All language subtitles for Mission.Kathmandu.The.Adventures.of.Nelly.and.Simon.2017.720p.WEBRIP.X264.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,276 --> 00:00:55,276 Namasté ! 2 00:00:56,388 --> 00:00:58,895 Long ago, in a valley of Nepal 3 00:00:58,920 --> 00:01:00,524 lived a very poor peasant. 4 00:01:00,551 --> 00:01:02,970 which had a robust and vigorous yak. 5 00:01:03,430 --> 00:01:05,163 It was his only wealth. 6 00:01:05,625 --> 00:01:08,409 One morning yak fled into the mountains. 7 00:01:08,533 --> 00:01:11,549 Hearing the news, the neighbors come running. 8 00:01:11,739 --> 00:01:13,526 What bad luck ! 9 00:01:13,854 --> 00:01:16,066 But he smiled and said: 10 00:01:16,227 --> 00:01:19,881 Luck or bad luck, who can say! 11 00:01:21,970 --> 00:01:24,643 The neighbors did not understand what the old man said. 12 00:01:24,717 --> 00:01:27,963 A few days later, the yak returned from the mountain 13 00:01:28,029 --> 00:01:30,229 bringing several wild yak. 14 00:01:30,565 --> 00:01:34,934 Immediately, the neighbors came to congratulate him on his luck. 15 00:01:35,213 --> 00:01:37,186 And again, he said: 16 00:01:37,211 --> 00:01:41,110 Luck or bad luck, who can say! 17 00:01:41,256 --> 00:01:44,630 The next day, while his son tries to ride a yak, 18 00:01:44,677 --> 00:01:46,556 he falls and breaks a leg. 19 00:01:46,944 --> 00:01:49,964 All the villagers see it as the effect of bad luck. 20 00:01:50,123 --> 00:01:54,340 But not the peasant merely saying, once again, 21 00:01:54,501 --> 00:01:57,487 Luck or bad luck, who can say! 22 00:01:57,928 --> 00:01:59,454 A few days later, 23 00:01:59,503 --> 00:02:01,969 A lord arrives in town with his army, 24 00:02:02,011 --> 00:02:04,904 and all the young men were mobilized to go to war. 25 00:02:05,077 --> 00:02:08,723 But when the son of the farmer comes with his broken leg, 26 00:02:08,902 --> 00:02:10,902 soldiers leave free. 27 00:02:11,171 --> 00:02:15,166 So was it luck or bad luck! 28 00:03:47,889 --> 00:03:49,699 At University ! 29 00:03:49,740 --> 00:03:51,813 - Quick, go for it! - But, get out! 30 00:03:53,995 --> 00:03:55,101 What is happening ? 31 00:03:55,175 --> 00:03:56,501 An investigation has gone wrong. 32 00:03:57,887 --> 00:03:59,833 Stop this car. 33 00:04:03,415 --> 00:04:06,653 Je suis Edouard Martinot, 2ème de ce nom, et j'exige ... 34 00:04:08,262 --> 00:04:12,259 Nelly Maloye, détective privée, ma mission, servir la vérité. 35 00:04:12,293 --> 00:04:13,859 Enquêtes .... 36 00:04:20,480 --> 00:04:22,379 Sachez, Mdme Martinot, 37 00:04:22,404 --> 00:04:25,451 We appreciate the generous gifts that your family 38 00:04:25,476 --> 00:04:27,445 wishes to our university. 39 00:04:27,470 --> 00:04:31,428 Thank my son Edward who loves his popularity 40 00:04:31,435 --> 00:04:33,909 spending the fortune of her late father. 41 00:04:34,105 --> 00:04:36,562 Besides, where is, he should be here! 42 00:04:36,609 --> 00:04:39,333 Meanwhile, how about to discover, en primeur, 43 00:04:39,360 --> 00:04:42,652 the room to be called your son! 44 00:04:43,618 --> 00:04:45,796 This is the spitting image Edouard. 45 00:04:52,586 --> 00:04:54,932 Mr Picard, what are you doing here? 46 00:04:58,378 --> 00:05:00,278 What is that thing? 47 00:05:00,373 --> 00:05:03,537 One hypothesis, Mdme, I have considered the strong references 48 00:05:03,562 --> 00:05:05,938 to determine the shape, the proportions, organs 49 00:05:05,984 --> 00:05:08,780 musculature and hairiness of 50 00:05:08,805 --> 00:05:09,565 Yeti! 51 00:05:09,580 --> 00:05:11,340 Exactly, the yeti. 52 00:05:11,509 --> 00:05:13,222 Why do you bring it here? 53 00:05:13,293 --> 00:05:16,566 The faculty boasts of presenting all phases of the evolution of man, 54 00:05:16,638 --> 00:05:18,591 so we need a Yeti! 55 00:05:18,844 --> 00:05:20,670 We are in a science museum! 56 00:05:20,695 --> 00:05:23,180 Yes, do not worry, normal scientific process, 57 00:05:23,205 --> 00:05:26,620 a hypothesis is established, we discuss it and, presto, discarded. 58 00:05:27,053 --> 00:05:29,915 Yeti does not exist; Mr Picard. 59 00:05:30,119 --> 00:05:33,634 Nuance, its existence has not been proven, simple matter of time. 60 00:05:33,654 --> 00:05:35,965 Lucubration of the twisted mind. 61 00:05:37,449 --> 00:05:39,880 Scientist, but twisted. 62 00:05:39,927 --> 00:05:42,052 In their time, Galileo, Newton and Einstein were all 63 00:05:42,066 --> 00:05:43,613 considered twisted minds. 64 00:05:43,651 --> 00:05:46,742 Now they are the pillars of modern science. 65 00:05:46,788 --> 00:05:49,054 Do not compare yourself to Newton? 66 00:05:49,088 --> 00:05:51,207 I also mentioned Einstein and Galileo. 67 00:05:51,614 --> 00:05:53,261 You out of line, Picard! 68 00:05:53,354 --> 00:05:56,941 Pushing the limits of knowledge, this is the mission scientists. 69 00:06:01,648 --> 00:06:02,914 Slow down ! 70 00:06:13,343 --> 00:06:16,270 Here, my good man, keep the change. 71 00:06:21,252 --> 00:06:24,443 The police chief is a personal friend of the family Martinot! 72 00:06:24,468 --> 00:06:26,623 Get ready to change professions, girl! 73 00:06:26,763 --> 00:06:29,016 Wait, you're not going to do that! 74 00:06:29,437 --> 00:06:33,161 Savez-vous que vous allez gâcher la carrière d'une grande détective ? 75 00:06:33,508 --> 00:06:35,308 On doit pouvoir s'arranger. 76 00:06:38,032 --> 00:06:40,105 Ne laissez pas entrer cette fille ! 77 00:06:40,139 --> 00:06:41,200 Oui, Mr Martinot ! 78 00:06:41,734 --> 00:06:43,734 - Pas vous ! - Ne me touchez pas. 79 00:06:47,354 --> 00:06:49,628 Donnez-moi une heure et je vous prouverais que le yéti 80 00:06:49,653 --> 00:06:51,654 est fort possiblement le chainon manquant. 81 00:06:51,708 --> 00:06:53,674 Vous avez surement des ennemis dont je pourrais m'occuper. 82 00:06:53,814 --> 00:06:56,610 Une enquête tout frais payé, gracieuseté de la maison. 83 00:06:56,669 --> 00:06:58,643 Mr Martinot, que se passe-t-il ? 84 00:06:58,668 --> 00:07:00,497 Edouard, que t'est-il arrivé ? 85 00:07:00,570 --> 00:07:02,883 - Débarrassez-moi d'elle ! - Attendez 86 00:07:07,374 --> 00:07:10,348 Ah, tu es là, on peut dire que tu tombes bien. 87 00:07:10,386 --> 00:07:14,857 - Vous connaissez cette fille ? - Bien sûr, dis-lui ! 88 00:07:14,934 --> 00:07:16,580 Sacré référence ! 89 00:07:17,204 --> 00:07:18,146 Mais, c'est qui ? 90 00:07:18,184 --> 00:07:19,277 - Ma voisine ! - Ma cousine ! 91 00:07:22,521 --> 00:07:24,787 Conduisez cette jeune fille à l'extérieur. 92 00:07:24,814 --> 00:07:25,881 Oui, professeur. 93 00:07:30,182 --> 00:07:31,662 Revenez ici ! 94 00:07:31,720 --> 00:07:33,587 Attention au mammouth ! 95 00:07:35,440 --> 00:07:37,553 Par la gauche ! 96 00:07:38,929 --> 00:07:42,686 My little Edward, do you really think I will finance such a circus? 97 00:07:42,722 --> 00:07:47,322 Mother, this room in my name, it's the opportunity to do me a place. 98 00:07:47,411 --> 00:07:49,057 Find something else! 99 00:07:49,241 --> 00:07:53,248 Your father gave you his name, I would not use his money to smear him. 100 00:07:55,131 --> 00:07:56,603 I got it ! 101 00:07:56,644 --> 00:07:57,823 Stop! 102 00:07:58,604 --> 00:07:59,604 Attention ! 103 00:08:03,913 --> 00:08:05,926 While there, bravo! 104 00:08:07,551 --> 00:08:09,364 Mdme Martinot, where are you going? 105 00:08:09,438 --> 00:08:11,917 Now that you've shown me the clowns, 106 00:08:11,958 --> 00:08:14,351 I'll show you a magic trick. 107 00:08:14,411 --> 00:08:16,570 But your gift to the museum! 108 00:08:16,595 --> 00:08:17,984 Exactly ! 109 00:08:18,561 --> 00:08:21,614 Flew to Nepal, Yeti with your carnival! 110 00:08:23,241 --> 00:08:28,278 This time, Simon Picard, this is too much, out! 111 00:08:31,690 --> 00:08:33,376 You can not do this to me. 112 00:08:33,440 --> 00:08:36,736 You do not have what it takes to be part of the Department of Anthropology. 113 00:08:36,783 --> 00:08:39,448 The passion is fine, but it takes more than that. 114 00:08:39,473 --> 00:08:40,712 I did some research. 115 00:08:40,886 --> 00:08:43,773 There are other beings that resemble the yeti in several countries. 116 00:08:43,878 --> 00:08:45,924 In the US, the Big Foot. 117 00:08:45,948 --> 00:08:49,131 In Canada, the Saskatch, China, the Yeren, 118 00:08:49,171 --> 00:08:52,781 Australia is the yowe and Russia, the Chuchunia. 119 00:08:52,806 --> 00:08:54,808 How do you explain that? 120 00:08:54,833 --> 00:08:58,457 The science is based on facts, not on hearsay. 121 00:08:58,482 --> 00:09:00,529 But there is evidence of the existence of the Yeti. 122 00:09:00,554 --> 00:09:02,264 So go get them! 123 00:09:02,289 --> 00:09:06,227 What, in the Himalayas, with ice, cold, hungry, ah! 124 00:09:07,826 --> 00:09:11,011 I give you three months, bring proof of Yeti 125 00:09:11,036 --> 00:09:13,609 I go back on my decision and you get the job 126 00:09:13,623 --> 00:09:15,246 teacher that you had intended. 127 00:09:15,287 --> 00:09:16,966 Otherwise, you're fired! 128 00:09:17,793 --> 00:09:20,850 Bring us a bit of the Yeti, evidence, anything! 129 00:09:29,935 --> 00:09:32,212 - Mr Picard! - What? 130 00:09:32,739 --> 00:09:35,670 How about leaving the search of the yeti? 131 00:09:35,695 --> 00:09:37,721 I finance your expedition. 132 00:09:37,856 --> 00:09:42,437 Il y a erreur sur la personne, plusieurs ont essayé et ont tous échoué. 133 00:09:42,584 --> 00:09:44,384 En fait, presque tous ! 134 00:09:44,460 --> 00:09:48,073 Quoi, quelqu'un a déjà découvert le yéti ! 135 00:09:48,098 --> 00:09:49,253 Dans le bureau de Taylor, 136 00:09:49,278 --> 00:09:51,981 quelque chose aiderait à répondre à cette question. 137 00:09:54,795 --> 00:09:55,795 Ceci ! 138 00:09:56,000 --> 00:09:56,966 Qu'est-ce que c'est ? 139 00:09:57,040 --> 00:09:59,692 C'est le journal de Fred Norton, membre de l'expédition Madisson. 140 00:09:59,717 --> 00:10:02,144 Il doit contenir des secrets conduisant au yéti. 141 00:10:02,169 --> 00:10:04,763 Edgard les garde dans un coffre avec d'autres artefacts. 142 00:10:05,467 --> 00:10:07,433 Pourquoi Taylor ne croit pas au yéti ? 143 00:10:07,458 --> 00:10:08,365 Je ne vous suis pas. 144 00:10:08,399 --> 00:10:09,825 Vous dites que Taylor a la preuve du yéti ! 145 00:10:09,850 --> 00:10:12,605 - Il l'a, mais il ne le sait pas. - Je ne vous suis pas. 146 00:10:12,636 --> 00:10:15,076 Pour lui, ce n'est qu'un artefact d'une expédition historique. 147 00:10:15,157 --> 00:10:18,490 Demandez-leur de vous le prêter et je réfléchirais à votre offre. 148 00:10:18,627 --> 00:10:22,298 C'est une amie de ma mère et après ce qui s'est passé aujourd'hui, 149 00:10:22,323 --> 00:10:23,670 elle n'acceptera pas de s'en mêler. 150 00:10:23,723 --> 00:10:25,296 Dans ce cas ! 151 00:10:32,857 --> 00:10:34,470 Hum, hum ! 152 00:10:57,554 --> 00:10:58,554 Entrez ! 153 00:10:59,773 --> 00:11:01,727 Déposez ça, l'argent est sur la table. 154 00:11:02,401 --> 00:11:04,614 - Excusez-moi ! - Gardez la monnaie. 155 00:11:05,554 --> 00:11:06,873 S'il vous plait, fermez ! 156 00:11:08,225 --> 00:11:10,831 - C'est la cousine. - Mais, je n'ai pas.... 157 00:11:10,960 --> 00:11:13,321 Mais, qui es-tu, comment m-as-tu retrouvé ? 158 00:11:13,346 --> 00:11:17,126 Nelly Maloye, détective privée, ma mission, servir la vérité. 159 00:11:19,230 --> 00:11:20,397 Je crois que je peux t'aider. 160 00:11:20,422 --> 00:11:22,781 Tu as une photo du yéti certifiée et autographiée ! 161 00:11:24,730 --> 00:11:27,263 Voilà mon repas, as-tu faim ? 162 00:11:27,296 --> 00:11:28,029 Oui. 163 00:11:29,636 --> 00:11:32,260 Il m'a donné trois mois pour prouver que le yéti existe. 164 00:11:32,327 --> 00:11:34,153 Mais, je ne suis pas un aventurier. 165 00:11:34,182 --> 00:11:36,429 L'Himalaya, ce sont les plus hautes montagnes du monde. 166 00:11:36,492 --> 00:11:40,018 Des froids de -30 degrés, le mal des montagnes, les crevasses ! 167 00:11:40,605 --> 00:11:43,930 Les gens reviennent transformés ou ne reviennent pas. 168 00:11:44,069 --> 00:11:47,672 - Que vas-tu faire ? - Je voulais enseigner l'anthropologie ! 169 00:11:49,008 --> 00:11:50,792 Tu crois qu'il existe, le yéti ? 170 00:11:50,817 --> 00:11:53,206 Ben, oui, écoute ça ! 171 00:11:56,072 --> 00:11:58,879 Cela a été enregistré dans l'Himalaya, il me l'a vendu. 172 00:11:58,960 --> 00:12:00,433 Qui te dit que ce n'est pas un chameau ? 173 00:12:00,458 --> 00:12:02,686 Non, le cri du chameau est plus aigu. 174 00:12:02,715 --> 00:12:03,995 Ecoute bien ! 175 00:12:06,843 --> 00:12:09,436 Ah, ah, ton cri est à l'envers ! 176 00:12:15,030 --> 00:12:18,350 D'accord, mais ça, c'est un trucage ! 177 00:12:18,375 --> 00:12:21,574 Erine Shepton, la célèbre alpiniste, l'a prise en 1951 178 00:12:21,601 --> 00:12:27,501 sur le Men's Long, taille, dimension, aucun animal ne laisse de telles traces. 179 00:12:28,658 --> 00:12:29,658 Sacré gorille ! 180 00:12:30,518 --> 00:12:34,188 Ce gorille pourrait bien être notre ancêtre ! 181 00:12:34,296 --> 00:12:37,762 Notre papy, notre patriarche, le chainon manquant ! 182 00:12:37,787 --> 00:12:40,091 Si je pouvais prouver qu'il a survécu jusqu'à nous, 183 00:12:40,116 --> 00:12:42,667 je partagerai cette découverte avec le monde entier. 184 00:12:42,720 --> 00:12:44,489 Alors, tu dois y aller. 185 00:12:44,503 --> 00:12:46,323 Sacré gorille, quand même ! 186 00:12:50,564 --> 00:12:53,537 Oh, tu es magnifique ! 187 00:12:53,735 --> 00:12:56,248 Voici Jasmin, un mainate ! 188 00:12:56,289 --> 00:12:59,350 - Jasmin, Nelley ! - Sacré gorille, quand même ! 189 00:13:00,864 --> 00:13:02,670 Oh, tu es magnifique ! 190 00:13:04,389 --> 00:13:05,656 Et ça, c'est quoi ? 191 00:13:06,445 --> 00:13:08,005 C'est un journal 192 00:13:08,112 --> 00:13:09,859 C'est ce que Martinot m'a demandé de chercher. 193 00:13:09,884 --> 00:13:11,154 Il t'a engagé ! 194 00:13:11,243 --> 00:13:13,911 Une fois qu'on a le journal, on part pour le Népal ! 195 00:13:13,939 --> 00:13:15,911 Quoi, je pars au Népal ! 196 00:13:15,933 --> 00:13:17,533 Martinot paye le voyage. 197 00:13:17,558 --> 00:13:20,936 Si on trouve le yéti, ça va me faire une sacré publicité ! 198 00:13:31,085 --> 00:13:32,592 Au secours ! 199 00:13:33,511 --> 00:13:35,593 Aidez-moi, on a volé mon sac à main ! 200 00:13:38,182 --> 00:13:39,314 Qu'est-ce qui se passe ? 201 00:13:39,339 --> 00:13:40,816 On a volé mon sac à main ! 202 00:13:40,856 --> 00:13:43,456 - Quoi ? - Le voleur est parti par-là ! 203 00:13:43,597 --> 00:13:44,997 Il a tourné à gauche. 204 00:13:45,492 --> 00:13:46,759 Il doit être loin ! 205 00:13:46,819 --> 00:13:48,771 Vous pouvez le rattraper, il boitait. 206 00:13:50,137 --> 00:13:51,470 J'appelle la police. 207 00:13:51,594 --> 00:13:53,901 Courez-lui après, par là ! 208 00:13:54,582 --> 00:13:55,982 Encore vous ? 209 00:14:12,819 --> 00:14:13,819 Hein ! 210 00:14:20,364 --> 00:14:21,364 C'est moi. 211 00:14:40,828 --> 00:14:41,828 C'est ici ! 212 00:14:46,631 --> 00:14:47,631 Attention ! 213 00:15:09,120 --> 00:15:10,120 Voyons voir ! 214 00:15:10,207 --> 00:15:13,072 C'est une serrure classique, parfait. 215 00:15:21,649 --> 00:15:24,809 Voilà, le journal de Fred Norton est là-dedans. 216 00:15:25,912 --> 00:15:27,740 As-tu confiance à Mr Martinot ! 217 00:15:27,765 --> 00:15:30,904 Non, mais il nous a réservé des places sur un bateau 218 00:15:31,208 --> 00:15:33,821 qui s'en va à 4 h ce matin. 219 00:15:35,877 --> 00:15:37,277 Ah, ce n'est pas bon. 220 00:15:38,377 --> 00:15:39,147 Il y a un problème ! 221 00:15:39,172 --> 00:15:42,454 Et comment, c'est un coffre-fort Patterson, 222 00:15:42,530 --> 00:15:46,202 Patterson commence par un P, je me suis arrêtée à la lettre M. 223 00:15:56,902 --> 00:15:59,749 D'accord, on va déverrouiller les serrures par ordre alphabétique. 224 00:15:59,848 --> 00:16:01,481 Je suis méthodique. 225 00:16:02,069 --> 00:16:03,822 Allons-y ! 226 00:16:12,482 --> 00:16:13,482 Ah ! 227 00:16:25,001 --> 00:16:27,867 Ce qu'on a fait est strictement interdit. 228 00:16:28,043 --> 00:16:30,327 On va passer le reste de notre vie en prison 229 00:16:30,379 --> 00:16:32,712 Mais non, personne ne nous a vus. 230 00:16:34,291 --> 00:16:37,491 Prends ton sac, le bateau lève l'ancre dans moins d'une heure. 231 00:16:38,813 --> 00:16:42,013 - Qu'est-ce que c'est ? - Un canif d'aventurier. 232 00:16:42,920 --> 00:16:49,852 Il y a un couteau, des ciseaux, un tournevis, une lime ... 233 00:16:51,603 --> 00:16:53,955 J'ai troqué ça contre Jasmin ! 234 00:16:53,980 --> 00:16:57,092 Un canif est plus pratique qu'un mainate. 235 00:16:57,399 --> 00:16:59,286 Tu laisses Jasmin à ton voisin ! 236 00:17:00,513 --> 00:17:01,886 Viens, petit ! 237 00:17:02,355 --> 00:17:03,355 Viens me voir ! 238 00:17:03,375 --> 00:17:04,695 Tu es magnifique ! 239 00:17:04,772 --> 00:17:05,992 Viens ! 240 00:17:06,579 --> 00:17:07,579 Jasmin ! 241 00:17:20,322 --> 00:17:22,482 Petit, viens ! 242 00:17:33,688 --> 00:17:34,688 Attendez ! 243 00:18:18,989 --> 00:18:21,656 Belle façon de rejoindre l'US Cyntiana ! 244 00:18:21,799 --> 00:18:25,300 Votre ami, le fils de Mdme Martinot vous souhaite un bob voyage. 245 00:18:25,806 --> 00:18:27,059 Pouvez-vous me conduire à lui ! 246 00:18:27,084 --> 00:18:30,351 Mr Martinot n'est pas à bord, il est sur un autre navire. 247 00:18:30,431 --> 00:18:31,904 - Où ça ? - Là ! 248 00:18:37,482 --> 00:18:39,422 Et on part pour le Népal. 249 00:18:40,081 --> 00:18:41,081 Jasmin ! 250 00:18:42,137 --> 00:18:43,137 Suivez-moi ! 251 00:18:46,535 --> 00:18:48,091 C'est quoi cette forme bizarre ? 252 00:18:48,884 --> 00:18:51,257 Aucune idée, on demandera aux népalais. 253 00:18:51,445 --> 00:18:53,025 Qu'a-t-il de spécial, ce journal ? 254 00:18:53,065 --> 00:18:55,218 Norton faisait partie de l'expédition Madisson 255 00:18:55,258 --> 00:18:57,508 qui a disparu mystérieusement dans la région du Men's Long 256 00:18:57,533 --> 00:18:59,808 il y a plus de trente ans où il n'y eut aucun survivant. 257 00:19:00,082 --> 00:19:02,557 Enfin, c'est ce qu'on croyait jusqu'à ce que Norton 258 00:19:02,582 --> 00:19:06,400 réapparaisse dans un village, épuisé et à moitié fou. 259 00:19:06,766 --> 00:19:09,613 L'université a racheté son journal plus tard. 260 00:19:10,035 --> 00:19:13,309 Je suis persuadé que l'expédition Madisson a trouvé le yéti 261 00:19:13,334 --> 00:19:16,789 sur le glacier Men's Long, et c'est ce qu'il leur a été fatal. 262 00:19:16,836 --> 00:19:20,514 Une fois le journal déchiffré, je saurai où est le yéti. 263 00:19:20,903 --> 00:19:25,018 Mr Martinot a insisté pour que vous disposiez de notre meilleure cabine. 264 00:19:56,760 --> 00:19:59,737 Et en haut du grand chaudron, il y a le petit chaudron. 265 00:19:59,815 --> 00:20:02,146 Et à gauche, c'est l'étoile polaire. 266 00:20:02,166 --> 00:20:04,726 Elle a guidé les marins pendant des siècles. 267 00:20:05,179 --> 00:20:07,832 Minute, elle n'est pas au bon endroit, cette étoile-là. 268 00:20:08,375 --> 00:20:09,375 Capitaine ! 269 00:20:10,140 --> 00:20:13,646 Pourquoi allons-nous vers le Sud alors que l'Inde est à l'Est ? 270 00:20:13,670 --> 00:20:17,361 Nous faisons un petit détour afin de prendre un chargement en Australie. 271 00:20:17,490 --> 00:20:19,410 Avez-vous déjà vu des kangourous ? 272 00:20:19,734 --> 00:20:23,574 Vous ne pouvez pas faire ça, je n'ai que trois mois pour trouver le yéti. 273 00:20:23,734 --> 00:20:25,074 On a payé pour aller en Inde. 274 00:20:25,154 --> 00:20:28,138 Pour le même prix, vous allez en Australie, puis en Inde. 275 00:20:28,497 --> 00:20:33,603 Profitez du soleil, reposez-vous, ce sera comme une croisière. 276 00:20:49,852 --> 00:20:52,225 Ramenez-moi ma chaloupe, bande de pirates ! 277 00:20:59,681 --> 00:21:00,681 Quoi ? 278 00:21:58,175 --> 00:22:00,272 Nous voici à Durbar square. 279 00:22:01,406 --> 00:22:02,883 C'est vraiment très joli. 280 00:22:25,332 --> 00:22:27,999 Tout ce que les gens sont prêts à faire pour amuser les touristes. 281 00:22:29,851 --> 00:22:31,965 Tu as trouvé où habite Les Gombu ? 282 00:22:31,999 --> 00:22:33,446 A l'Ouest de Durbar square. 283 00:22:37,203 --> 00:22:39,410 Ils sont guides de père en fils depuis 10 générations. 284 00:22:39,435 --> 00:22:42,116 Je suis certain qu'ils vont m'aider à déchiffrer le journal. 285 00:22:42,199 --> 00:22:45,918 Un membre de leur famille a d'ailleurs disparu avec l'expédition Madisson. 286 00:22:51,073 --> 00:22:52,366 Je suis perdu. 287 00:22:54,086 --> 00:22:55,086 C'est ici. 288 00:22:55,566 --> 00:22:58,833 Faut vraiment être perdu pour dire qu'on est perdu quand on n'est pas perdu. 289 00:23:02,856 --> 00:23:05,489 Heu, Namasté ! 290 00:23:08,690 --> 00:23:09,963 Namasté ! 291 00:23:10,430 --> 00:23:14,437 - Je suis Simon Picard. - Nelly Maloye, détective privée. 292 00:23:16,446 --> 00:23:17,780 Nous venons en amis. 293 00:23:22,141 --> 00:23:24,341 Nous cherchons la famille Gambu. 294 00:23:27,549 --> 00:23:29,675 Bon, je crois qu'on a fait le tour de la question. 295 00:23:29,702 --> 00:23:32,722 Très bonne soirée ! 296 00:23:40,662 --> 00:23:43,715 Namasté, que voulez-vous ! 297 00:23:44,790 --> 00:23:48,666 Un membre de votre famille a servi de guide pour l'expédition Madisson. 298 00:23:49,133 --> 00:23:55,141 Voici le journal de Fred Norton, il l'a rédigé alors qu'il était avec votre aïeul. 299 00:23:55,661 --> 00:23:56,661 Tania badi. 300 00:23:56,701 --> 00:23:57,701 Tania pat 301 00:24:05,261 --> 00:24:07,654 Il y a beaucoup de signes et de dessins ! 302 00:24:07,927 --> 00:24:09,994 Pourriez-vous décoder tout ça ? 303 00:24:11,856 --> 00:24:15,305 Regardez à la 3ème page, il y a un signe étrange. 304 00:24:17,701 --> 00:24:19,874 C'est un signe fascinant. 305 00:24:25,112 --> 00:24:27,578 Namasté, puis-je regarder ! 306 00:24:29,751 --> 00:24:31,803 C'est le journal du compagnon de Madisson. 307 00:24:31,923 --> 00:24:34,630 Cela parle de Madisson, et de mon grand-père ! 308 00:24:34,664 --> 00:24:35,803 Oui, je pense. 309 00:24:35,819 --> 00:24:38,859 - Que voulez-vous en faire ? - M'en servir pour trouver le yéti. 310 00:24:40,501 --> 00:24:42,754 Ah, ah, ah ........ 311 00:24:44,404 --> 00:24:46,044 Il nous faudrait un bon guide. 312 00:24:46,644 --> 00:24:48,677 C'est du gribouillis ! 313 00:24:48,861 --> 00:24:51,394 Ça doit vouloir dire quelque chose ! 314 00:24:52,552 --> 00:24:55,105 Bonne chance, namasté ! 315 00:25:16,075 --> 00:25:17,075 Sahid ! 316 00:25:17,708 --> 00:25:18,708 Sahid ! 317 00:25:21,552 --> 00:25:23,617 Vous recherchez vraiment le yéti ! 318 00:25:23,737 --> 00:25:24,737 Oui, pourquoi ? 319 00:25:24,757 --> 00:25:27,616 Alors, je dois poursuivre l'oeuvre de mon grand-père. 320 00:25:27,654 --> 00:25:28,854 Je pars avec vous. 321 00:25:30,436 --> 00:25:32,236 Bienvenu dans l'aventure. 322 00:25:38,082 --> 00:25:40,308 Voici l'hôtel Kavendisch ! 323 00:25:49,513 --> 00:25:51,380 Penses-tu qu'il est arrivé ? 324 00:25:51,811 --> 00:25:54,185 Chère Sally ! 325 00:25:56,837 --> 00:25:59,057 Edouard, voici Tensing Gombu. 326 00:25:59,730 --> 00:26:01,278 Mauvaise nouvelle, 327 00:26:01,385 --> 00:26:04,415 Une grosse tempête s'est abattue sur la région de Kalambas 328 00:26:04,455 --> 00:26:07,668 Les routes sont impraticables, il va falloir attendre plusieurs jours. 329 00:26:08,608 --> 00:26:10,024 Et si on y allait en avion ? 330 00:26:10,045 --> 00:26:14,831 Bonne idée, on vous parachute avec le matériel au-dessus du ... 331 00:26:15,012 --> 00:26:15,699 glacier Tsem tung. 332 00:26:15,712 --> 00:26:16,959 Men's Long ! 333 00:26:18,942 --> 00:26:21,401 Je préfère l'atterrissage classique. 334 00:26:21,499 --> 00:26:25,270 Le seul pilote de la région est en prison, pour contrebande. 335 00:26:26,039 --> 00:26:28,000 Einstein a déjà dit, 336 00:26:28,031 --> 00:26:30,034 si on m'annonçait que la fin du monde est dans un heure, 337 00:26:30,059 --> 00:26:32,552 je prendrais 55 mn pour comprendre le problème, 338 00:26:32,606 --> 00:26:34,218 et 5 mn pour trouver la solution. 339 00:26:34,305 --> 00:26:36,818 On connait le problème, on n'a pas de pilote. 340 00:26:45,879 --> 00:26:47,598 Il ne manque que le garde-manger. 341 00:26:53,494 --> 00:26:58,664 Fils, accomplis ta mission comme l'ont fait ton père, grand-père 342 00:26:58,697 --> 00:27:02,223 et ton arrière-grand-père, je compte sur toi. 343 00:27:15,617 --> 00:27:19,662 Vous n'aurez qu'à atterrir sur un plateau, près du glacier Men's Long. 344 00:27:32,056 --> 00:27:33,663 C'est magnifique ! 345 00:27:40,071 --> 00:27:41,758 Nelly, attention ! 346 00:27:50,915 --> 00:27:52,908 Nelly, tu as bien ton permis pilote ? 347 00:27:52,986 --> 00:27:56,706 C'est tout comme, j'ai la théorie, mais pas la pratique, manque d'argent. 348 00:27:57,120 --> 00:28:00,053 De toute façon, ce n'est pas le diplôme qui fait le pilote. 349 00:28:02,360 --> 00:28:04,580 Bon, au travail ! 350 00:28:06,842 --> 00:28:09,102 D'après toi, que signifie ce signe ? 351 00:28:11,624 --> 00:28:13,403 Gribouillis, Sahib ! 352 00:28:16,525 --> 00:28:20,405 Pardonnez-moi, mais il faut prendre une décision ! 353 00:28:21,355 --> 00:28:23,348 On doit aller vers la droite. 354 00:28:23,432 --> 00:28:25,472 C'est clair, il faut aller à gauche. 355 00:28:28,422 --> 00:28:30,368 Et si on revenait dans de meilleures conditions 356 00:28:30,455 --> 00:28:31,855 Avec un vrai pilote ! 357 00:28:31,961 --> 00:28:34,427 Pas question, ce n'est qu'un nuage. 358 00:28:42,250 --> 00:28:43,983 Les ailerons sont touchés. 359 00:28:47,843 --> 00:28:50,236 - Mettez ça ! - Il faut sauter. 360 00:28:50,271 --> 00:28:52,971 Non, je vais le redresser ! 361 00:29:41,185 --> 00:29:44,178 Je préfère l'atterrissage classique. 362 00:30:08,296 --> 00:30:10,929 Simon, Tensing ! 363 00:30:27,452 --> 00:30:28,452 Le yéti ! 364 00:30:36,693 --> 00:30:37,693 Simon ! 365 00:30:38,109 --> 00:30:39,109 Nelly ! 366 00:30:41,433 --> 00:30:43,340 - As-tu vu Tensing ? - Non 367 00:30:49,406 --> 00:30:50,406 Sahib ! 368 00:30:50,626 --> 00:30:51,779 Tensing ! 369 00:30:55,637 --> 00:30:57,237 Qu'est-ce qui t'arrive ? 370 00:30:57,264 --> 00:30:58,264 C'est ma jambe. 371 00:31:01,789 --> 00:31:04,055 Comme si vous étiez en croisière ! 372 00:31:09,618 --> 00:31:11,651 Pauvre Tensing, tu n'es pas chanceux. 373 00:31:12,571 --> 00:31:15,858 Chance ou malchance, tout dépend du point de vue ! 374 00:31:15,913 --> 00:31:18,753 Se blesser à une jambe à 3000 m d'altitude, ce n'est pas de la chance. 375 00:31:18,800 --> 00:31:21,360 Je suis d'accord avec Tensing, après un crash pareil, 376 00:31:21,385 --> 00:31:22,740 on est chanceux d'être en vie. 377 00:31:22,772 --> 00:31:24,532 Si on était chanceux, on aurait pas fait de crash. 378 00:31:24,557 --> 00:31:26,722 Ne pas faire de crash, ce n'est pas de la chance, c'est rien du tout. 379 00:31:26,747 --> 00:31:28,901 Dans ce cas, je préfère ton rien du tout à ta chance. 380 00:31:28,926 --> 00:31:31,429 Monsieur est de mauvaise foi, Monsieur fait le difficile ! 381 00:31:31,534 --> 00:31:33,478 Que garne ! 382 00:31:33,618 --> 00:31:34,751 Quoi, que garne ! 383 00:31:34,981 --> 00:31:36,114 Que peut-on y faire ? 384 00:31:36,170 --> 00:31:37,636 Rien, malheureusement. 385 00:31:38,777 --> 00:31:42,635 Récupérons le matériel avant qu'il ne disparaisse sous la neige. 386 00:31:46,764 --> 00:31:49,410 C'est pas un temps à mettre un yéti dehors. 387 00:31:55,276 --> 00:31:56,755 As-tu trouvé des provisions ? 388 00:31:56,790 --> 00:31:58,817 Oui, on a de quoi manger. 389 00:31:59,125 --> 00:32:02,245 Assez gelé ici, allons nous geler dans le cockpit. 390 00:32:06,108 --> 00:32:08,990 Voilà tout ce qu'on a trouvé, du pain et des piments forts. 391 00:32:09,064 --> 00:32:11,641 Vous avez sauvé les piments, bien ! 392 00:32:11,685 --> 00:32:15,758 Les reshampattis, les pieds de liz et les mirchis. 393 00:32:17,929 --> 00:32:21,051 Tenez, avec ce froid, vaut mieux prendre des forces. 394 00:32:33,650 --> 00:32:35,523 Vous êtes ce que vous mangez, sahib ! 395 00:32:35,543 --> 00:32:38,276 Si vous mangez fort, vous devenez fort. 396 00:32:54,745 --> 00:32:58,353 Ici Gold Tango Echo Mike ! 397 00:32:58,531 --> 00:33:02,225 Sommes écrasés, avons eu des problèmes mécaniques. 398 00:33:02,371 --> 00:33:07,782 Avons un blessé, latitude, 27 degrés 42 mn 4 s ord 399 00:33:07,807 --> 00:33:12,056 Longitude, 86 degrés, 25 mn, 11 s Est. 400 00:33:12,104 --> 00:33:15,913 Nous gardons le moral, je répète, nous gardons le moral ! 401 00:33:17,311 --> 00:33:21,018 Avec toutes les montagnes autour, les messages ne passent pas. 402 00:33:21,078 --> 00:33:23,584 Nelly, la tempête nous a déportés plus loin que prévu. 403 00:33:23,609 --> 00:33:24,577 Vous en êtes sûrs ! 404 00:33:24,617 --> 00:33:26,818 Il serait plus prudent de renoncer à notre mission. 405 00:33:26,843 --> 00:33:29,896 Non, on n'est pas venu ici pour abandonner si tôt ! 406 00:33:30,433 --> 00:33:32,306 - Allez ! - Désolé, Tensing ! 407 00:33:32,868 --> 00:33:35,274 Tiens, là c'est mieux. 408 00:33:37,695 --> 00:33:39,293 Comme disait Kiepling 409 00:33:39,467 --> 00:33:43,160 si tu peux voir détruite l'oeuvre de ta vie sans un geste et un soupir ! 410 00:33:45,158 --> 00:33:46,825 Je reviens, excusez-moi ! 411 00:34:00,380 --> 00:34:03,655 Peu de bouffe, loin du but, Tensing blessé, 412 00:34:03,919 --> 00:34:06,852 on ne peut pas continuer ainsi, il faut prévenir les secours. 413 00:34:07,577 --> 00:34:10,723 A partir de maintenant, on est en mode survie ! 414 00:34:11,028 --> 00:34:14,749 Si on doit envoyer des messages, il nous faut un lieu plus élevé. 415 00:34:14,843 --> 00:34:17,643 Là, vers le Sud, à deux jours de marche. 416 00:34:17,866 --> 00:34:19,245 Deux jours ! 417 00:34:22,215 --> 00:34:23,496 Qu'est-ce que tu fais ? 418 00:34:23,570 --> 00:34:25,853 Tensing, où est ton plateau ? 419 00:34:25,878 --> 00:34:26,706 Vers la droite. 420 00:34:26,752 --> 00:34:28,595 Mais, Nelly, l'avion n'a plus d'aile. 421 00:34:28,620 --> 00:34:30,592 Pas besoin d'aile quand on a des skis. 422 00:34:31,307 --> 00:34:33,580 Yaowl, Yaowl ! 423 00:34:34,124 --> 00:34:35,538 C'est quoi ça ? 424 00:34:36,011 --> 00:34:38,953 Le chant de départ, tradition familiale. 425 00:34:45,431 --> 00:34:48,210 Encore une chose que tu as appris dans tes cours théoriques ? 426 00:34:52,059 --> 00:34:53,726 Il faut tourner à droite. 427 00:34:56,357 --> 00:34:58,009 Pas moyen de tourner. 428 00:35:06,292 --> 00:35:07,691 Mais, arrête l'avion ! 429 00:35:08,765 --> 00:35:10,298 Il ne veut rien savoir. 430 00:35:10,781 --> 00:35:13,280 Il faut ouvrir le tableau de bord, un tournevis ! 431 00:35:13,305 --> 00:35:15,054 - Le voilà ! - Vite ! 432 00:35:15,144 --> 00:35:18,523 Non; non; non .... 433 00:35:20,808 --> 00:35:21,808 Je l'ai ! 434 00:35:35,765 --> 00:35:37,391 Et bien, voilà ! 435 00:35:40,931 --> 00:35:42,798 En tout cas, on est à 4000 m 436 00:35:43,090 --> 00:35:45,016 Mayday, Mayday, Mayday ! 437 00:35:45,077 --> 00:35:47,274 Ici Gold Tango Echo Mike ! 438 00:35:47,301 --> 00:35:52,363 Gold Tango Echo Mike, demandons assistance, à vous ! 439 00:35:55,394 --> 00:35:57,194 Bon, où est-on ? 440 00:36:04,578 --> 00:36:05,978 Qu'est-ce que c'est ? 441 00:36:06,074 --> 00:36:08,546 Tim Mong, grande chanteuse cantonaise. 442 00:36:09,235 --> 00:36:11,361 Ah, j'adore ! 443 00:36:11,907 --> 00:36:14,043 Mais j'en veux pas de ce petit monde. 444 00:36:14,100 --> 00:36:16,549 Je veux qu'on réponde à mes appels de secours. 445 00:36:16,569 --> 00:36:19,155 If it does not work, changes frequency. 446 00:36:21,196 --> 00:36:23,129 It's true that it's not bad. 447 00:36:25,114 --> 00:36:26,953 Well, where are we? 448 00:36:26,978 --> 00:36:29,007 At the foot of the glacier Men's Long. 449 00:36:29,769 --> 00:36:31,056 What? 450 00:36:32,988 --> 00:36:35,121 That's Glacier Men's Long! 451 00:36:35,135 --> 00:36:36,801 Where the yeti is! 452 00:36:37,654 --> 00:36:42,122 Well, enjoy it to see if there is a Yeti in the corner. 453 00:36:42,752 --> 00:36:45,058 Yaowl, Yaowl! 454 00:36:47,827 --> 00:36:49,453 And it brings the radio. 455 00:37:01,058 --> 00:37:02,415 What is worst in the mountains! 456 00:37:02,462 --> 00:37:03,862 Cold or sleigh! 457 00:37:11,035 --> 00:37:12,868 It is heavy, our Tensing. 458 00:37:12,944 --> 00:37:15,858 What do you want, it does not engage Sherpas weight. 459 00:37:18,484 --> 00:37:21,184 The Men's Long glacier is very rugged. 460 00:37:22,111 --> 00:37:23,990 Now that's enough. 461 00:37:27,651 --> 00:37:29,131 Look ! 462 00:37:30,693 --> 00:37:32,859 Mount Everest! 463 00:37:35,500 --> 00:37:37,839 Here it is called Chomolungma. 464 00:37:38,360 --> 00:37:40,226 Chomolungma ! 465 00:37:40,280 --> 00:37:42,613 This means mother earth. 466 00:37:43,471 --> 00:37:46,437 I feel like an intruder. 467 00:37:47,198 --> 00:37:48,664 We all are Nelly! 468 00:37:50,619 --> 00:37:52,945 Perfect smile! 469 00:37:54,302 --> 00:37:56,968 Tensing, on regarde, Nelly ! 470 00:37:58,362 --> 00:38:00,335 Do something ! 471 00:38:00,761 --> 00:38:04,101 Relax, be happy, perfect! 472 00:38:18,727 --> 00:38:20,453 - Hey! - Ha! 473 00:38:37,972 --> 00:38:39,865 Temsing sleep in the small tent, 474 00:38:39,885 --> 00:38:42,190 Nelly in that and we, the great. 475 00:38:42,351 --> 00:38:43,497 You sleep on the right or left? 476 00:38:43,544 --> 00:38:45,191 Uh, right. 477 00:38:54,324 --> 00:38:57,327 - Temsing! - Sorry, Sahib! 478 00:39:02,030 --> 00:39:06,243 If this one shows the East, then that's the North, 479 00:39:06,560 --> 00:39:09,227 This number-there are probably meters. 480 00:39:10,234 --> 00:39:12,144 no, it's British, so the feet! 481 00:39:12,785 --> 00:39:16,424 This drawing is a high and sharp peak. 482 00:39:16,652 --> 00:39:20,897 And that a crack or a V for victory 483 00:39:20,945 --> 00:39:23,541 Or, perhaps the crevice of victory. 484 00:39:28,766 --> 00:39:31,259 Yaowl, Yaowl! 485 00:39:33,485 --> 00:39:35,318 What is that ! 486 00:39:36,105 --> 00:39:39,051 Yaowl, Yaowl! 487 00:39:39,632 --> 00:39:42,152 It is the song of the morning, I guess! 488 00:39:43,921 --> 00:39:47,220 According to my hypothesis, if we 1500 m to the north-east, 489 00:39:47,245 --> 00:39:49,551 we will meet a high and sharp peak 490 00:39:49,571 --> 00:39:52,051 and queue on the north side 491 00:39:52,094 --> 00:39:55,427 and it will lead us directly to the landmark of the yeti. 492 00:39:55,536 --> 00:40:01,221 4998, 4999, 5000. 493 00:40:05,637 --> 00:40:07,443 It must be a secret hideout. 494 00:40:07,513 --> 00:40:10,480 On a pourtant parcouru 5 000 pieds. 495 00:40:10,574 --> 00:40:14,138 Je ne comprends pas, avez-vous remarqué un pic haut et acéré ? 496 00:40:16,269 --> 00:40:19,476 C'est mon erreur, ce ne sont pas des pieds mais des verges ! 497 00:40:19,501 --> 00:40:22,150 Et le V ne signifie pas une crevasse, au contraire, 498 00:40:22,174 --> 00:40:25,487 le V est à 45 degrés, on dirait une falaise. 499 00:40:25,588 --> 00:40:29,129 Donc, ce que je prenais pour le Nord, c'est l'Ouest et l'Est, le Sud. 500 00:40:29,815 --> 00:40:31,774 Allez, c'est reparti ! 501 00:41:01,652 --> 00:41:05,459 Toutes les pistes, négatives, rien ! 502 00:41:05,642 --> 00:41:08,474 Pas le moindre poil à l'horizon. 503 00:41:09,717 --> 00:41:11,584 Et tiens ! 504 00:41:17,506 --> 00:41:19,494 Il faut bien qu'il serve à quelque chose. 505 00:41:20,868 --> 00:41:23,999 Bon, il est temps que je jette un coup d'oeil là-dessus. 506 00:41:25,882 --> 00:41:27,795 Ah, non ! 507 00:41:35,424 --> 00:41:37,444 Allez-y, à qui le tour ! 508 00:41:42,248 --> 00:41:44,112 Allez, Simon, ne te décourage pas. 509 00:41:44,199 --> 00:41:47,132 Repose-toi et on repart retrouver le yéti. 510 00:41:47,208 --> 00:41:49,207 S'il existe ! 511 00:41:50,096 --> 00:41:51,296 Quelqu'un a faim ? 512 00:41:52,972 --> 00:41:56,711 Et si on essayait de l'attirer avec un bon sandwich aux piments ! 513 00:41:58,092 --> 00:42:01,395 It will not work, according Shepton, the yeti is carnivorous. 514 00:42:01,410 --> 00:42:02,216 Hein ! 515 00:42:02,270 --> 00:42:05,850 So it is not known if the Yeti exists, but it is carnivorous. 516 00:42:07,293 --> 00:42:11,229 A sandwich reshampatti, feet and liz mirchis. 517 00:42:11,276 --> 00:42:13,262 Smuts peppers! 518 00:42:18,254 --> 00:42:19,254 Our peppers! 519 00:42:20,072 --> 00:42:21,705 Miss Nelly ! 520 00:42:29,334 --> 00:42:31,901 You'll see that it is a champion sled. 521 00:43:01,579 --> 00:43:03,219 Bravo, cow-boy ! 522 00:43:03,244 --> 00:43:05,369 Yeah, sacred rodeo! 523 00:43:10,522 --> 00:43:12,842 - Look! - What? 524 00:43:13,782 --> 00:43:16,488 It's not far, more noise! 525 00:43:19,669 --> 00:43:20,936 And that what is it ? 526 00:43:53,139 --> 00:43:54,658 - Simon! - What? 527 00:43:54,678 --> 00:43:56,544 Look, there is everything! 528 00:43:56,598 --> 00:43:58,460 Preserves, chocolate, coffee! 529 00:43:58,587 --> 00:44:00,660 No more peppers! 530 00:44:20,837 --> 00:44:23,023 Georges Madisson ! 531 00:44:25,539 --> 00:44:28,065 You see, we followed the right path. 532 00:44:30,472 --> 00:44:33,185 Temsing, you walk! 533 00:44:33,844 --> 00:44:35,577 Since when can you walk? 534 00:44:35,590 --> 00:44:37,470 Hard to say, you were carrying me. 535 00:44:37,495 --> 00:44:39,523 Okay, because you could not walk. 536 00:44:39,548 --> 00:44:40,778 I do not know, I was lying. 537 00:44:40,803 --> 00:44:42,337 And it is not dangerous for you to walk? 538 00:44:42,362 --> 00:44:45,167 It is less dangerous than to make me hang with you two. 539 00:44:52,880 --> 00:44:55,013 Where do we put the body of Madisson? 540 00:44:56,553 --> 00:44:58,199 Sahib, come see? 541 00:45:11,876 --> 00:45:13,255 His grandfather ! 542 00:45:25,845 --> 00:45:28,245 In any case, they did not die of hunger. 543 00:45:31,482 --> 00:45:33,749 And if the yeti had attacked them! 544 00:45:33,953 --> 00:45:36,359 The mountain itself settles accounts. 545 00:45:42,762 --> 00:45:44,108 Hey, what are you doing? 546 00:45:45,251 --> 00:45:47,663 If thou seek him, you have only to ask me. 547 00:45:51,139 --> 00:45:52,139 Here ! 548 00:45:58,077 --> 00:45:59,877 In any case, it is readable. 549 00:46:00,185 --> 00:46:03,125 Listen, June 10, 1924. 550 00:46:03,732 --> 00:46:06,212 For days, my companions and I are 551 00:46:06,245 --> 00:46:11,255 surrounded by a landscape that changes with the wind and storms. 552 00:46:18,033 --> 00:46:21,590 Fatigue and discouragement prevailed each of my men. 553 00:46:22,456 --> 00:46:25,941 Were they possessed by the spirits of the mountain? 554 00:46:26,687 --> 00:46:28,486 I do not know. 555 00:46:28,841 --> 00:46:33,391 But like them, madness is watching me and nothing can save me. 556 00:46:34,806 --> 00:46:38,606 Norton, himself, disappeared after losing reason. 557 00:46:38,837 --> 00:46:40,823 leaving me alone here! 558 00:46:43,634 --> 00:46:45,634 Moi aussi, je suis déjà mort, 559 00:46:45,903 --> 00:46:50,259 errant à jamais dans les ténèbres glacées de l'éternité, 560 00:46:50,980 --> 00:46:55,877 prêt à hanter ceux qui seront assez fous pour suivre nos pas. 561 00:46:59,783 --> 00:47:01,736 C'est la dernière page. 562 00:47:03,536 --> 00:47:05,724 Tu crois que Madisson et ses hommes ont pu être vaincus 563 00:47:05,749 --> 00:47:07,102 par une force maléfique ? 564 00:47:07,149 --> 00:47:09,173 Mon père m'a déjà parlé des esprits de la montagne. 565 00:47:09,200 --> 00:47:10,800 Les esprits de la montagne ? 566 00:47:12,588 --> 00:47:13,374 Oups ! 567 00:47:14,123 --> 00:47:15,123 Ah ! 568 00:47:57,125 --> 00:47:58,125 Arrêtez ! 569 00:48:04,629 --> 00:48:06,925 Cessez de tirer, Miss Nelly, c'est dangereux ! 570 00:48:07,097 --> 00:48:08,764 Les esprits sont partout. 571 00:48:09,250 --> 00:48:10,724 Faites quelque chose, Sahib ! 572 00:48:10,791 --> 00:48:13,129 Nous sommes maudits, comme Madisson. 573 00:48:21,778 --> 00:48:22,778 Attention ! 574 00:48:39,973 --> 00:48:41,453 Temsing ! 575 00:48:42,562 --> 00:48:43,562 Temsing ! 576 00:48:44,470 --> 00:48:46,691 Miss Nelly, est-ce que ça va ? 577 00:48:46,718 --> 00:48:48,377 Je pense, et toi ? 578 00:48:48,491 --> 00:48:50,937 Tout va bien, et toi, Sahib ? 579 00:48:51,644 --> 00:48:53,110 Ça pourrait être pire. 580 00:48:55,555 --> 00:48:57,622 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 581 00:49:00,321 --> 00:49:02,054 Temsing, éclaire par ici ! 582 00:49:05,342 --> 00:49:08,808 Ça ne sert à rien, Sahib, il y en a des tonnes. 583 00:49:11,193 --> 00:49:13,859 Dire qu'on devrait être dehors à chercher le yéti, 584 00:49:13,913 --> 00:49:16,229 manger des piments forts et se geler les pieds ! 585 00:49:16,254 --> 00:49:18,974 Au lieu de ça, on est prisonnier d'une montagne. 586 00:49:19,952 --> 00:49:21,965 C'est sûr qu'on n'a pas de chance. 587 00:49:22,287 --> 00:49:24,227 Vous savez, la chance ou la malchance ! 588 00:49:24,280 --> 00:49:26,513 Pas cette fois, Temsing ! 589 00:49:29,339 --> 00:49:31,897 Oups, plus de pile. 590 00:49:32,024 --> 00:49:35,077 Manquait plus que ça, je sens que je vais craquer. 591 00:49:35,210 --> 00:49:38,837 - Laissez-moi seul. - Où veux-tu qu'on aille ? 592 00:49:39,181 --> 00:49:42,427 Venez, allons explorer les lieux. 593 00:49:48,694 --> 00:49:49,694 Aïe ! 594 00:49:55,093 --> 00:49:56,093 Ouille ! 595 00:50:01,340 --> 00:50:02,340 Aïe ! 596 00:50:08,411 --> 00:50:12,390 Ok, on n'a plus que 3 allumettes, celle-là, il ne faut pas la rater. 597 00:50:13,858 --> 00:50:16,404 Je suis désolé pour tantôt, je n'aurais pas dû me fâcher. 598 00:50:19,328 --> 00:50:21,361 - Journal ! - Celui de Norton ? 599 00:50:21,448 --> 00:50:23,094 - Pour quoi faire ? - Journal ! 600 00:50:23,114 --> 00:50:25,387 Oui, le voilà ! 601 00:50:27,699 --> 00:50:28,779 Que fais-tu ? 602 00:50:28,804 --> 00:50:31,865 Il nous reste deux allumettes et parlez moins fort. 603 00:50:38,360 --> 00:50:40,133 Bon, que fait-on ? 604 00:50:40,180 --> 00:50:43,057 Ben, je dirais ... à droite ! 605 00:50:43,082 --> 00:50:44,623 Très bien, on prend à gauche. 606 00:50:44,648 --> 00:50:46,163 - A gauche ! - Je t'ai vue dans l'avion ! 607 00:50:46,281 --> 00:50:47,787 Si tu dis à droite, alors c'est à gauche. 608 00:50:47,828 --> 00:50:50,808 C'est pour ça que j'ai dit à droite, en pensant à gauche. 609 00:50:52,609 --> 00:50:54,562 Etant donné que tu avais la gauche en tête, 610 00:50:54,576 --> 00:50:55,835 que tu as proposé celui de droite, 611 00:50:55,862 --> 00:50:59,252 ça nous ramène à gauche, donc logiquement, c'est à droite, 612 00:50:59,525 --> 00:51:01,311 allez, on prend à gauche. 613 00:51:08,808 --> 00:51:09,808 Vous entendez ! 614 00:51:10,191 --> 00:51:11,031 Ouais ! 615 00:51:11,271 --> 00:51:12,271 Chut ! 616 00:51:13,643 --> 00:51:14,643 Ici ! 617 00:51:21,234 --> 00:51:22,613 Donne-moi ça ! 618 00:51:31,164 --> 00:51:32,410 Et bien, voilà ! 619 00:51:49,086 --> 00:51:50,086 Regardez ! 620 00:52:01,556 --> 00:52:03,502 - Hum ! - Hum ! 621 00:52:13,023 --> 00:52:14,556 Nelly, ne reste pas là. 622 00:52:48,580 --> 00:52:49,580 Mais oui ! 623 00:52:51,600 --> 00:52:52,660 Ça y est. 624 00:52:52,927 --> 00:52:55,827 Ça y est, on l'a ! 625 00:52:56,164 --> 00:52:57,963 On l'a trouvé ! 626 00:52:58,484 --> 00:52:59,484 Regarde ! 627 00:53:00,083 --> 00:53:02,181 Nelly, on a trouvé le yéti. 628 00:53:02,221 --> 00:53:04,088 On a la preuve qu'il existe. 629 00:53:04,510 --> 00:53:05,942 Nelly ! 630 00:53:07,797 --> 00:53:09,063 Venez voir, Sahib ! 631 00:53:14,467 --> 00:53:15,467 Regardez ! 632 00:53:16,547 --> 00:53:17,920 Il l'a enlevée ! 633 00:53:19,722 --> 00:53:21,795 Je croyais que le yéti avait peur des humains. 634 00:53:21,868 --> 00:53:23,787 Il est temps de réviser vos théories. 635 00:53:29,668 --> 00:53:31,254 Bon, par où on va ? 636 00:53:31,703 --> 00:53:33,010 Difficile à dire. 637 00:53:33,746 --> 00:53:36,576 Je sais, demandons-nous ce que ferait Nelly ! 638 00:53:36,596 --> 00:53:38,476 Oui, il faut penser comme elle. 639 00:53:38,501 --> 00:53:40,701 Et faire exactement le contraire. 640 00:53:44,543 --> 00:53:46,101 Elle traquerait la proie. 641 00:53:46,118 --> 00:53:47,391 Bien dit Sahib ! 642 00:53:47,736 --> 00:53:49,535 C'est quoi le contraire de traquer une proie ? 643 00:53:49,576 --> 00:53:51,843 - Attirer. - Il faut attirer la proie. 644 00:53:52,031 --> 00:53:54,231 Comment peut-on attirer le yéti ? 645 00:53:55,087 --> 00:53:57,693 Je sais, un de nous se cache et l'autre sert d'appât. 646 00:53:58,949 --> 00:54:01,784 - Et, qui sert d'appât ? - Le plus dodu des deux. 647 00:54:01,811 --> 00:54:03,971 Ah non, l'appât est celui qui court le plus vite. 648 00:54:04,011 --> 00:54:07,066 Je suis l'ainé du groupe, je dirige, tu es l'appât. 649 00:54:07,220 --> 00:54:08,820 J'ai une meilleure idée. 650 00:54:29,638 --> 00:54:31,555 C'est fabuleux, il est énorme ! 651 00:54:31,590 --> 00:54:33,343 Pas plus que je me l'imaginai, mais bon ! 652 00:54:33,999 --> 00:54:35,839 Attention, Temsing ! 653 00:55:03,773 --> 00:55:06,179 Temsing, toute une tribu ! 654 00:55:06,628 --> 00:55:09,647 Tout un village de yéti ! 655 00:55:12,742 --> 00:55:13,742 Je la vois ! 656 00:55:25,341 --> 00:55:28,873 Nelly Maloye, détective privée, ma mission, servir la vérité. 657 00:55:28,898 --> 00:55:30,365 Elle n'arrête jamais ! 658 00:55:36,287 --> 00:55:37,287 Là ! 659 00:55:46,020 --> 00:55:47,673 Temsing, il faut la sortir ! 660 00:55:47,802 --> 00:55:51,001 Attendons la nuit, les yétis seront endormis. 661 00:57:07,633 --> 00:57:09,266 La neige sur le feu ! 662 00:57:09,506 --> 00:57:11,553 Excellente idée, Sahib ! 663 00:57:11,920 --> 00:57:12,920 Nelly ! 664 00:57:15,306 --> 00:57:17,392 Sauvez-vous pendant qu'il est encore temps. 665 00:57:18,083 --> 00:57:21,634 Pour moi, le chemin s'arrête ici. 666 00:57:22,443 --> 00:57:24,695 Il faut partir avant que les yétis n'arrivent. 667 00:57:24,863 --> 00:57:26,920 Trop tard pour moi, filez ! 668 00:57:27,167 --> 00:57:29,100 Je vais essayer de les retenir. 669 00:57:29,280 --> 00:57:31,500 Apportez la nouvelle au monde entier ! 670 00:57:31,855 --> 00:57:35,175 Et dites à l'université que j'accepte une chaire à mon nom. 671 00:57:38,770 --> 00:57:40,210 Ils arrivent ! 672 00:57:42,775 --> 00:57:45,548 Ben quoi, je fais ce que je pensais à l'envers ! 673 00:58:27,603 --> 00:58:28,809 Salut, toi ! 674 00:58:42,675 --> 00:58:44,148 Ne bouge pas ! 675 00:59:11,428 --> 00:59:12,615 Temsing ! 676 00:59:25,228 --> 00:59:27,468 Voilà, il est monté dans l'arbre et ... 677 01:00:00,972 --> 01:00:02,518 Bon, ça va ! 678 01:00:03,006 --> 01:00:04,233 Ignore-les ! 679 01:00:05,777 --> 01:00:06,837 Je ne peux pas m'en empêcher, 680 01:00:06,862 --> 01:00:09,183 Les yétis qui rient, moi, ça me fait rire. 681 01:00:13,142 --> 01:00:14,658 Ça y est, j'ai la preuve : 682 01:00:14,698 --> 01:00:16,211 - Quoi ? - Le chainon manquant. 683 01:00:16,483 --> 01:00:18,856 On dit bien que le rire est le propre de l'homme ! 684 01:00:19,027 --> 01:00:20,506 Oui ! 685 01:00:23,000 --> 01:00:24,000 Tu rigoles ! 686 01:00:25,619 --> 01:00:27,825 Ça prouve que le rire est derrière l'espèce humaine. 687 01:00:28,511 --> 01:00:30,244 Est-ce une preuve scientifique ? 688 01:00:30,898 --> 01:00:32,504 Ça vaut bien la pomme de Newton. 689 01:00:39,372 --> 01:00:41,618 On a connecté avec les yétis ! 690 01:00:41,926 --> 01:00:44,232 Super, je vais pouvoir les filmer d'avantage. 691 01:00:50,126 --> 01:00:51,126 Quoi ! 692 01:00:57,212 --> 01:00:59,642 Ils ne veulent pas de nous sur leur territoire. 693 01:01:00,082 --> 01:01:02,584 Cette fois, ils n'ont pas l'air de plaisanter. 694 01:01:05,431 --> 01:01:08,753 Viens, Simon, ils nous donnent la chance de nous en tirer vivants. 695 01:01:08,778 --> 01:01:11,857 Mais, bon ! 696 01:01:35,932 --> 01:01:38,618 Mes amis, ce qu'il y a dans cette boite va changer le monde. 697 01:01:41,163 --> 01:01:43,569 Dans quelques jours, on sera de retour à Katmandou. 698 01:01:43,915 --> 01:01:47,547 Notre découverte sera reconnue par les universités les plus prestigieuses. 699 01:01:47,681 --> 01:01:50,727 Temsing, tu seras le guide le plus célèbre de toute le planète. 700 01:01:50,767 --> 01:01:52,834 Ton grand-père serait fier de toi. 701 01:01:52,904 --> 01:01:55,432 Et toi, Nelly, on s'arrachera tes services ! 702 01:01:55,506 --> 01:01:58,776 Scotland Yard, Interpol, tu auras l'embarras du choix ! 703 01:01:59,929 --> 01:02:02,235 On part mais on reviendra, 704 01:02:02,260 --> 01:02:04,127 mieux équipé, mieux préparé. 705 01:03:02,371 --> 01:03:05,097 C'est incroyable qu'avec toutes les malchances, 706 01:03:05,127 --> 01:03:07,074 on a retrouvé le yéti. 707 01:03:07,154 --> 01:03:11,495 C'est justement à cause de la malchance que vous avez trouvé le yéti, Sahib. 708 01:03:13,807 --> 01:03:14,807 Simon ! 709 01:03:15,226 --> 01:03:17,857 Quand tu auras annoncé ta découverte, 710 01:03:17,997 --> 01:03:18,997 qu'est-ce qui se passera ? 711 01:03:19,022 --> 01:03:22,463 - Cela aura l'effet d'une bombe. - Et tous voudront voir le yéti. 712 01:03:23,337 --> 01:03:24,903 Tu veux connaitre la suite ? 713 01:04:31,951 --> 01:04:33,191 Tu ne crois pas exagérer ? 714 01:04:33,315 --> 01:04:34,848 Je ne sais pas, Sahib ! 715 01:04:34,925 --> 01:04:37,765 Nous, on aura la gloire, les offres, les projets. 716 01:04:37,790 --> 01:04:39,967 Mais, les yétis en paieront le prix. 717 01:04:39,992 --> 01:04:43,024 Mais, on sera là, s'il y a de l'abus, on interviendra. 718 01:04:43,049 --> 01:04:45,481 Nous, tu penses qu'on pourra empêcher ça ? 719 01:04:45,541 --> 01:04:47,722 Pourquoi pas, on a découvert les yétis, 720 01:04:47,749 --> 01:04:51,036 c'est le rêve de beaucoup de monde et on l'a fait. 721 01:04:51,061 --> 01:04:53,024 Tu crois que les yétis ont survécu toutes ces années 722 01:04:53,049 --> 01:04:54,990 pour finir comme des bêtes de cirque ? 723 01:04:56,060 --> 01:04:58,153 Et si on les laissait vivre en paix ! 724 01:05:01,153 --> 01:05:02,153 Ecoutez ! 725 01:05:02,378 --> 01:05:03,904 Echo Alpha ....... 726 01:05:06,574 --> 01:05:08,414 On tente de vous localiser ..... 727 01:05:08,575 --> 01:05:12,108 Mayday, mayday, mayday, m'entendez-vous ? 728 01:05:14,455 --> 01:05:15,455 Là ! 729 01:05:16,720 --> 01:05:19,742 Mayday, mayday, mayday, m'entendez-vous ? 730 01:05:21,786 --> 01:05:23,592 - Hé ! - Désolé ! 731 01:05:23,890 --> 01:05:27,509 Notre position : latitude, 27 degrés, 57 mn et 56 s Nord 732 01:05:27,534 --> 01:05:30,737 et longitude, 86 degrés, 27 mn et 13 s Est. 733 01:05:30,952 --> 01:05:34,419 Est-ce que ...... il y a ..... des survivants .... 734 01:05:34,697 --> 01:05:38,208 Vol de secours .... message ... 735 01:05:38,235 --> 01:05:39,908 Qu'est-ce qu'il dit ? 736 01:05:45,268 --> 01:05:46,968 Avez-vous repéré des yétis ? 737 01:05:46,982 --> 01:05:49,962 Une tribu complète, c'était formidable ! 738 01:05:50,000 --> 01:05:52,846 - Les avez-vous filmés ? - Une bobine complète. 739 01:05:52,891 --> 01:05:54,558 - Hum ! - Les images ... 740 01:05:55,871 --> 01:06:00,628 Je ne vous entends plus, la batterie est vide. 741 01:06:12,576 --> 01:06:16,546 Les amis, quand maman va apprendre ça ! 742 01:06:17,574 --> 01:06:20,498 J'ai rencontré un représentant des studios Panamerican Film ! 743 01:06:20,792 --> 01:06:25,136 Ils vont produire une super production de nos exploits. 744 01:06:27,018 --> 01:06:28,458 C'est moi, ça ? 745 01:06:28,942 --> 01:06:30,808 C'est quoi, cette réaction ? 746 01:06:31,173 --> 01:06:34,908 Je comprends, vous croyez que les journalistes n'en auront que pour moi. 747 01:06:34,933 --> 01:06:38,694 Et bien non, quand on me demandera si j'y suis arrivé seul, je répondrai : 748 01:06:38,970 --> 01:06:42,306 la qualité première des grands hommes est de bien s'entourer. 749 01:06:42,380 --> 01:06:45,280 Votre nom figurera dans les livres d'histoire, à côté du mien 750 01:06:45,315 --> 01:06:48,649 comme Machin qui accompagnait Christophe Colomb. 751 01:06:49,387 --> 01:06:52,720 Je viens de réserver une cabine pour la conférence de presse. 752 01:06:52,745 --> 01:06:55,903 Demain, à midi, tout le monde saura. 753 01:06:56,762 --> 01:07:00,157 Ecoutez, prenons le temps de réfléchir. 754 01:07:00,171 --> 01:07:04,257 C'est tout réfléchi, vous avez fait votre boulot, je m'occupe du reste. 755 01:07:04,459 --> 01:07:06,812 N'oubliez pas que je vous ai financés. 756 01:07:08,430 --> 01:07:09,963 Mais, que faites-vous ? 757 01:07:10,403 --> 01:07:12,670 Simon, c'est maintenant ou jamais. 758 01:07:14,196 --> 01:07:16,709 - Donnez-moi ça ! - Non. 759 01:07:17,635 --> 01:07:18,635 Arrêtez ! 760 01:07:19,622 --> 01:07:20,622 Non ! 761 01:07:21,715 --> 01:07:22,715 Nelly ! 762 01:07:24,469 --> 01:07:26,288 Nelly ! 763 01:07:27,718 --> 01:07:28,852 S'il vous plait ! 764 01:07:29,325 --> 01:07:30,658 Accrochez-vous bien. 765 01:07:35,843 --> 01:07:38,649 Miss Nelly, répondez ! 766 01:07:40,469 --> 01:07:42,936 Personne ne survit à une telle chute. 767 01:07:44,202 --> 01:07:45,528 Allez, venez ! 768 01:07:45,682 --> 01:07:48,712 Rendez-vous à l'évidence, on n'a plus rien à faire ici. 769 01:07:49,152 --> 01:07:50,286 Partez sans nous. 770 01:07:53,990 --> 01:07:56,870 Descendez par petits bonds le long de la paroi. 771 01:07:58,606 --> 01:07:59,959 Par petits bonds ! 772 01:08:00,630 --> 01:08:01,630 Aïe ! 773 01:08:13,520 --> 01:08:15,706 Nelly ! 774 01:08:22,669 --> 01:08:24,661 Ici secours alpha ! 775 01:08:29,081 --> 01:08:30,081 Jasper ! 776 01:08:33,983 --> 01:08:35,856 Hé, ho ! 777 01:08:36,276 --> 01:08:38,933 Hé, ho ! 778 01:08:39,003 --> 01:08:40,856 - Nelly ! - Simon. 779 01:08:40,897 --> 01:08:43,043 - Es-tu blessée ? - Je ne pense pas. 780 01:08:43,105 --> 01:08:46,436 - Où es-tu ? - Temsing, Nelly est vivante. 781 01:08:47,278 --> 01:08:49,031 Descends-moi un peu ! 782 01:08:49,171 --> 01:08:52,013 Impossible, j'ai déroulé toute la corde. 783 01:08:52,610 --> 01:08:54,963 Nelly, peux-tu remonter ? 784 01:08:55,252 --> 01:08:57,992 Tout est gelé, je n'y arriverai pas. 785 01:08:58,049 --> 01:08:59,888 Eloigne-toi, je coupe la corde. 786 01:09:00,347 --> 01:09:03,177 - Tu ne pourras pas remonter. - On verra bien. 787 01:09:04,511 --> 01:09:07,950 - Temsing, je rejoins Nelly. - Non, Sahib ! 788 01:09:09,362 --> 01:09:11,788 Simon, as-tu ramené le film ? 789 01:09:11,891 --> 01:09:13,360 Edouard l'a emporté. 790 01:09:13,407 --> 01:09:15,854 Il faut l'arrêter et sauver les yétis. 791 01:09:15,947 --> 01:09:19,214 D'accord, mais toi d'abord, les yétis ensuite ! 792 01:09:19,669 --> 01:09:21,055 Bon, ah ! 793 01:09:32,264 --> 01:09:33,264 Toi ! 794 01:09:37,632 --> 01:09:40,612 Je dois sortir d'ici ! 795 01:09:40,682 --> 01:09:45,988 Toi et ta famille courez un grand danger. 796 01:09:46,059 --> 01:09:48,805 Tu comprends, non ! 797 01:10:05,395 --> 01:10:06,395 Nelly ! 798 01:10:07,647 --> 01:10:08,647 Où est Nelly ! 799 01:10:09,643 --> 01:10:12,196 Je dois retrouver Nelly. 800 01:10:12,756 --> 01:10:14,902 Tu dois m'aider. 801 01:10:38,048 --> 01:10:40,968 As-tu vu mes amis ? 802 01:11:12,274 --> 01:11:13,274 Et Temsing ? 803 01:11:13,299 --> 01:11:15,666 Toujours là-haut, il ira mieux sans nous. 804 01:12:07,998 --> 01:12:10,118 J'espère que vous m'avez bien compris, 805 01:12:10,143 --> 01:12:13,007 ce qu'il y a dans cette boite est de la plus haute importance. 806 01:12:13,052 --> 01:12:14,552 Sans doute, 807 01:12:14,814 --> 01:12:18,561 Une fois développé, je vous emmène à votre hôtel 808 01:12:18,798 --> 01:12:21,004 - Avant midi. - Merci ! 809 01:12:32,622 --> 01:12:33,622 Namasté ! 810 01:12:39,461 --> 01:12:40,807 Nelly, suis-moi ! 811 01:12:45,646 --> 01:12:46,646 Allez, vite ! 812 01:12:49,407 --> 01:12:52,007 Simon, on est pressé. 813 01:13:09,147 --> 01:13:10,147 Alors ! 814 01:13:15,468 --> 01:13:17,153 - Beau cadrage ! - Merci. 815 01:13:17,207 --> 01:13:18,706 Pouvez-vous assurer la projection ! 816 01:13:18,727 --> 01:13:20,633 - Humpf ! - Parfait, dépêchez-vous ! 817 01:13:20,662 --> 01:13:23,528 J'aimerai voir le film avant l'arrivée des journalistes. 818 01:13:26,009 --> 01:13:27,161 Allez ! 819 01:13:27,689 --> 01:13:28,689 Oups ! 820 01:13:29,015 --> 01:13:30,015 Non. 821 01:13:42,287 --> 01:13:43,887 Vous êtes bien l'explorateur ? 822 01:13:44,107 --> 01:13:46,040 Le découvreur de yétis ! 823 01:13:51,053 --> 01:13:52,579 Le Kavendisch hôtel ? 824 01:14:01,714 --> 01:14:02,714 Namasté ! 825 01:14:22,330 --> 01:14:24,069 Désolé pour notre apparence. 826 01:14:24,270 --> 01:14:26,803 Merci d'être venus si nombreux. 827 01:14:27,626 --> 01:14:30,746 Avant de vous présenter ces images exceptionnelles, 828 01:14:30,786 --> 01:14:34,739 je voudrais dédier ces découvertes à mes fidèles assistants 829 01:14:34,759 --> 01:14:40,301 Nelly Malloye et Simon Picard qui se sont sacrifiés pour la science. 830 01:14:40,636 --> 01:14:42,946 Je suis convaincu que Nelley et Simon n'auraient pas voulu 831 01:14:42,980 --> 01:14:46,874 autre sépulture que celle du glacier Men's Long. 832 01:14:51,464 --> 01:14:53,130 On vient de la montagne ! 833 01:14:53,665 --> 01:14:55,998 Nous faisons partie de l'expédition 834 01:14:56,425 --> 01:14:58,085 d'Edouard Martinot ! 835 01:14:58,606 --> 01:15:00,499 Deuxième de ce nom ! 836 01:15:02,767 --> 01:15:05,701 L'amour des animaux a guidé ma vie. 837 01:15:06,091 --> 01:15:10,091 J'avais 8 ans quand mon père m'a offert mon premier poney. 838 01:15:17,204 --> 01:15:18,204 Hum ! 839 01:15:22,379 --> 01:15:24,119 Sacré gorille ! 840 01:15:28,148 --> 01:15:30,274 Avec des parents qui voyageaient tout le temps. 841 01:15:30,351 --> 01:15:33,798 l'amour d'un animal est ce qu'il y a de plus beau au monde. 842 01:15:33,836 --> 01:15:36,987 Eh, Mr Poney, tu nous le montre ton yéti ! 843 01:15:37,976 --> 01:15:42,242 Le yéti, le yéti ! 844 01:16:04,410 --> 01:16:06,476 Un chef doit savoir inspirer son équipe 845 01:16:06,536 --> 01:16:07,536 et se dépasser. 846 01:16:08,001 --> 01:16:11,428 Alors, ici, nous avons notre sherpa, 847 01:16:11,573 --> 01:16:13,753 notre fameux guide des montagnes. 848 01:16:14,026 --> 01:16:18,873 Ils avancent, déterminés, prêts à escalader les plus hautes montagnes 849 01:16:19,472 --> 01:16:23,443 pour l'aventure la plus périlleuse depuis Toutankamon. 850 01:16:23,783 --> 01:16:25,156 Arrêtez tout ! 851 01:16:25,289 --> 01:16:27,744 La projection est terminée, rentrez chez vous ! 852 01:16:27,776 --> 01:16:30,196 Mais qu'est-ce .... 853 01:16:38,902 --> 01:16:40,356 Mais qu'est-ce qui se passes ? 854 01:16:44,294 --> 01:16:45,646 Arrêtez ! 855 01:16:50,741 --> 01:16:52,473 Hé, regardez, le yéti ! 856 01:17:10,900 --> 01:17:13,940 C'est la pire chose que j'ai vue de toute ma vie. 857 01:17:14,977 --> 01:17:16,577 On nous prend pour qui ? 858 01:17:27,127 --> 01:17:28,547 Mais, attendez ! 859 01:17:32,924 --> 01:17:34,564 Ouf ! 860 01:17:36,286 --> 01:17:38,353 Plutôt réussi comme évènement ! 861 01:17:39,293 --> 01:17:40,839 Temsing ! 862 01:17:45,372 --> 01:17:47,392 Charlatan, imposteur ! 863 01:17:51,134 --> 01:17:53,813 Tu sais, tu es un héros ! 864 01:17:53,968 --> 01:17:56,088 Et un sacré comédien ! 865 01:17:56,184 --> 01:17:58,443 Ah, ça non, il est pourri ! 866 01:18:03,585 --> 01:18:04,998 Temsing ! 867 01:18:19,270 --> 01:18:23,103 - Namasté ! - Namasté ! 868 01:18:28,050 --> 01:18:30,423 Père, voici pour vous ! 869 01:18:37,832 --> 01:18:38,832 Tenez ! 870 01:18:45,829 --> 01:18:51,700 Bonjour Chi, notre fils a accompli la mission héritée de nos ancêtres. 871 01:18:53,114 --> 01:18:55,687 Si ton grand-père était avec nous, 872 01:18:55,827 --> 01:18:59,953 il serait fier de ce que vous avez accompli, tout et tes amis. 873 01:19:16,045 --> 01:19:17,045 Venez ! 874 01:19:31,726 --> 01:19:32,859 Dear Professor! 875 01:19:32,960 --> 01:19:36,441 I thought the power would be proud to present this in his museum. 876 01:19:37,401 --> 01:19:40,028 Thank you for the challenge, Simon Picard. 877 01:19:40,965 --> 01:19:41,965 Hum ! 878 01:19:59,973 --> 01:20:02,385 I do not think I'll be a university professor! 879 01:20:04,239 --> 01:20:06,312 Oh, what will you do? 880 01:20:07,322 --> 01:20:09,515 I do not know, I like my freedom! 881 01:20:14,090 --> 01:20:16,204 This island there, would it Madagascar? 882 01:20:16,251 --> 01:20:18,277 No, it's too small! 883 01:20:21,338 --> 01:20:22,771 Looks like smoke! 884 01:20:22,862 --> 01:20:25,615 Wait, there are no islands normally in this area. 885 01:20:27,983 --> 01:20:30,543 - Are you serious ! - Mysterious ! 886 01:20:46,392 --> 01:20:49,977 Bring me my boat, pirate band! 65485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.