Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,276 --> 00:00:55,276
Namasté !
2
00:00:56,388 --> 00:00:58,895
Long ago, in a valley of Nepal
3
00:00:58,920 --> 00:01:00,524
lived a very poor peasant.
4
00:01:00,551 --> 00:01:02,970
which had a robust and vigorous yak.
5
00:01:03,430 --> 00:01:05,163
It was his only wealth.
6
00:01:05,625 --> 00:01:08,409
One morning yak fled into the mountains.
7
00:01:08,533 --> 00:01:11,549
Hearing the news, the neighbors come running.
8
00:01:11,739 --> 00:01:13,526
What bad luck !
9
00:01:13,854 --> 00:01:16,066
But he smiled and said:
10
00:01:16,227 --> 00:01:19,881
Luck or bad luck, who can say!
11
00:01:21,970 --> 00:01:24,643
The neighbors did not understand what the old man said.
12
00:01:24,717 --> 00:01:27,963
A few days later, the yak returned from the mountain
13
00:01:28,029 --> 00:01:30,229
bringing several wild yak.
14
00:01:30,565 --> 00:01:34,934
Immediately, the neighbors came to congratulate him on his luck.
15
00:01:35,213 --> 00:01:37,186
And again, he said:
16
00:01:37,211 --> 00:01:41,110
Luck or bad luck, who can say!
17
00:01:41,256 --> 00:01:44,630
The next day, while his son tries to ride a yak,
18
00:01:44,677 --> 00:01:46,556
he falls and breaks a leg.
19
00:01:46,944 --> 00:01:49,964
All the villagers see it as the effect of bad luck.
20
00:01:50,123 --> 00:01:54,340
But not the peasant merely saying, once again,
21
00:01:54,501 --> 00:01:57,487
Luck or bad luck, who can say!
22
00:01:57,928 --> 00:01:59,454
A few days later,
23
00:01:59,503 --> 00:02:01,969
A lord arrives in town with his army,
24
00:02:02,011 --> 00:02:04,904
and all the young men were mobilized to go to war.
25
00:02:05,077 --> 00:02:08,723
But when the son of the farmer comes with his broken leg,
26
00:02:08,902 --> 00:02:10,902
soldiers leave free.
27
00:02:11,171 --> 00:02:15,166
So was it luck or bad luck!
28
00:03:47,889 --> 00:03:49,699
At University !
29
00:03:49,740 --> 00:03:51,813
- Quick, go for it! - But, get out!
30
00:03:53,995 --> 00:03:55,101
What is happening ?
31
00:03:55,175 --> 00:03:56,501
An investigation has gone wrong.
32
00:03:57,887 --> 00:03:59,833
Stop this car.
33
00:04:03,415 --> 00:04:06,653
Je suis Edouard Martinot, 2ème de ce nom, et j'exige ...
34
00:04:08,262 --> 00:04:12,259
Nelly Maloye, détective privée, ma mission, servir la vérité.
35
00:04:12,293 --> 00:04:13,859
Enquêtes ....
36
00:04:20,480 --> 00:04:22,379
Sachez, Mdme Martinot,
37
00:04:22,404 --> 00:04:25,451
We appreciate the generous gifts that your family
38
00:04:25,476 --> 00:04:27,445
wishes to our university.
39
00:04:27,470 --> 00:04:31,428
Thank my son Edward who loves his popularity
40
00:04:31,435 --> 00:04:33,909
spending the fortune of her late father.
41
00:04:34,105 --> 00:04:36,562
Besides, where is, he should be here!
42
00:04:36,609 --> 00:04:39,333
Meanwhile, how about to discover, en primeur,
43
00:04:39,360 --> 00:04:42,652
the room to be called your son!
44
00:04:43,618 --> 00:04:45,796
This is the spitting image Edouard.
45
00:04:52,586 --> 00:04:54,932
Mr Picard, what are you doing here?
46
00:04:58,378 --> 00:05:00,278
What is that thing?
47
00:05:00,373 --> 00:05:03,537
One hypothesis, Mdme, I have considered the strong references
48
00:05:03,562 --> 00:05:05,938
to determine the shape, the proportions, organs
49
00:05:05,984 --> 00:05:08,780
musculature and hairiness of
50
00:05:08,805 --> 00:05:09,565
Yeti!
51
00:05:09,580 --> 00:05:11,340
Exactly, the yeti.
52
00:05:11,509 --> 00:05:13,222
Why do you bring it here?
53
00:05:13,293 --> 00:05:16,566
The faculty boasts of presenting all phases of the evolution of man,
54
00:05:16,638 --> 00:05:18,591
so we need a Yeti!
55
00:05:18,844 --> 00:05:20,670
We are in a science museum!
56
00:05:20,695 --> 00:05:23,180
Yes, do not worry, normal scientific process,
57
00:05:23,205 --> 00:05:26,620
a hypothesis is established, we discuss it and, presto, discarded.
58
00:05:27,053 --> 00:05:29,915
Yeti does not exist; Mr Picard.
59
00:05:30,119 --> 00:05:33,634
Nuance, its existence has not been proven, simple matter of time.
60
00:05:33,654 --> 00:05:35,965
Lucubration of the twisted mind.
61
00:05:37,449 --> 00:05:39,880
Scientist, but twisted.
62
00:05:39,927 --> 00:05:42,052
In their time, Galileo, Newton and Einstein were all
63
00:05:42,066 --> 00:05:43,613
considered twisted minds.
64
00:05:43,651 --> 00:05:46,742
Now they are the pillars of modern science.
65
00:05:46,788 --> 00:05:49,054
Do not compare yourself to Newton?
66
00:05:49,088 --> 00:05:51,207
I also mentioned Einstein and Galileo.
67
00:05:51,614 --> 00:05:53,261
You out of line, Picard!
68
00:05:53,354 --> 00:05:56,941
Pushing the limits of knowledge, this is the mission scientists.
69
00:06:01,648 --> 00:06:02,914
Slow down !
70
00:06:13,343 --> 00:06:16,270
Here, my good man, keep the change.
71
00:06:21,252 --> 00:06:24,443
The police chief is a personal friend of the family Martinot!
72
00:06:24,468 --> 00:06:26,623
Get ready to change professions, girl!
73
00:06:26,763 --> 00:06:29,016
Wait, you're not going to do that!
74
00:06:29,437 --> 00:06:33,161
Savez-vous que vous allez gâcher la carrière d'une grande détective ?
75
00:06:33,508 --> 00:06:35,308
On doit pouvoir s'arranger.
76
00:06:38,032 --> 00:06:40,105
Ne laissez pas entrer cette fille !
77
00:06:40,139 --> 00:06:41,200
Oui, Mr Martinot !
78
00:06:41,734 --> 00:06:43,734
- Pas vous ! - Ne me touchez pas.
79
00:06:47,354 --> 00:06:49,628
Donnez-moi une heure et je vous prouverais que le yéti
80
00:06:49,653 --> 00:06:51,654
est fort possiblement le chainon manquant.
81
00:06:51,708 --> 00:06:53,674
Vous avez surement des ennemis dont je pourrais m'occuper.
82
00:06:53,814 --> 00:06:56,610
Une enquête tout frais payé, gracieuseté de la maison.
83
00:06:56,669 --> 00:06:58,643
Mr Martinot, que se passe-t-il ?
84
00:06:58,668 --> 00:07:00,497
Edouard, que t'est-il arrivé ?
85
00:07:00,570 --> 00:07:02,883
- Débarrassez-moi d'elle ! - Attendez
86
00:07:07,374 --> 00:07:10,348
Ah, tu es là, on peut dire que tu tombes bien.
87
00:07:10,386 --> 00:07:14,857
- Vous connaissez cette fille ? - Bien sûr, dis-lui !
88
00:07:14,934 --> 00:07:16,580
Sacré référence !
89
00:07:17,204 --> 00:07:18,146
Mais, c'est qui ?
90
00:07:18,184 --> 00:07:19,277
- Ma voisine ! - Ma cousine !
91
00:07:22,521 --> 00:07:24,787
Conduisez cette jeune fille à l'extérieur.
92
00:07:24,814 --> 00:07:25,881
Oui, professeur.
93
00:07:30,182 --> 00:07:31,662
Revenez ici !
94
00:07:31,720 --> 00:07:33,587
Attention au mammouth !
95
00:07:35,440 --> 00:07:37,553
Par la gauche !
96
00:07:38,929 --> 00:07:42,686
My little Edward, do you really think I will finance such a circus?
97
00:07:42,722 --> 00:07:47,322
Mother, this room in my name, it's the opportunity to do me a place.
98
00:07:47,411 --> 00:07:49,057
Find something else!
99
00:07:49,241 --> 00:07:53,248
Your father gave you his name, I would not use his money to smear him.
100
00:07:55,131 --> 00:07:56,603
I got it !
101
00:07:56,644 --> 00:07:57,823
Stop!
102
00:07:58,604 --> 00:07:59,604
Attention !
103
00:08:03,913 --> 00:08:05,926
While there, bravo!
104
00:08:07,551 --> 00:08:09,364
Mdme Martinot, where are you going?
105
00:08:09,438 --> 00:08:11,917
Now that you've shown me the clowns,
106
00:08:11,958 --> 00:08:14,351
I'll show you a magic trick.
107
00:08:14,411 --> 00:08:16,570
But your gift to the museum!
108
00:08:16,595 --> 00:08:17,984
Exactly !
109
00:08:18,561 --> 00:08:21,614
Flew to Nepal, Yeti with your carnival!
110
00:08:23,241 --> 00:08:28,278
This time, Simon Picard, this is too much, out!
111
00:08:31,690 --> 00:08:33,376
You can not do this to me.
112
00:08:33,440 --> 00:08:36,736
You do not have what it takes to be part of the Department of Anthropology.
113
00:08:36,783 --> 00:08:39,448
The passion is fine, but it takes more than that.
114
00:08:39,473 --> 00:08:40,712
I did some research.
115
00:08:40,886 --> 00:08:43,773
There are other beings that resemble the yeti in several countries.
116
00:08:43,878 --> 00:08:45,924
In the US, the Big Foot.
117
00:08:45,948 --> 00:08:49,131
In Canada, the Saskatch, China, the Yeren,
118
00:08:49,171 --> 00:08:52,781
Australia is the yowe and Russia, the Chuchunia.
119
00:08:52,806 --> 00:08:54,808
How do you explain that?
120
00:08:54,833 --> 00:08:58,457
The science is based on facts, not on hearsay.
121
00:08:58,482 --> 00:09:00,529
But there is evidence of the existence of the Yeti.
122
00:09:00,554 --> 00:09:02,264
So go get them!
123
00:09:02,289 --> 00:09:06,227
What, in the Himalayas, with ice, cold, hungry, ah!
124
00:09:07,826 --> 00:09:11,011
I give you three months, bring proof of Yeti
125
00:09:11,036 --> 00:09:13,609
I go back on my decision and you get the job
126
00:09:13,623 --> 00:09:15,246
teacher that you had intended.
127
00:09:15,287 --> 00:09:16,966
Otherwise, you're fired!
128
00:09:17,793 --> 00:09:20,850
Bring us a bit of the Yeti, evidence, anything!
129
00:09:29,935 --> 00:09:32,212
- Mr Picard! - What?
130
00:09:32,739 --> 00:09:35,670
How about leaving the search of the yeti?
131
00:09:35,695 --> 00:09:37,721
I finance your expedition.
132
00:09:37,856 --> 00:09:42,437
Il y a erreur sur la personne, plusieurs ont essayé et ont tous échoué.
133
00:09:42,584 --> 00:09:44,384
En fait, presque tous !
134
00:09:44,460 --> 00:09:48,073
Quoi, quelqu'un a déjà découvert le yéti !
135
00:09:48,098 --> 00:09:49,253
Dans le bureau de Taylor,
136
00:09:49,278 --> 00:09:51,981
quelque chose aiderait à répondre à cette question.
137
00:09:54,795 --> 00:09:55,795
Ceci !
138
00:09:56,000 --> 00:09:56,966
Qu'est-ce que c'est ?
139
00:09:57,040 --> 00:09:59,692
C'est le journal de Fred Norton, membre de l'expédition Madisson.
140
00:09:59,717 --> 00:10:02,144
Il doit contenir des secrets conduisant au yéti.
141
00:10:02,169 --> 00:10:04,763
Edgard les garde dans un coffre avec d'autres artefacts.
142
00:10:05,467 --> 00:10:07,433
Pourquoi Taylor ne croit pas au yéti ?
143
00:10:07,458 --> 00:10:08,365
Je ne vous suis pas.
144
00:10:08,399 --> 00:10:09,825
Vous dites que Taylor a la preuve du yéti !
145
00:10:09,850 --> 00:10:12,605
- Il l'a, mais il ne le sait pas. - Je ne vous suis pas.
146
00:10:12,636 --> 00:10:15,076
Pour lui, ce n'est qu'un artefact d'une expédition historique.
147
00:10:15,157 --> 00:10:18,490
Demandez-leur de vous le prêter et je réfléchirais à votre offre.
148
00:10:18,627 --> 00:10:22,298
C'est une amie de ma mère et après ce qui s'est passé aujourd'hui,
149
00:10:22,323 --> 00:10:23,670
elle n'acceptera pas de s'en mêler.
150
00:10:23,723 --> 00:10:25,296
Dans ce cas !
151
00:10:32,857 --> 00:10:34,470
Hum, hum !
152
00:10:57,554 --> 00:10:58,554
Entrez !
153
00:10:59,773 --> 00:11:01,727
Déposez ça, l'argent est sur la table.
154
00:11:02,401 --> 00:11:04,614
- Excusez-moi ! - Gardez la monnaie.
155
00:11:05,554 --> 00:11:06,873
S'il vous plait, fermez !
156
00:11:08,225 --> 00:11:10,831
- C'est la cousine. - Mais, je n'ai pas....
157
00:11:10,960 --> 00:11:13,321
Mais, qui es-tu, comment m-as-tu retrouvé ?
158
00:11:13,346 --> 00:11:17,126
Nelly Maloye, détective privée, ma mission, servir la vérité.
159
00:11:19,230 --> 00:11:20,397
Je crois que je peux t'aider.
160
00:11:20,422 --> 00:11:22,781
Tu as une photo du yéti certifiée et autographiée !
161
00:11:24,730 --> 00:11:27,263
Voilà mon repas, as-tu faim ?
162
00:11:27,296 --> 00:11:28,029
Oui.
163
00:11:29,636 --> 00:11:32,260
Il m'a donné trois mois pour prouver que le yéti existe.
164
00:11:32,327 --> 00:11:34,153
Mais, je ne suis pas un aventurier.
165
00:11:34,182 --> 00:11:36,429
L'Himalaya, ce sont les plus hautes montagnes du monde.
166
00:11:36,492 --> 00:11:40,018
Des froids de -30 degrés, le mal des montagnes, les crevasses !
167
00:11:40,605 --> 00:11:43,930
Les gens reviennent transformés ou ne reviennent pas.
168
00:11:44,069 --> 00:11:47,672
- Que vas-tu faire ? - Je voulais enseigner l'anthropologie !
169
00:11:49,008 --> 00:11:50,792
Tu crois qu'il existe, le yéti ?
170
00:11:50,817 --> 00:11:53,206
Ben, oui, écoute ça !
171
00:11:56,072 --> 00:11:58,879
Cela a été enregistré dans l'Himalaya, il me l'a vendu.
172
00:11:58,960 --> 00:12:00,433
Qui te dit que ce n'est pas un chameau ?
173
00:12:00,458 --> 00:12:02,686
Non, le cri du chameau est plus aigu.
174
00:12:02,715 --> 00:12:03,995
Ecoute bien !
175
00:12:06,843 --> 00:12:09,436
Ah, ah, ton cri est à l'envers !
176
00:12:15,030 --> 00:12:18,350
D'accord, mais ça, c'est un trucage !
177
00:12:18,375 --> 00:12:21,574
Erine Shepton, la célèbre alpiniste, l'a prise en 1951
178
00:12:21,601 --> 00:12:27,501
sur le Men's Long, taille, dimension, aucun animal ne laisse de telles traces.
179
00:12:28,658 --> 00:12:29,658
Sacré gorille !
180
00:12:30,518 --> 00:12:34,188
Ce gorille pourrait bien être notre ancêtre !
181
00:12:34,296 --> 00:12:37,762
Notre papy, notre patriarche, le chainon manquant !
182
00:12:37,787 --> 00:12:40,091
Si je pouvais prouver qu'il a survécu jusqu'à nous,
183
00:12:40,116 --> 00:12:42,667
je partagerai cette découverte avec le monde entier.
184
00:12:42,720 --> 00:12:44,489
Alors, tu dois y aller.
185
00:12:44,503 --> 00:12:46,323
Sacré gorille, quand même !
186
00:12:50,564 --> 00:12:53,537
Oh, tu es magnifique !
187
00:12:53,735 --> 00:12:56,248
Voici Jasmin, un mainate !
188
00:12:56,289 --> 00:12:59,350
- Jasmin, Nelley ! - Sacré gorille, quand même !
189
00:13:00,864 --> 00:13:02,670
Oh, tu es magnifique !
190
00:13:04,389 --> 00:13:05,656
Et ça, c'est quoi ?
191
00:13:06,445 --> 00:13:08,005
C'est un journal
192
00:13:08,112 --> 00:13:09,859
C'est ce que Martinot m'a demandé de chercher.
193
00:13:09,884 --> 00:13:11,154
Il t'a engagé !
194
00:13:11,243 --> 00:13:13,911
Une fois qu'on a le journal, on part pour le Népal !
195
00:13:13,939 --> 00:13:15,911
Quoi, je pars au Népal !
196
00:13:15,933 --> 00:13:17,533
Martinot paye le voyage.
197
00:13:17,558 --> 00:13:20,936
Si on trouve le yéti, ça va me faire une sacré publicité !
198
00:13:31,085 --> 00:13:32,592
Au secours !
199
00:13:33,511 --> 00:13:35,593
Aidez-moi, on a volé mon sac à main !
200
00:13:38,182 --> 00:13:39,314
Qu'est-ce qui se passe ?
201
00:13:39,339 --> 00:13:40,816
On a volé mon sac à main !
202
00:13:40,856 --> 00:13:43,456
- Quoi ? - Le voleur est parti par-là !
203
00:13:43,597 --> 00:13:44,997
Il a tourné à gauche.
204
00:13:45,492 --> 00:13:46,759
Il doit être loin !
205
00:13:46,819 --> 00:13:48,771
Vous pouvez le rattraper, il boitait.
206
00:13:50,137 --> 00:13:51,470
J'appelle la police.
207
00:13:51,594 --> 00:13:53,901
Courez-lui après, par là !
208
00:13:54,582 --> 00:13:55,982
Encore vous ?
209
00:14:12,819 --> 00:14:13,819
Hein !
210
00:14:20,364 --> 00:14:21,364
C'est moi.
211
00:14:40,828 --> 00:14:41,828
C'est ici !
212
00:14:46,631 --> 00:14:47,631
Attention !
213
00:15:09,120 --> 00:15:10,120
Voyons voir !
214
00:15:10,207 --> 00:15:13,072
C'est une serrure
classique, parfait.
215
00:15:21,649 --> 00:15:24,809
Voilà, le journal de Fred
Norton est là-dedans.
216
00:15:25,912 --> 00:15:27,740
As-tu confiance à Mr Martinot !
217
00:15:27,765 --> 00:15:30,904
Non, mais il nous a réservé
des places sur un bateau
218
00:15:31,208 --> 00:15:33,821
qui s'en va à 4 h ce matin.
219
00:15:35,877 --> 00:15:37,277
Ah, ce n'est pas bon.
220
00:15:38,377 --> 00:15:39,147
Il y a un problème !
221
00:15:39,172 --> 00:15:42,454
Et comment, c'est un
coffre-fort Patterson,
222
00:15:42,530 --> 00:15:46,202
Patterson commence par un P,
je me suis arrêtée à la lettre M.
223
00:15:56,902 --> 00:15:59,749
D'accord, on va déverrouiller les
serrures par ordre alphabétique.
224
00:15:59,848 --> 00:16:01,481
Je suis méthodique.
225
00:16:02,069 --> 00:16:03,822
Allons-y !
226
00:16:12,482 --> 00:16:13,482
Ah !
227
00:16:25,001 --> 00:16:27,867
Ce qu'on a fait est
strictement interdit.
228
00:16:28,043 --> 00:16:30,327
On va passer le reste de
notre vie en prison
229
00:16:30,379 --> 00:16:32,712
Mais non, personne
ne nous a vus.
230
00:16:34,291 --> 00:16:37,491
Prends ton sac, le bateau lève
l'ancre dans moins d'une heure.
231
00:16:38,813 --> 00:16:42,013
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un canif d'aventurier.
232
00:16:42,920 --> 00:16:49,852
Il y a un couteau, des ciseaux,
un tournevis, une lime ...
233
00:16:51,603 --> 00:16:53,955
J'ai troqué ça contre Jasmin !
234
00:16:53,980 --> 00:16:57,092
Un canif est plus pratique
qu'un mainate.
235
00:16:57,399 --> 00:16:59,286
Tu laisses Jasmin à ton voisin !
236
00:17:00,513 --> 00:17:01,886
Viens, petit !
237
00:17:02,355 --> 00:17:03,355
Viens me voir !
238
00:17:03,375 --> 00:17:04,695
Tu es magnifique !
239
00:17:04,772 --> 00:17:05,992
Viens !
240
00:17:06,579 --> 00:17:07,579
Jasmin !
241
00:17:20,322 --> 00:17:22,482
Petit, viens !
242
00:17:33,688 --> 00:17:34,688
Attendez !
243
00:18:18,989 --> 00:18:21,656
Belle façon de rejoindre l'US Cyntiana !
244
00:18:21,799 --> 00:18:25,300
Votre ami, le fils de Mdme Martinot
vous souhaite un bob voyage.
245
00:18:25,806 --> 00:18:27,059
Pouvez-vous me conduire à lui !
246
00:18:27,084 --> 00:18:30,351
Mr Martinot n'est pas à bord,
il est sur un autre navire.
247
00:18:30,431 --> 00:18:31,904
- Où ça ?
- Là !
248
00:18:37,482 --> 00:18:39,422
Et on part pour le Népal.
249
00:18:40,081 --> 00:18:41,081
Jasmin !
250
00:18:42,137 --> 00:18:43,137
Suivez-moi !
251
00:18:46,535 --> 00:18:48,091
C'est quoi cette forme bizarre ?
252
00:18:48,884 --> 00:18:51,257
Aucune idée, on
demandera aux népalais.
253
00:18:51,445 --> 00:18:53,025
Qu'a-t-il de spécial, ce journal ?
254
00:18:53,065 --> 00:18:55,218
Norton faisait partie de
l'expédition Madisson
255
00:18:55,258 --> 00:18:57,508
qui a disparu mystérieusement
dans la région du Men's Long
256
00:18:57,533 --> 00:18:59,808
il y a plus de trente ans où il
n'y eut aucun survivant.
257
00:19:00,082 --> 00:19:02,557
Enfin, c'est ce qu'on croyait
jusqu'à ce que Norton
258
00:19:02,582 --> 00:19:06,400
réapparaisse dans un village,
épuisé et à moitié fou.
259
00:19:06,766 --> 00:19:09,613
L'université a racheté
son journal plus tard.
260
00:19:10,035 --> 00:19:13,309
Je suis persuadé que l'expédition
Madisson a trouvé le yéti
261
00:19:13,334 --> 00:19:16,789
sur le glacier Men's Long, et
c'est ce qu'il leur a été fatal.
262
00:19:16,836 --> 00:19:20,514
Une fois le journal déchiffré,
je saurai où est le yéti.
263
00:19:20,903 --> 00:19:25,018
Mr Martinot a insisté pour que vous
disposiez de notre meilleure cabine.
264
00:19:56,760 --> 00:19:59,737
Et en haut du grand chaudron,
il y a le petit chaudron.
265
00:19:59,815 --> 00:20:02,146
Et à gauche, c'est l'étoile polaire.
266
00:20:02,166 --> 00:20:04,726
Elle a guidé les marins
pendant des siècles.
267
00:20:05,179 --> 00:20:07,832
Minute, elle n'est pas au bon
endroit, cette étoile-là.
268
00:20:08,375 --> 00:20:09,375
Capitaine !
269
00:20:10,140 --> 00:20:13,646
Pourquoi allons-nous vers le Sud
alors que l'Inde est à l'Est ?
270
00:20:13,670 --> 00:20:17,361
Nous faisons un petit détour afin de
prendre un chargement en Australie.
271
00:20:17,490 --> 00:20:19,410
Avez-vous déjà vu
des kangourous ?
272
00:20:19,734 --> 00:20:23,574
Vous ne pouvez pas faire ça, je n'ai
que trois mois pour trouver le yéti.
273
00:20:23,734 --> 00:20:25,074
On a payé pour aller en Inde.
274
00:20:25,154 --> 00:20:28,138
Pour le même prix, vous allez
en Australie, puis en Inde.
275
00:20:28,497 --> 00:20:33,603
Profitez du soleil, reposez-vous,
ce sera comme une croisière.
276
00:20:49,852 --> 00:20:52,225
Ramenez-moi ma chaloupe,
bande de pirates !
277
00:20:59,681 --> 00:21:00,681
Quoi ?
278
00:21:58,175 --> 00:22:00,272
Nous voici à Durbar square.
279
00:22:01,406 --> 00:22:02,883
C'est vraiment très joli.
280
00:22:25,332 --> 00:22:27,999
Tout ce que les gens sont prêts à
faire pour amuser les touristes.
281
00:22:29,851 --> 00:22:31,965
Tu as trouvé où habite Les Gombu ?
282
00:22:31,999 --> 00:22:33,446
A l'Ouest de Durbar square.
283
00:22:37,203 --> 00:22:39,410
Ils sont guides de père en fils
depuis 10 générations.
284
00:22:39,435 --> 00:22:42,116
Je suis certain qu'ils vont m'aider
à déchiffrer le journal.
285
00:22:42,199 --> 00:22:45,918
Un membre de leur famille a d'ailleurs
disparu avec l'expédition Madisson.
286
00:22:51,073 --> 00:22:52,366
Je suis perdu.
287
00:22:54,086 --> 00:22:55,086
C'est ici.
288
00:22:55,566 --> 00:22:58,833
Faut vraiment être perdu pour dire qu'on
est perdu quand on n'est pas perdu.
289
00:23:02,856 --> 00:23:05,489
Heu, Namasté !
290
00:23:08,690 --> 00:23:09,963
Namasté !
291
00:23:10,430 --> 00:23:14,437
- Je suis Simon Picard.
- Nelly Maloye, détective privée.
292
00:23:16,446 --> 00:23:17,780
Nous venons en amis.
293
00:23:22,141 --> 00:23:24,341
Nous cherchons la famille Gambu.
294
00:23:27,549 --> 00:23:29,675
Bon, je crois qu'on a fait
le tour de la question.
295
00:23:29,702 --> 00:23:32,722
Très bonne soirée !
296
00:23:40,662 --> 00:23:43,715
Namasté, que voulez-vous !
297
00:23:44,790 --> 00:23:48,666
Un membre de votre famille a servi de
guide pour l'expédition Madisson.
298
00:23:49,133 --> 00:23:55,141
Voici le journal de Fred Norton, il l'a
rédigé alors qu'il était avec votre aïeul.
299
00:23:55,661 --> 00:23:56,661
Tania badi.
300
00:23:56,701 --> 00:23:57,701
Tania pat
301
00:24:05,261 --> 00:24:07,654
Il y a beaucoup de signes
et de dessins !
302
00:24:07,927 --> 00:24:09,994
Pourriez-vous décoder tout ça ?
303
00:24:11,856 --> 00:24:15,305
Regardez à la 3ème page,
il y a un signe étrange.
304
00:24:17,701 --> 00:24:19,874
C'est un signe fascinant.
305
00:24:25,112 --> 00:24:27,578
Namasté, puis-je regarder !
306
00:24:29,751 --> 00:24:31,803
C'est le journal du
compagnon de Madisson.
307
00:24:31,923 --> 00:24:34,630
Cela parle de Madisson,
et de mon grand-père !
308
00:24:34,664 --> 00:24:35,803
Oui, je pense.
309
00:24:35,819 --> 00:24:38,859
- Que voulez-vous en faire ?
- M'en servir pour trouver le yéti.
310
00:24:40,501 --> 00:24:42,754
Ah, ah, ah ........
311
00:24:44,404 --> 00:24:46,044
Il nous faudrait un bon guide.
312
00:24:46,644 --> 00:24:48,677
C'est du gribouillis !
313
00:24:48,861 --> 00:24:51,394
Ça doit vouloir dire
quelque chose !
314
00:24:52,552 --> 00:24:55,105
Bonne chance, namasté !
315
00:25:16,075 --> 00:25:17,075
Sahid !
316
00:25:17,708 --> 00:25:18,708
Sahid !
317
00:25:21,552 --> 00:25:23,617
Vous recherchez vraiment le yéti !
318
00:25:23,737 --> 00:25:24,737
Oui, pourquoi ?
319
00:25:24,757 --> 00:25:27,616
Alors, je dois poursuivre
l'oeuvre de mon grand-père.
320
00:25:27,654 --> 00:25:28,854
Je pars avec vous.
321
00:25:30,436 --> 00:25:32,236
Bienvenu dans l'aventure.
322
00:25:38,082 --> 00:25:40,308
Voici l'hôtel Kavendisch !
323
00:25:49,513 --> 00:25:51,380
Penses-tu qu'il est arrivé ?
324
00:25:51,811 --> 00:25:54,185
Chère Sally !
325
00:25:56,837 --> 00:25:59,057
Edouard, voici Tensing Gombu.
326
00:25:59,730 --> 00:26:01,278
Mauvaise nouvelle,
327
00:26:01,385 --> 00:26:04,415
Une grosse tempête s'est abattue
sur la région de Kalambas
328
00:26:04,455 --> 00:26:07,668
Les routes sont impraticables, il
va falloir attendre plusieurs jours.
329
00:26:08,608 --> 00:26:10,024
Et si on y allait en avion ?
330
00:26:10,045 --> 00:26:14,831
Bonne idée, on vous parachute
avec le matériel au-dessus du ...
331
00:26:15,012 --> 00:26:15,699
glacier Tsem tung.
332
00:26:15,712 --> 00:26:16,959
Men's Long !
333
00:26:18,942 --> 00:26:21,401
Je préfère l'atterrissage classique.
334
00:26:21,499 --> 00:26:25,270
Le seul pilote de la région est
en prison, pour contrebande.
335
00:26:26,039 --> 00:26:28,000
Einstein a déjà dit,
336
00:26:28,031 --> 00:26:30,034
si on m'annonçait que la fin du
monde est dans un heure,
337
00:26:30,059 --> 00:26:32,552
je prendrais 55 mn pour
comprendre le problème,
338
00:26:32,606 --> 00:26:34,218
et 5 mn pour trouver la solution.
339
00:26:34,305 --> 00:26:36,818
On connait le problème,
on n'a pas de pilote.
340
00:26:45,879 --> 00:26:47,598
Il ne manque que
le garde-manger.
341
00:26:53,494 --> 00:26:58,664
Fils, accomplis ta mission comme
l'ont fait ton père, grand-père
342
00:26:58,697 --> 00:27:02,223
et ton arrière-grand-père,
je compte sur toi.
343
00:27:15,617 --> 00:27:19,662
Vous n'aurez qu'à atterrir sur un
plateau, près du glacier Men's Long.
344
00:27:32,056 --> 00:27:33,663
C'est magnifique !
345
00:27:40,071 --> 00:27:41,758
Nelly, attention !
346
00:27:50,915 --> 00:27:52,908
Nelly, tu as bien ton permis pilote ?
347
00:27:52,986 --> 00:27:56,706
C'est tout comme, j'ai la théorie, mais
pas la pratique, manque d'argent.
348
00:27:57,120 --> 00:28:00,053
De toute façon, ce n'est pas
le diplôme qui fait le pilote.
349
00:28:02,360 --> 00:28:04,580
Bon, au travail !
350
00:28:06,842 --> 00:28:09,102
D'après toi, que signifie ce signe ?
351
00:28:11,624 --> 00:28:13,403
Gribouillis, Sahib !
352
00:28:16,525 --> 00:28:20,405
Pardonnez-moi, mais il faut
prendre une décision !
353
00:28:21,355 --> 00:28:23,348
On doit aller vers la droite.
354
00:28:23,432 --> 00:28:25,472
C'est clair, il faut aller à gauche.
355
00:28:28,422 --> 00:28:30,368
Et si on revenait dans de
meilleures conditions
356
00:28:30,455 --> 00:28:31,855
Avec un vrai pilote !
357
00:28:31,961 --> 00:28:34,427
Pas question, ce
n'est qu'un nuage.
358
00:28:42,250 --> 00:28:43,983
Les ailerons sont touchés.
359
00:28:47,843 --> 00:28:50,236
- Mettez ça !
- Il faut sauter.
360
00:28:50,271 --> 00:28:52,971
Non, je vais le redresser !
361
00:29:41,185 --> 00:29:44,178
Je préfère l'atterrissage classique.
362
00:30:08,296 --> 00:30:10,929
Simon, Tensing !
363
00:30:27,452 --> 00:30:28,452
Le yéti !
364
00:30:36,693 --> 00:30:37,693
Simon !
365
00:30:38,109 --> 00:30:39,109
Nelly !
366
00:30:41,433 --> 00:30:43,340
- As-tu vu Tensing ?
- Non
367
00:30:49,406 --> 00:30:50,406
Sahib !
368
00:30:50,626 --> 00:30:51,779
Tensing !
369
00:30:55,637 --> 00:30:57,237
Qu'est-ce qui t'arrive ?
370
00:30:57,264 --> 00:30:58,264
C'est ma jambe.
371
00:31:01,789 --> 00:31:04,055
Comme si vous étiez en croisière !
372
00:31:09,618 --> 00:31:11,651
Pauvre Tensing, tu n'es pas chanceux.
373
00:31:12,571 --> 00:31:15,858
Chance ou malchance, tout
dépend du point de vue !
374
00:31:15,913 --> 00:31:18,753
Se blesser à une jambe à 3000 m
d'altitude, ce n'est pas de la chance.
375
00:31:18,800 --> 00:31:21,360
Je suis d'accord avec Tensing,
après un crash pareil,
376
00:31:21,385 --> 00:31:22,740
on est chanceux d'être en vie.
377
00:31:22,772 --> 00:31:24,532
Si on était chanceux, on
aurait pas fait de crash.
378
00:31:24,557 --> 00:31:26,722
Ne pas faire de crash, ce n'est pas
de la chance, c'est rien du tout.
379
00:31:26,747 --> 00:31:28,901
Dans ce cas, je préfère ton
rien du tout à ta chance.
380
00:31:28,926 --> 00:31:31,429
Monsieur est de mauvaise foi,
Monsieur fait le difficile !
381
00:31:31,534 --> 00:31:33,478
Que garne !
382
00:31:33,618 --> 00:31:34,751
Quoi, que garne !
383
00:31:34,981 --> 00:31:36,114
Que peut-on y faire ?
384
00:31:36,170 --> 00:31:37,636
Rien, malheureusement.
385
00:31:38,777 --> 00:31:42,635
Récupérons le matériel avant qu'il
ne disparaisse sous la neige.
386
00:31:46,764 --> 00:31:49,410
C'est pas un temps à
mettre un yéti dehors.
387
00:31:55,276 --> 00:31:56,755
As-tu trouvé des provisions ?
388
00:31:56,790 --> 00:31:58,817
Oui, on a de quoi manger.
389
00:31:59,125 --> 00:32:02,245
Assez gelé ici, allons nous
geler dans le cockpit.
390
00:32:06,108 --> 00:32:08,990
Voilà tout ce qu'on a trouvé,
du pain et des piments forts.
391
00:32:09,064 --> 00:32:11,641
Vous avez sauvé
les piments, bien !
392
00:32:11,685 --> 00:32:15,758
Les reshampattis, les pieds
de liz et les mirchis.
393
00:32:17,929 --> 00:32:21,051
Tenez, avec ce froid, vaut
mieux prendre des forces.
394
00:32:33,650 --> 00:32:35,523
Vous êtes ce que
vous mangez, sahib !
395
00:32:35,543 --> 00:32:38,276
Si vous mangez fort,
vous devenez fort.
396
00:32:54,745 --> 00:32:58,353
Ici Gold Tango Echo Mike !
397
00:32:58,531 --> 00:33:02,225
Sommes écrasés, avons eu
des problèmes mécaniques.
398
00:33:02,371 --> 00:33:07,782
Avons un blessé, latitude,
27 degrés 42 mn 4 s ord
399
00:33:07,807 --> 00:33:12,056
Longitude, 86 degrés,
25 mn, 11 s Est.
400
00:33:12,104 --> 00:33:15,913
Nous gardons le moral, je
répète, nous gardons le moral !
401
00:33:17,311 --> 00:33:21,018
Avec toutes les montagnes autour,
les messages ne passent pas.
402
00:33:21,078 --> 00:33:23,584
Nelly, la tempête nous a
déportés plus loin que prévu.
403
00:33:23,609 --> 00:33:24,577
Vous en êtes sûrs !
404
00:33:24,617 --> 00:33:26,818
Il serait plus prudent de
renoncer à notre mission.
405
00:33:26,843 --> 00:33:29,896
Non, on n'est pas venu ici
pour abandonner si tôt !
406
00:33:30,433 --> 00:33:32,306
- Allez !
- Désolé, Tensing !
407
00:33:32,868 --> 00:33:35,274
Tiens, là c'est mieux.
408
00:33:37,695 --> 00:33:39,293
Comme disait Kiepling
409
00:33:39,467 --> 00:33:43,160
si tu peux voir détruite l'oeuvre de
ta vie sans un geste et un soupir !
410
00:33:45,158 --> 00:33:46,825
Je reviens, excusez-moi !
411
00:34:00,380 --> 00:34:03,655
Peu de bouffe, loin du
but, Tensing blessé,
412
00:34:03,919 --> 00:34:06,852
on ne peut pas continuer ainsi,
il faut prévenir les secours.
413
00:34:07,577 --> 00:34:10,723
A partir de maintenant,
on est en mode survie !
414
00:34:11,028 --> 00:34:14,749
Si on doit envoyer des messages,
il nous faut un lieu plus élevé.
415
00:34:14,843 --> 00:34:17,643
Là, vers le Sud, à deux
jours de marche.
416
00:34:17,866 --> 00:34:19,245
Deux jours !
417
00:34:22,215 --> 00:34:23,496
Qu'est-ce que tu fais ?
418
00:34:23,570 --> 00:34:25,853
Tensing, où est ton plateau ?
419
00:34:25,878 --> 00:34:26,706
Vers la droite.
420
00:34:26,752 --> 00:34:28,595
Mais, Nelly, l'avion n'a plus d'aile.
421
00:34:28,620 --> 00:34:30,592
Pas besoin d'aile quand
on a des skis.
422
00:34:31,307 --> 00:34:33,580
Yaowl, Yaowl !
423
00:34:34,124 --> 00:34:35,538
C'est quoi ça ?
424
00:34:36,011 --> 00:34:38,953
Le chant de départ,
tradition familiale.
425
00:34:45,431 --> 00:34:48,210
Encore une chose que tu as appris
dans tes cours théoriques ?
426
00:34:52,059 --> 00:34:53,726
Il faut tourner à droite.
427
00:34:56,357 --> 00:34:58,009
Pas moyen de tourner.
428
00:35:06,292 --> 00:35:07,691
Mais, arrête l'avion !
429
00:35:08,765 --> 00:35:10,298
Il ne veut rien savoir.
430
00:35:10,781 --> 00:35:13,280
Il faut ouvrir le tableau
de bord, un tournevis !
431
00:35:13,305 --> 00:35:15,054
- Le voilà !
- Vite !
432
00:35:15,144 --> 00:35:18,523
Non; non; non ....
433
00:35:20,808 --> 00:35:21,808
Je l'ai !
434
00:35:35,765 --> 00:35:37,391
Et bien, voilà !
435
00:35:40,931 --> 00:35:42,798
En tout cas, on est à 4000 m
436
00:35:43,090 --> 00:35:45,016
Mayday, Mayday, Mayday !
437
00:35:45,077 --> 00:35:47,274
Ici Gold Tango Echo Mike !
438
00:35:47,301 --> 00:35:52,363
Gold Tango Echo Mike,
demandons assistance, à vous !
439
00:35:55,394 --> 00:35:57,194
Bon, où est-on ?
440
00:36:04,578 --> 00:36:05,978
Qu'est-ce que c'est ?
441
00:36:06,074 --> 00:36:08,546
Tim Mong, grande
chanteuse cantonaise.
442
00:36:09,235 --> 00:36:11,361
Ah, j'adore !
443
00:36:11,907 --> 00:36:14,043
Mais j'en veux pas
de ce petit monde.
444
00:36:14,100 --> 00:36:16,549
Je veux qu'on réponde à
mes appels de secours.
445
00:36:16,569 --> 00:36:19,155
If it does not work, changes frequency.
446
00:36:21,196 --> 00:36:23,129
It's true that it's not bad.
447
00:36:25,114 --> 00:36:26,953
Well, where are we?
448
00:36:26,978 --> 00:36:29,007
At the foot of the glacier Men's Long.
449
00:36:29,769 --> 00:36:31,056
What?
450
00:36:32,988 --> 00:36:35,121
That's Glacier Men's Long!
451
00:36:35,135 --> 00:36:36,801
Where the yeti is!
452
00:36:37,654 --> 00:36:42,122
Well, enjoy it to see if there is a Yeti in the corner.
453
00:36:42,752 --> 00:36:45,058
Yaowl, Yaowl!
454
00:36:47,827 --> 00:36:49,453
And it brings the radio.
455
00:37:01,058 --> 00:37:02,415
What is worst in the mountains!
456
00:37:02,462 --> 00:37:03,862
Cold or sleigh!
457
00:37:11,035 --> 00:37:12,868
It is heavy, our Tensing.
458
00:37:12,944 --> 00:37:15,858
What do you want, it does not engage Sherpas weight.
459
00:37:18,484 --> 00:37:21,184
The Men's Long glacier is very rugged.
460
00:37:22,111 --> 00:37:23,990
Now that's enough.
461
00:37:27,651 --> 00:37:29,131
Look !
462
00:37:30,693 --> 00:37:32,859
Mount Everest!
463
00:37:35,500 --> 00:37:37,839
Here it is called Chomolungma.
464
00:37:38,360 --> 00:37:40,226
Chomolungma !
465
00:37:40,280 --> 00:37:42,613
This means mother earth.
466
00:37:43,471 --> 00:37:46,437
I feel like an intruder.
467
00:37:47,198 --> 00:37:48,664
We all are Nelly!
468
00:37:50,619 --> 00:37:52,945
Perfect smile!
469
00:37:54,302 --> 00:37:56,968
Tensing, on regarde, Nelly !
470
00:37:58,362 --> 00:38:00,335
Do something !
471
00:38:00,761 --> 00:38:04,101
Relax, be happy, perfect!
472
00:38:18,727 --> 00:38:20,453
- Hey! - Ha!
473
00:38:37,972 --> 00:38:39,865
Temsing sleep in the small tent,
474
00:38:39,885 --> 00:38:42,190
Nelly in that and we, the great.
475
00:38:42,351 --> 00:38:43,497
You sleep on the right or left?
476
00:38:43,544 --> 00:38:45,191
Uh, right.
477
00:38:54,324 --> 00:38:57,327
- Temsing! - Sorry, Sahib!
478
00:39:02,030 --> 00:39:06,243
If this one shows the East, then that's the North,
479
00:39:06,560 --> 00:39:09,227
This number-there are probably meters.
480
00:39:10,234 --> 00:39:12,144
no, it's British, so the feet!
481
00:39:12,785 --> 00:39:16,424
This drawing is a high and sharp peak.
482
00:39:16,652 --> 00:39:20,897
And that a crack or a V for victory
483
00:39:20,945 --> 00:39:23,541
Or, perhaps the crevice of victory.
484
00:39:28,766 --> 00:39:31,259
Yaowl, Yaowl!
485
00:39:33,485 --> 00:39:35,318
What is that !
486
00:39:36,105 --> 00:39:39,051
Yaowl, Yaowl!
487
00:39:39,632 --> 00:39:42,152
It is the song of the morning, I guess!
488
00:39:43,921 --> 00:39:47,220
According to my hypothesis, if we 1500 m to the north-east,
489
00:39:47,245 --> 00:39:49,551
we will meet a high and sharp peak
490
00:39:49,571 --> 00:39:52,051
and queue on the north side
491
00:39:52,094 --> 00:39:55,427
and it will lead us directly to the landmark of the yeti.
492
00:39:55,536 --> 00:40:01,221
4998, 4999, 5000.
493
00:40:05,637 --> 00:40:07,443
It must be a secret hideout.
494
00:40:07,513 --> 00:40:10,480
On a pourtant parcouru 5 000 pieds.
495
00:40:10,574 --> 00:40:14,138
Je ne comprends pas, avez-vous
remarqué un pic haut et acéré ?
496
00:40:16,269 --> 00:40:19,476
C'est mon erreur, ce ne sont pas
des pieds mais des verges !
497
00:40:19,501 --> 00:40:22,150
Et le V ne signifie pas une
crevasse, au contraire,
498
00:40:22,174 --> 00:40:25,487
le V est à 45 degrés,
on dirait une falaise.
499
00:40:25,588 --> 00:40:29,129
Donc, ce que je prenais pour le
Nord, c'est l'Ouest et l'Est, le Sud.
500
00:40:29,815 --> 00:40:31,774
Allez, c'est reparti !
501
00:41:01,652 --> 00:41:05,459
Toutes les pistes, négatives, rien !
502
00:41:05,642 --> 00:41:08,474
Pas le moindre poil à l'horizon.
503
00:41:09,717 --> 00:41:11,584
Et tiens !
504
00:41:17,506 --> 00:41:19,494
Il faut bien qu'il serve
à quelque chose.
505
00:41:20,868 --> 00:41:23,999
Bon, il est temps que je jette
un coup d'oeil là-dessus.
506
00:41:25,882 --> 00:41:27,795
Ah, non !
507
00:41:35,424 --> 00:41:37,444
Allez-y, à qui le tour !
508
00:41:42,248 --> 00:41:44,112
Allez, Simon, ne te décourage pas.
509
00:41:44,199 --> 00:41:47,132
Repose-toi et on repart
retrouver le yéti.
510
00:41:47,208 --> 00:41:49,207
S'il existe !
511
00:41:50,096 --> 00:41:51,296
Quelqu'un a faim ?
512
00:41:52,972 --> 00:41:56,711
Et si on essayait de l'attirer avec
un bon sandwich aux piments !
513
00:41:58,092 --> 00:42:01,395
It will not work, according Shepton, the yeti is carnivorous.
514
00:42:01,410 --> 00:42:02,216
Hein !
515
00:42:02,270 --> 00:42:05,850
So it is not known if the Yeti exists, but it is carnivorous.
516
00:42:07,293 --> 00:42:11,229
A sandwich reshampatti, feet and liz mirchis.
517
00:42:11,276 --> 00:42:13,262
Smuts peppers!
518
00:42:18,254 --> 00:42:19,254
Our peppers!
519
00:42:20,072 --> 00:42:21,705
Miss Nelly !
520
00:42:29,334 --> 00:42:31,901
You'll see that it is a champion sled.
521
00:43:01,579 --> 00:43:03,219
Bravo, cow-boy !
522
00:43:03,244 --> 00:43:05,369
Yeah, sacred rodeo!
523
00:43:10,522 --> 00:43:12,842
- Look! - What?
524
00:43:13,782 --> 00:43:16,488
It's not far, more noise!
525
00:43:19,669 --> 00:43:20,936
And that what is it ?
526
00:43:53,139 --> 00:43:54,658
- Simon! - What?
527
00:43:54,678 --> 00:43:56,544
Look, there is everything!
528
00:43:56,598 --> 00:43:58,460
Preserves, chocolate, coffee!
529
00:43:58,587 --> 00:44:00,660
No more peppers!
530
00:44:20,837 --> 00:44:23,023
Georges Madisson !
531
00:44:25,539 --> 00:44:28,065
You see, we followed the right path.
532
00:44:30,472 --> 00:44:33,185
Temsing, you walk!
533
00:44:33,844 --> 00:44:35,577
Since when can you walk?
534
00:44:35,590 --> 00:44:37,470
Hard to say, you were carrying me.
535
00:44:37,495 --> 00:44:39,523
Okay, because you could not walk.
536
00:44:39,548 --> 00:44:40,778
I do not know, I was lying.
537
00:44:40,803 --> 00:44:42,337
And it is not dangerous for you to walk?
538
00:44:42,362 --> 00:44:45,167
It is less dangerous than to make me hang with you two.
539
00:44:52,880 --> 00:44:55,013
Where do we put the body of Madisson?
540
00:44:56,553 --> 00:44:58,199
Sahib, come see?
541
00:45:11,876 --> 00:45:13,255
His grandfather !
542
00:45:25,845 --> 00:45:28,245
In any case, they did not die of hunger.
543
00:45:31,482 --> 00:45:33,749
And if the yeti had attacked them!
544
00:45:33,953 --> 00:45:36,359
The mountain itself settles accounts.
545
00:45:42,762 --> 00:45:44,108
Hey, what are you doing?
546
00:45:45,251 --> 00:45:47,663
If thou seek him, you have only to ask me.
547
00:45:51,139 --> 00:45:52,139
Here !
548
00:45:58,077 --> 00:45:59,877
In any case, it is readable.
549
00:46:00,185 --> 00:46:03,125
Listen, June 10, 1924.
550
00:46:03,732 --> 00:46:06,212
For days, my companions and I are
551
00:46:06,245 --> 00:46:11,255
surrounded by a landscape that changes with the wind and storms.
552
00:46:18,033 --> 00:46:21,590
Fatigue and discouragement prevailed each of my men.
553
00:46:22,456 --> 00:46:25,941
Were they possessed by the spirits of the mountain?
554
00:46:26,687 --> 00:46:28,486
I do not know.
555
00:46:28,841 --> 00:46:33,391
But like them, madness is watching me and nothing can save me.
556
00:46:34,806 --> 00:46:38,606
Norton, himself, disappeared after losing reason.
557
00:46:38,837 --> 00:46:40,823
leaving me alone here!
558
00:46:43,634 --> 00:46:45,634
Moi aussi, je suis déjà mort,
559
00:46:45,903 --> 00:46:50,259
errant à jamais dans les
ténèbres glacées de l'éternité,
560
00:46:50,980 --> 00:46:55,877
prêt à hanter ceux qui seront
assez fous pour suivre nos pas.
561
00:46:59,783 --> 00:47:01,736
C'est la dernière page.
562
00:47:03,536 --> 00:47:05,724
Tu crois que Madisson et ses
hommes ont pu être vaincus
563
00:47:05,749 --> 00:47:07,102
par une force maléfique ?
564
00:47:07,149 --> 00:47:09,173
Mon père m'a déjà parlé des
esprits de la montagne.
565
00:47:09,200 --> 00:47:10,800
Les esprits de la montagne ?
566
00:47:12,588 --> 00:47:13,374
Oups !
567
00:47:14,123 --> 00:47:15,123
Ah !
568
00:47:57,125 --> 00:47:58,125
Arrêtez !
569
00:48:04,629 --> 00:48:06,925
Cessez de tirer, Miss Nelly,
c'est dangereux !
570
00:48:07,097 --> 00:48:08,764
Les esprits sont partout.
571
00:48:09,250 --> 00:48:10,724
Faites quelque chose, Sahib !
572
00:48:10,791 --> 00:48:13,129
Nous sommes maudits,
comme Madisson.
573
00:48:21,778 --> 00:48:22,778
Attention !
574
00:48:39,973 --> 00:48:41,453
Temsing !
575
00:48:42,562 --> 00:48:43,562
Temsing !
576
00:48:44,470 --> 00:48:46,691
Miss Nelly, est-ce que ça va ?
577
00:48:46,718 --> 00:48:48,377
Je pense, et toi ?
578
00:48:48,491 --> 00:48:50,937
Tout va bien, et toi, Sahib ?
579
00:48:51,644 --> 00:48:53,110
Ça pourrait être pire.
580
00:48:55,555 --> 00:48:57,622
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
581
00:49:00,321 --> 00:49:02,054
Temsing, éclaire par ici !
582
00:49:05,342 --> 00:49:08,808
Ça ne sert à rien, Sahib,
il y en a des tonnes.
583
00:49:11,193 --> 00:49:13,859
Dire qu'on devrait être dehors
à chercher le yéti,
584
00:49:13,913 --> 00:49:16,229
manger des piments forts
et se geler les pieds !
585
00:49:16,254 --> 00:49:18,974
Au lieu de ça, on est
prisonnier d'une montagne.
586
00:49:19,952 --> 00:49:21,965
C'est sûr qu'on n'a pas de chance.
587
00:49:22,287 --> 00:49:24,227
Vous savez, la chance
ou la malchance !
588
00:49:24,280 --> 00:49:26,513
Pas cette fois, Temsing !
589
00:49:29,339 --> 00:49:31,897
Oups, plus de pile.
590
00:49:32,024 --> 00:49:35,077
Manquait plus que ça, je
sens que je vais craquer.
591
00:49:35,210 --> 00:49:38,837
- Laissez-moi seul.
- Où veux-tu qu'on aille ?
592
00:49:39,181 --> 00:49:42,427
Venez, allons explorer les lieux.
593
00:49:48,694 --> 00:49:49,694
Aïe !
594
00:49:55,093 --> 00:49:56,093
Ouille !
595
00:50:01,340 --> 00:50:02,340
Aïe !
596
00:50:08,411 --> 00:50:12,390
Ok, on n'a plus que 3 allumettes,
celle-là, il ne faut pas la rater.
597
00:50:13,858 --> 00:50:16,404
Je suis désolé pour tantôt,
je n'aurais pas dû me fâcher.
598
00:50:19,328 --> 00:50:21,361
- Journal !
- Celui de Norton ?
599
00:50:21,448 --> 00:50:23,094
- Pour quoi faire ?
- Journal !
600
00:50:23,114 --> 00:50:25,387
Oui, le voilà !
601
00:50:27,699 --> 00:50:28,779
Que fais-tu ?
602
00:50:28,804 --> 00:50:31,865
Il nous reste deux allumettes
et parlez moins fort.
603
00:50:38,360 --> 00:50:40,133
Bon, que fait-on ?
604
00:50:40,180 --> 00:50:43,057
Ben, je dirais ... à droite !
605
00:50:43,082 --> 00:50:44,623
Très bien, on prend à gauche.
606
00:50:44,648 --> 00:50:46,163
- A gauche !
- Je t'ai vue dans l'avion !
607
00:50:46,281 --> 00:50:47,787
Si tu dis à droite, alors c'est à gauche.
608
00:50:47,828 --> 00:50:50,808
C'est pour ça que j'ai dit à
droite, en pensant à gauche.
609
00:50:52,609 --> 00:50:54,562
Etant donné que tu avais
la gauche en tête,
610
00:50:54,576 --> 00:50:55,835
que tu as proposé celui de droite,
611
00:50:55,862 --> 00:50:59,252
ça nous ramène à gauche, donc
logiquement, c'est à droite,
612
00:50:59,525 --> 00:51:01,311
allez, on prend à gauche.
613
00:51:08,808 --> 00:51:09,808
Vous entendez !
614
00:51:10,191 --> 00:51:11,031
Ouais !
615
00:51:11,271 --> 00:51:12,271
Chut !
616
00:51:13,643 --> 00:51:14,643
Ici !
617
00:51:21,234 --> 00:51:22,613
Donne-moi ça !
618
00:51:31,164 --> 00:51:32,410
Et bien, voilà !
619
00:51:49,086 --> 00:51:50,086
Regardez !
620
00:52:01,556 --> 00:52:03,502
- Hum !
- Hum !
621
00:52:13,023 --> 00:52:14,556
Nelly, ne reste pas là.
622
00:52:48,580 --> 00:52:49,580
Mais oui !
623
00:52:51,600 --> 00:52:52,660
Ça y est.
624
00:52:52,927 --> 00:52:55,827
Ça y est, on l'a !
625
00:52:56,164 --> 00:52:57,963
On l'a trouvé !
626
00:52:58,484 --> 00:52:59,484
Regarde !
627
00:53:00,083 --> 00:53:02,181
Nelly, on a trouvé le yéti.
628
00:53:02,221 --> 00:53:04,088
On a la preuve qu'il existe.
629
00:53:04,510 --> 00:53:05,942
Nelly !
630
00:53:07,797 --> 00:53:09,063
Venez voir, Sahib !
631
00:53:14,467 --> 00:53:15,467
Regardez !
632
00:53:16,547 --> 00:53:17,920
Il l'a enlevée !
633
00:53:19,722 --> 00:53:21,795
Je croyais que le yéti
avait peur des humains.
634
00:53:21,868 --> 00:53:23,787
Il est temps de réviser vos théories.
635
00:53:29,668 --> 00:53:31,254
Bon, par où on va ?
636
00:53:31,703 --> 00:53:33,010
Difficile à dire.
637
00:53:33,746 --> 00:53:36,576
Je sais, demandons-nous
ce que ferait Nelly !
638
00:53:36,596 --> 00:53:38,476
Oui, il faut penser comme elle.
639
00:53:38,501 --> 00:53:40,701
Et faire exactement le contraire.
640
00:53:44,543 --> 00:53:46,101
Elle traquerait la proie.
641
00:53:46,118 --> 00:53:47,391
Bien dit Sahib !
642
00:53:47,736 --> 00:53:49,535
C'est quoi le contraire
de traquer une proie ?
643
00:53:49,576 --> 00:53:51,843
- Attirer.
- Il faut attirer la proie.
644
00:53:52,031 --> 00:53:54,231
Comment peut-on attirer le yéti ?
645
00:53:55,087 --> 00:53:57,693
Je sais, un de nous se cache
et l'autre sert d'appât.
646
00:53:58,949 --> 00:54:01,784
- Et, qui sert d'appât ?
- Le plus dodu des deux.
647
00:54:01,811 --> 00:54:03,971
Ah non, l'appât est celui
qui court le plus vite.
648
00:54:04,011 --> 00:54:07,066
Je suis l'ainé du groupe,
je dirige, tu es l'appât.
649
00:54:07,220 --> 00:54:08,820
J'ai une meilleure idée.
650
00:54:29,638 --> 00:54:31,555
C'est fabuleux, il est énorme !
651
00:54:31,590 --> 00:54:33,343
Pas plus que je me
l'imaginai, mais bon !
652
00:54:33,999 --> 00:54:35,839
Attention, Temsing !
653
00:55:03,773 --> 00:55:06,179
Temsing, toute une tribu !
654
00:55:06,628 --> 00:55:09,647
Tout un village de yéti !
655
00:55:12,742 --> 00:55:13,742
Je la vois !
656
00:55:25,341 --> 00:55:28,873
Nelly Maloye, détective privée,
ma mission, servir la vérité.
657
00:55:28,898 --> 00:55:30,365
Elle n'arrête jamais !
658
00:55:36,287 --> 00:55:37,287
Là !
659
00:55:46,020 --> 00:55:47,673
Temsing, il faut la sortir !
660
00:55:47,802 --> 00:55:51,001
Attendons la nuit, les
yétis seront endormis.
661
00:57:07,633 --> 00:57:09,266
La neige sur le feu !
662
00:57:09,506 --> 00:57:11,553
Excellente idée, Sahib !
663
00:57:11,920 --> 00:57:12,920
Nelly !
664
00:57:15,306 --> 00:57:17,392
Sauvez-vous pendant
qu'il est encore temps.
665
00:57:18,083 --> 00:57:21,634
Pour moi, le chemin s'arrête ici.
666
00:57:22,443 --> 00:57:24,695
Il faut partir avant que
les yétis n'arrivent.
667
00:57:24,863 --> 00:57:26,920
Trop tard pour moi, filez !
668
00:57:27,167 --> 00:57:29,100
Je vais essayer de les retenir.
669
00:57:29,280 --> 00:57:31,500
Apportez la nouvelle
au monde entier !
670
00:57:31,855 --> 00:57:35,175
Et dites à l'université que
j'accepte une chaire à mon nom.
671
00:57:38,770 --> 00:57:40,210
Ils arrivent !
672
00:57:42,775 --> 00:57:45,548
Ben quoi, je fais ce que
je pensais à l'envers !
673
00:58:27,603 --> 00:58:28,809
Salut, toi !
674
00:58:42,675 --> 00:58:44,148
Ne bouge pas !
675
00:59:11,428 --> 00:59:12,615
Temsing !
676
00:59:25,228 --> 00:59:27,468
Voilà, il est monté
dans l'arbre et ...
677
01:00:00,972 --> 01:00:02,518
Bon, ça va !
678
01:00:03,006 --> 01:00:04,233
Ignore-les !
679
01:00:05,777 --> 01:00:06,837
Je ne peux pas m'en empêcher,
680
01:00:06,862 --> 01:00:09,183
Les yétis qui rient, moi,
ça me fait rire.
681
01:00:13,142 --> 01:00:14,658
Ça y est, j'ai la preuve :
682
01:00:14,698 --> 01:00:16,211
- Quoi ?
- Le chainon manquant.
683
01:00:16,483 --> 01:00:18,856
On dit bien que le rire est
le propre de l'homme !
684
01:00:19,027 --> 01:00:20,506
Oui !
685
01:00:23,000 --> 01:00:24,000
Tu rigoles !
686
01:00:25,619 --> 01:00:27,825
Ça prouve que le rire est
derrière l'espèce humaine.
687
01:00:28,511 --> 01:00:30,244
Est-ce une preuve scientifique ?
688
01:00:30,898 --> 01:00:32,504
Ça vaut bien la pomme de Newton.
689
01:00:39,372 --> 01:00:41,618
On a connecté avec les yétis !
690
01:00:41,926 --> 01:00:44,232
Super, je vais pouvoir
les filmer d'avantage.
691
01:00:50,126 --> 01:00:51,126
Quoi !
692
01:00:57,212 --> 01:00:59,642
Ils ne veulent pas de
nous sur leur territoire.
693
01:01:00,082 --> 01:01:02,584
Cette fois, ils n'ont pas
l'air de plaisanter.
694
01:01:05,431 --> 01:01:08,753
Viens, Simon, ils nous donnent la
chance de nous en tirer vivants.
695
01:01:08,778 --> 01:01:11,857
Mais, bon !
696
01:01:35,932 --> 01:01:38,618
Mes amis, ce qu'il y a dans cette
boite va changer le monde.
697
01:01:41,163 --> 01:01:43,569
Dans quelques jours, on sera
de retour à Katmandou.
698
01:01:43,915 --> 01:01:47,547
Notre découverte sera reconnue par
les universités les plus prestigieuses.
699
01:01:47,681 --> 01:01:50,727
Temsing, tu seras le guide le plus
célèbre de toute le planète.
700
01:01:50,767 --> 01:01:52,834
Ton grand-père serait fier de toi.
701
01:01:52,904 --> 01:01:55,432
Et toi, Nelly, on s'arrachera
tes services !
702
01:01:55,506 --> 01:01:58,776
Scotland Yard, Interpol, tu
auras l'embarras du choix !
703
01:01:59,929 --> 01:02:02,235
On part mais on reviendra,
704
01:02:02,260 --> 01:02:04,127
mieux équipé, mieux préparé.
705
01:03:02,371 --> 01:03:05,097
C'est incroyable qu'avec
toutes les malchances,
706
01:03:05,127 --> 01:03:07,074
on a retrouvé le yéti.
707
01:03:07,154 --> 01:03:11,495
C'est justement à cause de la malchance
que vous avez trouvé le yéti, Sahib.
708
01:03:13,807 --> 01:03:14,807
Simon !
709
01:03:15,226 --> 01:03:17,857
Quand tu auras annoncé
ta découverte,
710
01:03:17,997 --> 01:03:18,997
qu'est-ce qui se passera ?
711
01:03:19,022 --> 01:03:22,463
- Cela aura l'effet d'une bombe.
- Et tous voudront voir le yéti.
712
01:03:23,337 --> 01:03:24,903
Tu veux connaitre la suite ?
713
01:04:31,951 --> 01:04:33,191
Tu ne crois pas exagérer ?
714
01:04:33,315 --> 01:04:34,848
Je ne sais pas, Sahib !
715
01:04:34,925 --> 01:04:37,765
Nous, on aura la gloire,
les offres, les projets.
716
01:04:37,790 --> 01:04:39,967
Mais, les yétis en paieront le prix.
717
01:04:39,992 --> 01:04:43,024
Mais, on sera là, s'il y a de
l'abus, on interviendra.
718
01:04:43,049 --> 01:04:45,481
Nous, tu penses qu'on
pourra empêcher ça ?
719
01:04:45,541 --> 01:04:47,722
Pourquoi pas, on a
découvert les yétis,
720
01:04:47,749 --> 01:04:51,036
c'est le rêve de beaucoup
de monde et on l'a fait.
721
01:04:51,061 --> 01:04:53,024
Tu crois que les yétis ont
survécu toutes ces années
722
01:04:53,049 --> 01:04:54,990
pour finir comme des
bêtes de cirque ?
723
01:04:56,060 --> 01:04:58,153
Et si on les laissait vivre en paix !
724
01:05:01,153 --> 01:05:02,153
Ecoutez !
725
01:05:02,378 --> 01:05:03,904
Echo Alpha .......
726
01:05:06,574 --> 01:05:08,414
On tente de vous localiser .....
727
01:05:08,575 --> 01:05:12,108
Mayday, mayday, mayday,
m'entendez-vous ?
728
01:05:14,455 --> 01:05:15,455
Là !
729
01:05:16,720 --> 01:05:19,742
Mayday, mayday, mayday,
m'entendez-vous ?
730
01:05:21,786 --> 01:05:23,592
- Hé !
- Désolé !
731
01:05:23,890 --> 01:05:27,509
Notre position : latitude, 27
degrés, 57 mn et 56 s Nord
732
01:05:27,534 --> 01:05:30,737
et longitude, 86 degrés,
27 mn et 13 s Est.
733
01:05:30,952 --> 01:05:34,419
Est-ce que ...... il y a .....
des survivants ....
734
01:05:34,697 --> 01:05:38,208
Vol de secours .... message ...
735
01:05:38,235 --> 01:05:39,908
Qu'est-ce qu'il dit ?
736
01:05:45,268 --> 01:05:46,968
Avez-vous repéré des yétis ?
737
01:05:46,982 --> 01:05:49,962
Une tribu complète,
c'était formidable !
738
01:05:50,000 --> 01:05:52,846
- Les avez-vous filmés ?
- Une bobine complète.
739
01:05:52,891 --> 01:05:54,558
- Hum !
- Les images ...
740
01:05:55,871 --> 01:06:00,628
Je ne vous entends plus,
la batterie est vide.
741
01:06:12,576 --> 01:06:16,546
Les amis, quand maman
va apprendre ça !
742
01:06:17,574 --> 01:06:20,498
J'ai rencontré un représentant
des studios Panamerican Film !
743
01:06:20,792 --> 01:06:25,136
Ils vont produire une super
production de nos exploits.
744
01:06:27,018 --> 01:06:28,458
C'est moi, ça ?
745
01:06:28,942 --> 01:06:30,808
C'est quoi, cette réaction ?
746
01:06:31,173 --> 01:06:34,908
Je comprends, vous croyez que les
journalistes n'en auront que pour moi.
747
01:06:34,933 --> 01:06:38,694
Et bien non, quand on me demandera
si j'y suis arrivé seul, je répondrai :
748
01:06:38,970 --> 01:06:42,306
la qualité première des grands
hommes est de bien s'entourer.
749
01:06:42,380 --> 01:06:45,280
Votre nom figurera dans les
livres d'histoire, à côté du mien
750
01:06:45,315 --> 01:06:48,649
comme Machin qui accompagnait
Christophe Colomb.
751
01:06:49,387 --> 01:06:52,720
Je viens de réserver une cabine
pour la conférence de presse.
752
01:06:52,745 --> 01:06:55,903
Demain, à midi, tout le monde saura.
753
01:06:56,762 --> 01:07:00,157
Ecoutez, prenons le
temps de réfléchir.
754
01:07:00,171 --> 01:07:04,257
C'est tout réfléchi, vous avez fait
votre boulot, je m'occupe du reste.
755
01:07:04,459 --> 01:07:06,812
N'oubliez pas que je
vous ai financés.
756
01:07:08,430 --> 01:07:09,963
Mais, que faites-vous ?
757
01:07:10,403 --> 01:07:12,670
Simon, c'est maintenant ou jamais.
758
01:07:14,196 --> 01:07:16,709
- Donnez-moi ça !
- Non.
759
01:07:17,635 --> 01:07:18,635
Arrêtez !
760
01:07:19,622 --> 01:07:20,622
Non !
761
01:07:21,715 --> 01:07:22,715
Nelly !
762
01:07:24,469 --> 01:07:26,288
Nelly !
763
01:07:27,718 --> 01:07:28,852
S'il vous plait !
764
01:07:29,325 --> 01:07:30,658
Accrochez-vous bien.
765
01:07:35,843 --> 01:07:38,649
Miss Nelly, répondez !
766
01:07:40,469 --> 01:07:42,936
Personne ne survit à une telle chute.
767
01:07:44,202 --> 01:07:45,528
Allez, venez !
768
01:07:45,682 --> 01:07:48,712
Rendez-vous à l'évidence,
on n'a plus rien à faire ici.
769
01:07:49,152 --> 01:07:50,286
Partez sans nous.
770
01:07:53,990 --> 01:07:56,870
Descendez par petits bonds
le long de la paroi.
771
01:07:58,606 --> 01:07:59,959
Par petits bonds !
772
01:08:00,630 --> 01:08:01,630
Aïe !
773
01:08:13,520 --> 01:08:15,706
Nelly !
774
01:08:22,669 --> 01:08:24,661
Ici secours alpha !
775
01:08:29,081 --> 01:08:30,081
Jasper !
776
01:08:33,983 --> 01:08:35,856
Hé, ho !
777
01:08:36,276 --> 01:08:38,933
Hé, ho !
778
01:08:39,003 --> 01:08:40,856
- Nelly !
- Simon.
779
01:08:40,897 --> 01:08:43,043
- Es-tu blessée ?
- Je ne pense pas.
780
01:08:43,105 --> 01:08:46,436
- Où es-tu ?
- Temsing, Nelly est vivante.
781
01:08:47,278 --> 01:08:49,031
Descends-moi un peu !
782
01:08:49,171 --> 01:08:52,013
Impossible, j'ai déroulé toute la corde.
783
01:08:52,610 --> 01:08:54,963
Nelly, peux-tu remonter ?
784
01:08:55,252 --> 01:08:57,992
Tout est gelé, je n'y arriverai pas.
785
01:08:58,049 --> 01:08:59,888
Eloigne-toi, je coupe la corde.
786
01:09:00,347 --> 01:09:03,177
- Tu ne pourras pas remonter.
- On verra bien.
787
01:09:04,511 --> 01:09:07,950
- Temsing, je rejoins Nelly.
- Non, Sahib !
788
01:09:09,362 --> 01:09:11,788
Simon, as-tu ramené le film ?
789
01:09:11,891 --> 01:09:13,360
Edouard l'a emporté.
790
01:09:13,407 --> 01:09:15,854
Il faut l'arrêter et sauver les yétis.
791
01:09:15,947 --> 01:09:19,214
D'accord, mais toi d'abord,
les yétis ensuite !
792
01:09:19,669 --> 01:09:21,055
Bon, ah !
793
01:09:32,264 --> 01:09:33,264
Toi !
794
01:09:37,632 --> 01:09:40,612
Je dois sortir d'ici !
795
01:09:40,682 --> 01:09:45,988
Toi et ta famille courez
un grand danger.
796
01:09:46,059 --> 01:09:48,805
Tu comprends, non !
797
01:10:05,395 --> 01:10:06,395
Nelly !
798
01:10:07,647 --> 01:10:08,647
Où est Nelly !
799
01:10:09,643 --> 01:10:12,196
Je dois retrouver Nelly.
800
01:10:12,756 --> 01:10:14,902
Tu dois m'aider.
801
01:10:38,048 --> 01:10:40,968
As-tu vu mes amis ?
802
01:11:12,274 --> 01:11:13,274
Et Temsing ?
803
01:11:13,299 --> 01:11:15,666
Toujours là-haut, il ira
mieux sans nous.
804
01:12:07,998 --> 01:12:10,118
J'espère que vous
m'avez bien compris,
805
01:12:10,143 --> 01:12:13,007
ce qu'il y a dans cette boite est
de la plus haute importance.
806
01:12:13,052 --> 01:12:14,552
Sans doute,
807
01:12:14,814 --> 01:12:18,561
Une fois développé, je vous
emmène à votre hôtel
808
01:12:18,798 --> 01:12:21,004
- Avant midi.
- Merci !
809
01:12:32,622 --> 01:12:33,622
Namasté !
810
01:12:39,461 --> 01:12:40,807
Nelly, suis-moi !
811
01:12:45,646 --> 01:12:46,646
Allez, vite !
812
01:12:49,407 --> 01:12:52,007
Simon, on est pressé.
813
01:13:09,147 --> 01:13:10,147
Alors !
814
01:13:15,468 --> 01:13:17,153
- Beau cadrage !
- Merci.
815
01:13:17,207 --> 01:13:18,706
Pouvez-vous assurer la projection !
816
01:13:18,727 --> 01:13:20,633
- Humpf !
- Parfait, dépêchez-vous !
817
01:13:20,662 --> 01:13:23,528
J'aimerai voir le film avant
l'arrivée des journalistes.
818
01:13:26,009 --> 01:13:27,161
Allez !
819
01:13:27,689 --> 01:13:28,689
Oups !
820
01:13:29,015 --> 01:13:30,015
Non.
821
01:13:42,287 --> 01:13:43,887
Vous êtes bien l'explorateur ?
822
01:13:44,107 --> 01:13:46,040
Le découvreur de yétis !
823
01:13:51,053 --> 01:13:52,579
Le Kavendisch hôtel ?
824
01:14:01,714 --> 01:14:02,714
Namasté !
825
01:14:22,330 --> 01:14:24,069
Désolé pour notre apparence.
826
01:14:24,270 --> 01:14:26,803
Merci d'être venus si nombreux.
827
01:14:27,626 --> 01:14:30,746
Avant de vous présenter ces
images exceptionnelles,
828
01:14:30,786 --> 01:14:34,739
je voudrais dédier ces découvertes
à mes fidèles assistants
829
01:14:34,759 --> 01:14:40,301
Nelly Malloye et Simon Picard qui
se sont sacrifiés pour la science.
830
01:14:40,636 --> 01:14:42,946
Je suis convaincu que Nelley et
Simon n'auraient pas voulu
831
01:14:42,980 --> 01:14:46,874
autre sépulture que celle
du glacier Men's Long.
832
01:14:51,464 --> 01:14:53,130
On vient de la montagne !
833
01:14:53,665 --> 01:14:55,998
Nous faisons partie de l'expédition
834
01:14:56,425 --> 01:14:58,085
d'Edouard Martinot !
835
01:14:58,606 --> 01:15:00,499
Deuxième de ce nom !
836
01:15:02,767 --> 01:15:05,701
L'amour des animaux a guidé ma vie.
837
01:15:06,091 --> 01:15:10,091
J'avais 8 ans quand mon père
m'a offert mon premier poney.
838
01:15:17,204 --> 01:15:18,204
Hum !
839
01:15:22,379 --> 01:15:24,119
Sacré gorille !
840
01:15:28,148 --> 01:15:30,274
Avec des parents qui
voyageaient tout le temps.
841
01:15:30,351 --> 01:15:33,798
l'amour d'un animal est ce qu'il
y a de plus beau au monde.
842
01:15:33,836 --> 01:15:36,987
Eh, Mr Poney, tu nous
le montre ton yéti !
843
01:15:37,976 --> 01:15:42,242
Le yéti, le yéti !
844
01:16:04,410 --> 01:16:06,476
Un chef doit savoir
inspirer son équipe
845
01:16:06,536 --> 01:16:07,536
et se dépasser.
846
01:16:08,001 --> 01:16:11,428
Alors, ici, nous avons notre sherpa,
847
01:16:11,573 --> 01:16:13,753
notre fameux guide des montagnes.
848
01:16:14,026 --> 01:16:18,873
Ils avancent, déterminés, prêts à
escalader les plus hautes montagnes
849
01:16:19,472 --> 01:16:23,443
pour l'aventure la plus périlleuse
depuis Toutankamon.
850
01:16:23,783 --> 01:16:25,156
Arrêtez tout !
851
01:16:25,289 --> 01:16:27,744
La projection est terminée,
rentrez chez vous !
852
01:16:27,776 --> 01:16:30,196
Mais qu'est-ce ....
853
01:16:38,902 --> 01:16:40,356
Mais qu'est-ce qui se passes ?
854
01:16:44,294 --> 01:16:45,646
Arrêtez !
855
01:16:50,741 --> 01:16:52,473
Hé, regardez, le yéti !
856
01:17:10,900 --> 01:17:13,940
C'est la pire chose que
j'ai vue de toute ma vie.
857
01:17:14,977 --> 01:17:16,577
On nous prend pour qui ?
858
01:17:27,127 --> 01:17:28,547
Mais, attendez !
859
01:17:32,924 --> 01:17:34,564
Ouf !
860
01:17:36,286 --> 01:17:38,353
Plutôt réussi comme évènement !
861
01:17:39,293 --> 01:17:40,839
Temsing !
862
01:17:45,372 --> 01:17:47,392
Charlatan, imposteur !
863
01:17:51,134 --> 01:17:53,813
Tu sais, tu es un héros !
864
01:17:53,968 --> 01:17:56,088
Et un sacré comédien !
865
01:17:56,184 --> 01:17:58,443
Ah, ça non, il est pourri !
866
01:18:03,585 --> 01:18:04,998
Temsing !
867
01:18:19,270 --> 01:18:23,103
- Namasté !
- Namasté !
868
01:18:28,050 --> 01:18:30,423
Père, voici pour vous !
869
01:18:37,832 --> 01:18:38,832
Tenez !
870
01:18:45,829 --> 01:18:51,700
Bonjour Chi, notre fils a accompli la
mission héritée de nos ancêtres.
871
01:18:53,114 --> 01:18:55,687
Si ton grand-père
était avec nous,
872
01:18:55,827 --> 01:18:59,953
il serait fier de ce que vous avez
accompli, tout et tes amis.
873
01:19:16,045 --> 01:19:17,045
Venez !
874
01:19:31,726 --> 01:19:32,859
Dear Professor!
875
01:19:32,960 --> 01:19:36,441
I thought the power would be proud to present this in his museum.
876
01:19:37,401 --> 01:19:40,028
Thank you for the challenge, Simon Picard.
877
01:19:40,965 --> 01:19:41,965
Hum !
878
01:19:59,973 --> 01:20:02,385
I do not think I'll be a university professor!
879
01:20:04,239 --> 01:20:06,312
Oh, what will you do?
880
01:20:07,322 --> 01:20:09,515
I do not know, I like my freedom!
881
01:20:14,090 --> 01:20:16,204
This island there, would it Madagascar?
882
01:20:16,251 --> 01:20:18,277
No, it's too small!
883
01:20:21,338 --> 01:20:22,771
Looks like smoke!
884
01:20:22,862 --> 01:20:25,615
Wait, there are no islands normally in this area.
885
01:20:27,983 --> 01:20:30,543
- Are you serious ! - Mysterious !
886
01:20:46,392 --> 01:20:49,977
Bring me my boat, pirate band!
65485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.