All language subtitles for Mission.Kathmandu.The.Adventures.of.Nelly.and.Simon.2017.720p.WEBRIP.X264.AC3.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,276 --> 00:00:55,276 Namasté! 2 00:00:56,388 --> 00:00:58,895 Long ago, in a valley of Nepal 3 00:00:58,920 --> 00:01:00,524 lived a very poor peasant. 4 00:01:00,551 --> 00:01:02,970 which had a robust and vigorous yak. 5 00:01:03,430 --> 00:01:05,163 It was his only wealth. 6 00:01:05,625 --> 00:01:08,409 One morning yak fled into the mountains. 7 00:01:08,533 --> 00:01:11,549 Hearing the news, the neighbors come running. 8 00:01:11,739 --> 00:01:13,526 What bad luck! 9 00:01:13,854 --> 00:01:16,066 But he smiled and said: 10 00:01:16,227 --> 00:01:19,881 Luck or bad luck, who can say! 11 00:01:21,970 --> 00:01:24,643 The neighbors did not understand what the old man said. 12 00:01:24,717 --> 00:01:27,963 A few days later, the yak returned from the mountain 13 00:01:28,029 --> 00:01:30,229 bringing several wild yak. 14 00:01:30,565 --> 00:01:34,934 Immediately, the neighbors came to congratulate him on his luck. 15 00:01:35,213 --> 00:01:37,186 And again, he said: 16 00:01:37,211 --> 00:01:41,110 Luck or bad luck, who can say! 17 00:01:41,256 --> 00:01:44,630 The next day, while his tries to ride a yak, 18 00:01:44,677 --> 00:01:46,556 he falls and breaks a leg. 19 00:01:46,944 --> 00:01:49,964 All the villagers see the bad luck. 20 00:01:50,123 --> 00:01:54,340 But not the peasant simply saying, once again, 21 00:01:54,501 --> 00:01:57,487 Luck or bad luck, who can say! 22 00:01:57,928 --> 00:01:59,454 A few days later, 23 00:01:59,503 --> 00:02:01,969 To arrive in town with his army, 24 00:02:02,011 --> 00:02:04,904 and all the young men were mobilized to go to war. 25 00:02:05,077 --> 00:02:08,723 But when the son of the farmer comes with his broken leg, 26 00:02:08,902 --> 00:02:10,902 soldiers leave free. 27 00:02:11,171 --> 00:02:15,166 So was it luck or bad luck! 28 00:03:47,889 --> 00:03:49,699 At University! 29 00:03:49,740 --> 00:03:51,813 - Quick, go for it! - Aim, get out! 30 00:03:53,995 --> 00:03:55,101 What is happening? 31 00:03:55,175 --> 00:03:56,501 An investigation has gone wrong. 32 00:03:57,887 --> 00:03:59,833 Stop this car. 33 00:04:03,415 --> 00:04:06,653 I am Edouard Martinot, 2nd of this name, and I demand... 34 00:04:08,262 --> 00:04:12,259 Nelly Maloye, private detective, my mission, serve the truth. 35 00:04:12,293 --> 00:04:13,859 Investigations.... 36 00:04:20,480 --> 00:04:22,379 Know, Mrs. Martinot, 37 00:04:22,404 --> 00:04:25,451 We appreciate the generous gifts that your family 38 00:04:25,476 --> 00:04:27,445 wishes to our university. 39 00:04:27,470 --> 00:04:31,428 Thank you his Edward who loves his popularity 40 00:04:31,435 --> 00:04:33,909 spending the fortune of her late father. 41 00:04:34,105 --> 00:04:36,562 Besides, where is, he should be here! 42 00:04:36,609 --> 00:04:39,333 Meanwhile, how about to discover, in the foreground, 43 00:04:39,360 --> 00:04:42,652 the room to be called your son! 44 00:04:43,618 --> 00:04:45,796 This is the spitting image Edouard. 45 00:04:52,586 --> 00:04:54,932 Mr Picard, what are you doing here? 46 00:04:58,378 --> 00:05:00,278 What is that thing? 47 00:05:00,373 --> 00:05:03,537 One hypothesis, Mdme, I have considered the strong references 48 00:05:03,562 --> 00:05:05,938 to determine the shape, the proportions, the organs 49 00:05:05,984 --> 00:05:08,780 musculature and hairiness of 50 00:05:08,805 --> 00:05:09,565 Yeti! 51 00:05:09,580 --> 00:05:11,340 Exactly, the yeti. 52 00:05:11,509 --> 00:05:13,222 Why do you bring it here? 53 00:05:13,293 --> 00:05:16,566 The faculty of presenting all phases of the evolution of man, 54 00:05:16,638 --> 00:05:18,591 so we need a Yeti! 55 00:05:18,844 --> 00:05:20,670 We are in a science museum! 56 00:05:20,695 --> 00:05:23,180 Yes, do not worry, normal scientific process, 57 00:05:23,205 --> 00:05:26,620 a hypothesis is established, we discuss it and, presto, discarded. 58 00:05:27,053 --> 00:05:29,915 Yeti does not exist; Mr Picard. 59 00:05:30,119 --> 00:05:33,634 Nuance, its existence has not been proven, simple matter of time. 60 00:05:33,654 --> 00:05:35,965 Lucubration of the twisted mind. 61 00:05:37,449 --> 00:05:39,880 Scientist, twisted goal. 62 00:05:39,927 --> 00:05:42,052 In their time, Galileo, Newton and Einstein were all 63 00:05:42,066 --> 00:05:43,613 considered twisted minds. 64 00:05:43,651 --> 00:05:46,742 Now they are the pillars of modern science. 65 00:05:46,788 --> 00:05:49,054 Do not compare yourself to Newton? 66 00:05:49,088 --> 00:05:51,207 I also mentioned Einstein and Galileo. 67 00:05:51,614 --> 00:05:53,261 You out of line, Picard! 68 00:05:53,354 --> 00:05:56,941 Pushing the limits of knowledge, this is the mission scientists. 69 00:06:01,648 --> 00:06:02,914 Slow down! 70 00:06:13,343 --> 00:06:16,270 Here, my good man, keep the change. 71 00:06:21,252 --> 00:06:24,443 The police chief is a personal friend of the family Martinot! 72 00:06:24,468 --> 00:06:26,623 Get ready to change professions, girl! 73 00:06:26,763 --> 00:06:29,016 Wait, you're not going to do that! 74 00:06:29,437 --> 00:06:33,161 Do you know that you're going to ruin the career of a great detective? 75 00:06:33,508 --> 00:06:35,308 We must be able to arrange. 76 00:06:38,032 --> 00:06:40,105 Do not let this girl in! 77 00:06:40,139 --> 00:06:41,200 Yes, Mr Martinot! 78 00:06:41,734 --> 00:06:43,734 - Not you ! - Do not touch me. 79 00:06:47,354 --> 00:06:49,628 Give me an hour and I'll prove you the Yeti 80 00:06:49,653 --> 00:06:51,654 is very possibly the missing link. 81 00:06:51,708 --> 00:06:53,674 You probably have enemies that I could take care of. 82 00:06:53,814 --> 00:06:56,610 An all expenses paid survey, courtesy of the house. 83 00:06:56,669 --> 00:06:58,643 Mr Martinot, what's going on? 84 00:06:58,668 --> 00:07:00,497 Edouard, what has happened to you? 85 00:07:00,570 --> 00:07:02,883 - Get rid of her! - Wait 86 00:07:07,374 --> 00:07:10,348 Ah, you are here, we can say that you fall well. 87 00:07:10,386 --> 00:07:14,857 - Do you know this girl? - Of course, tell him! 88 00:07:14,934 --> 00:07:16,580 Sacred reference! 89 00:07:17,204 --> 00:07:18,146 But who is it ? 90 00:07:18,184 --> 00:07:19,277 - My neighbor ! - My cousin ! 91 00:07:22,521 --> 00:07:24,787 Drive this girl outside. 92 00:07:24,814 --> 00:07:25,881 Yes, professor. 93 00:07:30,182 --> 00:07:31,662 Come back here! 94 00:07:31,720 --> 00:07:33,587 Beware of the mammoth! 95 00:07:35,440 --> 00:07:37,553 By the left! 96 00:07:38,929 --> 00:07:42,686 My little Edward, do you really think I will finance such a circus? 97 00:07:42,722 --> 00:07:47,322 Mother, this room in my name, it's the opportunity to do me place. 98 00:07:47,411 --> 00:07:49,057 Find something else! 99 00:07:49,241 --> 00:07:53,248 Your father gave you his name, I would not use his money to smear him. 100 00:07:55,131 --> 00:07:56,603 I got it! 101 00:07:56,644 --> 00:07:57,823 Stop! 102 00:07:58,604 --> 00:07:59,604 Warning ! 103 00:08:03,913 --> 00:08:05,926 While there, bravo! 104 00:08:07,551 --> 00:08:09,364 Miss Martinot, where are you going? 105 00:08:09,438 --> 00:08:11,917 Now that you've shown me the clowns, 106 00:08:11,958 --> 00:08:14,351 I'll show you a magic trick. 107 00:08:14,411 --> 00:08:16,570 But your gift to the museum! 108 00:08:16,595 --> 00:08:17,984 Exactly ! 109 00:08:18,561 --> 00:08:21,614 Flew to Nepal, Yeti with your carnival! 110 00:08:23,241 --> 00:08:28,278 This time, Simon Picard, this is too much, out! 111 00:08:31,690 --> 00:08:33,376 You can not do this to me. 112 00:08:33,440 --> 00:08:36,736 You do not have what it takes to be part of the Department of Anthropology. 113 00:08:36,783 --> 00:08:39,448 The passion is fine, but it takes more than that. 114 00:08:39,473 --> 00:08:40,712 I did some research. 115 00:08:40,886 --> 00:08:43,773 There are other things that are similar in many countries. 116 00:08:43,878 --> 00:08:45,924 In the US, the Big Foot. 117 00:08:45,948 --> 00:08:49,131 In Canada, the Saskatch, China, the Yeren, 118 00:08:49,171 --> 00:08:52,781 Australia is the yowe and Russia, the Chuchunia. 119 00:08:52,806 --> 00:08:54,808 How do you explain that? 120 00:08:54,833 --> 00:08:58,457 The science is based on facts, not on hearsay. 121 00:08:58,482 --> 00:09:00,529 But there is evidence of the existence of the Yeti. 122 00:09:00,554 --> 00:09:02,264 So go get them! 123 00:09:02,289 --> 00:09:06,227 What, in the Himalayas, with ice, cold, hungry, ah! 124 00:09:07,826 --> 00:09:11,011 I give you three months, bring proof of Yeti 125 00:09:11,036 --> 00:09:13,609 I go back on my decision and you get the job 126 00:09:13,623 --> 00:09:15,246 teacher that you had intended. 127 00:09:15,287 --> 00:09:16,966 Otherwise, you're fired! 128 00:09:17,793 --> 00:09:20,850 Bring us a bit of the Yeti, evidence, anything! 129 00:09:29,935 --> 00:09:32,212 - Mr Picard! - What? 130 00:09:32,739 --> 00:09:35,670 How about leaving the search of the yeti? 131 00:09:35,695 --> 00:09:37,721 I finance your expedition. 132 00:09:37,856 --> 00:09:42,437 There is an error on the person, many tried and all failed. 133 00:09:42,584 --> 00:09:44,384 In fact, almost all! 134 00:09:44,460 --> 00:09:48,073 What, someone has already discovered Yeti! 135 00:09:48,098 --> 00:09:49,253 In Taylor's office, 136 00:09:49,278 --> 00:09:51,981 something would help answer that question. 137 00:09:54,795 --> 00:09:55,795 This! 138 00:09:56,000 --> 00:09:56,966 What is it ? 139 00:09:57,040 --> 00:09:59,692 This is the journal of Fred Norton, a member of the Madisson Expedition. 140 00:09:59,717 --> 00:10:02,144 It must contain secrets leading to the yeti. 141 00:10:02,169 --> 00:10:04,763 Edgard keeps them in a chest with other artifacts. 142 00:10:05,467 --> 00:10:07,433 Why does not Taylor believe in Yeti? 143 00:10:07,458 --> 00:10:08,365 I do not follow you. 144 00:10:08,399 --> 00:10:09,825 You say that Taylor has the proof of Yeti! 145 00:10:09,850 --> 00:10:12,605 - He has it, but he does not know it. - I do not follow you. 146 00:10:12,636 --> 00:10:15,076 For him, it's just an artifact of a historic expedition. 147 00:10:15,157 --> 00:10:18,490 Ask them to lend it to you and I will reflect on your offer. 148 00:10:18,627 --> 00:10:22,298 She is a friend of my mother and after what happened today, 149 00:10:22,323 --> 00:10:23,670 she will not agree to interfere. 150 00:10:23,723 --> 00:10:25,296 In that case ! 151 00:10:32,857 --> 00:10:34,470 HM hm ! 152 00:10:57,554 --> 00:10:58,554 Come in ! 153 00:10:59,773 --> 00:11:01,727 Drop it, the money is on the table. 154 00:11:02,401 --> 00:11:04,614 - Excuse me ! - Keep the change. 155 00:11:05,554 --> 00:11:06,873 Please, close! 156 00:11:08,225 --> 00:11:10,831 - She's the cousin. - But I have not got.... 157 00:11:10,960 --> 00:11:13,321 But who are you, how did you find me? 158 00:11:13,346 --> 00:11:17,126 Nelly Maloye, private detective, my mission, serve the truth. 159 00:11:19,230 --> 00:11:20,397 I think I can help you. 160 00:11:20,422 --> 00:11:22,781 You have a photo of the certified and autographed yeti! 161 00:11:24,730 --> 00:11:27,263 Here is my meal, are you hungry? 162 00:11:27,296 --> 00:11:28,029 Yes. 163 00:11:29,636 --> 00:11:32,260 He gave me three months to prove that the Yeti exists. 164 00:11:32,327 --> 00:11:34,153 But, I am not an adventurer. 165 00:11:34,182 --> 00:11:36,429 The Himalayas are the highest mountains in the world. 166 00:11:36,492 --> 00:11:40,018 Cold temperatures of -30 degrees, mountain sickness, crevasses! 167 00:11:40,605 --> 00:11:43,930 People come back transformed or do not come back. 168 00:11:44,069 --> 00:11:47,672 - What will you do ? - I wanted to teach anthropology! 169 00:11:49,008 --> 00:11:50,792 Do you think he exists, the Yeti? 170 00:11:50,817 --> 00:11:53,206 Ben, yes, listen to that! 171 00:11:56,072 --> 00:11:58,879 This was recorded in the Himalayas, he sold it to me. 172 00:11:58,960 --> 00:12:00,433 Who tells you it's not a camel? 173 00:12:00,458 --> 00:12:02,686 No, the camel's cry is more acute. 174 00:12:02,715 --> 00:12:03,995 Listen carefully ! 175 00:12:06,843 --> 00:12:09,436 Ah, ah, your cry is upside down! 176 00:12:15,030 --> 00:12:18,350 Okay, but that's a trick! 177 00:12:18,375 --> 00:12:21,574 Erine Shepton, the famous mountaineer, took it in 1951 178 00:12:21,601 --> 00:12:27,501 on the Men's Long, size, dimension, no animal leaves such traces. 179 00:12:28,658 --> 00:12:29,658 Sacred Gorilla! 180 00:12:30,518 --> 00:12:34,188 This gorilla could be our ancestor! 181 00:12:34,296 --> 00:12:37,762 Our grandpa, our patriarch, the missing linkon! 182 00:12:37,787 --> 00:12:40,091 If I could prove he survived to us, 183 00:12:40,116 --> 00:12:42,667 I will share this discovery with the world. 184 00:12:42,720 --> 00:12:44,489 So, you have to go. 185 00:12:44,503 --> 00:12:46,323 Sacred Gorilla, anyway! 186 00:12:50,564 --> 00:12:53,537 Oh, you are beautiful! 187 00:12:53,735 --> 00:12:56,248 This is Jasmin, a mainate! 188 00:12:56,289 --> 00:12:59,350 - Jasmin, Nelley! - Sacred gorilla, anyway! 189 00:13:00,864 --> 00:13:02,670 Oh, you are beautiful! 190 00:13:04,389 --> 00:13:05,656 And that what is it ? 191 00:13:06,445 --> 00:13:08,005 It's a newspaper 192 00:13:08,112 --> 00:13:09,859 That's what Martinot asked me to look for. 193 00:13:09,884 --> 00:13:11,154 He hired you! 194 00:13:11,243 --> 00:13:13,911 Once we have the paper, we go to Nepal! 195 00:13:13,939 --> 00:13:15,911 What, I'm going to Nepal! 196 00:13:15,933 --> 00:13:17,533 Martinot pays the trip. 197 00:13:17,558 --> 00:13:20,936 If you find the Yeti, it's going to be a big advertisement! 198 00:13:31,085 --> 00:13:32,592 Help ! 199 00:13:33,511 --> 00:13:35,593 Help me, we stole my purse! 200 00:13:38,182 --> 00:13:39,314 What is happening ? 201 00:13:39,339 --> 00:13:40,816 We stole my purse! 202 00:13:40,856 --> 00:13:43,456 - What? - The thief is gone! 203 00:13:43,597 --> 00:13:44,997 He turned left. 204 00:13:45,492 --> 00:13:46,759 He must be far away! 205 00:13:46,819 --> 00:13:48,771 You can catch him, he was limping. 206 00:13:50,137 --> 00:13:51,470 I call the police. 207 00:13:51,594 --> 00:13:53,901 Run after him, there! 208 00:13:54,582 --> 00:13:55,982 You again ? 209 00:14:12,819 --> 00:14:13,819 Huh! 210 00:14:20,364 --> 00:14:21,364 It's me. 211 00:14:40,828 --> 00:14:41,828 It's here ! 212 00:14:46,631 --> 00:14:47,631 Warning ! 213 00:15:09,120 --> 00:15:10,120 Let's see ! 214 00:15:10,207 --> 00:15:13,072 It's a classic lock, perfect. 215 00:15:21,649 --> 00:15:24,809 That's it, Fred Norton's diary is in there. 216 00:15:25,912 --> 00:15:27,740 Do you trust Mr. Martinot! 217 00:15:27,765 --> 00:15:30,904 No, but he has reserved seats on a boat 218 00:15:31,208 --> 00:15:33,821 who leaves at 4 am this morning. 219 00:15:35,877 --> 00:15:37,277 Ah, that's not good. 220 00:15:38,377 --> 00:15:39,147 There is a problem ! 221 00:15:39,172 --> 00:15:42,454 And how, it's a Patterson safe, 222 00:15:42,530 --> 00:15:46,202 Patterson starts with a P, I stopped at the letter M. 223 00:15:56,902 --> 00:15:59,749 Okay, we'll unlock the locks in alphabetical order. 224 00:15:59,848 --> 00:16:01,481 I am methodical. 225 00:16:02,069 --> 00:16:03,822 Let's go! 226 00:16:12,482 --> 00:16:13,482 Ah! 227 00:16:25,001 --> 00:16:27,867 What we did is strictly forbidden. 228 00:16:28,043 --> 00:16:30,327 We will spend the rest of our lives in prison 229 00:16:30,379 --> 00:16:32,712 But no, nobody saw us. 230 00:16:34,291 --> 00:16:37,491 Take your bag, the boat is weighing anchor in less than an hour. 231 00:16:38,813 --> 00:16:42,013 - What is it ? - An adventurer's knife. 232 00:16:42,920 --> 00:16:49,852 There is a knife, scissors, a screwdriver, a file... 233 00:16:51,603 --> 00:16:53,955 I traded it against Jasmin! 234 00:16:53,980 --> 00:16:57,092 A penknife is more practical than a master. 235 00:16:57,399 --> 00:16:59,286 You leave Jasmin to your neighbor! 236 00:17:00,513 --> 00:17:01,886 Come, little one! 237 00:17:02,355 --> 00:17:03,355 Come see me ! 238 00:17:03,375 --> 00:17:04,695 You are beautiful ! 239 00:17:04,772 --> 00:17:05,992 Come ! 240 00:17:06,579 --> 00:17:07,579 Jasmin! 241 00:17:20,322 --> 00:17:22,482 Little, come! 242 00:17:33,688 --> 00:17:34,688 Wait! 243 00:18:18,989 --> 00:18:21,656 Nice way to join the US Cyntiana! 244 00:18:21,799 --> 00:18:25,300 Your friend, the son of Mdme Martinot wishes you a trip bob. 245 00:18:25,806 --> 00:18:27,059 Can you lead me to him! 246 00:18:27,084 --> 00:18:30,351 Mr Martinot is not on board, he is on another ship. 247 00:18:30,431 --> 00:18:31,904 - Where ? - The ! 248 00:18:37,482 --> 00:18:39,422 And we leave for Nepal. 249 00:18:40,081 --> 00:18:41,081 Jasmin! 250 00:18:42,137 --> 00:18:43,137 Follow me ! 251 00:18:46,535 --> 00:18:48,091 What is this weird form? 252 00:18:48,884 --> 00:18:51,257 No idea, we will ask the Nepalese. 253 00:18:51,445 --> 00:18:53,025 What's special about this newspaper? 254 00:18:53,065 --> 00:18:55,218 Norton was part of the Madisson Expedition 255 00:18:55,258 --> 00:18:57,508 who disappeared mysteriously in the Men's Long region 256 00:18:57,533 --> 00:18:59,808 there are more than thirty years where there were no survivors. 257 00:19:00,082 --> 00:19:02,557 Well, that's what we thought until Norton 258 00:19:02,582 --> 00:19:06,400 reappears in a village, exhausted and half crazy. 259 00:19:06,766 --> 00:19:09,613 The university bought his newspaper later. 260 00:19:10,035 --> 00:19:13,309 I am convinced that the Madison expedition found the Yeti 261 00:19:13,334 --> 00:19:16,789 on the Men's Long Glacier, and that's what it was fatal for them. 262 00:19:16,836 --> 00:19:20,514 Once the log is deciphered, I will know where the Yeti is. 263 00:19:20,903 --> 00:19:25,018 Mr Martinot insisted that you have our best cabin. 264 00:19:56,760 --> 00:19:59,737 And at the top of the big cauldron, there is the little cauldron. 265 00:19:59,815 --> 00:20:02,146 And on the left, it's the polar star. 266 00:20:02,166 --> 00:20:04,726 She has guided sailors for centuries. 267 00:20:05,179 --> 00:20:07,832 Minute, she's not in the right place, that star. 268 00:20:08,375 --> 00:20:09,375 Captain! 269 00:20:10,140 --> 00:20:13,646 Why are we heading south while India is to the east? 270 00:20:13,670 --> 00:20:17,361 We make a small detour to take a load in Australia. 271 00:20:17,490 --> 00:20:19,410 Have you ever seen kangaroos? 272 00:20:19,734 --> 00:20:23,574 You can not do that, I only have three months to find the yeti. 273 00:20:23,734 --> 00:20:25,074 We paid to go to India. 274 00:20:25,154 --> 00:20:28,138 For the same price, you go to Australia, then to India. 275 00:20:28,497 --> 00:20:33,603 Enjoy the sun, rest, it will be like a cruise. 276 00:20:49,852 --> 00:20:52,225 Bring me my rowboat, pirate gang! 277 00:20:59,681 --> 00:21:00,681 What? 278 00:21:58,175 --> 00:22:00,272 Here we are in Durbar Square. 279 00:22:01,406 --> 00:22:02,883 It's really very pretty. 280 00:22:25,332 --> 00:22:27,999 All that people are ready to do to entertain tourists. 281 00:22:29,851 --> 00:22:31,965 Did you find where Les Gombu lives? 282 00:22:31,999 --> 00:22:33,446 West of Durbar square. 283 00:22:37,203 --> 00:22:39,410 They are guides from father to son for 10 generations. 284 00:22:39,435 --> 00:22:42,116 I'm sure they'll help me decipher the paper. 285 00:22:42,199 --> 00:22:45,918 A member of their family has disappeared with the Madisson expedition. 286 00:22:51,073 --> 00:22:52,366 I'm lost. 287 00:22:54,086 --> 00:22:55,086 It's here. 288 00:22:55,566 --> 00:22:58,833 You really have to be lost to say that you are lost when you are not lost. 289 00:23:02,856 --> 00:23:05,489 Um, Namasté! 290 00:23:08,690 --> 00:23:09,963 Namasté! 291 00:23:10,430 --> 00:23:14,437 - I'm Simon Picard. - Nelly Maloye, private detective. 292 00:23:16,446 --> 00:23:17,780 We come as friends. 293 00:23:22,141 --> 00:23:24,341 We are looking for the Gambu family. 294 00:23:27,549 --> 00:23:29,675 Well, I think we went around the question. 295 00:23:29,702 --> 00:23:32,722 Very good evening ! 296 00:23:40,662 --> 00:23:43,715 Namaste, what do you want! 297 00:23:44,790 --> 00:23:48,666 A member of your family served as a guide for the Madisson expedition. 298 00:23:49,133 --> 00:23:55,141 This is Fred Norton's diary, he wrote it while he was with your grandfather. 299 00:23:55,661 --> 00:23:56,661 Tania badi. 300 00:23:56,701 --> 00:23:57,701 Tania pat 301 00:24:05,261 --> 00:24:07,654 There are many signs and drawings! 302 00:24:07,927 --> 00:24:09,994 Could you decode all this? 303 00:24:11,856 --> 00:24:15,305 Look at the 3rd page, there is a strange sign. 304 00:24:17,701 --> 00:24:19,874 It's a fascinating sign. 305 00:24:25,112 --> 00:24:27,578 Namasté, may I look! 306 00:24:29,751 --> 00:24:31,803 This is Madisson's companion's diary. 307 00:24:31,923 --> 00:24:34,630 It's about Madison and my grandfather! 308 00:24:34,664 --> 00:24:35,803 I think yes. 309 00:24:35,819 --> 00:24:38,859 - What do you want to do with it? - Use it to find the Yeti. 310 00:24:40,501 --> 00:24:42,754 Ah, ah, ah........ 311 00:24:44,404 --> 00:24:46,044 We need a good guide. 312 00:24:46,644 --> 00:24:48,677 It's scribble! 313 00:24:48,861 --> 00:24:51,394 It must mean something! 314 00:24:52,552 --> 00:24:55,105 Good luck, namasté! 315 00:25:16,075 --> 00:25:17,075 Sahid! 316 00:25:17,708 --> 00:25:18,708 Sahid! 317 00:25:21,552 --> 00:25:23,617 You really want the Yeti! 318 00:25:23,737 --> 00:25:24,737 Yes why ? 319 00:25:24,757 --> 00:25:27,616 So, I have to continue the work of my grandfather. 320 00:25:27,654 --> 00:25:28,854 I'm leaving with you. 321 00:25:30,436 --> 00:25:32,236 Welcome to the adventure 322 00:25:38,082 --> 00:25:40,308 This is the Kavendisch hotel! 323 00:25:49,513 --> 00:25:51,380 Do you think he has arrived? 324 00:25:51,811 --> 00:25:54,185 Dear Sally! 325 00:25:56,837 --> 00:25:59,057 Edouard, here is Tensing Gombu. 326 00:25:59,730 --> 00:26:01,278 Bad news, 327 00:26:01,385 --> 00:26:04,415 A big storm hit the Kalambas region 328 00:26:04,455 --> 00:26:07,668 The roads are impassable, it will take several days. 329 00:26:08,608 --> 00:26:10,024 What if we went there by plane? 330 00:26:10,045 --> 00:26:14,831 Good idea, we parachute you with the material above the... 331 00:26:15,012 --> 00:26:15,699 Tsem tung glacier. 332 00:26:15,712 --> 00:26:16,959 Men's Long! 333 00:26:18,942 --> 00:26:21,401 I prefer the classic landing. 334 00:26:21,499 --> 00:26:25,270 The only pilot in the region is in jail for smuggling. 335 00:26:26,039 --> 00:26:28,000 Einstein has already said, 336 00:26:28,031 --> 00:26:30,034 if I were told that the end of the world is in one hour, 337 00:26:30,059 --> 00:26:32,552 I would take 55 minutes to understand the problem, 338 00:26:32,606 --> 00:26:34,218 and 5 minutes to find the solution. 339 00:26:34,305 --> 00:26:36,818 We know the problem, we do not have a driver. 340 00:26:45,879 --> 00:26:47,598 Only the pantry is missing. 341 00:26:53,494 --> 00:26:58,664 Son, accomplish your mission as did your father, grandfather 342 00:26:58,697 --> 00:27:02,223 and your great-grandfather, I'm counting on you. 343 00:27:15,617 --> 00:27:19,662 All you have to do is land on a plateau near the Men's Long Glacier. 344 00:27:32,056 --> 00:27:33,663 That's wonderful ! 345 00:27:40,071 --> 00:27:41,758 Nelly, be careful! 346 00:27:50,915 --> 00:27:52,908 Nelly, do you have your pilot license? 347 00:27:52,986 --> 00:27:56,706 It's just like, I have the theory, but not the practice, lack of money. 348 00:27:57,120 --> 00:28:00,053 In any case, it is not the diploma that makes the pilot. 349 00:28:02,360 --> 00:28:04,580 Good, at work! 350 00:28:06,842 --> 00:28:09,102 What do you think this sign means? 351 00:28:11,624 --> 00:28:13,403 Scribbles, Sahib! 352 00:28:16,525 --> 00:28:20,405 Forgive me, but we must make a decision! 353 00:28:21,355 --> 00:28:23,348 We have to go to the right. 354 00:28:23,432 --> 00:28:25,472 It's clear, you have to go left. 355 00:28:28,422 --> 00:28:30,368 And if we came back in better conditions 356 00:28:30,455 --> 00:28:31,855 With a real pilot! 357 00:28:31,961 --> 00:28:34,427 No way, it's just a cloud. 358 00:28:42,250 --> 00:28:43,983 The fins are affected. 359 00:28:47,843 --> 00:28:50,236 - Put that! - You have to jump. 360 00:28:50,271 --> 00:28:52,971 No, I'm going to straighten it! 361 00:29:41,185 --> 00:29:44,178 I prefer the classic landing. 362 00:30:08,296 --> 00:30:10,929 Simon, Tensing! 363 00:30:27,452 --> 00:30:28,452 Yeti! 364 00:30:36,693 --> 00:30:37,693 Simon! 365 00:30:38,109 --> 00:30:39,109 Nelly! 366 00:30:41,433 --> 00:30:43,340 - Have you seen Tensing? - No 367 00:30:49,406 --> 00:30:50,406 Sahib! 368 00:30:50,626 --> 00:30:51,779 Tensing! 369 00:30:55,637 --> 00:30:57,237 What's wrong ? 370 00:30:57,264 --> 00:30:58,264 It's my leg. 371 00:31:01,789 --> 00:31:04,055 As if you were cruising! 372 00:31:09,618 --> 00:31:11,651 Poor Tensing, you're not lucky. 373 00:31:12,571 --> 00:31:15,858 Chance or bad luck, everything depends on the point of view! 374 00:31:15,913 --> 00:31:18,753 To hurt one leg at 3000 m is not luck. 375 00:31:18,800 --> 00:31:21,360 I agree with Tensing, after such a crash, 376 00:31:21,385 --> 00:31:22,740 we are lucky to be alive. 377 00:31:22,772 --> 00:31:24,532 If we were lucky, we would not have crashed. 378 00:31:24,557 --> 00:31:26,722 Do not crash, it's not luck, it's nothing at all. 379 00:31:26,747 --> 00:31:28,901 In this case, I prefer your nothing at all to your luck. 380 00:31:28,926 --> 00:31:31,429 Monsieur is in bad faith, Monsieur is difficult! 381 00:31:31,534 --> 00:31:33,478 What is garne! 382 00:31:33,618 --> 00:31:34,751 What, what a garne! 383 00:31:34,981 --> 00:31:36,114 What can be done? 384 00:31:36,170 --> 00:31:37,636 Nothing, unfortunately. 385 00:31:38,777 --> 00:31:42,635 Collect the material before it disappears under the snow. 386 00:31:46,764 --> 00:31:49,410 It's not a time to put a Yeti out. 387 00:31:55,276 --> 00:31:56,755 Have you found provisions? 388 00:31:56,790 --> 00:31:58,817 Yes, we have something to eat. 389 00:31:59,125 --> 00:32:02,245 Quite frozen here, let's freeze in the cockpit. 390 00:32:06,108 --> 00:32:08,990 That's all we found, bread and hot peppers. 391 00:32:09,064 --> 00:32:11,641 You saved the peppers, well! 392 00:32:11,685 --> 00:32:15,758 The reshampattis, the feet of liz and the mirchis. 393 00:32:17,929 --> 00:32:21,051 With this cold, it is better to take strength. 394 00:32:33,650 --> 00:32:35,523 You are what you eat, sahib! 395 00:32:35,543 --> 00:32:38,276 If you eat hard, you become strong. 396 00:32:54,745 --> 00:32:58,353 Here Gold Tango Echo Mike! 397 00:32:58,531 --> 00:33:02,225 We are crushed, we had mechanical problems. 398 00:33:02,371 --> 00:33:07,782 Have an injured, latitude, 27 degrees 42 minutes 4 seconds 399 00:33:07,807 --> 00:33:12,056 Longitude, 86 degrees, 25 minutes, 11 seconds East. 400 00:33:12,104 --> 00:33:15,913 We keep up the morale, I repeat, we keep morale up! 401 00:33:17,311 --> 00:33:21,018 With all the mountains around, the messages do not pass. 402 00:33:21,078 --> 00:33:23,584 Nelly, the storm has deported us further than expected. 403 00:33:23,609 --> 00:33:24,577 You are sure of it! 404 00:33:24,617 --> 00:33:26,818 It would be safer to give up our mission. 405 00:33:26,843 --> 00:33:29,896 No, we did not come here to give up so soon! 406 00:33:30,433 --> 00:33:32,306 - Go! - Sorry, Tensing! 407 00:33:32,868 --> 00:33:35,274 Here it is better. 408 00:33:37,695 --> 00:33:39,293 As Kiepling said 409 00:33:39,467 --> 00:33:43,160 if you can see the work of your life destroyed without a gesture and a sigh! 410 00:33:45,158 --> 00:33:46,825 I'm coming back, excuse me! 411 00:34:00,380 --> 00:34:03,655 Little food, far from the goal, Tensing hurt, 412 00:34:03,919 --> 00:34:06,852 we can not continue like this, we must prevent the help. 413 00:34:07,577 --> 00:34:10,723 From now on, we are in survival mode! 414 00:34:11,028 --> 00:34:14,749 If we have to send messages, we need a higher place. 415 00:34:14,843 --> 00:34:17,643 There, towards the South, two days walk. 416 00:34:17,866 --> 00:34:19,245 Two days ! 417 00:34:22,215 --> 00:34:23,496 What are you doing ? 418 00:34:23,570 --> 00:34:25,853 Tensing, where is your tray? 419 00:34:25,878 --> 00:34:26,706 To the right. 420 00:34:26,752 --> 00:34:28,595 But, Nelly, the plane does not have a wing anymore. 421 00:34:28,620 --> 00:34:30,592 No need to wing when you have skis. 422 00:34:31,307 --> 00:34:33,580 Yaowl, Yaowl! 423 00:34:34,124 --> 00:34:35,538 What is that ? 424 00:34:36,011 --> 00:34:38,953 The departure song, family tradition. 425 00:34:45,431 --> 00:34:48,210 One more thing you learned in your theory classes? 426 00:34:52,059 --> 00:34:53,726 You have to turn right. 427 00:34:56,357 --> 00:34:58,009 No way to turn. 428 00:35:06,292 --> 00:35:07,691 But, stop the plane! 429 00:35:08,765 --> 00:35:10,298 He does not want to know anything. 430 00:35:10,781 --> 00:35:13,280 You have to open the dashboard, a screwdriver! 431 00:35:13,305 --> 00:35:15,054 - Here it is ! - Quick ! 432 00:35:15,144 --> 00:35:18,523 No; no; no.... 433 00:35:20,808 --> 00:35:21,808 I got it ! 434 00:35:35,765 --> 00:35:37,391 Well, here ! 435 00:35:40,931 --> 00:35:42,798 In any case, we are at 4000 m 436 00:35:43,090 --> 00:35:45,016 Mayday, Mayday, Mayday! 437 00:35:45,077 --> 00:35:47,274 Here Gold Tango Echo Mike! 438 00:35:47,301 --> 00:35:52,363 Gold Tango Echo Mike, ask for assistance, to you! 439 00:35:55,394 --> 00:35:57,194 Well, where are we? 440 00:36:04,578 --> 00:36:05,978 What is it ? 441 00:36:06,074 --> 00:36:08,546 Tim Mong, a great Cantonese singer. 442 00:36:09,235 --> 00:36:11,361 Ah, I love it! 443 00:36:11,907 --> 00:36:14,043 But I do not want this little world. 444 00:36:14,100 --> 00:36:16,549 I want to answer my emergency calls. 445 00:36:16,569 --> 00:36:19,155 If it does not work, changes frequency. 446 00:36:21,196 --> 00:36:23,129 It's true that it's not bad. 447 00:36:25,114 --> 00:36:26,953 Well, where are we? 448 00:36:26,978 --> 00:36:29,007 At the foot of the glacier Men's Long. 449 00:36:29,769 --> 00:36:31,056 What? 450 00:36:32,988 --> 00:36:35,121 That's Glacier Men's Long! 451 00:36:35,135 --> 00:36:36,801 Where the yeti is! 452 00:36:37,654 --> 00:36:42,122 Well, enjoy it to see if there is a Yeti in the corner. 453 00:36:42,752 --> 00:36:45,058 Yaowl, Yaowl! 454 00:36:47,827 --> 00:36:49,453 And it's the radio. 455 00:37:01,058 --> 00:37:02,415 What is worst in the mountains! 456 00:37:02,462 --> 00:37:03,862 Cold or sleigh! 457 00:37:11,035 --> 00:37:12,868 It is heavy, our Tensing. 458 00:37:12,944 --> 00:37:15,858 What do you want, it does not engage Sherpas weight. 459 00:37:18,484 --> 00:37:21,184 The Men's Long Glacier is very rugged. 460 00:37:22,111 --> 00:37:23,990 Now that's enough. 461 00:37:27,651 --> 00:37:29,131 Look! 462 00:37:30,693 --> 00:37:32,859 Mount Everest! 463 00:37:35,500 --> 00:37:37,839 Here it is called Chomolungma. 464 00:37:38,360 --> 00:37:40,226 Chomolungma! 465 00:37:40,280 --> 00:37:42,613 This means mother earth. 466 00:37:43,471 --> 00:37:46,437 I feel like an intruder. 467 00:37:47,198 --> 00:37:48,664 We are Nelly! 468 00:37:50,619 --> 00:37:52,945 Perfect smile! 469 00:37:54,302 --> 00:37:56,968 Tensing, look, Nelly! 470 00:37:58,362 --> 00:38:00,335 Do something! 471 00:38:00,761 --> 00:38:04,101 Relax, be happy, perfect! 472 00:38:18,727 --> 00:38:20,453 - Hey! - Ha! 473 00:38:37,972 --> 00:38:39,865 Temsing sleep in the small tent, 474 00:38:39,885 --> 00:38:42,190 Nelly in that and we, the great. 475 00:38:42,351 --> 00:38:43,497 You sleep on the right or left? 476 00:38:43,544 --> 00:38:45,191 Uh, right. 477 00:38:54,324 --> 00:38:57,327 - Temsing! - Sorry, Sahib! 478 00:39:02,030 --> 00:39:06,243 If this one shows the East, then that's the North, 479 00:39:06,560 --> 00:39:09,227 This number-there are probably meters. 480 00:39:10,234 --> 00:39:12,144 no, it's British, so the feet! 481 00:39:12,785 --> 00:39:16,424 This drawing is a high and sharp peak. 482 00:39:16,652 --> 00:39:20,897 And that a crack or a V for victory 483 00:39:20,945 --> 00:39:23,541 Now, perhaps the crevice of victory. 484 00:39:28,766 --> 00:39:31,259 Yaowl, Yaowl! 485 00:39:33,485 --> 00:39:35,318 What is that! 486 00:39:36,105 --> 00:39:39,051 Yaowl, Yaowl! 487 00:39:39,632 --> 00:39:42,152 It's the song of the morning, I guess! 488 00:39:43,921 --> 00:39:47,220 According to my hypothesis, if we 1500 m to the north-east, 489 00:39:47,245 --> 00:39:49,551 we will meet a high and sharp peak 490 00:39:49,571 --> 00:39:52,051 and tail on the north side 491 00:39:52,094 --> 00:39:55,427 and it will lead us to the landmark of the yeti. 492 00:39:55,536 --> 00:40:01,221 4998, 4999, 5000. 493 00:40:05,637 --> 00:40:07,443 It must be a secret hideout. 494 00:40:07,513 --> 00:40:10,480 However, we have traveled 5,000 feet. 495 00:40:10,574 --> 00:40:14,138 I do not understand, did you notice a high and sharp spike? 496 00:40:16,269 --> 00:40:19,476 It's my mistake, it's not feet but yards! 497 00:40:19,501 --> 00:40:22,150 And the V does not mean a crevasse, on the contrary, 498 00:40:22,174 --> 00:40:25,487 the V is at 45 degrees, it looks like a cliff. 499 00:40:25,588 --> 00:40:29,129 So, what I took for the North is West and East, South. 500 00:40:29,815 --> 00:40:31,774 Come on, here we go again! 501 00:41:01,652 --> 00:41:05,459 All tracks, negative, nothing! 502 00:41:05,642 --> 00:41:08,474 Not the slightest hair on the horizon. 503 00:41:09,717 --> 00:41:11,584 And like! 504 00:41:17,506 --> 00:41:19,494 It must be used for something. 505 00:41:20,868 --> 00:41:23,999 Well, it's time for me to take a look at this. 506 00:41:25,882 --> 00:41:27,795 Oh no ! 507 00:41:35,424 --> 00:41:37,444 Go ahead, who's next! 508 00:41:42,248 --> 00:41:44,112 Come on, Simon, do not be discouraged. 509 00:41:44,199 --> 00:41:47,132 Rest and go back to find the Yeti. 510 00:41:47,208 --> 00:41:49,207 If it exists ! 511 00:41:50,096 --> 00:41:51,296 Someone is hungry? 512 00:41:52,972 --> 00:41:56,711 And if we tried to attract him with a good sandwich with hot peppers! 513 00:41:58,092 --> 00:42:01,395 It will not work, according to Shepton, the yeti is carnivorous. 514 00:42:01,410 --> 00:42:02,216 Huh! 515 00:42:02,270 --> 00:42:05,850 It is not known if the Yeti exists, but it is carnivorous. 516 00:42:07,293 --> 00:42:11,229 A sandwich reshampatti, feet and liz mirchis. 517 00:42:11,276 --> 00:42:13,262 Smuts peppers! 518 00:42:18,254 --> 00:42:19,254 Our peppers! 519 00:42:20,072 --> 00:42:21,705 Miss Nelly! 520 00:42:29,334 --> 00:42:31,901 You'll see that it's a sled champion. 521 00:43:01,579 --> 00:43:03,219 Bravo, cowboy! 522 00:43:03,244 --> 00:43:05,369 Yeah, sacred rodeo! 523 00:43:10,522 --> 00:43:12,842 - Look! - What? 524 00:43:13,782 --> 00:43:16,488 It's not far, more noise! 525 00:43:19,669 --> 00:43:20,936 And that what is it? 526 00:43:53,139 --> 00:43:54,658 - Simon! - What? 527 00:43:54,678 --> 00:43:56,544 Look, there is everything! 528 00:43:56,598 --> 00:43:58,460 Preserves, chocolate, coffee! 529 00:43:58,587 --> 00:44:00,660 No more peppers! 530 00:44:20,837 --> 00:44:23,023 Georges Madisson! 531 00:44:25,539 --> 00:44:28,065 You see, we follow the right path. 532 00:44:30,472 --> 00:44:33,185 Temsing, you walk! 533 00:44:33,844 --> 00:44:35,577 Since when can you walk? 534 00:44:35,590 --> 00:44:37,470 Hard to say, you were carrying me. 535 00:44:37,495 --> 00:44:39,523 Okay, because you could not walk. 536 00:44:39,548 --> 00:44:40,778 I do not know, I was lying. 537 00:44:40,803 --> 00:44:42,337 And it is not dangerous for you to walk? 538 00:44:42,362 --> 00:44:45,167 It is easier to make me hang with you two. 539 00:44:52,880 --> 00:44:55,013 Where do we put the body of Madison? 540 00:44:56,553 --> 00:44:58,199 Sahib, come see? 541 00:45:11,876 --> 00:45:13,255 His grandfather! 542 00:45:25,845 --> 00:45:28,245 In any case, they did not die of hunger. 543 00:45:31,482 --> 00:45:33,749 And if the yeti had attacked them! 544 00:45:33,953 --> 00:45:36,359 The mountain itself settles accounts. 545 00:45:42,762 --> 00:45:44,108 Hey, what are you doing? 546 00:45:45,251 --> 00:45:47,663 If you seek him, you only have to ask me. 547 00:45:51,139 --> 00:45:52,139 Here! 548 00:45:58,077 --> 00:45:59,877 In any case, it is readable. 549 00:46:00,185 --> 00:46:03,125 Listen, June 10, 1924. 550 00:46:03,732 --> 00:46:06,212 For days, my companions and I are 551 00:46:06,245 --> 00:46:11,255 surrounded by a landscape that changes with the wind and storms. 552 00:46:18,033 --> 00:46:21,590 Fatigue and discouragement prevailed each of my men. 553 00:46:22,456 --> 00:46:25,941 Were they possessed by the spirits of the mountain? 554 00:46:26,687 --> 00:46:28,486 I do not know. 555 00:46:28,841 --> 00:46:33,391 But like them, madness is watching me and nothing can save me. 556 00:46:34,806 --> 00:46:38,606 Norton, himself, disappeared after losing reason. 557 00:46:38,837 --> 00:46:40,823 leaving me alone here! 558 00:46:43,634 --> 00:46:45,634 I too am already dead, 559 00:46:45,903 --> 00:46:50,259 wandering forever in the frozen darkness of eternity, 560 00:46:50,980 --> 00:46:55,877 ready to haunt those who are crazy enough to follow us. 561 00:46:59,783 --> 00:47:01,736 This is the last page. 562 00:47:03,536 --> 00:47:05,724 You think Madisson and his men could have been defeated 563 00:47:05,749 --> 00:47:07,102 by an evil force? 564 00:47:07,149 --> 00:47:09,173 My father has already told me about the spirits of the mountains. 565 00:47:09,200 --> 00:47:10,800 The spirits of the mountain? 566 00:47:12,588 --> 00:47:13,374 Oops! 567 00:47:14,123 --> 00:47:15,123 Ah! 568 00:47:57,125 --> 00:47:58,125 Stop! 569 00:48:04,629 --> 00:48:06,925 Stop shooting, Miss Nelly, it's dangerous! 570 00:48:07,097 --> 00:48:08,764 Spirits are everywhere. 571 00:48:09,250 --> 00:48:10,724 Do something, Sahib! 572 00:48:10,791 --> 00:48:13,129 We are cursed, like Madisson. 573 00:48:21,778 --> 00:48:22,778 Warning ! 574 00:48:39,973 --> 00:48:41,453 Temsing! 575 00:48:42,562 --> 00:48:43,562 Temsing! 576 00:48:44,470 --> 00:48:46,691 Miss Nelly, are you okay? 577 00:48:46,718 --> 00:48:48,377 I think, what about you? 578 00:48:48,491 --> 00:48:50,937 All is well, and you, Sahib? 579 00:48:51,644 --> 00:48:53,110 It could be worse. 580 00:48:55,555 --> 00:48:57,622 I do not know what happend to me. 581 00:49:00,321 --> 00:49:02,054 Temsing, light up here! 582 00:49:05,342 --> 00:49:08,808 It's no use, Sahib, there are tons. 583 00:49:11,193 --> 00:49:13,859 Saying we should be out looking for yeti, 584 00:49:13,913 --> 00:49:16,229 eat hot peppers and freeze your feet! 585 00:49:16,254 --> 00:49:18,974 Instead, we are trapped in a mountain. 586 00:49:19,952 --> 00:49:21,965 Of course we're out of luck. 587 00:49:22,287 --> 00:49:24,227 You know, luck or bad luck! 588 00:49:24,280 --> 00:49:26,513 Not this time, Temsing! 589 00:49:29,339 --> 00:49:31,897 Oops, no more battery. 590 00:49:32,024 --> 00:49:35,077 Missing more than that, I feel like I'm going to crack. 591 00:49:35,210 --> 00:49:38,837 - Leave me alone. - Where do you want us to go? 592 00:49:39,181 --> 00:49:42,427 Come, let's explore the place. 593 00:49:48,694 --> 00:49:49,694 Ouch! 594 00:49:55,093 --> 00:49:56,093 Ouch! 595 00:50:01,340 --> 00:50:02,340 Ouch! 596 00:50:08,411 --> 00:50:12,390 Ok, we only have 3 matches, this one, we must not miss it. 597 00:50:13,858 --> 00:50:16,404 I'm sorry for now, I should not have gotten upset. 598 00:50:19,328 --> 00:50:21,361 - Journal! - Norton's? 599 00:50:21,448 --> 00:50:23,094 - To do what ? - Journal! 600 00:50:23,114 --> 00:50:25,387 Yes, here he is ! 601 00:50:27,699 --> 00:50:28,779 What are you doing ? 602 00:50:28,804 --> 00:50:31,865 We have two matches left and speak less loudly. 603 00:50:38,360 --> 00:50:40,133 Well, what do we do? 604 00:50:40,180 --> 00:50:43,057 Well, I would say... right! 605 00:50:43,082 --> 00:50:44,623 All right, we take a left. 606 00:50:44,648 --> 00:50:46,163 - To the left ! - I saw you on the plane! 607 00:50:46,281 --> 00:50:47,787 If you say right, then it's left. 608 00:50:47,828 --> 00:50:50,808 That's why I said right, thinking left. 609 00:50:52,609 --> 00:50:54,562 Since you had the left in mind, 610 00:50:54,576 --> 00:50:55,835 that you have proposed the one on the right, 611 00:50:55,862 --> 00:50:59,252 that brings us back to the left, so logically, it's right, 612 00:50:59,525 --> 00:51:01,311 go, take a left. 613 00:51:08,808 --> 00:51:09,808 You hear ! 614 00:51:10,191 --> 00:51:11,031 Yeah! 615 00:51:11,271 --> 00:51:12,271 Hush! 616 00:51:13,643 --> 00:51:14,643 Right here ! 617 00:51:21,234 --> 00:51:22,613 Give me that ! 618 00:51:31,164 --> 00:51:32,410 Well, here ! 619 00:51:49,086 --> 00:51:50,086 Look ! 620 00:52:01,556 --> 00:52:03,502 - Hum! - Hum! 621 00:52:13,023 --> 00:52:14,556 Nelly, do not stay here. 622 00:52:48,580 --> 00:52:49,580 But yes ! 623 00:52:51,600 --> 00:52:52,660 That's it. 624 00:52:52,927 --> 00:52:55,827 That's it, we have it! 625 00:52:56,164 --> 00:52:57,963 We find her ! 626 00:52:58,484 --> 00:52:59,484 Look! 627 00:53:00,083 --> 00:53:02,181 Nelly, we found the Yeti. 628 00:53:02,221 --> 00:53:04,088 We have proof that it exists. 629 00:53:04,510 --> 00:53:05,942 Nelly! 630 00:53:07,797 --> 00:53:09,063 Come see, Sahib! 631 00:53:14,467 --> 00:53:15,467 Look ! 632 00:53:16,547 --> 00:53:17,920 He took it away! 633 00:53:19,722 --> 00:53:21,795 I thought the Yeti was afraid of humans. 634 00:53:21,868 --> 00:53:23,787 It's time to revise your theories. 635 00:53:29,668 --> 00:53:31,254 Well, where are we going? 636 00:53:31,703 --> 00:53:33,010 Hard to say. 637 00:53:33,746 --> 00:53:36,576 I know, let's ask what would Nelly do! 638 00:53:36,596 --> 00:53:38,476 Yes, you have to think like her. 639 00:53:38,501 --> 00:53:40,701 And do exactly the opposite. 640 00:53:44,543 --> 00:53:46,101 She would hunt down the prey. 641 00:53:46,118 --> 00:53:47,391 Well said Sahib! 642 00:53:47,736 --> 00:53:49,535 What is the opposite of stalking prey? 643 00:53:49,576 --> 00:53:51,843 - Attract. - We must attract the prey. 644 00:53:52,031 --> 00:53:54,231 How can we attract the Yeti? 645 00:53:55,087 --> 00:53:57,693 I know, one of us is hiding and the other is bait. 646 00:53:58,949 --> 00:54:01,784 - And, who serves as bait? - The plumper of the two. 647 00:54:01,811 --> 00:54:03,971 Oh no, the bait is the one that runs faster. 648 00:54:04,011 --> 00:54:07,066 I am the eldest of the group, I lead, you are the bait. 649 00:54:07,220 --> 00:54:08,820 I have a better idea. 650 00:54:29,638 --> 00:54:31,555 It's fabulous, it's huge! 651 00:54:31,590 --> 00:54:33,343 No more than I imagined, but good! 652 00:54:33,999 --> 00:54:35,839 Attention, Temsing! 653 00:55:03,773 --> 00:55:06,179 Temsing, a whole tribe! 654 00:55:06,628 --> 00:55:09,647 A whole village of Yeti! 655 00:55:12,742 --> 00:55:13,742 I see her ! 656 00:55:25,341 --> 00:55:28,873 Nelly Maloye, private detective, my mission, serve the truth. 657 00:55:28,898 --> 00:55:30,365 She never stops! 658 00:55:36,287 --> 00:55:37,287 The ! 659 00:55:46,020 --> 00:55:47,673 Temsing, you have to take it out! 660 00:55:47,802 --> 00:55:51,001 Let's wait for the night, the Yetis will be asleep. 661 00:57:07,633 --> 00:57:09,266 The snow on the fire! 662 00:57:09,506 --> 00:57:11,553 Great idea, Sahib! 663 00:57:11,920 --> 00:57:12,920 Nelly! 664 00:57:15,306 --> 00:57:17,392 Save yourself while there is still time. 665 00:57:18,083 --> 00:57:21,634 For me, the path stops here. 666 00:57:22,443 --> 00:57:24,695 You have to leave before the Yetis arrive. 667 00:57:24,863 --> 00:57:26,920 Too late for me, go! 668 00:57:27,167 --> 00:57:29,100 I will try to hold them back. 669 00:57:29,280 --> 00:57:31,500 Bring the news to the world! 670 00:57:31,855 --> 00:57:35,175 And tell the university that I accept a chair in my name. 671 00:57:38,770 --> 00:57:40,210 They arrive ! 672 00:57:42,775 --> 00:57:45,548 Well what, I do what I thought backwards! 673 00:58:27,603 --> 00:58:28,809 Hello ! 674 00:58:42,675 --> 00:58:44,148 Not moving ! 675 00:59:11,428 --> 00:59:12,615 Temsing! 676 00:59:25,228 --> 00:59:27,468 That's it, he climbed into the tree and... 677 01:00:00,972 --> 01:00:02,518 That's OK ! 678 01:00:03,006 --> 01:00:04,233 Ignore them! 679 01:00:05,777 --> 01:00:06,837 I can not help it, 680 01:00:06,862 --> 01:00:09,183 The jeetis who laugh, me, that makes me laugh. 681 01:00:13,142 --> 01:00:14,658 That's it, I have proof: 682 01:00:14,698 --> 01:00:16,211 - What? - The missing linkon. 683 01:00:16,483 --> 01:00:18,856 It is said that laughter is man's own! 684 01:00:19,027 --> 01:00:20,506 Yes ! 685 01:00:23,000 --> 01:00:24,000 You laugh ! 686 01:00:25,619 --> 01:00:27,825 It proves that laughter is behind the human species. 687 01:00:28,511 --> 01:00:30,244 Is this a scientific proof? 688 01:00:30,898 --> 01:00:32,504 It's well worth the apple of Newton. 689 01:00:39,372 --> 01:00:41,618 We connected with the Yetis! 690 01:00:41,926 --> 01:00:44,232 Great, I'll be able to film them more. 691 01:00:50,126 --> 01:00:51,126 What! 692 01:00:57,212 --> 01:00:59,642 They do not want us on their territory. 693 01:01:00,082 --> 01:01:02,584 This time, they do not seem to be joking. 694 01:01:05,431 --> 01:01:08,753 Come, Simon, they give us the chance to get out alive. 695 01:01:08,778 --> 01:01:11,857 But OK ! 696 01:01:35,932 --> 01:01:38,618 My friends, what's in this box will change the world. 697 01:01:41,163 --> 01:01:43,569 In a few days, we will be back in Kathmandu. 698 01:01:43,915 --> 01:01:47,547 Our discovery will be recognized by the most prestigious universities. 699 01:01:47,681 --> 01:01:50,727 Temsing, you'll be the most famous guide on the planet. 700 01:01:50,767 --> 01:01:52,834 Your grandfather would be proud of you. 701 01:01:52,904 --> 01:01:55,432 And you, Nelly, we will tear up your services! 702 01:01:55,506 --> 01:01:58,776 Scotland Yard, Interpol, you'll be spoiled for choice! 703 01:01:59,929 --> 01:02:02,235 We leave but we'll come back, 704 01:02:02,260 --> 01:02:04,127 better equipped, better prepared. 705 01:03:02,371 --> 01:03:05,097 It's amazing that with all the bad luck, 706 01:03:05,127 --> 01:03:07,074 we found the Yeti. 707 01:03:07,154 --> 01:03:11,495 It is precisely because of bad luck that you found the Yeti, Sahib. 708 01:03:13,807 --> 01:03:14,807 Simon! 709 01:03:15,226 --> 01:03:17,857 When you have announced your discovery, 710 01:03:17,997 --> 01:03:18,997 what will happen? 711 01:03:19,022 --> 01:03:22,463 - It will have the effect of a bomb. - And all will want to see the Yeti. 712 01:03:23,337 --> 01:03:24,903 Do you want to know the result ? 713 01:04:31,951 --> 01:04:33,191 Do not you think you're exaggerating? 714 01:04:33,315 --> 01:04:34,848 I do not know, Sahib! 715 01:04:34,925 --> 01:04:37,765 We will have the glory, the offers, the projects. 716 01:04:37,790 --> 01:04:39,967 But the yetis will pay the price. 717 01:04:39,992 --> 01:04:43,024 But, we will be there, if there is abuse, we will intervene. 718 01:04:43,049 --> 01:04:45,481 We, you think we can prevent that? 719 01:04:45,541 --> 01:04:47,722 Why not, we discovered the Yetis, 720 01:04:47,749 --> 01:04:51,036 it is the dream of many people and we did it. 721 01:04:51,061 --> 01:04:53,024 You think the Yetis have survived all these years 722 01:04:53,049 --> 01:04:54,990 to end up like circus beasts? 723 01:04:56,060 --> 01:04:58,153 And if we let them live in peace! 724 01:05:01,153 --> 01:05:02,153 Listen! 725 01:05:02,378 --> 01:05:03,904 Echo Alpha....... 726 01:05:06,574 --> 01:05:08,414 We are trying to locate you..... 727 01:05:08,575 --> 01:05:12,108 Mayday, mayday, mayday, do you hear me? 728 01:05:14,455 --> 01:05:15,455 The ! 729 01:05:16,720 --> 01:05:19,742 Mayday, mayday, mayday, do you hear me? 730 01:05:21,786 --> 01:05:23,592 - Hey ! - Sorry! 731 01:05:23,890 --> 01:05:27,509 Our position: latitude, 27 degrees, 57 minutes and 56 s North 732 01:05:27,534 --> 01:05:30,737 and longitude, 86 degrees, 27 minutes and 13 seconds east. 733 01:05:30,952 --> 01:05:34,419 Is there..... survivors.... 734 01:05:34,697 --> 01:05:38,208 Emergency flight.... message... 735 01:05:38,235 --> 01:05:39,908 What is he saying ? 736 01:05:45,268 --> 01:05:46,968 Have you spotted yetis? 737 01:05:46,982 --> 01:05:49,962 A complete tribe, it was great! 738 01:05:50,000 --> 01:05:52,846 - Did you film them? - A complete reel. 739 01:05:52,891 --> 01:05:54,558 - Hum! - Images... 740 01:05:55,871 --> 01:06:00,628 I can not hear you anymore, the battery is empty. 741 01:06:12,576 --> 01:06:16,546 Friends, when mom will learn that! 742 01:06:17,574 --> 01:06:20,498 I met a representative of Panamerican Film Studios! 743 01:06:20,792 --> 01:06:25,136 They will produce a great production of our exploits. 744 01:06:27,018 --> 01:06:28,458 Is it me? 745 01:06:28,942 --> 01:06:30,808 What is this reaction? 746 01:06:31,173 --> 01:06:34,908 I understand, you think that journalists will only have it for me. 747 01:06:34,933 --> 01:06:38,694 Well, no, when I am asked if I have arrived alone, I will answer: 748 01:06:38,970 --> 01:06:42,306 the first quality of great men is to surround oneself well. 749 01:06:42,380 --> 01:06:45,280 Your name will appear in the history books, next to mine 750 01:06:45,315 --> 01:06:48,649 as a Machin who accompanied Christopher Columbus. 751 01:06:49,387 --> 01:06:52,720 I just booked a booth for the press conference. 752 01:06:52,745 --> 01:06:55,903 Tomorrow, at noon, everyone will know. 753 01:06:56,762 --> 01:07:00,157 Listen, let's take the time to think. 754 01:07:00,171 --> 01:07:04,257 It's all thought, you did your job, I take care of the rest. 755 01:07:04,459 --> 01:07:06,812 Do not forget that I financed you. 756 01:07:08,430 --> 01:07:09,963 But, what are you doing? 757 01:07:10,403 --> 01:07:12,670 Simon, it's now or never. 758 01:07:14,196 --> 01:07:16,709 - Give me that! - No. 759 01:07:17,635 --> 01:07:18,635 Stop! 760 01:07:19,622 --> 01:07:20,622 No ! 761 01:07:21,715 --> 01:07:22,715 Nelly! 762 01:07:24,469 --> 01:07:26,288 Nelly! 763 01:07:27,718 --> 01:07:28,852 Please ! 764 01:07:29,325 --> 01:07:30,658 Hold on tight. 765 01:07:35,843 --> 01:07:38,649 Miss Nelly, answer! 766 01:07:40,469 --> 01:07:42,936 Nobody survives such a fall. 767 01:07:44,202 --> 01:07:45,528 Come on ! 768 01:07:45,682 --> 01:07:48,712 Let's face it, we have nothing left to do here. 769 01:07:49,152 --> 01:07:50,286 Leave without us. 770 01:07:53,990 --> 01:07:56,870 Go down in small leaps along the wall. 771 01:07:58,606 --> 01:07:59,959 By small leaps! 772 01:08:00,630 --> 01:08:01,630 Ouch! 773 01:08:13,520 --> 01:08:15,706 Nelly! 774 01:08:22,669 --> 01:08:24,661 Here relief alpha! 775 01:08:29,081 --> 01:08:30,081 Jasper! 776 01:08:33,983 --> 01:08:35,856 Hey, ho! 777 01:08:36,276 --> 01:08:38,933 Hey, ho! 778 01:08:39,003 --> 01:08:40,856 - Nelly! - Simon. 779 01:08:40,897 --> 01:08:43,043 - Are you hurt? - I do not think so. 780 01:08:43,105 --> 01:08:46,436 - Where are you ? - Temsing, Nelly is alive. 781 01:08:47,278 --> 01:08:49,031 Go down a little! 782 01:08:49,171 --> 01:08:52,013 Impossible, I unrolled the whole rope. 783 01:08:52,610 --> 01:08:54,963 Nelly, can you go back? 784 01:08:55,252 --> 01:08:57,992 Everything is frozen, I will not be able to do it. 785 01:08:58,049 --> 01:08:59,888 Go away, I cut the rope. 786 01:09:00,347 --> 01:09:03,177 - You will not be able to go back up. - We'll see. 787 01:09:04,511 --> 01:09:07,950 - Temsing, I join Nelly. - No, Sahib! 788 01:09:09,362 --> 01:09:11,788 Simon, did you bring the film back? 789 01:09:11,891 --> 01:09:13,360 Edouard won. 790 01:09:13,407 --> 01:09:15,854 It must be stopped and saved the Yetis. 791 01:09:15,947 --> 01:09:19,214 Okay, but you first, the Yetis! 792 01:09:19,669 --> 01:09:21,055 Good, ah! 793 01:09:32,264 --> 01:09:33,264 You! 794 01:09:37,632 --> 01:09:40,612 I have to get out of here! 795 01:09:40,682 --> 01:09:45,988 You and your family are in great danger. 796 01:09:46,059 --> 01:09:48,805 You understand, no! 797 01:10:05,395 --> 01:10:06,395 Nelly! 798 01:10:07,647 --> 01:10:08,647 Where is Nelly! 799 01:10:09,643 --> 01:10:12,196 I have to find Nelly. 800 01:10:12,756 --> 01:10:14,902 You have to help me. 801 01:10:38,048 --> 01:10:40,968 Have you seen my friends? 802 01:11:12,274 --> 01:11:13,274 And Temsing? 803 01:11:13,299 --> 01:11:15,666 Always up there, he'll get better without us. 804 01:12:07,998 --> 01:12:10,118 I hope you understood me well, 805 01:12:10,143 --> 01:12:13,007 what's in this box is of the utmost importance. 806 01:12:13,052 --> 01:12:14,552 Without a doubt, 807 01:12:14,814 --> 01:12:18,561 Once developed, I will take you to your hotel 808 01:12:18,798 --> 01:12:21,004 - Before noon. - Thank you ! 809 01:12:32,622 --> 01:12:33,622 Namasté! 810 01:12:39,461 --> 01:12:40,807 Nelly, follow me! 811 01:12:45,646 --> 01:12:46,646 Go quickly ! 812 01:12:49,407 --> 01:12:52,007 Simon, we are in a hurry. 813 01:13:09,147 --> 01:13:10,147 So ! 814 01:13:15,468 --> 01:13:17,153 - Beautiful framing! - Thank you. 815 01:13:17,207 --> 01:13:18,706 Can you ensure the projection! 816 01:13:18,727 --> 01:13:20,633 - Humpf! - Perfect, hurry up! 817 01:13:20,662 --> 01:13:23,528 I would like to see the film before the journalists arrive. 818 01:13:26,009 --> 01:13:27,161 Go! 819 01:13:27,689 --> 01:13:28,689 Oops! 820 01:13:29,015 --> 01:13:30,015 No. 821 01:13:42,287 --> 01:13:43,887 You are the explorer? 822 01:13:44,107 --> 01:13:46,040 The discoverer of Yetis! 823 01:13:51,053 --> 01:13:52,579 The Kavendisch hotel? 824 01:14:01,714 --> 01:14:02,714 Namasté! 825 01:14:22,330 --> 01:14:24,069 Sorry for our appearance. 826 01:14:24,270 --> 01:14:26,803 Thank you for coming so many. 827 01:14:27,626 --> 01:14:30,746 Before you present these exceptional images, 828 01:14:30,786 --> 01:14:34,739 I would like to dedicate these discoveries to my faithful assistants 829 01:14:34,759 --> 01:14:40,301 Nelly Malloye and Simon Picard who sacrificed themselves for science. 830 01:14:40,636 --> 01:14:42,946 I am convinced that Nelley and Simon would not have wanted 831 01:14:42,980 --> 01:14:46,874 other burial than that of Men's Long Glacier. 832 01:14:51,464 --> 01:14:53,130 We come from the mountains! 833 01:14:53,665 --> 01:14:55,998 We are part of the expedition 834 01:14:56,425 --> 01:14:58,085 Edouard Martinot! 835 01:14:58,606 --> 01:15:00,499 Second of this name! 836 01:15:02,767 --> 01:15:05,701 The love of animals guided my life. 837 01:15:06,091 --> 01:15:10,091 I was 8 when my dad gave me my first pony. 838 01:15:17,204 --> 01:15:18,204 Hum! 839 01:15:22,379 --> 01:15:24,119 Sacred Gorilla! 840 01:15:28,148 --> 01:15:30,274 With parents who traveled all the time. 841 01:15:30,351 --> 01:15:33,798 the love of an animal is the most beautiful thing in the world. 842 01:15:33,836 --> 01:15:36,987 Hey, Mr Poney, you show us your Yeti! 843 01:15:37,976 --> 01:15:42,242 Yeti, Yeti! 844 01:16:04,410 --> 01:16:06,476 A leader must know how to inspire his team 845 01:16:06,536 --> 01:16:07,536 and to surpass oneself. 846 01:16:08,001 --> 01:16:11,428 So here we have our sherpa, 847 01:16:11,573 --> 01:16:13,753 our famous mountain guide. 848 01:16:14,026 --> 01:16:18,873 They advance, determined, ready to climb the highest mountains 849 01:16:19,472 --> 01:16:23,443 for the most dangerous adventure since Tutankamon. 850 01:16:23,783 --> 01:16:25,156 Stop everything! 851 01:16:25,289 --> 01:16:27,744 The projection is over, go home! 852 01:16:27,776 --> 01:16:30,196 But what is.... 853 01:16:38,902 --> 01:16:40,356 But what happens? 854 01:16:44,294 --> 01:16:45,646 Stop! 855 01:16:50,741 --> 01:16:52,473 Hey, look, the Yeti! 856 01:17:10,900 --> 01:17:13,940 It's the worst thing I've seen in my life. 857 01:17:14,977 --> 01:17:16,577 Who do we think we are? 858 01:17:27,127 --> 01:17:28,547 But wait ! 859 01:17:32,924 --> 01:17:34,564 Phew! 860 01:17:36,286 --> 01:17:38,353 Rather successful as an event! 861 01:17:39,293 --> 01:17:40,839 Temsing! 862 01:17:45,372 --> 01:17:47,392 Charlatan, impostor! 863 01:17:51,134 --> 01:17:53,813 You know, you are a hero! 864 01:17:53,968 --> 01:17:56,088 And a sacred comedian! 865 01:17:56,184 --> 01:17:58,443 Oh, no, it's rotten! 866 01:18:03,585 --> 01:18:04,998 Temsing! 867 01:18:19,270 --> 01:18:23,103 - Namaste! - Namaste! 868 01:18:28,050 --> 01:18:30,423 Father, here for you! 869 01:18:37,832 --> 01:18:38,832 Hold ! 870 01:18:45,829 --> 01:18:51,700 Hi Chi, our son fulfilled the mission inherited from our ancestors. 871 01:18:53,114 --> 01:18:55,687 If your grandfather was with us, 872 01:18:55,827 --> 01:18:59,953 he would be proud of what you have done, everything and your friends. 873 01:19:16,045 --> 01:19:17,045 Come ! 874 01:19:31,726 --> 01:19:32,859 Dear Professor! 875 01:19:32,960 --> 01:19:36,441 I thought the power would be proud to present this in his museum. 876 01:19:37,401 --> 01:19:40,028 Thank you for the challenge, Simon Picard. 877 01:19:40,965 --> 01:19:41,965 Hum! 878 01:19:59,973 --> 01:20:02,385 I do not think I'll be a university professor! 879 01:20:04,239 --> 01:20:06,312 Oh, what will you do? 880 01:20:07,322 --> 01:20:09,515 I do not know, I like my freedom! 881 01:20:14,090 --> 01:20:16,204 This island there, would it Madagascar? 882 01:20:16,251 --> 01:20:18,277 No, it's too small! 883 01:20:21,338 --> 01:20:22,771 Looks like smoke! 884 01:20:22,862 --> 01:20:25,615 Wait, there are no islands normally in this area. 885 01:20:27,983 --> 01:20:30,543 - Are you serious! - Mysterious! 886 01:20:46,392 --> 01:20:49,977 Bring me my boat, pirate band! 62854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.