Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:21,100
M A L I C I A
2
00:01:39,901 --> 00:01:44,801
- 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30 ...
- Enzino!
3
00:01:45,302 --> 00:01:47,702
Chito! Enzino! Enough!
4
00:01:48,203 --> 00:01:50,403
Your mother is sleeping.
Is this nice?
5
00:01:50,854 --> 00:01:53,454
How you're sleeping?
Mom is dead.
6
00:02:00,005 --> 00:02:02,405
- Antonio, can I play here?
- No.
7
00:02:04,306 --> 00:02:06,206
1, 2, 3, 4, 5 ...
8
00:02:06,807 --> 00:02:08,607
Do not you have said yes.
He said no.
9
00:02:10,908 --> 00:02:14,008
What does it mean that the widow
Corallo is the most beautiful ass of Catania?
10
00:02:14,709 --> 00:02:18,009
- What did you say?
- I do not what I said. It was dad.
11
00:02:18,460 --> 00:02:21,160
Does Dad?
Yes, I've heard
on the landing of the staircase.
12
00:02:21,511 --> 00:02:23,411
Can I explain or not
which means?
13
00:02:24,562 --> 00:02:27,462
- When you've heard? How?
- Not ...
14
00:02:30,313 --> 00:02:33,313
Have you. the best ... heart of Catania.
What I would have done without you.?
15
00:02:34,114 --> 00:02:35,914
Please, we are both widowed.
16
00:02:36,415 --> 00:02:39,915
- In addition, Margherita was like a
sister to me. Poor.
17
00:02:40,816 --> 00:02:46,216
Mom is dead. Mom is dead.
Mom is dead. Mom is dead.
18
00:03:03,317 --> 00:03:05,417
- Hey!
- Who is it?
19
00:03:06,268 --> 00:03:09,568
- Are you, Nino? Let me move on.
- No me of the tin.
20
00:03:10,369 --> 00:03:13,969
There can not play, because
Antonio will not let me.
21
00:03:14,370 --> 00:03:17,070
In the classroom I can not,
because mom was dead.
22
00:03:17,771 --> 00:03:20,671
Where will I play? Neither the
I do bathroom.
23
00:03:21,422 --> 00:03:23,322
Uf! So I want to play.
24
00:03:23,723 --> 00:03:26,723
I'm going to lose a moment to the store,
to see if I have the inventory.
25
00:03:28,124 --> 00:03:30,124
They are very difficult times, you know?
26
00:03:30,575 --> 00:03:32,475
We must unite as useful
with so pleasant.
27
00:03:33,276 --> 00:03:36,076
I do not know what I say. Must
making the need virtue.
28
00:03:37,727 --> 00:03:39,327
Oops, that if he could take a look ...
29
00:03:39,978 --> 00:03:43,578
Lower quiet, that I was involved
of the deceased. That unfortunately, my mother!
30
00:03:44,279 --> 00:03:46,779
- Peppino
Ignazio-Who could have imagined?
31
00:03:47,630 --> 00:03:50,530
- Ten value.
- What has happened?
32
00:03:51,331 --> 00:03:53,631
Last night, he found me
dead in bed.
33
00:03:56,382 --> 00:03:58,282
How we wanted!
34
00:03:58,683 --> 00:04:00,983
- Poor Margherita!
- Thanks.
35
00:04:04,384 --> 00:04:08,084
- Lord, may I go and doing something?
- Yes, please. Reza a prayer to Margherita.
36
00:04:08,585 --> 00:04:11,085
- She would have loved.
- Yes, but I also ...
37
00:04:11,786 --> 00:04:14,386
Will it go directly Matthew
to the cemetery?
38
00:04:14,837 --> 00:04:16,737
I do not know.
39
00:04:17,538 --> 00:04:19,538
Well, we are not going to give you a hurry
to have closed the entire month.
40
00:04:19,889 --> 00:04:24,289
- Apolillada is: Does the strip?
- None of Tyre;'ll bid.
41
00:04:24,690 --> 00:04:26,190
- And Concettina? Where is it?
42
00:04:26,691 --> 00:04:28,391
Sorry, you need a piece
of Batista, what do we do?
43
00:04:28,692 --> 00:04:30,492
What are we going to do?
Search!
44
00:04:30,993 --> 00:04:33,693
This is stained muslin
Will sell at cost?
45
00:04:34,094 --> 00:04:37,094
What cost? Mandala
to the dry cleaner. Price cost!
46
00:04:38,195 --> 00:04:40,095
And you, what you're doing, Lococco?
47
00:04:40,696 --> 00:04:42,896
- By measuring the remnants
- And mides well: to eye.
48
00:04:43,197 --> 00:04:45,697
- I wanted to finish fast ...
- Ending fast, so cranky.
49
00:04:46,083 --> 00:04:48,783
- How much this measure, according to you?
- 2'80 ... 2'90
50
00:04:49,144 --> 00:04:51,444
Does Ah, yes? Let's see it.
The subway is to measure.
51
00:04:52,345 --> 00:04:58,345
1, 2 ... 3 ...
3'45.
52
00:04:58,846 --> 00:05:01,946
- Unfortunately, do you want to ruin?
- But if I do what I have seen you.
53
00:05:02,247 --> 00:05:06,347
But, do we're a normal person? If
when you open your arms seem a level crossing.
54
00:05:06,698 --> 00:05:08,398
We must measure
m Memo!
55
00:05:09,399 --> 00:05:11,599
And to see if espabilas that
Saturday should be all finished.
56
00:05:12,250 --> 00:05:14,550
Because I want to open on Monday
this store, did you understand?
57
00:05:14,851 --> 00:05:16,551
((Reza the litanies
del Rosario))
58
00:05:17,552 --> 00:05:19,552
((Rezan las letan�as
del rosario))
59
00:05:44,553 --> 00:05:46,353
Oh, Holy Mother!
60
00:05:48,054 --> 00:05:51,854
- Come, Enzino
- I want the ball, I want the ball.
61
00:06:34,355 --> 00:06:37,355
- The Margherita Brocca was an exemplary mother.
- Rest in peace.
62
00:06:38,006 --> 00:06:40,206
- And a sure guide.
- Rest in peace.
63
00:06:40,707 --> 00:06:43,407
- Light splendor of love and piety.
- Rest in peace.
64
00:06:47,658 --> 00:06:50,158
Enzino, pays a little attention,
Do you want?
65
00:06:55,559 --> 00:06:58,459
See it, Child. That is the
ass most beautiful of Catania.
66
00:06:59,710 --> 00:07:04,010
Tender watchtower and loving presence always
and under all circumstances.
67
00:07:04,411 --> 00:07:08,811
Living closely and solving small
and inevitable family crisis.
68
00:07:09,762 --> 00:07:11,262
Rest in peace.
69
00:07:11,313 --> 00:07:14,713
Her husband cries, but there is something
that gives you strength.
70
00:07:15,764 --> 00:07:19,664
He knows that if it continue
its beautiful example of life,
71
00:07:20,565 --> 00:07:23,765
... sooner or later will meet
with her in the glory of the Lord.
72
00:07:26,716 --> 00:07:28,416
Well, the truth is that no
I run a great hurry.
73
00:07:28,417 --> 00:07:31,617
- The Brocca But Margherita is not dead.
- How it is not dead? It's dead.
74
00:07:32,268 --> 00:07:35,268
She never abandoned that house
that was theirs.
75
00:07:36,619 --> 00:07:40,819
There will be no time of day
or room in the house,
76
00:07:41,120 --> 00:07:45,620
where his soul is not present,
revoloteando as a beneficial duende family ...
77
00:07:46,121 --> 00:07:51,521
... guardian, I dare say those
it has left in pain and despair ...
78
00:07:51,922 --> 00:07:53,522
You do not need to be
always at home.
79
00:07:54,023 --> 00:07:58,123
The paths of the Lord are infinite.
Rest in peace, Margherita ...
80
00:07:58,524 --> 00:08:01,124
... so you can resurrect
Judgement Day.
81
00:08:46,125 --> 00:08:48,325
Good. It has been a pleasure
power to help. Let rest!
82
00:08:48,926 --> 00:08:49,926
Thank you for everything once again
Dona Ines.
83
00:08:56,927 --> 00:08:59,327
But why flames idiot,
if there is nobody at home?
84
00:09:02,078 --> 00:09:04,278
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon
85
00:09:06,029 --> 00:09:08,229
- Excuse me.
- Spend.
86
00:09:12,080 --> 00:09:14,180
- Accompanied him on sentiment
- Thanks.
87
00:09:15,181 --> 00:09:18,081
Excuse me! He waxed a little soil,
because he was very dirty with all the bustle.
88
00:09:18,482 --> 00:09:19,982
Look at everything that is clean!
89
00:09:20,583 --> 00:09:24,183
I helped put a little
order. He pulled the flowers; Oli wrong.
90
00:09:24,634 --> 00:09:26,534
The candles are still there. We can
bring to the parish.
91
00:09:26,885 --> 00:09:29,485
- He vented a bit.
- Yes, he has done very well. Thank you.
92
00:09:30,236 --> 00:09:33,836
- But forgive. Who's you.?
- The Agency told me 3 days ago to come.
93
00:09:34,237 --> 00:09:38,037
The poor lady had made a request,
because you. needed a girl, right?
94
00:09:38,838 --> 00:09:44,238
Oops, pardon. It's that I believed you. was
the daughter of a second cousin of Margherita.
95
00:09:44,839 --> 00:09:48,039
One who lives in Caltanissetta and has
a hotel opposite the station.
96
00:09:48,440 --> 00:09:51,940
- What is your name?
- I do not know
- Ah, if Matteo!
97
00:09:52,541 --> 00:09:54,441
My name is Angela La Barbera.
98
00:09:57,542 --> 00:09:59,442
I dared to prepare
a little dinner.
99
00:09:59,843 --> 00:10:01,943
A consomm�, a stew
and a salad.
100
00:10:02,944 --> 00:10:05,044
Have I done wrong?
101
00:11:41,295 --> 00:11:44,595
- It is a saint!
- How Lentini?
- No, Caltagirone.
102
00:11:45,596 --> 00:11:47,896
Let ... is as if
order made person.
103
00:11:48,297 --> 00:11:50,297
Orderly, clean.
Watch Aggatino ...
104
00:11:50,698 --> 00:11:56,198
... if you find a blade of dust
at home, I'll give you one million lire.
105
00:11:56,649 --> 00:11:59,749
All perfectly clean and orderly.
and you know what's more I wonder?
106
00:12:00,850 --> 00:12:04,750
That I never had so many
costumes, or as much underwear.
107
00:12:05,551 --> 00:12:11,651
Wait, Miral yourself. Insurance than ever
in life'd seen so many socks.
108
00:12:12,352 --> 00:12:13,852
Neither it was you. a centipede.
109
00:12:14,253 --> 00:12:17,353
Shirts, scarves ...
scent of orange blossom.
110
00:12:18,254 --> 00:12:21,654
Even putting flowers of orange blossom,
Do you realize?
111
00:12:22,105 --> 00:12:23,805
It reaches to think
in the smallest detail.
112
00:12:24,106 --> 00:12:26,806
- A real lucky.
- I know who has sent me.
113
00:12:27,807 --> 00:12:29,707
I agradec�rtelo
to you, Margherita.
114
00:12:30,258 --> 00:12:33,558
You've sent me this holy
to help us all.
115
00:12:34,709 --> 00:12:36,409
Hardly, you just get
to Heaven.
116
00:12:36,810 --> 00:12:39,610
And one could say that without
time to undo the suitcase.
117
00:12:39,961 --> 00:12:43,761
Ah, Margherita, something else!
Regarding what ...
118
00:12:44,562 --> 00:12:49,462
... said Don Cirilo that your soul and
revolotearan your spirit by the house.
119
00:12:50,263 --> 00:12:52,463
Look, you do not need,
Do you know?
120
00:12:53,264 --> 00:12:55,264
You rest in peace here ...
121
00:12:56,365 --> 00:13:00,765
... so it touches home,
Angelina already occupy.
122
00:13:01,966 --> 00:13:04,466
In addition to this we
has the mandate.
123
00:13:13,967 --> 00:13:15,867
Salt out!
124
00:13:19,418 --> 00:13:21,418
It's frost!
125
00:13:23,669 --> 00:13:26,569
- Water.
- The left has run.
126
00:13:27,670 --> 00:13:29,270
- It's icy, lady.
- Very good.
127
00:13:29,971 --> 00:13:32,671
Then ... Gambino ...
128
00:13:33,872 --> 00:13:35,672
Meanwhile, begins
to examine these statements.
129
00:13:36,173 --> 00:13:38,873
- Have you called it your creature?
- Most of what you think.
130
00:13:39,874 --> 00:13:43,874
It has laid the Picher in the glass!
It has laid the Picher in the glass!
131
00:13:51,875 --> 00:13:53,775
Enough!
Silence!
132
00:14:10,626 --> 00:14:12,326
If I had a father with a business
like this
133
00:14:12,727 --> 00:14:15,727
would give a kick in the ass to Cole
and I would put behind the counter.
134
00:14:16,028 --> 00:14:19,328
Do you know what my father said? That without baccalaureate
not sold or laces for shoes.
135
00:14:19,679 --> 00:14:22,479
- And your father, does the high school?
- If you have a diploma.
136
00:14:22,980 --> 00:14:25,680
Children, rises immediately,
you are waiting.
137
00:14:26,281 --> 00:14:28,181
Now subo.
138
00:14:29,832 --> 00:14:32,132
- Nino, who is that?
- The new maid.
139
00:14:32,683 --> 00:14:34,483
- Which aunt more good!
- What do you say?
140
00:14:34,834 --> 00:14:36,734
I know what I say.
You're a lucky guy.
141
00:14:37,035 --> 00:14:39,335
My mother does not want young girls,
because of my father.
142
00:14:39,336 --> 00:14:42,636
That is why we have a chef
120 years and a butler.
143
00:14:42,987 --> 00:14:44,787
And which of them want
it pellizque the ass?
144
00:14:44,988 --> 00:14:46,888
Total, you've just always
masturb�ndote.
145
00:14:46,889 --> 00:14:49,489
- Well, goodbye.
- Goodbye, Pork.
146
00:14:50,090 --> 00:14:52,490
But what you say?
Whenever you're with the same thing.
147
00:14:52,841 --> 00:14:54,541
Come on, you just know
think about that. Chao.
148
00:14:56,992 --> 00:14:59,192
This is not TV
can see anything.
149
00:15:02,193 --> 00:15:05,193
It is not the TV.
It is the wind.
150
00:15:17,394 --> 00:15:19,294
Do you realize? It's the wind
which moves the antenna.
151
00:15:30,295 --> 00:15:32,395
Now it begins
to see something.
152
00:15:37,196 --> 00:15:39,196
It looks great.
153
00:15:57,397 --> 00:16:01,197
- Okay, Enzino, as well.
- Angelina, I shower morning to me, right?
154
00:16:02,098 --> 00:16:04,398
- Shut up already, cretino
- But what you say?
155
00:16:04,899 --> 00:16:08,199
Well, well. But what
is going on? Leave in peace.
156
00:16:08,900 --> 00:16:10,800
And why you shaved now
every morning?
157
00:16:11,301 --> 00:16:14,401
- Presumably!
- It grows a lot to me.
- Calla!
158
00:16:20,202 --> 00:16:23,002
Come on, Nino!
Come on! Hurry!
159
00:16:23,703 --> 00:16:28,203
- Anda! P�samela!
- Come, come. Pasala.
160
00:16:36,104 --> 00:16:38,004
Remove! Remove!
That I can not see!
161
00:16:42,805 --> 00:16:44,305
Ninuccio, what are you doing?
How you're in college?
162
00:16:44,606 --> 00:16:46,506
No, I have fallen when
would walk.
163
00:16:47,407 --> 00:16:49,307
Come, little children, come.
164
00:16:49,908 --> 00:16:51,808
Ven, hijito, ven.
165
00:16:53,509 --> 00:16:55,809
Do not worry. It's just
tincture of iodine.
166
00:16:56,210 --> 00:16:58,110
Now blow out a little,
so that you do not escueza.
167
00:17:05,110 --> 00:17:06,310
Oh, Mom!
168
00:17:08,911 --> 00:17:11,611
- Put your hand on top.
- Where? In the wound?
169
00:17:11,612 --> 00:17:15,112
No, the pilila. If not, I can not
get the plaster
170
00:17:25,213 --> 00:17:27,013
- Angela ...
- What!
171
00:17:29,164 --> 00:17:30,664
Listen ...
172
00:17:31,315 --> 00:17:34,415
- Do not say anything to dad, right?
- Do not worry, do not tell him anything.
173
00:17:35,316 --> 00:17:37,316
It will be a secret between
you and me.
174
00:17:38,517 --> 00:17:40,217
Still hurts you?
175
00:17:44,068 --> 00:17:45,768
- Do you have caught, it?
- Yes, of course.
176
00:17:46,469 --> 00:17:49,069
- And you have seen - Yes.
- Were you naked?
- Sure.
177
00:17:50,070 --> 00:17:52,070
And then what?
Cu�ntamelo.
178
00:17:53,171 --> 00:17:54,871
After ... I have less.
179
00:17:55,222 --> 00:17:57,122
Shit, what luck!
180
00:17:57,873 --> 00:18:00,073
Ah! But now that we have
in our hands.
181
00:18:00,524 --> 00:18:01,624
But you, what you believe?
182
00:18:02,025 --> 00:18:05,425
How? I could not say that we
do so once the two.
183
00:18:06,026 --> 00:18:08,626
No, what goes!
Contigo not.
184
00:18:09,977 --> 00:18:12,477
- Luciana to see you leave.
- Your sister Luciana I have the very sight.
185
00:18:13,478 --> 00:18:15,378
- Do Nude?
- What?
186
00:18:21,579 --> 00:18:23,479
Wait. Let me see.
187
00:18:30,080 --> 00:18:31,780
Look!
188
00:18:34,931 --> 00:18:37,131
What does? Can always Duerme
with the door open?
189
00:18:37,732 --> 00:18:40,332
It makes asleep. He likes
represent yourself.
190
00:18:40,633 --> 00:18:43,833
- And why do you like?
- Why is a whore and all.
191
00:18:45,185 --> 00:18:48,085
- There is too much from here.
- Wait, wait.
192
00:18:49,436 --> 00:18:51,436
- But what are you doing?
- I noise steps.
193
00:18:51,787 --> 00:18:53,687
- But you will hear.
- This is what I want.
194
00:18:57,888 --> 00:18:59,688
Look!
195
00:19:06,939 --> 00:19:10,439
Anda, Enzino, angel!
Make peepee! Come on!
196
00:19:22,140 --> 00:19:25,240
That is! Now, to sleep,
we go.
197
00:19:54,391 --> 00:19:56,091
- What else? What else?
- I was very tired.
198
00:19:56,992 --> 00:20:01,292
- Does what you have done two or three times?
- Yes, of course.
199
00:20:01,793 --> 00:20:03,293
And she, Will gave cries of passion?
200
00:20:03,744 --> 00:20:06,044
Come on, Child. What are you doing?
Do Grit?
201
00:20:07,545 --> 00:20:10,745
But do not be distracted, Child.
Is what I am going to count, Child?
202
00:20:11,746 --> 00:20:13,346
Which is crazy that your sister!
Dance alone.
203
00:20:13,847 --> 00:20:17,747
I know you're crazy auction.
But tell me every detail erotic.
204
00:20:18,048 --> 00:20:20,148
But what you want to have?
It was something impressive.
205
00:20:20,449 --> 00:20:22,549
Tell me about some detail rugged, memo.
206
00:20:22,950 --> 00:20:24,250
If I das your pistol,
what you say.
207
00:20:24,651 --> 00:20:27,551
Okay. But the next time
do so, I want to see it.
208
00:20:28,153 --> 00:20:31,053
Okay. But the next time
do so, I want to see it.
209
00:20:32,054 --> 00:20:35,554
- Come, boring!
- Stop fastidiar
- I do not like to see you, because you're a degenerate.
210
00:20:36,055 --> 00:20:38,055
Nothing. You're a pervert.
211
00:20:41,456 --> 00:20:44,156
Come, Ninuccio.
Dance.
212
00:20:45,857 --> 00:20:47,657
Do not stay stiff, as if
were of a broom stick.
213
00:21:04,858 --> 00:21:06,558
What's going on?
What a view?
214
00:21:20,459 --> 00:21:22,559
Your father and your brother also
do so because of those, eh?
215
00:21:23,760 --> 00:21:26,360
Idiot! My brother is a Meon
an old and my father.
216
00:21:27,711 --> 00:21:31,211
Also my father is old and yet
has a mistress in Palermo and another in Naples.
217
00:21:31,812 --> 00:21:34,712
- And one in Milan, of course.
- But I, the Vigil.
218
00:21:35,263 --> 00:21:37,563
And also the monitor, when
you're in college?
219
00:21:37,964 --> 00:21:41,464
- To give you by the ass
- To you and to your sister cow.
220
00:21:43,915 --> 00:21:46,215
But what?
Which is what happens?
221
00:21:47,516 --> 00:21:49,016
What is this boy?
222
00:21:49,317 --> 00:21:52,317
There is fine. Something must have
seated ill in the stomach, pobrecillo.
223
00:21:53,168 --> 00:21:54,168
Ah! He has put the
thermometer. Do you have a fever?
224
00:21:55,869 --> 00:21:57,769
There is something unimportant.
They must be only a few tenths.
225
00:21:58,170 --> 00:22:01,470
- You seem to call the doctor.
- No, it is not necessary. Stay calm, sir.
226
00:22:01,771 --> 00:22:04,971
- You see that with a day of rest
- Yes, there is nothing. I know that cigarettes are.
227
00:22:05,322 --> 00:22:09,922
- Because I know who smokes.
- No!
- And you still well, and just watch.
228
00:22:13,473 --> 00:22:17,373
Ninuccio, what do you pass?
You have not done homework, right?
229
00:22:17,724 --> 00:22:21,124
Do not you know the lesson?
Do not tell me what you want?
230
00:22:22,575 --> 00:22:24,775
What's going on? Have you fought with someone?
231
00:22:25,276 --> 00:22:27,176
Did you past something with your colleagues?
232
00:22:28,027 --> 00:22:31,127
Watch it once I can follow the game,
but I do not want me goals in a mess.
233
00:22:31,528 --> 00:22:34,428
Why not have a fever.
Only 36 with 2 tenths.
234
00:22:35,429 --> 00:22:37,529
Nino, something to tell your Angelina!
235
00:22:39,380 --> 00:22:44,080
Okay, lady. Tomorrow I will send you
to Cole, although you're 40 with fever.
236
00:22:44,931 --> 00:22:46,531
I've heard?
237
00:23:27,332 --> 00:23:29,732
But what does? I spy?
- Me? Not.
- Go from here.
238
00:23:30,033 --> 00:23:32,733
But why, Angelina!
I'm doing gymnastics.
239
00:23:33,034 --> 00:23:34,934
Yes, menuda gymnastics!
240
00:23:35,635 --> 00:23:37,435
Who is there?
241
00:23:38,936 --> 00:23:40,936
What are you doing here? How can I know
what they do, poorly educated?
242
00:23:41,537 --> 00:23:43,037
I'm doing inflections, Dad.
What am I gonna do?
243
00:23:43,438 --> 00:23:46,638
I know what to do, depraved,
degenerated, pork.
244
00:23:46,989 --> 00:23:48,589
- But Dad ...
- Neither father nor mother.
245
00:23:49,390 --> 00:23:52,490
Okay. I also spy.
Agreed.
246
00:23:53,391 --> 00:23:55,891
Because I have been involved in the head,
Do you know?. I can not quit�rmela there.
247
00:23:58,892 --> 00:24:00,292
Margherita ...
248
00:24:00,643 --> 00:24:03,543
... to the best thing is that I'm obsessed.
249
00:24:04,224 --> 00:24:06,124
Do not you think that?
250
00:24:06,975 --> 00:24:10,475
The truth is that is so beautiful,
so female ... Do you understand?
251
00:26:18,626 --> 00:26:20,526
- If you do not want that, another takes over.
- Lord ... pastels.
252
00:26:21,527 --> 00:26:23,427
- Oh, well!
- C�gelos you.
253
00:26:23,828 --> 00:26:25,628
So, can I go?
254
00:26:25,929 --> 00:26:28,329
Yes, go, go. He did not do
wait for your boyfriend.
255
00:26:28,680 --> 00:26:31,180
But what boyfriend?. I will house
my aunt and then we will go to the movies.
256
00:26:31,681 --> 00:26:35,381
Come on, you do not believe that I am a girl
pretty much like you had no boyfriend.
257
00:26:35,982 --> 00:26:38,282
I am a person
tastes very special.
258
00:26:39,383 --> 00:26:41,983
That is true.
In very special tastes.
259
00:26:42,584 --> 00:26:45,384
- Don Ignazio. Don Ignazio
- Dona Inese
260
00:26:46,085 --> 00:26:50,185
- How is it?
- Don Ignazio. It's really
a pleasure to greet power.
261
00:26:50,886 --> 00:26:54,786
Why it said. Mrs. Inese? You know ...
with so many kids and my job ...
262
00:26:55,487 --> 00:26:59,287
That is true. Incidentally, I
decided to renew my wardrobe.
263
00:26:59,788 --> 00:27:02,388
I think it is time to take off
all these black dresses.
264
00:27:02,789 --> 00:27:07,289
He is right. This is what I say. The mourning has
carried in the heart, not clothing.
265
00:27:08,540 --> 00:27:11,740
Well, whenever Mrs. Agnes
passing through the store.
266
00:27:12,041 --> 00:27:14,141
I just send a
a lot of gender category.
267
00:27:15,042 --> 00:27:17,642
Wish I could choose calmly
and you. help me in the election,
268
00:27:17,943 --> 00:27:19,343
Because you. is a man with
very tasteful.
269
00:27:19,644 --> 00:27:22,244
Why not come to my house one afternoon
to take a wisky?
270
00:27:22,645 --> 00:27:25,345
That could give me some
Council ... and help me.
271
00:27:25,846 --> 00:27:28,246
I bring a sample
and we look together., huh?
272
00:27:28,747 --> 00:27:31,147
- Yes, yes, one of these evenings.
- Counting on you.
273
00:27:46,898 --> 00:27:50,798
- Angela! Angela, look!
- Miss, what does?
274
00:27:57,499 --> 00:27:59,799
- Has there been damage?
- There is nothing, a twist.
275
00:28:00,300 --> 00:28:02,100
Let me see.
276
00:28:05,001 --> 00:28:09,601
Enzino not commas with their hands. Ninety
thousand lire clinic has cost me the joke.
277
00:28:09,952 --> 00:28:11,452
You've played the salary
an entire year.
278
00:28:11,953 --> 00:28:15,553
- Father, we must take care of the body.
- The head must be caring, idiot.
279
00:28:16,104 --> 00:28:19,404
Hua, hua! Antonio
wants its slurry.
280
00:28:19,705 --> 00:28:23,305
- Calla, stupid.
- Yes, wants
- It's okay.
281
00:28:41,306 --> 00:28:45,806
Granted in March 1848 and
the same month entered into war with Austria.
282
00:28:46,157 --> 00:28:50,157
On July 25 he defeated
in Custoza and was forced a. ..
283
00:28:50,158 --> 00:28:52,258
beat him ... also
defeated in Novara.
284
00:28:53,159 --> 00:28:54,659
Because Luis Alberto always
defeat him.
285
00:28:58,660 --> 00:29:03,260
- Anda, Angela, do not be silly. Come here.
- No, please, ladies.
286
00:29:03,761 --> 00:29:08,161
- Come over, Angelina. What else gives you?
- Please. Let me or scream.
287
00:29:08,762 --> 00:29:11,162
- Come on, be good.
- Hands quiet, he said.
288
00:29:11,613 --> 00:29:14,113
Hands Quiet, please.
289
00:29:14,464 --> 00:29:16,564
Let me!
290
00:29:42,015 --> 00:29:43,615
What? Is it good?
291
00:29:44,266 --> 00:29:45,666
B�betela!
292
00:29:45,967 --> 00:29:47,467
B�betela! It's fresh.
293
00:29:51,968 --> 00:29:53,968
Did you like the Ag�ita?
294
00:29:54,969 --> 00:29:57,769
- Let me, let me idiot.
- Please do not Peled
295
00:29:58,270 --> 00:30:01,470
- Foul, let me.
- And what stops you: go, go.
296
00:30:01,771 --> 00:30:03,671
Once finished,
hacedme the favor. Enough!
297
00:30:04,072 --> 00:30:07,272
No, do not stop. We Nino,
Dale you too!
298
00:30:07,923 --> 00:30:10,823
Shut up, Enzino. You also
has lost consciousness?
299
00:30:11,724 --> 00:30:14,424
What are you doing, great imbecile?
300
00:30:15,225 --> 00:30:17,225
Come on, Nino, a paste
punch in the mouth.
301
00:30:18,076 --> 00:30:19,876
Enough! No more!
302
00:30:22,277 --> 00:30:24,277
It is to say when dad
come. Enough already!
303
00:30:27,678 --> 00:30:29,378
Enough! Enough!
And you be quiet.
304
00:30:29,879 --> 00:30:31,579
Enough. No more.
305
00:30:33,580 --> 00:30:35,580
Dale in the eye. Come on.
306
00:30:38,131 --> 00:30:39,731
Enough! Enough!
307
00:30:40,682 --> 00:30:43,882
And you Enzino, come here.
Come, come.
308
00:30:46,433 --> 00:30:48,933
By making the cock, right?
Do you think that I have not noticed?
309
00:30:49,584 --> 00:30:51,484
Like, right?
310
00:30:51,835 --> 00:30:53,435
But even you're a pichoncito.
311
00:30:53,686 --> 00:30:56,286
Go to mene�rtela, which is
the only thing you can do.
312
00:30:57,087 --> 00:31:02,687
I however, will be leaving tonight
to his room and I fuck her.
313
00:31:06,538 --> 00:31:08,038
What do you want?
314
00:31:10,789 --> 00:31:15,089
Ninuccio not what you spend too well. Antonio
is not bad, is just disrespectful.
315
00:31:15,940 --> 00:31:18,640
No, it is not disrespectful;
is a son of a whore.
316
00:31:20,091 --> 00:31:22,891
I know evil. I do not want
I fight for my fault.
317
00:31:23,392 --> 00:31:25,292
You do not have anything to do.
318
00:31:25,643 --> 00:31:27,843
I have affection
and also to you.
319
00:31:30,294 --> 00:31:33,194
You've seen how I put
a flower every morning.
320
00:31:34,045 --> 00:31:35,545
What do you say
you've seen?
321
00:31:36,046 --> 00:31:37,946
Go to the kitchen to wash dishes.
322
00:33:16,497 --> 00:33:18,097
What do you want?
323
00:33:28,197 --> 00:33:29,697
Which pig!
324
00:33:42,898 --> 00:33:44,798
I've Seen the vejete!
325
00:33:51,249 --> 00:33:53,249
I hate, hate them, hate them!
326
00:34:14,900 --> 00:34:17,200
At the thief! At the thief!
327
00:34:18,201 --> 00:34:20,501
Police! They entered thieves
in my business!
328
00:34:21,002 --> 00:34:23,602
- So you learn.
- At the thief. At the thief.
329
00:34:28,003 --> 00:34:29,903
Excuse me.
330
00:34:31,754 --> 00:34:33,654
Are You can not do
This silent alarm?
331
00:34:34,155 --> 00:34:38,055
I, too, sergeant, took three hours
hearing this flasks; three hours.
332
00:34:38,856 --> 00:34:41,856
The truth is, sergeant, from tonight
I do not feel safe either in my own room.
333
00:34:42,357 --> 00:34:44,857
- Have, I made a little coffee.
- Very good. Sergeant keep.
334
00:34:46,108 --> 00:34:49,708
His men also want
a little coffee. Here are!
335
00:34:50,709 --> 00:34:52,609
We needed this coffee!
Bravo, Angelina!
336
00:34:53,110 --> 00:34:54,610
It is my duty, sir.
337
00:34:55,211 --> 00:34:57,111
What is this?
338
00:34:57,912 --> 00:35:00,812
Anda, go to bed
and not harass, please.
339
00:35:04,863 --> 00:35:08,763
Why come when thieves
Dad and you ol�is both perfume?
340
00:35:10,864 --> 00:35:12,764
Enzino and just once!
341
00:35:13,665 --> 00:35:17,465
Why you dad and you put a new pajamas,
when thieves come?
342
00:35:25,666 --> 00:35:27,766
- At last!
- I do not think possible.
343
00:35:28,667 --> 00:35:31,367
So, are you sure that
you have not stolen anything?
344
00:35:31,968 --> 00:35:33,868
It seems to me that I am not
lack nothing, sergeant.
345
00:35:34,569 --> 00:35:37,169
What thieves so rare! Break
glass, rather than the lock.
346
00:35:37,580 --> 00:35:39,480
Actually, it is very strange.
347
00:35:40,031 --> 00:35:42,231
They must have had fear.
348
00:35:43,082 --> 00:35:45,882
Lord, do you want to submit
a complaint?
349
00:35:46,383 --> 00:35:49,283
Report to whom, Sergeant:
a ghost.
350
00:35:52,284 --> 00:35:56,184
Margherita, just missing us now
Nighttime adventures! Is it not true?
351
00:35:57,085 --> 00:35:58,685
This is going pedrada
to leave expensive.
352
00:35:59,286 --> 00:36:01,786
One hundred thousand lire had cost me
the showcase.
353
00:36:02,237 --> 00:36:07,237
One hundred thousand lire, only for taking
pleased to break something, Margherita.
354
00:36:07,988 --> 00:36:09,688
I do not think it is fair.
355
00:36:11,239 --> 00:36:15,839
In short, Margherita, I need
a little understanding.
356
00:36:20,140 --> 00:36:23,740
We will say once and for all,
Why go with more tapujos?
357
00:36:24,591 --> 00:36:32,291
You, in regard to the erotic act and
sex, my daughter, uf ...
358
00:36:33,692 --> 00:36:36,892
I ... things when I
say, I say to the face.
359
00:36:37,393 --> 00:36:40,593
Angela, Angela heard,
I hablarte ...
360
00:36:41,394 --> 00:36:44,894
Chito. Nino .. What's happening?
- Is looking. Child?
361
00:36:52,645 --> 00:36:54,745
Nino, make me the favor, low
a moment to the store.
362
00:36:55,146 --> 00:36:58,346
And tell you Lococo of the specimen
by Mrs Corallo and took him away ...
363
00:36:58,897 --> 00:37:00,897
- ... To choose which you like.
- Dad, I have to study.
364
00:37:02,248 --> 00:37:04,248
What does that mean that you have to
study? But since when studying?
365
00:37:04,599 --> 00:37:08,699
What is all this story? Tomorrow is
Feast; studying tomorrow. Come on, move.
366
00:37:09,050 --> 00:37:11,750
- Tomorrow we are going to see grandma
- Very well, then studying tonight.
367
00:37:12,201 --> 00:37:15,501
Whenever you put the stick
slightest thing that you're asked.
368
00:37:16,002 --> 00:37:20,502
Come on, get up and put on happy face!
Whenever discussing everything.
369
00:37:38,503 --> 00:37:41,403
- What are you doing?
- Nothing, passed through here and I said ...
370
00:37:42,004 --> 00:37:44,104
- I will spy a bit.
- What nonsense: spy!
371
00:37:44,505 --> 00:37:47,105
- I was going to meet a friend
- CERDI ...
372
00:37:47,606 --> 00:37:51,506
- But you do not live here.
- I have to
bring these fabrics to a client.
373
00:37:51,957 --> 00:37:54,357
- Already understand. Bye.
- Goodbye.
374
00:37:56,558 --> 00:37:58,858
- Wait, cerditos
- Yes, what do you want?
375
00:37:59,309 --> 00:38:01,409
Can expect at home. I give you
hurry and in a few minutes I will finish.
376
00:38:01,810 --> 00:38:03,510
All right. Do not be rushed.
377
00:38:04,311 --> 00:38:07,411
Chin-chin, Ninuzzo.
Baby, baby!
378
00:38:23,062 --> 00:38:24,962
Maybe it, but ...
379
00:38:25,463 --> 00:38:27,663
I do not know, perhaps with a
little more light.
380
00:38:47,664 --> 00:38:50,664
This is not wrong.
What do you think?
381
00:38:51,465 --> 00:38:54,165
Ninuccio, will not be a bit
Youth, too chillona.
382
00:38:56,166 --> 00:38:58,666
What do you think? Actually,
I am not more so.
383
00:38:59,867 --> 00:39:01,967
Yo, how many years I dare,
Ninuccio?
384
00:39:03,968 --> 00:39:06,768
How old? Guess.
D�melo.
385
00:39:09,569 --> 00:39:10,969
That if this is a preciousness.
386
00:39:11,470 --> 00:39:16,070
Is it not true, Ninuccio, which can not be
see how you feel, with all these clothes?
387
00:39:19,071 --> 00:39:21,571
Almost, almost true
Probe penalty.
388
00:39:25,072 --> 00:39:27,572
What you say, Ninuccio?
Would I try it?
389
00:39:28,673 --> 00:39:31,473
- Yes, yes.
- What I subjects with some pins.
390
00:39:32,024 --> 00:39:34,024
So it will be easier to prove.
391
00:39:40,525 --> 00:39:42,525
Meanwhile, we will
a little music.
392
00:39:43,426 --> 00:39:45,326
So do not be bored.
393
00:39:50,577 --> 00:39:53,077
Again in an open and close
eye, Ninuccio.
394
00:40:10,578 --> 00:40:12,278
- I'm here.
- What are you doing?
395
00:40:12,679 --> 00:40:15,779
- Your father told me to go and help.
- What you have left alone?
396
00:40:17,030 --> 00:40:20,030
How could not have said to me
expected, as you had said?
397
00:40:20,731 --> 00:40:22,431
It seemed that he was bothering.
398
00:40:23,132 --> 00:40:26,432
- Do you know that reeks of wine?
- I know what I do. Come on, come here.
399
00:40:27,233 --> 00:40:30,033
Eat what you want and tell the lady
that again immediately. Do you agree?
400
00:40:30,434 --> 00:40:32,234
But who is this lady?
What the know?
401
00:40:32,635 --> 00:40:35,335
- Do not worry.
- Who is it? What would you say?
402
00:40:37,886 --> 00:40:39,586
And now what do I do?
403
00:40:39,937 --> 00:40:42,037
Hello, Nino's you!
404
00:40:44,738 --> 00:40:47,338
- Nino, do you've already finished?
- Yes.
405
00:40:51,239 --> 00:40:56,139
- And the specimen?
- Does the specimen? It is what it has been.
406
00:40:56,540 --> 00:40:59,640
He says he wants to think better.
407
00:41:01,041 --> 00:41:03,441
What? Do not you find good?
408
00:41:04,942 --> 00:41:05,942
What would you pass?
409
00:41:11,943 --> 00:41:13,843
How do I have?
410
00:41:14,244 --> 00:41:16,144
- But do not you're Ninuccio?
- Effects not.
411
00:41:16,495 --> 00:41:19,595
- But who are you?
- I am Pugliese, to serve it.
412
00:41:19,946 --> 00:41:21,646
- I call piglets.
- But what you doing here?
413
00:41:21,997 --> 00:41:25,297
He spent and I said ...
maybe I see ....
414
00:41:26,698 --> 00:41:27,698
But do not worry.
415
00:41:29,349 --> 00:41:32,449
We must talk. I assure you
that a marriage will be sounded.
416
00:41:33,250 --> 00:41:36,450
- But, Mr ...
- You only have to say
yes, I ordered the rest of me.
417
00:41:36,901 --> 00:41:39,401
- But how?
- Do not think about it. Do what you say.
418
00:41:39,852 --> 00:41:42,752
- It is not possible. What will
people say?
419
00:41:42,153 --> 00:41:44,453
People! People! Me
importa un bledo people.
420
00:41:44,854 --> 00:41:46,554
Angela, my mother will
their consent, and you'll see.
421
00:41:46,955 --> 00:41:52,555
- And the boys?
- Kids will
what I say. No more missing.
422
00:41:53,406 --> 00:41:57,306
No, no, no. Let me, driving me.
Come on, get up.
423
00:41:57,707 --> 00:41:58,707
- Uf, Dad!
- Uf, Dad!
424
00:41:59,708 --> 00:42:02,208
- Would you like to finish this car wreck?
- And tomorrow?
425
00:42:02,709 --> 00:42:04,709
Neither past nor tomorrow.
Angela!
426
00:42:06,160 --> 00:42:08,160
Angela! Enzino!
427
00:42:08,961 --> 00:42:11,761
- Post, Enzino.
- I had a grandma
do not kiss; stinks.
428
00:42:12,162 --> 00:42:13,662
- What education! What manners!
429
00:42:14,063 --> 00:42:16,263
You, Dad never put the direct
and the engine casing.
430
00:42:16,264 --> 00:42:18,264
Your brain is that
is packed.
431
00:42:18,765 --> 00:42:21,165
Enough! The car is mine and
I do with it what I want.
432
00:42:22,166 --> 00:42:25,266
And if I want to go home from grandmother
reverse, I will go. Is that clear?
433
00:42:25,967 --> 00:42:27,667
You see, because what you said.
434
00:42:28,468 --> 00:42:32,868
Camilo! Camilo! Since arriving!
Salt outdoors, Camilo.
435
00:42:33,969 --> 00:42:35,969
Welcome!
Welcome!
436
00:42:36,570 --> 00:42:39,570
- The car, Dad, reduces
- What I'm happy!
437
00:42:42,721 --> 00:42:46,621
- Ignazio, to see what the taste.
- Adela, how are you?
438
00:42:49,462 --> 00:42:51,362
- Portato well, please.
- Hello, Camilo
439
00:42:53,363 --> 00:42:55,963
Holy God!
Holy God, my son!
440
00:42:56,364 --> 00:42:59,864
I'm not where I grow. You are you, Adelina,
which makes you increasingly small.
441
00:43:02,015 --> 00:43:03,915
- Adela, how is the mom?
- And how has to be?
442
00:43:04,366 --> 00:43:07,866
Beginning in the fifties, an annual
new evil. A Ninuccio see it somewhat weak.
443
00:43:08,117 --> 00:43:12,217
- No. I say humor.
- Ah, humor! Today cierzo blows.
444
00:43:12,668 --> 00:43:16,768
- I do not want to kiss the grandfather. Smells bad.
- Calla child, which is not the oven rolls.
445
00:43:17,569 --> 00:43:19,969
- Huela or not smell.
- I do not want.
446
00:43:20,320 --> 00:43:22,820
- Enzino, you are going to receive.
- Come on, Enzino, walk.
- I did not want to come.
447
00:43:23,621 --> 00:43:26,821
- Please.
- I said no. Su�ltame.
448
00:43:27,172 --> 00:43:28,672
Enzino!
449
00:43:31,023 --> 00:43:32,923
A kiss, grandmother.
450
00:43:36,224 --> 00:43:38,124
- Mom.
- And Enzino, where is it?
451
00:43:39,525 --> 00:43:42,625
Nino, what you're paliducho.
Do not you find good?
452
00:43:43,426 --> 00:43:46,126
- Lord - What happens?
- I can not find a Enzino.
453
00:43:46,627 --> 00:43:50,127
- This unfortunate.
- Is this the new maid?
454
00:43:52,578 --> 00:43:57,278
Too elegant. Okay, fine.
Go to the kitchen to help Adelina.
455
00:43:58,929 --> 00:44:01,629
- Mama, I ...
- Yes, we are going.
456
00:44:02,330 --> 00:44:04,530
Antonio! We take a hand.
457
00:44:04,931 --> 00:44:06,831
Anda, top!
458
00:44:07,472 --> 00:44:09,472
- I do not understand, Mom, why not ...
- Calla ...
459
00:44:09,873 --> 00:44:13,373
Many times you have to say that
Wheelchair is paralyzed!
460
00:44:13,724 --> 00:44:15,624
And I'm not paralytic,
I'm just tired.
461
00:44:15,925 --> 00:44:17,825
- Yes, Mom.
- Calla, silent.
462
00:44:18,276 --> 00:44:24,176
- Get me home from grandmother.
- No, I do not want to see it because it stinks.
463
00:44:24,677 --> 00:44:27,577
Were it not because I am hungry,
I would have found.
464
00:44:28,678 --> 00:44:32,778
- Do it for me. Besa to the grandmother.
- Yes, but I covered their nose.
465
00:44:37,079 --> 00:44:39,879
- Where was this chiquillo?
- It had been hidden in the garden.
466
00:44:41,380 --> 00:44:44,480
Greet the grandmother. Dale
un besito the grandmother.
467
00:44:48,681 --> 00:44:53,081
Come on, sit.
Come and silent.
468
00:44:53,632 --> 00:44:55,732
The next time you go to see
the grandmother, you do not bring.
469
00:44:56,633 --> 00:44:58,533
- Estate And still.
- Go, go.
470
00:45:07,434 --> 00:45:10,234
What noses trading!
That is nonsense.
471
00:45:10,935 --> 00:45:12,835
What you have is what you need
to land.
472
00:45:13,686 --> 00:45:15,686
Never has so recognized.
473
00:45:16,137 --> 00:45:18,337
I'm already old
and I will not be eternal.
474
00:45:18,688 --> 00:45:22,088
The fact is that a firm needs
Hand-eye pattern.
475
00:45:22,589 --> 00:45:27,489
And it is time for you just made
losing money with your store.
476
00:45:28,890 --> 00:45:32,190
These cigars are now
crap. They seem straw.
477
00:45:32,191 --> 00:45:34,091
- But, Mom, I ...
- Calla!
478
00:45:34,492 --> 00:45:39,392
Remember that to a Christian 50
Pope, or is or is Sacrist�n.
479
00:45:39,893 --> 00:45:41,893
And you certainly are not Pope.
480
00:45:42,344 --> 00:45:46,044
- This already knew that.
- And remember that I can die any day.
481
00:45:46,445 --> 00:45:48,345
- How much will you die, grandmother? Do Tomorrow?
- Nino!
482
00:45:48,696 --> 00:45:53,896
Come, Enzino, which cools. And remember that
before you speak a little older.
483
00:45:54,937 --> 00:45:59,737
Mom, please, at least compared with boys,
tr�tame with a little care and respect.
484
00:46:00,638 --> 00:46:06,738
Does Care and respect? Would you have had
care and respect with them or with yourself?
485
00:46:07,139 --> 00:46:11,439
- The cigarette - What?
- The cigarette! - Ah, yes!
486
00:46:11,990 --> 00:46:15,590
But what do you think? At the mute child
His mother understands it.
487
00:46:16,091 --> 00:46:18,391
Mom, I'm dumb because they never
I've left time to talk.
488
00:46:19,292 --> 00:46:23,292
Calla! When you open your mouth,
just say nonsense.
489
00:46:23,843 --> 00:46:27,643
And if you make nonsense.
- Yes, of course.
- Watch that Liars with a maid.
490
00:46:27,944 --> 00:46:31,344
- But what bred?
- Would you like to do what pleases you? Well, do it.
491
00:46:31,745 --> 00:46:36,945
The maids are also for that, since
that the world is world, but you want to marry.
492
00:46:37,446 --> 00:46:40,946
- And though they were, what would be wrong?
It's a good girl, hardworking. - Calla!
493
00:46:41,347 --> 00:46:45,347
- A maid - Employed from home
- A maid
494
00:46:45,698 --> 00:46:48,098
- In any case it would be a great
saving for the house.
- I know.
495
00:46:48,499 --> 00:46:52,799
- But have you thought about small?
- Yes, I thought of them. The much want.
496
00:46:53,150 --> 00:46:56,350
- It is like a mother for them.
- Calla!
497
00:46:56,951 --> 00:47:02,251
- I see that you are an old chocho.
- Enough, we finish. Already well.
498
00:47:03,152 --> 00:47:07,952
I am no child. Mom, if we
talking, tr�tame as I do.
499
00:47:08,403 --> 00:47:10,603
If not, we do not need to talk
more, do agree?
500
00:47:11,054 --> 00:47:15,154
- Mom. Are You are wrong?
- I'm dying. Calla! Calla!
501
00:47:16,555 --> 00:47:21,055
- Har�s that I die.
- Adela, Adela! Mom is wrong!
502
00:47:40,256 --> 00:47:44,356
Enzino, Enzino!
Enzino, what you have!
503
00:47:45,007 --> 00:47:47,207
What you saw?
Have you seen a mom, right?
504
00:47:47,658 --> 00:47:49,458
I have heard how the blaze.
505
00:47:49,859 --> 00:47:52,359
- What mom? - Yes, that mom
is dead and has buscarte.
506
00:47:52,760 --> 00:47:55,660
Mourn, because I wanted to
his little boy: a Enzino.
507
00:47:56,061 --> 00:48:00,261
You do however suffer mom,
because they no longer want as before.
508
00:48:00,662 --> 00:48:06,262
- I want to Mom. I want to Mom.
- No, you want to Angela. Cry stronger. Come on.
509
00:48:06,663 --> 00:48:09,763
Mom, Mom!
510
00:48:10,564 --> 00:48:15,064
- Grita stronger.
- Mom, Mom, Mom.
511
00:48:21,265 --> 00:48:26,265
- Enzino! What would you pass?
- I want to Mom.
512
00:48:27,466 --> 00:48:29,966
- Enzino, what happens you?
- Must have been a nightmare,
513
00:48:34,967 --> 00:48:37,467
- Enzino not cry.
- Do not you want to you, I want to Mom.
514
00:48:37,868 --> 00:48:42,868
Do not you want to you, I want to Mom.
I want my mom.
515
00:48:49,569 --> 00:48:51,069
- Listen, breast ...
- Calla!
516
00:48:51,570 --> 00:48:54,570
- Mom is the first time. - Calla.
- Never had gone something like this, you swear.
517
00:48:54,921 --> 00:48:57,821
- Even in the early days ... - Calla!
- Believe me.
518
00:49:03,122 --> 00:49:05,622
But what are you doing? Adelina
want to go to call them.
519
00:49:05,623 --> 00:49:09,823
They are already falling. But,
Why go now?
520
00:49:12,574 --> 00:49:15,474
He did not like it, you will not taste anything.
521
00:49:16,675 --> 00:49:19,575
Tell that we had to leave very soon
and we have not wanted to wake up.
522
00:49:19,976 --> 00:49:21,776
- Do not worry that llamar�.
- The same is already awake.
- Child.
523
00:49:22,177 --> 00:49:24,177
- Maybe it has not asleep throughout the night.
- How it has not asleep?
524
00:49:24,478 --> 00:49:26,978
How that has not asleep? I have gone ahead
his door and hoarse as a double bass.
525
00:49:27,329 --> 00:49:31,129
- Come on, move. Where were you?
- In the bathroom. - In the bathroom!
526
00:49:31,480 --> 00:49:35,880
What pelmazo! From morning to evening
you'll spend the day in the bathroom.
527
00:49:39,981 --> 00:49:43,081
- But what happens you? What are you doing?
- Do not you see, I'm leaving.
528
00:49:45,182 --> 00:49:49,182
- And why do you go? - And what I question?
But what I've done, I must leave.
529
00:49:50,633 --> 00:49:53,633
- Are not you happy?
- Me? What I have done?
530
00:49:54,084 --> 00:49:56,584
The thieves, the nightmares of
Enzino, the ghost of your mother -
531
00:49:57,185 --> 00:50:00,285
What do you think? Do not I find anything. Has
Enzino made against me. Poor creature.
532
00:50:02,186 --> 00:50:04,686
Do not worry. I do not want to steal
the site to your mother.
533
00:50:06,987 --> 00:50:09,287
Angela, you do not go.
534
00:50:09,738 --> 00:50:13,638
Does Ah, no? So, you know
what they want from me?
535
00:50:14,039 --> 00:50:16,439
Nothing, nothing.
536
00:50:19,640 --> 00:50:23,040
Let this be, Dad. You soccer
never has understood nothing at all.
537
00:50:23,391 --> 00:50:27,191
"I do not understand anything" - has spoken
genius. That nobody understands anything.
538
00:50:27,592 --> 00:50:30,592
But that yes, everyone speaks.
It is fashionable in Italy.
539
00:50:47,843 --> 00:50:51,643
They have to go after the ball. But what
're doing? They are wrong.
540
00:51:32,694 --> 00:51:35,594
- Well, gol. Already we have.
- The party has not yet been finished.
541
00:51:35,895 --> 00:51:37,795
Yes, okay, but dialing
is how you win.
542
00:51:51,146 --> 00:51:54,546
That's better. Take milk, which is
the most appropriate for your age.
543
00:51:56,147 --> 00:51:59,047
More appropriate? What you're
talking about? Do not you understand.
544
00:51:59,948 --> 00:52:01,748
I do not understand, huh?
545
00:52:02,149 --> 00:52:04,049
Do not you remember what of
last night, in front of the television.
546
00:52:04,350 --> 00:52:05,350
Already you have forgotten?
547
00:52:06,501 --> 00:52:08,601
It was such nonsense as that
wanted me.
548
00:52:11,952 --> 00:52:14,652
- What is it?
- Yes, conceals.
549
00:52:14,953 --> 00:52:18,453
With all these magazines so asquerosas
you have on your bedside table.
550
00:52:20,754 --> 00:52:22,654
And leave, which is broken.
551
00:52:23,055 --> 00:52:26,755
- But do not you squeeze?
- Do you you mind if I pressed or not?
552
00:52:29,306 --> 00:52:33,706
But ... if you put it, do not you
feel freer? Would it not be better?
553
00:52:34,557 --> 00:52:36,457
That's my business.
554
00:52:38,708 --> 00:52:42,308
It is not better than what you put.
Tomorrow we will not put, huh?.
555
00:52:44,159 --> 00:52:46,259
Ninuccio, listen ....
556
00:52:48,710 --> 00:52:51,010
Enzino, Enzino,
despiTrtate.
557
00:52:52,661 --> 00:52:54,861
DespiTrtate, Enzino.
It has become mom.
558
00:52:56,162 --> 00:52:58,962
DespiTrtate. When mom is
appears, you must wake up.
559
00:52:59,513 --> 00:53:02,613
Scream! Why not
Grit, son of bitch?
560
00:53:03,364 --> 00:53:05,564
To give you by the ass!
561
00:53:12,815 --> 00:53:14,915
Mom!
562
00:53:24,166 --> 00:53:26,066
I am not what I have.
Are you happy?
563
00:53:26,567 --> 00:53:28,367
I've done what you wanted.
564
00:53:29,218 --> 00:53:33,118
00:53:29,218 -> 00:53:33,118
- Very good. And now I want ...
- Enough already, huh?
565
00:53:33,569 --> 00:53:35,469
You've already!
566
00:53:38,620 --> 00:53:40,820
I want you remove
Also panties.
567
00:53:41,971 --> 00:53:44,071
Let me in peace, Ninuccio!
You've already!
568
00:53:49,272 --> 00:53:50,872
I would not ride
nothing underneath.
569
00:53:51,373 --> 00:53:53,673
- Only clothing.
- I will do what I want.
570
00:53:56,974 --> 00:54:00,974
And tonight, please do sleep
and let us sleep on others.
571
00:54:00,975 --> 00:54:01,975
Have I explained clearly?
572
00:54:02,676 --> 00:54:06,276
- Okay, so?
- Yes. I can you take the book, please.
573
00:54:06,927 --> 00:54:07,927
Me?
574
00:54:08,728 --> 00:54:12,028
Yes ... to me when subo
the ladder gives me vertigo.
575
00:54:13,329 --> 00:54:15,129
It gives you vertigo!
576
00:54:17,880 --> 00:54:20,080
It is the thick book
with the green lid.
577
00:54:24,231 --> 00:54:26,431
- What are you doing?
- Nothing, you endure the ladder.
578
00:54:28,882 --> 00:54:32,082
- No, I think that I was wrong.
579
00:54:32,433 --> 00:54:34,533
It is that other, which has
red cap.
580
00:54:35,984 --> 00:54:39,884
Is Red? Is it?
581
00:54:41,185 --> 00:54:42,585
Surely you've become
to mislead.
582
00:54:42,986 --> 00:54:44,786
Yes, it may be.
583
00:54:45,687 --> 00:54:48,087
This is ... or it ..
584
00:54:48,988 --> 00:54:51,488
This is ... or it ..
585
00:54:53,139 --> 00:54:57,239
Or is it? Now you tell me,
the book you want to see.
586
00:54:57,940 --> 00:55:01,840
No, not me who removed.
Are you happy? Want something more?
587
00:55:07,141 --> 00:55:09,041
Maldita stupid!
588
00:55:11,042 --> 00:55:14,042
Mom! Mom!
589
00:55:15,443 --> 00:55:19,943
With delicacy, eh! It is a soul
highly susceptible, you know?
590
00:55:20,494 --> 00:55:25,494
Slowly! That, we must
being. Here, at the entrance.
591
00:55:26,095 --> 00:55:31,295
remembered by all who come home.
592
00:55:31,896 --> 00:55:32,896
Here is where it should be.
593
00:55:33,547 --> 00:55:35,247
Lord, now I do the
installation.
594
00:55:35,848 --> 00:55:40,348
- To connect the flow
- I have no outlet.
- Find one.
595
00:55:40,749 --> 00:55:42,849
And hurry up then you should
go to the store.
596
00:55:43,750 --> 00:55:45,950
Man! Here comes that sees
visions. Did you sleep well?
597
00:55:46,501 --> 00:55:48,501
- Hopes
- Let me in peace.
598
00:55:48,502 --> 00:55:51,502
Unfortunately. What are you doing?
Is that how to answer?
599
00:55:53,603 --> 00:55:57,403
Watch that I give you ...
Do you know I ...?.
600
00:56:00,604 --> 00:56:02,104
Bye.
601
00:56:03,704 --> 00:56:05,504
There must have put together.
602
00:56:06,305 --> 00:56:08,505
It's that I'm desperate.
We no longer endure more, you know?
603
00:56:09,206 --> 00:56:12,606
I'm going to see Don Cyril and I am going
to speak in front of boys.
604
00:56:13,107 --> 00:56:15,607
If you are convinced, that convince
and if not I will give blows ...
605
00:56:15,958 --> 00:56:19,558
Yes, yes, very well. But it would be better
think and hope. What do I know?
606
00:56:19,959 --> 00:56:24,659
What I am going to wait, Angelina? What else
I have to wait if already creciditos?
607
00:56:25,960 --> 00:56:27,660
Only live once
in life.
608
00:56:28,011 --> 00:56:32,611
And when one has been killed, must
stay dead, I say. Is that clear?
609
00:56:39,812 --> 00:56:42,112
No, no, is a person
exquisite, you know?
610
00:56:42,663 --> 00:56:44,963
- Have you had any difficulties?
- No, no.
611
00:56:45,614 --> 00:56:47,714
- Have you been able to speak?
- Yes, Ignazio, I could talk.
612
00:56:48,115 --> 00:56:49,815
Ah, I understand! I only is the
that not only lets you talk.
613
00:56:50,216 --> 00:56:52,316
Above all, I found that
is an honest woman.
614
00:56:52,717 --> 00:56:55,417
Oops! Now we only need to
also convince my mother.
615
00:56:55,918 --> 00:56:57,418
But where to go here
your mother? What I speak?
616
00:56:57,769 --> 00:56:59,969
Is it that you have not spoken
with my mother?
617
00:57:00,320 --> 00:57:06,120
No, your mother or not he ido want to go ...
Most Holy Mother, is very discutidora!
618
00:57:06,471 --> 00:57:10,971
- Do Discutidora?
- I have to know what I'm going to sell.
619
00:57:11,372 --> 00:57:15,872
What you have to sell, what you have already Cirilo
said. Angel is clear as a glass of water.
620
00:57:16,173 --> 00:57:19,073
Yes, yes. But you have a great hurry
beberte for this glass of water.
621
00:57:19,424 --> 00:57:21,924
Not that the critique. Things
As before, much better.
622
00:57:22,275 --> 00:57:24,775
Because the truth is that you already
you are not many cartridges.
623
00:57:25,076 --> 00:57:28,276
Cirilo, let cartridges still
I am a complete man.
624
00:57:28,677 --> 00:57:31,677
Yes, yes, but you're not a jovenzuelo
and then there are your children.
625
00:57:32,128 --> 00:57:36,528
And your mother does poorly in informing
whether the kids get along with her.
626
00:57:36,879 --> 00:57:40,379
- We get along very well. We will tell.
- Are all? Even Enzino Do?
627
00:57:40,980 --> 00:57:44,380
Enzino especially. When you wake up
at night, the flame: Angela, Angela!
628
00:57:44,781 --> 00:57:46,581
And if she does not come ...
- Is pis in bed?
629
00:57:47,082 --> 00:57:50,982
Ignazio, is at stake
your happiness and that of them.
630
00:57:51,583 --> 00:57:55,483
And especially the kids and also
the future of any creature ...
631
00:57:55,984 --> 00:57:59,384
- True, with God's help.
- Of course, just because you ....
632
00:57:59,985 --> 00:58:05,485
- Okay, but first with the boys.
633
00:58:05,836 --> 00:58:06,836
But we, because
I am quite hungry.
634
00:58:08,237 --> 00:58:12,237
Dear boys, you ought to give
account of the status of your father.
635
00:58:12,238 --> 00:58:15,738
And a man can not fight
temptations of the devil without a female hand.
636
00:58:16,089 --> 00:58:19,289
And a man can not fight
temptations of the devil without a female hand.
637
00:58:19,840 --> 00:58:21,640
Without a woman ...
638
00:58:22,441 --> 00:58:28,441
Hence his decision to take as a woman
to present here, Angela La Barbera,
639
00:58:28,892 --> 00:58:31,792
I mean to take Angela
that is ... especially ...
640
00:58:32,493 --> 00:58:36,193
... a chef incredible expertise.
This dish is a wonder!
641
00:58:36,594 --> 00:58:38,394
I am glad that you have liked.
642
00:58:38,395 --> 00:58:43,495
I think all this very
correct and well thought out a solution.
643
00:58:44,846 --> 00:58:46,946
And I ... and I approve
unconditionally.
644
00:58:47,747 --> 00:58:51,447
Although it is logical to expect
that decision is ...
645
00:58:51,848 --> 00:58:55,148
... is greeted with joy
by you all.
646
00:58:55,594 --> 00:58:57,894
Do you understand? In summary,
with a consensus.
647
00:59:04,095 --> 00:59:07,695
- Because this beautiful dove with your father
not only marries him.
- Yes, I myself only case.
648
00:59:08,146 --> 00:59:11,546
Yes, of course you home you just,
but I mean ...
649
00:59:20,147 --> 00:59:22,347
... to receive it as
a mother ...
650
00:59:30,248 --> 00:59:32,348
For me, I am happy
if Dad is happy.
651
00:59:32,349 --> 00:59:34,149
For me, I am happy
if Dad is happy.
652
00:59:34,900 --> 00:59:38,200
Father, we take away with Angela very well.
We are accustomed to having at home.
653
00:59:38,901 --> 00:59:41,801
- I agree if she marries with dad.
- Bravo, Bravo.
654
00:59:43,252 --> 00:59:46,652
- Ninuccio!
- Ninuccio, how you are happy, and so on. Etc.?
655
00:59:47,503 --> 00:59:50,703
- Angela to me, if it were not for ...
- Were it not?
656
00:59:51,174 --> 00:59:53,074
Were it not because I see mom
at night.
657
00:59:53,275 --> 00:59:55,075
What are these apparitions of
your mother?
658
00:59:55,476 --> 00:59:58,476
They are only fantasies, dreams.
What do you want to be?
659
00:59:58,877 --> 01:00:01,477
Wait a moment.
Tell me one thing, Ninuccio ...
660
01:00:01,978 --> 01:00:03,578
What is ...?
661
01:00:08,029 --> 01:00:11,029
There is a thing of dreams, is that I see
as you see it now to you.
662
01:00:12,130 --> 01:00:15,530
- Do you She speaks? What would you say?
- I spoke ... cries.
663
01:00:16,181 --> 01:00:18,381
- Yes, that cries. Mourn forever.
- Calla!
664
01:00:18,832 --> 01:00:22,832
Not only confuses me. I impedes
act as I want.
665
01:00:23,433 --> 01:00:26,133
- And besides, he also has seen.
- Is it true that you've seen Mom?
666
01:00:26,634 --> 01:00:30,834
Yes, I have seen. And it was very ugly. More
ugly than it was when I lived.
667
01:00:31,735 --> 01:00:35,935
- Fea not, was their appearance.
- Are you going to now
believe the fantasies of these guys?
668
01:00:40,936 --> 01:00:44,236
It could well be that mom
no longer appears more.
669
01:00:44,637 --> 01:00:46,437
I want the Angel to much.
670
01:00:46,838 --> 01:00:49,938
Of course you want. If not, Ser
a thankless with everything he does because of you.
671
01:01:09,939 --> 01:01:12,339
Let's see, to summarize all the talk.
672
01:01:12,840 --> 01:01:15,040
These guys see his mother
dead crying.
673
01:01:15,641 --> 01:01:19,141
If these were not afraid of apparitions,
would agree to marriage.
674
01:01:19,742 --> 01:01:23,342
Clarify that there is no one thing
of superstition, it is passed.
675
01:01:25,243 --> 01:01:27,743
But Ignazio, psychoanalysis,
the same Freud ...
676
01:01:28,344 --> 01:01:30,844
But what happens? It's my life,
not them.
677
01:01:31,995 --> 01:01:34,095
We do not need to Freud
for nothing.
678
01:01:48,096 --> 01:01:50,696
Why did you escape?
You do not need escaparte of dad.
679
01:01:51,147 --> 01:01:53,847
- Good morning, Mr. The Brocca.
- Hello, Stefano. Sal�dame to dad.
680
01:01:54,198 --> 01:01:57,198
- Yes, on his part. Goodbye, Child.
- Goodbye. Until the afternoon.
681
01:01:57,650 --> 01:02:00,350
If not fixed on where you put your feet,
one day you go from the head.
682
01:02:00,801 --> 01:02:02,801
- Come with me
- Where to?
683
01:02:03,652 --> 01:02:07,752
- Would you like to commit a cheesecake?
- Yes you want ...
- Of course! Come on!
684
01:02:08,803 --> 01:02:11,303
- Then, Nino, did everything goes well?
685
01:02:12,154 --> 01:02:13,654
Does what?
686
01:02:14,405 --> 01:02:17,905
- Well ... Does at school?
- Yes, of course. Very good.
687
01:02:19,156 --> 01:02:22,656
- Are you as another? Give us another
cheesecake for the boy.
688
01:02:23,107 --> 01:02:27,107
So everything will be alright. Oh, look
how you post!
689
01:02:27,758 --> 01:02:30,158
- Last night ...
- Want to know if I've seen Mama?
690
01:02:30,634 --> 01:02:32,734
- No, I have had appearances.
691
01:02:33,485 --> 01:02:36,485
Well. Okay, Ninuccio.
692
01:02:40,886 --> 01:02:43,286
You remember that last summer
you wanted to buy a motorcycle?
693
01:02:43,687 --> 01:02:45,487
Does Ah, the motorcycle?
694
01:02:45,938 --> 01:02:49,138
- I said no.
- Not because you said that you were small.
695
01:02:49,439 --> 01:02:52,939
Now it has grown and dad is
happy for you and you is going to buy.
696
01:02:53,290 --> 01:02:56,190
- Are you happy?
- It does not want. It does not interest me the motorcycle.
697
01:02:58,091 --> 01:03:00,791
- What I say now, I have removed heaven and earth ...
- The motorcycle is dangerous.
698
01:03:01,142 --> 01:03:03,042
You were right.
699
01:03:03,443 --> 01:03:05,743
Understand. So I
he was right.
700
01:03:06,604 --> 01:03:08,404
- Hello, Ninuccio!
- Hello!
701
01:03:08,780 --> 01:03:10,980
- Who's that girl?
- The sister of piglets.
702
01:03:11,431 --> 01:03:13,231
- Hello! Do you want to come with me?
- Have you been cited here?
703
01:03:13,632 --> 01:03:15,832
- What you say things, Dad?
- Beautiful girl.
704
01:03:16,633 --> 01:03:18,233
Like, huh?
705
01:03:39,584 --> 01:03:41,584
Child? What happens?
706
01:03:42,385 --> 01:03:44,385
What are you doing here?
What do you want?
707
01:03:46,236 --> 01:03:48,136
Do not see what time it is?
708
01:03:48,612 --> 01:03:51,512
Go to your room.
Go!
709
01:03:54,763 --> 01:03:56,563
Would you like to go already?
710
01:03:57,114 --> 01:03:59,114
Look, that unless you go,
call your father.
711
01:04:56,815 --> 01:04:59,815
Tonight, you been around
Quiet? Is not nothing has happened?
712
01:05:00,316 --> 01:05:02,016
Everything has been calm.
713
01:05:03,217 --> 01:05:07,717
If it were true that the bloody ghost
has gone once and for all!
714
01:05:08,718 --> 01:05:12,118
Do you know what you say? Morning
return to speak with Don Cirilo.
715
01:05:12,669 --> 01:05:17,069
But ... it would be better to wait
a little more. What hurry?
716
01:05:17,420 --> 01:05:20,420
What hurry? What hurry?
Even I will have to explic�rtelo ...
717
01:05:20,821 --> 01:05:23,521
waiting. Everything is quiet.
718
01:05:24,272 --> 01:05:29,572
Nino, for example. I had always
thought it was an invention yours ...
719
01:05:29,973 --> 01:05:32,273
you had mania.
720
01:05:32,774 --> 01:05:34,874
- No!
- I wanted to buy a motorcycle.
721
01:05:35,625 --> 01:05:37,125
I said no,
Do you understand?
722
01:05:37,476 --> 01:05:40,176
It has not wanted to take advantage. Me
has given a lesson in honesty.
723
01:05:58,077 --> 01:06:00,577
Nino, what are you doing?
What do you play?
724
01:06:03,978 --> 01:06:05,978
Nino, but what you do?
725
01:06:07,329 --> 01:06:10,629
Nina enough.
Now you enough.
726
01:06:13,530 --> 01:06:15,430
Simply, Nino!
727
01:06:19,181 --> 01:06:21,481
Enough already! Be it
this is the last.
728
01:06:31,282 --> 01:06:33,182
Enough! What you
I have done?
729
01:06:43,983 --> 01:06:47,083
But what do you want? Can we know
what they want from me?
730
01:06:47,934 --> 01:06:49,834
Want to see me naked, huh?
731
01:06:52,285 --> 01:06:54,285
Is that what you want
Me.
732
01:06:54,491 --> 01:06:56,391
Watch me naked.
733
01:07:00,252 --> 01:07:02,152
From everything, right?
734
01:07:09,153 --> 01:07:11,053
Collect the papers
and let me explore.
735
01:07:14,854 --> 01:07:16,754
- Stefano.
- Hello.
736
01:07:17,855 --> 01:07:20,655
- Hello - What are you doing?
Do you expect my brother?
737
01:07:20,896 --> 01:07:25,296
- Yes.
- Oh! What most beautiful bike!
738
01:07:27,647 --> 01:07:29,547
- Is it yours?
- Yes.
739
01:07:31,448 --> 01:07:34,148
- Do I take them?
- It is that man.
740
01:07:34,649 --> 01:07:37,049
So what? SujTtamela.
741
01:07:41,910 --> 01:07:43,710
What scared!
742
01:07:45,311 --> 01:07:49,311
- What should I do? Do pedal?
- Yes, but slowly. - Yes, of course.
743
01:07:53,662 --> 01:07:55,862
- Do not look at the front wheel.
- No, no.
744
01:07:58,163 --> 01:08:00,363
- I am falling.
- Hold, endures.
745
01:08:02,714 --> 01:08:05,414
- Oh, God!
- Attentive.
746
01:08:12,415 --> 01:08:14,415
- But what are you doing?
- None.
747
01:08:15,716 --> 01:08:17,316
The'm teaching
bicycling.
748
01:08:17,717 --> 01:08:20,117
But if it was who taught me
to me, when I was three years.
749
01:08:20,718 --> 01:08:24,418
- Goodbye, I will give a return.
- But if I ...
- For me you can do.
750
01:08:25,019 --> 01:08:27,219
Look! You have brought
pistol you promised.
751
01:08:28,020 --> 01:08:29,920
- Do you like?
- Is it loaded?
752
01:08:30,471 --> 01:08:31,971
What do I know?
753
01:08:32,472 --> 01:08:34,372
Hey, you have brought the pistol, but
if she does not want, what happens?
754
01:08:34,723 --> 01:08:36,423
Yes you want, yes.
755
01:08:36,924 --> 01:08:39,924
- And when, when?
- Morning. Dad se ha ido a Palermo.
756
01:08:40,225 --> 01:08:43,425
- Antonio always comes out.
- And the Peque?
- No, not Enzino account.
757
01:09:20,226 --> 01:09:22,426
Now you have to do what
I'd promised.
758
01:09:24,427 --> 01:09:26,327
Do Now?
759
01:09:41,128 --> 01:09:44,028
- You are sure that there is nobody.
- No, Enzino is home of a friend.
760
01:09:44,929 --> 01:09:46,929
- Shut up, man.
- And who says nothing?
761
01:09:51,480 --> 01:09:53,280
Where do we go?
762
01:09:53,681 --> 01:09:55,681
- Why the window?
- Calla!
763
01:10:04,832 --> 01:10:08,432
- But do you want to be careful?
- Sorry, I have not done purposely.
764
01:10:09,183 --> 01:10:10,683
Where?
765
01:10:29,534 --> 01:10:32,034
Look, now is when
comes the good.
766
01:10:33,935 --> 01:10:36,235
Give Me site, which does not
I will be able to see it.
767
01:10:42,236 --> 01:10:44,236
What do I do?
768
01:11:20,097 --> 01:11:22,097
Silence!
769
01:13:07,098 --> 01:13:10,698
Hey These things do not
you should do here.
770
01:13:26,499 --> 01:13:29,299
- And now, enough!
- How that enough?
- Go outside!
771
01:13:29,750 --> 01:13:32,850
- Why now?
- I have said enough, pork foul.
772
01:13:33,301 --> 01:13:35,301
- Go now.
- But what will happen?
773
01:13:35,302 --> 01:13:37,702
You should go. Go, filthy pig!
774
01:13:38,203 --> 01:13:41,403
What do anything dirty or foul?
The idea was yours. Is not it?
775
01:13:42,304 --> 01:13:44,604
In addition I have given you the gun,
so you must devolvTrmela.
776
01:13:45,005 --> 01:13:47,205
- M�rchate!.
- Wait, let at least I put shoes.
777
01:13:47,456 --> 01:13:51,956
- You put in the house. Outside!
- Give me my coat!
- Takes!
778
01:13:55,007 --> 01:13:57,007
Why not tell me that
not only were you?
779
01:13:57,508 --> 01:14:00,508
- You are a liar and scoundrels.
- What else gives a two?
780
01:14:00,909 --> 01:14:03,209
- How to give what else?
- So you've noticed.
781
01:14:03,610 --> 01:14:05,610
- Of course I realized!
- And why you followed?
782
01:14:07,361 --> 01:14:08,861
How why?
783
01:14:09,362 --> 01:14:12,462
I am telling you: because you liked.
We saw you would have them both.
784
01:14:12,863 --> 01:14:15,663
You're a whore. He did not think
you were well.
785
01:14:16,014 --> 01:14:17,514
You are even worse than that
Slut Luciana.
786
01:14:17,865 --> 01:14:19,365
Who's Luciana?
787
01:14:19,816 --> 01:14:21,616
And you know because they've had
that come with the other guy?
788
01:14:21,967 --> 01:14:24,467
We will tell me. Because you do not have
the value you see me alone.
789
01:14:24,818 --> 01:14:26,618
You are a ni�ato; only
a chiquillo.
790
01:14:26,969 --> 01:14:29,769
- I am not a chiquillo.
- Ah, no?
791
01:14:30,220 --> 01:14:31,920
Look!
792
01:14:32,321 --> 01:14:34,721
Nino, what are you doing?
Where the has caught? - That's my thing.
793
01:14:35,522 --> 01:14:38,222
- You're crazy. What are you going to do?
- Beware what you say.
794
01:14:38,623 --> 01:14:41,323
We want silence!
I dream.
795
01:14:43,224 --> 01:14:45,224
Is There has been no
novelty. Is all quiet?
796
01:14:45,575 --> 01:14:47,975
- Yes, all quiet.
- Then I will go.
797
01:14:48,326 --> 01:14:50,426
- Where to?
- To see Don Cirilo.
798
01:14:50,827 --> 01:14:53,727
- Not yet.
- How not, Angelina?
799
01:14:54,278 --> 01:14:57,778
For over a week that this
holy woman shows no signs of life.
800
01:14:58,179 --> 01:14:59,879
What do I know? It is for
be sure.
801
01:15:00,080 --> 01:15:03,180
Is Insurance? Let me make
to me, treasure.
802
01:15:03,981 --> 01:15:07,081
- Excuse me, I have to wash clothes.
- Yes, of course.
803
01:15:08,382 --> 01:15:11,682
Margherita, look. We swear that if
you do not re-appear ...
804
01:15:12,483 --> 01:15:13,983
Well, you know what you
I mean ...
805
01:15:14,284 --> 01:15:16,684
... I will make you pray hundred
months of prayers.
806
01:15:22,185 --> 01:15:25,385
"Love me, my life!
How can I stand it. "
807
01:15:25,786 --> 01:15:28,886
"I would like abrazarte until
Death will take us to two. "
808
01:15:29,557 --> 01:15:33,057
"I do not mind your suffering.
I do not mind your sadness.
809
01:15:33,458 --> 01:15:36,658
"Why do not you Ibas to suffer?
I am suffering. "
810
01:15:37,359 --> 01:15:40,459
"I forget. You will be happy when
I am under the earth ".
811
01:15:40,760 --> 01:15:43,060
"I do not tortures to the point
be crazy like you. "
812
01:15:44,061 --> 01:15:47,261
- "I speak like you're possessed
by the devil. "- is my dream.
813
01:15:47,962 --> 01:15:50,262
To me these things I stir
the stomach.
814
01:15:51,113 --> 01:15:54,613
You're right, son. It is a
novel of love y. ..
815
01:15:55,214 --> 01:15:57,214
... I spent the same thing at your age ...
816
01:15:58,215 --> 01:16:00,315
These stories to small
they bored, do you understand?
817
01:16:09,316 --> 01:16:12,016
- Stupid!
- Nino, what you doing here?
818
01:16:12,367 --> 01:16:15,067
Stupid, you think I have not seen
when you look tenderl
819
01:16:15,468 --> 01:16:17,868
- You are a couple of stupid.
- Do you you care? - To me anything.
820
01:16:18,569 --> 01:16:20,269
But I was so veros penalty.
821
01:16:20,570 --> 01:16:23,370
And also you liked. Come on,
Now go to your room.
822
01:16:25,371 --> 01:16:27,671
- Watch that unless you go, call your father.
- And what you say?
823
01:16:28,122 --> 01:16:31,222
What you while he looks tenderly,
you naked before me?
824
01:16:31,723 --> 01:16:34,623
- Come on! Call them!
- Do not provoke me, huh?
825
01:16:35,474 --> 01:16:36,574
Call!
826
01:16:37,725 --> 01:16:39,425
Angelina!
827
01:16:40,526 --> 01:16:42,626
Angelina, can I spend?
828
01:16:43,477 --> 01:16:45,377
Lord, I'm naked.
829
01:16:46,178 --> 01:16:48,078
- Already naked?
- Leave enter.
830
01:16:48,779 --> 01:16:50,379
What do you want? Need something?
831
01:16:50,780 --> 01:16:53,880
No, nothing. We wanted to say that as
Tomorrow comes the colchonero ...
832
01:16:54,381 --> 01:16:56,581
- ... to make mattresses, you know.
- Estate still!
833
01:16:57,182 --> 01:17:00,782
Can I come, Angelina?
Do not gaze.
- For now!
834
01:17:01,133 --> 01:17:04,733
- We are boyfriends.
- Let me in peace.
- Angelina, did you hear me?
835
01:17:05,084 --> 01:17:09,884
- Yes, I hear you, sir. It's like that
-will employees, had thought ...
836
01:17:12,085 --> 01:17:17,385
- I've heard, Angelina?
- Yes, sir. Good evening!
837
01:17:17,986 --> 01:17:19,586
Good evening!
838
01:17:20,437 --> 01:17:21,837
Forgive me, you know.
839
01:17:23,328 --> 01:17:26,428
Good night, Angelina.
We'll talk tomorrow.
840
01:17:31,629 --> 01:17:33,929
Have you seen? Not even him
has ceased to enter.
841
01:17:34,530 --> 01:17:38,230
- Why?
- Go to your den!
842
01:17:41,181 --> 01:17:44,681
- Tomorrow, when you bring coffee ...
- Go!
843
01:17:47,482 --> 01:17:49,382
... when you bring coffee ...
844
01:18:00,733 --> 01:18:03,233
- Good morning, sir.
- Good morning, Angela.
845
01:18:22,434 --> 01:18:24,934
- The guys that do, I still have sleeping?
- Yes.
846
01:18:50,035 --> 01:18:51,735
Ten!
847
01:19:11,936 --> 01:19:13,836
- Do not worry, because what I gather.
- Angela!
848
01:19:14,236 --> 01:19:16,836
- Lord, what does?
- Angela!
849
01:19:19,237 --> 01:19:22,237
- Angelina.
- Stop, please. - I can not dwell.
850
01:19:22,988 --> 01:19:26,788
- I can not dwell. - Lord ...
- Angelina! - Enough!
851
01:19:28,889 --> 01:19:33,289
Please, we'll beg ...
Enough! Enough! Enough!
852
01:19:35,540 --> 01:19:38,440
- I have done damage
- Do not worry. - Excuse me.
853
01:19:38,991 --> 01:19:41,991
You are who you have to forgive me
to me. I am what I deserved.
854
01:19:42,592 --> 01:19:45,592
- Excuse me!
- You too.
855
01:19:48,043 --> 01:19:51,543
- Have you that you've organized?
- Forgive. No, you forgive me ...
856
01:19:52,644 --> 01:19:55,844
You are a couple of pointless.
Do not know anything.
857
01:19:56,245 --> 01:20:00,145
Jaleo Menudo! In good time I
happens to make reforms at home.
858
01:20:00,496 --> 01:20:04,496
Appetit! Thanks!
But a little dense quickly.
859
01:20:04,997 --> 01:20:06,997
That this step will not
nor to finish in a month!
860
01:20:08,098 --> 01:20:10,998
- Good morning, sir.
- Good morning, but want to hurry.
861
01:20:15,849 --> 01:20:18,949
Close the door, sir, because if not
Today, as dust and paint.
862
01:20:19,350 --> 01:20:23,450
Yes, but it will not be any worse than the machine
I swallow since the morning.
863
01:20:24,851 --> 01:20:27,951
But enough is enough, by God!
I see Don Cirilo.
864
01:20:28,352 --> 01:20:32,152
I'm going to take my mother caught
by the neck. So just once.
865
01:20:32,653 --> 01:20:36,753
Or inside or outside? With or without
your consent? Clearly!
866
01:20:39,954 --> 01:20:42,954
Yes, yes, I understand. It is better than no return
tonight, this time with so crazy.
867
01:20:43,455 --> 01:20:46,655
- You're happy?
- How? - Mom said yes.
868
01:20:47,006 --> 01:20:49,706
Yes, yes. Of course I'm happy.
869
01:20:50,107 --> 01:20:53,407
- Will I das un besito?
- How? Now, over the phone?
870
01:20:53,908 --> 01:20:55,808
Damelo, come on.
871
01:20:57,009 --> 01:20:59,809
- You have to Tut.
- It's not that I get.
872
01:21:00,210 --> 01:21:01,210
- Come on!
- It's not that I get.
873
01:21:01,711 --> 01:21:03,811
- We'll see you at home.
- Good night. Bye.
874
01:21:04,662 --> 01:21:06,562
- Hang you.
- No, you hang up.
875
01:21:06,863 --> 01:21:09,563
- No, you hang.
- Not you.- No, you.
876
01:21:09,964 --> 01:21:14,864
- Okay. Already hang myself.
- Hang. - Goodbye.
877
01:21:15,165 --> 01:21:17,065
- Goodbye, my life.
- Goodbye.
878
01:21:25,366 --> 01:21:27,966
It was your father. It remains to sleep
with Don Cirilo, home of the grandmother.
879
01:21:28,317 --> 01:21:30,117
You'll return tomorrow
morning.
880
01:21:31,818 --> 01:21:35,918
- Angela is afraid
- Yes, I am afraid of the dark.
881
01:21:36,369 --> 01:21:40,569
- He has talked the brave. Well, take advantage...
- Are you going with this time?
882
01:21:41,670 --> 01:21:45,170
- There are only four drops,
but not tell dad that he left this evening.
883
01:21:45,521 --> 01:21:47,421
Okay, do not tell.
884
01:21:47,822 --> 01:21:50,322
- But Take the gabardina.
- Yes, I took her. Bye.
885
01:21:50,823 --> 01:21:54,323
And you Enzino, when to sleep
end of the Carousel, huh?
886
01:21:54,524 --> 01:21:57,124
Yes, Mom. What
you say, Mom.
887
01:22:05,725 --> 01:22:07,825
The has taken me!
888
01:22:13,426 --> 01:22:15,326
Are you angry?
889
01:22:16,977 --> 01:22:19,077
What would you pass? We dislike
I marry your father.
890
01:22:19,428 --> 01:22:21,428
And to me, what do I care?
891
01:22:25,279 --> 01:22:26,979
Watch that it is high time that
we finish with this.
892
01:22:27,280 --> 01:22:29,280
Does what? What talk?
893
01:22:35,481 --> 01:22:37,381
Se ha ido light!
894
01:22:37,882 --> 01:22:40,982
Nino, please go to the kitchen
tr�eme and a candle.
895
01:22:43,133 --> 01:22:46,433
Nino! Nino!
896
01:22:47,434 --> 01:22:49,234
Where are you?
897
01:22:52,485 --> 01:22:55,385
I am not afraid! You know that
I am afraid the dark.
898
01:23:02,086 --> 01:23:04,986
Nino, to where he had ido? Quitame
that light of the face. Ap�gala.
899
01:23:06,087 --> 01:23:07,987
And stop playing.
900
01:23:09,988 --> 01:23:12,688
Nino, just now!
Stop doing this.
901
01:23:16,139 --> 01:23:20,139
Nino, enough is enough. Watch if you lame
receive, you know? Enough!
902
01:23:20,640 --> 01:23:22,440
Nino, enough, please.
903
01:23:23,941 --> 01:23:26,441
Nino, enough! You've already!
904
01:23:27,692 --> 01:23:29,992
Nino, please. You know
that I'm afraid.
905
01:23:32,593 --> 01:23:36,893
You've already!
Enough, enough, enough!
906
01:23:39,694 --> 01:23:41,794
I'm scared. You've already
with this game.
907
01:23:42,645 --> 01:23:45,345
Please enough.
I'm scared.
908
01:23:47,346 --> 01:23:49,246
Watch if you lame,
you hit.
909
01:23:50,747 --> 01:23:52,847
- But what do you want?
- Desn�date estate and quiet.
910
01:24:02,248 --> 01:24:04,948
This is the last time
I do, do you whole?
911
01:24:07,699 --> 01:24:09,599
You're a disgrace!
912
01:24:10,450 --> 01:24:12,250
You are a family of disgraced.
913
01:24:12,901 --> 01:24:15,201
Son of a bitch! Foul!
914
01:24:15,552 --> 01:24:19,552
As you take, you kill,
Do you know? Te Mato.
915
01:24:24,853 --> 01:24:27,053
See what I do,
to keep you happy.
916
01:24:27,404 --> 01:24:30,104
No more stamina! Only for
that the child is happy.
917
01:24:32,355 --> 01:24:34,555
Unfortunately! Pig!
918
01:24:34,956 --> 01:24:36,856
Degenerative!
Son of a bitch!
919
01:24:37,856 --> 01:24:39,656
We need to do now
what he says this pig.
920
01:24:41,157 --> 01:24:44,057
And looked like a very nice guy ...
Degenerative! Pig!
921
01:24:45,108 --> 01:24:49,108
I brought flowers. I brought ...
You kill, you know?
922
01:24:49,509 --> 01:24:51,409
Kill you ...
923
01:24:52,260 --> 01:24:54,060
Kill you ...
924
01:24:55,711 --> 01:24:57,311
And that poor man his father ...
925
01:25:02,212 --> 01:25:04,512
Pig! Unfortunately! Cursed!
926
01:25:05,013 --> 01:25:07,513
You are a coward and a trash!
927
01:25:07,914 --> 01:25:09,514
See what I do.
928
01:25:09,865 --> 01:25:11,765
Want to be a whore!
929
01:25:12,116 --> 01:25:14,116
Want to see me naked? Okay!
930
01:25:14,517 --> 01:25:16,117
Well, I have removed everything.
931
01:25:17,018 --> 01:25:18,918
Cursed foul!
932
01:26:58,569 --> 01:26:59,569
DevuTlvemela!
933
01:26:59,920 --> 01:27:01,420
We have said to me the
return, cretinism.
934
01:27:01,771 --> 01:27:04,371
No, now I turn to play me.
We humps.
935
01:27:04,772 --> 01:27:08,172
Come here to cogTrmela.
Anda, be brave, Ninuccio!
936
01:27:10,673 --> 01:27:12,573
Give me the flashlight,
immediately!
937
01:27:13,874 --> 01:27:16,974
How? We no longer want to play more.
Come, Ninuccio!
938
01:27:17,675 --> 01:27:19,175
Come here! Come!
939
01:27:19,576 --> 01:27:21,476
No, I come to you and me
'll return immediately.
940
01:27:21,827 --> 01:27:23,727
Do not move me, if I am not the days.
DevuTlvemela!
941
01:27:24,128 --> 01:27:26,528
How can not you move?
Come here! Let's play!
942
01:27:26,879 --> 01:27:28,579
Come, come!
943
01:27:30,780 --> 01:27:32,680
Son of a bitch, I caught you!
944
01:27:33,281 --> 01:27:35,181
Now let's play,
Ninuccio.
945
01:27:41,832 --> 01:27:43,932
Now you see what you
going to do, Angelina.
946
01:27:48,333 --> 01:27:50,333
Enough! What are you doing?
947
01:27:51,034 --> 01:27:52,134
What are you doing?
948
01:27:52,435 --> 01:27:54,335
�F�llame, son of a bitch, f�llame!
949
01:27:56,836 --> 01:27:59,236
�F�llame, f�llame!
950
01:27:59,737 --> 01:28:02,537
My kids,, f�llame!
951
01:28:07,938 --> 01:28:11,938
My kids, f�llame!
952
01:28:12,939 --> 01:28:14,839
�F�llame!
953
01:28:18,590 --> 01:28:22,690
My kids, yes!
954
01:28:38,041 --> 01:28:39,741
Angela!
955
01:28:40,092 --> 01:28:41,792
Love me!
956
01:28:47,093 --> 01:28:50,293
Fruit and fresh vegetables!
957
01:28:50,694 --> 01:28:52,694
Fresh Vegetables!
958
01:28:54,145 --> 01:28:56,445
- I do not want to go
- Come on, Enzino.
959
01:28:59,696 --> 01:29:01,896
But unhappy. Have you seen
what I have done?
960
01:29:02,247 --> 01:29:03,747
I do not you come back
to go by car.
961
01:29:04,148 --> 01:29:06,548
Cirilo, is emotion. Moreover,
has been your fault.
962
01:29:07,399 --> 01:29:10,299
- Hello Dad.
- Hello, Grandma
've already given their blessing.
963
01:29:10,650 --> 01:29:14,150
- We now expect only your answer.
- Dad, Mom is back tonight.
964
01:29:14,801 --> 01:29:18,101
Oops! He says he is back
appear to the mother.
965
01:29:19,202 --> 01:29:21,102
I cago in the bitch!
966
01:29:21,853 --> 01:29:23,753
Are you sure no wrong?
967
01:29:24,154 --> 01:29:26,854
Of course not! I was very happy
that you cases with Angela.
968
01:29:27,255 --> 01:29:28,855
Not what you could have said before!
969
01:29:29,156 --> 01:29:31,956
- Ignazio!
- Dad, how you're going to die too?
970
01:29:32,407 --> 01:29:35,107
Ignazio, you should feel
happy and content.
971
01:29:35,458 --> 01:29:37,258
- Is She approves it?
- Yes.
972
01:29:40,409 --> 01:29:43,009
What is beautiful!
It seems an angel.
973
01:29:43,510 --> 01:29:47,510
- There seems to be a servant.
- How not?
974
01:29:48,161 --> 01:29:53,461
- What seems; what it seems. - No, it's beautiful,
elegant and has class.
975
01:29:52,962 --> 01:29:56,962
Sure, it's much
younger than him!
976
01:29:57,363 --> 01:29:59,063
Yes, some thirty years.
977
01:29:59,564 --> 01:30:01,764
- By pulling a little ...
- Do not know, I do not know.
978
01:30:20,965 --> 01:30:22,865
When will die Angela?
979
01:30:23,216 --> 01:30:25,116
What you say, stupid?
Shut up!
980
01:30:28,517 --> 01:30:32,017
Ignazio La Brocca want to take a
legitimate wife to here ...
981
01:30:32,768 --> 01:30:34,568
- Will I let you tell me?
- Ah, forgive!
982
01:30:35,169 --> 01:30:37,769
- ... to Angela La Barbera here, - Yes.
- ... according to the rite ... - Yes.
983
01:30:38,620 --> 01:30:40,820
... according to the rite of Holy
Roman Church.
984
01:30:41,121 --> 01:30:43,221
- Yes.
- Ah, yes!
985
01:30:44,122 --> 01:30:47,022
And you want Angela La Barbera
take a legitimate husband ...
986
01:30:47,373 --> 01:30:50,973
... to present here, Ignazio La Brocca,
according to the rite of Holy Roman Church.
987
01:30:51,874 --> 01:30:54,374
- Yes!
- Damage his right hand!
988
01:30:56,875 --> 01:31:00,475
Then ... Can we
tonight?
989
01:31:00,976 --> 01:31:02,676
Chito! I do not know.
990
01:31:02,977 --> 01:31:08,077
Ego coniungo you in matrimonium, in
nomine Patris et Filli and Sancti Spiritus.
991
01:31:08,478 --> 01:31:10,278
- Amen.
- Amen.
992
01:31:21,779 --> 01:31:24,979
- Mrs. Carla, take care of small, Right?
- Neglected.
993
01:31:31,130 --> 01:31:33,830
Does know? It Concetta Artiera,
Matteo's wife.
994
01:31:46,031 --> 01:31:47,731
Sons, now we have to leave.
A kiss.
995
01:31:48,082 --> 01:31:50,582
Madam Corallo, can I come
tonight to sleep at your house?
996
01:31:50,933 --> 01:31:53,333
- Antonio, now you are the master of the house.
- Yes, Dad.
997
01:31:53,684 --> 01:31:57,384
Nino!
Come, Enzino!
998
01:31:57,835 --> 01:31:59,635
Please PORTA well.
999
01:32:00,636 --> 01:32:02,536
Antonio, give a kiss to Angela.
1000
01:32:04,987 --> 01:32:06,887
You too, Nino, dale
Angela a kiss.
1001
01:32:08,088 --> 01:32:09,988
Now you have to call it
mom. Do you understand?
1002
01:32:27,239 --> 01:32:29,639
Congratulations, Mom!
1003
01:32:50,640 --> 01:32:54,140
VTG
1004
01:32:55,140 --> 01:33:05,140
Downloaded From www.AllSubs.org
85766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.