All language subtitles for Malizia.- eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:16,400 --> 00:00:21,100 M A L I C I A 2 00:01:39,901 --> 00:01:44,801 - 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30 ... - Enzino! 3 00:01:45,302 --> 00:01:47,702 Chito! Enzino! Enough! 4 00:01:48,203 --> 00:01:50,403 Your mother is sleeping. Is this nice? 5 00:01:50,854 --> 00:01:53,454 How you're sleeping? Mom is dead. 6 00:02:00,005 --> 00:02:02,405 - Antonio, can I play here? - No. 7 00:02:04,306 --> 00:02:06,206 1, 2, 3, 4, 5 ... 8 00:02:06,807 --> 00:02:08,607 Do not you have said yes. He said no. 9 00:02:10,908 --> 00:02:14,008 What does it mean that the widow Corallo is the most beautiful ass of Catania? 10 00:02:14,709 --> 00:02:18,009 - What did you say? - I do not what I said. It was dad. 11 00:02:18,460 --> 00:02:21,160 Does Dad? Yes, I've heard on the landing of the staircase. 12 00:02:21,511 --> 00:02:23,411 Can I explain or not which means? 13 00:02:24,562 --> 00:02:27,462 - When you've heard? How? - Not ... 14 00:02:30,313 --> 00:02:33,313 Have you. the best ... heart of Catania. What I would have done without you.? 15 00:02:34,114 --> 00:02:35,914 Please, we are both widowed. 16 00:02:36,415 --> 00:02:39,915 - In addition, Margherita was like a sister to me. Poor. 17 00:02:40,816 --> 00:02:46,216 Mom is dead. Mom is dead. Mom is dead. Mom is dead. 18 00:03:03,317 --> 00:03:05,417 - Hey! - Who is it? 19 00:03:06,268 --> 00:03:09,568 - Are you, Nino? Let me move on. - No me of the tin. 20 00:03:10,369 --> 00:03:13,969 There can not play, because Antonio will not let me. 21 00:03:14,370 --> 00:03:17,070 In the classroom I can not, because mom was dead. 22 00:03:17,771 --> 00:03:20,671 Where will I play? Neither the I do bathroom. 23 00:03:21,422 --> 00:03:23,322 Uf! So I want to play. 24 00:03:23,723 --> 00:03:26,723 I'm going to lose a moment to the store, to see if I have the inventory. 25 00:03:28,124 --> 00:03:30,124 They are very difficult times, you know? 26 00:03:30,575 --> 00:03:32,475 We must unite as useful with so pleasant. 27 00:03:33,276 --> 00:03:36,076 I do not know what I say. Must making the need virtue. 28 00:03:37,727 --> 00:03:39,327 Oops, that if he could take a look ... 29 00:03:39,978 --> 00:03:43,578 Lower quiet, that I was involved of the deceased. That unfortunately, my mother! 30 00:03:44,279 --> 00:03:46,779 - Peppino Ignazio-Who could have imagined? 31 00:03:47,630 --> 00:03:50,530 - Ten value. - What has happened? 32 00:03:51,331 --> 00:03:53,631 Last night, he found me dead in bed. 33 00:03:56,382 --> 00:03:58,282 How we wanted! 34 00:03:58,683 --> 00:04:00,983 - Poor Margherita! - Thanks. 35 00:04:04,384 --> 00:04:08,084 - Lord, may I go and doing something? - Yes, please. Reza a prayer to Margherita. 36 00:04:08,585 --> 00:04:11,085 - She would have loved. - Yes, but I also ... 37 00:04:11,786 --> 00:04:14,386 Will it go directly Matthew to the cemetery? 38 00:04:14,837 --> 00:04:16,737 I do not know. 39 00:04:17,538 --> 00:04:19,538 Well, we are not going to give you a hurry to have closed the entire month. 40 00:04:19,889 --> 00:04:24,289 - Apolillada is: Does the strip? - None of Tyre;'ll bid. 41 00:04:24,690 --> 00:04:26,190 - And Concettina? Where is it? 42 00:04:26,691 --> 00:04:28,391 Sorry, you need a piece of Batista, what do we do? 43 00:04:28,692 --> 00:04:30,492 What are we going to do? Search! 44 00:04:30,993 --> 00:04:33,693 This is stained muslin Will sell at cost? 45 00:04:34,094 --> 00:04:37,094 What cost? Mandala to the dry cleaner. Price cost! 46 00:04:38,195 --> 00:04:40,095 And you, what you're doing, Lococco? 47 00:04:40,696 --> 00:04:42,896 - By measuring the remnants - And mides well: to eye. 48 00:04:43,197 --> 00:04:45,697 - I wanted to finish fast ... - Ending fast, so cranky. 49 00:04:46,083 --> 00:04:48,783 - How much this measure, according to you? - 2'80 ... 2'90 50 00:04:49,144 --> 00:04:51,444 Does Ah, yes? Let's see it. The subway is to measure. 51 00:04:52,345 --> 00:04:58,345 1, 2 ... 3 ... 3'45. 52 00:04:58,846 --> 00:05:01,946 - Unfortunately, do you want to ruin? - But if I do what I have seen you. 53 00:05:02,247 --> 00:05:06,347 But, do we're a normal person? If when you open your arms seem a level crossing. 54 00:05:06,698 --> 00:05:08,398 We must measure m Memo! 55 00:05:09,399 --> 00:05:11,599 And to see if espabilas that Saturday should be all finished. 56 00:05:12,250 --> 00:05:14,550 Because I want to open on Monday this store, did you understand? 57 00:05:14,851 --> 00:05:16,551 ((Reza the litanies del Rosario)) 58 00:05:17,552 --> 00:05:19,552 ((Rezan las letan�as del rosario)) 59 00:05:44,553 --> 00:05:46,353 Oh, Holy Mother! 60 00:05:48,054 --> 00:05:51,854 - Come, Enzino - I want the ball, I want the ball. 61 00:06:34,355 --> 00:06:37,355 - The Margherita Brocca was an exemplary mother. - Rest in peace. 62 00:06:38,006 --> 00:06:40,206 - And a sure guide. - Rest in peace. 63 00:06:40,707 --> 00:06:43,407 - Light splendor of love and piety. - Rest in peace. 64 00:06:47,658 --> 00:06:50,158 Enzino, pays a little attention, Do you want? 65 00:06:55,559 --> 00:06:58,459 See it, Child. That is the ass most beautiful of Catania. 66 00:06:59,710 --> 00:07:04,010 Tender watchtower and loving presence always and under all circumstances. 67 00:07:04,411 --> 00:07:08,811 Living closely and solving small and inevitable family crisis. 68 00:07:09,762 --> 00:07:11,262 Rest in peace. 69 00:07:11,313 --> 00:07:14,713 Her husband cries, but there is something that gives you strength. 70 00:07:15,764 --> 00:07:19,664 He knows that if it continue its beautiful example of life, 71 00:07:20,565 --> 00:07:23,765 ... sooner or later will meet with her in the glory of the Lord. 72 00:07:26,716 --> 00:07:28,416 Well, the truth is that no I run a great hurry. 73 00:07:28,417 --> 00:07:31,617 - The Brocca But Margherita is not dead. - How it is not dead? It's dead. 74 00:07:32,268 --> 00:07:35,268 She never abandoned that house that was theirs. 75 00:07:36,619 --> 00:07:40,819 There will be no time of day or room in the house, 76 00:07:41,120 --> 00:07:45,620 where his soul is not present, revoloteando as a beneficial duende family ... 77 00:07:46,121 --> 00:07:51,521 ... guardian, I dare say those it has left in pain and despair ... 78 00:07:51,922 --> 00:07:53,522 You do not need to be always at home. 79 00:07:54,023 --> 00:07:58,123 The paths of the Lord are infinite. Rest in peace, Margherita ... 80 00:07:58,524 --> 00:08:01,124 ... so you can resurrect Judgement Day. 81 00:08:46,125 --> 00:08:48,325 Good. It has been a pleasure power to help. Let rest! 82 00:08:48,926 --> 00:08:49,926 Thank you for everything once again Dona Ines. 83 00:08:56,927 --> 00:08:59,327 But why flames idiot, if there is nobody at home? 84 00:09:02,078 --> 00:09:04,278 - Good afternoon, sir. - Good afternoon 85 00:09:06,029 --> 00:09:08,229 - Excuse me. - Spend. 86 00:09:12,080 --> 00:09:14,180 - Accompanied him on sentiment - Thanks. 87 00:09:15,181 --> 00:09:18,081 Excuse me! He waxed a little soil, because he was very dirty with all the bustle. 88 00:09:18,482 --> 00:09:19,982 Look at everything that is clean! 89 00:09:20,583 --> 00:09:24,183 I helped put a little order. He pulled the flowers; Oli wrong. 90 00:09:24,634 --> 00:09:26,534 The candles are still there. We can bring to the parish. 91 00:09:26,885 --> 00:09:29,485 - He vented a bit. - Yes, he has done very well. Thank you. 92 00:09:30,236 --> 00:09:33,836 - But forgive. Who's you.? - The Agency told me 3 days ago to come. 93 00:09:34,237 --> 00:09:38,037 The poor lady had made a request, because you. needed a girl, right? 94 00:09:38,838 --> 00:09:44,238 Oops, pardon. It's that I believed you. was the daughter of a second cousin of Margherita. 95 00:09:44,839 --> 00:09:48,039 One who lives in Caltanissetta and has a hotel opposite the station. 96 00:09:48,440 --> 00:09:51,940 - What is your name? - I do not know - Ah, if Matteo! 97 00:09:52,541 --> 00:09:54,441 My name is Angela La Barbera. 98 00:09:57,542 --> 00:09:59,442 I dared to prepare a little dinner. 99 00:09:59,843 --> 00:10:01,943 A consomm�, a stew and a salad. 100 00:10:02,944 --> 00:10:05,044 Have I done wrong? 101 00:11:41,295 --> 00:11:44,595 - It is a saint! - How Lentini? - No, Caltagirone. 102 00:11:45,596 --> 00:11:47,896 Let ... is as if order made person. 103 00:11:48,297 --> 00:11:50,297 Orderly, clean. Watch Aggatino ... 104 00:11:50,698 --> 00:11:56,198 ... if you find a blade of dust at home, I'll give you one million lire. 105 00:11:56,649 --> 00:11:59,749 All perfectly clean and orderly. and you know what's more I wonder? 106 00:12:00,850 --> 00:12:04,750 That I never had so many costumes, or as much underwear. 107 00:12:05,551 --> 00:12:11,651 Wait, Miral yourself. Insurance than ever in life'd seen so many socks. 108 00:12:12,352 --> 00:12:13,852 Neither it was you. a centipede. 109 00:12:14,253 --> 00:12:17,353 Shirts, scarves ... scent of orange blossom. 110 00:12:18,254 --> 00:12:21,654 Even putting flowers of orange blossom, Do you realize? 111 00:12:22,105 --> 00:12:23,805 It reaches to think in the smallest detail. 112 00:12:24,106 --> 00:12:26,806 - A real lucky. - I know who has sent me. 113 00:12:27,807 --> 00:12:29,707 I agradec�rtelo to you, Margherita. 114 00:12:30,258 --> 00:12:33,558 You've sent me this holy to help us all. 115 00:12:34,709 --> 00:12:36,409 Hardly, you just get to Heaven. 116 00:12:36,810 --> 00:12:39,610 And one could say that without time to undo the suitcase. 117 00:12:39,961 --> 00:12:43,761 Ah, Margherita, something else! Regarding what ... 118 00:12:44,562 --> 00:12:49,462 ... said Don Cirilo that your soul and revolotearan your spirit by the house. 119 00:12:50,263 --> 00:12:52,463 Look, you do not need, Do you know? 120 00:12:53,264 --> 00:12:55,264 You rest in peace here ... 121 00:12:56,365 --> 00:13:00,765 ... so it touches home, Angelina already occupy. 122 00:13:01,966 --> 00:13:04,466 In addition to this we has the mandate. 123 00:13:13,967 --> 00:13:15,867 Salt out! 124 00:13:19,418 --> 00:13:21,418 It's frost! 125 00:13:23,669 --> 00:13:26,569 - Water. - The left has run. 126 00:13:27,670 --> 00:13:29,270 - It's icy, lady. - Very good. 127 00:13:29,971 --> 00:13:32,671 Then ... Gambino ... 128 00:13:33,872 --> 00:13:35,672 Meanwhile, begins to examine these statements. 129 00:13:36,173 --> 00:13:38,873 - Have you called it your creature? - Most of what you think. 130 00:13:39,874 --> 00:13:43,874 It has laid the Picher in the glass! It has laid the Picher in the glass! 131 00:13:51,875 --> 00:13:53,775 Enough! Silence! 132 00:14:10,626 --> 00:14:12,326 If I had a father with a business like this 133 00:14:12,727 --> 00:14:15,727 would give a kick in the ass to Cole and I would put behind the counter. 134 00:14:16,028 --> 00:14:19,328 Do you know what my father said? That without baccalaureate not sold or laces for shoes. 135 00:14:19,679 --> 00:14:22,479 - And your father, does the high school? - If you have a diploma. 136 00:14:22,980 --> 00:14:25,680 Children, rises immediately, you are waiting. 137 00:14:26,281 --> 00:14:28,181 Now subo. 138 00:14:29,832 --> 00:14:32,132 - Nino, who is that? - The new maid. 139 00:14:32,683 --> 00:14:34,483 - Which aunt more good! - What do you say? 140 00:14:34,834 --> 00:14:36,734 I know what I say. You're a lucky guy. 141 00:14:37,035 --> 00:14:39,335 My mother does not want young girls, because of my father. 142 00:14:39,336 --> 00:14:42,636 That is why we have a chef 120 years and a butler. 143 00:14:42,987 --> 00:14:44,787 And which of them want it pellizque the ass? 144 00:14:44,988 --> 00:14:46,888 Total, you've just always masturb�ndote. 145 00:14:46,889 --> 00:14:49,489 - Well, goodbye. - Goodbye, Pork. 146 00:14:50,090 --> 00:14:52,490 But what you say? Whenever you're with the same thing. 147 00:14:52,841 --> 00:14:54,541 Come on, you just know think about that. Chao. 148 00:14:56,992 --> 00:14:59,192 This is not TV can see anything. 149 00:15:02,193 --> 00:15:05,193 It is not the TV. It is the wind. 150 00:15:17,394 --> 00:15:19,294 Do you realize? It's the wind which moves the antenna. 151 00:15:30,295 --> 00:15:32,395 Now it begins to see something. 152 00:15:37,196 --> 00:15:39,196 It looks great. 153 00:15:57,397 --> 00:16:01,197 - Okay, Enzino, as well. - Angelina, I shower morning to me, right? 154 00:16:02,098 --> 00:16:04,398 - Shut up already, cretino - But what you say? 155 00:16:04,899 --> 00:16:08,199 Well, well. But what is going on? Leave in peace. 156 00:16:08,900 --> 00:16:10,800 And why you shaved now every morning? 157 00:16:11,301 --> 00:16:14,401 - Presumably! - It grows a lot to me. - Calla! 158 00:16:20,202 --> 00:16:23,002 Come on, Nino! Come on! Hurry! 159 00:16:23,703 --> 00:16:28,203 - Anda! P�samela! - Come, come. Pasala. 160 00:16:36,104 --> 00:16:38,004 Remove! Remove! That I can not see! 161 00:16:42,805 --> 00:16:44,305 Ninuccio, what are you doing? How you're in college? 162 00:16:44,606 --> 00:16:46,506 No, I have fallen when would walk. 163 00:16:47,407 --> 00:16:49,307 Come, little children, come. 164 00:16:49,908 --> 00:16:51,808 Ven, hijito, ven. 165 00:16:53,509 --> 00:16:55,809 Do not worry. It's just tincture of iodine. 166 00:16:56,210 --> 00:16:58,110 Now blow out a little, so that you do not escueza. 167 00:17:05,110 --> 00:17:06,310 Oh, Mom! 168 00:17:08,911 --> 00:17:11,611 - Put your hand on top. - Where? In the wound? 169 00:17:11,612 --> 00:17:15,112 No, the pilila. If not, I can not get the plaster 170 00:17:25,213 --> 00:17:27,013 - Angela ... - What! 171 00:17:29,164 --> 00:17:30,664 Listen ... 172 00:17:31,315 --> 00:17:34,415 - Do not say anything to dad, right? - Do not worry, do not tell him anything. 173 00:17:35,316 --> 00:17:37,316 It will be a secret between you and me. 174 00:17:38,517 --> 00:17:40,217 Still hurts you? 175 00:17:44,068 --> 00:17:45,768 - Do you have caught, it? - Yes, of course. 176 00:17:46,469 --> 00:17:49,069 - And you have seen - Yes. - Were you naked? - Sure. 177 00:17:50,070 --> 00:17:52,070 And then what? Cu�ntamelo. 178 00:17:53,171 --> 00:17:54,871 After ... I have less. 179 00:17:55,222 --> 00:17:57,122 Shit, what luck! 180 00:17:57,873 --> 00:18:00,073 Ah! But now that we have in our hands. 181 00:18:00,524 --> 00:18:01,624 But you, what you believe? 182 00:18:02,025 --> 00:18:05,425 How? I could not say that we do so once the two. 183 00:18:06,026 --> 00:18:08,626 No, what goes! Contigo not. 184 00:18:09,977 --> 00:18:12,477 - Luciana to see you leave. - Your sister Luciana I have the very sight. 185 00:18:13,478 --> 00:18:15,378 - Do Nude? - What? 186 00:18:21,579 --> 00:18:23,479 Wait. Let me see. 187 00:18:30,080 --> 00:18:31,780 Look! 188 00:18:34,931 --> 00:18:37,131 What does? Can always Duerme with the door open? 189 00:18:37,732 --> 00:18:40,332 It makes asleep. He likes represent yourself. 190 00:18:40,633 --> 00:18:43,833 - And why do you like? - Why is a whore and all. 191 00:18:45,185 --> 00:18:48,085 - There is too much from here. - Wait, wait. 192 00:18:49,436 --> 00:18:51,436 - But what are you doing? - I noise steps. 193 00:18:51,787 --> 00:18:53,687 - But you will hear. - This is what I want. 194 00:18:57,888 --> 00:18:59,688 Look! 195 00:19:06,939 --> 00:19:10,439 Anda, Enzino, angel! Make peepee! Come on! 196 00:19:22,140 --> 00:19:25,240 That is! Now, to sleep, we go. 197 00:19:54,391 --> 00:19:56,091 - What else? What else? - I was very tired. 198 00:19:56,992 --> 00:20:01,292 - Does what you have done two or three times? - Yes, of course. 199 00:20:01,793 --> 00:20:03,293 And she, Will gave cries of passion? 200 00:20:03,744 --> 00:20:06,044 Come on, Child. What are you doing? Do Grit? 201 00:20:07,545 --> 00:20:10,745 But do not be distracted, Child. Is what I am going to count, Child? 202 00:20:11,746 --> 00:20:13,346 Which is crazy that your sister! Dance alone. 203 00:20:13,847 --> 00:20:17,747 I know you're crazy auction. But tell me every detail erotic. 204 00:20:18,048 --> 00:20:20,148 But what you want to have? It was something impressive. 205 00:20:20,449 --> 00:20:22,549 Tell me about some detail rugged, memo. 206 00:20:22,950 --> 00:20:24,250 If I das your pistol, what you say. 207 00:20:24,651 --> 00:20:27,551 Okay. But the next time do so, I want to see it. 208 00:20:28,153 --> 00:20:31,053 Okay. But the next time do so, I want to see it. 209 00:20:32,054 --> 00:20:35,554 - Come, boring! - Stop fastidiar - I do not like to see you, because you're a degenerate. 210 00:20:36,055 --> 00:20:38,055 Nothing. You're a pervert. 211 00:20:41,456 --> 00:20:44,156 Come, Ninuccio. Dance. 212 00:20:45,857 --> 00:20:47,657 Do not stay stiff, as if were of a broom stick. 213 00:21:04,858 --> 00:21:06,558 What's going on? What a view? 214 00:21:20,459 --> 00:21:22,559 Your father and your brother also do so because of those, eh? 215 00:21:23,760 --> 00:21:26,360 Idiot! My brother is a Meon an old and my father. 216 00:21:27,711 --> 00:21:31,211 Also my father is old and yet has a mistress in Palermo and another in Naples. 217 00:21:31,812 --> 00:21:34,712 - And one in Milan, of course. - But I, the Vigil. 218 00:21:35,263 --> 00:21:37,563 And also the monitor, when you're in college? 219 00:21:37,964 --> 00:21:41,464 - To give you by the ass - To you and to your sister cow. 220 00:21:43,915 --> 00:21:46,215 But what? Which is what happens? 221 00:21:47,516 --> 00:21:49,016 What is this boy? 222 00:21:49,317 --> 00:21:52,317 There is fine. Something must have seated ill in the stomach, pobrecillo. 223 00:21:53,168 --> 00:21:54,168 Ah! He has put the thermometer. Do you have a fever? 224 00:21:55,869 --> 00:21:57,769 There is something unimportant. They must be only a few tenths. 225 00:21:58,170 --> 00:22:01,470 - You seem to call the doctor. - No, it is not necessary. Stay calm, sir. 226 00:22:01,771 --> 00:22:04,971 - You see that with a day of rest - Yes, there is nothing. I know that cigarettes are. 227 00:22:05,322 --> 00:22:09,922 - Because I know who smokes. - No! - And you still well, and just watch. 228 00:22:13,473 --> 00:22:17,373 Ninuccio, what do you pass? You have not done homework, right? 229 00:22:17,724 --> 00:22:21,124 Do not you know the lesson? Do not tell me what you want? 230 00:22:22,575 --> 00:22:24,775 What's going on? Have you fought with someone? 231 00:22:25,276 --> 00:22:27,176 Did you past something with your colleagues? 232 00:22:28,027 --> 00:22:31,127 Watch it once I can follow the game, but I do not want me goals in a mess. 233 00:22:31,528 --> 00:22:34,428 Why not have a fever. Only 36 with 2 tenths. 234 00:22:35,429 --> 00:22:37,529 Nino, something to tell your Angelina! 235 00:22:39,380 --> 00:22:44,080 Okay, lady. Tomorrow I will send you to Cole, although you're 40 with fever. 236 00:22:44,931 --> 00:22:46,531 I've heard? 237 00:23:27,332 --> 00:23:29,732 But what does? I spy? - Me? Not. - Go from here. 238 00:23:30,033 --> 00:23:32,733 But why, Angelina! I'm doing gymnastics. 239 00:23:33,034 --> 00:23:34,934 Yes, menuda gymnastics! 240 00:23:35,635 --> 00:23:37,435 Who is there? 241 00:23:38,936 --> 00:23:40,936 What are you doing here? How can I know what they do, poorly educated? 242 00:23:41,537 --> 00:23:43,037 I'm doing inflections, Dad. What am I gonna do? 243 00:23:43,438 --> 00:23:46,638 I know what to do, depraved, degenerated, pork. 244 00:23:46,989 --> 00:23:48,589 - But Dad ... - Neither father nor mother. 245 00:23:49,390 --> 00:23:52,490 Okay. I also spy. Agreed. 246 00:23:53,391 --> 00:23:55,891 Because I have been involved in the head, Do you know?. I can not quit�rmela there. 247 00:23:58,892 --> 00:24:00,292 Margherita ... 248 00:24:00,643 --> 00:24:03,543 ... to the best thing is that I'm obsessed. 249 00:24:04,224 --> 00:24:06,124 Do not you think that? 250 00:24:06,975 --> 00:24:10,475 The truth is that is so beautiful, so female ... Do you understand? 251 00:26:18,626 --> 00:26:20,526 - If you do not want that, another takes over. - Lord ... pastels. 252 00:26:21,527 --> 00:26:23,427 - Oh, well! - C�gelos you. 253 00:26:23,828 --> 00:26:25,628 So, can I go? 254 00:26:25,929 --> 00:26:28,329 Yes, go, go. He did not do wait for your boyfriend. 255 00:26:28,680 --> 00:26:31,180 But what boyfriend?. I will house my aunt and then we will go to the movies. 256 00:26:31,681 --> 00:26:35,381 Come on, you do not believe that I am a girl pretty much like you had no boyfriend. 257 00:26:35,982 --> 00:26:38,282 I am a person tastes very special. 258 00:26:39,383 --> 00:26:41,983 That is true. In very special tastes. 259 00:26:42,584 --> 00:26:45,384 - Don Ignazio. Don Ignazio - Dona Inese 260 00:26:46,085 --> 00:26:50,185 - How is it? - Don Ignazio. It's really a pleasure to greet power. 261 00:26:50,886 --> 00:26:54,786 Why it said. Mrs. Inese? You know ... with so many kids and my job ... 262 00:26:55,487 --> 00:26:59,287 That is true. Incidentally, I decided to renew my wardrobe. 263 00:26:59,788 --> 00:27:02,388 I think it is time to take off all these black dresses. 264 00:27:02,789 --> 00:27:07,289 He is right. This is what I say. The mourning has carried in the heart, not clothing. 265 00:27:08,540 --> 00:27:11,740 Well, whenever Mrs. Agnes passing through the store. 266 00:27:12,041 --> 00:27:14,141 I just send a a lot of gender category. 267 00:27:15,042 --> 00:27:17,642 Wish I could choose calmly and you. help me in the election, 268 00:27:17,943 --> 00:27:19,343 Because you. is a man with very tasteful. 269 00:27:19,644 --> 00:27:22,244 Why not come to my house one afternoon to take a wisky? 270 00:27:22,645 --> 00:27:25,345 That could give me some Council ... and help me. 271 00:27:25,846 --> 00:27:28,246 I bring a sample and we look together., huh? 272 00:27:28,747 --> 00:27:31,147 - Yes, yes, one of these evenings. - Counting on you. 273 00:27:46,898 --> 00:27:50,798 - Angela! Angela, look! - Miss, what does? 274 00:27:57,499 --> 00:27:59,799 - Has there been damage? - There is nothing, a twist. 275 00:28:00,300 --> 00:28:02,100 Let me see. 276 00:28:05,001 --> 00:28:09,601 Enzino not commas with their hands. Ninety thousand lire clinic has cost me the joke. 277 00:28:09,952 --> 00:28:11,452 You've played the salary an entire year. 278 00:28:11,953 --> 00:28:15,553 - Father, we must take care of the body. - The head must be caring, idiot. 279 00:28:16,104 --> 00:28:19,404 Hua, hua! Antonio wants its slurry. 280 00:28:19,705 --> 00:28:23,305 - Calla, stupid. - Yes, wants - It's okay. 281 00:28:41,306 --> 00:28:45,806 Granted in March 1848 and the same month entered into war with Austria. 282 00:28:46,157 --> 00:28:50,157 On July 25 he defeated in Custoza and was forced a. .. 283 00:28:50,158 --> 00:28:52,258 beat him ... also defeated in Novara. 284 00:28:53,159 --> 00:28:54,659 Because Luis Alberto always defeat him. 285 00:28:58,660 --> 00:29:03,260 - Anda, Angela, do not be silly. Come here. - No, please, ladies. 286 00:29:03,761 --> 00:29:08,161 - Come over, Angelina. What else gives you? - Please. Let me or scream. 287 00:29:08,762 --> 00:29:11,162 - Come on, be good. - Hands quiet, he said. 288 00:29:11,613 --> 00:29:14,113 Hands Quiet, please. 289 00:29:14,464 --> 00:29:16,564 Let me! 290 00:29:42,015 --> 00:29:43,615 What? Is it good? 291 00:29:44,266 --> 00:29:45,666 B�betela! 292 00:29:45,967 --> 00:29:47,467 B�betela! It's fresh. 293 00:29:51,968 --> 00:29:53,968 Did you like the Ag�ita? 294 00:29:54,969 --> 00:29:57,769 - Let me, let me idiot. - Please do not Peled 295 00:29:58,270 --> 00:30:01,470 - Foul, let me. - And what stops you: go, go. 296 00:30:01,771 --> 00:30:03,671 Once finished, hacedme the favor. Enough! 297 00:30:04,072 --> 00:30:07,272 No, do not stop. We Nino, Dale you too! 298 00:30:07,923 --> 00:30:10,823 Shut up, Enzino. You also has lost consciousness? 299 00:30:11,724 --> 00:30:14,424 What are you doing, great imbecile? 300 00:30:15,225 --> 00:30:17,225 Come on, Nino, a paste punch in the mouth. 301 00:30:18,076 --> 00:30:19,876 Enough! No more! 302 00:30:22,277 --> 00:30:24,277 It is to say when dad come. Enough already! 303 00:30:27,678 --> 00:30:29,378 Enough! Enough! And you be quiet. 304 00:30:29,879 --> 00:30:31,579 Enough. No more. 305 00:30:33,580 --> 00:30:35,580 Dale in the eye. Come on. 306 00:30:38,131 --> 00:30:39,731 Enough! Enough! 307 00:30:40,682 --> 00:30:43,882 And you Enzino, come here. Come, come. 308 00:30:46,433 --> 00:30:48,933 By making the cock, right? Do you think that I have not noticed? 309 00:30:49,584 --> 00:30:51,484 Like, right? 310 00:30:51,835 --> 00:30:53,435 But even you're a pichoncito. 311 00:30:53,686 --> 00:30:56,286 Go to mene�rtela, which is the only thing you can do. 312 00:30:57,087 --> 00:31:02,687 I however, will be leaving tonight to his room and I fuck her. 313 00:31:06,538 --> 00:31:08,038 What do you want? 314 00:31:10,789 --> 00:31:15,089 Ninuccio not what you spend too well. Antonio is not bad, is just disrespectful. 315 00:31:15,940 --> 00:31:18,640 No, it is not disrespectful; is a son of a whore. 316 00:31:20,091 --> 00:31:22,891 I know evil. I do not want I fight for my fault. 317 00:31:23,392 --> 00:31:25,292 You do not have anything to do. 318 00:31:25,643 --> 00:31:27,843 I have affection and also to you. 319 00:31:30,294 --> 00:31:33,194 You've seen how I put a flower every morning. 320 00:31:34,045 --> 00:31:35,545 What do you say you've seen? 321 00:31:36,046 --> 00:31:37,946 Go to the kitchen to wash dishes. 322 00:33:16,497 --> 00:33:18,097 What do you want? 323 00:33:28,197 --> 00:33:29,697 Which pig! 324 00:33:42,898 --> 00:33:44,798 I've Seen the vejete! 325 00:33:51,249 --> 00:33:53,249 I hate, hate them, hate them! 326 00:34:14,900 --> 00:34:17,200 At the thief! At the thief! 327 00:34:18,201 --> 00:34:20,501 Police! They entered thieves in my business! 328 00:34:21,002 --> 00:34:23,602 - So you learn. - At the thief. At the thief. 329 00:34:28,003 --> 00:34:29,903 Excuse me. 330 00:34:31,754 --> 00:34:33,654 Are You can not do This silent alarm? 331 00:34:34,155 --> 00:34:38,055 I, too, sergeant, took three hours hearing this flasks; three hours. 332 00:34:38,856 --> 00:34:41,856 The truth is, sergeant, from tonight I do not feel safe either in my own room. 333 00:34:42,357 --> 00:34:44,857 - Have, I made a little coffee. - Very good. Sergeant keep. 334 00:34:46,108 --> 00:34:49,708 His men also want a little coffee. Here are! 335 00:34:50,709 --> 00:34:52,609 We needed this coffee! Bravo, Angelina! 336 00:34:53,110 --> 00:34:54,610 It is my duty, sir. 337 00:34:55,211 --> 00:34:57,111 What is this? 338 00:34:57,912 --> 00:35:00,812 Anda, go to bed and not harass, please. 339 00:35:04,863 --> 00:35:08,763 Why come when thieves Dad and you ol�is both perfume? 340 00:35:10,864 --> 00:35:12,764 Enzino and just once! 341 00:35:13,665 --> 00:35:17,465 Why you dad and you put a new pajamas, when thieves come? 342 00:35:25,666 --> 00:35:27,766 - At last! - I do not think possible. 343 00:35:28,667 --> 00:35:31,367 So, are you sure that you have not stolen anything? 344 00:35:31,968 --> 00:35:33,868 It seems to me that I am not lack nothing, sergeant. 345 00:35:34,569 --> 00:35:37,169 What thieves so rare! Break glass, rather than the lock. 346 00:35:37,580 --> 00:35:39,480 Actually, it is very strange. 347 00:35:40,031 --> 00:35:42,231 They must have had fear. 348 00:35:43,082 --> 00:35:45,882 Lord, do you want to submit a complaint? 349 00:35:46,383 --> 00:35:49,283 Report to whom, Sergeant: a ghost. 350 00:35:52,284 --> 00:35:56,184 Margherita, just missing us now Nighttime adventures! Is it not true? 351 00:35:57,085 --> 00:35:58,685 This is going pedrada to leave expensive. 352 00:35:59,286 --> 00:36:01,786 One hundred thousand lire had cost me the showcase. 353 00:36:02,237 --> 00:36:07,237 One hundred thousand lire, only for taking pleased to break something, Margherita. 354 00:36:07,988 --> 00:36:09,688 I do not think it is fair. 355 00:36:11,239 --> 00:36:15,839 In short, Margherita, I need a little understanding. 356 00:36:20,140 --> 00:36:23,740 We will say once and for all, Why go with more tapujos? 357 00:36:24,591 --> 00:36:32,291 You, in regard to the erotic act and sex, my daughter, uf ... 358 00:36:33,692 --> 00:36:36,892 I ... things when I say, I say to the face. 359 00:36:37,393 --> 00:36:40,593 Angela, Angela heard, I hablarte ... 360 00:36:41,394 --> 00:36:44,894 Chito. Nino .. What's happening? - Is looking. Child? 361 00:36:52,645 --> 00:36:54,745 Nino, make me the favor, low a moment to the store. 362 00:36:55,146 --> 00:36:58,346 And tell you Lococo of the specimen by Mrs Corallo and took him away ... 363 00:36:58,897 --> 00:37:00,897 - ... To choose which you like. - Dad, I have to study. 364 00:37:02,248 --> 00:37:04,248 What does that mean that you have to study? But since when studying? 365 00:37:04,599 --> 00:37:08,699 What is all this story? Tomorrow is Feast; studying tomorrow. Come on, move. 366 00:37:09,050 --> 00:37:11,750 - Tomorrow we are going to see grandma - Very well, then studying tonight. 367 00:37:12,201 --> 00:37:15,501 Whenever you put the stick slightest thing that you're asked. 368 00:37:16,002 --> 00:37:20,502 Come on, get up and put on happy face! Whenever discussing everything. 369 00:37:38,503 --> 00:37:41,403 - What are you doing? - Nothing, passed through here and I said ... 370 00:37:42,004 --> 00:37:44,104 - I will spy a bit. - What nonsense: spy! 371 00:37:44,505 --> 00:37:47,105 - I was going to meet a friend - CERDI ... 372 00:37:47,606 --> 00:37:51,506 - But you do not live here. - I have to bring these fabrics to a client. 373 00:37:51,957 --> 00:37:54,357 - Already understand. Bye. - Goodbye. 374 00:37:56,558 --> 00:37:58,858 - Wait, cerditos - Yes, what do you want? 375 00:37:59,309 --> 00:38:01,409 Can expect at home. I give you hurry and in a few minutes I will finish. 376 00:38:01,810 --> 00:38:03,510 All right. Do not be rushed. 377 00:38:04,311 --> 00:38:07,411 Chin-chin, Ninuzzo. Baby, baby! 378 00:38:23,062 --> 00:38:24,962 Maybe it, but ... 379 00:38:25,463 --> 00:38:27,663 I do not know, perhaps with a little more light. 380 00:38:47,664 --> 00:38:50,664 This is not wrong. What do you think? 381 00:38:51,465 --> 00:38:54,165 Ninuccio, will not be a bit Youth, too chillona. 382 00:38:56,166 --> 00:38:58,666 What do you think? Actually, I am not more so. 383 00:38:59,867 --> 00:39:01,967 Yo, how many years I dare, Ninuccio? 384 00:39:03,968 --> 00:39:06,768 How old? Guess. D�melo. 385 00:39:09,569 --> 00:39:10,969 That if this is a preciousness. 386 00:39:11,470 --> 00:39:16,070 Is it not true, Ninuccio, which can not be see how you feel, with all these clothes? 387 00:39:19,071 --> 00:39:21,571 Almost, almost true Probe penalty. 388 00:39:25,072 --> 00:39:27,572 What you say, Ninuccio? Would I try it? 389 00:39:28,673 --> 00:39:31,473 - Yes, yes. - What I subjects with some pins. 390 00:39:32,024 --> 00:39:34,024 So it will be easier to prove. 391 00:39:40,525 --> 00:39:42,525 Meanwhile, we will a little music. 392 00:39:43,426 --> 00:39:45,326 So do not be bored. 393 00:39:50,577 --> 00:39:53,077 Again in an open and close eye, Ninuccio. 394 00:40:10,578 --> 00:40:12,278 - I'm here. - What are you doing? 395 00:40:12,679 --> 00:40:15,779 - Your father told me to go and help. - What you have left alone? 396 00:40:17,030 --> 00:40:20,030 How could not have said to me expected, as you had said? 397 00:40:20,731 --> 00:40:22,431 It seemed that he was bothering. 398 00:40:23,132 --> 00:40:26,432 - Do you know that reeks of wine? - I know what I do. Come on, come here. 399 00:40:27,233 --> 00:40:30,033 Eat what you want and tell the lady that again immediately. Do you agree? 400 00:40:30,434 --> 00:40:32,234 But who is this lady? What the know? 401 00:40:32,635 --> 00:40:35,335 - Do not worry. - Who is it? What would you say? 402 00:40:37,886 --> 00:40:39,586 And now what do I do? 403 00:40:39,937 --> 00:40:42,037 Hello, Nino's you! 404 00:40:44,738 --> 00:40:47,338 - Nino, do you've already finished? - Yes. 405 00:40:51,239 --> 00:40:56,139 - And the specimen? - Does the specimen? It is what it has been. 406 00:40:56,540 --> 00:40:59,640 He says he wants to think better. 407 00:41:01,041 --> 00:41:03,441 What? Do not you find good? 408 00:41:04,942 --> 00:41:05,942 What would you pass? 409 00:41:11,943 --> 00:41:13,843 How do I have? 410 00:41:14,244 --> 00:41:16,144 - But do not you're Ninuccio? - Effects not. 411 00:41:16,495 --> 00:41:19,595 - But who are you? - I am Pugliese, to serve it. 412 00:41:19,946 --> 00:41:21,646 - I call piglets. - But what you doing here? 413 00:41:21,997 --> 00:41:25,297 He spent and I said ... maybe I see .... 414 00:41:26,698 --> 00:41:27,698 But do not worry. 415 00:41:29,349 --> 00:41:32,449 We must talk. I assure you that a marriage will be sounded. 416 00:41:33,250 --> 00:41:36,450 - But, Mr ... - You only have to say yes, I ordered the rest of me. 417 00:41:36,901 --> 00:41:39,401 - But how? - Do not think about it. Do what you say. 418 00:41:39,852 --> 00:41:42,752 - It is not possible. What will people say? 419 00:41:42,153 --> 00:41:44,453 People! People! Me importa un bledo people. 420 00:41:44,854 --> 00:41:46,554 Angela, my mother will their consent, and you'll see. 421 00:41:46,955 --> 00:41:52,555 - And the boys? - Kids will what I say. No more missing. 422 00:41:53,406 --> 00:41:57,306 No, no, no. Let me, driving me. Come on, get up. 423 00:41:57,707 --> 00:41:58,707 - Uf, Dad! - Uf, Dad! 424 00:41:59,708 --> 00:42:02,208 - Would you like to finish this car wreck? - And tomorrow? 425 00:42:02,709 --> 00:42:04,709 Neither past nor tomorrow. Angela! 426 00:42:06,160 --> 00:42:08,160 Angela! Enzino! 427 00:42:08,961 --> 00:42:11,761 - Post, Enzino. - I had a grandma do not kiss; stinks. 428 00:42:12,162 --> 00:42:13,662 - What education! What manners! 429 00:42:14,063 --> 00:42:16,263 You, Dad never put the direct and the engine casing. 430 00:42:16,264 --> 00:42:18,264 Your brain is that is packed. 431 00:42:18,765 --> 00:42:21,165 Enough! The car is mine and I do with it what I want. 432 00:42:22,166 --> 00:42:25,266 And if I want to go home from grandmother reverse, I will go. Is that clear? 433 00:42:25,967 --> 00:42:27,667 You see, because what you said. 434 00:42:28,468 --> 00:42:32,868 Camilo! Camilo! Since arriving! Salt outdoors, Camilo. 435 00:42:33,969 --> 00:42:35,969 Welcome! Welcome! 436 00:42:36,570 --> 00:42:39,570 - The car, Dad, reduces - What I'm happy! 437 00:42:42,721 --> 00:42:46,621 - Ignazio, to see what the taste. - Adela, how are you? 438 00:42:49,462 --> 00:42:51,362 - Portato well, please. - Hello, Camilo 439 00:42:53,363 --> 00:42:55,963 Holy God! Holy God, my son! 440 00:42:56,364 --> 00:42:59,864 I'm not where I grow. You are you, Adelina, which makes you increasingly small. 441 00:43:02,015 --> 00:43:03,915 - Adela, how is the mom? - And how has to be? 442 00:43:04,366 --> 00:43:07,866 Beginning in the fifties, an annual new evil. A Ninuccio see it somewhat weak. 443 00:43:08,117 --> 00:43:12,217 - No. I say humor. - Ah, humor! Today cierzo blows. 444 00:43:12,668 --> 00:43:16,768 - I do not want to kiss the grandfather. Smells bad. - Calla child, which is not the oven rolls. 445 00:43:17,569 --> 00:43:19,969 - Huela or not smell. - I do not want. 446 00:43:20,320 --> 00:43:22,820 - Enzino, you are going to receive. - Come on, Enzino, walk. - I did not want to come. 447 00:43:23,621 --> 00:43:26,821 - Please. - I said no. Su�ltame. 448 00:43:27,172 --> 00:43:28,672 Enzino! 449 00:43:31,023 --> 00:43:32,923 A kiss, grandmother. 450 00:43:36,224 --> 00:43:38,124 - Mom. - And Enzino, where is it? 451 00:43:39,525 --> 00:43:42,625 Nino, what you're paliducho. Do not you find good? 452 00:43:43,426 --> 00:43:46,126 - Lord - What happens? - I can not find a Enzino. 453 00:43:46,627 --> 00:43:50,127 - This unfortunate. - Is this the new maid? 454 00:43:52,578 --> 00:43:57,278 Too elegant. Okay, fine. Go to the kitchen to help Adelina. 455 00:43:58,929 --> 00:44:01,629 - Mama, I ... - Yes, we are going. 456 00:44:02,330 --> 00:44:04,530 Antonio! We take a hand. 457 00:44:04,931 --> 00:44:06,831 Anda, top! 458 00:44:07,472 --> 00:44:09,472 - I do not understand, Mom, why not ... - Calla ... 459 00:44:09,873 --> 00:44:13,373 Many times you have to say that Wheelchair is paralyzed! 460 00:44:13,724 --> 00:44:15,624 And I'm not paralytic, I'm just tired. 461 00:44:15,925 --> 00:44:17,825 - Yes, Mom. - Calla, silent. 462 00:44:18,276 --> 00:44:24,176 - Get me home from grandmother. - No, I do not want to see it because it stinks. 463 00:44:24,677 --> 00:44:27,577 Were it not because I am hungry, I would have found. 464 00:44:28,678 --> 00:44:32,778 - Do it for me. Besa to the grandmother. - Yes, but I covered their nose. 465 00:44:37,079 --> 00:44:39,879 - Where was this chiquillo? - It had been hidden in the garden. 466 00:44:41,380 --> 00:44:44,480 Greet the grandmother. Dale un besito the grandmother. 467 00:44:48,681 --> 00:44:53,081 Come on, sit. Come and silent. 468 00:44:53,632 --> 00:44:55,732 The next time you go to see the grandmother, you do not bring. 469 00:44:56,633 --> 00:44:58,533 - Estate And still. - Go, go. 470 00:45:07,434 --> 00:45:10,234 What noses trading! That is nonsense. 471 00:45:10,935 --> 00:45:12,835 What you have is what you need to land. 472 00:45:13,686 --> 00:45:15,686 Never has so recognized. 473 00:45:16,137 --> 00:45:18,337 I'm already old and I will not be eternal. 474 00:45:18,688 --> 00:45:22,088 The fact is that a firm needs Hand-eye pattern. 475 00:45:22,589 --> 00:45:27,489 And it is time for you just made losing money with your store. 476 00:45:28,890 --> 00:45:32,190 These cigars are now crap. They seem straw. 477 00:45:32,191 --> 00:45:34,091 - But, Mom, I ... - Calla! 478 00:45:34,492 --> 00:45:39,392 Remember that to a Christian 50 Pope, or is or is Sacrist�n. 479 00:45:39,893 --> 00:45:41,893 And you certainly are not Pope. 480 00:45:42,344 --> 00:45:46,044 - This already knew that. - And remember that I can die any day. 481 00:45:46,445 --> 00:45:48,345 - How much will you die, grandmother? Do Tomorrow? - Nino! 482 00:45:48,696 --> 00:45:53,896 Come, Enzino, which cools. And remember that before you speak a little older. 483 00:45:54,937 --> 00:45:59,737 Mom, please, at least compared with boys, tr�tame with a little care and respect. 484 00:46:00,638 --> 00:46:06,738 Does Care and respect? Would you have had care and respect with them or with yourself? 485 00:46:07,139 --> 00:46:11,439 - The cigarette - What? - The cigarette! - Ah, yes! 486 00:46:11,990 --> 00:46:15,590 But what do you think? At the mute child His mother understands it. 487 00:46:16,091 --> 00:46:18,391 Mom, I'm dumb because they never I've left time to talk. 488 00:46:19,292 --> 00:46:23,292 Calla! When you open your mouth, just say nonsense. 489 00:46:23,843 --> 00:46:27,643 And if you make nonsense. - Yes, of course. - Watch that Liars with a maid. 490 00:46:27,944 --> 00:46:31,344 - But what bred? - Would you like to do what pleases you? Well, do it. 491 00:46:31,745 --> 00:46:36,945 The maids are also for that, since that the world is world, but you want to marry. 492 00:46:37,446 --> 00:46:40,946 - And though they were, what would be wrong? It's a good girl, hardworking. - Calla! 493 00:46:41,347 --> 00:46:45,347 - A maid - Employed from home - A maid 494 00:46:45,698 --> 00:46:48,098 - In any case it would be a great saving for the house. - I know. 495 00:46:48,499 --> 00:46:52,799 - But have you thought about small? - Yes, I thought of them. The much want. 496 00:46:53,150 --> 00:46:56,350 - It is like a mother for them. - Calla! 497 00:46:56,951 --> 00:47:02,251 - I see that you are an old chocho. - Enough, we finish. Already well. 498 00:47:03,152 --> 00:47:07,952 I am no child. Mom, if we talking, tr�tame as I do. 499 00:47:08,403 --> 00:47:10,603 If not, we do not need to talk more, do agree? 500 00:47:11,054 --> 00:47:15,154 - Mom. Are You are wrong? - I'm dying. Calla! Calla! 501 00:47:16,555 --> 00:47:21,055 - Har�s that I die. - Adela, Adela! Mom is wrong! 502 00:47:40,256 --> 00:47:44,356 Enzino, Enzino! Enzino, what you have! 503 00:47:45,007 --> 00:47:47,207 What you saw? Have you seen a mom, right? 504 00:47:47,658 --> 00:47:49,458 I have heard how the blaze. 505 00:47:49,859 --> 00:47:52,359 - What mom? - Yes, that mom is dead and has buscarte. 506 00:47:52,760 --> 00:47:55,660 Mourn, because I wanted to his little boy: a Enzino. 507 00:47:56,061 --> 00:48:00,261 You do however suffer mom, because they no longer want as before. 508 00:48:00,662 --> 00:48:06,262 - I want to Mom. I want to Mom. - No, you want to Angela. Cry stronger. Come on. 509 00:48:06,663 --> 00:48:09,763 Mom, Mom! 510 00:48:10,564 --> 00:48:15,064 - Grita stronger. - Mom, Mom, Mom. 511 00:48:21,265 --> 00:48:26,265 - Enzino! What would you pass? - I want to Mom. 512 00:48:27,466 --> 00:48:29,966 - Enzino, what happens you? - Must have been a nightmare, 513 00:48:34,967 --> 00:48:37,467 - Enzino not cry. - Do not you want to you, I want to Mom. 514 00:48:37,868 --> 00:48:42,868 Do not you want to you, I want to Mom. I want my mom. 515 00:48:49,569 --> 00:48:51,069 - Listen, breast ... - Calla! 516 00:48:51,570 --> 00:48:54,570 - Mom is the first time. - Calla. - Never had gone something like this, you swear. 517 00:48:54,921 --> 00:48:57,821 - Even in the early days ... - Calla! - Believe me. 518 00:49:03,122 --> 00:49:05,622 But what are you doing? Adelina want to go to call them. 519 00:49:05,623 --> 00:49:09,823 They are already falling. But, Why go now? 520 00:49:12,574 --> 00:49:15,474 He did not like it, you will not taste anything. 521 00:49:16,675 --> 00:49:19,575 Tell that we had to leave very soon and we have not wanted to wake up. 522 00:49:19,976 --> 00:49:21,776 - Do not worry that llamar�. - The same is already awake. - Child. 523 00:49:22,177 --> 00:49:24,177 - Maybe it has not asleep throughout the night. - How it has not asleep? 524 00:49:24,478 --> 00:49:26,978 How that has not asleep? I have gone ahead his door and hoarse as a double bass. 525 00:49:27,329 --> 00:49:31,129 - Come on, move. Where were you? - In the bathroom. - In the bathroom! 526 00:49:31,480 --> 00:49:35,880 What pelmazo! From morning to evening you'll spend the day in the bathroom. 527 00:49:39,981 --> 00:49:43,081 - But what happens you? What are you doing? - Do not you see, I'm leaving. 528 00:49:45,182 --> 00:49:49,182 - And why do you go? - And what I question? But what I've done, I must leave. 529 00:49:50,633 --> 00:49:53,633 - Are not you happy? - Me? What I have done? 530 00:49:54,084 --> 00:49:56,584 The thieves, the nightmares of Enzino, the ghost of your mother - 531 00:49:57,185 --> 00:50:00,285 What do you think? Do not I find anything. Has Enzino made against me. Poor creature. 532 00:50:02,186 --> 00:50:04,686 Do not worry. I do not want to steal the site to your mother. 533 00:50:06,987 --> 00:50:09,287 Angela, you do not go. 534 00:50:09,738 --> 00:50:13,638 Does Ah, no? So, you know what they want from me? 535 00:50:14,039 --> 00:50:16,439 Nothing, nothing. 536 00:50:19,640 --> 00:50:23,040 Let this be, Dad. You soccer never has understood nothing at all. 537 00:50:23,391 --> 00:50:27,191 "I do not understand anything" - has spoken genius. That nobody understands anything. 538 00:50:27,592 --> 00:50:30,592 But that yes, everyone speaks. It is fashionable in Italy. 539 00:50:47,843 --> 00:50:51,643 They have to go after the ball. But what 're doing? They are wrong. 540 00:51:32,694 --> 00:51:35,594 - Well, gol. Already we have. - The party has not yet been finished. 541 00:51:35,895 --> 00:51:37,795 Yes, okay, but dialing is how you win. 542 00:51:51,146 --> 00:51:54,546 That's better. Take milk, which is the most appropriate for your age. 543 00:51:56,147 --> 00:51:59,047 More appropriate? What you're talking about? Do not you understand. 544 00:51:59,948 --> 00:52:01,748 I do not understand, huh? 545 00:52:02,149 --> 00:52:04,049 Do not you remember what of last night, in front of the television. 546 00:52:04,350 --> 00:52:05,350 Already you have forgotten? 547 00:52:06,501 --> 00:52:08,601 It was such nonsense as that wanted me. 548 00:52:11,952 --> 00:52:14,652 - What is it? - Yes, conceals. 549 00:52:14,953 --> 00:52:18,453 With all these magazines so asquerosas you have on your bedside table. 550 00:52:20,754 --> 00:52:22,654 And leave, which is broken. 551 00:52:23,055 --> 00:52:26,755 - But do not you squeeze? - Do you you mind if I pressed or not? 552 00:52:29,306 --> 00:52:33,706 But ... if you put it, do not you feel freer? Would it not be better? 553 00:52:34,557 --> 00:52:36,457 That's my business. 554 00:52:38,708 --> 00:52:42,308 It is not better than what you put. Tomorrow we will not put, huh?. 555 00:52:44,159 --> 00:52:46,259 Ninuccio, listen .... 556 00:52:48,710 --> 00:52:51,010 Enzino, Enzino, despiTrtate. 557 00:52:52,661 --> 00:52:54,861 DespiTrtate, Enzino. It has become mom. 558 00:52:56,162 --> 00:52:58,962 DespiTrtate. When mom is appears, you must wake up. 559 00:52:59,513 --> 00:53:02,613 Scream! Why not Grit, son of bitch? 560 00:53:03,364 --> 00:53:05,564 To give you by the ass! 561 00:53:12,815 --> 00:53:14,915 Mom! 562 00:53:24,166 --> 00:53:26,066 I am not what I have. Are you happy? 563 00:53:26,567 --> 00:53:28,367 I've done what you wanted. 564 00:53:29,218 --> 00:53:33,118 00:53:29,218 -> 00:53:33,118 - Very good. And now I want ... - Enough already, huh? 565 00:53:33,569 --> 00:53:35,469 You've already! 566 00:53:38,620 --> 00:53:40,820 I want you remove Also panties. 567 00:53:41,971 --> 00:53:44,071 Let me in peace, Ninuccio! You've already! 568 00:53:49,272 --> 00:53:50,872 I would not ride nothing underneath. 569 00:53:51,373 --> 00:53:53,673 - Only clothing. - I will do what I want. 570 00:53:56,974 --> 00:54:00,974 And tonight, please do sleep and let us sleep on others. 571 00:54:00,975 --> 00:54:01,975 Have I explained clearly? 572 00:54:02,676 --> 00:54:06,276 - Okay, so? - Yes. I can you take the book, please. 573 00:54:06,927 --> 00:54:07,927 Me? 574 00:54:08,728 --> 00:54:12,028 Yes ... to me when subo the ladder gives me vertigo. 575 00:54:13,329 --> 00:54:15,129 It gives you vertigo! 576 00:54:17,880 --> 00:54:20,080 It is the thick book with the green lid. 577 00:54:24,231 --> 00:54:26,431 - What are you doing? - Nothing, you endure the ladder. 578 00:54:28,882 --> 00:54:32,082 - No, I think that I was wrong. 579 00:54:32,433 --> 00:54:34,533 It is that other, which has red cap. 580 00:54:35,984 --> 00:54:39,884 Is Red? Is it? 581 00:54:41,185 --> 00:54:42,585 Surely you've become to mislead. 582 00:54:42,986 --> 00:54:44,786 Yes, it may be. 583 00:54:45,687 --> 00:54:48,087 This is ... or it .. 584 00:54:48,988 --> 00:54:51,488 This is ... or it .. 585 00:54:53,139 --> 00:54:57,239 Or is it? Now you tell me, the book you want to see. 586 00:54:57,940 --> 00:55:01,840 No, not me who removed. Are you happy? Want something more? 587 00:55:07,141 --> 00:55:09,041 Maldita stupid! 588 00:55:11,042 --> 00:55:14,042 Mom! Mom! 589 00:55:15,443 --> 00:55:19,943 With delicacy, eh! It is a soul highly susceptible, you know? 590 00:55:20,494 --> 00:55:25,494 Slowly! That, we must being. Here, at the entrance. 591 00:55:26,095 --> 00:55:31,295 remembered by all who come home. 592 00:55:31,896 --> 00:55:32,896 Here is where it should be. 593 00:55:33,547 --> 00:55:35,247 Lord, now I do the installation. 594 00:55:35,848 --> 00:55:40,348 - To connect the flow - I have no outlet. - Find one. 595 00:55:40,749 --> 00:55:42,849 And hurry up then you should go to the store. 596 00:55:43,750 --> 00:55:45,950 Man! Here comes that sees visions. Did you sleep well? 597 00:55:46,501 --> 00:55:48,501 - Hopes - Let me in peace. 598 00:55:48,502 --> 00:55:51,502 Unfortunately. What are you doing? Is that how to answer? 599 00:55:53,603 --> 00:55:57,403 Watch that I give you ... Do you know I ...?. 600 00:56:00,604 --> 00:56:02,104 Bye. 601 00:56:03,704 --> 00:56:05,504 There must have put together. 602 00:56:06,305 --> 00:56:08,505 It's that I'm desperate. We no longer endure more, you know? 603 00:56:09,206 --> 00:56:12,606 I'm going to see Don Cyril and I am going to speak in front of boys. 604 00:56:13,107 --> 00:56:15,607 If you are convinced, that convince and if not I will give blows ... 605 00:56:15,958 --> 00:56:19,558 Yes, yes, very well. But it would be better think and hope. What do I know? 606 00:56:19,959 --> 00:56:24,659 What I am going to wait, Angelina? What else I have to wait if already creciditos? 607 00:56:25,960 --> 00:56:27,660 Only live once in life. 608 00:56:28,011 --> 00:56:32,611 And when one has been killed, must stay dead, I say. Is that clear? 609 00:56:39,812 --> 00:56:42,112 No, no, is a person exquisite, you know? 610 00:56:42,663 --> 00:56:44,963 - Have you had any difficulties? - No, no. 611 00:56:45,614 --> 00:56:47,714 - Have you been able to speak? - Yes, Ignazio, I could talk. 612 00:56:48,115 --> 00:56:49,815 Ah, I understand! I only is the that not only lets you talk. 613 00:56:50,216 --> 00:56:52,316 Above all, I found that is an honest woman. 614 00:56:52,717 --> 00:56:55,417 Oops! Now we only need to also convince my mother. 615 00:56:55,918 --> 00:56:57,418 But where to go here your mother? What I speak? 616 00:56:57,769 --> 00:56:59,969 Is it that you have not spoken with my mother? 617 00:57:00,320 --> 00:57:06,120 No, your mother or not he ido want to go ... Most Holy Mother, is very discutidora! 618 00:57:06,471 --> 00:57:10,971 - Do Discutidora? - I have to know what I'm going to sell. 619 00:57:11,372 --> 00:57:15,872 What you have to sell, what you have already Cirilo said. Angel is clear as a glass of water. 620 00:57:16,173 --> 00:57:19,073 Yes, yes. But you have a great hurry beberte for this glass of water. 621 00:57:19,424 --> 00:57:21,924 Not that the critique. Things As before, much better. 622 00:57:22,275 --> 00:57:24,775 Because the truth is that you already you are not many cartridges. 623 00:57:25,076 --> 00:57:28,276 Cirilo, let cartridges still I am a complete man. 624 00:57:28,677 --> 00:57:31,677 Yes, yes, but you're not a jovenzuelo and then there are your children. 625 00:57:32,128 --> 00:57:36,528 And your mother does poorly in informing whether the kids get along with her. 626 00:57:36,879 --> 00:57:40,379 - We get along very well. We will tell. - Are all? Even Enzino Do? 627 00:57:40,980 --> 00:57:44,380 Enzino especially. When you wake up at night, the flame: Angela, Angela! 628 00:57:44,781 --> 00:57:46,581 And if she does not come ... - Is pis in bed? 629 00:57:47,082 --> 00:57:50,982 Ignazio, is at stake your happiness and that of them. 630 00:57:51,583 --> 00:57:55,483 And especially the kids and also the future of any creature ... 631 00:57:55,984 --> 00:57:59,384 - True, with God's help. - Of course, just because you .... 632 00:57:59,985 --> 00:58:05,485 - Okay, but first with the boys. 633 00:58:05,836 --> 00:58:06,836 But we, because I am quite hungry. 634 00:58:08,237 --> 00:58:12,237 Dear boys, you ought to give account of the status of your father. 635 00:58:12,238 --> 00:58:15,738 And a man can not fight temptations of the devil without a female hand. 636 00:58:16,089 --> 00:58:19,289 And a man can not fight temptations of the devil without a female hand. 637 00:58:19,840 --> 00:58:21,640 Without a woman ... 638 00:58:22,441 --> 00:58:28,441 Hence his decision to take as a woman to present here, Angela La Barbera, 639 00:58:28,892 --> 00:58:31,792 I mean to take Angela that is ... especially ... 640 00:58:32,493 --> 00:58:36,193 ... a chef incredible expertise. This dish is a wonder! 641 00:58:36,594 --> 00:58:38,394 I am glad that you have liked. 642 00:58:38,395 --> 00:58:43,495 I think all this very correct and well thought out a solution. 643 00:58:44,846 --> 00:58:46,946 And I ... and I approve unconditionally. 644 00:58:47,747 --> 00:58:51,447 Although it is logical to expect that decision is ... 645 00:58:51,848 --> 00:58:55,148 ... is greeted with joy by you all. 646 00:58:55,594 --> 00:58:57,894 Do you understand? In summary, with a consensus. 647 00:59:04,095 --> 00:59:07,695 - Because this beautiful dove with your father not only marries him. - Yes, I myself only case. 648 00:59:08,146 --> 00:59:11,546 Yes, of course you home you just, but I mean ... 649 00:59:20,147 --> 00:59:22,347 ... to receive it as a mother ... 650 00:59:30,248 --> 00:59:32,348 For me, I am happy if Dad is happy. 651 00:59:32,349 --> 00:59:34,149 For me, I am happy if Dad is happy. 652 00:59:34,900 --> 00:59:38,200 Father, we take away with Angela very well. We are accustomed to having at home. 653 00:59:38,901 --> 00:59:41,801 - I agree if she marries with dad. - Bravo, Bravo. 654 00:59:43,252 --> 00:59:46,652 - Ninuccio! - Ninuccio, how you are happy, and so on. Etc.? 655 00:59:47,503 --> 00:59:50,703 - Angela to me, if it were not for ... - Were it not? 656 00:59:51,174 --> 00:59:53,074 Were it not because I see mom at night. 657 00:59:53,275 --> 00:59:55,075 What are these apparitions of your mother? 658 00:59:55,476 --> 00:59:58,476 They are only fantasies, dreams. What do you want to be? 659 00:59:58,877 --> 01:00:01,477 Wait a moment. Tell me one thing, Ninuccio ... 660 01:00:01,978 --> 01:00:03,578 What is ...? 661 01:00:08,029 --> 01:00:11,029 There is a thing of dreams, is that I see as you see it now to you. 662 01:00:12,130 --> 01:00:15,530 - Do you She speaks? What would you say? - I spoke ... cries. 663 01:00:16,181 --> 01:00:18,381 - Yes, that cries. Mourn forever. - Calla! 664 01:00:18,832 --> 01:00:22,832 Not only confuses me. I impedes act as I want. 665 01:00:23,433 --> 01:00:26,133 - And besides, he also has seen. - Is it true that you've seen Mom? 666 01:00:26,634 --> 01:00:30,834 Yes, I have seen. And it was very ugly. More ugly than it was when I lived. 667 01:00:31,735 --> 01:00:35,935 - Fea not, was their appearance. - Are you going to now believe the fantasies of these guys? 668 01:00:40,936 --> 01:00:44,236 It could well be that mom no longer appears more. 669 01:00:44,637 --> 01:00:46,437 I want the Angel to much. 670 01:00:46,838 --> 01:00:49,938 Of course you want. If not, Ser a thankless with everything he does because of you. 671 01:01:09,939 --> 01:01:12,339 Let's see, to summarize all the talk. 672 01:01:12,840 --> 01:01:15,040 These guys see his mother dead crying. 673 01:01:15,641 --> 01:01:19,141 If these were not afraid of apparitions, would agree to marriage. 674 01:01:19,742 --> 01:01:23,342 Clarify that there is no one thing of superstition, it is passed. 675 01:01:25,243 --> 01:01:27,743 But Ignazio, psychoanalysis, the same Freud ... 676 01:01:28,344 --> 01:01:30,844 But what happens? It's my life, not them. 677 01:01:31,995 --> 01:01:34,095 We do not need to Freud for nothing. 678 01:01:48,096 --> 01:01:50,696 Why did you escape? You do not need escaparte of dad. 679 01:01:51,147 --> 01:01:53,847 - Good morning, Mr. The Brocca. - Hello, Stefano. Sal�dame to dad. 680 01:01:54,198 --> 01:01:57,198 - Yes, on his part. Goodbye, Child. - Goodbye. Until the afternoon. 681 01:01:57,650 --> 01:02:00,350 If not fixed on where you put your feet, one day you go from the head. 682 01:02:00,801 --> 01:02:02,801 - Come with me - Where to? 683 01:02:03,652 --> 01:02:07,752 - Would you like to commit a cheesecake? - Yes you want ... - Of course! Come on! 684 01:02:08,803 --> 01:02:11,303 - Then, Nino, did everything goes well? 685 01:02:12,154 --> 01:02:13,654 Does what? 686 01:02:14,405 --> 01:02:17,905 - Well ... Does at school? - Yes, of course. Very good. 687 01:02:19,156 --> 01:02:22,656 - Are you as another? Give us another cheesecake for the boy. 688 01:02:23,107 --> 01:02:27,107 So everything will be alright. Oh, look how you post! 689 01:02:27,758 --> 01:02:30,158 - Last night ... - Want to know if I've seen Mama? 690 01:02:30,634 --> 01:02:32,734 - No, I have had appearances. 691 01:02:33,485 --> 01:02:36,485 Well. Okay, Ninuccio. 692 01:02:40,886 --> 01:02:43,286 You remember that last summer you wanted to buy a motorcycle? 693 01:02:43,687 --> 01:02:45,487 Does Ah, the motorcycle? 694 01:02:45,938 --> 01:02:49,138 - I said no. - Not because you said that you were small. 695 01:02:49,439 --> 01:02:52,939 Now it has grown and dad is happy for you and you is going to buy. 696 01:02:53,290 --> 01:02:56,190 - Are you happy? - It does not want. It does not interest me the motorcycle. 697 01:02:58,091 --> 01:03:00,791 - What I say now, I have removed heaven and earth ... - The motorcycle is dangerous. 698 01:03:01,142 --> 01:03:03,042 You were right. 699 01:03:03,443 --> 01:03:05,743 Understand. So I he was right. 700 01:03:06,604 --> 01:03:08,404 - Hello, Ninuccio! - Hello! 701 01:03:08,780 --> 01:03:10,980 - Who's that girl? - The sister of piglets. 702 01:03:11,431 --> 01:03:13,231 - Hello! Do you want to come with me? - Have you been cited here? 703 01:03:13,632 --> 01:03:15,832 - What you say things, Dad? - Beautiful girl. 704 01:03:16,633 --> 01:03:18,233 Like, huh? 705 01:03:39,584 --> 01:03:41,584 Child? What happens? 706 01:03:42,385 --> 01:03:44,385 What are you doing here? What do you want? 707 01:03:46,236 --> 01:03:48,136 Do not see what time it is? 708 01:03:48,612 --> 01:03:51,512 Go to your room. Go! 709 01:03:54,763 --> 01:03:56,563 Would you like to go already? 710 01:03:57,114 --> 01:03:59,114 Look, that unless you go, call your father. 711 01:04:56,815 --> 01:04:59,815 Tonight, you been around Quiet? Is not nothing has happened? 712 01:05:00,316 --> 01:05:02,016 Everything has been calm. 713 01:05:03,217 --> 01:05:07,717 If it were true that the bloody ghost has gone once and for all! 714 01:05:08,718 --> 01:05:12,118 Do you know what you say? Morning return to speak with Don Cirilo. 715 01:05:12,669 --> 01:05:17,069 But ... it would be better to wait a little more. What hurry? 716 01:05:17,420 --> 01:05:20,420 What hurry? What hurry? Even I will have to explic�rtelo ... 717 01:05:20,821 --> 01:05:23,521 waiting. Everything is quiet. 718 01:05:24,272 --> 01:05:29,572 Nino, for example. I had always thought it was an invention yours ... 719 01:05:29,973 --> 01:05:32,273 you had mania. 720 01:05:32,774 --> 01:05:34,874 - No! - I wanted to buy a motorcycle. 721 01:05:35,625 --> 01:05:37,125 I said no, Do you understand? 722 01:05:37,476 --> 01:05:40,176 It has not wanted to take advantage. Me has given a lesson in honesty. 723 01:05:58,077 --> 01:06:00,577 Nino, what are you doing? What do you play? 724 01:06:03,978 --> 01:06:05,978 Nino, but what you do? 725 01:06:07,329 --> 01:06:10,629 Nina enough. Now you enough. 726 01:06:13,530 --> 01:06:15,430 Simply, Nino! 727 01:06:19,181 --> 01:06:21,481 Enough already! Be it this is the last. 728 01:06:31,282 --> 01:06:33,182 Enough! What you I have done? 729 01:06:43,983 --> 01:06:47,083 But what do you want? Can we know what they want from me? 730 01:06:47,934 --> 01:06:49,834 Want to see me naked, huh? 731 01:06:52,285 --> 01:06:54,285 Is that what you want Me. 732 01:06:54,491 --> 01:06:56,391 Watch me naked. 733 01:07:00,252 --> 01:07:02,152 From everything, right? 734 01:07:09,153 --> 01:07:11,053 Collect the papers and let me explore. 735 01:07:14,854 --> 01:07:16,754 - Stefano. - Hello. 736 01:07:17,855 --> 01:07:20,655 - Hello - What are you doing? Do you expect my brother? 737 01:07:20,896 --> 01:07:25,296 - Yes. - Oh! What most beautiful bike! 738 01:07:27,647 --> 01:07:29,547 - Is it yours? - Yes. 739 01:07:31,448 --> 01:07:34,148 - Do I take them? - It is that man. 740 01:07:34,649 --> 01:07:37,049 So what? SujTtamela. 741 01:07:41,910 --> 01:07:43,710 What scared! 742 01:07:45,311 --> 01:07:49,311 - What should I do? Do pedal? - Yes, but slowly. - Yes, of course. 743 01:07:53,662 --> 01:07:55,862 - Do not look at the front wheel. - No, no. 744 01:07:58,163 --> 01:08:00,363 - I am falling. - Hold, endures. 745 01:08:02,714 --> 01:08:05,414 - Oh, God! - Attentive. 746 01:08:12,415 --> 01:08:14,415 - But what are you doing? - None. 747 01:08:15,716 --> 01:08:17,316 The'm teaching bicycling. 748 01:08:17,717 --> 01:08:20,117 But if it was who taught me to me, when I was three years. 749 01:08:20,718 --> 01:08:24,418 - Goodbye, I will give a return. - But if I ... - For me you can do. 750 01:08:25,019 --> 01:08:27,219 Look! You have brought pistol you promised. 751 01:08:28,020 --> 01:08:29,920 - Do you like? - Is it loaded? 752 01:08:30,471 --> 01:08:31,971 What do I know? 753 01:08:32,472 --> 01:08:34,372 Hey, you have brought the pistol, but if she does not want, what happens? 754 01:08:34,723 --> 01:08:36,423 Yes you want, yes. 755 01:08:36,924 --> 01:08:39,924 - And when, when? - Morning. Dad se ha ido a Palermo. 756 01:08:40,225 --> 01:08:43,425 - Antonio always comes out. - And the Peque? - No, not Enzino account. 757 01:09:20,226 --> 01:09:22,426 Now you have to do what I'd promised. 758 01:09:24,427 --> 01:09:26,327 Do Now? 759 01:09:41,128 --> 01:09:44,028 - You are sure that there is nobody. - No, Enzino is home of a friend. 760 01:09:44,929 --> 01:09:46,929 - Shut up, man. - And who says nothing? 761 01:09:51,480 --> 01:09:53,280 Where do we go? 762 01:09:53,681 --> 01:09:55,681 - Why the window? - Calla! 763 01:10:04,832 --> 01:10:08,432 - But do you want to be careful? - Sorry, I have not done purposely. 764 01:10:09,183 --> 01:10:10,683 Where? 765 01:10:29,534 --> 01:10:32,034 Look, now is when comes the good. 766 01:10:33,935 --> 01:10:36,235 Give Me site, which does not I will be able to see it. 767 01:10:42,236 --> 01:10:44,236 What do I do? 768 01:11:20,097 --> 01:11:22,097 Silence! 769 01:13:07,098 --> 01:13:10,698 Hey These things do not you should do here. 770 01:13:26,499 --> 01:13:29,299 - And now, enough! - How that enough? - Go outside! 771 01:13:29,750 --> 01:13:32,850 - Why now? - I have said enough, pork foul. 772 01:13:33,301 --> 01:13:35,301 - Go now. - But what will happen? 773 01:13:35,302 --> 01:13:37,702 You should go. Go, filthy pig! 774 01:13:38,203 --> 01:13:41,403 What do anything dirty or foul? The idea was yours. Is not it? 775 01:13:42,304 --> 01:13:44,604 In addition I have given you the gun, so you must devolvTrmela. 776 01:13:45,005 --> 01:13:47,205 - M�rchate!. - Wait, let at least I put shoes. 777 01:13:47,456 --> 01:13:51,956 - You put in the house. Outside! - Give me my coat! - Takes! 778 01:13:55,007 --> 01:13:57,007 Why not tell me that not only were you? 779 01:13:57,508 --> 01:14:00,508 - You are a liar and scoundrels. - What else gives a two? 780 01:14:00,909 --> 01:14:03,209 - How to give what else? - So you've noticed. 781 01:14:03,610 --> 01:14:05,610 - Of course I realized! - And why you followed? 782 01:14:07,361 --> 01:14:08,861 How why? 783 01:14:09,362 --> 01:14:12,462 I am telling you: because you liked. We saw you would have them both. 784 01:14:12,863 --> 01:14:15,663 You're a whore. He did not think you were well. 785 01:14:16,014 --> 01:14:17,514 You are even worse than that Slut Luciana. 786 01:14:17,865 --> 01:14:19,365 Who's Luciana? 787 01:14:19,816 --> 01:14:21,616 And you know because they've had that come with the other guy? 788 01:14:21,967 --> 01:14:24,467 We will tell me. Because you do not have the value you see me alone. 789 01:14:24,818 --> 01:14:26,618 You are a ni�ato; only a chiquillo. 790 01:14:26,969 --> 01:14:29,769 - I am not a chiquillo. - Ah, no? 791 01:14:30,220 --> 01:14:31,920 Look! 792 01:14:32,321 --> 01:14:34,721 Nino, what are you doing? Where the has caught? - That's my thing. 793 01:14:35,522 --> 01:14:38,222 - You're crazy. What are you going to do? - Beware what you say. 794 01:14:38,623 --> 01:14:41,323 We want silence! I dream. 795 01:14:43,224 --> 01:14:45,224 Is There has been no novelty. Is all quiet? 796 01:14:45,575 --> 01:14:47,975 - Yes, all quiet. - Then I will go. 797 01:14:48,326 --> 01:14:50,426 - Where to? - To see Don Cirilo. 798 01:14:50,827 --> 01:14:53,727 - Not yet. - How not, Angelina? 799 01:14:54,278 --> 01:14:57,778 For over a week that this holy woman shows no signs of life. 800 01:14:58,179 --> 01:14:59,879 What do I know? It is for be sure. 801 01:15:00,080 --> 01:15:03,180 Is Insurance? Let me make to me, treasure. 802 01:15:03,981 --> 01:15:07,081 - Excuse me, I have to wash clothes. - Yes, of course. 803 01:15:08,382 --> 01:15:11,682 Margherita, look. We swear that if you do not re-appear ... 804 01:15:12,483 --> 01:15:13,983 Well, you know what you I mean ... 805 01:15:14,284 --> 01:15:16,684 ... I will make you pray hundred months of prayers. 806 01:15:22,185 --> 01:15:25,385 "Love me, my life! How can I stand it. " 807 01:15:25,786 --> 01:15:28,886 "I would like abrazarte until Death will take us to two. " 808 01:15:29,557 --> 01:15:33,057 "I do not mind your suffering. I do not mind your sadness. 809 01:15:33,458 --> 01:15:36,658 "Why do not you Ibas to suffer? I am suffering. " 810 01:15:37,359 --> 01:15:40,459 "I forget. You will be happy when I am under the earth ". 811 01:15:40,760 --> 01:15:43,060 "I do not tortures to the point be crazy like you. " 812 01:15:44,061 --> 01:15:47,261 - "I speak like you're possessed by the devil. "- is my dream. 813 01:15:47,962 --> 01:15:50,262 To me these things I stir the stomach. 814 01:15:51,113 --> 01:15:54,613 You're right, son. It is a novel of love y. .. 815 01:15:55,214 --> 01:15:57,214 ... I spent the same thing at your age ... 816 01:15:58,215 --> 01:16:00,315 These stories to small they bored, do you understand? 817 01:16:09,316 --> 01:16:12,016 - Stupid! - Nino, what you doing here? 818 01:16:12,367 --> 01:16:15,067 Stupid, you think I have not seen when you look tenderl 819 01:16:15,468 --> 01:16:17,868 - You are a couple of stupid. - Do you you care? - To me anything. 820 01:16:18,569 --> 01:16:20,269 But I was so veros penalty. 821 01:16:20,570 --> 01:16:23,370 And also you liked. Come on, Now go to your room. 822 01:16:25,371 --> 01:16:27,671 - Watch that unless you go, call your father. - And what you say? 823 01:16:28,122 --> 01:16:31,222 What you while he looks tenderly, you naked before me? 824 01:16:31,723 --> 01:16:34,623 - Come on! Call them! - Do not provoke me, huh? 825 01:16:35,474 --> 01:16:36,574 Call! 826 01:16:37,725 --> 01:16:39,425 Angelina! 827 01:16:40,526 --> 01:16:42,626 Angelina, can I spend? 828 01:16:43,477 --> 01:16:45,377 Lord, I'm naked. 829 01:16:46,178 --> 01:16:48,078 - Already naked? - Leave enter. 830 01:16:48,779 --> 01:16:50,379 What do you want? Need something? 831 01:16:50,780 --> 01:16:53,880 No, nothing. We wanted to say that as Tomorrow comes the colchonero ... 832 01:16:54,381 --> 01:16:56,581 - ... to make mattresses, you know. - Estate still! 833 01:16:57,182 --> 01:17:00,782 Can I come, Angelina? Do not gaze. - For now! 834 01:17:01,133 --> 01:17:04,733 - We are boyfriends. - Let me in peace. - Angelina, did you hear me? 835 01:17:05,084 --> 01:17:09,884 - Yes, I hear you, sir. It's like that -will employees, had thought ... 836 01:17:12,085 --> 01:17:17,385 - I've heard, Angelina? - Yes, sir. Good evening! 837 01:17:17,986 --> 01:17:19,586 Good evening! 838 01:17:20,437 --> 01:17:21,837 Forgive me, you know. 839 01:17:23,328 --> 01:17:26,428 Good night, Angelina. We'll talk tomorrow. 840 01:17:31,629 --> 01:17:33,929 Have you seen? Not even him has ceased to enter. 841 01:17:34,530 --> 01:17:38,230 - Why? - Go to your den! 842 01:17:41,181 --> 01:17:44,681 - Tomorrow, when you bring coffee ... - Go! 843 01:17:47,482 --> 01:17:49,382 ... when you bring coffee ... 844 01:18:00,733 --> 01:18:03,233 - Good morning, sir. - Good morning, Angela. 845 01:18:22,434 --> 01:18:24,934 - The guys that do, I still have sleeping? - Yes. 846 01:18:50,035 --> 01:18:51,735 Ten! 847 01:19:11,936 --> 01:19:13,836 - Do not worry, because what I gather. - Angela! 848 01:19:14,236 --> 01:19:16,836 - Lord, what does? - Angela! 849 01:19:19,237 --> 01:19:22,237 - Angelina. - Stop, please. - I can not dwell. 850 01:19:22,988 --> 01:19:26,788 - I can not dwell. - Lord ... - Angelina! - Enough! 851 01:19:28,889 --> 01:19:33,289 Please, we'll beg ... Enough! Enough! Enough! 852 01:19:35,540 --> 01:19:38,440 - I have done damage - Do not worry. - Excuse me. 853 01:19:38,991 --> 01:19:41,991 You are who you have to forgive me to me. I am what I deserved. 854 01:19:42,592 --> 01:19:45,592 - Excuse me! - You too. 855 01:19:48,043 --> 01:19:51,543 - Have you that you've organized? - Forgive. No, you forgive me ... 856 01:19:52,644 --> 01:19:55,844 You are a couple of pointless. Do not know anything. 857 01:19:56,245 --> 01:20:00,145 Jaleo Menudo! In good time I happens to make reforms at home. 858 01:20:00,496 --> 01:20:04,496 Appetit! Thanks! But a little dense quickly. 859 01:20:04,997 --> 01:20:06,997 That this step will not nor to finish in a month! 860 01:20:08,098 --> 01:20:10,998 - Good morning, sir. - Good morning, but want to hurry. 861 01:20:15,849 --> 01:20:18,949 Close the door, sir, because if not Today, as dust and paint. 862 01:20:19,350 --> 01:20:23,450 Yes, but it will not be any worse than the machine I swallow since the morning. 863 01:20:24,851 --> 01:20:27,951 But enough is enough, by God! I see Don Cirilo. 864 01:20:28,352 --> 01:20:32,152 I'm going to take my mother caught by the neck. So just once. 865 01:20:32,653 --> 01:20:36,753 Or inside or outside? With or without your consent? Clearly! 866 01:20:39,954 --> 01:20:42,954 Yes, yes, I understand. It is better than no return tonight, this time with so crazy. 867 01:20:43,455 --> 01:20:46,655 - You're happy? - How? - Mom said yes. 868 01:20:47,006 --> 01:20:49,706 Yes, yes. Of course I'm happy. 869 01:20:50,107 --> 01:20:53,407 - Will I das un besito? - How? Now, over the phone? 870 01:20:53,908 --> 01:20:55,808 Damelo, come on. 871 01:20:57,009 --> 01:20:59,809 - You have to Tut. - It's not that I get. 872 01:21:00,210 --> 01:21:01,210 - Come on! - It's not that I get. 873 01:21:01,711 --> 01:21:03,811 - We'll see you at home. - Good night. Bye. 874 01:21:04,662 --> 01:21:06,562 - Hang you. - No, you hang up. 875 01:21:06,863 --> 01:21:09,563 - No, you hang. - Not you.- No, you. 876 01:21:09,964 --> 01:21:14,864 - Okay. Already hang myself. - Hang. - Goodbye. 877 01:21:15,165 --> 01:21:17,065 - Goodbye, my life. - Goodbye. 878 01:21:25,366 --> 01:21:27,966 It was your father. It remains to sleep with Don Cirilo, home of the grandmother. 879 01:21:28,317 --> 01:21:30,117 You'll return tomorrow morning. 880 01:21:31,818 --> 01:21:35,918 - Angela is afraid - Yes, I am afraid of the dark. 881 01:21:36,369 --> 01:21:40,569 - He has talked the brave. Well, take advantage... - Are you going with this time? 882 01:21:41,670 --> 01:21:45,170 - There are only four drops, but not tell dad that he left this evening. 883 01:21:45,521 --> 01:21:47,421 Okay, do not tell. 884 01:21:47,822 --> 01:21:50,322 - But Take the gabardina. - Yes, I took her. Bye. 885 01:21:50,823 --> 01:21:54,323 And you Enzino, when to sleep end of the Carousel, huh? 886 01:21:54,524 --> 01:21:57,124 Yes, Mom. What you say, Mom. 887 01:22:05,725 --> 01:22:07,825 The has taken me! 888 01:22:13,426 --> 01:22:15,326 Are you angry? 889 01:22:16,977 --> 01:22:19,077 What would you pass? We dislike I marry your father. 890 01:22:19,428 --> 01:22:21,428 And to me, what do I care? 891 01:22:25,279 --> 01:22:26,979 Watch that it is high time that we finish with this. 892 01:22:27,280 --> 01:22:29,280 Does what? What talk? 893 01:22:35,481 --> 01:22:37,381 Se ha ido light! 894 01:22:37,882 --> 01:22:40,982 Nino, please go to the kitchen tr�eme and a candle. 895 01:22:43,133 --> 01:22:46,433 Nino! Nino! 896 01:22:47,434 --> 01:22:49,234 Where are you? 897 01:22:52,485 --> 01:22:55,385 I am not afraid! You know that I am afraid the dark. 898 01:23:02,086 --> 01:23:04,986 Nino, to where he had ido? Quitame that light of the face. Ap�gala. 899 01:23:06,087 --> 01:23:07,987 And stop playing. 900 01:23:09,988 --> 01:23:12,688 Nino, just now! Stop doing this. 901 01:23:16,139 --> 01:23:20,139 Nino, enough is enough. Watch if you lame receive, you know? Enough! 902 01:23:20,640 --> 01:23:22,440 Nino, enough, please. 903 01:23:23,941 --> 01:23:26,441 Nino, enough! You've already! 904 01:23:27,692 --> 01:23:29,992 Nino, please. You know that I'm afraid. 905 01:23:32,593 --> 01:23:36,893 You've already! Enough, enough, enough! 906 01:23:39,694 --> 01:23:41,794 I'm scared. You've already with this game. 907 01:23:42,645 --> 01:23:45,345 Please enough. I'm scared. 908 01:23:47,346 --> 01:23:49,246 Watch if you lame, you hit. 909 01:23:50,747 --> 01:23:52,847 - But what do you want? - Desn�date estate and quiet. 910 01:24:02,248 --> 01:24:04,948 This is the last time I do, do you whole? 911 01:24:07,699 --> 01:24:09,599 You're a disgrace! 912 01:24:10,450 --> 01:24:12,250 You are a family of disgraced. 913 01:24:12,901 --> 01:24:15,201 Son of a bitch! Foul! 914 01:24:15,552 --> 01:24:19,552 As you take, you kill, Do you know? Te Mato. 915 01:24:24,853 --> 01:24:27,053 See what I do, to keep you happy. 916 01:24:27,404 --> 01:24:30,104 No more stamina! Only for that the child is happy. 917 01:24:32,355 --> 01:24:34,555 Unfortunately! Pig! 918 01:24:34,956 --> 01:24:36,856 Degenerative! Son of a bitch! 919 01:24:37,856 --> 01:24:39,656 We need to do now what he says this pig. 920 01:24:41,157 --> 01:24:44,057 And looked like a very nice guy ... Degenerative! Pig! 921 01:24:45,108 --> 01:24:49,108 I brought flowers. I brought ... You kill, you know? 922 01:24:49,509 --> 01:24:51,409 Kill you ... 923 01:24:52,260 --> 01:24:54,060 Kill you ... 924 01:24:55,711 --> 01:24:57,311 And that poor man his father ... 925 01:25:02,212 --> 01:25:04,512 Pig! Unfortunately! Cursed! 926 01:25:05,013 --> 01:25:07,513 You are a coward and a trash! 927 01:25:07,914 --> 01:25:09,514 See what I do. 928 01:25:09,865 --> 01:25:11,765 Want to be a whore! 929 01:25:12,116 --> 01:25:14,116 Want to see me naked? Okay! 930 01:25:14,517 --> 01:25:16,117 Well, I have removed everything. 931 01:25:17,018 --> 01:25:18,918 Cursed foul! 932 01:26:58,569 --> 01:26:59,569 DevuTlvemela! 933 01:26:59,920 --> 01:27:01,420 We have said to me the return, cretinism. 934 01:27:01,771 --> 01:27:04,371 No, now I turn to play me. We humps. 935 01:27:04,772 --> 01:27:08,172 Come here to cogTrmela. Anda, be brave, Ninuccio! 936 01:27:10,673 --> 01:27:12,573 Give me the flashlight, immediately! 937 01:27:13,874 --> 01:27:16,974 How? We no longer want to play more. Come, Ninuccio! 938 01:27:17,675 --> 01:27:19,175 Come here! Come! 939 01:27:19,576 --> 01:27:21,476 No, I come to you and me 'll return immediately. 940 01:27:21,827 --> 01:27:23,727 Do not move me, if I am not the days. DevuTlvemela! 941 01:27:24,128 --> 01:27:26,528 How can not you move? Come here! Let's play! 942 01:27:26,879 --> 01:27:28,579 Come, come! 943 01:27:30,780 --> 01:27:32,680 Son of a bitch, I caught you! 944 01:27:33,281 --> 01:27:35,181 Now let's play, Ninuccio. 945 01:27:41,832 --> 01:27:43,932 Now you see what you going to do, Angelina. 946 01:27:48,333 --> 01:27:50,333 Enough! What are you doing? 947 01:27:51,034 --> 01:27:52,134 What are you doing? 948 01:27:52,435 --> 01:27:54,335 �F�llame, son of a bitch, f�llame! 949 01:27:56,836 --> 01:27:59,236 �F�llame, f�llame! 950 01:27:59,737 --> 01:28:02,537 My kids,, f�llame! 951 01:28:07,938 --> 01:28:11,938 My kids, f�llame! 952 01:28:12,939 --> 01:28:14,839 �F�llame! 953 01:28:18,590 --> 01:28:22,690 My kids, yes! 954 01:28:38,041 --> 01:28:39,741 Angela! 955 01:28:40,092 --> 01:28:41,792 Love me! 956 01:28:47,093 --> 01:28:50,293 Fruit and fresh vegetables! 957 01:28:50,694 --> 01:28:52,694 Fresh Vegetables! 958 01:28:54,145 --> 01:28:56,445 - I do not want to go - Come on, Enzino. 959 01:28:59,696 --> 01:29:01,896 But unhappy. Have you seen what I have done? 960 01:29:02,247 --> 01:29:03,747 I do not you come back to go by car. 961 01:29:04,148 --> 01:29:06,548 Cirilo, is emotion. Moreover, has been your fault. 962 01:29:07,399 --> 01:29:10,299 - Hello Dad. - Hello, Grandma 've already given their blessing. 963 01:29:10,650 --> 01:29:14,150 - We now expect only your answer. - Dad, Mom is back tonight. 964 01:29:14,801 --> 01:29:18,101 Oops! He says he is back appear to the mother. 965 01:29:19,202 --> 01:29:21,102 I cago in the bitch! 966 01:29:21,853 --> 01:29:23,753 Are you sure no wrong? 967 01:29:24,154 --> 01:29:26,854 Of course not! I was very happy that you cases with Angela. 968 01:29:27,255 --> 01:29:28,855 Not what you could have said before! 969 01:29:29,156 --> 01:29:31,956 - Ignazio! - Dad, how you're going to die too? 970 01:29:32,407 --> 01:29:35,107 Ignazio, you should feel happy and content. 971 01:29:35,458 --> 01:29:37,258 - Is She approves it? - Yes. 972 01:29:40,409 --> 01:29:43,009 What is beautiful! It seems an angel. 973 01:29:43,510 --> 01:29:47,510 - There seems to be a servant. - How not? 974 01:29:48,161 --> 01:29:53,461 - What seems; what it seems. - No, it's beautiful, elegant and has class. 975 01:29:52,962 --> 01:29:56,962 Sure, it's much younger than him! 976 01:29:57,363 --> 01:29:59,063 Yes, some thirty years. 977 01:29:59,564 --> 01:30:01,764 - By pulling a little ... - Do not know, I do not know. 978 01:30:20,965 --> 01:30:22,865 When will die Angela? 979 01:30:23,216 --> 01:30:25,116 What you say, stupid? Shut up! 980 01:30:28,517 --> 01:30:32,017 Ignazio La Brocca want to take a legitimate wife to here ... 981 01:30:32,768 --> 01:30:34,568 - Will I let you tell me? - Ah, forgive! 982 01:30:35,169 --> 01:30:37,769 - ... to Angela La Barbera here, - Yes. - ... according to the rite ... - Yes. 983 01:30:38,620 --> 01:30:40,820 ... according to the rite of Holy Roman Church. 984 01:30:41,121 --> 01:30:43,221 - Yes. - Ah, yes! 985 01:30:44,122 --> 01:30:47,022 And you want Angela La Barbera take a legitimate husband ... 986 01:30:47,373 --> 01:30:50,973 ... to present here, Ignazio La Brocca, according to the rite of Holy Roman Church. 987 01:30:51,874 --> 01:30:54,374 - Yes! - Damage his right hand! 988 01:30:56,875 --> 01:31:00,475 Then ... Can we tonight? 989 01:31:00,976 --> 01:31:02,676 Chito! I do not know. 990 01:31:02,977 --> 01:31:08,077 Ego coniungo you in matrimonium, in nomine Patris et Filli and Sancti Spiritus. 991 01:31:08,478 --> 01:31:10,278 - Amen. - Amen. 992 01:31:21,779 --> 01:31:24,979 - Mrs. Carla, take care of small, Right? - Neglected. 993 01:31:31,130 --> 01:31:33,830 Does know? It Concetta Artiera, Matteo's wife. 994 01:31:46,031 --> 01:31:47,731 Sons, now we have to leave. A kiss. 995 01:31:48,082 --> 01:31:50,582 Madam Corallo, can I come tonight to sleep at your house? 996 01:31:50,933 --> 01:31:53,333 - Antonio, now you are the master of the house. - Yes, Dad. 997 01:31:53,684 --> 01:31:57,384 Nino! Come, Enzino! 998 01:31:57,835 --> 01:31:59,635 Please PORTA well. 999 01:32:00,636 --> 01:32:02,536 Antonio, give a kiss to Angela. 1000 01:32:04,987 --> 01:32:06,887 You too, Nino, dale Angela a kiss. 1001 01:32:08,088 --> 01:32:09,988 Now you have to call it mom. Do you understand? 1002 01:32:27,239 --> 01:32:29,639 Congratulations, Mom! 1003 01:32:50,640 --> 01:32:54,140 VTG 1004 01:32:55,140 --> 01:33:05,140 Downloaded From www.AllSubs.org 85766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.