Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,500 --> 00:00:49,611
M A L I C I O U S
2
00:02:12,370 --> 00:02:16,584
- 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30 ...
3
00:02:16,593 --> 00:02:17,601
Enzino!
4
00:02:18,353 --> 00:02:21,398
Well then!
So? Is that a nice thing to do?
5
00:02:21,860 --> 00:02:25,410
With mom who's sleeping?
- Why, she sleeps? Isn't she dead?
6
00:02:32,420 --> 00:02:34,917
Antonio, can I play here?
- No.
7
00:02:36,811 --> 00:02:38,829
1, 2, 3, 4, 5...
8
00:02:38,987 --> 00:02:41,451
Well? I haven't said yes, I said no.
9
00:02:41,628 --> 00:02:42,657
Oof!
10
00:02:43,784 --> 00:02:47,576
What does it mean that widow Corallo
is the most beautiful ass of Catania?
11
00:02:47,810 --> 00:02:50,247
How's that?
- It's not me who said it.
12
00:02:50,423 --> 00:02:51,648
Dad said so.
13
00:02:51,934 --> 00:02:54,874
Dad !?
- Yes, I overheard him on the landing.
14
00:02:55,072 --> 00:02:57,605
Will you explain what the hell that means?
15
00:02:58,278 --> 00:03:00,978
But when did you hear him? Today?
- Nooo...
16
00:03:03,789 --> 00:03:07,644
You're the best heart of Catania.
What would I have done without you?
17
00:03:07,880 --> 00:03:09,721
Forget it! Both widowed.
18
00:03:10,322 --> 00:03:13,029
And then, Margherita
was like a sister to me!
19
00:03:13,217 --> 00:03:14,725
Poor soul!
- Again!?
20
00:03:14,902 --> 00:03:20,329
Mom is dead. Mom is dead.
Mom is dead. Mom is dead.
21
00:03:38,387 --> 00:03:39,457
Hey!
22
00:03:39,844 --> 00:03:40,844
Who is it?
23
00:03:41,261 --> 00:03:42,607
Is it you, Nino?
24
00:03:42,965 --> 00:03:44,979
Let me in.
- Don't bother me!
25
00:03:45,406 --> 00:03:49,878
Oof! There, I can't play,
because Antonio will not let me.
26
00:03:50,141 --> 00:03:53,146
Over there, I can't play
because mom is dead.
27
00:03:53,346 --> 00:03:56,836
So, where do I play?
Not even in the bathroom can I play!
28
00:03:57,057 --> 00:03:58,869
Oof! I want to play!
29
00:03:59,566 --> 00:04:03,411
I'm going for a moment to the store,
to finish the inventory.
30
00:04:04,322 --> 00:04:05,960
Hard times, they are!
31
00:04:06,653 --> 00:04:09,173
We must combine business with pleasure.
32
00:04:09,550 --> 00:04:12,946
What am I saying?
Make a virtue out of necessity, right?
33
00:04:13,247 --> 00:04:15,555
That's it.
Can you give a look?
34
00:04:16,055 --> 00:04:20,512
Go down calmly, I'll mind the deceased.
What a misfortune, oh my!
35
00:04:20,912 --> 00:04:23,790
Peppino!
- Ignazio. I still can't realize it.
36
00:04:24,638 --> 00:04:25,788
Take courage!
37
00:04:26,029 --> 00:04:27,429
How did it happen?
38
00:04:28,434 --> 00:04:30,806
The other night I found her dead in bed.
39
00:04:30,979 --> 00:04:35,129
Oh, Jesus, my Jesus, what a misfortune!
- Huh, we just didn't need that!
40
00:04:36,183 --> 00:04:38,120
Poor Margherita!
- Thanks.
41
00:04:41,869 --> 00:04:45,915
Sir, may I start doing something?
- Yes, go say a few prayers to Margherita.
42
00:04:46,159 --> 00:04:49,548
She'll be very pleased.
- Yes, I can also pray here...
43
00:04:49,765 --> 00:04:52,365
Matteo will come directly to the cemetery?
44
00:04:52,918 --> 00:04:54,118
I don't know.
45
00:04:55,460 --> 00:04:59,341
Hurry up! I can't stay a month!
- This bolt of cloth is moth-eaten.
46
00:04:59,578 --> 00:05:03,261
Should we throw it away?
- Throw what? Put it in the bargains!
47
00:05:03,490 --> 00:05:06,708
Concettina! - Here!
My condolences. We lack a batiste.
48
00:05:06,918 --> 00:05:09,497
Look for it! What else you wanna do?
49
00:05:09,826 --> 00:05:12,958
Condolences. This is a stained muslin.
We sell it at cost?
50
00:05:13,163 --> 00:05:16,463
What cost? Send it to the dry cleaner.
What cost price!
51
00:05:17,119 --> 00:05:20,674
And you, what you're doing, Lo Coco?
- I measure the remnants!
52
00:05:21,024 --> 00:05:23,706
And you measure off the cuff?
- To be quicker.
53
00:05:23,892 --> 00:05:27,322
Quicker to screw me!
How long is this, in your opinion?
54
00:05:27,541 --> 00:05:31,341
Some 9 feet. - Now we'll check
with the yardstick. Where is it?
55
00:05:31,878 --> 00:05:32,909
One...
56
00:05:34,380 --> 00:05:35,391
two...
57
00:05:36,650 --> 00:05:38,650
three... Three and forty-five.
58
00:05:38,884 --> 00:05:42,387
Wretch! You want to ruin me.
- But, I've seen you doing it.
59
00:05:42,608 --> 00:05:46,779
And you'd be a normal man? Your arm
stretched seems a crossing barrier.
60
00:05:47,029 --> 00:05:49,529
It takes the yardstick! Use that, idiot!
61
00:05:49,707 --> 00:05:52,810
Yes. - And wake up,
I want to finish within Saturday!
62
00:05:53,015 --> 00:05:56,948
I want to open the store Monday, OK?
I gotta care also for the living!
63
00:06:26,047 --> 00:06:27,647
Oh, Holy Mother!
64
00:06:31,019 --> 00:06:35,599
Give me back the ball!
I want the ball! Give it back to me!
65
00:07:16,658 --> 00:07:18,094
Rest in peace.
66
00:07:18,302 --> 00:07:20,791
Margherita La Brocca
was an exemplary mother.
67
00:07:20,969 --> 00:07:22,169
Rest in peace.
68
00:07:22,358 --> 00:07:24,646
A sure guide.
- Rest in peace.
69
00:07:24,916 --> 00:07:28,492
Shining light of love and piety.
- Rest in peace.
70
00:07:32,403 --> 00:07:34,649
Enzino!
Be quiet, will you?
71
00:07:40,533 --> 00:07:43,962
See that, Nino?
That's the most beautiful ass of Catania!
72
00:07:44,477 --> 00:07:46,782
..constant and vigilant attention,
73
00:07:46,953 --> 00:07:49,653
present and loving
under all circumstances.
74
00:07:49,840 --> 00:07:54,240
caring closely, and solving, the small,
and inevitable, crisis of the family.
75
00:07:55,147 --> 00:07:57,874
Rest in peace.
- Her spouse is crying.
76
00:07:58,899 --> 00:08:01,112
But one certainty supports him.
77
00:08:01,557 --> 00:08:06,004
He knows that, if he will manage
to follow her shining example of life,
78
00:08:06,623 --> 00:08:10,296
sooner or later, he will join her
in the glory of the Lord.
79
00:08:12,239 --> 00:08:14,403
Well, there's no urgency...
80
00:08:14,567 --> 00:08:18,472
But Margherita La Brocca is not dead!
- How, she's not dead? She's dead!
81
00:08:18,711 --> 00:08:21,973
She will never abandon
the house that once was hers.
82
00:08:22,719 --> 00:08:24,169
There will be no...
83
00:08:24,491 --> 00:08:29,547
time of day, or room in that same house,
where her soul will not be present
84
00:08:29,834 --> 00:08:33,213
with its sweet linger
as a beneficial domestic genie.
85
00:08:33,487 --> 00:08:38,931
Guardian, I dare say, of
those she has left in pain and despair.
86
00:08:39,235 --> 00:08:41,117
Always at home? Well...
87
00:08:41,398 --> 00:08:43,762
God works in mysterious ways.
88
00:08:44,315 --> 00:08:48,638
Rest in peace, Margherita, waiting to be
resurrected on the Day of Judgment.
89
00:09:39,150 --> 00:09:41,996
Well, it's been a pleasure.
Rest well.
90
00:09:42,476 --> 00:09:45,473
Thanks once again for everything,
Donna Ines.
91
00:09:50,521 --> 00:09:53,153
Why ring, idiot, if there is nobody?
92
00:09:56,239 --> 00:09:58,739
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon
93
00:10:00,256 --> 00:10:02,039
Excuse me.
- Come in.
94
00:10:06,761 --> 00:10:09,700
My sincerest condolences, sir.
- Thanks, but...
95
00:10:09,898 --> 00:10:13,324
Sorry, I waxed a bit.
The floor was dirty, with all due respect.
96
00:10:13,542 --> 00:10:15,492
Come and see, it's all clean!
97
00:10:15,730 --> 00:10:19,387
I ventured to tidying up.
The flowers I threw them, they smelled.
98
00:10:19,614 --> 00:10:23,417
The candles are there, can be given
to the parish. I gave a little air...
99
00:10:23,652 --> 00:10:25,459
You've done well, thank you.
100
00:10:25,608 --> 00:10:29,536
But, sorry, who are you? - 3 days ago,
the agency told me to show up.
101
00:10:29,775 --> 00:10:33,852
The poor lady had made a request,
because you needed a maid, right?
102
00:10:34,625 --> 00:10:35,847
Oh, that's it!
103
00:10:35,972 --> 00:10:40,352
I believed instead you were the daughter
of that second cousin of Margherita.
104
00:10:40,611 --> 00:10:44,183
The one who lives in Caltanissetta
and has a hotel by the station.
105
00:10:44,407 --> 00:10:46,631
What's his name?
- I don't know.
106
00:10:46,798 --> 00:10:48,446
Sure, Matteo!
107
00:10:48,676 --> 00:10:50,826
My name is Angela La Barbera.
108
00:10:53,849 --> 00:10:56,056
I ventured to prepare some dinner.
109
00:10:56,222 --> 00:10:58,996
A consommé, some stew, a salad...
110
00:10:59,606 --> 00:11:01,006
Have I done wrong?
111
00:12:41,922 --> 00:12:45,486
A saint, she is!
- From Lentini? - No, from Caltagirone.
112
00:12:46,206 --> 00:12:48,857
I'll tell you, tidiness made person.
113
00:12:49,173 --> 00:12:52,409
Delicate, all clean.
Look, Agatino, I dare you
114
00:12:52,729 --> 00:12:54,429
to find in the furniture
115
00:12:54,868 --> 00:12:57,687
a speck of dust,
even to pay it one million.
116
00:12:58,191 --> 00:13:01,701
All tidied, all perf...
Then, you know what amazes me?
117
00:13:02,361 --> 00:13:06,617
When ever did I have so many suits?
All this underwear?
118
00:13:07,181 --> 00:13:09,051
All those...
Tino, wait.
119
00:13:09,304 --> 00:13:13,704
You have to see it with your own eyes.
Tell me if you ever saw so many socks.
120
00:13:14,269 --> 00:13:16,319
Not even if I were a millipede.
121
00:13:16,479 --> 00:13:17,927
Shirts, scarves...
122
00:13:18,562 --> 00:13:20,262
scent of orange blossom.
123
00:13:20,637 --> 00:13:24,136
She even puts orange blossoms!
But, do you realize?
124
00:13:24,471 --> 00:13:27,677
She's able to think of every little thing!
- A luck in bad luck!
125
00:13:27,885 --> 00:13:29,885
But I know who sent her to me!
126
00:13:30,116 --> 00:13:32,416
It's you I have to thank, Margherita.
127
00:13:33,208 --> 00:13:36,880
You've sent me this saint,
to assist all of us.
128
00:13:37,709 --> 00:13:42,999
Just arrived in Heaven, and one can say,
without even time to undo the suitcase.
129
00:13:43,296 --> 00:13:47,019
Oh, Margherita, one more thing!
Regarding that matter...
130
00:13:47,852 --> 00:13:52,586
of Don Cirillo, who said that your soul,
your spirit, must hover in our house,..
131
00:13:53,949 --> 00:13:56,126
Look, there's no need, you know?
132
00:13:56,853 --> 00:13:58,631
Rest in peace here, you.
133
00:13:59,846 --> 00:14:00,946
'Cause...
134
00:14:01,426 --> 00:14:04,658
for what concerns the house,
it's care of Angelina.
135
00:14:05,047 --> 00:14:07,803
Alright?
Whom you sent yourself, moreover.
136
00:14:18,632 --> 00:14:19,731
Come out!
137
00:14:24,403 --> 00:14:25,559
Ice cold!
138
00:14:28,744 --> 00:14:29,847
The water.
139
00:14:30,547 --> 00:14:31,997
You've let it flow?
140
00:14:32,965 --> 00:14:34,965
It's ice cold, ma'am.
- Good!
141
00:14:35,367 --> 00:14:36,467
Well then...
142
00:14:37,356 --> 00:14:38,387
Gambino.
143
00:14:39,164 --> 00:14:41,458
Meanwhile, begin to read this phrase.
144
00:14:41,628 --> 00:14:44,811
You've bathed the creature?
- It's still frozen.
145
00:14:45,515 --> 00:14:49,852
He wet his prick in it!
- He's dipped his prick there.
146
00:14:58,012 --> 00:14:59,970
Enough now!
Silence!
147
00:15:17,483 --> 00:15:19,921
If I had a father with a store like this,
148
00:15:20,097 --> 00:15:23,128
I'd fuck school
and I'd stay behind the counter.
149
00:15:23,330 --> 00:15:26,835
My father says that without degree
you can't sell not even shoelaces.
150
00:15:27,056 --> 00:15:30,610
And your father got a degree?
- Yeah, the high school diploma.
151
00:15:30,834 --> 00:15:33,704
Nino! Come up, it's ready in a minute.
152
00:15:33,898 --> 00:15:35,198
Coming right up.
153
00:15:37,685 --> 00:15:40,355
Nino, who is that?
- The new maid.
154
00:15:40,541 --> 00:15:42,641
What a piece of ass!
- You say?
155
00:15:42,803 --> 00:15:44,057
Of course I say!
156
00:15:44,183 --> 00:15:47,815
You're so lucky! My mother
doesn't want girls, to spite my father,
157
00:15:48,042 --> 00:15:51,261
and so we have a female cook
who's 120 old, and a butler.
158
00:15:51,470 --> 00:15:53,395
So I take it up my ass, right?
159
00:15:53,550 --> 00:15:57,929
It ends up in masturbation anyway!
What can you do? - Bye. - Bye, Piglet.
160
00:15:59,069 --> 00:16:01,380
But.. but, with her, you've already..?
161
00:16:01,551 --> 00:16:04,801
Oh, but you always think about that!
Bye. - Bye, Nino.
162
00:16:05,993 --> 00:16:08,470
In this TV set you can't see anything.
163
00:16:11,538 --> 00:16:14,427
It's not the TV.
It's the wind.
164
00:16:26,669 --> 00:16:29,638
You see?
It's the wind that moves the antenna.
165
00:16:40,302 --> 00:16:43,175
There we are.
Now we begin to see something.
166
00:16:47,237 --> 00:16:49,676
That's it.
Now we can see well.
167
00:17:10,219 --> 00:17:14,265
Angelina! Will you wash me too, tomorrow?
- Stop it, come on!
168
00:17:14,509 --> 00:17:16,909
Cut it out, idiot!
- What d'you want?
169
00:17:17,084 --> 00:17:20,474
What's going on?
Even here you fight? Leave him alone.
170
00:17:20,828 --> 00:17:22,978
And you, why shave every morning?
171
00:17:23,266 --> 00:17:24,315
Playboy!
172
00:17:24,713 --> 00:17:26,954
It grows.
- Shut up! Mute!
173
00:17:32,643 --> 00:17:35,331
Will you hasten? Move it!
- Come on, hurry!
174
00:17:35,518 --> 00:17:37,953
Pass the ball! Pass it hard!
175
00:17:49,373 --> 00:17:51,673
Stay in defence, don't let him kick!
176
00:17:56,298 --> 00:18:00,498
Ninuzzo, what's up, you're not at school?
- No, I fell while I was going.
177
00:18:01,178 --> 00:18:03,345
Jesus! You got hurt?
- It's nothing.
178
00:18:03,510 --> 00:18:04,961
Come, child, come.
179
00:18:07,601 --> 00:18:09,991
Don't worry, it's just iodine.
180
00:18:10,374 --> 00:18:12,724
Now I'll blow on it and it will pass.
181
00:18:19,526 --> 00:18:20,653
Oh, mother!
182
00:18:23,393 --> 00:18:26,177
Put your hand on it.
- Where? On the wound?
183
00:18:26,726 --> 00:18:30,213
No, on the willy!
If not, it bothers me while I bandage.
184
00:18:40,344 --> 00:18:41,780
Angela...
- What?
185
00:18:44,521 --> 00:18:45,629
Listen...
186
00:18:46,633 --> 00:18:50,828
You won't say anything to dad, right?
- Don't worry, I won't tell him anything.
187
00:18:51,165 --> 00:18:53,515
It stays a secret between you and me.
188
00:18:54,460 --> 00:18:56,027
It still hurts you?
189
00:19:00,370 --> 00:19:02,520
She made that?
- Yes, of course.
190
00:19:02,684 --> 00:19:05,322
And she saw it? - Sure!
- Naked? - Yeah.
191
00:19:06,408 --> 00:19:07,487
And then?
192
00:19:08,016 --> 00:19:10,496
Come on, tell me. And then?
- And then...
193
00:19:10,674 --> 00:19:13,631
she kneaded it.
- Shit, what luck!
194
00:19:14,619 --> 00:19:16,909
Oh, she's in our hands now!
195
00:19:17,129 --> 00:19:18,679
And what's it to you?
196
00:19:18,973 --> 00:19:22,480
Couldn't you order her to do it
at least once for us both?
197
00:19:23,085 --> 00:19:25,495
No, no way!
And then, not with you.
198
00:19:26,625 --> 00:19:30,467
I'll show you Luciana! - Your sister?
I always see her, I give a fuck.
199
00:19:30,830 --> 00:19:31,853
Naked?
200
00:19:32,105 --> 00:19:33,250
When?
201
00:19:39,283 --> 00:19:40,912
Wait.
Let me check.
202
00:19:48,366 --> 00:19:49,407
Look.
203
00:19:53,208 --> 00:19:55,983
But what?
She always sleeps with the door open?
204
00:19:56,174 --> 00:20:00,049
She fakes to be asleep. She likes
to be seen. - And why she likes it?
205
00:20:00,286 --> 00:20:03,486
Cause she's a whore.
They're all whores, aren't they?
206
00:20:03,813 --> 00:20:07,048
Not that you see much, though.
- Wait, wait.
207
00:20:08,231 --> 00:20:10,715
What're you doing?
- Stealthy footsteps.
208
00:20:10,893 --> 00:20:12,893
But she will hear.
- Exactly!
209
00:20:17,020 --> 00:20:18,028
Look!
210
00:20:26,388 --> 00:20:28,509
Come on, Enzino, little angel.
211
00:20:28,840 --> 00:20:30,820
Make a long long pee pee.
212
00:20:42,356 --> 00:20:45,566
There!
And now back in bed. Good boy!
213
00:21:15,609 --> 00:21:18,620
And then, and then?
- I was too tired. - But...
214
00:21:18,938 --> 00:21:22,170
But, two or three times you've done it?
- Sure!
215
00:21:22,380 --> 00:21:23,418
Shit!
216
00:21:23,676 --> 00:21:26,580
But she, she cried out of passion?
Huh, Nino?
217
00:21:27,240 --> 00:21:29,494
So, she cried out?
Say!
218
00:21:29,772 --> 00:21:33,287
Don't get distracted, Nino.
Will you tell me, Nino!?
219
00:21:33,924 --> 00:21:36,106
But, your sister's crazy, to dance alone?
220
00:21:36,271 --> 00:21:40,567
Yes, you know she's all crazy!
Tell me, tell me the erotic details!
221
00:21:40,822 --> 00:21:43,068
What shall I tell you?
It was overwhelming!
222
00:21:43,236 --> 00:21:46,921
Tell me some racy detail, obscene!
- I will if you give me your gun.
223
00:21:47,150 --> 00:21:50,800
OK, I'll give you the gun,
but next time you do it I come see.
224
00:21:51,212 --> 00:21:53,630
You're just a degenerate!
- Stop it!
225
00:21:53,806 --> 00:21:56,964
Cut it out!
- What a pain in the ass! Leave me alone!
226
00:21:57,171 --> 00:22:01,674
Sorry for you, but you're just degenerate!
- Please! - No, you're only a pervert!
227
00:22:04,971 --> 00:22:06,303
Come, Ninuzzo.
228
00:22:07,140 --> 00:22:08,261
Dance!
229
00:22:09,392 --> 00:22:12,492
Why are you so stock-still?
You seem a broom stick.
230
00:22:28,970 --> 00:22:31,871
What is it? What're you looking at?
- Nothing.
231
00:22:45,457 --> 00:22:48,874
But your father and brother,
they too do dirty things?
232
00:22:49,188 --> 00:22:52,238
Idiot! My brother is a jerk,
and my father is old!
233
00:22:53,333 --> 00:22:57,192
Also my father is old, but has a
mistress in Palermo and one in Naples.
234
00:22:57,428 --> 00:23:00,789
And one in Milan, of course.
- And then, I keep watch on her.
235
00:23:01,083 --> 00:23:04,082
Even now you keep watch on her?
Even from school?
236
00:23:04,282 --> 00:23:05,485
Aw, fuck off!
237
00:23:05,609 --> 00:23:08,063
You, and that big slut of your sister!
238
00:23:10,131 --> 00:23:13,174
What now?
What's up? Huh?
239
00:23:13,883 --> 00:23:15,502
What's with this kid?
240
00:23:15,761 --> 00:23:19,455
He's not feeling well. Something
that hurt his stomach, poor child.
241
00:23:19,685 --> 00:23:21,685
He's got a temperature, fever?
242
00:23:22,520 --> 00:23:25,962
No, it's nothing, a slight temp.
- Shall we call the doctor?
243
00:23:26,181 --> 00:23:29,522
It's not necessary, don't worry sir,
you'll see, one day of rest...
244
00:23:29,736 --> 00:23:33,642
Yeah, he's got nothing! But I know,
it's the cigarettes. I know you smoke!
245
00:23:33,881 --> 00:23:37,481
Just let me nail you, my dear,
and you'll see how you end up!
246
00:23:41,079 --> 00:23:42,679
Ninuzzo, what's wrong?
247
00:23:42,987 --> 00:23:45,239
You didn't do your homework, did you?
248
00:23:45,407 --> 00:23:47,207
You don't know the lesson?
249
00:23:47,511 --> 00:23:49,311
You don't want to tell me.
250
00:23:50,616 --> 00:23:52,916
What is it? You argued with someone?
251
00:23:53,210 --> 00:23:55,410
Something wrong with your pals?
252
00:23:56,201 --> 00:23:59,901
Look, for once I'll back you up,
but you can't fool me, y'know?
253
00:24:00,130 --> 00:24:02,628
You got no fever, you had only 97°.
254
00:24:03,901 --> 00:24:06,349
Nino, say something to Angelina!
255
00:24:08,088 --> 00:24:12,926
OK, young man. Then tomorrow you'll
go to school even with a 104° fever.
256
00:24:13,694 --> 00:24:14,870
Understand?
257
00:24:57,874 --> 00:25:00,774
But, you're ogling?
- Who, me? No! - Move away!
258
00:25:01,030 --> 00:25:03,509
Why, Angelina?
I'm doing exercises.
259
00:25:03,687 --> 00:25:05,735
Yeah, I know which exercises!
260
00:25:06,378 --> 00:25:07,766
But who's there?
261
00:25:10,028 --> 00:25:12,525
What's up? What're you doing? Boor!
262
00:25:12,704 --> 00:25:15,725
Push-ups, dad, what else?
- I know what you're after!
263
00:25:15,926 --> 00:25:18,396
Pervert, degenerate and son of a swine!
264
00:25:18,573 --> 00:25:19,890
But dad...
- No buts!
265
00:25:20,641 --> 00:25:23,957
Yes, okay, I too was ogling.
So there!
266
00:25:25,137 --> 00:25:28,988
Because she entered my mind, understand?
I can't get her out.
267
00:25:30,874 --> 00:25:32,074
Margherita ...
268
00:25:32,840 --> 00:25:34,931
Maybe they cast a spell on me?
269
00:25:36,286 --> 00:25:37,486
You say no?
270
00:25:39,320 --> 00:25:42,670
For sure she's beautiful, she's female!
Got it? She's...
271
00:27:55,520 --> 00:27:58,333
Suffices Mickey Mouse...
- Sir, the pastries.
272
00:27:58,612 --> 00:28:01,162
Oh, here you are, good!
- You hold them.
273
00:28:01,343 --> 00:28:02,680
So, I may go?
274
00:28:02,925 --> 00:28:05,807
Yes, go, go,
don't make your boyfriend wait!
275
00:28:06,044 --> 00:28:09,049
Which boyfriend? I'm going to my aunt's
and then we'll go to the movies.
276
00:28:09,249 --> 00:28:13,614
Okay, but you're telling me that a
girl as pretty as you has no boyfriend?
277
00:28:14,117 --> 00:28:16,112
I am hard to please.
278
00:28:16,941 --> 00:28:18,020
Oh, yes!
279
00:28:18,904 --> 00:28:20,398
Hard to please...
280
00:28:21,154 --> 00:28:22,231
Sir!
281
00:28:22,938 --> 00:28:25,068
Donna Ines!
How goes it?
282
00:28:25,231 --> 00:28:29,040
Don Ignazio, it's become a rarity,
the pleasure to greet you.
283
00:28:29,274 --> 00:28:33,431
What are you saying, Donna Ines?
Unfortunately, the kids, the work...
284
00:28:34,341 --> 00:28:38,322
But of course! By the way,
I decided to renew my wardrobe.
285
00:28:38,669 --> 00:28:42,222
I think I can shake off all this black now.
- You're right!
286
00:28:42,445 --> 00:28:47,018
That's what I say. The mourning is
brought in the heart, not in the clothes.
287
00:28:47,634 --> 00:28:49,763
Well, when you wish, Donna Ines.
288
00:28:49,927 --> 00:28:53,751
When you wish, come to the store,
I've received classy things...
289
00:28:54,076 --> 00:28:57,430
Actually I wish to choose calmly,
that you help me choose.
290
00:28:57,645 --> 00:28:59,094
You're a tasteful man.
291
00:28:59,229 --> 00:29:02,437
Why don't you come home
one afternoon, for a whiskey?
292
00:29:02,645 --> 00:29:05,445
So you can give me advice...
you can help me.
293
00:29:05,637 --> 00:29:08,457
Bring a samples set
and we look at it together.
294
00:29:09,004 --> 00:29:11,529
Yes, one afternoon.
- I'm counting on.
295
00:29:27,725 --> 00:29:28,734
Angela!
296
00:29:29,786 --> 00:29:32,122
Angela, look!
- What're you doing?
297
00:29:38,184 --> 00:29:41,258
Jesus! You got hurt?
- No, nothing, a small tear.
298
00:29:42,048 --> 00:29:43,315
Let me see.
299
00:29:46,895 --> 00:29:48,999
Enzino, don't eat with your hands!
300
00:29:49,161 --> 00:29:51,611
90,000 of clinic has cost me this joke!
301
00:29:51,901 --> 00:29:53,898
You've gambled a year's salary!
302
00:29:54,056 --> 00:29:58,156
Dad, the body must be cared for.
- The mind should be cared for, moron!
303
00:30:00,449 --> 00:30:03,036
Antonio wants the pap!
- Shut up, beast.
304
00:30:03,219 --> 00:30:05,869
Maciste wants pap!
- Animal! - Cut it out.
305
00:30:24,507 --> 00:30:29,451
... granted the Statute in March 1848 and
the same month waged war against Austria.
306
00:30:29,733 --> 00:30:33,683
But on July 25 he got it up his ass
at Custoza, and was forced to...
307
00:30:34,096 --> 00:30:36,296
..to... Oh! Also beaten at Novara.
308
00:30:36,615 --> 00:30:38,965
This Carlo Alberto was always pecked.
309
00:30:42,616 --> 00:30:47,177
Ouch! Come on, Angela, don't be silly,
come here. - No, please, young sir.
310
00:30:47,443 --> 00:30:49,943
Come closer, Angelina, what it cost you?
311
00:30:50,122 --> 00:30:52,516
Please.
Enough! Leave me alone or I'll scream!
312
00:30:52,690 --> 00:30:56,077
Hold it! Don't go out.
- Stop, I said. Your hands to yourself!
313
00:30:56,294 --> 00:30:59,865
Keep your hands to yourself!
Please! And let me!
314
00:31:27,748 --> 00:31:29,048
How is it? Good?
315
00:31:30,279 --> 00:31:31,388
Drink it!
316
00:31:32,018 --> 00:31:33,642
Drink up, it's fresh!
317
00:31:38,180 --> 00:31:39,830
Did you like the water?
318
00:31:41,414 --> 00:31:44,616
Let me. Let me, asshole!
- Please, don't fight!
319
00:31:44,911 --> 00:31:48,163
You filthy swine! Get off me!
- Who's holding you? Go, go.
320
00:31:48,385 --> 00:31:50,107
Cut it out, please! Enough!
321
00:31:50,253 --> 00:31:54,463
No, no, don't stop them!
Give it to him, Nino, give him more!
322
00:31:55,071 --> 00:31:58,249
Hush, Enzino!
You too butt in?
323
00:31:58,764 --> 00:32:01,373
Great imbecile! What do you wanna do?
324
00:32:02,047 --> 00:32:05,070
Nino, more, Nino, punch him on the mouth!
325
00:32:05,370 --> 00:32:06,670
Enough! Stop!
326
00:32:09,732 --> 00:32:12,232
I'll tell dad when he comes. Enough!
327
00:32:12,411 --> 00:32:16,896
Let me see blood! Cut off your ears!
- Enough, enough! Shut up!
328
00:32:17,729 --> 00:32:19,029
Enough! Stop it!
329
00:32:19,222 --> 00:32:20,977
Come on, don't stop!
330
00:32:21,573 --> 00:32:24,137
Don't be cowards! Come on!
331
00:32:24,569 --> 00:32:28,752
Go on! Like that! Come on!
- Enough! Enough! - Don't stop!
332
00:32:29,250 --> 00:32:31,744
Enzino, come away, come on.
333
00:32:32,463 --> 00:32:34,371
Damn, what a spit!
334
00:32:34,592 --> 00:32:38,273
I'll teach you to be cocky!
You think I haven't understood you?
335
00:32:38,502 --> 00:32:40,026
You'd like to, huh?
336
00:32:40,534 --> 00:32:43,011
But you're little, still.
Go!
337
00:32:43,189 --> 00:32:46,700
Go beat it in the john, you can't do else.
I, instead...
338
00:32:47,647 --> 00:32:49,697
tonight, I'll go into her room.
339
00:32:50,038 --> 00:32:51,710
And I'll screw her!
340
00:32:56,029 --> 00:32:57,379
What do you want?
341
00:33:00,452 --> 00:33:04,876
Ninuzzo,.. don't be upset.
Antonio is not evil, he's just spiteful.
342
00:33:05,660 --> 00:33:08,460
No, he's not spiteful.
He's a son of a bitch.
343
00:33:09,938 --> 00:33:12,988
I'm sorry.
I don't want you to fight for my fault.
344
00:33:13,525 --> 00:33:14,757
It's not you.
345
00:33:15,764 --> 00:33:18,050
I'm fond of you all.
And you too.
346
00:33:20,741 --> 00:33:23,941
Come on, I saw you!
You put the flower every morning.
347
00:33:24,511 --> 00:33:26,711
What're you saying?
You saw what?
348
00:33:26,929 --> 00:33:29,029
Go wash the dishes, it's better.
349
00:35:11,064 --> 00:35:13,064
What do you want?
What is it?
350
00:35:22,964 --> 00:35:24,005
Pig!
351
00:35:38,398 --> 00:35:40,017
Look at the old goat!
352
00:35:47,385 --> 00:35:49,718
I hate them, hate them, hate them!
353
00:36:11,744 --> 00:36:13,166
Thiefs, Dad!
354
00:36:13,299 --> 00:36:16,670
Stop thief!
My store, murderers!
355
00:36:16,886 --> 00:36:19,444
My store! Thiefs!
- That'll teach you!
356
00:36:19,626 --> 00:36:20,723
Stop thief!
357
00:36:25,535 --> 00:36:26,682
Excuse me.
358
00:36:29,403 --> 00:36:31,598
But, can't this siren be stopped?
359
00:36:31,869 --> 00:36:35,969
You too, sergeant? It's three hours
that I hear this mess. Three hours!
360
00:36:36,657 --> 00:36:40,077
For sure, from tonight I don't
feel safe even in my own room!
361
00:36:40,294 --> 00:36:43,794
Here, I've made you some coffee.
- Good! Take it, sergeant.
362
00:36:44,199 --> 00:36:48,296
For your men, too. - Please!
- Russo, Pirandella! - Yes, sir.
363
00:36:49,308 --> 00:36:52,850
We needed this coffee!
Bravo, Angelina! - My duty, sir.
364
00:36:53,750 --> 00:36:55,350
What is this?
365
00:36:57,006 --> 00:36:59,541
Don't annoy me! Go to bed, please!
366
00:37:04,062 --> 00:37:07,666
Why, when come the thieves,
you and Dad put on perfume?
367
00:37:10,281 --> 00:37:12,132
Enzino, cut it out!
368
00:37:13,050 --> 00:37:17,190
You wear even new pajamas,
you and Dad, when thieves come?
369
00:37:25,183 --> 00:37:28,023
Oh, at last!
- It doesn't even seem true.
370
00:37:28,556 --> 00:37:31,854
So then, sir, are you sure
they didn't steal anything?
371
00:37:32,066 --> 00:37:34,478
It seems to me that nothing is missing.
372
00:37:34,653 --> 00:37:37,959
Odd thieves!
Breaking a window rather than the lock.
373
00:37:38,172 --> 00:37:40,072
Actually, it's very strange.
374
00:37:40,902 --> 00:37:43,102
It seems that somebody got scared.
375
00:37:44,004 --> 00:37:45,087
Sir...
376
00:37:46,160 --> 00:37:50,071
You want to file a complaint?
- Against whom, sergeant? A ghost?
377
00:37:53,337 --> 00:37:54,472
Margherita!
378
00:37:54,932 --> 00:37:57,981
Now we get to do even
nocturnal exploits, right?
379
00:37:58,344 --> 00:38:00,373
Even stones we start throwing!
380
00:38:00,866 --> 00:38:04,430
100,000 lire had cost me that window!
100,000 lire!
381
00:38:05,581 --> 00:38:08,800
Now you're even starting to break,
huh, Margherita?
382
00:38:09,627 --> 00:38:11,427
The windows, I mean.
383
00:38:13,285 --> 00:38:14,316
In short,
384
00:38:14,561 --> 00:38:18,031
Margherita, also the living
do need some understanding.
385
00:38:22,483 --> 00:38:26,175
And then, let's say it once and for all,
so we get out of it.
386
00:38:27,025 --> 00:38:30,956
You, look that,
from the erotic sexual side, in the act...
387
00:38:33,308 --> 00:38:34,860
my child..!
388
00:38:36,449 --> 00:38:39,930
In short, what I have to say,
I have to say in the face!
389
00:38:40,348 --> 00:38:41,464
Angela!
390
00:38:42,179 --> 00:38:45,079
Look, Angela,
I need to talk to you absolutely!
391
00:38:45,274 --> 00:38:47,678
What is it? - He's studying.
- Nino?
392
00:38:56,227 --> 00:38:58,653
Nino, do me a favor, go down to the store.
393
00:38:58,957 --> 00:39:02,359
Ask Lo Coco for those fabrics,
and bring them to Mrs. Corallo,
394
00:39:02,576 --> 00:39:05,353
and let her choose.
- Dad, but I must study!
395
00:39:06,147 --> 00:39:08,560
What do you mean?
When have you ever studied?
396
00:39:08,735 --> 00:39:12,543
What's all this itch to study?
You'll study tomorrow, that's holiday.
397
00:39:12,777 --> 00:39:16,662
But tomorrow we're going to grandma's.
- Alright, you'll study tonight!
398
00:39:16,900 --> 00:39:20,493
Always arguing! For the
slightest trifle that one asks you!
399
00:39:20,718 --> 00:39:22,799
Come on, get up! Do as I said!
400
00:39:23,138 --> 00:39:24,521
Always arguing!
401
00:39:44,359 --> 00:39:47,595
What are you doing here?
- Nothing, I passed by here and I said...
402
00:39:47,805 --> 00:39:52,147
.."I'll go spy a bit", that's what.
- What spy! One goes to see a friend...
403
00:39:52,404 --> 00:39:53,414
Sure!
404
00:39:53,530 --> 00:39:55,628
But, don't you live there?
405
00:39:55,868 --> 00:39:59,361
Yes, but I must bring these fabrics to...
- Yes, yes, I get it.
406
00:39:59,582 --> 00:40:00,997
Bye!
- Bye.
407
00:40:02,917 --> 00:40:04,165
Wait, Piglet.
408
00:40:04,811 --> 00:40:08,362
Yes, what is it? - Wait for me at home.
It won't take me long, OK?
409
00:40:08,585 --> 00:40:09,991
There's no rush.
410
00:40:11,133 --> 00:40:12,433
Cheers, Ninuzzo.
411
00:40:13,428 --> 00:40:14,578
Drink, drink!
412
00:40:30,679 --> 00:40:32,679
Well, this one also, though...
413
00:40:33,251 --> 00:40:35,551
I don't know, maybe with some light.
414
00:40:56,022 --> 00:40:57,913
This one... is not bad.
415
00:40:58,695 --> 00:41:00,095
What do you think?
416
00:41:00,314 --> 00:41:04,114
Ninuzzo, won't it be a bit too
young-looking? Too vivacious? Huh?
417
00:41:05,090 --> 00:41:07,857
What you think?
After all, I'm not so old.
418
00:41:09,160 --> 00:41:11,666
You... how old you think I am, Ninuzzo?
419
00:41:13,419 --> 00:41:16,192
How old? Come on, make a guess, say, say.
420
00:41:19,092 --> 00:41:21,595
This is really lovely, y'know, Ninuzzo?
421
00:41:21,870 --> 00:41:26,231
Though you can't see the effect of the
cloth with all this stuff underneath!
422
00:41:28,766 --> 00:41:30,813
Perhaps... I'll drape myself.
423
00:41:35,298 --> 00:41:38,549
What do you say, Ninuzzo?
Shall I drape myself? Huh?
424
00:41:39,108 --> 00:41:40,201
Yes,.. yes.
425
00:41:40,320 --> 00:41:41,975
I'll go get some pins.
426
00:41:42,451 --> 00:41:43,851
So I can drape it.
427
00:41:51,394 --> 00:41:54,156
Meanwhile I'll put on some music.
428
00:41:54,435 --> 00:41:56,085
So you don't get bored.
429
00:42:01,748 --> 00:42:04,498
I'll be right, I'll do in a flash.
Ninuzzo.
430
00:42:22,800 --> 00:42:24,654
Here I am.
- What're you doing here?
431
00:42:24,806 --> 00:42:28,556
Your father told me to come and help.
- And you left them alone?
432
00:42:29,351 --> 00:42:32,903
Couldn't you say you had to wait for me?
Couldn't you do as I said?
433
00:42:33,127 --> 00:42:36,786
I seemed to disturb, and then...
You know you smell of wine?
434
00:42:37,014 --> 00:42:39,917
That's my damn business, OK?
Come on with me in the living room!
435
00:42:40,113 --> 00:42:43,056
Eat, do as you wish and tell the lady
I'll be right back, OK?
436
00:42:43,253 --> 00:42:47,003
But who's this lady? Who knows her?
- Don't worry! - But who is?
437
00:42:47,345 --> 00:42:49,240
What do I tell her, then?
438
00:42:51,021 --> 00:42:52,421
And now what I do?
439
00:42:53,271 --> 00:42:54,721
Oh, Nino, it's you.
440
00:42:58,381 --> 00:43:01,196
Nino... have you finished?
- Yes.
441
00:43:04,952 --> 00:43:06,252
And the fabrics?
442
00:43:07,352 --> 00:43:10,204
The fabrics, says that...
she's kept them.
443
00:43:10,515 --> 00:43:13,116
Says that... she must think it over.
444
00:43:15,320 --> 00:43:18,173
What is it, you're not feeling well?
- No.
445
00:43:19,241 --> 00:43:20,285
What's wrong?
446
00:43:26,530 --> 00:43:27,824
How do I look?
447
00:43:28,803 --> 00:43:32,400
But you're not Ninuzzo!
- Actually, no. - But who are you?
448
00:43:32,626 --> 00:43:35,621
Baron Puglisi, nice to meet you,
Called "Piglet".
449
00:43:35,820 --> 00:43:39,670
But what you doing here?
- I was passing, and.. I said to myself..
450
00:43:39,913 --> 00:43:41,339
But, I can pay,..
451
00:43:41,663 --> 00:43:42,858
Don't you worry.
452
00:43:43,059 --> 00:43:46,011
Let's not talk about it.
- No, we must talk, instead.
453
00:43:46,209 --> 00:43:49,031
I assure you,
a marriage that will cause a sensation!
454
00:43:49,223 --> 00:43:52,323
You have to say yes,
I'll take care of the rest.
455
00:43:52,527 --> 00:43:55,668
But how do we do?
- Don't think about it. Do as I say.
456
00:43:55,874 --> 00:44:00,592
But you know it's not possible, people...
- I give a damn about the people!
457
00:44:00,865 --> 00:44:04,018
Angela, my mother will consent, you'll see.
- And the boys?
458
00:44:04,225 --> 00:44:08,819
The boys will do as they're told!
Even fleas have their say, now?
459
00:44:09,812 --> 00:44:13,754
No, no, no!
Get out, I'll drive. Move off.
460
00:44:14,061 --> 00:44:16,211
Come on. - Oof, Dad!
- Oof, Dad!
461
00:44:16,419 --> 00:44:18,307
You want to wholly ruin this car?
462
00:44:18,460 --> 00:44:21,860
We'll arrive tomorrow!
- Yes, even the day after! Angela!
463
00:44:23,248 --> 00:44:24,559
Angela! Enzino!
464
00:44:25,975 --> 00:44:29,207
Quiet, Enzino.
- I won't kiss grandma! She stinks!
465
00:44:29,416 --> 00:44:30,610
Mute, mute!
466
00:44:30,734 --> 00:44:33,488
Dad, you never use the 4th gear
and the engine jams!
467
00:44:33,678 --> 00:44:36,578
Your brain is what's jammed!
Enough now!
468
00:44:36,773 --> 00:44:39,872
The car is mine, and I do as I wish.
But look at that!
469
00:44:40,077 --> 00:44:43,477
And if I like, I'll go in reverse,
to grandma's! Alright?
470
00:44:43,694 --> 00:44:45,044
There! I said it!
471
00:44:46,392 --> 00:44:50,846
Camillo! Camillo! They've arrived!
Come on out, Camilo.
472
00:44:51,929 --> 00:44:54,399
Well come!
Well come!
473
00:44:54,665 --> 00:44:56,365
The gear, Dad, the gear!
474
00:44:56,666 --> 00:44:58,599
Yes. Yes, the Royal gear!
475
00:45:01,173 --> 00:45:04,092
Ignazio dear, how are you?
- Adele!
476
00:45:04,397 --> 00:45:06,662
Adele, how goes it?
Here we are.
477
00:45:08,165 --> 00:45:11,947
Behave yourself. - Hi, Camillo!
- Long as I mustn't kiss her.
478
00:45:12,355 --> 00:45:14,924
You're growing up so much, my son!
479
00:45:15,328 --> 00:45:19,042
It's not me to grow up,
it's you to get smaller each time!
480
00:45:19,273 --> 00:45:23,353
What can I do? I'm old!
- Adele, how is mom? - How should she be?
481
00:45:23,737 --> 00:45:26,844
After the 50 years,
an ailment every 10 years!
482
00:45:27,619 --> 00:45:30,417
No, I mean her mood.
- Oh, her mood!
483
00:45:30,608 --> 00:45:33,842
It's north wind, today!
- I won't kiss grandma, she stinks!
484
00:45:34,052 --> 00:45:37,241
Listen kid, beware,
it's not the right day, today!
485
00:45:37,449 --> 00:45:41,067
Stink or not stink. - I don't wanna come!
- Enzino, you're a bore!
486
00:45:41,293 --> 00:45:44,243
Come on, Enzino. - I don't wanna come!
- Please!
487
00:45:44,530 --> 00:45:48,058
I said no. It bores me! Let me!
- Enzino!
488
00:45:51,571 --> 00:45:52,972
Kiss grandmother.
489
00:45:56,934 --> 00:45:59,733
Mother.
- And Enzino, where is he? Hush.
490
00:46:00,372 --> 00:46:02,222
Nino, you're a little pale.
491
00:46:02,521 --> 00:46:03,821
Aren't you well?
492
00:46:04,536 --> 00:46:07,312
Sir!
- What? - Enzino. I can't find him.
493
00:46:07,628 --> 00:46:09,991
Where did he go, that wretch?
- Hush.
494
00:46:10,164 --> 00:46:11,714
This is the new maid?
495
00:46:11,852 --> 00:46:13,010
Actually...
496
00:46:13,761 --> 00:46:15,313
She's too elegant.
497
00:46:15,851 --> 00:46:19,184
Fine, fine.
Go help Adelina in the kitchen. Go, go.
498
00:46:20,641 --> 00:46:21,776
Mama, I...
499
00:46:21,897 --> 00:46:23,724
Hush!
Come on, let's go.
500
00:46:24,082 --> 00:46:25,195
Antonio!
501
00:46:26,779 --> 00:46:27,826
Gently.
502
00:46:29,526 --> 00:46:31,776
I don't understand, Mom, why not...
- Hush!
503
00:46:31,945 --> 00:46:35,571
How many times shall I say that
wheelchairs are for paralytics!
504
00:46:35,797 --> 00:46:38,937
I'm not paralytic, I'm tired, understood?
- Yes, Mama.
505
00:46:39,143 --> 00:46:40,215
Hush!
506
00:46:40,665 --> 00:46:43,651
Nice deeds you do!
We're at grandma's house!
507
00:46:43,948 --> 00:46:47,202
No, I don't wanna see grandma,
cause she stinks!
508
00:46:47,412 --> 00:46:50,605
Had I not been hungry,
you wouldn't have found me.
509
00:46:51,655 --> 00:46:54,058
Do it for me, kiss your grandmother.
510
00:46:54,232 --> 00:46:56,198
Yes, but I'll hold my nose.
511
00:46:59,845 --> 00:47:03,445
Oh, here he is. Where was this brat?
- Hidden in the hayloft.
512
00:47:03,670 --> 00:47:07,537
Incredible! Greet grandma.
Give a kiss to grandma!
513
00:47:12,573 --> 00:47:13,804
Come on, sit.
514
00:47:14,237 --> 00:47:15,263
Eat!
515
00:47:15,679 --> 00:47:16,749
And, mute!
516
00:47:17,678 --> 00:47:21,624
Next time I won't bring you more
to grandma's, OK? Stay put!
517
00:47:22,017 --> 00:47:23,044
Go, go!
518
00:47:32,204 --> 00:47:34,944
Anything but trade!
All nonsense!
519
00:47:35,658 --> 00:47:37,958
What you are you owe it to the land.
520
00:47:38,651 --> 00:47:40,318
You have no gratitude.
521
00:47:40,981 --> 00:47:43,091
I'm old, I'm not eternal.
522
00:47:43,737 --> 00:47:47,553
The fact is that the farm needs
the hand and the eye of the master!
523
00:47:47,788 --> 00:47:48,844
And you...
524
00:47:49,179 --> 00:47:53,279
Well, it would be time for you to quit
wasting my money with the store!
525
00:47:54,519 --> 00:47:57,866
These cigars have become just gunk,
they seem straw.
526
00:47:58,081 --> 00:47:59,608
Mom, I ...
- Hush!
527
00:48:00,204 --> 00:48:05,232
Remember that, 50 years old, a Christian
is either Pope, or is sacristan.
528
00:48:05,518 --> 00:48:07,910
And you, certainly, you're no Pope!
529
00:48:08,654 --> 00:48:12,571
Well, this we knew it.
- And remember that I can die any day.
530
00:48:12,810 --> 00:48:14,631
When will you die, grandma? Tomorrow?
531
00:48:14,781 --> 00:48:17,493
Shit!
- Eat, Enzino, eat, or it gets cold.
532
00:48:17,681 --> 00:48:21,183
And remember that in front
of the elders you speak little.
533
00:48:21,502 --> 00:48:23,855
I beg you, Mom, in front of the kids,
534
00:48:24,028 --> 00:48:27,100
at least treat me with some regard,
some respect, okay?
535
00:48:27,303 --> 00:48:29,294
Regard? Respect?
536
00:48:30,012 --> 00:48:34,261
Why, by chance you had regard and
respect for them? For yourself? Huh?
537
00:48:34,955 --> 00:48:36,012
Cigarette.
538
00:48:36,496 --> 00:48:38,491
What?
- The cigarette! - Oh!
539
00:48:39,193 --> 00:48:43,376
But what do you believe?
The mute child, his mother understands him!
540
00:48:43,626 --> 00:48:46,552
Mom, I'm mute because
you never let me talk!
541
00:48:46,749 --> 00:48:47,792
Hush!
542
00:48:48,721 --> 00:48:51,256
When you talk, you always say nonsense.
543
00:48:51,875 --> 00:48:53,886
And you always make nonsense.
- I knew it.
544
00:48:54,044 --> 00:48:56,842
Getting involved with a maid!
- Which maid?
545
00:48:57,225 --> 00:48:59,846
You want to take your pleasure?
Take it!
546
00:49:00,099 --> 00:49:03,023
A maid is good for this too,
since the world began!
547
00:49:03,220 --> 00:49:05,529
But you...
You want to marry her!
548
00:49:05,790 --> 00:49:09,379
Why, what's wrong with that?
She's a good girl, hard-working...
549
00:49:09,604 --> 00:49:11,220
Hush! She's a servant!
550
00:49:11,443 --> 00:49:14,255
A housekeeper.
- Servant!
551
00:49:14,447 --> 00:49:17,183
However, it would be a big saving at home.
- Yeah, I know!
552
00:49:17,372 --> 00:49:20,238
But you thought about the kids?
- Of course I did!
553
00:49:20,433 --> 00:49:24,036
They're fine with her, she loves them
and is like a mother to them.
554
00:49:24,261 --> 00:49:25,303
Hush!
555
00:49:26,084 --> 00:49:28,632
I see you've turned into a real jerk!
556
00:49:28,813 --> 00:49:31,937
That's enough now, mom!
It's time to end it, okay?
557
00:49:32,143 --> 00:49:34,686
A jerk! I'm no longer a child!
558
00:49:35,034 --> 00:49:38,017
Mom, if we gotta talk,
treat me as I treat you!
559
00:49:38,216 --> 00:49:40,546
If not, let's not talk more, okay?
560
00:49:40,802 --> 00:49:41,811
Mom?
561
00:49:41,927 --> 00:49:44,766
Are you feeling sick?
- I'm dying! Hush!
562
00:49:45,088 --> 00:49:49,304
Hush! - Mom, do not scare me!
- You make me die! - Adele! - Hush!
563
00:49:49,555 --> 00:49:51,573
Adele! Mom is feeling ill!
564
00:50:11,402 --> 00:50:13,204
Enzino? Hey, Enzino!
565
00:50:13,943 --> 00:50:15,514
Enzino, what is it?
566
00:50:16,274 --> 00:50:17,624
What did you see?
567
00:50:17,779 --> 00:50:20,947
You saw mom, right?
I've heard you calling her!
568
00:50:21,154 --> 00:50:24,202
Mom? - Yes, mom who's dead,
and was calling you!
569
00:50:24,492 --> 00:50:27,642
She wept because she wanted her child.
You, Enzino.
570
00:50:27,937 --> 00:50:32,246
But you make her suffer, mom,
because you don't love her as before!
571
00:50:32,501 --> 00:50:35,567
I want mom! I want mom!
572
00:50:35,929 --> 00:50:39,318
No, you want Angela!
Cry, cry louder, so mommy comes!
573
00:50:39,627 --> 00:50:42,404
Mom! Mom!
574
00:50:42,783 --> 00:50:44,489
Cry, cry louder!
575
00:50:44,634 --> 00:50:47,794
Mom! Mom!
576
00:50:53,895 --> 00:50:54,965
Enzino!
577
00:50:55,865 --> 00:50:57,357
Enzino, what is it?
578
00:50:57,493 --> 00:51:00,221
I want mom!
- Enzino, what's with you?
579
00:51:00,545 --> 00:51:03,932
What happened?
- Says that he dreamed mom.
580
00:51:08,155 --> 00:51:11,893
Enzino, don't cry.
- I don't want you, I want mom!
581
00:51:12,125 --> 00:51:16,642
I don't want you, I want my mom!
I want my own mom!
582
00:51:23,825 --> 00:51:25,367
Listen, mom...
- Hush!
583
00:51:25,574 --> 00:51:27,406
Mom, it's the first time! - Hush!
584
00:51:27,557 --> 00:51:30,658
He's never done so, I swear. - Hush!
- Not even on the first days! - Hush!
585
00:51:30,862 --> 00:51:32,035
Believe me!
586
00:51:37,734 --> 00:51:40,771
What are they doing?
Adelina, will you call them?
587
00:51:40,973 --> 00:51:44,991
They're here, they're coming down!
But why you're leaving like that?
588
00:51:47,355 --> 00:51:50,348
But she'll be disappointed,
poor old woman!
589
00:51:50,548 --> 00:51:55,398
OK, tell her we had to leave early and we
didn't want to bother her. I'll phone her.
590
00:51:55,676 --> 00:51:58,884
Maybe she's awake.
She never sleeps throughout the night.
591
00:51:59,093 --> 00:52:02,762
Who? I heard her through the door,
snoring like a double bass!
592
00:52:02,991 --> 00:52:05,468
Come on, move! Hurry! Where were you?
593
00:52:05,646 --> 00:52:08,796
In the bathroom.
- Always in the bathroom! Let's go!
594
00:52:09,323 --> 00:52:11,906
From morning to evening in the bathroom!
595
00:52:16,091 --> 00:52:20,041
Well, what's wrong? What're you doing?
- Don't you see? I'm leaving.
596
00:52:21,436 --> 00:52:22,836
And why do you go?
597
00:52:23,173 --> 00:52:26,323
Why do you ask?
After all you've done to make me go!
598
00:52:27,202 --> 00:52:28,559
Aren't you glad?
599
00:52:29,268 --> 00:52:30,724
Me? What I have done?
600
00:52:30,858 --> 00:52:33,951
And the thieves? The dreams of Enzino,
the ghost of your mother!
601
00:52:34,155 --> 00:52:37,970
You think I didn't understand?
You put Enzino against me, poor child!
602
00:52:39,385 --> 00:52:42,285
Don't worry,
I won't steal your mother's place!
603
00:52:44,147 --> 00:52:45,227
Angela...
604
00:52:45,759 --> 00:52:46,959
Don't go away.
605
00:52:47,207 --> 00:52:50,874
Oh, no? But then,
what do you want from me? May I know what?
606
00:52:51,521 --> 00:52:52,553
Nothing.
607
00:52:53,631 --> 00:52:54,655
Nothing.
608
00:52:57,771 --> 00:53:01,540
Forget it, Dad. You never understood
anything at all about soccer.
609
00:53:01,772 --> 00:53:06,198
Spoke the genius! Here nobody understands
anything. These foreign players...
610
00:53:06,685 --> 00:53:08,903
They found America in Italy!
611
00:53:12,036 --> 00:53:16,405
Throw-in by goalkeeper Menozzi for Hansen,
who advances to the right.
612
00:53:16,663 --> 00:53:18,670
Counter attack of Cagliari.
613
00:53:18,828 --> 00:53:22,628
Long pass on the right to Cavazzuti,
who's struggling with Toros.
614
00:53:22,861 --> 00:53:26,211
Pass for Tonna, who shoots from afar...
Save by Menozzi!
615
00:53:26,556 --> 00:53:30,470
He just doesn't see the ball!
But what does he do? He gets confused!
616
00:54:12,268 --> 00:54:14,015
Goal!
- Goal! Up yours!
617
00:54:14,162 --> 00:54:17,720
The game is not over yet.
- Okay, but meanwhile he scored.
618
00:54:31,804 --> 00:54:35,852
There, that's better! Drink milk,
it's more appropriate at your age.
619
00:54:37,038 --> 00:54:40,538
Appropriate? What're you talking about?
I don't understand.
620
00:54:40,955 --> 00:54:43,005
Oh! He doesn't understand, huh?
621
00:54:43,164 --> 00:54:46,850
And last night, before the TV?
You don't remember anymore?
622
00:54:47,799 --> 00:54:50,399
That was the nothing you wanted from me?
623
00:54:53,517 --> 00:54:54,740
What is this?
624
00:54:55,172 --> 00:54:59,572
Pretends not to understand! With all
the dirty mags you hide in the bedstand.
625
00:55:02,666 --> 00:55:04,386
Put it down, it breaks.
626
00:55:04,938 --> 00:55:06,715
But it doesn't squeeze you?
627
00:55:06,910 --> 00:55:09,610
What do you care,
if it squeezes me or not?
628
00:55:11,728 --> 00:55:16,054
But, if you didn't wear it, wouldn't
you be freer? Wouldn't you be better?
629
00:55:17,102 --> 00:55:18,626
That's my business!
630
00:55:21,523 --> 00:55:25,388
It's better that you don't wear it.
Don't wear it tomorrow, okay?
631
00:55:27,030 --> 00:55:28,730
Ninuzzo, listen to me!
632
00:55:31,822 --> 00:55:34,147
Enzino!
Enzino, wake up!
633
00:55:36,322 --> 00:55:38,402
Wake up, Enzino, mom came back!
634
00:55:39,434 --> 00:55:42,672
Wake up! You had mom's apparition.
Will you wake up?
635
00:55:43,217 --> 00:55:46,458
Scream! Why don't you scream?
Son of gun!
636
00:55:47,167 --> 00:55:49,044
Aw, fuck off!
637
00:55:57,263 --> 00:55:59,060
Mom!
638
00:56:08,938 --> 00:56:11,038
I don't have it.
Are you happy?
639
00:56:11,358 --> 00:56:13,058
I've done as you wanted.
640
00:56:14,048 --> 00:56:15,050
Good.
641
00:56:15,504 --> 00:56:16,877
And now I want you...
642
00:56:17,008 --> 00:56:18,384
Enough now, huh?
643
00:56:18,875 --> 00:56:20,023
Cut it out!
644
00:56:23,915 --> 00:56:26,059
I want you to take off your panties.
645
00:56:27,426 --> 00:56:29,814
Leave me alone, Ninuzzo. Cut it out!
646
00:56:34,868 --> 00:56:37,118
I want you with nothing underneath.
647
00:56:37,482 --> 00:56:39,782
Only the dress!
- I do as I please!
648
00:56:42,881 --> 00:56:45,044
And you, please, tonight, sleep!
649
00:56:45,519 --> 00:56:48,397
And let sleep us too.
I explained myself?
650
00:56:49,004 --> 00:56:50,604
Okay this way?
- Yes.
651
00:56:51,042 --> 00:56:53,042
Can you take the book, please?
652
00:56:53,477 --> 00:56:54,508
Me?
653
00:56:55,270 --> 00:56:56,280
Yes...
654
00:56:56,396 --> 00:56:59,348
Me, when I get on a ladder,
it makes me dizzy.
655
00:57:00,198 --> 00:57:01,431
Yeah...dizzy!
656
00:57:04,960 --> 00:57:07,710
It must be the big one
with the green cover.
657
00:57:11,508 --> 00:57:14,508
What are you doing?
- Nothing. Holding the ladder.
658
00:57:16,244 --> 00:57:17,853
This?
- Uh, no.
659
00:57:18,433 --> 00:57:19,734
I was mistaken.
660
00:57:20,050 --> 00:57:22,550
It's that other one, with the red cover.
661
00:57:23,712 --> 00:57:24,781
Red, huh?
662
00:57:26,212 --> 00:57:27,412
It's this one?
663
00:57:28,917 --> 00:57:30,990
Maybe you're mistaken again, huh?
664
00:57:31,151 --> 00:57:32,854
Yes. May be.
665
00:57:33,958 --> 00:57:36,416
It's this one, then?
It's this?
666
00:57:37,365 --> 00:57:38,512
It's this?
667
00:57:39,414 --> 00:57:40,873
Or is it this one?
668
00:57:41,708 --> 00:57:42,908
It's this one?
669
00:57:43,032 --> 00:57:46,482
I'll tell you which one!
Is this the book you want to see?
670
00:57:46,701 --> 00:57:48,749
No, I didn't take them off, okay?
671
00:57:48,909 --> 00:57:50,980
Are you glad? You need else?
672
00:57:56,342 --> 00:57:58,159
Damn coward!
673
00:58:00,359 --> 00:58:03,838
Mom!
Mom!
674
00:58:05,038 --> 00:58:06,062
Gently.
675
00:58:06,638 --> 00:58:09,553
The souls of the dead
are very susceptible.
676
00:58:10,315 --> 00:58:11,349
Slowly!
677
00:58:12,403 --> 00:58:15,503
That's it! Here, it must be.
Here, at the entrance.
678
00:58:15,804 --> 00:58:17,504
So, this blessed effigy
679
00:58:17,830 --> 00:58:21,316
can be seen and revered
by all those who come into the house.
680
00:58:21,842 --> 00:58:23,355
There, you must be!
681
00:58:23,620 --> 00:58:25,670
Sir, now I need to connect it.
682
00:58:26,069 --> 00:58:28,149
To the power. But I have no outlet.
683
00:58:28,310 --> 00:58:31,007
Okay, okay,
go and get it, so you connect it.
684
00:58:31,194 --> 00:58:33,694
Hurry up, you must also go to the store.
685
00:58:34,267 --> 00:58:37,301
Here he is, our visionary!
You slept well, huh?
686
00:58:37,877 --> 00:58:39,036
Leave me alone.
687
00:58:39,158 --> 00:58:42,143
You wretch! Is that the way?
Rude!
688
00:58:44,629 --> 00:58:45,829
But look at..!
689
00:58:47,103 --> 00:58:48,714
Really,.. Look, I ...
690
00:58:51,952 --> 00:58:52,964
Bye.
691
00:58:54,887 --> 00:58:56,985
But you shouldn't do so, huh!
692
00:58:57,401 --> 00:59:00,601
I ... I'm desperate!
I can't take it anymore, y'know!
693
00:59:00,897 --> 00:59:04,724
I'm going to take Don Cirillo,
so I'll talk to the boys before him.
694
00:59:04,959 --> 00:59:08,561
If they're convinced, fine, if not,
I don't give a f..! - Yes, okay!
695
00:59:08,787 --> 00:59:11,903
Though, I think it's best to reflect,
to wait, y'know.
696
00:59:12,108 --> 00:59:16,846
Wait for what, Angelina? What do I wait?
They're in growth age, and I wait!
697
00:59:17,638 --> 00:59:19,988
Come on! You only live once, in life.
698
00:59:20,461 --> 00:59:22,112
And when one is dead...
699
00:59:22,675 --> 00:59:25,443
One should play dead, I say!
Alright?
700
00:59:32,903 --> 00:59:35,573
No, no, y'know, an exquisite person.
701
00:59:35,759 --> 00:59:38,465
You had any difficulties?
- No, which ones?
702
00:59:38,652 --> 00:59:41,221
You were able to speak?
Indeed! Only I have spoken.
703
00:59:41,403 --> 00:59:43,424
Got it? Only me, doesn't let talk!
704
00:59:43,583 --> 00:59:46,024
Moreover, I found that is an honest woman.
705
00:59:46,200 --> 00:59:49,297
For that, without honesty,
what would be left to my mother?
706
00:59:49,501 --> 00:59:51,544
What got to do your mother?
707
00:59:51,862 --> 00:59:55,151
But, didn't you go see my mother?
- No, your mother later.
708
00:59:55,363 --> 01:00:00,314
Besides, before talking to your mother,
who's a holy woman, but a little bossy,..
709
01:00:00,597 --> 01:00:02,231
Shit, if she's bossy!
710
01:00:02,473 --> 01:00:05,290
... I had to check
what I'm going to sell her.
711
01:00:05,483 --> 01:00:07,583
Sell what?
I told you, Cirillo,
712
01:00:07,745 --> 01:00:10,615
Angela is as clear as a glass of water!
713
01:00:10,809 --> 01:00:13,769
Yeah, but you're too eager
to drink that glass of water!
714
01:00:13,968 --> 01:00:16,819
Look, I realize that
the sooner the better.
715
01:00:17,012 --> 01:00:19,769
Also because,
you don't have many cartridges to shoot.
716
01:00:19,959 --> 01:00:23,400
Cirillo, stop with these cartridges!
I'm still an intact man!
717
01:00:23,619 --> 01:00:27,207
Yes, alright, but you're no boy.
Then there are your children,
718
01:00:27,432 --> 01:00:32,018
and all in all, your mother's not wrong
in worrying if these boys bind with her.
719
01:00:32,285 --> 01:00:36,122
They bind, they bind, I said they bind!
- All of? Also Enzino?
720
01:00:36,357 --> 01:00:40,207
Enzino especially. At night
he wakes up and calls: Angela, Angela!
721
01:00:40,443 --> 01:00:43,134
And if she doesn't go...
- He pisses in bed.
722
01:00:43,321 --> 01:00:47,346
Ignazio! Is at stake your happiness,
and hers too, I must say.
723
01:00:47,590 --> 01:00:51,680
And above all that of the kids!
And also that of possible children that...
724
01:00:51,926 --> 01:00:53,473
Sure, by God's grace!
725
01:00:53,612 --> 01:00:55,767
Of course! Also because, alone...
726
01:00:55,931 --> 01:00:58,776
Please, Cirillo, will you talk to mom?
727
01:00:58,969 --> 01:01:03,774
Yes, alright, but in order, first I want
to talk to the kids. Come on, I'm hungry.
728
01:01:04,841 --> 01:01:06,490
My blessed children,
729
01:01:06,633 --> 01:01:10,889
you must realize your father's situation,
he'll correct me if I'm wrong.
730
01:01:11,142 --> 01:01:14,767
He's a man still young,
with three devils like you to raise,
731
01:01:14,993 --> 01:01:18,527
without the presence of a female hand,
without a wife...
732
01:01:19,523 --> 01:01:21,362
I deem that his decision,
733
01:01:21,512 --> 01:01:26,104
since you're glad, right? to take as wife
the here present Angela La Barbera? Yes,
734
01:01:26,372 --> 01:01:29,322
I mean, to take Angela as wife.
Who, moreover...
735
01:01:30,015 --> 01:01:34,110
is a cook of rare skill!
This dish is the seven wonders!
736
01:01:34,356 --> 01:01:36,106
You see that he liked it?
737
01:01:36,414 --> 01:01:38,043
This seems, to me,...
738
01:01:38,805 --> 01:01:41,716
a wise decision.
Something well thought, there!
739
01:01:41,912 --> 01:01:46,295
And I ... I approve it, unconditionally.
I too!
740
01:01:46,554 --> 01:01:50,579
It's logical, however, that, to be sure,
this decision needs
741
01:01:50,822 --> 01:01:53,872
to be taken ... with joy by all of you.
742
01:01:54,151 --> 01:01:56,997
Understood?
In short, with the consent...
743
01:02:02,521 --> 01:02:05,674
...this beautiful dove,
your father won't marry her alone.
744
01:02:05,880 --> 01:02:08,330
No, I'll marry her alone!
- Well, yes,
745
01:02:08,507 --> 01:02:11,678
of course you'll marry her alone!
But I mean...
746
01:02:18,425 --> 01:02:21,845
... you accept to take ... as mommy..?
747
01:02:30,308 --> 01:02:32,671
To me is fine.
If dad is happy.
748
01:02:32,844 --> 01:02:34,614
Well, dad is very happy!
749
01:02:34,901 --> 01:02:38,702
With Angela we are very well.
We got used to having her at home.
750
01:02:38,936 --> 01:02:40,904
I agree if she marries with dad.
751
01:02:41,060 --> 01:02:43,226
Bravo, this is men's talk.
752
01:02:43,735 --> 01:02:46,067
Ninuzzo!
- Yes, Ninuzzo, you...
753
01:02:46,366 --> 01:02:48,264
are you happy, and so on..?
754
01:02:48,448 --> 01:02:50,465
Angela, for me, were it not...
755
01:02:50,784 --> 01:02:51,920
Were it not?
756
01:02:52,146 --> 01:02:54,305
Were it not that I see mom at night.
757
01:02:54,469 --> 01:02:56,419
Are there apparitions of mom?
758
01:02:56,574 --> 01:02:59,925
But they're just fantasies, dreams.
What you want them to be?
759
01:03:00,140 --> 01:03:03,490
Wait, wait, wait a moment.
Tell me one thing, Ninuzzo...
760
01:03:03,705 --> 01:03:04,853
What is..?
761
01:03:09,565 --> 01:03:12,941
She doesn't come in dream.
I see her as... as I see you now.
762
01:03:13,157 --> 01:03:16,352
But, excuse me, she does what?
Speaks? She says what?
763
01:03:16,561 --> 01:03:18,257
No, doesn't speak, she cries.
764
01:03:18,401 --> 01:03:20,904
Yes, she cries, she cried always!
- Hush!
765
01:03:21,083 --> 01:03:22,874
No, it's that she blocks me.
766
01:03:23,023 --> 01:03:25,473
She prevents me from doing as I'd like.
767
01:03:25,795 --> 01:03:28,810
And then, he saw her too.
- It's true that you saw mom?
768
01:03:29,011 --> 01:03:33,691
No way! - Yes, I saw her. She was ugly.
She was uglier than when she was alive!
769
01:03:33,962 --> 01:03:35,635
Ugly... she was a type!
770
01:03:35,779 --> 01:03:39,812
What you believe now? The dreams
and fantasies of children? Cirillo!
771
01:03:40,055 --> 01:03:44,173
Of course! With all they eat at dinner,
perforce they have nightmares!
772
01:03:44,421 --> 01:03:47,737
After all, it may also be that
Mom won't come see us again.
773
01:03:47,950 --> 01:03:49,838
Angela, I like her for real.
774
01:03:49,991 --> 01:03:52,997
He likes her. Of course!
You'd be an ingrate!
775
01:03:53,198 --> 01:03:56,613
With all that she's doing for you,
would you complain?
776
01:04:09,871 --> 01:04:14,695
Sure, being the situation at this point,
it's best to wait. - Wait? Still?
777
01:04:14,972 --> 01:04:17,141
Yessir! To collect the ideas!
778
01:04:17,443 --> 01:04:20,193
These kids see their dead mother,
who cries!
779
01:04:20,382 --> 01:04:24,049
If I weren't scared by these apparitions,
I'd agree on the marriage.
780
01:04:24,278 --> 01:04:28,328
Mind you, is not matter of superstition,
the Church has overcome this,
781
01:04:28,572 --> 01:04:30,209
but it's science itself,
782
01:04:30,351 --> 01:04:33,175
the psychoanalysis...
Ignazio, Freud himself...
783
01:04:33,368 --> 01:04:36,561
But what does he want, this, from my life?
Him too!
784
01:04:37,461 --> 01:04:39,813
We won't say anything, to Freud!
785
01:04:53,961 --> 01:04:57,050
Why do you rush?
There's no need to rush.
786
01:04:57,254 --> 01:05:00,573
Good day, Mr. La Brocca.
- Hi, Stefano, say hello to dad.
787
01:05:00,786 --> 01:05:03,988
Yes, I will. Bye, Nino, I'll see you.
- Yes, this afternoon.
788
01:05:04,197 --> 01:05:06,851
It's dangerous, you could smash your face.
789
01:05:07,318 --> 01:05:09,140
Come with me
- Where to?
790
01:05:10,390 --> 01:05:14,448
Would you like to eat a cannoli?
- If you want. - Sure I want. Let's go.
791
01:05:15,807 --> 01:05:17,107
So then, Nino,..
792
01:05:17,936 --> 01:05:19,015
all fine?
793
01:05:19,283 --> 01:05:20,538
All fine what?
794
01:05:21,242 --> 01:05:22,326
I mean...
795
01:05:23,046 --> 01:05:26,189
All fine at school?
Oh, sure, all is fine, thanks.
796
01:05:26,644 --> 01:05:30,017
You'll eat another cannoli?
Another cannoli to the boy.
797
01:05:30,553 --> 01:05:34,509
So, Ninuzzo, all fine?
Look. I've stained you.
798
01:05:35,466 --> 01:05:38,715
Last night, I mean.
- Want to know if I've seen mom?
799
01:05:39,154 --> 01:05:40,604
No, no apparitions.
800
01:05:41,459 --> 01:05:42,490
Bravo!
801
01:05:42,986 --> 01:05:44,626
Bravo Ninuzzo, bravo.
802
01:05:46,202 --> 01:05:47,402
Tell me, Nino.
803
01:05:47,646 --> 01:05:51,509
You remember that last summer
you asked me for a cyclo-something?
804
01:05:51,746 --> 01:05:53,070
Oh, the moped.
805
01:05:54,349 --> 01:05:57,804
You said no.
- Okay, I said no because you were a kid.
806
01:05:58,023 --> 01:06:01,930
But now you've grown up, you please dad,
and I want to buy you one.
807
01:06:02,169 --> 01:06:05,134
Are you happy?
- Yes, but I don't care anymore, dad.
808
01:06:05,332 --> 01:06:08,153
How's that? Beware.
You raised hell for it!
809
01:06:08,346 --> 01:06:10,670
It's dangerous, you were right.
810
01:06:12,536 --> 01:06:15,075
How about that!
I was right!
811
01:06:15,945 --> 01:06:18,897
Hi, Ninuzzo!
- Hi! - Who's that one?
812
01:06:19,549 --> 01:06:21,271
Piglet's sister.
- Bye!
813
01:06:21,417 --> 01:06:25,657
Will you come with me? - Is she your date?
- Dad, come on! - Nice girl!
814
01:06:26,412 --> 01:06:28,212
You like her, huh?
- Bye!
815
01:06:50,237 --> 01:06:52,091
Nino! What's up?
816
01:06:53,194 --> 01:06:55,773
What do you do here?
What else do you want?
817
01:06:57,358 --> 01:06:59,058
You see what time it is?
818
01:06:59,734 --> 01:07:01,034
Go to your room.
819
01:07:02,113 --> 01:07:03,138
Go away!
820
01:07:06,075 --> 01:07:07,523
Will you go away?
821
01:07:08,709 --> 01:07:11,309
Look, if you don't go, I call your father.
822
01:08:10,187 --> 01:08:13,272
Last night, everything quiet?
Nothing happened?
823
01:08:13,815 --> 01:08:15,165
Everything quiet.
824
01:08:16,690 --> 01:08:21,567
Were it true that this ghost
had calmed down, once and for all!
825
01:08:22,657 --> 01:08:26,507
You know what I tell you?
Tomorrow I'll talk again to Don Cirillo.
826
01:08:26,853 --> 01:08:30,140
But,..
wouldn't it be better to wait some more?
827
01:08:30,762 --> 01:08:34,891
What's the rush? - What's the rush...
Do I have to explain it, even?
828
01:08:35,229 --> 01:08:38,207
And then, what shall we wait for?
Everything is quiet!
829
01:08:39,005 --> 01:08:40,405
Nino, for example.
830
01:08:40,621 --> 01:08:42,706
I had always thought
831
01:08:43,063 --> 01:08:47,317
that it was a story of his own,
invented because he was mad at you.
832
01:08:47,701 --> 01:08:50,212
No!
- I even meant to buy him a moped.
833
01:08:50,607 --> 01:08:53,261
He refused, y'know?
He didn't take advantage!
834
01:08:53,446 --> 01:08:55,546
He gave me a lesson in fairness.
835
01:09:14,121 --> 01:09:16,625
Nino, what're you doing? You want to joke?
836
01:09:20,133 --> 01:09:21,975
Nino! But what you doing?
837
01:09:23,792 --> 01:09:24,804
Nino!
838
01:09:25,502 --> 01:09:27,314
Enough, huh? Enough now.
839
01:09:30,465 --> 01:09:31,515
Stop, Nino!
840
01:09:35,953 --> 01:09:37,953
Enough, huh? This is the last.
841
01:09:40,845 --> 01:09:43,978
But what do you want to do?
Please. I beg you!
842
01:09:44,613 --> 01:09:46,613
Why do you treat me like this?
843
01:09:48,451 --> 01:09:50,595
Enough! What have I done to you?
844
01:10:01,714 --> 01:10:03,242
But what do you want?
845
01:10:03,379 --> 01:10:05,597
Can I know what you want from me?
846
01:10:05,828 --> 01:10:07,689
You want to see me naked?
847
01:10:10,607 --> 01:10:12,807
If that's what you want from me,..
848
01:10:13,068 --> 01:10:14,675
look, I'll undress.
849
01:10:16,742 --> 01:10:17,783
Huh?
850
01:10:18,742 --> 01:10:20,542
I'll take off everything.
851
01:10:28,209 --> 01:10:30,509
Collect the papers and let me study.
852
01:10:33,925 --> 01:10:34,949
Stefano!
853
01:10:35,393 --> 01:10:36,444
Hello.
854
01:10:37,181 --> 01:10:38,229
Hi.
855
01:10:38,483 --> 01:10:40,867
Are you awaiting my brother?
- Yes.
856
01:10:42,525 --> 01:10:44,851
What a beautiful bicycle!
857
01:10:47,311 --> 01:10:48,976
Is it yours?
- Yes.
858
01:10:51,322 --> 01:10:53,922
Will you teach me?
- But this is for men!
859
01:10:54,647 --> 01:10:56,621
So what?
Hold it.
860
01:11:02,177 --> 01:11:03,440
What a fright!
861
01:11:05,954 --> 01:11:09,859
What should I do? Pedal?
- Yes, but slowly. - Well, slowly.
862
01:11:14,124 --> 01:11:16,674
Don't look at the front wheel.
- No, no.
863
01:11:19,037 --> 01:11:21,750
Oh God, I'm falling!
- Straight, straight.
864
01:11:23,725 --> 01:11:24,789
Oh, God!
865
01:11:25,465 --> 01:11:26,474
Careful.
866
01:11:34,022 --> 01:11:36,512
But what are you doing?
- Nothing.
867
01:11:37,441 --> 01:11:39,523
I'm teaching her to go on bicycle.
868
01:11:39,684 --> 01:11:43,513
But if she taught me when I was 3 years!
- Bye! I'll take a ride!
869
01:11:43,748 --> 01:11:47,097
But can one be more...
- Bitch! Say it without ceremony.
870
01:11:47,312 --> 01:11:50,987
Look! I've brought you the gun
that I had promised you. You like it?
871
01:11:51,216 --> 01:11:52,442
Is it loaded?
872
01:11:52,566 --> 01:11:53,951
What do I know?
873
01:11:54,211 --> 01:11:58,389
Look, I brought the gun, but if she
doesn't put out? - No, she'll put out...
874
01:11:59,637 --> 01:12:00,871
And when, when?
875
01:12:00,996 --> 01:12:03,958
Even tomorrow.
Dad goes to Palermo, Antonio goes out...
876
01:12:04,156 --> 01:12:07,056
And the little one?
- No, Enzino doesn't count.
877
01:12:44,586 --> 01:12:47,086
Now you have to do what you've promised.
878
01:12:49,298 --> 01:12:50,387
Now?
879
01:13:06,531 --> 01:13:10,315
Are you sure there isn't anybody?
- No, Enzino is at a friend's home.
880
01:13:10,548 --> 01:13:12,348
Shut up!
- Who's talking?
881
01:13:17,431 --> 01:13:18,543
Where is it?
882
01:13:19,492 --> 01:13:21,485
From the window?
- Hush!
883
01:13:31,021 --> 01:13:32,826
I'll bust your ass!
884
01:13:33,403 --> 01:13:35,553
Sorry, I didn't do it on purpose!
885
01:13:35,824 --> 01:13:36,885
Where?
886
01:13:56,848 --> 01:13:59,643
Ugly coward!
He brought his little pal!
887
01:14:01,631 --> 01:14:04,131
I would fill them both with slaps!
888
01:14:10,310 --> 01:14:11,460
What do I do?
889
01:14:47,706 --> 01:14:48,737
Hush!
890
01:16:40,507 --> 01:16:41,528
Hey!
891
01:16:41,688 --> 01:16:43,970
You mustn't do these things here!
892
01:17:00,054 --> 01:17:01,242
Enough now!
893
01:17:01,500 --> 01:17:03,725
But how, enough?
- Out, go!
894
01:17:03,893 --> 01:17:07,981
Why? But right now? - Enough, I said,
ugly disgusting pig!! Go away!
895
01:17:08,227 --> 01:17:09,685
But what's the matter?
896
01:17:09,819 --> 01:17:12,437
I want you out! Go away, you ugly lousy!
897
01:17:12,809 --> 01:17:16,753
What ugly lousy? After all,
the idea was yours, right? - This pig!
898
01:17:16,993 --> 01:17:19,907
And then I gave you the gun.
So give it back. - Go!
899
01:17:20,103 --> 01:17:24,778
Wait, at least let me put my shoes on.
- No, you put them on at home, okay? Out!
900
01:17:25,049 --> 01:17:27,460
Give me my coat!
- Here's your coat!
901
01:17:30,192 --> 01:17:32,863
Why didn't you tell me
you wouldn't be alone?
902
01:17:33,049 --> 01:17:36,121
You're a liar, a scoundrel!
- What's the difference? One or two...
903
01:17:36,325 --> 01:17:38,990
How, what's the difference?
- So, you were aware.
904
01:17:39,175 --> 01:17:41,775
Sure I was aware!
- Why did you continue?
905
01:17:42,928 --> 01:17:44,020
How, why?
906
01:17:44,519 --> 01:17:48,458
I'll tell you why: because you liked it.
You liked being seen by us both.
907
01:17:48,697 --> 01:17:50,070
You're a whore!
908
01:17:50,579 --> 01:17:53,729
I didn't think you were like this.
Worse than that slut of Luciana.
909
01:17:53,935 --> 01:17:55,854
And who's Luciana?
- A chick.
910
01:17:56,008 --> 01:17:59,270
And you know why you brought
that other stinker? I'll tell you why.
911
01:17:59,482 --> 01:18:03,367
Because you didn't dare to look alone!
You're a chicken, a baby!
912
01:18:03,604 --> 01:18:06,128
I'm not a baby.
- Oh, no? - No!
913
01:18:07,085 --> 01:18:08,116
Look!
914
01:18:08,692 --> 01:18:11,989
Nino, what's that? Where did you get it?
- Mind your own.
915
01:18:12,201 --> 01:18:15,301
Are you crazy? What do you want to do?
- Watch out, you!
916
01:18:15,506 --> 01:18:18,262
Will you keep quiet? I want to sleep!
917
01:18:20,358 --> 01:18:22,834
Huh? I mean, all normal, all quiet?
918
01:18:23,012 --> 01:18:26,174
Yes, all quiet.
- Well, maybe I'll go. - Where to?
919
01:18:26,838 --> 01:18:29,487
Where? To see Don Cirillo.
- Not yet.
920
01:18:29,672 --> 01:18:31,652
Why not, Angelina?
921
01:18:32,071 --> 01:18:35,907
It's a week already that this
holy woman shows no signs of life!
922
01:18:36,142 --> 01:18:38,142
Don't know... just to be sure.
923
01:18:38,300 --> 01:18:41,054
Sure of what? Leave it to me, darling.
924
01:18:41,781 --> 01:18:44,531
Excuse me, I have stuff on the fire.
- Sure.
925
01:18:46,699 --> 01:18:48,104
Margherita, look!
926
01:18:48,237 --> 01:18:50,689
I swear that if you don't turn up again...
927
01:18:50,866 --> 01:18:52,564
I mean...you got it, huh?
928
01:18:52,709 --> 01:18:55,709
I will dedicate one hundred
Masses for your soul.
929
01:18:56,086 --> 01:18:57,098
That's it.
930
01:19:01,560 --> 01:19:04,557
My life, my love!
How can I bear it?
931
01:19:04,885 --> 01:19:07,921
I wish I could hug you
until we're both dead.
932
01:19:08,773 --> 01:19:12,673
I wouldn't care for your suffering.
I don't worry about your sorrows.
933
01:19:13,111 --> 01:19:15,951
Why shouldn't you suffer as I suffer?
934
01:19:16,926 --> 01:19:20,203
You'll forget me.
You'll be happy when I'll be underground!
935
01:19:20,415 --> 01:19:23,592
Don't torture me to the point
of making me crazy like you!
936
01:19:23,799 --> 01:19:26,120
You must be possessed to speak that way!
937
01:19:26,291 --> 01:19:27,443
I'm sleepy.
938
01:19:27,914 --> 01:19:30,330
This torment makes me puke!
939
01:19:31,428 --> 01:19:35,123
You're right, son.
Of course. It's a love story!
940
01:19:35,551 --> 01:19:37,281
Me too, at your age...
941
01:19:38,621 --> 01:19:40,821
The kid gets annoyed, of course.
942
01:19:50,158 --> 01:19:51,163
Stupid!
943
01:19:51,279 --> 01:19:53,151
Nino! What you doing here?
944
01:19:53,403 --> 01:19:57,114
Stupid, you think I didn't see you
give him the eye? Idiots, you and him!
945
01:19:57,344 --> 01:19:59,294
What's it to you?
- Nothing.
946
01:19:59,781 --> 01:20:01,581
But you were both pitiful.
947
01:20:01,730 --> 01:20:04,730
So what? And now, scram,
go to your room, got it?
948
01:20:06,855 --> 01:20:09,682
If you don't move, I'll call your father.
- And tell him what?
949
01:20:09,874 --> 01:20:13,206
That while he gives you the eye,
you let me watch you naked?
950
01:20:13,769 --> 01:20:14,948
So call him!
951
01:20:15,547 --> 01:20:17,147
Don't defy me, y'know?
952
01:20:17,560 --> 01:20:18,736
Call him!
953
01:20:19,735 --> 01:20:20,756
Angelina!
954
01:20:22,691 --> 01:20:24,391
Angelina, you let me in?
955
01:20:25,826 --> 01:20:27,727
Sir, I'm already undressed.
956
01:20:28,211 --> 01:20:30,772
You're undressed?
- Let him in.
957
01:20:31,302 --> 01:20:33,128
Did you need something?
958
01:20:33,405 --> 01:20:37,025
I wanted to say that, since tomorrow
comes the mattress-maker,..
959
01:20:37,251 --> 01:20:39,151
Will you stay still, wretch?
960
01:20:39,781 --> 01:20:43,081
Why don't you let me in, Angelina?
I won't look at you.
961
01:20:43,339 --> 01:20:46,503
Stop it! - And then, we're engaged!
- Please, let me!
962
01:20:46,710 --> 01:20:49,832
Angelina, you hear me?
- Yes, I hear you, sir.
963
01:20:50,188 --> 01:20:53,914
Since will come also the bricklayers,
to remake the walls...
964
01:20:55,512 --> 01:20:57,986
But you hear me?
Angelina?
965
01:20:58,908 --> 01:21:01,008
Yes, sir, I've heard. Goodnight!
966
01:21:01,864 --> 01:21:02,941
Goodnight.
967
01:21:04,313 --> 01:21:05,863
Forgive me, you know.
968
01:21:07,093 --> 01:21:09,970
Goodnight, Angelina.
We'll talk tomorrow. OK?
969
01:21:15,711 --> 01:21:18,348
Have you seen?
You didn't let him in.
970
01:21:19,283 --> 01:21:20,353
How come?
971
01:21:21,332 --> 01:21:22,739
Go and fuck off!
972
01:21:25,949 --> 01:21:28,542
Tomorrow, when you'll bring him coffee...
973
01:21:28,881 --> 01:21:29,941
Go away!
974
01:21:32,435 --> 01:21:34,135
When you bring coffee...
975
01:21:46,319 --> 01:21:49,039
Good morning, sir.
- Good morning, Angela.
976
01:22:08,833 --> 01:22:11,833
The kids, they do? They're still sleeping?
- Yes.
977
01:22:37,550 --> 01:22:38,591
Here.
978
01:23:00,369 --> 01:23:03,306
Don't worry, I'll clean it.
- Angela! - Sir!
979
01:23:03,503 --> 01:23:06,467
Angela! Angela!
- Sir, what are you doing?
980
01:23:07,625 --> 01:23:11,475
Angelina! - Stop, please. Stop!
- I can not stop myself!
981
01:23:11,811 --> 01:23:15,885
I can not stop myself! - Please!
- Angelina! - Enough, sir, enough!
982
01:23:16,437 --> 01:23:20,445
Angelina! - Enough! Stop it!
For heaven's sake, stop it!
983
01:23:20,777 --> 01:23:22,717
Enough!
Enough! Enough!
984
01:23:24,958 --> 01:23:28,563
Did I hurt you?
- Neither you did me good! - I'm sorry!
985
01:23:28,789 --> 01:23:32,616
You see to what I'm reduced?
I'm a poor wretch! - I apologize!
986
01:23:32,851 --> 01:23:34,501
No, I apologize myself.
987
01:23:38,308 --> 01:23:41,708
You see what you've done?
- "I'm sorry!" "No, I'm sorry!"
988
01:23:42,966 --> 01:23:46,830
You're two morons, that's what you are!
You're no good at anything!
989
01:23:47,067 --> 01:23:51,701
What a mess! Next time, like hell I'll
restore the apartment! Come on, move.
990
01:23:51,970 --> 01:23:55,322
Here they eat, bon appetit!
Yes, but quickly, guys!
991
01:23:55,537 --> 01:23:58,503
Hurry up, or it will take a month!
Come on!
992
01:23:58,701 --> 01:24:02,027
My respects, sir.
- Hello. Come on, quick, quick!
993
01:24:06,965 --> 01:24:11,125
The door, sir, or at lunch
we'll eat dust and we'll drink paint.
994
01:24:11,825 --> 01:24:15,474
It won't be worse than the bile
I'm gobbling since this morning!
995
01:24:16,343 --> 01:24:18,143
But that's enough, by God!
996
01:24:18,499 --> 01:24:22,499
Now I'll go to Don Cirillo.
I'll drag him by the neck to my mother's!
997
01:24:22,810 --> 01:24:26,050
So we get it over with! So there.
Either in or out!
998
01:24:26,564 --> 01:24:28,988
With or without her consent!
Okay?
999
01:24:32,205 --> 01:24:35,491
Yes, I see, better not return tonight,
with this foul weather.
1000
01:24:35,703 --> 01:24:39,571
Are you happy? - What?
- Are you happy that mom said yes?
1001
01:24:39,919 --> 01:24:42,345
Yes, yes. Of course I'm happy.
1002
01:24:43,044 --> 01:24:46,619
Will you give me a kiss?
- But how? Now, over the phone?
1003
01:24:46,844 --> 01:24:48,576
Come on, give it to me!
1004
01:24:50,197 --> 01:24:51,814
Call me by name, now!
1005
01:24:51,956 --> 01:24:54,761
No, I can't. I can't call you by name!
1006
01:24:54,952 --> 01:24:57,841
I'll see you at home.
- Goodnight. Goodbye.
1007
01:24:58,140 --> 01:25:01,246
Hang up.
- No, you hang up. - No, you hang up.
1008
01:25:01,450 --> 01:25:03,650
No, you hang up, sir.
- No, you.
1009
01:25:03,817 --> 01:25:07,357
Okay, then I hang up first.
- Good girl! - Shall I hang up?
1010
01:25:08,011 --> 01:25:10,430
Goodbye.
- Bye, my soul! - Bye.
1011
01:25:19,569 --> 01:25:24,269
It was Dad. Says he'll sleep at grandma's
with Don Cirillo. He'll be back tomorrow.
1012
01:25:25,790 --> 01:25:27,052
What a fright!
1013
01:25:27,178 --> 01:25:30,880
Angela's afraid! She's afraid!
- Yes, I'm afraid of dark!
1014
01:25:31,150 --> 01:25:32,677
So spoke the brave!
1015
01:25:32,815 --> 01:25:36,234
Well, I'd take advantage to...
- Get out in this weather?
1016
01:25:36,557 --> 01:25:37,981
It's a few drops!
1017
01:25:38,114 --> 01:25:42,114
But don't tell Dad that I'm out
tonight too, huh? - Alright, I won't.
1018
01:25:42,869 --> 01:25:45,769
Cover yourself though, huh?
- Yes, I will. Bye.
1019
01:25:46,405 --> 01:25:49,113
And you, Enzino, to bed after "Carousel."
1020
01:25:50,213 --> 01:25:53,037
"Yes, Mom!"
"As you wish, Mom!"
1021
01:26:01,648 --> 01:26:03,103
You're mad at me.
1022
01:26:09,705 --> 01:26:10,905
Are you angry?
1023
01:26:13,643 --> 01:26:17,393
What is it? You mind that I marry
your father? - What do I care!
1024
01:26:22,166 --> 01:26:26,366
Look that after, we must stop...
- Stop what? What are you talking about?
1025
01:26:32,847 --> 01:26:34,097
God, the light!
1026
01:26:35,161 --> 01:26:39,211
Nino, please, will you go to the kitchen
and fetch candle and matches?
1027
01:26:40,589 --> 01:26:41,620
Nino?
1028
01:26:42,488 --> 01:26:43,538
Nino!
1029
01:26:45,262 --> 01:26:46,611
Where are you?
1030
01:26:50,486 --> 01:26:53,686
Don't get me scared!
You know I'm afraid of the dark!
1031
01:27:00,275 --> 01:27:04,225
Nino, where were you gone?
Move that light off my eyes! Turn it off!
1032
01:27:04,570 --> 01:27:06,211
And don't play games.
1033
01:27:08,661 --> 01:27:11,070
Nino, stop that.
Cut it out!
1034
01:27:15,064 --> 01:27:16,486
Nino, enough now!
1035
01:27:16,925 --> 01:27:21,127
Look, if I catch you you're gonna get it!
Enough! Nino, enough, please.
1036
01:27:23,774 --> 01:27:25,799
Enough joking, stop that.
1037
01:27:27,231 --> 01:27:30,547
Nino, I beg you!
You know that I'm scared. Stop it!
1038
01:27:32,280 --> 01:27:34,297
Stop it! No more, no more!
1039
01:27:35,806 --> 01:27:36,818
Enough!
1040
01:27:39,654 --> 01:27:42,063
I'm scared! Stop it with this game!
1041
01:27:42,945 --> 01:27:45,860
I beg you, that's enough.
Stop it, I'm scared!
1042
01:27:47,597 --> 01:27:50,047
Watch it, if I catch you I'll kill you!
1043
01:27:51,316 --> 01:27:54,600
What do you want to do?
- Undress, and shut up! - Yes.
1044
01:28:03,338 --> 01:28:06,288
Mind you, this is the last time!
You understand?
1045
01:28:08,808 --> 01:28:10,558
What a scoundrel you are!
1046
01:28:11,786 --> 01:28:13,780
It's a family of scoundrels!
1047
01:28:14,359 --> 01:28:16,620
Son of a bitch! Swine!
1048
01:28:16,987 --> 01:28:19,960
Watch it, when I catch you
I'll kill you, y'know?
1049
01:28:20,158 --> 01:28:21,358
I'll kill you!
1050
01:28:26,712 --> 01:28:29,214
Look what I gotta do, I was so happy!
1051
01:28:29,393 --> 01:28:32,282
I was settled!
I was so happy!
1052
01:28:34,474 --> 01:28:37,037
Wretch!
Pig!
1053
01:28:37,417 --> 01:28:39,832
Degenerate and son of a bitch!
1054
01:28:40,283 --> 01:28:42,789
Look what I must do for this big swine!
1055
01:28:43,426 --> 01:28:46,657
It looked like a good boy!
Degenerate, pig!
1056
01:28:47,747 --> 01:28:49,947
He brought me flowers, he brought!
1057
01:28:50,481 --> 01:28:53,690
But I'll kill you, you know?
I'll kill you!
1058
01:28:55,383 --> 01:28:56,776
I'll kill you!
1059
01:28:59,136 --> 01:29:01,360
And that poor man of his father...
1060
01:29:06,116 --> 01:29:08,622
Ugly wretch! Damned you!
1061
01:29:08,801 --> 01:29:11,395
You're a coward! You're a bastard!
1062
01:29:11,578 --> 01:29:14,408
Look what you make me do!
You make of me a whore!
1063
01:29:14,601 --> 01:29:17,916
Alright, you wanna see all of me?
You wanna see me naked?
1064
01:29:18,129 --> 01:29:22,651
All of! Tits, pussy, thighs, everything!
What more do you want? Damn you!
1065
01:29:39,124 --> 01:29:43,184
I'll make you pay for it!
That's it, that's how you like me, huh?
1066
01:29:45,424 --> 01:29:46,552
Here I am!
1067
01:29:47,876 --> 01:29:49,036
Here I am!
1068
01:31:07,029 --> 01:31:08,179
Give it back!
1069
01:31:08,552 --> 01:31:11,743
I said to give it back, idiot!
- No! Now I'll play with it!
1070
01:31:11,951 --> 01:31:14,551
I screwed you over, huh?
Come and get it!
1071
01:31:14,861 --> 01:31:17,367
You've lost all your courage, huh?
1072
01:31:19,502 --> 01:31:21,402
Give me the flashlight, now!
1073
01:31:22,777 --> 01:31:26,077
What, you don't wanna play anymore?
Come on, Ninuzzo!
1074
01:31:26,920 --> 01:31:28,307
Come here! Come!
1075
01:31:28,748 --> 01:31:31,029
No, I'm not coming, give it back now!
1076
01:31:31,199 --> 01:31:33,411
I won't move if you don't give it back!
1077
01:31:33,578 --> 01:31:36,117
You won't move? Come here!
Let's play!
1078
01:31:36,456 --> 01:31:38,353
Come, come, come here!
1079
01:31:40,476 --> 01:31:42,589
Son of a bitch! I caught you!
1080
01:31:43,261 --> 01:31:45,291
Enough playing now, Ninuzzo!
1081
01:31:52,072 --> 01:31:54,672
Now you'll see what Angelina will do you.
1082
01:31:59,011 --> 01:32:01,276
Enough!
What are you doing?
1083
01:32:01,965 --> 01:32:05,023
What you doing?
- Fuck me, motherfucker! Fuck me!
1084
01:32:09,377 --> 01:32:11,643
Fuck me.
My baby!
1085
01:32:12,964 --> 01:32:15,104
Fuck...
Fuck...
1086
01:32:19,273 --> 01:32:20,333
My baby!
1087
01:32:20,905 --> 01:32:23,556
Fuck...
Fuck...
1088
01:32:24,543 --> 01:32:25,556
Fuck...
1089
01:32:30,512 --> 01:32:32,356
My baby! Yes!
1090
01:32:32,977 --> 01:32:35,095
My baby! Yes!
1091
01:32:50,710 --> 01:32:51,850
Angela!
1092
01:32:52,770 --> 01:32:53,965
My love!
1093
01:32:59,108 --> 01:33:01,720
Broccoli, broccoli!
1094
01:33:03,412 --> 01:33:06,599
Buy the broccoli, nice broccoli!
1095
01:33:07,350 --> 01:33:10,512
I don't wanna go to school!
- Come on, walk!
1096
01:33:12,636 --> 01:33:15,749
You big wretch!
Who gave you the license?
1097
01:33:15,954 --> 01:33:19,404
Me, in the car with you, it's over!
- Cirillo, is emotion.
1098
01:33:19,623 --> 01:33:22,436
And then, it's his fault!
- So then! - Hi dad!
1099
01:33:22,628 --> 01:33:24,628
So, grandma gave her blessing.
1100
01:33:24,195 --> 01:33:27,482
English subs by edam17@KG
May 2013
1101
01:33:24,786 --> 01:33:26,586
Now, we only expect yours.
1102
01:33:26,790 --> 01:33:28,790
Dad, Mom came back last night.
1103
01:33:28,973 --> 01:33:29,975
Shit!
1104
01:33:30,426 --> 01:33:33,295
He said?
- Says that mom came back last night.
1105
01:33:33,774 --> 01:33:35,279
Bitch of a bitch!
1106
01:33:36,490 --> 01:33:39,440
But you're sure to not be mistaken?
- Of course!
1107
01:33:39,933 --> 01:33:42,121
And she's happy that you marry Angela.
1108
01:33:42,287 --> 01:33:44,137
Couldn't you say it sooner?
1109
01:33:44,986 --> 01:33:47,252
Ignazio!
- Dad, you're dying too?
1110
01:33:47,650 --> 01:33:51,050
Ignazio, come on!
Now that you should be cheerful, happy!
1111
01:33:55,593 --> 01:33:58,436
How beautiful she is!
Looks like an angel!
1112
01:33:58,886 --> 01:34:01,514
It doesn't even appear that she's a maid!
1113
01:34:01,761 --> 01:34:05,275
How, it doesn't appear?
It appears, it appears!
1114
01:34:05,497 --> 01:34:09,391
However, she's graceful, elegant.
She's got class!
1115
01:34:09,629 --> 01:34:12,790
Certainly, she must be
much younger than him.
1116
01:34:13,216 --> 01:34:16,141
Some thirty years!
- Huh, it's not little!
1117
01:34:16,338 --> 01:34:18,707
But these are the marriages that...
1118
01:34:37,950 --> 01:34:39,764
When will die, Angela?
1119
01:34:40,012 --> 01:34:42,331
What're you saying, stupid? Shut up!
1120
01:34:45,877 --> 01:34:49,984
Ignazio La Brocca, do you take for...
- ...your lawful wedded wife...
1121
01:34:50,231 --> 01:34:52,307
You allow me to do?
- Sorry!
1122
01:34:52,542 --> 01:34:55,983
...Angela La Barbera...
- Yes. - ...according to the rite of...
1123
01:34:56,202 --> 01:34:59,611
...according to the rite of
the Roman Catholic Church? - Yes.
1124
01:35:00,325 --> 01:35:01,481
Yes?
- Yes.
1125
01:35:02,113 --> 01:35:05,935
And you, Angela La Barbera, do you take
for your lawfully wedded husband
1126
01:35:06,170 --> 01:35:09,736
Ignazio La Brocca, according to the rite
of the Roman Catholic Church?
1127
01:35:10,068 --> 01:35:11,074
Yes!
1128
01:35:11,464 --> 01:35:13,114
Unite your right hands.
1129
01:35:15,372 --> 01:35:16,480
Then...
1130
01:35:18,335 --> 01:35:19,635
See you tonight?
1131
01:35:20,471 --> 01:35:21,672
I don't know.
1132
01:35:21,796 --> 01:35:27,850
Ego coniungo vos in matrimonium, in nomine
Patris et Filii et Spiritus Sancti, amen.
1133
01:35:28,584 --> 01:35:29,644
Amen.
1134
01:35:40,539 --> 01:35:43,331
Donna Ines, please,
take care of the kids.
1135
01:35:43,609 --> 01:35:44,966
I'll take care!
1136
01:35:51,038 --> 01:35:54,240
You know her?
It's my cousin Piera, Matteo's wife.
1137
01:36:06,382 --> 01:36:08,252
My sons, now we must go.
1138
01:36:08,404 --> 01:36:11,436
Mrs. Corallo, I can come myself
tonight at home.
1139
01:36:11,637 --> 01:36:14,564
Now you are the master at home.
- Yes, Dad.
1140
01:36:14,850 --> 01:36:15,872
Nino!
1141
01:36:17,061 --> 01:36:18,323
Enzino, come!
1142
01:36:18,909 --> 01:36:21,459
Remember, behave yourself, listen to dad!
1143
01:36:21,950 --> 01:36:24,000
Antonio, give a kiss to Angela.
1144
01:36:26,464 --> 01:36:28,295
Come on, hug Angela.
1145
01:36:29,337 --> 01:36:31,887
Now you must call her "Mom", understand?
1146
01:36:49,526 --> 01:36:51,208
Congratulations, Mom!
91137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.