All language subtitles for Malicious.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,205 --> 00:00:20,205 Subtitles by explosiveskull 2 00:04:00,432 --> 00:04:04,502 Ja-James, what are you doing? 3 00:04:06,971 --> 00:04:10,440 Something that I should have done a long time ago. 4 00:04:27,254 --> 00:04:31,422 Top university, tenure position, fully-furnished house. 5 00:04:31,424 --> 00:04:33,593 Who cares where it is? 6 00:04:34,426 --> 00:04:36,592 One plus one? 7 00:04:36,594 --> 00:04:38,427 Two. 8 00:04:38,429 --> 00:04:40,029 You're a genius. 9 00:04:40,031 --> 00:04:42,130 No wonder they hired you to teach math. 10 00:04:42,132 --> 00:04:44,567 I thought it was because of my incredible charm... 11 00:04:44,569 --> 00:04:46,667 and my devilish handsome, good looks. 12 00:04:46,669 --> 00:04:51,537 Unh-unh, that's why I married you and let you knock me up. 13 00:04:51,539 --> 00:04:54,642 So how is little "Adam Jr." dealing with the big move... 14 00:04:54,644 --> 00:04:56,109 leaving the city? 15 00:04:56,111 --> 00:04:59,678 Little "Lisa Jr." is doing just fine. 16 00:04:59,680 --> 00:05:01,514 It's her daddy I'm worried about. 17 00:05:01,516 --> 00:05:02,548 Me? 18 00:05:02,550 --> 00:05:04,650 Yes, you hate the country. 19 00:05:04,652 --> 00:05:05,919 I do not. 20 00:05:18,963 --> 00:05:20,664 Wow, would you look at that? 21 00:05:20,666 --> 00:05:24,632 I'm looking. Oh, the house isn't bad, either. 22 00:05:27,537 --> 00:05:29,504 - Professor Pierce? - Yes? 23 00:05:29,506 --> 00:05:30,538 Hi, I'm David. 24 00:05:30,540 --> 00:05:32,072 Nice to meet you. 25 00:05:32,074 --> 00:05:33,573 I think I'm gonna be in your linear algebra class. 26 00:05:33,575 --> 00:05:35,042 Oh, yeah? 27 00:05:35,044 --> 00:05:36,676 Yeah. And you must be Mrs. Pierce. 28 00:05:36,678 --> 00:05:39,711 Oh, Mrs. Pierce makes me sound like my mother-in-law. 29 00:05:39,713 --> 00:05:40,613 Please, call me Lisa. 30 00:05:40,615 --> 00:05:42,348 Sure thing, Lisa. 31 00:05:42,350 --> 00:05:44,550 Mrs. Pierce is fine. 32 00:05:44,552 --> 00:05:46,451 Oh, hey, let me help you with that. 33 00:05:46,453 --> 00:05:47,953 - Oh, thank you. - Yeah. 34 00:05:47,955 --> 00:05:49,587 So what brings you out here, David? 35 00:05:49,589 --> 00:05:51,288 Class doesn't start till Monday. 36 00:05:51,290 --> 00:05:53,623 I've got your keys, professor. 37 00:05:53,625 --> 00:05:56,658 Yeah, they give them to all their students. 38 00:05:56,660 --> 00:05:59,595 Nah, I'm just kidding. It's a... it's a work study program. 39 00:05:59,597 --> 00:06:02,564 The university pays me to keep up some of the properties. 40 00:06:02,566 --> 00:06:04,001 Yours included. 41 00:06:08,539 --> 00:06:10,471 Here you go, professor. 42 00:06:10,473 --> 00:06:11,605 Thank you. 43 00:06:11,607 --> 00:06:13,074 Door's already open, though. 44 00:06:13,076 --> 00:06:14,507 We don't really keep 'em locked around here. 45 00:06:14,509 --> 00:06:16,075 Oh, is that safe? 46 00:06:16,077 --> 00:06:18,044 Well, in my experience most people's problems... 47 00:06:18,046 --> 00:06:19,415 happen behind closed doors. 48 00:06:21,615 --> 00:06:24,582 Oh, yeah, professor, uh, someone sent you a gift. 49 00:06:24,584 --> 00:06:26,151 I put it inside. 50 00:06:26,153 --> 00:06:27,718 Gift? 51 00:06:27,720 --> 00:06:31,391 Come on, "Professor." Let's see your new home. 52 00:06:40,064 --> 00:06:42,667 Wow, this place must really need a math teacher. 53 00:06:57,779 --> 00:06:59,778 - Wow. - Yes. 54 00:06:59,780 --> 00:07:01,748 Still missing the city? 55 00:07:01,750 --> 00:07:03,582 Not anymore. 56 00:07:03,584 --> 00:07:08,120 I think this table alone is bigger than our old apartment. 57 00:07:08,122 --> 00:07:10,254 It's from your sister. 58 00:07:10,256 --> 00:07:13,590 Do I dare ask how it got here before we did? 59 00:07:13,592 --> 00:07:15,457 Be nice. I gave her the address. 60 00:07:15,459 --> 00:07:18,193 The last time we saw your sister, she almost burned... 61 00:07:18,195 --> 00:07:19,762 down our apartment with candles and incense. 62 00:07:19,764 --> 00:07:22,631 It's a house-warming gift. She's not so bad. 63 00:07:22,633 --> 00:07:25,503 As long as she doesn't pop out of here, I'll agree with you. 64 00:07:28,772 --> 00:07:30,705 That's beautiful. 65 00:07:30,707 --> 00:07:32,205 Beautiful. 66 00:07:32,207 --> 00:07:34,240 Your sister sent us a box that doesn't open. 67 00:07:34,242 --> 00:07:37,276 "This fertility box will keep you company... 68 00:07:37,278 --> 00:07:39,345 "until I come to visit. See you soon." 69 00:07:39,347 --> 00:07:40,646 She's coming to visit already? 70 00:07:40,648 --> 00:07:43,551 Shush. She's not here now. 71 00:07:45,151 --> 00:07:47,351 No, she's not. 72 00:07:47,353 --> 00:07:51,555 So let's go create some problems behind closed doors. 73 00:07:51,557 --> 00:07:58,393 Yes, ma'am. After you, Mrs. Pierce, come on, come on. 74 00:07:58,395 --> 00:07:59,094 Don't. 75 00:07:59,096 --> 00:08:01,563 Oh, for the love of everything. 76 00:08:01,565 --> 00:08:02,733 No, no, slow down. 77 00:08:07,838 --> 00:08:09,272 Our room... 78 00:08:16,110 --> 00:08:18,146 And this is Adam Jr.'s room. 79 00:08:22,148 --> 00:08:25,617 Lisa Jr.'s gonna love it here. 80 00:08:25,619 --> 00:08:28,255 Her dad's gonna love it here, too. 81 00:08:31,623 --> 00:08:33,558 Oh, this looks kinda heavy. 82 00:08:35,393 --> 00:08:37,863 Guess I have my first after-school project. 83 00:08:41,732 --> 00:08:42,798 What is it? What's wrong? 84 00:08:42,800 --> 00:08:44,702 What if I'm not a good mom? 85 00:08:46,670 --> 00:08:48,369 You're gonna be a great mom. 86 00:08:48,371 --> 00:08:51,404 How do you know? 87 00:08:51,406 --> 00:08:56,477 You're loving, you're kind, and you're loyal. 88 00:08:57,745 --> 00:08:59,112 Go on. 89 00:08:59,114 --> 00:09:00,746 And nurturing... 90 00:09:00,748 --> 00:09:02,580 What about protective? 91 00:09:02,582 --> 00:09:08,321 And protective. And you're beautiful, and sexy. 92 00:09:20,831 --> 00:09:22,330 You really wanna do this here? 93 00:09:22,332 --> 00:09:23,802 I don't care where. 94 00:09:25,369 --> 00:09:26,401 Just now. 95 00:09:26,403 --> 00:09:27,371 All right. 96 00:09:44,517 --> 00:09:48,285 First day of school. How do I look? 97 00:09:48,287 --> 00:09:50,390 All you need's a pipe. 98 00:09:51,524 --> 00:09:53,493 No. 99 00:09:54,793 --> 00:09:55,861 It's perfect. 100 00:09:57,461 --> 00:10:00,396 Please be careful today. No heavy lifting. 101 00:10:00,398 --> 00:10:02,897 I'm pregnant, not breakable, remember? 102 00:10:02,899 --> 00:10:04,866 Walking, even jogging is healthy. 103 00:10:04,868 --> 00:10:05,867 Walking, please. 104 00:10:05,869 --> 00:10:07,434 Okay, fine. 105 00:10:07,436 --> 00:10:09,370 Or maybe I'll just put together the crib then. 106 00:10:09,372 --> 00:10:11,404 No, no, no, don't do that. 107 00:10:11,406 --> 00:10:13,473 I promise I'll do it when I get home. 108 00:10:13,475 --> 00:10:18,513 Good, because pretty soon, one plus one is gonna equal three. 109 00:10:20,813 --> 00:10:22,880 I love your logic. 110 00:10:22,882 --> 00:10:24,351 Go get 'em, professor. 111 00:10:52,473 --> 00:10:54,610 A box that doesn't open... 112 00:11:21,798 --> 00:11:22,766 Huh. 113 00:11:40,948 --> 00:11:43,915 Just remember, no matter how complicated the problem... 114 00:11:43,917 --> 00:11:47,585 the solution is always logical. 115 00:11:47,587 --> 00:11:52,421 Math, and life for that matter, are very reliable in that way. 116 00:11:52,423 --> 00:11:55,425 All you have to do is logically work through the problem... 117 00:11:55,427 --> 00:11:57,392 and the solution will appear. 118 00:11:57,394 --> 00:12:01,497 Numbers are always rational... except, of course... 119 00:12:01,499 --> 00:12:04,299 when they're being irrational. 120 00:13:12,857 --> 00:13:14,791 Thank you, everyone, and don't forget to read chapter one... 121 00:13:14,793 --> 00:13:16,894 in your books before our next meeting. 122 00:13:17,962 --> 00:13:19,561 Good first class, professor. 123 00:13:19,563 --> 00:13:20,762 Thank you, David. 124 00:13:20,764 --> 00:13:21,997 Glad to see you in a shirt today. 125 00:13:32,540 --> 00:13:34,407 Hello. 126 00:13:34,409 --> 00:13:38,344 "All of math's and life's problems can be solved using logic?" 127 00:13:38,346 --> 00:13:39,945 You wouldn't agree? 128 00:13:39,947 --> 00:13:43,981 One plus one doesn't always equal two. 129 00:13:43,983 --> 00:13:45,049 You sound like my wife. 130 00:13:45,051 --> 00:13:46,984 Smart lady you have there. 131 00:13:46,986 --> 00:13:49,354 Adam Pierce. We haven't met yet. 132 00:13:49,356 --> 00:13:51,954 Ronald Clark. 133 00:13:51,956 --> 00:13:54,090 As in Dr. Clark, head of the Math Department? 134 00:13:54,092 --> 00:13:58,026 I also teach a course in parapsychology. 135 00:13:58,028 --> 00:14:00,129 That's an interesting combination of subjects. 136 00:14:00,131 --> 00:14:02,864 Logic by day, superstition by night. 137 00:14:02,866 --> 00:14:06,567 Mm. "There are more things in the heaven and earth, Horatio... 138 00:14:06,569 --> 00:14:10,003 "than are dreamt of in your philosophy." 139 00:14:10,005 --> 00:14:13,005 Yeah, I guess I'm more of a science and logic kind of guy. 140 00:14:13,007 --> 00:14:14,172 Oh, me, too. 141 00:14:14,174 --> 00:14:17,109 Being blind, though, has a way of opening your eyes... 142 00:14:17,111 --> 00:14:21,045 to what's really going on in the world. 143 00:14:21,047 --> 00:14:22,146 Sorry. I didn't mean to offend. 144 00:14:22,148 --> 00:14:24,750 Oh, don't apologize, professor. 145 00:14:24,752 --> 00:14:27,421 I'm sitting in your class, not you in mine. 146 00:14:29,589 --> 00:14:32,889 I'm not complaining, but do you have any idea why... 147 00:14:32,891 --> 00:14:36,860 the university offered me such a good package to teach here? 148 00:14:36,862 --> 00:14:40,595 We have a shortage of qualified math teachers. 149 00:14:40,597 --> 00:14:44,665 Evidently, my superstition class scares off... 150 00:14:44,667 --> 00:14:48,169 some of the more qualified academics. 151 00:14:48,171 --> 00:14:50,102 And the school still lets you teach it? 152 00:14:50,104 --> 00:14:52,705 The students love it. 153 00:14:52,707 --> 00:14:56,409 Consequently, their parents' checkbooks love it. 154 00:14:56,411 --> 00:14:59,981 And I suppose that the administrators don't want to tempt fate. 155 00:15:46,152 --> 00:15:47,788 Excuse me? 156 00:15:51,156 --> 00:15:53,426 Miss? Are you okay? 157 00:15:58,161 --> 00:16:00,196 I, I lost my baby. 158 00:16:00,198 --> 00:16:02,600 Oh, my God. We have to get you to a hospital. 159 00:16:04,099 --> 00:16:05,099 I'm not well... 160 00:16:05,101 --> 00:16:07,571 No, w-we need to get you some help. 161 00:16:12,475 --> 00:16:15,074 You're not well, either. 162 00:16:15,076 --> 00:16:16,545 I'm sorry? 163 00:16:19,681 --> 00:16:21,681 You're afraid of me? 164 00:16:23,083 --> 00:16:25,951 Soon, everyone will be afraid of you. 165 00:16:25,953 --> 00:16:28,018 I don't mean-mean to bother you. I don't want any trouble. 166 00:16:28,020 --> 00:16:30,855 Then don't care for it. 167 00:16:30,857 --> 00:16:33,089 Don't love it. Don't protect it. 168 00:16:33,091 --> 00:16:34,794 It's not yours anymore. 169 00:16:45,033 --> 00:16:48,502 Hey, babe, how was your walk, not run? 170 00:16:48,504 --> 00:16:51,036 Actually, I just got a little spooked out in the forest. 171 00:16:51,038 --> 00:16:52,172 Yeah? What happened? 172 00:16:52,174 --> 00:16:55,909 I ran into this creepy woman out there, covered in blood. 173 00:16:55,911 --> 00:16:57,576 What? What happened? Are you all right? 174 00:16:57,578 --> 00:16:59,745 I'm fine, I just... She just really freaked me out. 175 00:16:59,747 --> 00:17:01,813 I thought she needed help, but then maybe she didn't. 176 00:17:01,815 --> 00:17:05,817 And she started saying these really crazy things. 177 00:17:05,819 --> 00:17:08,585 Was she playing a banjo? Missing some teeth? 178 00:17:08,587 --> 00:17:13,156 No... but she was really dirty. 179 00:17:13,158 --> 00:17:16,058 Are you gonna be all right? You need me to come home? 180 00:17:16,060 --> 00:17:18,927 No. No, don't be silly. I'm fine. 181 00:17:18,929 --> 00:17:22,696 I just wanted to hear your voice. 182 00:17:22,698 --> 00:17:25,834 All right, I love you. 183 00:17:25,836 --> 00:17:27,103 I love you, too. 184 00:21:10,222 --> 00:21:11,691 Oh, my God. 185 00:22:00,797 --> 00:22:02,965 Lisa, I'm home. 186 00:22:05,534 --> 00:22:08,337 Glad to see we're locking the doors again. 187 00:22:13,341 --> 00:22:14,809 Hey. 188 00:22:25,251 --> 00:22:26,286 Lisa? 189 00:22:29,788 --> 00:22:31,257 Lisa, you sleepin'? 190 00:22:47,536 --> 00:22:49,836 Lisa? 191 00:23:00,313 --> 00:23:01,315 Lisa! 192 00:23:25,402 --> 00:23:27,266 Yes? How is she? 193 00:23:27,268 --> 00:23:29,102 It was touch and go there for a moment... 194 00:23:29,104 --> 00:23:31,404 but your wife's going to be okay. 195 00:23:31,406 --> 00:23:34,073 Thank you. 196 00:23:34,075 --> 00:23:37,876 She suffered a miscarriage, and then she hemorrhaged. 197 00:23:37,878 --> 00:23:39,611 She must've been lifting something heavy... 198 00:23:39,613 --> 00:23:42,048 lucky you found her when you did. 199 00:23:46,919 --> 00:23:53,589 She was exercising, stretching, walking, maybe jogging. 200 00:23:53,591 --> 00:23:55,624 No, that all sounds pretty healthy. 201 00:23:55,626 --> 00:23:58,426 It had to be something else. 202 00:23:58,428 --> 00:24:02,431 The amount of trauma that I saw internally was pretty extensive. 203 00:24:05,635 --> 00:24:06,933 Can I see her? 204 00:24:06,935 --> 00:24:12,105 Yes, but there's something else. 205 00:24:12,107 --> 00:24:14,809 Your wife won't be able to have children anymore. 206 00:24:16,410 --> 00:24:18,313 I'm sorry. 207 00:24:39,062 --> 00:24:40,531 How are you, darling? 208 00:24:41,899 --> 00:24:42,934 Terrible. 209 00:24:47,136 --> 00:24:48,968 I was so worried about you... 210 00:24:48,970 --> 00:24:51,973 but the doctor says you're gonna be okay. 211 00:24:53,908 --> 00:24:56,407 No, I'm not. I lost the baby. 212 00:24:56,409 --> 00:25:00,611 I can't have children. How am I gonna be okay? 213 00:25:00,613 --> 00:25:02,245 We still have each other. 214 00:25:02,247 --> 00:25:04,884 We're gonna get through this, I promise you. 215 00:25:06,586 --> 00:25:08,151 The crib... 216 00:25:08,153 --> 00:25:11,354 It was too heavy? You were trying to put it together? 217 00:25:11,356 --> 00:25:14,589 No, it wasn't... I heard crying. 218 00:25:14,591 --> 00:25:20,661 Adam... I saw our daughter. 219 00:25:20,663 --> 00:25:26,099 I held Lisa Jr. in my arms. And then I woke up here. 220 00:25:26,101 --> 00:25:28,936 Babe? I don't understand. I don't... 221 00:25:28,938 --> 00:25:32,338 There's my big sister. 222 00:25:32,340 --> 00:25:37,279 Hi. Don't worry, Becky's here to take care of you. 223 00:25:38,144 --> 00:25:39,644 Hey. 224 00:25:39,646 --> 00:25:40,946 How are you, Becky? 225 00:25:40,948 --> 00:25:42,379 I'm good, Adam. 226 00:25:42,381 --> 00:25:45,051 Hey, do you wanna give us a few minutes of some girl time? 227 00:25:48,353 --> 00:25:49,587 Thank you. 228 00:26:00,664 --> 00:26:05,633 Sugar, salt, gluten. There's nothing healthy in here at all. 229 00:26:05,635 --> 00:26:08,268 How is she doing? 230 00:26:08,270 --> 00:26:09,669 She's resting now. 231 00:26:09,671 --> 00:26:11,738 She'll probably sleep through the night. 232 00:26:11,740 --> 00:26:13,639 Do you need me to drop you off at the house... 233 00:26:13,641 --> 00:26:15,473 so you can get settled or anything? 234 00:26:15,475 --> 00:26:18,210 Oh, no, I'm staying here with my sister. 235 00:26:18,212 --> 00:26:19,579 I'll leave when she does. 236 00:26:21,448 --> 00:26:26,352 I'm not going to deal with your shit, Becky. Not this time. 237 00:26:51,005 --> 00:26:52,338 Welcome home, Lisa. 238 00:26:52,340 --> 00:26:54,007 Thank you, David. 239 00:26:54,009 --> 00:26:56,141 Hi, I'm Becky, I'm Lisa's sister. 240 00:26:56,143 --> 00:26:57,241 Pleasure to meet you, ma'am. 241 00:26:57,243 --> 00:26:58,710 The pleasure's all mine. 242 00:26:58,712 --> 00:26:59,644 Can I get your bag? 243 00:26:59,646 --> 00:27:01,046 Yes, please. 244 00:27:01,048 --> 00:27:02,380 Here you go. 245 00:27:02,382 --> 00:27:04,248 Thanks. I'll be seeing you around. 246 00:27:04,250 --> 00:27:05,319 See ya. 247 00:27:16,093 --> 00:27:18,093 He's cute. 248 00:27:19,262 --> 00:27:22,063 Easy, he's one of my students. 249 00:27:22,065 --> 00:27:23,534 Just being friendly. 250 00:27:29,071 --> 00:27:30,440 Guest room is right over there. 251 00:27:32,305 --> 00:27:34,008 No incense, please. 252 00:27:49,788 --> 00:27:51,256 You need anything? 253 00:27:53,558 --> 00:27:55,027 I need a shower. 254 00:29:32,806 --> 00:29:35,342 Hey, honey, you remember the box that wouldn't open? 255 00:29:36,511 --> 00:29:37,611 Hm. 256 00:29:39,478 --> 00:29:40,712 It opens. 257 00:29:40,714 --> 00:29:42,249 I know. I opened it. 258 00:29:42,882 --> 00:29:45,214 You did? When? 259 00:29:45,216 --> 00:29:46,849 When you were at school. 260 00:29:46,851 --> 00:29:50,289 Can you please put it back in the living room where you found it? 261 00:29:52,156 --> 00:29:53,524 I found it in the nursery. 262 00:29:55,158 --> 00:29:56,857 What? What was it doing in there? 263 00:29:56,859 --> 00:29:59,594 I don't know. I just assumed you put it there. 264 00:29:59,596 --> 00:30:02,399 No, I put it above the fireplace. 265 00:30:05,268 --> 00:30:06,536 Adam, please. 266 00:30:12,374 --> 00:30:14,575 I see you guys got my house-warming gift. 267 00:30:16,876 --> 00:30:17,743 Yep. 268 00:30:17,745 --> 00:30:20,244 Actually, it got here before we did. 269 00:30:20,246 --> 00:30:21,545 Where'd you get it anyway? 270 00:30:21,547 --> 00:30:22,714 It's pretty cool, right? 271 00:30:22,716 --> 00:30:25,852 I actually found it at an estate sale on my way down here. 272 00:30:26,884 --> 00:30:28,153 Lucky us. 273 00:30:29,587 --> 00:30:32,521 When do you go back to work? 274 00:30:32,523 --> 00:30:36,194 Tomorrow. I can't take anymore time off. 275 00:30:37,827 --> 00:30:38,863 Lucky us. 276 00:31:11,823 --> 00:31:16,828 Lisa... you scared me. What are you doing down here? 277 00:31:17,894 --> 00:31:19,893 The painting is different. 278 00:31:19,895 --> 00:31:21,829 What do you mean? 279 00:31:21,831 --> 00:31:24,698 The children are all staring at the mother. 280 00:31:24,700 --> 00:31:27,333 They weren't doing that before. 281 00:31:27,335 --> 00:31:28,804 Looks the same to me. 282 00:31:30,805 --> 00:31:32,873 What are you saying? That I'm making it up? 283 00:31:34,941 --> 00:31:37,575 No. 284 00:31:37,577 --> 00:31:39,610 I'm saying you're going through a really difficult time... 285 00:31:39,612 --> 00:31:42,448 and maybe your mind is just trying to sort it all out. 286 00:31:44,716 --> 00:31:46,718 I know you're gonna be all right. 287 00:31:50,488 --> 00:31:55,289 E equals MC, squared. 288 00:31:55,291 --> 00:31:59,361 I know this isn't physics class, but I bring this up to remind... 289 00:31:59,363 --> 00:32:01,961 you that just like matter can be neither created nor destroyed... 290 00:32:01,963 --> 00:32:05,932 the same can be true for the equations here in this class. 291 00:32:05,934 --> 00:32:09,701 They must equal out in the end, and if they don't... 292 00:32:09,703 --> 00:32:12,438 then the equation was false to begin with. 293 00:32:15,342 --> 00:32:16,611 Thank you. 294 00:32:29,521 --> 00:32:31,720 Dr. Clark, if I keep seeing you in here... 295 00:32:31,722 --> 00:32:34,623 I'm gonna have to start grading you. 296 00:32:34,625 --> 00:32:39,359 If you do, I warn you, I'm pretty good at this stuff. 297 00:32:39,361 --> 00:32:43,497 And now you're teaching Einstein, ha, ha, watch out. 298 00:32:43,499 --> 00:32:45,499 What can I do for you? 299 00:32:45,501 --> 00:32:47,667 I stopped by to offer my condolences. 300 00:32:47,669 --> 00:32:50,736 I was sorry to hear about your loss. 301 00:32:50,738 --> 00:32:51,807 Thank you. 302 00:32:53,840 --> 00:32:56,040 How's your wife? 303 00:32:56,042 --> 00:33:00,412 It's been tough on her. She's gonna get through it, though. 304 00:33:00,414 --> 00:33:01,978 That's good to hear. 305 00:33:01,980 --> 00:33:05,048 As long as she's still giving you a hard time... 306 00:33:05,050 --> 00:33:08,317 about the answer to basic equations. 307 00:33:08,319 --> 00:33:11,554 More than ever. She's even starting to believe... 308 00:33:11,556 --> 00:33:12,954 in some of the same stuff that you do. 309 00:33:12,956 --> 00:33:15,357 Ooh, that bad. Hoo-hoo. 310 00:33:15,359 --> 00:33:20,527 And her sister's even worse. She believes in everything. 311 00:33:20,529 --> 00:33:22,996 Someone who believes in everything scares me... 312 00:33:22,998 --> 00:33:26,933 even more than somebody who believes in nothing. 313 00:33:26,935 --> 00:33:29,336 Close your eyes. 314 00:33:29,338 --> 00:33:32,941 Breathe in. Breathe out. 315 00:33:36,444 --> 00:33:42,347 You're sitting on a beach. It's beautiful. 316 00:33:42,349 --> 00:33:47,550 Quiet. It's very peaceful... 317 00:33:47,552 --> 00:33:50,085 It's just you. 318 00:33:50,087 --> 00:33:52,454 The sun. 319 00:33:52,456 --> 00:33:54,725 And the calming waves. 320 00:33:55,725 --> 00:33:57,861 You're very relaxed. 321 00:34:16,142 --> 00:34:18,376 Becky, can you hear that? 322 00:34:18,378 --> 00:34:19,777 Hear what? 323 00:34:19,779 --> 00:34:21,145 I'll go and check the kitchen. 324 00:34:21,147 --> 00:34:22,783 What am I looking for? 325 00:35:22,731 --> 00:35:24,567 Is there anyone up here? 326 00:36:06,202 --> 00:36:09,234 Mommy... 327 00:36:09,236 --> 00:36:13,472 Becky! There's a little girl lying in the crib. 328 00:36:13,474 --> 00:36:14,441 What? 329 00:36:35,592 --> 00:36:37,193 There's nobody here. 330 00:36:38,694 --> 00:36:40,828 That's impossible. 331 00:36:40,830 --> 00:36:46,632 She was right here. There was a little girl lying right here! 332 00:36:46,634 --> 00:36:49,201 - I don't see anyone. - I'm not crazy. 333 00:36:49,203 --> 00:36:50,806 What did she look like? 334 00:36:53,241 --> 00:36:55,572 She looked like this. 335 00:36:55,574 --> 00:36:58,645 Well, whoever she was, she's gone now. We're safe. 336 00:36:59,945 --> 00:37:00,946 Are we? 337 00:37:18,261 --> 00:37:20,294 - Hey. - Hey. 338 00:37:20,296 --> 00:37:22,263 Didn't think you'd still be up. 339 00:37:22,265 --> 00:37:24,265 Something's happening, Adam. 340 00:37:24,267 --> 00:37:25,732 What is it? 341 00:37:25,734 --> 00:37:27,099 I saw something in the nursery again. 342 00:37:27,101 --> 00:37:30,235 There was a little girl lying in the crib. 343 00:37:30,237 --> 00:37:31,303 Was Becky with you? 344 00:37:31,305 --> 00:37:34,640 Becky didn't see her. I saw her. 345 00:37:34,642 --> 00:37:37,144 I've been seeing and hearing other things, too. 346 00:37:47,685 --> 00:37:50,552 Are you hearing things now? 347 00:37:50,554 --> 00:37:54,322 No, not now. I'm serious, Adam. 348 00:37:54,324 --> 00:37:55,959 I am, too. 349 00:37:58,328 --> 00:38:00,660 We'll talk to your doctor. 350 00:38:00,662 --> 00:38:03,597 And no more nursery. I'll get rid of that crib. 351 00:38:03,599 --> 00:38:05,999 It isn't the crib, Adam. 352 00:38:06,001 --> 00:38:10,235 I told you that I'd put it together when I got home. 353 00:38:10,237 --> 00:38:12,304 If you had only waited for me... 354 00:38:12,306 --> 00:38:16,240 If I'd have waited... what? I wouldn't have lost the baby? 355 00:38:16,242 --> 00:38:17,309 I never said that. 356 00:38:17,311 --> 00:38:18,645 It sounded like that. 357 00:38:27,618 --> 00:38:29,655 I'll be right back, Mrs. Pierce. 358 00:38:33,223 --> 00:38:34,255 How is she? 359 00:38:34,257 --> 00:38:36,123 Physically, your wife is fine. 360 00:38:36,125 --> 00:38:38,192 Emotionally, she's been through a very traumatic experience... 361 00:38:38,194 --> 00:38:40,727 and it's going to take some time to heal. 362 00:38:40,729 --> 00:38:42,695 Her hormones are still all over the place... 363 00:38:42,697 --> 00:38:46,231 as her body tries to figure out it's no longer pregnant. 364 00:38:46,233 --> 00:38:48,701 What about everything that she's hearing and seeing? 365 00:38:48,703 --> 00:38:50,902 It's her way of going through the grieving process. 366 00:38:50,904 --> 00:38:53,372 I prescribed her some medication so she can relax... 367 00:38:53,374 --> 00:38:56,673 and as long as she doesn't become a danger to herself... 368 00:38:56,675 --> 00:38:57,809 she should be okay. 369 00:38:57,811 --> 00:39:00,010 But if that changes, you bring her right back to me. 370 00:39:00,012 --> 00:39:03,647 Of course, of course. Thank you so much, doctor. 371 00:39:44,116 --> 00:39:47,216 I think that's the last of it. 372 00:39:47,218 --> 00:39:50,251 That sounds good. It's supposed to rain later. 373 00:39:50,253 --> 00:39:53,655 A country boy with a horse, can't beat that. 374 00:39:53,657 --> 00:39:55,223 What can we do for you, Becky? 375 00:39:55,225 --> 00:39:57,225 You forgot the doll. 376 00:39:57,227 --> 00:39:58,359 I'll take that. 377 00:39:58,361 --> 00:40:01,361 Thanks. 378 00:40:01,363 --> 00:40:03,896 The nursery won't be bothering your sister anymore, ma'am. 379 00:40:03,898 --> 00:40:05,765 Not with you here, it won't. 380 00:41:00,712 --> 00:41:02,015 Mommy. 381 00:41:16,326 --> 00:41:18,792 Shhhh. 382 00:41:32,872 --> 00:41:34,171 Adam, wake up. 383 00:41:34,173 --> 00:41:35,207 Lisa... 384 00:41:35,209 --> 00:41:36,408 Wake up, wake up. 385 00:41:36,410 --> 00:41:37,508 Lisa... 386 00:41:37,510 --> 00:41:39,175 There's someone in the house. 387 00:41:39,177 --> 00:41:40,244 What? 388 00:41:40,246 --> 00:41:41,512 She just walked down the hallway. 389 00:41:41,514 --> 00:41:44,214 She? Was it Becky? 390 00:41:44,216 --> 00:41:45,750 No. No. 391 00:41:47,752 --> 00:41:50,188 - Stay here. - Be careful. 392 00:42:13,240 --> 00:42:14,709 Becky? 393 00:43:25,032 --> 00:43:27,969 What? You think you saw me fucking your student? 394 00:43:53,858 --> 00:43:55,422 When I get home, we need to talk... 395 00:43:55,424 --> 00:43:58,294 about how long your sister's gonna be staying. 396 00:44:00,230 --> 00:44:02,062 Did you know that your university... 397 00:44:02,064 --> 00:44:04,030 offers a degree in parapsychology? 398 00:44:04,032 --> 00:44:07,565 Mm-hm, oh, it's not a degree, is a certificate. 399 00:44:07,567 --> 00:44:10,268 Guy who runs it's the Head of the Math Department. 400 00:44:10,270 --> 00:44:12,370 - Dr. Clark? - Mm-hm. 401 00:44:12,372 --> 00:44:14,171 It says here that he's one of the most respected... 402 00:44:14,173 --> 00:44:16,908 paranormal researchers in the country. 403 00:44:16,910 --> 00:44:20,309 I want you to talk to him about what's been going on here. 404 00:44:20,311 --> 00:44:21,848 What's been going on? 405 00:44:26,116 --> 00:44:27,819 What's with the poker? 406 00:44:29,888 --> 00:44:32,220 It's made of cast iron. 407 00:44:32,222 --> 00:44:35,126 Supposedly good against this sort of thing. 408 00:44:36,658 --> 00:44:38,993 You read that in the catalog? 409 00:44:38,995 --> 00:44:41,328 I'm asking you to do this for me. 410 00:44:41,330 --> 00:44:44,934 Will you please just speak to him? Please. 411 00:44:50,971 --> 00:44:54,372 You know, we do get offices, professor. 412 00:44:54,374 --> 00:44:56,407 Yes, but I find the classroom... 413 00:44:56,409 --> 00:44:58,910 to be way more conducive to learning. 414 00:44:58,912 --> 00:45:00,213 Agreed. 415 00:45:01,545 --> 00:45:04,413 I got a message you wanted to see me. 416 00:45:04,415 --> 00:45:07,982 I'm guessing this isn't about a math problem. 417 00:45:07,984 --> 00:45:12,954 No, this is about your other area of expertise. 418 00:45:12,956 --> 00:45:13,924 Ah. 419 00:45:16,458 --> 00:45:19,625 It seems that my wife has been seeing things... 420 00:45:19,627 --> 00:45:26,532 since her miscarriage and, uh, thanks to her sister... 421 00:45:26,534 --> 00:45:29,034 she now thinks our house is haunted. 422 00:45:29,036 --> 00:45:32,937 Haunted? The faculty house? 423 00:45:32,939 --> 00:45:33,941 Mm-hm. 424 00:45:36,109 --> 00:45:38,008 You know, I've been here a long time... 425 00:45:38,010 --> 00:45:40,077 and I've never heard anything like that. 426 00:45:40,079 --> 00:45:43,645 It'd mean a lot if you'd come over and talk to her anyway. 427 00:45:43,647 --> 00:45:45,982 Make her feel better. 428 00:45:45,984 --> 00:45:47,482 Let her know everything is gonna be okay. 429 00:45:47,484 --> 00:45:49,283 You mean, I'd actually get a chance to help... 430 00:45:49,285 --> 00:45:52,954 keep one of our math professors, as opposed to chasing them away? 431 00:45:52,956 --> 00:45:54,021 Yes. 432 00:45:54,023 --> 00:45:55,623 How does tomorrow sound? 433 00:45:55,625 --> 00:45:56,893 Perfect. 434 00:45:58,560 --> 00:46:01,060 Hey, Lisa, did you borrow my make-up? 435 00:46:10,737 --> 00:46:12,539 Lisa, are you in here? 436 00:46:17,077 --> 00:46:19,344 Found your pom-poms. 437 00:46:37,326 --> 00:46:40,163 ♪ Bulldogs sure are number one ♪ 438 00:46:44,099 --> 00:46:45,164 What the hell? 439 00:46:57,642 --> 00:47:04,114 Becky? 440 00:47:11,088 --> 00:47:12,422 Is that you? 441 00:47:17,393 --> 00:47:18,424 Becky? 442 00:47:18,426 --> 00:47:20,227 I'm in the bathroom. 443 00:47:20,229 --> 00:47:21,794 Hey, what happened? 444 00:47:21,796 --> 00:47:24,597 Eh, just a little clumsy, I'll be out in a minute. 445 00:47:24,599 --> 00:47:26,034 Let me in. 446 00:47:28,068 --> 00:47:30,104 Shh. 447 00:47:32,538 --> 00:47:35,073 Are you sure you're okay? 448 00:47:35,075 --> 00:47:36,340 I'm fine. 449 00:47:36,342 --> 00:47:38,742 Okay, well, call me if you need anything. 450 00:47:38,744 --> 00:47:40,713 Thanks, I love you. 451 00:47:50,186 --> 00:47:51,421 You're fine. 452 00:48:28,618 --> 00:48:30,054 Lisa? 453 00:48:37,725 --> 00:48:38,660 What's wrong? 454 00:48:40,696 --> 00:48:44,633 Becky's gone. She didn't even say good-bye. 455 00:48:49,268 --> 00:48:51,238 Babe, I'm so sorry. 456 00:48:55,508 --> 00:48:57,108 She always does this. 457 00:48:57,110 --> 00:49:00,143 She comes in here out of nowhere, creates chaos... 458 00:49:00,145 --> 00:49:02,478 and then she leaves the same way she came. 459 00:49:02,480 --> 00:49:06,247 I know. I just thought this time would be different. 460 00:49:06,249 --> 00:49:08,484 She's my sister. 461 00:49:08,486 --> 00:49:11,189 She's the only one who understands. 462 00:49:13,389 --> 00:49:14,724 I'm here. 463 00:49:16,659 --> 00:49:20,292 And I'm not gonna let anything happen to you. 464 00:49:20,294 --> 00:49:22,432 I'm so scared, Adam. 465 00:49:26,233 --> 00:49:30,171 I talked to Dr. Clark and he's gonna come and see you tomorrow. 466 00:49:32,272 --> 00:49:34,272 - Yeah... - Thank you. 467 00:49:34,274 --> 00:49:37,508 Of course, of course. 468 00:49:37,510 --> 00:49:41,147 Hey... it's gonna be alright. 469 00:51:31,270 --> 00:51:32,870 You want me to get your door for you? 470 00:51:32,872 --> 00:51:35,005 Dr. Clark, welcome. 471 00:51:35,007 --> 00:51:37,841 One plus one doesn't always equal two and I heard... 472 00:51:37,843 --> 00:51:41,278 there's a beautiful woman living here who agrees with me on that. 473 00:51:41,280 --> 00:51:42,311 I like him already. 474 00:51:42,313 --> 00:51:44,346 Oh, this is going to be fun. 475 00:51:44,348 --> 00:51:46,514 Doctor, I'd like you to meet my wife, Lisa. 476 00:51:46,516 --> 00:51:49,517 Lisa. Pleasure to meet you, ma'am. 477 00:51:49,519 --> 00:51:51,385 I'm sorry for your loss. 478 00:51:51,387 --> 00:51:52,620 Thank you for coming. 479 00:51:52,622 --> 00:51:54,655 Hi, professor, Mrs. Pierce. 480 00:51:54,657 --> 00:51:56,690 You seem to be getting around a lot lately. 481 00:51:56,692 --> 00:51:58,425 Well, he's not just your student, professor... 482 00:51:58,427 --> 00:51:59,792 he's mine also. 483 00:51:59,794 --> 00:52:01,426 Well, today it's your class, doctor. 484 00:52:01,428 --> 00:52:02,962 Alright, then. 485 00:52:02,964 --> 00:52:06,568 The university didn't give me a house. Let's investigate yours. 486 00:52:08,668 --> 00:52:10,469 Somehow, I feel like this all... 487 00:52:10,471 --> 00:52:12,502 has to do with me losing the baby. 488 00:52:12,504 --> 00:52:14,404 On a cellular level... 489 00:52:14,406 --> 00:52:16,707 yourself and the baby are still connected. 490 00:52:16,709 --> 00:52:19,409 It doesn't matter whether you miscarried or gave birth. 491 00:52:19,411 --> 00:52:21,677 In fact, there are recent studies that show... 492 00:52:21,679 --> 00:52:23,680 that fetal cells from a pregnancy... 493 00:52:23,682 --> 00:52:25,714 they stay with the mother for the rest of her life. 494 00:52:25,716 --> 00:52:27,449 What do the cells do? 495 00:52:27,451 --> 00:52:30,550 Well, one theory is that since they are foreign cells... 496 00:52:30,552 --> 00:52:34,322 they do harm to the mother, which is why women... 497 00:52:34,324 --> 00:52:38,458 have higher rates of autoimmune diseases such as lupus. 498 00:52:38,460 --> 00:52:39,826 Oh, that's comforting. 499 00:52:39,828 --> 00:52:41,861 But, there's another theory... 500 00:52:41,863 --> 00:52:44,897 one to which I personally subscribe and that is... 501 00:52:44,899 --> 00:52:47,898 that the cells actually help protect the mother... 502 00:52:47,900 --> 00:52:49,634 by assisting in the healing process. 503 00:52:49,636 --> 00:52:51,770 That's why women live longer. 504 00:52:51,772 --> 00:52:53,404 I like that idea much better. 505 00:52:53,406 --> 00:52:54,937 Agreed. 506 00:52:54,939 --> 00:52:59,510 Mrs. Pierce, I'm gonna be honest with you. 507 00:52:59,512 --> 00:53:02,248 I don't think there's anything wrong with your house. 508 00:53:03,081 --> 00:53:05,581 How can you be so sure? 509 00:53:05,583 --> 00:53:08,850 I sense things that other people usually don't. 510 00:53:08,852 --> 00:53:11,553 You can call it my gift or my curse... 511 00:53:11,555 --> 00:53:13,454 depending on your point of view. 512 00:53:13,456 --> 00:53:17,891 So what, everything's in my head, like hormones gone wild? 513 00:53:17,893 --> 00:53:22,962 No, don't misunderstand me. I believe you 100%, Mrs. Pierce. 514 00:53:22,964 --> 00:53:24,530 But you just said.. 515 00:53:24,532 --> 00:53:26,432 I said the house isn't the problem... 516 00:53:26,434 --> 00:53:29,037 which means something else is. 517 00:53:29,902 --> 00:53:31,304 Then what? 518 00:53:32,806 --> 00:53:35,440 What's behind me right now? 519 00:53:35,442 --> 00:53:36,776 The fireplace. 520 00:54:05,100 --> 00:54:06,831 What's this? 521 00:54:06,833 --> 00:54:09,767 That's my sister's house-warming gift. 522 00:54:09,769 --> 00:54:12,770 A box that couldn't be opened, until it was. 523 00:54:12,772 --> 00:54:14,674 - David. - Yes, sir. 524 00:54:17,909 --> 00:54:19,010 Who opened it? 525 00:54:19,911 --> 00:54:20,912 I did. 526 00:54:24,013 --> 00:54:30,584 Well... I think we found your problem. 527 00:54:30,586 --> 00:54:31,818 An empty box? 528 00:54:31,820 --> 00:54:35,523 No... what was in it. 529 00:54:35,525 --> 00:54:37,123 What are you talking about? 530 00:54:37,125 --> 00:54:41,395 You said, professor, that you were not able to open this box... 531 00:54:41,397 --> 00:54:42,495 but your wife could. 532 00:54:42,497 --> 00:54:43,629 So? 533 00:54:43,631 --> 00:54:47,766 So, I believe that when your wife opened this box... 534 00:54:47,768 --> 00:54:52,570 it killed your baby. 535 00:54:52,572 --> 00:54:55,439 Oh, my God! 536 00:54:55,441 --> 00:54:56,906 All right, that's enough, it's time to go. 537 00:54:56,908 --> 00:54:59,410 This is not one of our intellectual... 538 00:54:59,412 --> 00:55:02,577 "Science versus Superstition" debates, professor. 539 00:55:02,579 --> 00:55:03,278 No, it isn't. 540 00:55:03,280 --> 00:55:05,014 - This is very real. - Mm-hmm. 541 00:55:05,016 --> 00:55:08,183 Adam, listen to him, he's trying to help. 542 00:55:08,185 --> 00:55:10,185 Please, Adam, hey, hey. 543 00:55:10,187 --> 00:55:14,021 I brought you here to make my wife feel better... 544 00:55:14,023 --> 00:55:15,688 not to scare her. 545 00:55:15,690 --> 00:55:18,991 Life isn't logical or rational, professor. 546 00:55:18,993 --> 00:55:22,895 Yourself and your wife are in a very real danger. 547 00:55:22,897 --> 00:55:25,930 From a house-warming gift? 548 00:55:25,932 --> 00:55:28,434 You know, it's no wonder that your department... 549 00:55:28,436 --> 00:55:31,435 has a shortage of math teachers, because you're nuts. 550 00:55:31,437 --> 00:55:33,136 And I don't want to see you around here anymore, either. 551 00:55:33,138 --> 00:55:36,675 My sister-in-law is gone, so the meat market is closed. 552 00:55:37,742 --> 00:55:39,475 Why did you do that? 553 00:55:39,477 --> 00:55:42,811 Why? Because he thinks a box caused your miscarriage. 554 00:55:42,813 --> 00:55:43,878 I believe him. 555 00:55:43,880 --> 00:55:45,850 You think this is the problem? 556 00:55:55,657 --> 00:55:59,161 There, problem solved. Can I have my wife back now? 557 00:57:39,211 --> 00:57:40,646 Ad... Adam? 558 00:58:54,673 --> 00:58:55,908 Adam? 559 00:59:06,082 --> 00:59:07,949 Are you seeing things, too? 560 00:59:07,951 --> 00:59:09,250 A girl? 561 00:59:09,252 --> 00:59:12,619 A woman. It was two of them, actually. 562 00:59:12,621 --> 00:59:14,387 You didn't try to hurt them, did you? 563 00:59:14,389 --> 00:59:15,658 What? 564 00:59:16,858 --> 00:59:18,626 I don't know why I said that. 565 00:59:23,930 --> 00:59:25,763 Pack your things, we're gonna go now. 566 00:59:25,765 --> 00:59:27,131 - Where? - Anywhere. 567 00:59:27,133 --> 00:59:29,900 You heard Dr. Clark. It's not the house. 568 00:59:29,902 --> 00:59:31,768 We need to make things right. 569 00:59:31,770 --> 00:59:32,869 I thought you'd be happy to go. 570 00:59:32,871 --> 00:59:34,804 We can't leave. 571 00:59:50,153 --> 00:59:52,787 The Aztecs referred to it as a fertility box... 572 00:59:52,789 --> 00:59:57,990 because only a pregnant woman is capable of opening it. 573 00:59:57,992 --> 01:00:01,893 The box itself, it's not evil. 574 01:00:01,895 --> 01:00:04,663 It's more like a prison... 575 01:00:04,665 --> 01:00:08,233 to keep a malicious entity trapped inside. 576 01:00:08,235 --> 01:00:10,035 So we're very fortunate, professor... 577 01:00:10,037 --> 01:00:11,935 that when you decided to throw it away... 578 01:00:11,937 --> 01:00:13,703 you did so from your front porch... 579 01:00:13,705 --> 01:00:17,141 rather than the middle of the ocean somewhere. 580 01:00:17,143 --> 01:00:21,678 And now, we have to get whatever it is that got out, back in. 581 01:00:21,680 --> 01:00:23,046 How do we do that? 582 01:00:23,048 --> 01:00:27,014 First we have to find out what it is, what it wants. 583 01:00:27,016 --> 01:00:28,849 And why it killed my baby. 584 01:00:28,851 --> 01:00:30,653 Especially that. 585 01:00:32,120 --> 01:00:35,320 I did some research. 586 01:00:35,322 --> 01:00:38,358 You see that a man named James Harper claimed... 587 01:00:38,360 --> 01:00:41,859 that a fertility box that caused his wife Emily's miscarriage... 588 01:00:41,861 --> 01:00:44,098 just a few years back. 589 01:00:49,201 --> 01:00:50,767 I've seen her before. 590 01:00:50,769 --> 01:00:55,105 You've seen her before? When? 591 01:00:55,107 --> 01:00:57,107 The day I had my miscarriage. 592 01:00:57,109 --> 01:01:00,041 Remember that creepy woman who scared me in the forest? 593 01:01:00,043 --> 01:01:02,945 That was her. 594 01:01:02,947 --> 01:01:05,980 Mrs. Pierce, Emily Harper is dead. 595 01:01:05,982 --> 01:01:09,183 Her husband, James, killed her two years ago. 596 01:01:09,185 --> 01:01:11,751 He's been in state prison ever since. 597 01:01:11,753 --> 01:01:15,789 That's not possible. I-I saw her, I spoke to her. 598 01:01:15,791 --> 01:01:17,790 Maybe it was somebody that looked like her. 599 01:01:17,792 --> 01:01:20,493 No, it was her. I'm sure of it. 600 01:01:20,495 --> 01:01:24,995 Believe me, that's a day I'll never forget. 601 01:01:24,997 --> 01:01:29,934 Mrs. Pierce, I believe everything you've said. 602 01:01:29,936 --> 01:01:33,938 Now I need you all to believe in me. 603 01:02:00,026 --> 01:02:01,861 Okay, doctor, every room is covered. 604 01:02:01,863 --> 01:02:03,962 All the ambiance levels have been set. 605 01:02:03,964 --> 01:02:07,999 So if there's a sound that doesn't belong, we'll know it. 606 01:02:08,001 --> 01:02:09,399 People would only listen more... 607 01:02:09,401 --> 01:02:13,103 they could see so much better with their ears... 608 01:02:13,105 --> 01:02:15,538 than they ever could with their eyes. 609 01:02:15,540 --> 01:02:17,040 And we're also going to be recording... 610 01:02:17,042 --> 01:02:19,941 on both a hard drive and mag tape. 611 01:02:19,943 --> 01:02:21,910 Isn't mag tape a little old school? 612 01:02:21,912 --> 01:02:26,915 The world we're trying to hear is very old school, professor. 613 01:02:26,917 --> 01:02:28,983 Is everybody ready? 614 01:02:28,985 --> 01:02:32,823 - Yeah. - Good, then let's begin. 615 01:03:35,106 --> 01:03:36,408 David, what's happening? 616 01:03:39,310 --> 01:03:46,447 I'm not sure, but there's something definitely going on in the nursery. 617 01:03:46,449 --> 01:03:49,952 Playback what's recording directly from the mag, please. 618 01:03:53,988 --> 01:04:00,025 Mom, mother. Mommy, mama. 619 01:04:00,027 --> 01:04:04,864 Madre, mama. Madre? 620 01:04:04,866 --> 01:04:06,530 Who's saying that? 621 01:04:06,532 --> 01:04:13,069 Mom, mother. Mommy, mama. 622 01:04:13,071 --> 01:04:17,272 Madre, mama. Madre. 623 01:04:17,274 --> 01:04:19,341 Record again, David. 624 01:04:19,343 --> 01:04:21,213 There's somebody up there. 625 01:04:23,212 --> 01:04:24,815 What does it want? 626 01:04:32,088 --> 01:04:33,453 Stop. 627 01:04:33,455 --> 01:04:36,391 Rewind and playback just what happened. 628 01:04:41,361 --> 01:04:43,661 What does it want? 629 01:04:43,663 --> 01:04:47,333 Life. Death. 630 01:04:48,166 --> 01:04:51,103 David, record. 631 01:04:54,672 --> 01:04:56,209 Who are you? 632 01:05:00,278 --> 01:05:04,149 Stop. Rewind. 633 01:05:06,082 --> 01:05:09,118 Stop. Playback. 634 01:05:10,587 --> 01:05:12,586 Who are you? 635 01:05:12,588 --> 01:05:15,289 Lisa... Jr. 636 01:05:27,434 --> 01:05:30,034 I take it we're all in the dark now. 637 01:05:30,036 --> 01:05:31,538 - Mm-hm. - Yeah. 638 01:05:32,637 --> 01:05:33,603 That was fast. 639 01:05:33,605 --> 01:05:37,372 Doctor, why did it say its name was Lisa Jr.? 640 01:05:37,374 --> 01:05:39,609 I was hoping you could tell me that. 641 01:05:39,611 --> 01:05:42,046 That's what I used to call my baby. 642 01:05:47,317 --> 01:05:50,320 David, start recording. 643 01:05:53,655 --> 01:05:56,021 And playback directly from the mag. 644 01:05:56,023 --> 01:06:00,692 Mom, mother. Mommy, mama. 645 01:06:00,694 --> 01:06:02,393 No! No. 646 01:06:02,395 --> 01:06:04,029 Mama... 647 01:06:04,031 --> 01:06:06,633 David, switch off playback, keep recording. 648 01:06:08,601 --> 01:06:14,406 Lisa Jr., you got out of your box. How do I get you back in? 649 01:06:16,208 --> 01:06:17,209 You don't. 650 01:06:23,547 --> 01:06:26,081 - She's gone! - Who was that? 651 01:06:26,083 --> 01:06:28,583 That's-that's the girl. That's the little girl. 652 01:07:32,771 --> 01:07:34,440 Mrs. Pierce... 653 01:07:54,456 --> 01:07:57,159 I see you. 654 01:08:01,761 --> 01:08:03,795 I see you, too. 655 01:08:03,797 --> 01:08:07,231 Doctor Clark, are you okay? Hey. 656 01:08:07,233 --> 01:08:08,399 I think so. Yeah. 657 01:08:08,401 --> 01:08:11,067 We weren't sure there for a moment. 658 01:08:11,069 --> 01:08:13,302 - Who did you see? - What? 659 01:08:13,304 --> 01:08:15,140 You said, "I see you." 660 01:08:16,674 --> 01:08:18,443 The entity. 661 01:08:19,811 --> 01:08:22,776 It killed your unborn daughter... 662 01:08:22,778 --> 01:08:25,480 possessed her spirit and then took her place. 663 01:08:25,482 --> 01:08:29,118 How do we get rid of it? How do we get it back in the box? 664 01:08:32,254 --> 01:08:36,422 I don't know. But I know it's getting stronger. 665 01:08:36,424 --> 01:08:38,658 I need to get him to a hospital. 666 01:08:38,660 --> 01:08:40,325 You two just get out of here. Go somewhere safe. 667 01:08:40,327 --> 01:08:43,131 No, no, no, there is no safe place. 668 01:08:44,431 --> 01:08:47,564 Mrs. Pierce, this thing is connected to you. 669 01:08:47,566 --> 01:08:49,232 It is a part of you. 670 01:08:49,234 --> 01:08:52,135 There's no place that you can go it will not follow. 671 01:08:52,137 --> 01:08:54,838 There has to be something that we can do. 672 01:08:54,840 --> 01:08:57,574 James and Emily Harper got it back in the box. 673 01:08:57,576 --> 01:08:59,274 How did they do it? 674 01:08:59,276 --> 01:09:00,778 I don't know. 675 01:09:02,612 --> 01:09:04,778 And Emily Harper's dead. 676 01:09:04,780 --> 01:09:09,350 Well, then we're just going to have to ask James. 677 01:09:23,196 --> 01:09:27,635 I haven't had many visitors since I killed my wife. 678 01:09:29,567 --> 01:09:31,804 So who are you again? 679 01:09:33,839 --> 01:09:39,278 I met your wife, Emily, out in the forest, recently. 680 01:09:40,777 --> 01:09:42,413 Really? 681 01:09:44,480 --> 01:09:46,780 People think that I'm crazy? 682 01:09:46,782 --> 01:09:49,553 I was pregnant and she threatened me. 683 01:09:53,888 --> 01:09:58,689 Obviously, I think we all know that... 684 01:09:58,691 --> 01:10:01,393 it couldn't have been Emily. 685 01:10:01,395 --> 01:10:03,731 We found your fertility box. 686 01:10:07,333 --> 01:10:09,666 Where? 687 01:10:09,668 --> 01:10:12,936 Apparently, when someone kills their wife... 688 01:10:12,938 --> 01:10:16,442 their landlord has an estate sale. 689 01:10:18,308 --> 01:10:19,543 Did you open it? 690 01:10:20,411 --> 01:10:21,580 Yeah. 691 01:10:26,383 --> 01:10:28,814 Who have you seen so far? 692 01:10:28,816 --> 01:10:34,520 I've seen a baby, a little girl, and a teenager and... 693 01:10:34,522 --> 01:10:40,259 I've seen a young woman, and an old woman. 694 01:10:40,261 --> 01:10:45,563 As I'm sure you already know, it kills unborn babies... 695 01:10:45,565 --> 01:10:49,469 possesses who they were going to be. 696 01:10:52,338 --> 01:10:54,938 Has it made physical contact? 697 01:10:54,940 --> 01:10:59,177 Yeah. It kissed me in the shower. 698 01:11:03,413 --> 01:11:10,383 You made out with your own possessed ghost daughter? 699 01:11:11,752 --> 01:11:13,787 I mean, I may have killed my wife... 700 01:11:13,789 --> 01:11:17,389 but that is some twisted shit. 701 01:11:19,259 --> 01:11:24,662 I'm glad you find this all amusing. What does it mean? 702 01:11:24,664 --> 01:11:27,431 It means that you're almost out of time. 703 01:11:27,433 --> 01:11:31,768 When it's young, only the mother can see it. 704 01:11:31,770 --> 01:11:37,807 But as it gets older, it gets stronger. 705 01:11:37,809 --> 01:11:41,575 Pretty soon, it won't be kissing you, it'll be killing you... 706 01:11:41,577 --> 01:11:46,413 and everyone else, until there is no one else. 707 01:11:46,415 --> 01:11:48,549 You stopped it somehow. How did you do it? 708 01:11:48,551 --> 01:11:53,518 You're the one that needs to be stopped, before you start... 709 01:11:53,520 --> 01:12:00,525 loving it, and protecting it, as if it was your own child. 710 01:12:00,527 --> 01:12:02,828 You're not well anymore. 711 01:12:02,830 --> 01:12:04,895 How do we get it back in the box, James? 712 01:12:04,897 --> 01:12:09,603 Look around you. Isn't it obvious? 713 01:12:12,004 --> 01:12:13,302 I killed my wife. 714 01:12:13,304 --> 01:12:15,971 I don't understand. 715 01:12:15,973 --> 01:12:20,376 You're its-its mother. It's connected to you. 716 01:12:20,378 --> 01:12:23,945 But it, it goes both ways. 717 01:12:23,947 --> 01:12:27,982 It can't hurt you, but you can hurt it. 718 01:12:27,984 --> 01:12:31,854 When you die, it's got nowhere to go, but back in the box. 719 01:12:33,354 --> 01:12:34,854 No, there's gotta be another way. 720 01:12:34,856 --> 01:12:36,521 There's gotta be another way. 721 01:12:36,523 --> 01:12:42,529 I wake up every morning wishing that there was another way. 722 01:12:44,731 --> 01:12:51,701 Kill your wife, everyone lives. Don't, everyone dies. 723 01:12:56,741 --> 01:12:58,809 We're gonna figure this out. 724 01:13:02,713 --> 01:13:04,478 Every problem has a solution... 725 01:13:04,480 --> 01:13:06,346 or the equation is false to begin with. 726 01:13:06,348 --> 01:13:07,914 He gave you the solution, you just didn't like it. 727 01:13:07,916 --> 01:13:10,649 One answer is not the only answer. 728 01:13:10,651 --> 01:13:12,852 He's right. I'm not well. 729 01:13:12,854 --> 01:13:14,621 What are you talking about? 730 01:13:14,623 --> 01:13:17,556 He's a crazy man that killed his wife. 731 01:13:17,558 --> 01:13:21,829 What if I started loving Lisa Jr. and wanted to protect her? 732 01:13:23,729 --> 01:13:24,628 Would you kill me? 733 01:13:24,630 --> 01:13:26,931 Of course, I wouldn't. 734 01:13:26,933 --> 01:13:29,966 Because this not a "her", it is an "it". 735 01:13:29,968 --> 01:13:34,337 An evil "it" that killed our baby, and now wants to kill us. 736 01:13:34,339 --> 01:13:38,940 No, not us. You, she wants to kill you. 737 01:13:38,942 --> 01:13:41,509 You're starting to scare me. 738 01:13:41,511 --> 01:13:44,512 Yeah, that's what Emily said out in the forest that day. 739 01:13:44,514 --> 01:13:47,080 She said that pretty soon, everybody would be scared of me. 740 01:13:47,082 --> 01:13:51,552 Tell me, Adam, can one plus one equal anything other than two? 741 01:13:51,554 --> 01:13:54,520 You taught me that it could. 742 01:13:54,522 --> 01:13:57,522 Let's just keep going... and don't look back. 743 01:13:57,524 --> 01:14:02,627 Let's go back to the city. Go back to our apartment. 744 01:14:02,629 --> 01:14:03,561 Hell, we could go anywhere. 745 01:14:03,563 --> 01:14:06,630 You heard what Dr. Clark said. 746 01:14:06,632 --> 01:14:10,799 She's a part of me now. She'll follow me where ever we go. 747 01:14:10,801 --> 01:14:12,771 I don't see her anywhere now. 748 01:14:13,537 --> 01:14:14,571 I do. 749 01:14:39,426 --> 01:14:40,694 Lisa? 750 01:14:43,630 --> 01:14:45,032 Lisa! 751 01:15:10,618 --> 01:15:12,755 Lisa, are you in here? 752 01:15:19,093 --> 01:15:20,662 David? 753 01:16:21,177 --> 01:16:24,745 Lisa Jr., you got out of your box. 754 01:16:24,747 --> 01:16:27,915 How do I put you back in? 755 01:16:27,917 --> 01:16:29,886 You don't. 756 01:16:36,723 --> 01:16:38,526 What are you doing here? 757 01:16:40,193 --> 01:16:43,994 You gave us that box. You're gonna answer for that. 758 01:16:43,996 --> 01:16:48,568 I didn't know what it was. I still don't. 759 01:16:49,235 --> 01:16:50,733 Where's Lisa? 760 01:16:50,735 --> 01:16:52,438 Upstairs. 761 01:16:53,671 --> 01:16:55,674 I'll deal with you later. 762 01:17:00,978 --> 01:17:03,181 You'll deal with me now! 763 01:17:11,151 --> 01:17:13,685 Was it good for you, Daddy? 764 01:17:13,687 --> 01:17:16,925 You weren't supposed to tell Mommy about us. 765 01:17:36,807 --> 01:17:38,043 Lisa! 766 01:17:40,810 --> 01:17:42,245 Lisa! 767 01:20:20,244 --> 01:20:22,809 Lisa, what happened? 768 01:20:22,811 --> 01:20:26,149 I know why I saw Emily Harper out in the forest that day. 769 01:20:28,015 --> 01:20:31,383 A part of her was trapped in the box, and when I opened it... 770 01:20:31,385 --> 01:20:34,989 she tried to warn me... about everything. 771 01:20:39,059 --> 01:20:41,027 They're all looking at us. 772 01:20:42,928 --> 01:20:44,996 Do you believe me now? 773 01:20:44,998 --> 01:20:46,132 Yeah. 774 01:20:48,367 --> 01:20:51,468 And do you believe we're gonna live happily ever after? 775 01:20:51,470 --> 01:20:54,773 We're gonna find a way to stop this, I promise you. 776 01:20:55,972 --> 01:20:58,274 You said I was gonna be a great mom. 777 01:20:59,809 --> 01:21:01,275 The best. 778 01:21:01,277 --> 01:21:04,011 You remember the reasons you told me? 779 01:21:04,013 --> 01:21:11,083 'Cause you're loving, and kind, and loyal, and nurturing. 780 01:21:11,085 --> 01:21:14,086 And protective. 781 01:21:14,088 --> 01:21:19,924 She's my daughter. I have to take care of her and love her. 782 01:21:19,926 --> 01:21:21,058 And protect her. 783 01:21:21,060 --> 01:21:22,727 It's not Lisa Jr. 784 01:21:22,729 --> 01:21:25,029 You're just jealous, because you wanted a boy. 785 01:21:25,031 --> 01:21:27,997 You wanted an Adam Jr and you're taking it out on our daughter. 786 01:21:27,999 --> 01:21:30,499 No, darlin', our baby's dead, and something... 787 01:21:30,501 --> 01:21:36,070 something terrible took its place. But we can beat it. 788 01:21:36,072 --> 01:21:36,971 By killing me? 789 01:21:36,973 --> 01:21:38,006 No. 790 01:21:38,008 --> 01:21:41,142 I won't let you hurt her. 791 01:21:41,144 --> 01:21:44,144 I won't let you hurt me. 792 01:22:44,163 --> 01:22:49,966 Look behind you. 793 01:23:26,164 --> 01:23:29,832 Daddy, are you trying to kill Mommy? 794 01:23:34,070 --> 01:23:36,205 Lisa... 795 01:23:36,207 --> 01:23:38,139 Adam. 796 01:23:38,141 --> 01:23:39,106 No. 797 01:23:39,108 --> 01:23:41,141 I'm so sorry... 798 01:23:41,143 --> 01:23:44,078 I didn't... I didn't know it was you. I didn't mean to... 799 01:23:44,080 --> 01:23:45,878 I know, it's okay. 800 01:23:45,880 --> 01:23:48,247 I'm going to get you out of here. Come on. 801 01:23:48,249 --> 01:23:51,386 No, you have to finish this. 802 01:23:59,091 --> 01:24:01,228 ...before it's too late. 803 01:24:07,599 --> 01:24:09,132 I'm not giving up on you. 804 01:24:09,134 --> 01:24:13,138 Please... do it for our real daughter. 805 01:24:26,615 --> 01:24:29,214 I love you. 806 01:24:29,216 --> 01:24:31,483 I love you, too, professor. 807 01:24:31,485 --> 01:24:34,119 Don't do it, Daddy. 808 01:24:34,121 --> 01:24:36,391 Oh, God, forgive me. 809 01:25:18,992 --> 01:25:22,459 Dr. Clark, surprised to see you here. 810 01:25:22,461 --> 01:25:24,227 Why's that? 811 01:25:24,229 --> 01:25:27,530 Because when I was sitting exactly where you are now... 812 01:25:27,532 --> 01:25:29,966 James told me that nobody came to visit him... 813 01:25:29,968 --> 01:25:34,168 after he killed his wife, everyone thought he went crazy. 814 01:25:34,170 --> 01:25:35,369 Didn't he? 815 01:25:35,371 --> 01:25:37,706 Didn't I? 816 01:25:37,708 --> 01:25:39,440 They say that I killed Lisa... 817 01:25:39,442 --> 01:25:42,279 because I found her sleeping with one of my students. 818 01:25:43,479 --> 01:25:45,513 They say I killed David. 819 01:25:45,515 --> 01:25:50,683 That would be a logical and rational conclusion. 820 01:25:50,685 --> 01:25:53,985 You know, I tried talking to the police, but even... 821 01:25:53,987 --> 01:25:56,187 in the country, superstition is something that only... 822 01:25:56,189 --> 01:25:58,221 happens behind closed doors. 823 01:25:58,223 --> 01:26:00,224 You and I both know the truth. 824 01:26:00,226 --> 01:26:05,265 I know "a truth", but "the truth"? 825 01:26:07,566 --> 01:26:12,434 Adam... why did you kill Lisa? 826 01:26:12,436 --> 01:26:15,304 Is it because James Harper told you to? 827 01:26:15,306 --> 01:26:17,271 Mm-mm. 828 01:26:17,273 --> 01:26:22,543 It was the only way to save her... and our little baby. 829 01:26:22,545 --> 01:26:25,611 And you really believe that? 830 01:26:25,613 --> 01:26:28,314 A wise person once said that one plus one... 831 01:26:28,316 --> 01:26:29,518 doesn't always equal two. 832 01:26:34,320 --> 01:26:39,590 What, what happened to the box, Adam? 833 01:26:39,592 --> 01:26:43,995 The police couldn't find it, not that they were looking for it. 834 01:26:43,997 --> 01:26:46,198 But we couldn't find it, either. 835 01:26:47,366 --> 01:26:50,766 I took care of it. 836 01:26:50,768 --> 01:26:53,504 I sent it back to where it came from. 837 01:27:48,469 --> 01:27:53,469 Subtitles by explosiveskull 60531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.