Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,214 --> 00:00:05,214
♪ ♪
2
00:00:16,294 --> 00:00:19,895
Brazilian walnut floors throughout,
3
00:00:19,898 --> 00:00:24,090
recessed lighting in both the
living room and the dining room,
4
00:00:24,093 --> 00:00:25,528
postmodern,
5
00:00:25,531 --> 00:00:28,003
contemporary chandelier...
6
00:00:28,006 --> 00:00:30,540
I'm sorry, I thought
this building was empty.
7
00:00:30,543 --> 00:00:32,355
We're showing units early,
8
00:00:32,358 --> 00:00:33,524
by appointment only...
9
00:00:33,527 --> 00:00:35,511
Which room is the farthest
from the front door?
10
00:00:35,513 --> 00:00:37,488
The playroom. Or a study,
if you two aren't...
11
00:00:37,491 --> 00:00:40,152
- Hey, I need you guys in there now.
- Why?
12
00:00:42,549 --> 00:00:44,282
That's why.
13
00:00:45,790 --> 00:00:50,326
- Come on. Let's go.
- Go, go, go.
14
00:00:50,328 --> 00:00:52,543
I don't understand. Who are you people?
15
00:00:52,546 --> 00:00:54,821
Look, we don't have time to
explain. Just stay in here,
16
00:00:54,824 --> 00:00:56,532
- and don't make a sound, okay?
- For your own safety,
17
00:00:56,534 --> 00:00:58,300
lock the door behind
you, don't let anyone in
18
00:00:58,302 --> 00:01:00,860
until we tell you to, and,
uh, I'm gonna need your belt...
19
00:01:00,863 --> 00:01:03,891
I'm assuming you have one...
That purse, this squirt gun,
20
00:01:03,894 --> 00:01:05,608
and these stuffed animals.
21
00:01:05,610 --> 00:01:07,543
Thank you. Thank you, sir.
22
00:01:08,980 --> 00:01:11,347
We'll be right back.
23
00:01:22,226 --> 00:01:24,321
Honestly? I don't know.
Just come here fast.
24
00:01:24,324 --> 00:01:26,562
AbuStar Tower One, unit 4642.
25
00:01:33,351 --> 00:01:35,303
It's safe.
26
00:01:35,306 --> 00:01:37,973
You guys can come out now.
27
00:01:47,718 --> 00:01:49,718
♪ ♪
28
00:02:14,816 --> 00:02:16,035
I called the police.
29
00:02:16,038 --> 00:02:17,618
- They're on their way.
- That's great.
30
00:02:17,621 --> 00:02:19,587
When they get here, tell
them to arrest these men,
31
00:02:19,590 --> 00:02:21,483
obviously, and if they
have any further questions,
32
00:02:21,485 --> 00:02:22,441
to call Matty Webber
33
00:02:22,444 --> 00:02:24,313
at the Phoenix
Foundation in Los Angeles.
34
00:02:24,316 --> 00:02:27,019
Oh, and good luck with the listing.
35
00:02:27,022 --> 00:02:29,425
Yes, it's a lovely home.
36
00:02:29,427 --> 00:02:33,303
Bit of a fixer-upper, but lovely.
37
00:02:33,306 --> 00:02:35,306
♪ ♪
38
00:02:48,293 --> 00:02:53,230
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
39
00:03:01,225 --> 00:03:03,113
Cup of coffee...
40
00:03:03,116 --> 00:03:06,584
Egg salad sandwich,
a side of home fries.
41
00:03:06,587 --> 00:03:08,801
Will it just be you again?
42
00:03:10,334 --> 00:03:12,001
Looks that way.
43
00:03:12,003 --> 00:03:13,802
Okay.
44
00:03:26,817 --> 00:03:27,934
Ooh.
45
00:03:29,754 --> 00:03:31,987
I guess I shouldn't be surprised
46
00:03:31,989 --> 00:03:33,188
you're really good at this game.
47
00:03:33,190 --> 00:03:36,658
Actually, War requires
zero skill or strategy,
48
00:03:36,660 --> 00:03:38,837
as you see there. It's all luck.
49
00:03:38,840 --> 00:03:41,477
But don't tell Jack.
He thinks he has a gift.
50
00:03:41,480 --> 00:03:42,831
It's really entertaining to me.
51
00:03:42,834 --> 00:03:45,134
I guess I'll have to play him
when he gets back from D.C.
52
00:03:45,136 --> 00:03:47,536
If he gets back.
53
00:03:47,538 --> 00:03:49,138
Only Jack could wind
up having to explain
54
00:03:49,140 --> 00:03:50,506
to the Secretary of Defense
55
00:03:50,508 --> 00:03:53,275
why he stole some Russian
weapons for an ex-dictator.
56
00:03:53,277 --> 00:03:55,087
Well, I bet that meeting's
not awkward at all.
57
00:03:56,280 --> 00:03:57,790
Speaking of awkward meetings,
58
00:03:57,793 --> 00:04:01,150
you know it's after 1:00 in L.A., right?
59
00:04:01,152 --> 00:04:02,851
Yeah, so?
60
00:04:02,853 --> 00:04:04,453
It's Friday.
61
00:04:04,455 --> 00:04:07,156
What's your point?
62
00:04:07,158 --> 00:04:09,525
Did you tell him exfil got pushed
63
00:04:09,527 --> 00:04:11,827
and we left later than expected?
64
00:04:11,829 --> 00:04:14,868
Oh. Must have slipped my mind.
65
00:04:14,871 --> 00:04:16,365
So your father's just
waiting there in that diner,
66
00:04:16,367 --> 00:04:17,466
like he does every Friday,
67
00:04:17,468 --> 00:04:19,301
- hoping you show up?
- He said to drop by
68
00:04:19,303 --> 00:04:22,371
when I was ready, and
I'm still not ready.
69
00:04:22,373 --> 00:04:24,073
That's fair enough.
70
00:04:24,075 --> 00:04:27,810
But you could have called,
so he knew not to wait.
71
00:04:27,812 --> 00:04:30,519
I waited 18 years for him, Riley.
72
00:04:33,043 --> 00:04:35,918
So now you're going to
make him wait that long?
73
00:04:39,824 --> 00:04:41,824
Are we changing course?
74
00:04:41,826 --> 00:04:43,492
Definitely adjusting our heading.
75
00:04:43,494 --> 00:04:47,763
Sit down, Blondie, I can explain.
76
00:04:47,765 --> 00:04:49,769
Something's come up.
77
00:04:49,779 --> 00:04:51,946
Something very time-sensitive.
78
00:04:51,949 --> 00:04:53,335
And with Jack in D.C.,
79
00:04:53,337 --> 00:04:55,671
and Leanna on another op stateside,
80
00:04:55,673 --> 00:04:58,360
you two are my closest
Phoenix agents to the problem.
81
00:04:58,363 --> 00:05:00,430
Bozer, show our contestants
what they've won.
82
00:05:00,433 --> 00:05:03,946
Rebels are taking over the
city of Tago in Georgia.
83
00:05:03,948 --> 00:05:07,152
They're blocking supplies and
humanitarian aid from reaching
84
00:05:07,155 --> 00:05:08,617
innocent civilians.
85
00:05:08,619 --> 00:05:11,153
This was posted on
the Web 20 minutes ago.
86
00:05:11,155 --> 00:05:14,123
My name is Dr. Lena Nakani.
87
00:05:14,125 --> 00:05:18,024
I am chief medical officer at
Georgian Children's Hospital.
88
00:05:18,027 --> 00:05:20,262
Two days ago, rebels entered Tago,
89
00:05:20,264 --> 00:05:22,164
forcing many to flee the city.
90
00:05:22,166 --> 00:05:24,233
Supplies stopped showing up,
91
00:05:24,235 --> 00:05:28,537
including our weekly
shipment of liquid oxygen.
92
00:05:28,539 --> 00:05:31,938
Currently, we have 12 patients
93
00:05:31,941 --> 00:05:35,911
who require ventilator
assistance to breathe.
94
00:05:35,913 --> 00:05:39,509
Which means, if a tanker of oxygen
95
00:05:39,512 --> 00:05:42,602
doesn't arrive here in ten hours,
96
00:05:42,605 --> 00:05:44,657
these children will die.
97
00:05:44,660 --> 00:05:46,860
I am reaching out to the
international community
98
00:05:46,863 --> 00:05:48,257
for help.
99
00:05:48,259 --> 00:05:53,762
If anyone sees this,
please, they need you.
100
00:06:00,404 --> 00:06:02,471
Okay, we're in.
101
00:06:02,473 --> 00:06:04,262
Do we have any idea
where this tanker is?
102
00:06:04,265 --> 00:06:06,008
That's the million-dollar question.
103
00:06:06,010 --> 00:06:07,789
Our intel suggests that the driver
104
00:06:07,792 --> 00:06:08,891
fled the violence
105
00:06:08,894 --> 00:06:10,112
and abandoned it.
106
00:06:10,114 --> 00:06:11,713
The hospital can't get a replacement
107
00:06:11,715 --> 00:06:14,283
because the only oxygen
plant in the area shut down
108
00:06:14,285 --> 00:06:16,151
after its employees
stopped showing up to work.
109
00:06:16,153 --> 00:06:17,813
So they couldn't find another driver?
110
00:06:17,816 --> 00:06:18,915
They tried.
111
00:06:18,918 --> 00:06:19,988
No one wants the job
112
00:06:19,990 --> 00:06:21,356
now that rebels have taken over.
113
00:06:21,358 --> 00:06:23,859
And-and what about airlifting
the oxygen to the hospital?
114
00:06:23,861 --> 00:06:26,361
That would work if the
rebels hadn't seized
115
00:06:26,363 --> 00:06:28,118
Georgia's anti-aircraft guns.
116
00:06:28,121 --> 00:06:30,766
They're shooting down everything
flying into the region.
117
00:06:30,768 --> 00:06:32,845
Delivery by land is the only option.
118
00:06:32,848 --> 00:06:34,220
Which is where we come in.
119
00:06:34,223 --> 00:06:36,561
Correct. You two need to
find that missing tanker
120
00:06:36,564 --> 00:06:38,430
and get it to that hospital,
121
00:06:38,433 --> 00:06:39,775
before it's too late.
122
00:06:39,777 --> 00:06:41,512
The tanker itself is old.
123
00:06:41,515 --> 00:06:42,837
It has no GPS locator.
124
00:06:42,840 --> 00:06:44,213
So our best guess is that it was
125
00:06:44,215 --> 00:06:45,681
abandoned somewhere on the main road
126
00:06:45,683 --> 00:06:47,605
between the oxygen
plant and the hospital.
127
00:06:47,608 --> 00:06:49,418
You touch down in four hours.
128
00:06:49,420 --> 00:06:52,813
That leaves you six hours to
find a needle in a haystack,
129
00:06:52,816 --> 00:06:55,230
drive it past an army of violent rebels
130
00:06:55,233 --> 00:06:57,793
in time to save 12 innocent children.
131
00:06:57,795 --> 00:06:59,995
- No pressure or anything.
- Nope.
132
00:06:59,997 --> 00:07:01,196
None at all.
133
00:07:17,281 --> 00:07:18,647
Hey, guys, just a heads-up.
134
00:07:18,649 --> 00:07:20,115
You should be entering rebel territory
135
00:07:20,117 --> 00:07:21,316
right about now.
136
00:07:23,687 --> 00:07:25,520
You don't say.
137
00:07:30,367 --> 00:07:32,660
_
138
00:07:32,663 --> 00:07:36,265
Let me guess, text from your dad?
139
00:07:36,267 --> 00:07:39,668
Yeah. Asking about
lunch sometime next week.
140
00:07:40,938 --> 00:07:42,337
And you're not even gonna reply?
141
00:07:44,008 --> 00:07:45,907
Oh, come on, Mac.
142
00:07:45,909 --> 00:07:47,536
Would one lunch be so bad?
143
00:07:47,539 --> 00:07:49,111
Thank you, Riley.
I've been asking him
144
00:07:49,113 --> 00:07:50,384
that same question for weeks.
145
00:07:50,387 --> 00:07:52,517
Matty, maybe you can
talk some sense into him.
146
00:07:52,520 --> 00:07:54,449
You want me to advise my agent
147
00:07:54,451 --> 00:07:56,618
on his relationship with my boss?
148
00:07:56,620 --> 00:07:57,686
Mm-hmm.
149
00:07:57,688 --> 00:07:59,588
Tempting, but pass.
150
00:07:59,590 --> 00:08:01,089
MacGYVER: Look, guys,
151
00:08:01,091 --> 00:08:02,891
I'm avoiding this lunch
because I don't want to sit
152
00:08:02,893 --> 00:08:04,127
and make small talk and pretend like
153
00:08:04,129 --> 00:08:06,064
everything's normal when it's not.
154
00:08:06,067 --> 00:08:08,267
And before you say it's payback,
155
00:08:08,270 --> 00:08:09,931
the guy left me.
156
00:08:09,933 --> 00:08:13,283
I just... I'm not ready
to forgive him yet.
157
00:08:13,286 --> 00:08:14,603
I hear you, I hear you.
158
00:08:14,605 --> 00:08:16,605
But this is a chance for you
to work on your relationship,
159
00:08:16,607 --> 00:08:18,774
like I am with my father.
160
00:08:18,776 --> 00:08:20,742
And I know you have
unanswered questions for him,
161
00:08:20,744 --> 00:08:22,244
so something tells me
there's a deeper reason
162
00:08:22,246 --> 00:08:23,434
you're avoiding him.
163
00:08:23,437 --> 00:08:24,913
Dang.
164
00:08:24,915 --> 00:08:26,637
Check out Ms. Freud over here.
165
00:08:32,103 --> 00:08:34,103
You gonna tell us what it is, Mac?
166
00:08:34,106 --> 00:08:36,091
Or are you gonna make us guess?
167
00:08:38,829 --> 00:08:40,790
Bozer, didn't you say
that tanker truck was
168
00:08:40,793 --> 00:08:42,775
- silver and blue?
- Way to dodge the question.
169
00:08:42,778 --> 00:08:44,533
Yeah. Why?
170
00:08:44,535 --> 00:08:46,034
I think we just found it.
171
00:08:52,309 --> 00:08:53,856
Who steals a tanker of oxygen?
172
00:08:53,859 --> 00:08:56,278
Pull up next to the
cab, and let's find out.
173
00:09:07,825 --> 00:09:10,892
Pull over. Pull over!
174
00:09:13,364 --> 00:09:14,872
Okay, yelling at him didn't work.
175
00:09:14,875 --> 00:09:16,775
So how do we make him stop this truck?
176
00:09:16,778 --> 00:09:18,600
We don't.
177
00:09:18,602 --> 00:09:20,235
We stop it for him.
178
00:09:20,237 --> 00:09:22,671
Pretty sure that's Mac code
for "I'm about to do something
179
00:09:22,673 --> 00:09:24,005
- really dangerous."
- Yeah.
180
00:09:24,007 --> 00:09:27,109
Get as close to the cab as
you can, and don't swerve.
181
00:09:27,111 --> 00:09:28,310
Okay. Don't swerve.
182
00:09:28,312 --> 00:09:29,778
Don't swerve. Don't swerve.
183
00:09:31,315 --> 00:09:33,315
I said, "Don't swerve!"
184
00:09:33,317 --> 00:09:35,050
I'm not.
185
00:10:15,159 --> 00:10:16,739
Drop it.
186
00:10:16,827 --> 00:10:18,393
Drop it.
187
00:10:21,098 --> 00:10:22,864
Thank you.
188
00:10:22,866 --> 00:10:26,568
Now, what were you doing
stealing this truck?
189
00:10:26,570 --> 00:10:28,837
I'm not stealing it.
190
00:10:28,839 --> 00:10:30,741
Then what would you
call what you were doing?
191
00:10:30,744 --> 00:10:32,243
I'm delivering.
192
00:10:32,996 --> 00:10:34,810
Lives depending on this oxygen.
193
00:10:34,812 --> 00:10:36,244
Where were you taking it, then?
194
00:10:36,246 --> 00:10:39,748
To its original destination:
the children's hospital.
195
00:10:39,750 --> 00:10:41,645
Yes, it's true.
196
00:10:41,648 --> 00:10:44,228
My son is, uh, is-is patient.
197
00:10:44,231 --> 00:10:45,618
He... Look, he...
198
00:10:45,621 --> 00:10:47,722
- Whoa, whoa, whoa.
- No. It's-it's okay.
199
00:10:47,724 --> 00:10:50,559
It's photo. My...
200
00:10:50,561 --> 00:10:53,395
Photo, my son.
201
00:10:53,397 --> 00:10:56,097
Before he was hospitalized.
202
00:10:56,099 --> 00:10:59,734
When my wife and I learned
that the shipment wasn't coming,
203
00:10:59,736 --> 00:11:00,802
I decided to...
204
00:11:00,804 --> 00:11:02,689
Track the truck down
and deliver it yourself?
205
00:11:02,692 --> 00:11:03,839
Yes.
206
00:11:03,841 --> 00:11:05,060
Well, aren't you
worried about the rebels?
207
00:11:05,062 --> 00:11:06,408
They're killing everyone on sight.
208
00:11:06,410 --> 00:11:07,976
I'm only worried for my son
209
00:11:07,978 --> 00:11:10,245
and the children in the hospital.
210
00:11:12,483 --> 00:11:13,611
Look, sir...
211
00:11:13,614 --> 00:11:15,750
No, my name is Vasil.
212
00:11:15,752 --> 00:11:17,908
Vasil. I'm MacGyver.
213
00:11:17,911 --> 00:11:19,215
This is Riley Davis.
214
00:11:19,218 --> 00:11:20,956
We were sent by a
government organization
215
00:11:20,958 --> 00:11:22,891
to deliver this truck to the hospital.
216
00:11:22,893 --> 00:11:24,392
It's true?
217
00:11:24,394 --> 00:11:25,627
Yeah.
218
00:11:25,629 --> 00:11:27,934
This is the best news
I've heard in days.
219
00:11:27,937 --> 00:11:30,025
Please, please, can I come with you?
220
00:11:30,028 --> 00:11:31,517
I-I can help you. Yes, you-you...
221
00:11:31,520 --> 00:11:32,667
Uh, no, I don't think
that's a good idea, Vasil.
222
00:11:32,669 --> 00:11:33,724
- This could get dangerous.
- Mac.
223
00:11:33,726 --> 00:11:36,131
We can't leave him here,
Mac. If the rebels find him...
224
00:11:38,742 --> 00:11:40,742
- Let's go save your son.
- Thank you!
225
00:11:40,744 --> 00:11:42,811
Thank you. Thank you.
226
00:11:42,813 --> 00:11:45,036
What was that?
227
00:11:48,285 --> 00:11:50,151
Matty? Bozer?
228
00:11:50,153 --> 00:11:51,353
You guys hear that?
229
00:11:51,355 --> 00:11:52,754
Heard and saw, Mac.
230
00:11:52,756 --> 00:11:54,823
It's the rebels. They're
blowing up all the roads
231
00:11:54,825 --> 00:11:55,989
leading into the city.
232
00:11:55,992 --> 00:11:58,254
Which is a huge problem,
because we only have four hours
233
00:11:58,257 --> 00:12:00,325
until the oxygen in
the hospital runs out.
234
00:12:08,462 --> 00:12:10,437
Mac, we checked every road into the city
235
00:12:10,440 --> 00:12:13,024
and confirmed the rebels have
blocked or destroyed them all.
236
00:12:13,027 --> 00:12:15,086
All right, so if the roads are out,
237
00:12:15,089 --> 00:12:17,823
how are we gonna get this
oxygen to the kids, Mac?
238
00:12:17,826 --> 00:12:19,131
We'll make our own road.
239
00:12:19,133 --> 00:12:20,272
We'll cut through those
mountains right there,
240
00:12:20,274 --> 00:12:21,367
and we'll find a paved road
241
00:12:21,369 --> 00:12:22,830
on the other side of
the rebels' perimeter.
242
00:12:22,832 --> 00:12:25,103
I'm sorry, Mr. MacGyver,
243
00:12:25,106 --> 00:12:26,672
but that is just not possible.
244
00:12:26,674 --> 00:12:28,391
I know this area very well.
245
00:12:28,394 --> 00:12:30,086
It's very rough.
246
00:12:30,089 --> 00:12:33,579
This vehicle will never make it.
247
00:12:33,581 --> 00:12:36,148
You're right, we won't
make it in this vehicle.
248
00:12:36,150 --> 00:12:38,183
We'll have to give it an upgrade.
249
00:12:40,621 --> 00:12:42,021
What is upgrade?
250
00:12:59,140 --> 00:13:00,506
What you are doing?
251
00:13:00,508 --> 00:13:03,016
I'm trying to stabilize
this rebound clip.
252
00:13:12,672 --> 00:13:14,720
You are using your cell phone?
253
00:13:14,722 --> 00:13:16,221
Yeah, well,
254
00:13:16,223 --> 00:13:18,157
as it turns out,
255
00:13:18,159 --> 00:13:19,157
it fits perfectly.
256
00:13:19,160 --> 00:13:21,938
I-I wish Vano was here to see this now.
257
00:13:21,941 --> 00:13:24,330
He would say, "You are awesome."
258
00:13:24,902 --> 00:13:26,531
- Vano loves trucks.
- Mm.
259
00:13:26,534 --> 00:13:29,727
So did I when I was his
age. Actually, I still do.
260
00:13:29,730 --> 00:13:30,929
You know what?
261
00:13:30,932 --> 00:13:32,189
What do you say, when
we get to the hospital,
262
00:13:32,191 --> 00:13:34,440
we ask the doctors if
they'll him see the truck?
263
00:13:34,442 --> 00:13:37,142
Oh, he would love that.
264
00:13:37,144 --> 00:13:40,913
He, uh, has been in the
hospital for so long.
265
00:13:40,915 --> 00:13:42,014
Not to pry,
266
00:13:42,016 --> 00:13:43,766
but what's wrong with your son?
267
00:13:43,769 --> 00:13:47,052
Ah, his lungs are not fully developed.
268
00:13:47,054 --> 00:13:48,120
Oh.
269
00:13:48,122 --> 00:13:50,656
Doctors don't know why.
270
00:13:50,658 --> 00:13:52,747
I can't imagine it's been easy for him.
271
00:13:52,750 --> 00:13:56,228
No, no, it's been very difficult.
272
00:13:56,230 --> 00:13:58,125
But luckily,
273
00:13:58,128 --> 00:14:00,665
- there are still heroes in the world.
- Aw, no.
274
00:14:00,668 --> 00:14:02,915
You're the hero, Vasil.
You tried to drive
275
00:14:02,918 --> 00:14:05,104
this tanker through
rebel-occupied territory
276
00:14:05,107 --> 00:14:06,365
by yourself.
277
00:14:06,368 --> 00:14:09,441
I just did what any father
would do for his son.
278
00:14:14,534 --> 00:14:16,234
MacGYVER: Okay, good to go.
279
00:14:16,237 --> 00:14:18,405
Okay, if the truck is
ready, you need to get moving.
280
00:14:18,407 --> 00:14:20,919
Guys, you've got some time to
make up, so you better go fast.
281
00:14:26,185 --> 00:14:27,685
Guys, what part of
282
00:14:27,688 --> 00:14:29,528
"You've got some time
to make up" wasn't clear?
283
00:14:29,530 --> 00:14:31,891
We know, Boze,
but if we drive any faster,
284
00:14:31,894 --> 00:14:33,432
then this tanker could start leaking,
285
00:14:33,434 --> 00:14:36,001
which is a problem because
my build wasn't perfect.
286
00:14:36,003 --> 00:14:38,008
There's lots of metal parts in contact
287
00:14:38,011 --> 00:14:41,140
with other metal parts,
so if we do start to leak,
288
00:14:41,142 --> 00:14:44,344
any spark could ignite the
liquid oxygen inside and...
289
00:14:46,614 --> 00:14:48,743
On second thought, slow works.
290
00:14:48,746 --> 00:14:50,815
Okay, I ran the numbers.
At your current pace,
291
00:14:50,818 --> 00:14:52,751
you could still make it
in time to save those kids,
292
00:14:52,753 --> 00:14:54,193
but you're cutting it close.
293
00:14:54,196 --> 00:14:55,594
Yeah, how close?
294
00:14:55,597 --> 00:14:57,599
Let's just avoid any more delays.
295
00:14:59,694 --> 00:15:01,069
Heads up.
296
00:15:01,072 --> 00:15:03,290
We got an unidentified
vehicle moving towards you.
297
00:15:03,293 --> 00:15:04,692
Most civilians have already
298
00:15:04,695 --> 00:15:07,290
fled the area, so unless
you guys ordered Domino's,
299
00:15:07,293 --> 00:15:08,934
that's probably rebel patrol.
300
00:15:09,770 --> 00:15:11,203
Have they spotted us yet?
301
00:15:11,205 --> 00:15:12,237
I don't think so.
302
00:15:12,240 --> 00:15:14,282
The terrain seems to
have kept you hidden,
303
00:15:14,285 --> 00:15:16,108
but if you stay on that current heading,
304
00:15:16,110 --> 00:15:17,342
you're gonna run right into them.
305
00:15:17,344 --> 00:15:18,711
Guys, there's a large cluster of trees
306
00:15:18,713 --> 00:15:20,032
northeast of your position.
307
00:15:20,035 --> 00:15:21,530
You can make it, but you have to hurry.
308
00:15:21,532 --> 00:15:22,781
This time for real.
309
00:15:28,122 --> 00:15:29,438
Those trees right there.
310
00:15:49,009 --> 00:15:50,909
♪ ♪
311
00:16:11,699 --> 00:16:13,699
♪ ♪
312
00:16:35,689 --> 00:16:37,823
Breathe, Bozer, breathe.
313
00:17:01,448 --> 00:17:02,748
Okay.
314
00:17:02,750 --> 00:17:04,917
You're clear.
315
00:17:07,288 --> 00:17:10,326
- My heart is racing.
- Yeah, mine, too.
316
00:17:10,329 --> 00:17:11,490
Time to get moving.
317
00:17:11,492 --> 00:17:12,724
You've got kids to save.
318
00:17:23,070 --> 00:17:25,103
That didn't sound good.
319
00:17:31,445 --> 00:17:33,031
Yeah, we're stuck.
320
00:17:41,822 --> 00:17:44,590
We're in a dried-out creek
bed, and part of it collapsed
321
00:17:44,592 --> 00:17:45,757
under our front tire.
322
00:17:45,759 --> 00:17:47,626
We hung the truck.
323
00:17:48,829 --> 00:17:51,079
We... we don't have time for this.
324
00:17:51,082 --> 00:17:52,882
How are we gonna do this, Mac?
325
00:17:52,885 --> 00:17:55,201
Thing's got to be about 60,000 pounds.
326
00:17:58,272 --> 00:18:00,239
- Mac?
- Uh...
327
00:18:01,809 --> 00:18:03,508
He-he don't answer you.
328
00:18:03,510 --> 00:18:05,435
Yeah, believe it or
not, that's a good thing.
329
00:18:05,438 --> 00:18:06,971
Means he has an idea.
330
00:18:21,662 --> 00:18:23,998
Put it in neutral and
turn the engine over.
331
00:18:24,001 --> 00:18:26,397
This-this is going to raise truck?
332
00:18:26,400 --> 00:18:28,367
- Yeah, it should.
- How?
333
00:18:28,369 --> 00:18:30,068
Well, it's basically the same way
334
00:18:30,070 --> 00:18:32,304
a firefighter's lift bag works.
335
00:18:32,306 --> 00:18:35,472
The operating pressure
of the suspension airbag
336
00:18:35,475 --> 00:18:38,677
is multiplied by the surface
area in contact with the frame,
337
00:18:38,679 --> 00:18:41,413
which gives you lifting force
in pounds per square inch.
338
00:18:41,415 --> 00:18:42,748
I-I-I don't follow you.
339
00:18:42,750 --> 00:18:44,889
Yeah, yeah, you get used to that.
340
00:18:46,820 --> 00:18:49,303
Oh, it's working!
341
00:18:49,306 --> 00:18:50,490
This is miracle!
342
00:18:50,493 --> 00:18:51,811
No, it's just physics.
343
00:18:51,814 --> 00:18:53,654
We should be back on
the road in five minutes.
344
00:18:53,657 --> 00:18:55,924
I'm going to call my
wife and check on my son,
345
00:18:55,927 --> 00:18:58,029
tell her we're coming.
346
00:18:58,032 --> 00:19:01,366
Devoted husband and father.
That's a good man right there.
347
00:19:05,439 --> 00:19:06,772
I'm sorry.
348
00:19:06,774 --> 00:19:08,774
You all right?
349
00:19:14,148 --> 00:19:16,014
Earlier, you were saying
350
00:19:16,016 --> 00:19:18,083
you were gonna try and
work things out with Elwood.
351
00:19:18,085 --> 00:19:21,186
I mean, do you really think
that he's capable of change?
352
00:19:21,188 --> 00:19:24,022
- Probably not.
- Well, okay, then why bother?
353
00:19:25,526 --> 00:19:27,359
'Cause I don't expect Elwood to change.
354
00:19:27,361 --> 00:19:28,860
I've accepted who he is.
355
00:19:28,862 --> 00:19:30,595
Maybe I'm naive, but...
356
00:19:30,597 --> 00:19:33,865
I still have hope our
relationship can heal.
357
00:19:34,885 --> 00:19:38,235
And I never want to regret
not giving us a second chance.
358
00:19:38,238 --> 00:19:40,906
There's a rebel patrol coming.
359
00:19:40,908 --> 00:19:42,404
We must go now!
360
00:19:42,407 --> 00:19:44,240
Tire's still an inch
below solid ground, Mac.
361
00:19:44,243 --> 00:19:46,724
- You think we can make it?
- One way to find out. Let's go.
362
00:20:02,495 --> 00:20:03,828
Great work.
363
00:20:03,831 --> 00:20:05,889
You're back on the road
and have just over two hours
364
00:20:05,892 --> 00:20:07,881
until the oxygen at
the hospital runs out.
365
00:20:07,884 --> 00:20:10,235
Since it should only take
you 90 minutes to get there,
366
00:20:10,237 --> 00:20:11,403
I think we're all good.
367
00:20:16,631 --> 00:20:19,478
Damn it, Bozer, why'd you
have to go and say that?
368
00:20:19,480 --> 00:20:21,217
This is problem.
369
00:20:25,486 --> 00:20:27,486
Make that two problems.
370
00:20:39,480 --> 00:20:40,835
Mac, they're closing fast.
371
00:20:40,838 --> 00:20:42,697
- Any chance you got a plan?
- Yeah.
372
00:20:42,700 --> 00:20:44,306
Riley's gonna floor it.
373
00:20:44,309 --> 00:20:46,376
- You sure that's a good idea?
- I don't know,
374
00:20:46,378 --> 00:20:48,070
but it's not gonna
matter if they catch us.
375
00:20:48,073 --> 00:20:49,646
Yeah, good point.
376
00:20:53,217 --> 00:20:55,551
Not that I'm complaining, but...
377
00:20:55,554 --> 00:20:57,026
why aren't they shooting at us?
378
00:20:57,029 --> 00:20:58,605
They want our cargo intact.
379
00:20:58,608 --> 00:21:01,371
The, uh, liquid oxygen is-is,
uh, worth a lot of money
380
00:21:01,374 --> 00:21:02,540
on the black market.
381
00:21:07,899 --> 00:21:10,700
What's what? What's that noise?
382
00:21:19,183 --> 00:21:21,778
We sprung a leak. I got to go up top.
383
00:21:21,780 --> 00:21:24,828
Are you crazy? We are doing
120 kilometers per hour.
384
00:21:24,831 --> 00:21:27,550
Yeah, I mean, I'm not
looking forward to it, but...
385
00:21:27,552 --> 00:21:30,019
if I don't plug the
leak, we're not gonna have
386
00:21:30,021 --> 00:21:32,689
enough oxygen left by the
time we get to the hospital.
387
00:21:32,691 --> 00:21:34,406
And that's best-case scenario.
388
00:21:34,409 --> 00:21:36,620
What is worst-case scenario?
389
00:21:36,623 --> 00:21:40,128
Well, a stray spark hits
the liquid oxygen, and, uh...
390
00:21:43,961 --> 00:21:45,194
How will you fix it?
391
00:21:45,197 --> 00:21:46,935
Good question.
392
00:21:48,540 --> 00:21:50,107
Wait a second, that water bottle
393
00:21:50,110 --> 00:21:51,609
over there... Can you hand me that?
394
00:21:51,612 --> 00:21:53,881
- This? For-for why?
- Thanks.
395
00:21:53,884 --> 00:21:55,383
Liquid oxygen is cryogenic,
396
00:21:55,386 --> 00:21:58,323
which means it's stored
below 297 degrees Fahrenheit.
397
00:21:58,326 --> 00:22:00,249
That valve is so cold right now,
398
00:22:00,251 --> 00:22:01,847
all I have to do is pour water onto it,
399
00:22:01,850 --> 00:22:05,554
and, uh, it should freeze
instantly, creating a seal.
400
00:22:06,891 --> 00:22:08,464
He say "should"?
401
00:22:08,467 --> 00:22:10,792
Be happy. That's as much of a guarantee
402
00:22:10,795 --> 00:22:12,395
as you're gonna get from him.
403
00:22:25,910 --> 00:22:27,683
Riley, on your right.
404
00:22:34,085 --> 00:22:35,485
Mac, hang on to something.
405
00:22:55,776 --> 00:22:57,409
Mac, you're about to have company.
406
00:23:28,907 --> 00:23:31,574
Whoa, whoa, whoa,
whoa, I said no sparks!
407
00:23:31,576 --> 00:23:33,961
Yeah, or you could say,
"Thanks for saving my life."
408
00:23:33,964 --> 00:23:35,344
Be careful, be careful!
409
00:23:41,219 --> 00:23:42,901
Leak's sealed.
410
00:24:10,076 --> 00:24:11,514
Ugh, damn it, I can't shake 'em.
411
00:24:11,516 --> 00:24:12,715
Mac, now would be a great time
412
00:24:12,717 --> 00:24:13,909
to do something brilliant.
413
00:24:13,912 --> 00:24:15,017
MacGYVER: Working on it.
414
00:24:17,422 --> 00:24:18,698
Uh...
415
00:24:18,701 --> 00:24:19,856
Hold.
416
00:24:52,423 --> 00:24:53,683
Whoa.
417
00:24:57,428 --> 00:25:00,229
Okay. I think we're clear.
418
00:25:00,231 --> 00:25:01,792
Okay, just stay on that road.
419
00:25:01,795 --> 00:25:03,533
It'll lead you right to the hospital.
420
00:25:05,703 --> 00:25:07,937
Yeah, until we run out of gas.
421
00:25:07,939 --> 00:25:10,873
Uh, yeah, we just burned
through all of our fuel, and...
422
00:25:10,875 --> 00:25:13,943
No, no, I know a fuel
station very near here.
423
00:25:13,945 --> 00:25:15,077
Pretty sure, uh,
424
00:25:15,079 --> 00:25:16,734
no rebels are there. It is safe.
425
00:25:16,737 --> 00:25:17,780
Okay? I take you.
426
00:25:17,782 --> 00:25:20,283
Okay, take us.
427
00:25:24,255 --> 00:25:27,223
What's on your mind, Mac?
428
00:25:27,225 --> 00:25:29,525
That obvious?
429
00:25:30,895 --> 00:25:33,229
Thinking about what you said earlier,
430
00:25:33,231 --> 00:25:35,598
about you and Elwood and second chances.
431
00:25:36,640 --> 00:25:38,362
You know, there was actually a time
432
00:25:38,365 --> 00:25:41,136
when I really wanted a
relationship with my dad.
433
00:25:41,139 --> 00:25:42,839
But now that time's passed,
434
00:25:42,841 --> 00:25:44,740
because you're too angry with him.
435
00:25:44,742 --> 00:25:46,475
Yeah.
436
00:25:47,979 --> 00:25:51,781
Yeah, I just cannot seem
to let this anger go.
437
00:25:53,597 --> 00:25:56,319
When I was a kid,
especially after my mom died,
438
00:25:56,321 --> 00:25:58,921
I idolized him.
439
00:25:58,923 --> 00:26:00,790
He was smart and tough,
440
00:26:00,792 --> 00:26:03,860
and the way he made things out
of nothing absolutely amazed me.
441
00:26:03,862 --> 00:26:05,595
And then when he left
442
00:26:05,597 --> 00:26:08,531
without saying a word, it was like...
443
00:26:08,533 --> 00:26:12,969
I tried to convince myself
there was a good reason.
444
00:26:12,971 --> 00:26:15,671
You know, like, maybe he had amnesia
445
00:26:15,673 --> 00:26:18,774
and couldn't find his way home,
or he was framed for a crime
446
00:26:18,776 --> 00:26:20,142
and wrongfully imprisoned.
447
00:26:21,980 --> 00:26:25,181
Then years passed, and
eventually, I just gave up
448
00:26:25,183 --> 00:26:28,618
believing there was a good reason.
449
00:26:28,620 --> 00:26:30,686
I began to forget what
he once meant to me
450
00:26:30,688 --> 00:26:33,258
and started imagining he
was a drunk or a criminal.
451
00:26:33,261 --> 00:26:34,657
Picturing him as someone
452
00:26:34,659 --> 00:26:36,651
you didn't want made it easier to accept
453
00:26:36,654 --> 00:26:37,853
he didn't want you.
454
00:26:38,796 --> 00:26:40,196
Been there.
455
00:26:40,198 --> 00:26:42,632
But then 18 years go by,
456
00:26:42,634 --> 00:26:45,234
he comes back, and as it turns
out, he runs an organization
457
00:26:45,236 --> 00:26:47,156
dedicated to saving innocent lives.
458
00:26:47,159 --> 00:26:49,939
It was a lot easier when
I thought he was a bad guy.
459
00:26:49,941 --> 00:26:51,870
But you understood him then.
460
00:26:51,873 --> 00:26:53,509
Now it's complicated.
461
00:26:53,511 --> 00:26:54,706
And that scares you.
462
00:26:54,709 --> 00:26:56,610
Guys, you got a
truck. It's coming in hot.
463
00:26:56,612 --> 00:26:58,214
Vasil, get to the cab now.
464
00:26:58,216 --> 00:27:00,383
Get a move on, guys.
They're right on top of you.
465
00:27:06,557 --> 00:27:07,714
Don't move.
466
00:27:09,127 --> 00:27:10,940
These don't look like rebels, Mac.
467
00:27:11,429 --> 00:27:13,901
That's because they are not.
468
00:27:17,702 --> 00:27:19,245
Vasil, what the hell is going on?
469
00:27:19,248 --> 00:27:22,950
Remember when I told you liquid
oxygen was worth a lot of money?
470
00:27:23,948 --> 00:27:25,741
Well, it is.
471
00:27:25,743 --> 00:27:27,050
And my friends and I
472
00:27:27,053 --> 00:27:29,676
are going to sell this
truck and keep the money.
473
00:27:29,679 --> 00:27:30,870
You set us up.
474
00:27:30,873 --> 00:27:31,894
I'm sorry.
475
00:27:31,897 --> 00:27:33,082
- You son of a bitch.
- Riley...
476
00:27:37,464 --> 00:27:38,955
You were right.
477
00:27:38,957 --> 00:27:40,690
I was stealing the truck.
478
00:27:40,692 --> 00:27:43,693
Local conflicts are good
for that sort of thing.
479
00:27:48,192 --> 00:27:49,898
You knew where we were taking it.
480
00:27:49,901 --> 00:27:51,701
You said you were taking it there, too.
481
00:27:51,703 --> 00:27:53,502
The on-board navigational system
482
00:27:53,504 --> 00:27:55,171
told me where the truck was going.
483
00:27:55,173 --> 00:27:56,739
That's the only reason I knew.
484
00:27:56,741 --> 00:27:58,407
And thank you
485
00:27:58,409 --> 00:28:00,331
for getting me past the rebels.
486
00:28:00,334 --> 00:28:03,055
I could never have done
it without you, MacGyver.
487
00:28:03,058 --> 00:28:05,328
So your whole story was a lie, then?
488
00:28:05,331 --> 00:28:08,172
I have a wife and three children.
489
00:28:08,175 --> 00:28:11,227
They're not sick, but they
are very much in danger.
490
00:28:11,230 --> 00:28:13,675
That's why I need the
money... To get them to safety.
491
00:28:13,678 --> 00:28:15,725
So you're gonna let all
those other children die?
492
00:28:15,727 --> 00:28:17,626
I'm not proud of it.
493
00:28:17,628 --> 00:28:22,765
But if the choice is between my
children and complete strangers,
494
00:28:22,767 --> 00:28:24,166
what can I say?
495
00:28:24,168 --> 00:28:26,535
Family first!
496
00:28:36,844 --> 00:28:38,877
We got just over an hour
497
00:28:38,880 --> 00:28:40,680
till those kids run out of oxygen, Mac.
498
00:28:40,683 --> 00:28:42,218
What are we gonna do?
499
00:28:43,855 --> 00:28:45,644
I don't know.
500
00:28:49,599 --> 00:28:51,263
You're not listening.
501
00:28:51,266 --> 00:28:53,401
We don't have time to ask for permission
502
00:28:53,404 --> 00:28:54,906
from the minister of health.
503
00:28:54,908 --> 00:28:57,575
I am talking minutes.
Not hours, not days.
504
00:28:57,578 --> 00:29:00,838
I understand that. But
without her authorization, I...
505
00:29:02,255 --> 00:29:04,082
Armenia's out, too.
506
00:29:04,084 --> 00:29:06,351
Tell me someone has good news.
507
00:29:06,353 --> 00:29:07,755
Bozer?
508
00:29:09,122 --> 00:29:10,888
Turkish ambassador
says there's a hospital
509
00:29:10,891 --> 00:29:12,916
just over the border, 40 minutes away.
510
00:29:12,919 --> 00:29:14,924
They have a full
tanker of liquid oxygen,
511
00:29:14,927 --> 00:29:16,566
but he's refusing to
send any of his people
512
00:29:16,568 --> 00:29:18,104
into rebel-occupied territory.
513
00:29:18,107 --> 00:29:20,158
What do I do? Am I
allowed to threaten him?
514
00:29:20,161 --> 00:29:21,500
Just hang up.
515
00:29:21,502 --> 00:29:24,002
Mac, Riley, I don't know what to say.
516
00:29:24,004 --> 00:29:25,270
We've reached out to everyone
517
00:29:25,272 --> 00:29:27,105
in your area, looking
for replacement oxygen,
518
00:29:27,107 --> 00:29:28,473
and we've come up empty.
519
00:29:28,475 --> 00:29:29,732
Any luck on your end?
520
00:29:29,735 --> 00:29:31,853
Mac's phone is still on
the tanker, so I traced it,
521
00:29:31,856 --> 00:29:33,721
but it's so deep in rebel territory,
522
00:29:33,724 --> 00:29:35,261
if we tried to go get
it, we'd bet killed.
523
00:29:35,263 --> 00:29:36,534
Does that mean we're out of options?
524
00:29:36,536 --> 00:29:37,516
MacGYVER: Not entirely.
525
00:29:37,518 --> 00:29:38,561
If we can't bring the
oxygen to the kids,
526
00:29:38,563 --> 00:29:40,285
we'll have to bring
the kids to the oxygen.
527
00:29:40,287 --> 00:29:41,920
What are you talking about, Mac?
528
00:29:41,922 --> 00:29:43,288
I'm talking about a medevac.
529
00:29:43,290 --> 00:29:45,524
A medevac? Oh, no, no, no.
530
00:29:45,526 --> 00:29:47,426
A medevac? It's impossible.
531
00:29:47,428 --> 00:29:50,595
These children are in
no shape to be moved.
532
00:29:50,597 --> 00:29:53,732
And even if they were,
533
00:29:53,734 --> 00:29:58,070
we have diluted the O2
mix as much as we can.
534
00:29:58,072 --> 00:30:02,774
At most, we have 50 minutes
before they start suffocating.
535
00:30:02,776 --> 00:30:05,869
Look, I know that
transporting them isn't ideal,
536
00:30:05,872 --> 00:30:07,885
but there's a hospital
40 minutes away in Turkey.
537
00:30:07,888 --> 00:30:09,781
If we borrow vehicles, we should
be able to make it in time.
538
00:30:09,783 --> 00:30:12,117
Not with the rebels outside.
539
00:30:12,119 --> 00:30:13,885
They will attack any convoy immediately.
540
00:30:17,458 --> 00:30:19,257
I'm-I'm sorry.
541
00:30:19,259 --> 00:30:20,425
Hold on.
542
00:30:21,993 --> 00:30:23,393
Is that normal?
543
00:30:24,130 --> 00:30:25,297
I'm afraid so.
544
00:30:25,299 --> 00:30:27,566
Great. Where's your maintenance guy?
545
00:30:29,232 --> 00:30:31,770
He says you're right. The,
uh, lights upstairs flicker
546
00:30:31,772 --> 00:30:33,672
because we are running on backup power.
547
00:30:39,745 --> 00:30:43,685
Uh, all life-saving equipment
is on battery backup,
548
00:30:43,688 --> 00:30:46,151
but the nonessential
parts of the hospital
549
00:30:46,153 --> 00:30:47,519
and the rest of the city
550
00:30:47,521 --> 00:30:48,954
use this.
551
00:30:54,728 --> 00:30:56,611
He says that beyond this airlock
552
00:30:56,614 --> 00:30:58,196
is a compressed air chamber,
553
00:30:58,198 --> 00:31:00,577
which the city uses to
create and store energy
554
00:31:00,580 --> 00:31:02,346
for when the power goes out.
555
00:31:02,349 --> 00:31:03,869
This is great.
556
00:31:03,871 --> 00:31:05,103
What does this mean?
557
00:31:05,105 --> 00:31:06,738
This means we don't
have to move the kids.
558
00:31:06,740 --> 00:31:09,364
All we have to do is connect the
outflow valve from this chamber
559
00:31:09,367 --> 00:31:11,343
to the hospital's oxygen converter,
560
00:31:11,345 --> 00:31:12,978
which should refill the O2 tanks
561
00:31:12,980 --> 00:31:14,658
and supply breathable air to the kids.
562
00:31:14,661 --> 00:31:15,989
Why didn't the hospital
563
00:31:15,992 --> 00:31:16,858
do this immediately?
564
00:31:16,861 --> 00:31:18,782
Uh, that's my fault.
I just made that sound
565
00:31:18,785 --> 00:31:20,385
a lot easier than
it's actually gonna be.
566
00:31:20,388 --> 00:31:22,721
There's over a thousand PSI in there,
567
00:31:22,723 --> 00:31:24,923
which is like being a half
a mile under the ocean.
568
00:31:24,925 --> 00:31:26,525
If you go in there without protection,
569
00:31:26,527 --> 00:31:27,802
you won't last long.
570
00:31:27,805 --> 00:31:29,357
And I assume you have a plan
571
00:31:29,360 --> 00:31:31,660
to make the necessary protection?
572
00:31:31,663 --> 00:31:34,864
I do, but I'm not sure
if it's gonna work.
573
00:31:34,867 --> 00:31:37,669
Look, just so it's been said out loud,
574
00:31:37,671 --> 00:31:40,044
there's still time for that
medevac if you leave now.
575
00:31:40,047 --> 00:31:41,997
And to be clear, Bozer means right now,
576
00:31:42,000 --> 00:31:43,239
so it's decision time.
577
00:31:43,242 --> 00:31:44,904
Mac, it's your boots on the ground,
578
00:31:44,907 --> 00:31:46,896
so it's your call.
579
00:31:48,549 --> 00:31:51,716
Moving the kids has
variables I can't control,
580
00:31:51,718 --> 00:31:54,553
which means more risk.
581
00:31:54,555 --> 00:31:57,075
I say we stay and take our chances...
582
00:31:59,593 --> 00:32:01,860
- ...in there.
- Okay.
583
00:32:01,862 --> 00:32:03,495
What do we need to do, Mac?
584
00:32:03,497 --> 00:32:05,169
Follow me.
585
00:32:27,322 --> 00:32:28,822
Thanks.
586
00:32:28,825 --> 00:32:31,552
All right, so all this is
to help you survive a room
587
00:32:31,555 --> 00:32:34,122
that might as well be half
a mile under the ocean?
588
00:32:34,125 --> 00:32:37,091
- I mean, not forever, but yeah.
- How?
589
00:32:37,094 --> 00:32:38,763
The same way an
atmospheric pressure suit
590
00:32:38,765 --> 00:32:41,372
helps deep sea divers survive
at the bottom of the ocean.
591
00:32:41,375 --> 00:32:42,664
And that's what we're making?
592
00:32:42,667 --> 00:32:44,328
A quick and dirty version of one, yeah.
593
00:32:44,331 --> 00:32:47,208
Okay, this is the last canister we
have, and it's nearly empty
594
00:32:47,211 --> 00:32:49,207
It's not enough oxygen to save the kids,
595
00:32:49,209 --> 00:32:51,743
and it'll give you enough
to breathe for three minutes.
596
00:32:51,745 --> 00:32:53,682
Is that going to be enough time?
597
00:32:53,685 --> 00:32:55,914
It'll have to be.
598
00:33:03,190 --> 00:33:05,482
Okay, ready on my end.
599
00:33:14,268 --> 00:33:16,268
♪ ♪
600
00:33:23,245 --> 00:33:26,162
MacGYVER: All right, airlock
door closed, room sealed.
601
00:33:26,165 --> 00:33:27,898
And you're sure your
suit's airtight, Mac?
602
00:33:27,901 --> 00:33:29,714
As airtight as I can make it.
603
00:33:57,277 --> 00:33:59,377
Mac, how are you feeling?
604
00:33:59,379 --> 00:34:02,314
Like Godzilla's
stepping on my chest.
605
00:34:02,316 --> 00:34:04,616
It's making it hard to breathe.
606
00:34:06,486 --> 00:34:07,986
What's that sound?
607
00:34:07,988 --> 00:34:11,589
That would be my suit caving in.
608
00:34:11,591 --> 00:34:13,458
It's, uh... it's not gonna last long.
609
00:34:13,460 --> 00:34:15,093
Yeah, well, neither will
the air you're breathing,
610
00:34:15,095 --> 00:34:16,328
so keep moving.
611
00:34:16,330 --> 00:34:18,636
Boze, I'm-I'm at the valves.
612
00:34:18,639 --> 00:34:21,700
Uh, wh-which one am I hooking up to?
613
00:34:21,702 --> 00:34:23,435
There are four rows of four, right?
614
00:34:23,437 --> 00:34:25,670
- Yeah.
- Okay, third row down,
615
00:34:25,672 --> 00:34:26,805
second from the left.
616
00:34:32,946 --> 00:34:35,280
Riley, give me some slack.
617
00:34:37,351 --> 00:34:38,616
Sorry, Mac.
618
00:34:38,618 --> 00:34:39,993
No slack left.
619
00:34:39,996 --> 00:34:41,519
What do you mean, "no slack left"?
620
00:34:41,521 --> 00:34:43,154
The hose, it isn't long enough.
621
00:34:43,156 --> 00:34:45,757
It won't reach. I can't connect it.
622
00:34:45,759 --> 00:34:47,859
Mac, you gotta think of something.
623
00:34:47,861 --> 00:34:50,195
Those kids are about
to run out of oxygen.
624
00:34:57,672 --> 00:34:59,837
- Mac!
- I know.
625
00:34:59,840 --> 00:35:01,219
I know you know.
626
00:35:01,221 --> 00:35:02,220
Just saying.
627
00:35:11,739 --> 00:35:13,939
Just going to take this off.
628
00:35:15,002 --> 00:35:16,935
Just need to put this on.
629
00:35:18,772 --> 00:35:22,140
I've got to figure out
a way to extend the hose.
630
00:35:22,142 --> 00:35:24,810
I could do it if I just...
631
00:35:24,812 --> 00:35:27,704
if I had another piece of tubing.
632
00:35:27,707 --> 00:35:29,080
Wait a second, I do.
633
00:35:29,082 --> 00:35:30,482
Mac, you don't mean
634
00:35:30,484 --> 00:35:31,516
your oxygen tube?
635
00:35:31,519 --> 00:35:32,959
MacGYVER: That's exactly what I meant.
636
00:35:32,961 --> 00:35:34,868
No, no, no, no,
no, Mac, listen to me.
637
00:35:34,871 --> 00:35:36,985
You cannot cut your own oxygen supply.
638
00:35:36,988 --> 00:35:39,555
The air in there is 78% nitrogen.
639
00:35:39,558 --> 00:35:41,025
You inhale even one time,
640
00:35:41,028 --> 00:35:42,260
you'll get the bends and die.
641
00:35:42,262 --> 00:35:43,916
Then I guess I'll just
have to hold my breath.
642
00:35:43,918 --> 00:35:44,864
The tube is long enough.
643
00:35:44,866 --> 00:35:46,964
Mac, you can barely move in that suit.
644
00:35:46,967 --> 00:35:49,134
If you hold your breath,
you'll black out and die
645
00:35:49,137 --> 00:35:50,168
before you make it out of that room.
646
00:35:50,170 --> 00:35:51,169
You might be right, Riley,
647
00:35:51,171 --> 00:35:53,371
but this is my only choice.
648
00:35:53,373 --> 00:35:56,541
All right, I'm going to cut my hose,
649
00:35:56,543 --> 00:36:01,313
which means I'm gonna lose comms, so...
650
00:36:01,315 --> 00:36:05,417
see you on the other side, I hope.
651
00:36:16,497 --> 00:36:19,231
♪ ♪
652
00:36:44,542 --> 00:36:46,141
The converter tank is filling.
653
00:37:02,575 --> 00:37:04,618
Riley, what about Mac?
654
00:37:04,621 --> 00:37:06,411
On my way.
655
00:37:07,880 --> 00:37:10,080
Mac?
656
00:37:10,083 --> 00:37:12,918
Mac!
657
00:37:21,828 --> 00:37:23,295
Mac.
658
00:37:25,299 --> 00:37:26,457
Hey, hey.
659
00:37:31,471 --> 00:37:33,805
- Hey.
- I need... I need...
660
00:37:33,807 --> 00:37:35,740
You all right?
661
00:37:37,981 --> 00:37:40,644
- I need to work...
- What do you need?
662
00:37:40,647 --> 00:37:42,414
...on my cardio.
663
00:37:43,917 --> 00:37:45,150
What?
664
00:38:02,698 --> 00:38:04,230
It's nothing but good news.
665
00:38:04,233 --> 00:38:06,871
U.N. soldiers are moving
in with supplies and aid,
666
00:38:06,874 --> 00:38:09,840
and the rebels are about to
get an unpleasant surprise.
667
00:38:09,843 --> 00:38:13,011
Turns out Vasil sold them that tanker.
668
00:38:13,013 --> 00:38:14,212
You traced my phone.
669
00:38:14,214 --> 00:38:15,380
Hell yeah, we did!
670
00:38:15,382 --> 00:38:17,782
Right back to the rebel stronghold.
671
00:38:17,784 --> 00:38:20,340
Won't be long before this
rebellion is put down.
672
00:38:20,343 --> 00:38:22,944
But most importantly,
all of those children
673
00:38:22,947 --> 00:38:25,894
are going to survive, thanks to you two.
674
00:38:25,897 --> 00:38:27,972
We secured a nearby
field for your exfil.
675
00:38:27,975 --> 00:38:30,361
I'll send coordinates.
Chopper will be there in 30.
676
00:38:30,364 --> 00:38:31,590
See you tomorrow.
677
00:38:31,593 --> 00:38:32,692
- Copy that.
- All right.
678
00:38:34,234 --> 00:38:35,900
Anything else you need, Matty?
679
00:38:35,902 --> 00:38:37,936
Just for you to go
home and get some rest.
680
00:38:37,938 --> 00:38:39,237
Good work.
681
00:38:39,239 --> 00:38:43,408
Now, that is one order I am
more than happy to follow.
682
00:38:43,410 --> 00:38:45,543
See you tomorrow.
683
00:38:45,545 --> 00:38:46,645
Hey, Bozer?
684
00:38:47,914 --> 00:38:50,448
I know you've been
having a hard time lately.
685
00:38:54,354 --> 00:38:55,854
Is it that obvious?
686
00:38:55,856 --> 00:39:00,959
No, not to everyone, but... I can tell.
687
00:39:02,329 --> 00:39:05,930
Jill was more than just a
coworker; she was family.
688
00:39:05,932 --> 00:39:07,012
Yes, she was.
689
00:39:07,015 --> 00:39:10,167
If you ever want to talk,
I'm always available.
690
00:39:10,170 --> 00:39:13,012
I appreciate that, Matty.
691
00:39:19,479 --> 00:39:24,032
You know, these kids
almost didn't make it
692
00:39:24,035 --> 00:39:26,951
because Vasil put his family
before the lives of others.
693
00:39:26,953 --> 00:39:28,887
What kind of a father does that?
694
00:39:28,889 --> 00:39:30,433
A bad one.
695
00:39:30,436 --> 00:39:32,801
Right. So with that logic,
696
00:39:32,804 --> 00:39:35,798
maybe a father who puts
others before his family
697
00:39:35,801 --> 00:39:37,929
actually is a good one.
698
00:39:37,931 --> 00:39:40,565
I see what you did there.
699
00:39:40,567 --> 00:39:44,168
Look, we don't get
to choose our parents.
700
00:39:44,171 --> 00:39:45,670
We just have to accept them.
701
00:39:45,672 --> 00:39:47,266
And trust me, I know you're scared
702
00:39:47,269 --> 00:39:48,406
of being hurt again.
703
00:39:48,408 --> 00:39:49,941
I am, too. Still.
704
00:39:49,943 --> 00:39:53,211
But I'm glad I took that chance.
705
00:39:53,213 --> 00:39:55,180
And as brave as you are,
706
00:39:55,182 --> 00:39:57,449
I know you'll be glad, too.
707
00:40:15,435 --> 00:40:17,168
Order up.
708
00:40:25,545 --> 00:40:27,368
And here's your egg salad sandwich
709
00:40:27,371 --> 00:40:29,466
- and side of steak fries.
- Thank you.
710
00:40:29,469 --> 00:40:31,102
Not that it's any of my business, hon,
711
00:40:31,105 --> 00:40:32,851
but who is it that you keep waiting for
712
00:40:32,853 --> 00:40:34,552
week after week?
713
00:40:34,554 --> 00:40:35,879
Me.
714
00:40:38,625 --> 00:40:40,325
My son.
715
00:40:40,327 --> 00:40:42,127
Could I get a menu? I'm starving.
716
00:40:42,130 --> 00:40:43,176
Of course.
717
00:40:49,536 --> 00:40:51,269
Sorry I'm late, Dad.
718
00:40:51,271 --> 00:40:53,338
It was worth the wait.
719
00:40:57,244 --> 00:40:58,443
French fry?
720
00:40:58,445 --> 00:40:59,744
They're good.
721
00:41:02,983 --> 00:41:05,450
♪ ♪
722
00:41:14,976 --> 00:41:19,109
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
52125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.