Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,211
["YABA" BY JASIM ALMSHARAK PLAYING]
2
00:00:03,214 --> 00:00:05,214
♪ ♪
3
00:00:16,294 --> 00:00:19,895
Brazilian walnut floors throughout,
4
00:00:19,898 --> 00:00:24,090
recessed lighting in both the
living room and the dining room,
5
00:00:24,093 --> 00:00:25,528
postmodern,
6
00:00:25,531 --> 00:00:28,003
contemporary chandelier...
7
00:00:28,006 --> 00:00:30,540
I'm sorry, I thought
this building was empty.
8
00:00:30,543 --> 00:00:32,355
We're showing units early,
9
00:00:32,358 --> 00:00:33,524
by appointment only...
10
00:00:33,527 --> 00:00:35,511
Which room is the farthest
from the front door?
11
00:00:35,513 --> 00:00:37,488
The playroom. Or a study,
if you two aren't...
12
00:00:37,491 --> 00:00:40,152
- Hey, I need you guys in there now.
- Why?
13
00:00:42,549 --> 00:00:44,282
That's why.
14
00:00:45,790 --> 00:00:50,326
- Come on. Let's go.
- Go, go, go.
15
00:00:50,328 --> 00:00:52,543
I don't understand. Who are you people?
16
00:00:52,546 --> 00:00:54,821
Look, we don't have time to
explain. Just stay in here,
17
00:00:54,824 --> 00:00:56,532
- and don't make a sound, okay?
- For your own safety,
18
00:00:56,534 --> 00:00:58,300
lock the door behind
you, don't let anyone in
19
00:00:58,302 --> 00:01:00,860
until we tell you to, and,
uh, I'm gonna need your belt...
20
00:01:00,863 --> 00:01:03,891
I'm assuming you have one...
That purse, this squirt gun,
21
00:01:03,894 --> 00:01:05,608
and these stuffed animals.
22
00:01:05,610 --> 00:01:07,543
Thank you. Thank you, sir.
23
00:01:08,980 --> 00:01:11,347
We'll be right back.
24
00:01:11,349 --> 00:01:12,615
[DOOR LOCK CLICKS]
25
00:01:12,617 --> 00:01:15,317
[GUNFIRE, MAN GROANS]
26
00:01:15,319 --> 00:01:16,986
[BEEPING]
27
00:01:16,988 --> 00:01:19,321
[GUNFIRE, GROANING IN DISTANCE]
28
00:01:19,323 --> 00:01:22,224
[DISPATCHER SPEAKING ARABIC]
29
00:01:22,226 --> 00:01:24,321
Honestly? I don't know.
Just come here fast.
30
00:01:24,324 --> 00:01:26,562
AbuStar Tower One, unit 4642.
31
00:01:26,564 --> 00:01:29,198
[FIRE WHOOSHING, MEN SCREAMING]
32
00:01:31,723 --> 00:01:33,348
- [KNOCKING ON DOOR]
- [GASPS]
33
00:01:33,351 --> 00:01:35,303
RILEY: It's safe.
34
00:01:35,306 --> 00:01:37,973
You guys can come out now.
35
00:01:47,718 --> 00:01:49,718
♪ ♪
36
00:02:04,602 --> 00:02:06,602
[MEN GRUNTING]
37
00:02:14,816 --> 00:02:16,035
I called the police.
38
00:02:16,038 --> 00:02:17,618
- They're on their way.
- That's great.
39
00:02:17,621 --> 00:02:19,587
When they get here, tell
them to arrest these men,
40
00:02:19,590 --> 00:02:21,483
obviously, and if they
have any further questions,
41
00:02:21,485 --> 00:02:22,441
to call Matty Webber
42
00:02:22,444 --> 00:02:24,313
at the Phoenix
Foundation in Los Angeles.
43
00:02:24,316 --> 00:02:27,019
Oh, and good luck with the listing.
44
00:02:27,022 --> 00:02:29,425
Yes, it's a lovely home.
45
00:02:29,427 --> 00:02:33,303
Bit of a fixer-upper, but lovely.
46
00:02:33,306 --> 00:02:35,306
♪ ♪
47
00:02:48,293 --> 00:02:53,230
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
48
00:03:01,225 --> 00:03:03,113
Cup of coffee...
49
00:03:03,116 --> 00:03:06,584
Egg salad sandwich,
a side of home fries.
50
00:03:06,587 --> 00:03:08,801
[CHUCKLES] Will it just be you again?
51
00:03:10,334 --> 00:03:12,001
Looks that way.
52
00:03:12,003 --> 00:03:13,802
Okay.
53
00:03:14,839 --> 00:03:16,839
[SIGHS]
54
00:03:26,817 --> 00:03:27,934
Ooh.
55
00:03:28,660 --> 00:03:29,752
[LAUGHS SOFTLY]
56
00:03:29,754 --> 00:03:31,987
I guess I shouldn't be surprised
57
00:03:31,989 --> 00:03:33,188
you're really good at this game.
58
00:03:33,190 --> 00:03:36,658
Actually, War requires
zero skill or strategy,
59
00:03:36,660 --> 00:03:38,837
as you see there. It's all luck.
60
00:03:38,840 --> 00:03:41,477
But don't tell Jack.
He thinks he has a gift.
61
00:03:41,480 --> 00:03:42,831
It's really entertaining to me.
62
00:03:42,834 --> 00:03:45,134
I guess I'll have to play him
when he gets back from D.C.
63
00:03:45,136 --> 00:03:47,536
If he gets back.
64
00:03:47,538 --> 00:03:49,138
Only Jack could wind
up having to explain
65
00:03:49,140 --> 00:03:50,506
to the Secretary of Defense
66
00:03:50,508 --> 00:03:53,275
why he stole some Russian
weapons for an ex-dictator.
67
00:03:53,277 --> 00:03:55,087
Well, I bet that meeting's
not awkward at all.
68
00:03:55,090 --> 00:03:56,278
[LAUGHS]
69
00:03:56,280 --> 00:03:57,790
Speaking of awkward meetings,
70
00:03:57,793 --> 00:04:01,150
you know it's after 1:00 in L.A., right?
71
00:04:01,152 --> 00:04:02,851
Yeah, so?
72
00:04:02,853 --> 00:04:04,453
It's Friday.
73
00:04:04,455 --> 00:04:07,156
What's your point?
74
00:04:07,158 --> 00:04:09,525
Did you tell him exfil got pushed
75
00:04:09,527 --> 00:04:11,827
and we left later than expected?
76
00:04:11,829 --> 00:04:14,868
Oh. Must have slipped my mind.
77
00:04:14,871 --> 00:04:16,365
So your father's just
waiting there in that diner,
78
00:04:16,367 --> 00:04:17,466
like he does every Friday,
79
00:04:17,468 --> 00:04:19,301
- hoping you show up?
- He said to drop by
80
00:04:19,303 --> 00:04:22,371
when I was ready, and
I'm still not ready.
81
00:04:22,373 --> 00:04:24,073
That's fair enough.
82
00:04:24,075 --> 00:04:27,810
But you could have called,
so he knew not to wait.
83
00:04:27,812 --> 00:04:30,519
I waited 18 years for him, Riley.
84
00:04:33,043 --> 00:04:35,918
So now you're going to
make him wait that long?
85
00:04:35,920 --> 00:04:38,387
[SIGHS]
86
00:04:38,389 --> 00:04:39,822
[PLANE WHIRRING]
87
00:04:39,824 --> 00:04:41,824
Are we changing course?
88
00:04:41,826 --> 00:04:43,492
Definitely adjusting our heading.
89
00:04:43,494 --> 00:04:47,763
MATTY [OVER COMM]:
Sit down, Blondie, I can explain.
90
00:04:47,765 --> 00:04:49,769
Something's come up.
91
00:04:49,779 --> 00:04:51,946
Something very time-sensitive.
92
00:04:51,949 --> 00:04:53,335
And with Jack in D.C.,
93
00:04:53,337 --> 00:04:55,671
and Leanna on another op stateside,
94
00:04:55,673 --> 00:04:58,360
you two are my closest
Phoenix agents to the problem.
95
00:04:58,363 --> 00:05:00,430
Bozer, show our contestants
what they've won.
96
00:05:00,433 --> 00:05:03,946
Rebels are taking over the
city of Tago in Georgia.
97
00:05:03,948 --> 00:05:07,152
They're blocking supplies and
humanitarian aid from reaching
98
00:05:07,155 --> 00:05:08,617
innocent civilians.
99
00:05:08,619 --> 00:05:11,153
This was posted on
the Web 20 minutes ago.
100
00:05:11,155 --> 00:05:14,123
My name is Dr. Lena Nakani.
101
00:05:14,125 --> 00:05:18,024
I am chief medical officer at
Georgian Children's Hospital.
102
00:05:18,027 --> 00:05:20,262
Two days ago, rebels entered Tago,
103
00:05:20,264 --> 00:05:22,164
forcing many to flee the city.
104
00:05:22,166 --> 00:05:24,233
Supplies stopped showing up,
105
00:05:24,235 --> 00:05:28,537
including our weekly
shipment of liquid oxygen.
106
00:05:28,539 --> 00:05:31,938
Currently, we have 12 patients
107
00:05:31,941 --> 00:05:35,911
who require ventilator
assistance to breathe.
108
00:05:35,913 --> 00:05:39,509
Which means, if a tanker of oxygen
109
00:05:39,512 --> 00:05:42,602
doesn't arrive here in ten hours,
110
00:05:42,605 --> 00:05:44,657
these children will die.
111
00:05:44,660 --> 00:05:46,860
I am reaching out to the
international community
112
00:05:46,863 --> 00:05:48,257
for help.
113
00:05:48,259 --> 00:05:53,762
If anyone sees this,
please, they need you.
114
00:06:00,404 --> 00:06:02,471
Okay, we're in.
115
00:06:02,473 --> 00:06:04,262
Do we have any idea
where this tanker is?
116
00:06:04,265 --> 00:06:06,008
That's the million-dollar question.
117
00:06:06,010 --> 00:06:07,789
Our intel suggests that the driver
118
00:06:07,792 --> 00:06:08,891
fled the violence
119
00:06:08,894 --> 00:06:10,112
and abandoned it.
120
00:06:10,114 --> 00:06:11,713
The hospital can't get a replacement
121
00:06:11,715 --> 00:06:14,283
because the only oxygen
plant in the area shut down
122
00:06:14,285 --> 00:06:16,151
after its employees
stopped showing up to work.
123
00:06:16,153 --> 00:06:17,813
So they couldn't find another driver?
124
00:06:17,816 --> 00:06:18,915
MATTY: They tried.
125
00:06:18,918 --> 00:06:19,988
No one wants the job
126
00:06:19,990 --> 00:06:21,356
now that rebels have taken over.
127
00:06:21,358 --> 00:06:23,859
And-and what about airlifting
the oxygen to the hospital?
128
00:06:23,861 --> 00:06:26,361
That would work if the
rebels hadn't seized
129
00:06:26,363 --> 00:06:28,118
Georgia's anti-aircraft guns.
130
00:06:28,121 --> 00:06:30,766
They're shooting down everything
flying into the region.
131
00:06:30,768 --> 00:06:32,845
Delivery by land is the only option.
132
00:06:32,848 --> 00:06:34,220
Which is where we come in.
133
00:06:34,223 --> 00:06:36,561
Correct. You two need to
find that missing tanker
134
00:06:36,564 --> 00:06:38,430
and get it to that hospital,
135
00:06:38,433 --> 00:06:39,775
before it's too late.
136
00:06:39,777 --> 00:06:41,512
The tanker itself is old.
137
00:06:41,515 --> 00:06:42,837
It has no GPS locator.
138
00:06:42,840 --> 00:06:44,213
So our best guess is that it was
139
00:06:44,215 --> 00:06:45,681
abandoned somewhere on the main road
140
00:06:45,683 --> 00:06:47,605
between the oxygen
plant and the hospital.
141
00:06:47,608 --> 00:06:49,418
You touch down in four hours.
142
00:06:49,420 --> 00:06:52,813
That leaves you six hours to
find a needle in a haystack,
143
00:06:52,816 --> 00:06:55,230
drive it past an army of violent rebels
144
00:06:55,233 --> 00:06:57,793
in time to save 12 innocent children.
145
00:06:57,795 --> 00:06:59,995
- No pressure or anything.
- Nope.
146
00:06:59,997 --> 00:07:01,196
None at all.
147
00:07:17,281 --> 00:07:18,647
Hey, guys, just a heads-up.
148
00:07:18,649 --> 00:07:20,115
You should be entering rebel territory
149
00:07:20,117 --> 00:07:21,316
right about now.
150
00:07:23,687 --> 00:07:25,520
You don't say.
151
00:07:28,366 --> 00:07:29,798
[PHONE BEEPS]
152
00:07:30,367 --> 00:07:32,660
_
153
00:07:32,663 --> 00:07:36,265
Let me guess, text from your dad?
154
00:07:36,267 --> 00:07:39,668
Yeah. Asking about
lunch sometime next week.
155
00:07:40,938 --> 00:07:42,337
And you're not even gonna reply?
156
00:07:44,008 --> 00:07:45,907
Oh, come on, Mac.
157
00:07:45,909 --> 00:07:47,536
Would one lunch be so bad?
158
00:07:47,539 --> 00:07:49,111
BOZER: Thank you, Riley.
I've been asking him
159
00:07:49,113 --> 00:07:50,384
that same question for weeks.
160
00:07:50,387 --> 00:07:52,517
Matty, maybe you can
talk some sense into him.
161
00:07:52,520 --> 00:07:54,449
You want me to advise my agent
162
00:07:54,451 --> 00:07:56,618
on his relationship with my boss?
163
00:07:56,620 --> 00:07:57,686
Mm-hmm.
164
00:07:57,688 --> 00:07:59,588
Tempting, but pass.
165
00:07:59,590 --> 00:08:01,089
MacGYVER: Look, guys,
166
00:08:01,091 --> 00:08:02,891
I'm avoiding this lunch
because I don't want to sit
167
00:08:02,893 --> 00:08:04,127
and make small talk and pretend like
168
00:08:04,129 --> 00:08:06,064
everything's normal when it's not.
169
00:08:06,067 --> 00:08:08,267
And before you say it's payback,
170
00:08:08,270 --> 00:08:09,931
the guy left me.
171
00:08:09,933 --> 00:08:13,283
I just... I'm not ready
to forgive him yet.
172
00:08:13,286 --> 00:08:14,603
I hear you, I hear you.
173
00:08:14,605 --> 00:08:16,605
But this is a chance for you
to work on your relationship,
174
00:08:16,607 --> 00:08:18,774
like I am with my father.
175
00:08:18,776 --> 00:08:20,742
And I know you have
unanswered questions for him,
176
00:08:20,744 --> 00:08:22,244
so something tells me
there's a deeper reason
177
00:08:22,246 --> 00:08:23,434
you're avoiding him.
178
00:08:23,437 --> 00:08:24,913
BOZER: Dang.
179
00:08:24,915 --> 00:08:26,637
Check out Ms. Freud over here.
180
00:08:32,103 --> 00:08:34,103
You gonna tell us what it is, Mac?
181
00:08:34,106 --> 00:08:36,091
Or are you gonna make us guess?
182
00:08:36,093 --> 00:08:38,827
[SIGHS]
183
00:08:38,829 --> 00:08:40,790
Bozer, didn't you say
that tanker truck was
184
00:08:40,793 --> 00:08:42,775
- silver and blue?
- Way to dodge the question.
185
00:08:42,778 --> 00:08:44,533
Yeah. Why?
186
00:08:44,535 --> 00:08:46,034
I think we just found it.
187
00:08:52,309 --> 00:08:53,856
Who steals a tanker of oxygen?
188
00:08:53,859 --> 00:08:56,278
Pull up next to the
cab, and let's find out.
189
00:08:56,280 --> 00:08:57,646
[TIRES SCREECHING]
190
00:09:07,825 --> 00:09:10,892
Pull over. Pull over!
191
00:09:13,364 --> 00:09:14,872
Okay, yelling at him didn't work.
192
00:09:14,875 --> 00:09:16,775
So how do we make him stop this truck?
193
00:09:16,778 --> 00:09:18,600
We don't.
194
00:09:18,602 --> 00:09:20,235
We stop it for him.
195
00:09:20,237 --> 00:09:22,671
Pretty sure that's Mac code
for "I'm about to do something
196
00:09:22,673 --> 00:09:24,005
- really dangerous."
- Yeah.
197
00:09:24,007 --> 00:09:27,109
Get as close to the cab as
you can, and don't swerve.
198
00:09:27,111 --> 00:09:28,310
Okay. Don't swerve.
199
00:09:28,312 --> 00:09:29,778
Don't swerve. Don't swerve.
200
00:09:29,780 --> 00:09:31,313
[TIRES SQUEAL]
201
00:09:31,315 --> 00:09:33,315
I said, "Don't swerve!"
202
00:09:33,317 --> 00:09:35,050
RILEY: I'm not.
203
00:09:38,422 --> 00:09:39,755
[GRUNTS]
204
00:09:43,227 --> 00:09:44,960
[SHOUTS, GRUNTS]
205
00:09:53,771 --> 00:09:56,238
[STRAINED GRUNTING]
206
00:10:01,452 --> 00:10:04,153
[TIRES SCREECHING]
207
00:10:05,549 --> 00:10:07,215
[GRUNTS]
208
00:10:10,020 --> 00:10:11,953
[BOTH GRUNTING]
209
00:10:15,159 --> 00:10:16,739
Drop it.
210
00:10:16,827 --> 00:10:18,393
Drop it.
211
00:10:21,098 --> 00:10:22,864
Thank you.
212
00:10:22,866 --> 00:10:26,568
Now, what were you doing
stealing this truck?
213
00:10:26,570 --> 00:10:28,837
I'm not stealing it.
214
00:10:28,839 --> 00:10:30,741
Then what would you
call what you were doing?
215
00:10:30,744 --> 00:10:32,243
I'm delivering.
216
00:10:32,996 --> 00:10:34,810
Lives depending on this oxygen.
217
00:10:34,812 --> 00:10:36,244
Where were you taking it, then?
218
00:10:36,246 --> 00:10:39,748
To its original destination:
the children's hospital.
219
00:10:39,750 --> 00:10:41,645
Yes, it's true.
220
00:10:41,648 --> 00:10:44,228
My son is, uh, is-is patient.
221
00:10:44,231 --> 00:10:45,618
He... Look, he...
222
00:10:45,621 --> 00:10:47,722
- Whoa, whoa, whoa.
- No. It's-it's okay.
223
00:10:47,724 --> 00:10:50,559
It's photo. My...
224
00:10:50,561 --> 00:10:53,395
Photo, my son.
225
00:10:53,397 --> 00:10:56,097
Before he was hospitalized.
226
00:10:56,099 --> 00:10:59,734
When my wife and I learned
that the shipment wasn't coming,
227
00:10:59,736 --> 00:11:00,802
I decided to...
228
00:11:00,804 --> 00:11:02,689
Track the truck down
and deliver it yourself?
229
00:11:02,692 --> 00:11:03,839
Yes.
230
00:11:03,841 --> 00:11:05,060
Well, aren't you
worried about the rebels?
231
00:11:05,062 --> 00:11:06,408
They're killing everyone on sight.
232
00:11:06,410 --> 00:11:07,976
I'm only worried for my son
233
00:11:07,978 --> 00:11:10,245
and the children in the hospital.
234
00:11:12,483 --> 00:11:13,611
Look, sir...
235
00:11:13,614 --> 00:11:15,750
No, my name is Vasil.
236
00:11:15,752 --> 00:11:17,908
Vasil. I'm MacGyver.
237
00:11:17,911 --> 00:11:19,215
This is Riley Davis.
238
00:11:19,218 --> 00:11:20,956
We were sent by a
government organization
239
00:11:20,958 --> 00:11:22,891
to deliver this truck to the hospital.
240
00:11:22,893 --> 00:11:24,392
It's true?
241
00:11:24,394 --> 00:11:25,627
Yeah.
242
00:11:25,629 --> 00:11:27,934
This is the best news
I've heard in days.
243
00:11:27,937 --> 00:11:30,025
Please, please, can I come with you?
244
00:11:30,028 --> 00:11:31,517
I-I can help you. Yes, you-you...
245
00:11:31,520 --> 00:11:32,667
Uh, no, I don't think
that's a good idea, Vasil.
246
00:11:32,669 --> 00:11:33,724
- This could get dangerous.
- RILEY: Mac.
247
00:11:33,726 --> 00:11:36,131
We can't leave him here,
Mac. If the rebels find him...
248
00:11:38,742 --> 00:11:40,742
- Let's go save your son.
- Thank you!
249
00:11:40,744 --> 00:11:42,811
- Thank you. Thank you.
- [EXPLOSION]
250
00:11:42,813 --> 00:11:45,036
What was that?
251
00:11:48,285 --> 00:11:50,151
Matty? Bozer?
252
00:11:50,153 --> 00:11:51,353
You guys hear that?
253
00:11:51,355 --> 00:11:52,754
Heard and saw, Mac.
254
00:11:52,756 --> 00:11:54,823
It's the rebels. They're
blowing up all the roads
255
00:11:54,825 --> 00:11:55,989
leading into the city.
256
00:11:55,992 --> 00:11:58,254
Which is a huge problem,
because we only have four hours
257
00:11:58,257 --> 00:12:00,325
until the oxygen in
the hospital runs out.
258
00:12:02,566 --> 00:12:03,632
[EXPLOSIONS CONTINUE]
259
00:12:08,462 --> 00:12:10,437
Mac, we checked every road into the city
260
00:12:10,440 --> 00:12:13,024
and confirmed the rebels have
blocked or destroyed them all.
261
00:12:13,027 --> 00:12:15,086
All right, so if the roads are out,
262
00:12:15,089 --> 00:12:17,823
how are we gonna get this
oxygen to the kids, Mac?
263
00:12:17,826 --> 00:12:19,131
We'll make our own road.
264
00:12:19,133 --> 00:12:20,272
We'll cut through those
mountains right there,
265
00:12:20,274 --> 00:12:21,367
and we'll find a paved road
266
00:12:21,369 --> 00:12:22,830
on the other side of
the rebels' perimeter.
267
00:12:22,832 --> 00:12:25,103
I'm sorry, Mr. MacGyver,
268
00:12:25,106 --> 00:12:26,672
but that is just not possible.
269
00:12:26,674 --> 00:12:28,391
I know this area very well.
270
00:12:28,394 --> 00:12:30,086
It's very rough.
271
00:12:30,089 --> 00:12:33,579
This vehicle will never make it.
272
00:12:33,581 --> 00:12:36,148
You're right, we won't
make it in this vehicle.
273
00:12:36,150 --> 00:12:38,183
We'll have to give it an upgrade.
274
00:12:40,621 --> 00:12:42,021
What is upgrade?
275
00:12:59,140 --> 00:13:00,506
What you are doing?
276
00:13:00,508 --> 00:13:03,016
I'm trying to stabilize
this rebound clip.
277
00:13:12,672 --> 00:13:14,720
You are using your cell phone?
278
00:13:14,722 --> 00:13:16,221
Yeah, well,
279
00:13:16,223 --> 00:13:18,157
as it turns out,
280
00:13:18,159 --> 00:13:19,157
it fits perfectly.
281
00:13:19,160 --> 00:13:21,938
I-I wish Vano was here to see this now.
282
00:13:21,941 --> 00:13:24,330
He would say, "You are awesome."
283
00:13:24,902 --> 00:13:26,531
- Vano loves trucks.
- Mm.
284
00:13:26,534 --> 00:13:29,727
So did I when I was his
age. Actually, I still do.
285
00:13:29,730 --> 00:13:30,929
You know what?
286
00:13:30,932 --> 00:13:32,189
What do you say, when
we get to the hospital,
287
00:13:32,191 --> 00:13:34,440
we ask the doctors if
they'll him see the truck?
288
00:13:34,442 --> 00:13:37,142
Oh, he would love that.
289
00:13:37,144 --> 00:13:40,913
He, uh, has been in the
hospital for so long.
290
00:13:40,915 --> 00:13:42,014
RILEY: Not to pry,
291
00:13:42,016 --> 00:13:43,766
but what's wrong with your son?
292
00:13:43,769 --> 00:13:47,052
Ah, his lungs are not fully developed.
293
00:13:47,054 --> 00:13:48,120
Oh.
294
00:13:48,122 --> 00:13:50,656
Doctors don't know why.
295
00:13:50,658 --> 00:13:52,747
I can't imagine it's been easy for him.
296
00:13:52,750 --> 00:13:56,228
No, no, it's been very difficult.
297
00:13:56,230 --> 00:13:58,125
But luckily,
298
00:13:58,128 --> 00:14:00,665
- there are still heroes in the world.
- Aw, no.
299
00:14:00,668 --> 00:14:02,915
You're the hero, Vasil.
You tried to drive
300
00:14:02,918 --> 00:14:05,104
this tanker through
rebel-occupied territory
301
00:14:05,107 --> 00:14:06,365
by yourself.
302
00:14:06,368 --> 00:14:09,441
I just did what any father
would do for his son.
303
00:14:14,534 --> 00:14:16,234
MacGYVER: Okay, good to go.
304
00:14:16,237 --> 00:14:18,405
MATTY: Okay, if the truck is
ready, you need to get moving.
305
00:14:18,407 --> 00:14:20,919
Guys, you've got some time to
make up, so you better go fast.
306
00:14:26,185 --> 00:14:27,685
Guys, what part of
307
00:14:27,688 --> 00:14:29,528
"You've got some time
to make up" wasn't clear?
308
00:14:29,530 --> 00:14:31,891
MACGYVER: We know, Boze,
but if we drive any faster,
309
00:14:31,894 --> 00:14:33,432
then this tanker could start leaking,
310
00:14:33,434 --> 00:14:36,001
which is a problem because
my build wasn't perfect.
311
00:14:36,003 --> 00:14:38,008
There's lots of metal parts in contact
312
00:14:38,011 --> 00:14:41,140
with other metal parts,
so if we do start to leak,
313
00:14:41,142 --> 00:14:44,344
any spark could ignite the
liquid oxygen inside and...
314
00:14:44,347 --> 00:14:46,611
[IMITATES EXPLOSION]
315
00:14:46,614 --> 00:14:48,743
On second thought, slow works.
316
00:14:48,746 --> 00:14:50,815
Okay, I ran the numbers.
At your current pace,
317
00:14:50,818 --> 00:14:52,751
you could still make it
in time to save those kids,
318
00:14:52,753 --> 00:14:54,193
but you're cutting it close.
319
00:14:54,196 --> 00:14:55,594
Yeah, how close?
320
00:14:55,597 --> 00:14:57,599
Let's just avoid any more delays.
321
00:14:57,602 --> 00:14:59,692
[MONITOR BEEPING]
322
00:14:59,694 --> 00:15:01,069
- [SIGHS]
- BOZER: Heads up.
323
00:15:01,072 --> 00:15:03,290
We got an unidentified
vehicle moving towards you.
324
00:15:03,293 --> 00:15:04,692
MATTY: Most civilians have already
325
00:15:04,695 --> 00:15:07,290
fled the area, so unless
you guys ordered Domino's,
326
00:15:07,293 --> 00:15:08,934
that's probably rebel patrol.
327
00:15:09,770 --> 00:15:11,203
Have they spotted us yet?
328
00:15:11,205 --> 00:15:12,237
I don't think so.
329
00:15:12,240 --> 00:15:14,282
The terrain seems to
have kept you hidden,
330
00:15:14,285 --> 00:15:16,108
but if you stay on that current heading,
331
00:15:16,110 --> 00:15:17,342
you're gonna run right into them.
332
00:15:17,344 --> 00:15:18,711
Guys, there's a large cluster of trees
333
00:15:18,713 --> 00:15:20,032
northeast of your position.
334
00:15:20,035 --> 00:15:21,530
You can make it, but you have to hurry.
335
00:15:21,532 --> 00:15:22,781
This time for real.
336
00:15:28,122 --> 00:15:29,438
Those trees right there.
337
00:15:49,009 --> 00:15:50,909
♪ ♪
338
00:16:11,699 --> 00:16:13,699
♪ ♪
339
00:16:35,689 --> 00:16:37,823
Breathe, Bozer, breathe.
340
00:17:01,448 --> 00:17:02,748
Okay.
341
00:17:02,750 --> 00:17:04,917
You're clear.
342
00:17:04,919 --> 00:17:07,286
[ALL SIGHING]
343
00:17:07,288 --> 00:17:10,326
- My heart is racing.
- Yeah, mine, too.
344
00:17:10,329 --> 00:17:11,490
MATTY: Time to get moving.
345
00:17:11,492 --> 00:17:12,724
You've got kids to save.
346
00:17:12,726 --> 00:17:14,493
[ENGINE RUMBLING]
347
00:17:18,032 --> 00:17:19,865
[CLANKING AND RATTLING]
348
00:17:19,867 --> 00:17:21,900
[ENGINE REVVING]
349
00:17:23,070 --> 00:17:25,103
That didn't sound good.
350
00:17:31,445 --> 00:17:33,031
Yeah, we're stuck.
351
00:17:33,034 --> 00:17:34,366
[SHUTS OFF ENGINE]
352
00:17:35,783 --> 00:17:37,382
[GRUNTING]
353
00:17:41,822 --> 00:17:44,590
We're in a dried-out creek
bed, and part of it collapsed
354
00:17:44,592 --> 00:17:45,757
under our front tire.
355
00:17:45,759 --> 00:17:47,626
We hung the truck.
356
00:17:48,829 --> 00:17:51,079
We... we don't have time for this.
357
00:17:51,082 --> 00:17:52,882
How are we gonna do this, Mac?
358
00:17:52,885 --> 00:17:55,201
Thing's got to be about 60,000 pounds.
359
00:17:58,272 --> 00:18:00,239
- Mac?
- Uh...
360
00:18:01,809 --> 00:18:03,508
He-he don't answer you.
361
00:18:03,510 --> 00:18:05,435
Yeah, believe it or
not, that's a good thing.
362
00:18:05,438 --> 00:18:06,971
Means he has an idea.
363
00:18:21,662 --> 00:18:23,998
Put it in neutral and
turn the engine over.
364
00:18:24,001 --> 00:18:26,397
This-this is going to raise truck?
365
00:18:26,400 --> 00:18:28,367
- Yeah, it should.
- How?
366
00:18:28,369 --> 00:18:30,068
Well, it's basically the same way
367
00:18:30,070 --> 00:18:32,304
- a firefighter's lift bag works.
- [METALLIC CREAKING]
368
00:18:32,306 --> 00:18:35,472
The operating pressure
of the suspension airbag
369
00:18:35,475 --> 00:18:38,677
is multiplied by the surface
area in contact with the frame,
370
00:18:38,679 --> 00:18:41,413
which gives you lifting force
in pounds per square inch.
371
00:18:41,415 --> 00:18:42,748
I-I-I don't follow you.
372
00:18:42,750 --> 00:18:44,889
Yeah, yeah, you get used to that.
373
00:18:46,820 --> 00:18:49,303
VASIL: Oh, it's working!
374
00:18:49,306 --> 00:18:50,490
This is miracle!
375
00:18:50,493 --> 00:18:51,811
No, it's just physics.
376
00:18:51,814 --> 00:18:53,654
We should be back on
the road in five minutes.
377
00:18:53,657 --> 00:18:55,924
I'm going to call my
wife and check on my son,
378
00:18:55,927 --> 00:18:58,029
tell her we're coming.
379
00:18:58,032 --> 00:19:01,366
Devoted husband and father.
That's a good man right there.
380
00:19:05,439 --> 00:19:06,772
I'm sorry.
381
00:19:06,774 --> 00:19:08,774
You all right?
382
00:19:14,148 --> 00:19:16,014
[SIGHS] Earlier, you were saying
383
00:19:16,016 --> 00:19:18,083
you were gonna try and
work things out with Elwood.
384
00:19:18,085 --> 00:19:21,186
I mean, do you really think
that he's capable of change?
385
00:19:21,188 --> 00:19:24,022
- Probably not.
- Well, okay, then why bother?
386
00:19:25,526 --> 00:19:27,359
'Cause I don't expect Elwood to change.
387
00:19:27,361 --> 00:19:28,860
I've accepted who he is.
388
00:19:28,862 --> 00:19:30,595
Maybe I'm naive, but...
389
00:19:30,597 --> 00:19:33,865
I still have hope our
relationship can heal.
390
00:19:34,885 --> 00:19:38,235
And I never want to regret
not giving us a second chance.
391
00:19:38,238 --> 00:19:40,906
There's a rebel patrol coming.
392
00:19:40,908 --> 00:19:42,404
We must go now!
393
00:19:42,407 --> 00:19:44,240
Tire's still an inch
below solid ground, Mac.
394
00:19:44,243 --> 00:19:46,724
- You think we can make it?
- One way to find out. Let's go.
395
00:19:46,727 --> 00:19:48,460
[ALL GRUNTING]
396
00:19:50,317 --> 00:19:53,151
[ENGINE REVVING]
397
00:20:02,495 --> 00:20:03,828
Great work.
398
00:20:03,831 --> 00:20:05,889
You're back on the road
and have just over two hours
399
00:20:05,892 --> 00:20:07,881
until the oxygen at
the hospital runs out.
400
00:20:07,884 --> 00:20:10,235
Since it should only take
you 90 minutes to get there,
401
00:20:10,237 --> 00:20:11,403
I think we're all good.
402
00:20:16,631 --> 00:20:19,478
Damn it, Bozer, why'd you
have to go and say that?
403
00:20:19,480 --> 00:20:21,217
This is problem.
404
00:20:22,683 --> 00:20:24,349
[TIRES SQUEALING]
405
00:20:25,486 --> 00:20:27,486
Make that two problems.
406
00:20:39,480 --> 00:20:40,835
Mac, they're closing fast.
407
00:20:40,838 --> 00:20:42,697
- Any chance you got a plan?
- MACGYVER: Yeah.
408
00:20:42,700 --> 00:20:44,306
Riley's gonna floor it.
409
00:20:44,309 --> 00:20:46,376
- You sure that's a good idea?
- I don't know,
410
00:20:46,378 --> 00:20:48,070
but it's not gonna
matter if they catch us.
411
00:20:48,073 --> 00:20:49,646
Yeah, good point.
412
00:20:53,217 --> 00:20:55,551
RILEY: Not that I'm complaining, but...
413
00:20:55,554 --> 00:20:57,026
why aren't they shooting at us?
414
00:20:57,029 --> 00:20:58,605
VASIL: They want our cargo intact.
415
00:20:58,608 --> 00:21:01,371
The, uh, liquid oxygen is-is,
uh, worth a lot of money
416
00:21:01,374 --> 00:21:02,540
on the black market.
417
00:21:05,530 --> 00:21:07,897
[GAS HISSING]
418
00:21:07,899 --> 00:21:10,700
What's what? What's that noise?
419
00:21:19,183 --> 00:21:21,778
We sprung a leak. I got to go up top.
420
00:21:21,780 --> 00:21:24,828
Are you crazy? We are doing
120 kilometers per hour.
421
00:21:24,831 --> 00:21:27,550
Yeah, I mean, I'm not
looking forward to it, but...
422
00:21:27,552 --> 00:21:30,019
if I don't plug the
leak, we're not gonna have
423
00:21:30,021 --> 00:21:32,689
enough oxygen left by the
time we get to the hospital.
424
00:21:32,691 --> 00:21:34,406
And that's best-case scenario.
425
00:21:34,409 --> 00:21:36,620
What is worst-case scenario?
426
00:21:36,623 --> 00:21:40,128
Well, a stray spark hits
the liquid oxygen, and, uh...
427
00:21:40,131 --> 00:21:41,531
[IMITATES EXPLOSION]
428
00:21:43,961 --> 00:21:45,194
How will you fix it?
429
00:21:45,197 --> 00:21:46,935
Good question.
430
00:21:46,938 --> 00:21:48,538
[SIGHS]
431
00:21:48,540 --> 00:21:50,107
Wait a second, that water bottle
432
00:21:50,110 --> 00:21:51,609
over there... Can you hand me that?
433
00:21:51,612 --> 00:21:53,881
- This? For-for why?
- Thanks.
434
00:21:53,884 --> 00:21:55,383
Liquid oxygen is cryogenic,
435
00:21:55,386 --> 00:21:58,323
which means it's stored
below 297 degrees Fahrenheit.
436
00:21:58,326 --> 00:22:00,249
That valve is so cold right now,
437
00:22:00,251 --> 00:22:01,847
all I have to do is pour water onto it,
438
00:22:01,850 --> 00:22:05,554
and, uh, it should freeze
instantly, creating a seal.
439
00:22:05,557 --> 00:22:06,889
[DOOR CLOSES]
440
00:22:06,891 --> 00:22:08,464
He say "should"?
441
00:22:08,467 --> 00:22:10,792
Be happy. That's as much of a guarantee
442
00:22:10,795 --> 00:22:12,395
as you're gonna get from him.
443
00:22:12,397 --> 00:22:14,564
[PANTING, GRUNTING]
444
00:22:25,910 --> 00:22:27,683
Riley, on your right.
445
00:22:34,085 --> 00:22:35,485
Mac, hang on to something.
446
00:22:35,487 --> 00:22:36,719
[TIRES SCREECH]
447
00:22:55,776 --> 00:22:57,409
Mac, you're about to have company.
448
00:22:58,443 --> 00:23:00,510
[GRUNTING]
449
00:23:04,115 --> 00:23:06,516
[TIRES SCREECHING]
450
00:23:13,792 --> 00:23:15,291
[GRUNTS]
451
00:23:19,230 --> 00:23:20,630
[GROANING]
452
00:23:23,635 --> 00:23:25,735
[TIRES SQUEAL]
453
00:23:26,905 --> 00:23:28,905
[YELLS]
454
00:23:28,907 --> 00:23:31,574
Whoa, whoa, whoa,
whoa, I said no sparks!
455
00:23:31,576 --> 00:23:33,961
Yeah, or you could say,
"Thanks for saving my life."
456
00:23:33,964 --> 00:23:35,344
Be careful, be careful!
457
00:23:37,849 --> 00:23:39,549
[GRUNTS]
458
00:23:41,219 --> 00:23:42,901
Leak's sealed.
459
00:23:49,494 --> 00:23:51,227
[GRUNTING]
460
00:23:52,464 --> 00:23:54,530
[YELLS]
461
00:23:58,470 --> 00:24:01,104
[STRAINED GRUNTING]
462
00:24:08,146 --> 00:24:10,073
[TIRES SCREECH]
463
00:24:10,076 --> 00:24:11,514
Ugh, damn it, I can't shake 'em.
464
00:24:11,516 --> 00:24:12,715
BOZER: Mac, now would be a great time
465
00:24:12,717 --> 00:24:13,909
to do something brilliant.
466
00:24:13,912 --> 00:24:15,017
MacGYVER: Working on it.
467
00:24:17,422 --> 00:24:18,698
Uh...
468
00:24:18,701 --> 00:24:19,856
Hold.
469
00:24:29,448 --> 00:24:30,666
[GRUNTS]
470
00:24:38,843 --> 00:24:41,077
[TIRES SCREECHING]
471
00:24:50,839 --> 00:24:52,421
- [VASIL SHOUTS]
- [RILEY WHOOPS]
472
00:24:52,423 --> 00:24:53,683
Whoa.
473
00:24:54,959 --> 00:24:57,426
[WHOOPING]
474
00:24:57,428 --> 00:25:00,229
Okay. I think we're clear.
475
00:25:00,231 --> 00:25:01,792
Okay, just stay on that road.
476
00:25:01,795 --> 00:25:03,533
It'll lead you right to the hospital.
477
00:25:03,535 --> 00:25:05,701
[CHUCKLES]
478
00:25:05,703 --> 00:25:07,937
Yeah, until we run out of gas.
479
00:25:07,939 --> 00:25:10,873
Uh, yeah, we just burned
through all of our fuel, and...
480
00:25:10,875 --> 00:25:13,943
No, no, I know a fuel
station very near here.
481
00:25:13,945 --> 00:25:15,077
Pretty sure, uh,
482
00:25:15,079 --> 00:25:16,734
no rebels are there. It is safe.
483
00:25:16,737 --> 00:25:17,780
Okay? I take you.
484
00:25:17,782 --> 00:25:20,283
Okay, take us. [CHUCKLES]
485
00:25:20,285 --> 00:25:21,551
[BEEP]
486
00:25:24,255 --> 00:25:27,223
RILEY: What's on your mind, Mac?
487
00:25:27,225 --> 00:25:29,525
That obvious?
488
00:25:29,527 --> 00:25:30,893
[SIGHS]
489
00:25:30,895 --> 00:25:33,229
Thinking about what you said earlier,
490
00:25:33,231 --> 00:25:35,598
about you and Elwood and second chances.
491
00:25:36,640 --> 00:25:38,362
You know, there was actually a time
492
00:25:38,365 --> 00:25:41,136
when I really wanted a
relationship with my dad.
493
00:25:41,139 --> 00:25:42,839
But now that time's passed,
494
00:25:42,841 --> 00:25:44,740
because you're too angry with him.
495
00:25:44,742 --> 00:25:46,475
Yeah.
496
00:25:47,979 --> 00:25:51,781
Yeah, I just cannot seem
to let this anger go.
497
00:25:53,597 --> 00:25:56,319
When I was a kid,
especially after my mom died,
498
00:25:56,321 --> 00:25:58,921
I idolized him.
499
00:25:58,923 --> 00:26:00,790
He was smart and tough,
500
00:26:00,792 --> 00:26:03,860
and the way he made things out
of nothing absolutely amazed me.
501
00:26:03,862 --> 00:26:05,595
And then when he left
502
00:26:05,597 --> 00:26:08,531
without saying a word, it was like...
503
00:26:08,533 --> 00:26:12,969
I tried to convince myself
there was a good reason.
504
00:26:12,971 --> 00:26:15,671
You know, like, maybe he had amnesia
505
00:26:15,673 --> 00:26:18,774
and couldn't find his way home,
or he was framed for a crime
506
00:26:18,776 --> 00:26:20,142
and wrongfully imprisoned.
507
00:26:20,144 --> 00:26:21,978
[LAUGHS SOFTLY]
508
00:26:21,980 --> 00:26:25,181
Then years passed, and
eventually, I just gave up
509
00:26:25,183 --> 00:26:28,618
believing there was a good reason.
510
00:26:28,620 --> 00:26:30,686
I began to forget what
he once meant to me
511
00:26:30,688 --> 00:26:33,258
and started imagining he
was a drunk or a criminal.
512
00:26:33,261 --> 00:26:34,657
Picturing him as someone
513
00:26:34,659 --> 00:26:36,651
you didn't want made it easier to accept
514
00:26:36,654 --> 00:26:37,853
he didn't want you.
515
00:26:38,796 --> 00:26:40,196
Been there.
516
00:26:40,198 --> 00:26:42,632
But then 18 years go by,
517
00:26:42,634 --> 00:26:45,234
he comes back, and as it turns
out, he runs an organization
518
00:26:45,236 --> 00:26:47,156
dedicated to saving innocent lives.
519
00:26:47,159 --> 00:26:49,939
It was a lot easier when
I thought he was a bad guy.
520
00:26:49,941 --> 00:26:51,870
But you understood him then.
521
00:26:51,873 --> 00:26:53,509
Now it's complicated.
522
00:26:53,511 --> 00:26:54,706
And that scares you.
523
00:26:54,709 --> 00:26:56,610
MATTY: Guys, you got a
truck. It's coming in hot.
524
00:26:56,612 --> 00:26:58,214
Vasil, get to the cab now.
525
00:26:58,216 --> 00:27:00,383
Get a move on, guys.
They're right on top of you.
526
00:27:00,385 --> 00:27:02,218
[VEHICLES APPROACHING]
527
00:27:06,557 --> 00:27:07,714
Don't move.
528
00:27:09,127 --> 00:27:10,940
These don't look like rebels, Mac.
529
00:27:11,429 --> 00:27:13,901
VASIL: That's because they are not.
530
00:27:17,702 --> 00:27:19,245
Vasil, what the hell is going on?
531
00:27:19,248 --> 00:27:22,950
Remember when I told you liquid
oxygen was worth a lot of money?
532
00:27:23,948 --> 00:27:25,741
Well, it is.
533
00:27:25,743 --> 00:27:27,050
And my friends and I
534
00:27:27,053 --> 00:27:29,676
are going to sell this
truck and keep the money.
535
00:27:29,679 --> 00:27:30,870
You set us up.
536
00:27:30,873 --> 00:27:31,894
I'm sorry.
537
00:27:31,897 --> 00:27:33,082
- You son of a bitch.
- Riley...
538
00:27:33,084 --> 00:27:34,116
[RILEY YELLS IN PAIN]
539
00:27:37,464 --> 00:27:38,955
VASIL: You were right.
540
00:27:38,957 --> 00:27:40,690
I was stealing the truck.
541
00:27:40,692 --> 00:27:43,693
Local conflicts are good
for that sort of thing.
542
00:27:45,964 --> 00:27:47,144
[GROANS]
543
00:27:48,192 --> 00:27:49,898
You knew where we were taking it.
544
00:27:49,901 --> 00:27:51,701
You said you were taking it there, too.
545
00:27:51,703 --> 00:27:53,502
The on-board navigational system
546
00:27:53,504 --> 00:27:55,171
told me where the truck was going.
547
00:27:55,173 --> 00:27:56,739
That's the only reason I knew.
548
00:27:56,741 --> 00:27:58,407
And thank you
549
00:27:58,409 --> 00:28:00,331
for getting me past the rebels.
550
00:28:00,334 --> 00:28:03,055
I could never have done
it without you, MacGyver.
551
00:28:03,058 --> 00:28:05,328
So your whole story was a lie, then?
552
00:28:05,331 --> 00:28:08,172
I have a wife and three children.
553
00:28:08,175 --> 00:28:11,227
They're not sick, but they
are very much in danger.
554
00:28:11,230 --> 00:28:13,675
That's why I need the
money... To get them to safety.
555
00:28:13,678 --> 00:28:15,725
So you're gonna let all
those other children die?
556
00:28:15,727 --> 00:28:17,626
I'm not proud of it.
557
00:28:17,628 --> 00:28:22,765
But if the choice is between my
children and complete strangers,
558
00:28:22,767 --> 00:28:24,166
what can I say?
559
00:28:24,168 --> 00:28:26,535
Family first!
560
00:28:36,844 --> 00:28:38,877
We got just over an hour
561
00:28:38,880 --> 00:28:40,680
till those kids run out of oxygen, Mac.
562
00:28:40,683 --> 00:28:42,218
What are we gonna do?
563
00:28:43,855 --> 00:28:45,644
I don't know.
564
00:28:49,599 --> 00:28:51,263
MATTY: You're not listening.
565
00:28:51,266 --> 00:28:53,401
We don't have time to ask for permission
566
00:28:53,404 --> 00:28:54,906
from the minister of health.
567
00:28:54,908 --> 00:28:57,575
I am talking minutes.
Not hours, not days.
568
00:28:57,578 --> 00:29:00,838
I understand that. But
without her authorization, I...
569
00:29:00,841 --> 00:29:02,252
[BEEP]
570
00:29:02,255 --> 00:29:04,082
Armenia's out, too.
571
00:29:04,084 --> 00:29:06,351
Tell me someone has good news.
572
00:29:06,353 --> 00:29:07,755
Bozer?
573
00:29:09,122 --> 00:29:10,888
Turkish ambassador
says there's a hospital
574
00:29:10,891 --> 00:29:12,916
just over the border, 40 minutes away.
575
00:29:12,919 --> 00:29:14,924
They have a full
tanker of liquid oxygen,
576
00:29:14,927 --> 00:29:16,566
but he's refusing to
send any of his people
577
00:29:16,568 --> 00:29:18,104
into rebel-occupied territory.
578
00:29:18,107 --> 00:29:20,158
What do I do? Am I
allowed to threaten him?
579
00:29:20,161 --> 00:29:21,500
Just hang up.
580
00:29:21,502 --> 00:29:24,002
Mac, Riley, I don't know what to say.
581
00:29:24,004 --> 00:29:25,270
We've reached out to everyone
582
00:29:25,272 --> 00:29:27,105
in your area, looking
for replacement oxygen,
583
00:29:27,107 --> 00:29:28,473
and we've come up empty.
584
00:29:28,475 --> 00:29:29,732
Any luck on your end?
585
00:29:29,735 --> 00:29:31,853
Mac's phone is still on
the tanker, so I traced it,
586
00:29:31,856 --> 00:29:33,721
but it's so deep in rebel territory,
587
00:29:33,724 --> 00:29:35,261
if we tried to go get
it, we'd bet killed.
588
00:29:35,263 --> 00:29:36,534
Does that mean we're out of options?
589
00:29:36,536 --> 00:29:37,516
MacGYVER: Not entirely.
590
00:29:37,518 --> 00:29:38,561
If we can't bring the
oxygen to the kids,
591
00:29:38,563 --> 00:29:40,285
we'll have to bring
the kids to the oxygen.
592
00:29:40,287 --> 00:29:41,920
What are you talking about, Mac?
593
00:29:41,922 --> 00:29:43,288
I'm talking about a medevac.
594
00:29:43,290 --> 00:29:45,524
A medevac? Oh, no, no, no.
595
00:29:45,526 --> 00:29:47,426
A medevac? It's impossible.
596
00:29:47,428 --> 00:29:50,595
These children are in
no shape to be moved.
597
00:29:50,597 --> 00:29:53,732
And even if they were,
598
00:29:53,734 --> 00:29:58,070
we have diluted the O2
mix as much as we can.
599
00:29:58,072 --> 00:30:02,774
At most, we have 50 minutes
before they start suffocating.
600
00:30:02,776 --> 00:30:05,869
Look, I know that
transporting them isn't ideal,
601
00:30:05,872 --> 00:30:07,885
but there's a hospital
40 minutes away in Turkey.
602
00:30:07,888 --> 00:30:09,781
If we borrow vehicles, we should
be able to make it in time.
603
00:30:09,783 --> 00:30:12,117
Not with the rebels outside.
604
00:30:12,119 --> 00:30:13,885
They will attack any convoy immediately.
605
00:30:13,887 --> 00:30:17,456
[ELECTRICAL BUZZING]
606
00:30:17,458 --> 00:30:19,257
I'm-I'm sorry.
607
00:30:19,259 --> 00:30:20,425
Hold on.
608
00:30:21,993 --> 00:30:23,393
Is that normal?
609
00:30:24,130 --> 00:30:25,297
I'm afraid so.
610
00:30:25,299 --> 00:30:27,566
Great. Where's your maintenance guy?
611
00:30:29,232 --> 00:30:31,770
He says you're right. The,
uh, lights upstairs flicker
612
00:30:31,772 --> 00:30:33,672
because we are running on backup power.
613
00:30:33,674 --> 00:30:35,674
[SPEAKING GEORGIAN]
614
00:30:39,745 --> 00:30:43,685
Uh, all life-saving equipment
is on battery backup,
615
00:30:43,688 --> 00:30:46,151
but the nonessential
parts of the hospital
616
00:30:46,153 --> 00:30:47,519
and the rest of the city
617
00:30:47,521 --> 00:30:48,954
use this.
618
00:30:48,956 --> 00:30:50,956
[MAN SPEAKING GEORGIAN]
619
00:30:54,728 --> 00:30:56,611
He says that beyond this airlock
620
00:30:56,614 --> 00:30:58,196
is a compressed air chamber,
621
00:30:58,198 --> 00:31:00,577
which the city uses to
create and store energy
622
00:31:00,580 --> 00:31:02,346
for when the power goes out.
623
00:31:02,349 --> 00:31:03,869
This is great.
624
00:31:03,871 --> 00:31:05,103
What does this mean?
625
00:31:05,105 --> 00:31:06,738
This means we don't
have to move the kids.
626
00:31:06,740 --> 00:31:09,364
All we have to do is connect the
outflow valve from this chamber
627
00:31:09,367 --> 00:31:11,343
to the hospital's oxygen converter,
628
00:31:11,345 --> 00:31:12,978
which should refill the O2 tanks
629
00:31:12,980 --> 00:31:14,658
and supply breathable air to the kids.
630
00:31:14,661 --> 00:31:15,989
RILEY: Why didn't the hospital
631
00:31:15,992 --> 00:31:16,858
do this immediately?
632
00:31:16,861 --> 00:31:18,782
Uh, that's my fault.
I just made that sound
633
00:31:18,785 --> 00:31:20,385
a lot easier than
it's actually gonna be.
634
00:31:20,388 --> 00:31:22,721
There's over a thousand PSI in there,
635
00:31:22,723 --> 00:31:24,923
which is like being a half
a mile under the ocean.
636
00:31:24,925 --> 00:31:26,525
If you go in there without protection,
637
00:31:26,527 --> 00:31:27,802
you won't last long.
638
00:31:27,805 --> 00:31:29,357
MATTY: And I assume you have a plan
639
00:31:29,360 --> 00:31:31,660
to make the necessary protection?
640
00:31:31,663 --> 00:31:34,864
I do, but I'm not sure
if it's gonna work.
641
00:31:34,867 --> 00:31:37,669
Look, just so it's been said out loud,
642
00:31:37,671 --> 00:31:40,044
there's still time for that
medevac if you leave now.
643
00:31:40,047 --> 00:31:41,997
And to be clear, Bozer means right now,
644
00:31:42,000 --> 00:31:43,239
so it's decision time.
645
00:31:43,242 --> 00:31:44,904
Mac, it's your boots on the ground,
646
00:31:44,907 --> 00:31:46,896
so it's your call.
647
00:31:48,549 --> 00:31:51,716
Moving the kids has
variables I can't control,
648
00:31:51,718 --> 00:31:54,553
which means more risk.
649
00:31:54,555 --> 00:31:57,075
I say we stay and take our chances...
650
00:31:59,593 --> 00:32:01,860
- ...in there.
- RILEY: Okay.
651
00:32:01,862 --> 00:32:03,495
What do we need to do, Mac?
652
00:32:03,497 --> 00:32:05,169
Follow me.
653
00:32:27,322 --> 00:32:28,822
Thanks.
654
00:32:28,825 --> 00:32:31,552
All right, so all this is
to help you survive a room
655
00:32:31,555 --> 00:32:34,122
that might as well be half
a mile under the ocean?
656
00:32:34,125 --> 00:32:37,091
- I mean, not forever, but yeah.
- How?
657
00:32:37,094 --> 00:32:38,763
The same way an
atmospheric pressure suit
658
00:32:38,765 --> 00:32:41,372
helps deep sea divers survive
at the bottom of the ocean.
659
00:32:41,375 --> 00:32:42,664
And that's what we're making?
660
00:32:42,667 --> 00:32:44,328
A quick and dirty version of one, yeah.
661
00:32:44,331 --> 00:32:47,208
Okay, this is the last canister we
have, and it's nearly empty
662
00:32:47,211 --> 00:32:49,207
It's not enough oxygen to save the kids,
663
00:32:49,209 --> 00:32:51,743
and it'll give you enough
to breathe for three minutes.
664
00:32:51,745 --> 00:32:53,682
Is that going to be enough time?
665
00:32:53,685 --> 00:32:55,914
It'll have to be.
666
00:33:03,190 --> 00:33:05,482
Okay, ready on my end.
667
00:33:05,485 --> 00:33:07,484
[SAW WHIRRING, GRINDING]
668
00:33:14,268 --> 00:33:16,268
♪ ♪
669
00:33:23,245 --> 00:33:26,162
MacGYVER: All right, airlock
door closed, room sealed.
670
00:33:26,165 --> 00:33:27,898
And you're sure your
suit's airtight, Mac?
671
00:33:27,901 --> 00:33:29,714
As airtight as I can make it.
672
00:33:35,289 --> 00:33:37,322
[GASPS]
673
00:33:38,759 --> 00:33:40,792
[BREATHING HEAVILY]
674
00:33:40,794 --> 00:33:42,394
[GRUNTS]
675
00:33:45,232 --> 00:33:47,432
[GROANS, GASPS]
676
00:33:55,401 --> 00:33:57,275
[MACGYVER BREATHING
HEAVILY OVER SPEAKER]
677
00:33:57,277 --> 00:33:59,377
Mac, how are you feeling?
678
00:33:59,379 --> 00:34:02,314
MACGYVER: Like Godzilla's
stepping on my chest.
679
00:34:02,316 --> 00:34:04,616
It's making it hard to breathe.
680
00:34:04,618 --> 00:34:06,484
[CRACKLING]
681
00:34:06,486 --> 00:34:07,986
What's that sound?
682
00:34:07,988 --> 00:34:11,589
That would be my suit caving in.
683
00:34:11,591 --> 00:34:13,458
It's, uh... it's not gonna last long.
684
00:34:13,460 --> 00:34:15,093
Yeah, well, neither will
the air you're breathing,
685
00:34:15,095 --> 00:34:16,328
so keep moving.
686
00:34:16,330 --> 00:34:18,636
Boze, I'm-I'm at the valves.
687
00:34:18,639 --> 00:34:21,700
Uh, wh-which one am I hooking up to?
688
00:34:21,702 --> 00:34:23,435
There are four rows of four, right?
689
00:34:23,437 --> 00:34:25,670
- Yeah.
- Okay, third row down,
690
00:34:25,672 --> 00:34:26,805
second from the left.
691
00:34:31,111 --> 00:34:32,944
[GRUNTS]
692
00:34:32,946 --> 00:34:35,280
Riley, give me some slack. [GRUNTS]
693
00:34:37,351 --> 00:34:38,616
Sorry, Mac.
694
00:34:38,618 --> 00:34:39,993
No slack left.
695
00:34:39,996 --> 00:34:41,519
What do you mean, "no slack left"?
696
00:34:41,521 --> 00:34:43,154
The hose, it isn't long enough.
697
00:34:43,156 --> 00:34:45,757
It won't reach. I can't connect it.
698
00:34:45,759 --> 00:34:47,859
MATTY: Mac, you gotta think of something.
699
00:34:47,861 --> 00:34:50,195
Those kids are about
to run out of oxygen.
700
00:34:50,197 --> 00:34:53,376
[PANTING]
701
00:34:57,672 --> 00:34:59,837
- BOZER: Mac!
- I know.
702
00:34:59,840 --> 00:35:01,219
I know you know.
703
00:35:01,221 --> 00:35:02,220
Just saying.
704
00:35:02,222 --> 00:35:04,189
[MONITORS BEEPING]
705
00:35:04,191 --> 00:35:06,158
[INDISTINCT CHATTER]
706
00:35:11,739 --> 00:35:13,939
Just going to take this off.
707
00:35:15,002 --> 00:35:16,935
Just need to put this on.
708
00:35:16,937 --> 00:35:18,770
[GRUNTS]
709
00:35:18,772 --> 00:35:22,140
I've got to figure out
a way to extend the hose.
710
00:35:22,142 --> 00:35:24,810
I could do it if I just...
711
00:35:24,812 --> 00:35:27,704
if I had another piece of tubing.
712
00:35:27,707 --> 00:35:29,080
Wait a second, I do.
713
00:35:29,082 --> 00:35:30,482
RILEY: Mac, you don't mean
714
00:35:30,484 --> 00:35:31,516
your oxygen tube?
715
00:35:31,519 --> 00:35:32,959
MacGYVER: That's exactly what I meant.
716
00:35:32,961 --> 00:35:34,868
MATTY: No, no, no, no,
no, Mac, listen to me.
717
00:35:34,871 --> 00:35:36,985
You cannot cut your own oxygen supply.
718
00:35:36,988 --> 00:35:39,555
The air in there is 78% nitrogen.
719
00:35:39,558 --> 00:35:41,025
You inhale even one time,
720
00:35:41,028 --> 00:35:42,260
you'll get the bends and die.
721
00:35:42,262 --> 00:35:43,916
Then I guess I'll just
have to hold my breath.
722
00:35:43,918 --> 00:35:44,864
The tube is long enough.
723
00:35:44,866 --> 00:35:46,964
Mac, you can barely move in that suit.
724
00:35:46,967 --> 00:35:49,134
If you hold your breath,
you'll black out and die
725
00:35:49,137 --> 00:35:50,168
before you make it out of that room.
726
00:35:50,170 --> 00:35:51,169
You might be right, Riley,
727
00:35:51,171 --> 00:35:53,371
but this is my only choice. [GRUNTS]
728
00:35:53,373 --> 00:35:56,541
All right, I'm going to cut my hose,
729
00:35:56,543 --> 00:36:01,313
which means I'm gonna lose comms, so...
730
00:36:01,315 --> 00:36:05,417
see you on the other side, I hope.
731
00:36:05,419 --> 00:36:06,418
[GRUNTS]
732
00:36:06,420 --> 00:36:09,287
[GAUGE BEEPING SLOWLY]
733
00:36:14,127 --> 00:36:16,495
[SIGHS]
734
00:36:16,497 --> 00:36:19,231
♪ ♪
735
00:36:36,550 --> 00:36:39,918
[AIRFLOW HISSING]
736
00:36:44,542 --> 00:36:46,141
The converter tank is filling.
737
00:36:46,144 --> 00:36:48,159
[GAUGE BEEPING RAPIDLY]
738
00:36:49,863 --> 00:36:51,863
[INDISTINCT CHATTER]
739
00:37:02,575 --> 00:37:04,618
Riley, what about Mac?
740
00:37:04,621 --> 00:37:06,411
On my way.
741
00:37:07,880 --> 00:37:10,080
Mac?
742
00:37:10,083 --> 00:37:12,918
Mac! [KNOCKING]
743
00:37:16,822 --> 00:37:19,223
[CLANKING]
744
00:37:19,226 --> 00:37:21,826
[BANGING ON DOOR]
745
00:37:21,828 --> 00:37:23,295
Mac.
746
00:37:23,297 --> 00:37:25,297
[GASPING]
747
00:37:25,299 --> 00:37:26,457
Hey, hey.
748
00:37:31,471 --> 00:37:33,805
- Hey.
- I need... I need...
749
00:37:33,807 --> 00:37:35,740
You all right?
750
00:37:37,981 --> 00:37:40,644
- [BREATHLESS]: I need to work...
- What do you need?
751
00:37:40,647 --> 00:37:42,414
...on my cardio.
752
00:37:42,416 --> 00:37:43,915
[LAUGHING]
753
00:37:43,917 --> 00:37:45,150
What?
754
00:37:45,152 --> 00:37:47,018
[GASPING, COUGHING]
755
00:37:47,020 --> 00:37:49,020
[BOTH LAUGHING]
756
00:37:52,426 --> 00:37:54,426
[INDISTINCT CHATTER]
757
00:38:02,698 --> 00:38:04,230
MATTY: It's nothing but good news.
758
00:38:04,233 --> 00:38:06,871
U.N. soldiers are moving
in with supplies and aid,
759
00:38:06,874 --> 00:38:09,840
and the rebels are about to
get an unpleasant surprise.
760
00:38:09,843 --> 00:38:13,011
Turns out Vasil sold them that tanker.
761
00:38:13,013 --> 00:38:14,212
You traced my phone.
762
00:38:14,214 --> 00:38:15,380
BOZER: Hell yeah, we did!
763
00:38:15,382 --> 00:38:17,782
Right back to the rebel stronghold.
764
00:38:17,784 --> 00:38:20,340
Won't be long before this
rebellion is put down.
765
00:38:20,343 --> 00:38:22,944
But most importantly,
all of those children
766
00:38:22,947 --> 00:38:25,894
are going to survive, thanks to you two.
767
00:38:25,897 --> 00:38:27,972
We secured a nearby
field for your exfil.
768
00:38:27,975 --> 00:38:30,361
I'll send coordinates.
Chopper will be there in 30.
769
00:38:30,364 --> 00:38:31,590
See you tomorrow.
770
00:38:31,593 --> 00:38:32,692
- Copy that.
- All right.
771
00:38:34,234 --> 00:38:35,900
Anything else you need, Matty?
772
00:38:35,902 --> 00:38:37,936
Just for you to go
home and get some rest.
773
00:38:37,938 --> 00:38:39,237
Good work.
774
00:38:39,239 --> 00:38:43,408
Now, that is one order I am
more than happy to follow.
775
00:38:43,410 --> 00:38:45,543
See you tomorrow.
776
00:38:45,545 --> 00:38:46,645
Hey, Bozer?
777
00:38:47,914 --> 00:38:50,448
I know you've been
having a hard time lately.
778
00:38:54,354 --> 00:38:55,854
Is it that obvious?
779
00:38:55,856 --> 00:39:00,959
No, not to everyone, but... I can tell.
780
00:39:02,329 --> 00:39:05,930
Jill was more than just a
coworker; she was family.
781
00:39:05,932 --> 00:39:07,012
Yes, she was.
782
00:39:07,015 --> 00:39:10,167
If you ever want to talk,
I'm always available.
783
00:39:10,170 --> 00:39:13,012
I appreciate that, Matty.
784
00:39:19,479 --> 00:39:24,032
You know, these kids
almost didn't make it
785
00:39:24,035 --> 00:39:26,951
because Vasil put his family
before the lives of others.
786
00:39:26,953 --> 00:39:28,887
What kind of a father does that?
787
00:39:28,889 --> 00:39:30,433
A bad one.
788
00:39:30,436 --> 00:39:32,801
Right. So with that logic,
789
00:39:32,804 --> 00:39:35,798
maybe a father who puts
others before his family
790
00:39:35,801 --> 00:39:37,929
actually is a good one.
791
00:39:37,931 --> 00:39:40,565
- I see what you did there.
- [CHUCKLES]
792
00:39:40,567 --> 00:39:44,168
Look, we don't get
to choose our parents.
793
00:39:44,171 --> 00:39:45,670
We just have to accept them.
794
00:39:45,672 --> 00:39:47,266
And trust me, I know you're scared
795
00:39:47,269 --> 00:39:48,406
of being hurt again.
796
00:39:48,408 --> 00:39:49,941
I am, too. Still.
797
00:39:49,943 --> 00:39:53,211
But I'm glad I took that chance.
798
00:39:53,213 --> 00:39:55,180
And as brave as you are,
799
00:39:55,182 --> 00:39:57,449
I know you'll be glad, too.
800
00:40:06,226 --> 00:40:08,226
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
801
00:40:12,232 --> 00:40:14,099
[SIGHS]
802
00:40:15,435 --> 00:40:17,168
- [BELL RINGS]
- Order up.
803
00:40:25,545 --> 00:40:27,368
And here's your egg salad sandwich
804
00:40:27,371 --> 00:40:29,466
- and side of steak fries.
- Thank you.
805
00:40:29,469 --> 00:40:31,102
Not that it's any of my business, hon,
806
00:40:31,105 --> 00:40:32,851
but who is it that you keep waiting for
807
00:40:32,853 --> 00:40:34,552
week after week?
808
00:40:34,554 --> 00:40:35,879
Me.
809
00:40:38,625 --> 00:40:40,325
My son.
810
00:40:40,327 --> 00:40:42,127
Could I get a menu? I'm starving.
811
00:40:42,130 --> 00:40:43,176
WAITRESS: Of course.
812
00:40:49,536 --> 00:40:51,269
Sorry I'm late, Dad.
813
00:40:51,271 --> 00:40:53,338
It was worth the wait.
814
00:40:54,975 --> 00:40:57,242
[CHUCKLES]
815
00:40:57,244 --> 00:40:58,443
French fry?
816
00:40:58,445 --> 00:40:59,744
They're good.
817
00:41:00,981 --> 00:41:02,981
[INDISTINCT CONVERSATION]
818
00:41:02,983 --> 00:41:05,450
♪ ♪
819
00:41:14,976 --> 00:41:19,109
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
57861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.