All language subtitles for Lore.S02E03.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SKGTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,381 --> 00:00:10,678 Programmet baseras pĂ„ verkliga hĂ€ndelser. 2 00:02:43,800 --> 00:02:44,123 HallĂ„? 3 00:02:44,623 --> 00:02:45,791 Post! 4 00:04:51,583 --> 00:04:52,668 Vad tusan? 5 00:04:53,877 --> 00:04:55,671 Kriminalinspektör Reingruber frĂ„n MĂŒnchen? 6 00:04:55,754 --> 00:04:56,588 Ja. 7 00:04:56,672 --> 00:04:58,132 Jag Ă€r konstapel Johann Anneser. 8 00:04:58,465 --> 00:05:01,552 Bra. DĂ„ vet jag vem som har tillĂ„tit 9 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 dessa idioter att förstöra min brottsplats. 10 00:05:04,221 --> 00:05:05,806 Din brottsplats? 11 00:05:05,889 --> 00:05:07,575 Det hĂ€r Ă€r min by, det borde vara mitt fall. 12 00:05:07,599 --> 00:05:08,809 Kanske det. 13 00:05:09,476 --> 00:05:10,853 Men de tilldelade mig fallet. 14 00:05:10,936 --> 00:05:12,396 Och du och jag, 15 00:05:12,980 --> 00:05:14,690 vi gör som vi blir tillsagda, inte sant? 16 00:05:15,357 --> 00:05:19,236 AvspĂ€rra brottsplatsen ordentligt, tack. 17 00:05:19,319 --> 00:05:21,905 UrsĂ€kta, men nĂ€r byborna fick reda pĂ„ morden... 18 00:05:21,989 --> 00:05:23,449 Vad Ă€r en röjhacka? 19 00:05:23,532 --> 00:05:25,340 Mordvapnet. 20 00:05:25,117 --> 00:05:26,326 PĂ„stĂ„tt. 21 00:05:26,618 --> 00:05:27,679 Ett vanligt trĂ€dgĂ„rdsredskap. 22 00:05:27,703 --> 00:05:29,663 Alla i den hĂ€r byn borde veta om det. 23 00:05:29,747 --> 00:05:32,875 Men ni har inte hittat det Ă€n. 24 00:05:32,958 --> 00:05:35,558 Enligt den f.d. hushĂ„llerskan, Frau Rieger, hade de en hacka hĂ€r. 25 00:05:35,627 --> 00:05:39,214 Mördaren tog alltsĂ„ med sig den. Varför sa Frau Rieger upp sig? 26 00:05:39,298 --> 00:05:41,800 P.g.a. fotsteg pĂ„ vinden. 27 00:05:41,508 --> 00:05:43,520 Spökhistorier, Anneser. 28 00:05:44,136 --> 00:05:45,637 De finns inte pĂ„ riktigt. 29 00:05:46,550 --> 00:05:47,473 De kanske inte finns i MĂŒnchen. 30 00:05:47,556 --> 00:05:50,434 Men de finns hĂ€r, kriminalinspektör Reingruber. 31 00:05:50,517 --> 00:05:52,102 Kom ihĂ„g det. 32 00:05:52,186 --> 00:05:56,106 Och kom ihĂ„g att alla Ă€r misstĂ€nkta tills motsatsen bevisats, 33 00:05:56,815 --> 00:05:59,318 Ă€ven dina grannar och dina vĂ€nner. 34 00:06:29,681 --> 00:06:31,725 Hon hade nattlinne pĂ„ sig nĂ€r hon blev mördad. 35 00:06:31,809 --> 00:06:35,104 Folket klĂ€dde pĂ„ henne sen för anstĂ€ndighetens skull. 36 00:06:37,439 --> 00:06:40,859 SĂ„ ni tror att nĂ„n lurade pĂ„ vinden, 37 00:06:42,736 --> 00:06:44,290 och vĂ€ntade pĂ„ rĂ€tt tillfĂ€lle? 38 00:06:44,113 --> 00:06:45,155 Ja, sir. 39 00:06:45,906 --> 00:06:46,906 GĂ€rningsmannen vĂ€ntade, 40 00:06:47,783 --> 00:06:49,618 och hemsökte familjen som ett spöke. 41 00:06:54,498 --> 00:06:55,749 Spöken. 42 00:07:30,159 --> 00:07:32,286 Kan vi lyssna pĂ„ nĂ„t annat, far? 43 00:07:34,370 --> 00:07:36,498 Vi kan vĂ€l lyssna pĂ„ skivan som Karl skickade frĂ„n Reims? 44 00:07:37,541 --> 00:07:39,459 Han slösade bort sina pengar 45 00:07:45,700 --> 00:07:46,967 precis som sitt liv. 46 00:08:30,520 --> 00:08:31,386 Cilly. 47 00:08:31,929 --> 00:08:33,805 Han Ă€r tillbaka. 48 00:08:34,140 --> 00:08:35,570 Vem? 49 00:08:35,140 --> 00:08:37,809 Spöket. Han var under sĂ€ngen, 50 00:08:38,310 --> 00:08:40,270 sen hörde jag hur han rörde pĂ„ sig, 51 00:08:40,354 --> 00:08:41,994 och jag gömde mig för honom under tĂ€cket, 52 00:08:42,640 --> 00:08:44,233 han sĂ„g mig inte, 53 00:08:44,316 --> 00:08:45,817 men han gick in i garderoben 54 00:08:45,901 --> 00:08:47,903 och nu gömmer han sig dĂ€r. 55 00:08:48,445 --> 00:08:51,698 Hur mĂ„nga gĂ„nger har vi pratat om detta, min dotter? 56 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 Jag hörde honom, jag lovar! 57 00:08:55,770 --> 00:08:57,496 Okej, Ă€r han i garderoben? 58 00:08:58,705 --> 00:08:59,748 I den hĂ€r garderoben? 59 00:09:09,883 --> 00:09:12,928 Ser du? Det finns ingen dĂ€r. 60 00:09:13,136 --> 00:09:14,554 Han Ă€r bakom klĂ€derna. 61 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 Ser du? 62 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Jag Ă€r okej. 63 00:09:33,198 --> 00:09:35,200 Det Ă€r ingen fara. 64 00:09:37,452 --> 00:09:40,497 Men det Ă€r drag i rummet, 65 00:09:40,580 --> 00:09:42,791 för nĂ„n har visst lĂ€mnat fönstret öppet. 66 00:09:49,131 --> 00:09:50,340 SĂ„... 67 00:09:51,591 --> 00:09:53,635 ...det var det du hörde. 68 00:09:58,890 --> 00:10:02,477 Det Ă€r bara vinden. 69 00:10:05,480 --> 00:10:06,565 Hör pĂ„ nu, 70 00:10:07,441 --> 00:10:09,609 det finns inget spöke i garderoben. 71 00:10:09,693 --> 00:10:12,700 Du behöver inte vara rĂ€dd. 72 00:10:12,154 --> 00:10:15,407 Och det Ă€r dags för smĂ„ flickor att sova. 73 00:10:15,782 --> 00:10:17,784 Kan du lĂ€sa en godnattsaga? 74 00:10:19,995 --> 00:10:21,121 Det Ă€r mycket bĂ€ttre. 75 00:10:21,830 --> 00:10:22,914 Maka pĂ„ dig lite. 76 00:13:13,585 --> 00:13:15,253 Mina nycklar Ă€r försvunna. 77 00:13:16,296 --> 00:13:17,547 Nycklarna till skjulet. 78 00:13:17,631 --> 00:13:19,466 Du lekte dĂ€r igen och tappade bort dem. 79 00:13:19,549 --> 00:13:21,259 Men jag tog inte nycklarna. 80 00:13:21,343 --> 00:13:23,261 Varför Ă€r de dĂ„ borta? 81 00:13:23,345 --> 00:13:25,222 Spöket kanske tog dem. 82 00:13:25,305 --> 00:13:26,306 Spöket. 83 00:13:26,389 --> 00:13:27,849 Nu rĂ€cker det. 84 00:13:29,351 --> 00:13:31,436 Om hon sĂ€ger att hon inte tog dem, 85 00:13:32,620 --> 00:13:33,813 sĂ„ gjorde hon inte det. 86 00:13:34,439 --> 00:13:37,234 SjĂ€lvklart inte, det var sĂ€kert spöket. 87 00:13:37,776 --> 00:13:39,194 Tror du att jag Ă€r korkad? 88 00:13:39,277 --> 00:13:42,697 Nej, men du Ă€r gammal och glömsk av dig, 89 00:13:42,781 --> 00:13:45,825 och du skyller hellre pĂ„ henne Ă€n dig sjĂ€lv. 90 00:13:46,409 --> 00:13:48,780 Tycker du att jag Ă€r gammal? 91 00:13:48,161 --> 00:13:50,247 Jag ska visa hur gammal jag Ă€r. 92 00:13:51,665 --> 00:13:52,749 HĂ€r! 93 00:13:58,672 --> 00:13:59,965 Jag öppnar dörren. 94 00:14:01,591 --> 00:14:04,386 LĂ„t dem vara, snĂ€lla. 95 00:14:05,530 --> 00:14:06,763 Din dotter ska passa sig. 96 00:14:09,140 --> 00:14:10,767 Jag heter Cilly, vem Ă€r du? 97 00:14:11,434 --> 00:14:12,519 Jag Ă€r Maria. 98 00:14:12,811 --> 00:14:15,146 - FrĂ€ulein Baumgartner. -Frau Gabriel. 99 00:14:15,897 --> 00:14:17,148 Tack gode Gud att du Ă€r hĂ€r. 100 00:14:23,488 --> 00:14:24,864 Det dĂ€r Ă€r min far. 101 00:14:33,623 --> 00:14:36,668 FörlĂ„t, morgontĂ„get blev försenat p.g.a. snön. 102 00:14:36,751 --> 00:14:40,380 DĂ„ borde du ha kommit igĂ„r eller i förrgĂ„r. 103 00:14:41,890 --> 00:14:42,591 Efter ett halvĂ„r utan hjĂ€lp, 104 00:14:42,674 --> 00:14:44,301 klarar jag nog en timme till. 105 00:14:45,677 --> 00:14:47,637 Det Ă€r min mor, CĂ€zilia. 106 00:14:47,721 --> 00:14:48,722 Frau Gruber. 107 00:14:53,560 --> 00:14:55,770 - Min mor kan vara... - Ja. 108 00:14:55,854 --> 00:14:57,647 SĂ„ Ă€r alla mödrar. 109 00:14:58,732 --> 00:15:01,818 Ja. Kom in. 110 00:15:01,901 --> 00:15:02,986 Tack. 111 00:15:03,690 --> 00:15:05,655 Cilly, vill du visa Maria hennes rum? 112 00:15:05,739 --> 00:15:06,739 Ja. 113 00:15:08,366 --> 00:15:09,492 Tack. 114 00:15:34,434 --> 00:15:36,811 PĂ„ fredagskvĂ€llar Ă€ter vi brödpudding. 115 00:15:37,687 --> 00:15:40,482 Frau Rieger brukade baka den innan hon gav sig av. 116 00:15:40,565 --> 00:15:43,943 Nu bakar mormor den, den Ă€r inte lika god. 117 00:15:52,494 --> 00:15:55,580 HĂ€sten och korna mĂ„ste lĂ„sas in före skymningen. 118 00:15:57,400 --> 00:15:58,583 Det finns varg i skogen. 119 00:16:16,184 --> 00:16:17,977 Det lĂ„ter som att det Ă€r nĂ€ra. 120 00:16:18,770 --> 00:16:20,772 Folk som vĂ€ntade pĂ„ att byta tĂ„g brukade besöka oss 121 00:16:20,897 --> 00:16:22,732 innan far satte upp stĂ€ngslet. 122 00:16:23,733 --> 00:16:25,652 Nu hĂ„ller taggtrĂ„den dem borta. 123 00:16:30,782 --> 00:16:31,908 Vad var det? 124 00:16:36,162 --> 00:16:37,747 SĂ€kert bara ett rĂ„djur. 125 00:16:44,587 --> 00:16:47,900 Vi hĂ„ller grisarna inne under hela vintern. 126 00:16:55,265 --> 00:16:57,267 Cilly tror att det finns spöken. 127 00:16:57,350 --> 00:16:59,477 Enligt henne kommer jag att se ett spöke ikvĂ€ll. 128 00:16:59,561 --> 00:17:01,354 Hon ser spöken överallt. 129 00:17:08,111 --> 00:17:12,310 Min far brukade sĂ€ga att mysterium fĂ„r folk att inbilla sig drakar. 130 00:17:13,450 --> 00:17:15,410 Du mĂ„ste lĂ„sa fönsterluckorna pĂ„ kvĂ€llen. 131 00:17:17,780 --> 00:17:18,204 Okej. 132 00:17:19,372 --> 00:17:20,665 Du har rĂ€tt. 133 00:17:24,430 --> 00:17:27,505 NĂ€r Cilly blir Ă€ldre kommer hon att inse att det inte finns drakar. 134 00:17:28,882 --> 00:17:30,910 Eller spöken. 135 00:17:51,488 --> 00:17:55,158 Du tĂ€nker vĂ€l inte ge dig av precis som Frau Rieger? 136 00:17:56,785 --> 00:17:58,244 Nej, det tĂ€nker jag inte. 137 00:17:58,995 --> 00:18:00,914 SĂ€rskilt inte ikvĂ€ll, raring. 138 00:18:03,500 --> 00:18:05,210 Hon gav sig av p.g.a. spökena. 139 00:18:05,293 --> 00:18:06,293 Cilly. 140 00:18:06,753 --> 00:18:08,870 Börja inte nu igen. 141 00:18:08,171 --> 00:18:11,466 Jag hörde ryktena om hemsökta hus i Kaifeck. 142 00:18:12,801 --> 00:18:14,177 Jag trodde inte pĂ„ dem. 143 00:18:17,889 --> 00:18:20,308 VĂ„r förra hushĂ„llerska var tokig. 144 00:18:20,391 --> 00:18:21,391 Nej. 145 00:18:22,268 --> 00:18:24,229 Jag har ocksĂ„ hört fotstegen. 146 00:18:24,562 --> 00:18:27,315 Frau Rieger hade rĂ€tt, det finns ett spöke. 147 00:18:28,775 --> 00:18:31,903 Man mĂ€rker nĂ€r det Ă€r nĂ€ra, för det blir kallt. 148 00:18:31,986 --> 00:18:34,405 Var Ă€r spöket? 149 00:18:34,489 --> 00:18:35,824 Under din sĂ€ng? 150 00:18:36,407 --> 00:18:37,700 I garderoben? 151 00:18:38,451 --> 00:18:40,119 Jag trodde att vi hade löst det hĂ€r. 152 00:18:42,539 --> 00:18:43,540 Han Ă€r överallt. 153 00:18:43,623 --> 00:18:45,542 Alla hus har sina egna hemligheter. 154 00:18:45,625 --> 00:18:49,420 Jag har bott i hus som pĂ„stĂ„s ha varit hemsökta. 155 00:18:49,504 --> 00:18:52,600 SĂ„, tro mig, 156 00:18:52,757 --> 00:18:55,900 det finns inget att vara rĂ€dd för. 157 00:18:55,930 --> 00:18:57,428 Det finns inga andar i det hĂ€r huset. 158 00:18:57,512 --> 00:19:00,390 Jag sĂ„g hans fotspĂ„r ute i snön. 159 00:19:00,473 --> 00:19:02,100 Han gick in i ladan. 160 00:19:02,183 --> 00:19:04,894 Jag sĂ„g dem ocksĂ„. Det Ă€r bara... 161 00:19:04,978 --> 00:19:06,479 Jag har sett fotspĂ„ren. 162 00:19:10,859 --> 00:19:12,402 Tror du mig? 163 00:19:13,528 --> 00:19:15,321 Jag har sett fotspĂ„ren. 164 00:19:18,324 --> 00:19:20,326 Ibland leder de till ladan, 165 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 ibland till stallet, 166 00:19:30,962 --> 00:19:33,172 och ibland upp till huset. 167 00:19:35,842 --> 00:19:38,520 Men de tillhör inte ett monster, 168 00:19:41,347 --> 00:19:44,580 sĂ„vida monstret inte heter Schlittenbauer. 169 00:19:47,729 --> 00:19:49,480 Eller hur, Viktoria? 170 00:19:51,649 --> 00:19:55,445 Det Ă€r vĂ„r granne som inkrĂ€ktar pĂ„ min egendom. 171 00:19:59,908 --> 00:20:03,119 Eller finns det andra mĂ€n som inkrĂ€ktar efter att jag gĂ„tt och lagt mig? 172 00:20:20,530 --> 00:20:21,554 Mr Josef. 173 00:20:22,130 --> 00:20:24,570 Vad snygg du Ă€r. 174 00:20:24,557 --> 00:20:27,602 Vilka vackra ögon du har. 175 00:20:29,187 --> 00:20:32,190 Josef har gröna ögon precis som morfar. 176 00:20:33,149 --> 00:20:35,818 Jag har blĂ„a ögon precis som min pappa. 177 00:20:36,527 --> 00:20:37,987 Han dog i kriget. 178 00:20:39,197 --> 00:20:40,365 Dog? 179 00:20:41,199 --> 00:20:43,284 - Men Josef... - Josef har en annan pappa. 180 00:20:46,370 --> 00:20:48,390 Din dotter pratar för mycket. 181 00:20:48,122 --> 00:20:49,749 Du borde lĂ€ra henne en lĂ€xa. 182 00:22:13,416 --> 00:22:15,334 Kan du lĂ€sa en godnattsaga? 183 00:22:15,418 --> 00:22:16,418 SjĂ€lvklart. 184 00:22:20,715 --> 00:22:23,426 Det Ă€r bara blĂ„sten som fĂ„r fönsterluckorna att lĂ„ta. 185 00:22:23,509 --> 00:22:26,554 Jag gĂ„r och kollar. GĂ„ in du, jag Ă€r hĂ€rute. 186 00:23:50,847 --> 00:23:53,599 Jag hörde spöket igen. Det Ă€r i ladan. 187 00:24:03,192 --> 00:24:05,153 Du har inte ditt nattlinne pĂ„ dig. 188 00:24:05,987 --> 00:24:08,197 Jag kan inte springa i mitt nattlinne. 189 00:24:08,281 --> 00:24:10,741 Nej, men du kan sova i det. 190 00:24:20,960 --> 00:24:22,211 Jag ska berĂ€tta en hemlighet. 191 00:24:23,421 --> 00:24:24,797 Lova att inte berĂ€tta. 192 00:24:25,464 --> 00:24:26,757 Jag lovar. 193 00:24:29,385 --> 00:24:32,305 Jag tror pĂ„ spöken. 194 00:24:33,389 --> 00:24:35,570 - Gör du? - Ja. 195 00:24:37,393 --> 00:24:40,188 NĂ€r din pappa drog ut i krig 196 00:24:40,271 --> 00:24:43,941 kunde jag höra honom kalla pĂ„ mig 197 00:24:44,250 --> 00:24:45,484 frĂ„n stallet. 198 00:24:46,819 --> 00:24:50,990 Ibland kunde jag kĂ€nna lukten av hans tvĂ„l. 199 00:24:52,241 --> 00:24:54,160 Och han pratade med mig, 200 00:24:55,203 --> 00:24:56,662 oftast i mina drömmar. 201 00:24:58,581 --> 00:25:00,208 "Hur mĂ„r min lilla flicka? 202 00:25:01,417 --> 00:25:02,752 Hur mĂ„r min Cilly?" 203 00:25:05,129 --> 00:25:07,298 Jag visste aldrig hur jag skulle svara honom, 204 00:25:07,715 --> 00:25:11,844 men jag var sĂ€ker pĂ„ en sak, och det var 205 00:25:12,595 --> 00:25:14,931 hur vacker, 206 00:25:15,514 --> 00:25:16,974 smart, 207 00:25:17,475 --> 00:25:18,893 och modig du Ă€r, 208 00:25:21,729 --> 00:25:23,773 precis som din far. 209 00:25:26,859 --> 00:25:28,653 Jag önskar att du hade fĂ„tt lĂ€ra kĂ€nna honom. 210 00:25:32,114 --> 00:25:34,992 Dina spöken 211 00:25:35,576 --> 00:25:37,578 finns bara i din fantasi. 212 00:25:39,247 --> 00:25:41,332 Fokusera pĂ„ spökena som Ă€lskar dig, 213 00:25:42,625 --> 00:25:44,250 och som alltid kommer att göra det. 214 00:25:50,508 --> 00:25:52,969 SlĂ€ppte pappas spöke ut Greta? 215 00:26:00,476 --> 00:26:04,630 Nej, dörrarna mĂ„ste ha blĂ„st upp. 216 00:26:05,523 --> 00:26:07,240 SĂ„hĂ€r ska vi göra, 217 00:26:07,108 --> 00:26:08,985 du sĂ€tter pĂ„ dig ditt nattlinne, 218 00:26:09,680 --> 00:26:11,487 jag tar in Greta igen, 219 00:26:11,570 --> 00:26:15,283 sen stoppar jag om dig och sen somnar du. 220 00:26:15,366 --> 00:26:17,576 - Jag vill följa med. - Nej. 221 00:26:19,829 --> 00:26:21,956 LĂ€mna mig inte ensam i huset. 222 00:26:25,293 --> 00:26:27,878 Okej dĂ„, men du mĂ„ste vara tyst. 223 00:27:03,414 --> 00:27:07,376 Greta, det Ă€r sovdags för kor ocksĂ„. 224 00:27:15,426 --> 00:27:16,844 TĂ€nk om han Ă€r dĂ€rinne. 225 00:27:24,352 --> 00:27:25,978 Det finns ingen dĂ€rinne. 226 00:27:26,812 --> 00:27:29,857 Varken kor eller spöken. 227 00:27:31,859 --> 00:27:33,361 Jag ska visa dig. 228 00:28:11,565 --> 00:28:12,691 Ser du? 229 00:28:17,988 --> 00:28:19,281 Det finns ingen dĂ€r. 230 00:28:53,607 --> 00:28:54,984 Vad Ă€r det? 231 00:28:55,651 --> 00:28:57,153 FortsĂ€tt sova. 232 00:31:33,642 --> 00:31:34,935 Andreas? 233 00:32:04,632 --> 00:32:06,383 Andreas? 234 00:34:55,302 --> 00:34:58,388 Det vi hittade pĂ„ brottsplatsen gĂ„r inte ihop. 235 00:35:00,140 --> 00:35:01,140 Sluta! 236 00:35:04,812 --> 00:35:06,230 Rör inte kropparna. 237 00:35:06,313 --> 00:35:07,689 Vem Ă€r han? 238 00:35:07,815 --> 00:35:09,149 Grannen, Schlittenbauer. 239 00:35:09,274 --> 00:35:13,487 Lorenz, min vĂ€n. Sluta, snĂ€lla! 240 00:35:14,863 --> 00:35:16,310 Är du galen? 241 00:35:16,490 --> 00:35:18,158 Det hĂ€r Ă€r en brottsplats. 242 00:35:18,784 --> 00:35:20,452 Och jag Ă€r inte din vĂ€n. 243 00:35:22,790 --> 00:35:23,872 Jag letar efter min son. 244 00:35:29,711 --> 00:35:32,339 Jag trodde att du ville förhöra alla misstĂ€nkta. 245 00:35:32,464 --> 00:35:33,775 Den dĂ€r mannen flyttade pĂ„ kropparna. 246 00:35:33,799 --> 00:35:35,259 Ja, Herr Anneser. 247 00:35:37,719 --> 00:35:39,639 Men jag har inte tillrĂ€ckligt med information Ă€n. 248 00:35:41,560 --> 00:35:44,170 Hur ska jag kunna upptĂ€cka lögnare om jag inte vet sanningen? 249 00:35:58,949 --> 00:36:00,117 Ur vĂ€gen. 250 00:36:01,451 --> 00:36:03,780 Ur vĂ€gen, Lorenz. 251 00:36:08,584 --> 00:36:11,503 HĂ„ll ett öga pĂ„ grannen dĂ€rute, men gör det diskret. 252 00:36:18,802 --> 00:36:20,929 Mördaren högg ved, 253 00:36:21,130 --> 00:36:22,848 sen lagade han fyra mĂ„l mat 254 00:36:23,980 --> 00:36:24,892 och diskade. 255 00:36:25,142 --> 00:36:27,603 Han lĂ€mnade pengar pĂ„ bordet. Han la tillbaka allt han anvĂ€nt. 256 00:36:28,103 --> 00:36:29,313 Han var inte en tjuv. 257 00:36:35,652 --> 00:36:37,362 Om jag hade mördat sex personer, 258 00:36:39,281 --> 00:36:41,283 hade jag flytt sĂ„ lĂ„ngt bort som möjligt. 259 00:36:49,750 --> 00:36:51,960 Mördaren gjorde sig hemmastadd. 260 00:36:58,216 --> 00:37:00,302 Vilket hemskt hus att bo i. 261 00:37:17,110 --> 00:37:18,987 Det kanske var hans hem. 262 00:37:47,891 --> 00:37:49,101 Ser du? 263 00:37:51,603 --> 00:37:52,896 Det finns ingen dĂ€r. 264 00:37:57,943 --> 00:37:59,903 Du skulle vara trogen. 265 00:38:05,409 --> 00:38:07,953 Vad vet vi om Karl Gabriel? 266 00:38:12,499 --> 00:38:15,585 Vi vet att han gifte sig med Viktoria innan han drog ut i kriget. 267 00:38:15,919 --> 00:38:17,838 Han dog i kriget 1914. 268 00:38:17,921 --> 00:38:21,466 Man hittade aldrig hans kropp. 269 00:38:23,760 --> 00:38:27,222 Precis som miljontals andra. 270 00:38:28,849 --> 00:38:33,610 Men om denne Karl Gabriel överlevde det hemska kriget... 271 00:38:36,440 --> 00:38:38,250 Vad Ă€r din teori? 272 00:38:41,903 --> 00:38:46,575 Karl Ă„tervĂ€nde hem och upptĂ€ckte tvĂ„ nya barn. 273 00:38:54,820 --> 00:38:56,585 SĂ„ du tror att hans fru och hennes far... 274 00:38:56,668 --> 00:38:59,296 Andreas och Viktoria hamnade i fĂ€ngelse p.g.a. incest. 275 00:38:59,379 --> 00:39:01,256 Otrohet kan göra en man... 276 00:39:01,339 --> 00:39:02,339 "Otrohet"? 277 00:39:04,342 --> 00:39:06,678 Med en man som Andreas som styrde och stĂ€llde över henne, 278 00:39:07,179 --> 00:39:10,557 tror jag knappast att Viktoria hade nĂ„t val. 279 00:39:11,433 --> 00:39:12,768 Ja, okej. 280 00:39:13,643 --> 00:39:15,979 Jag baserade det enbart pĂ„ det som stod i domboken. 281 00:39:16,630 --> 00:39:18,523 Det som stĂ„r i domboken Ă€r sĂ€llan sant, 282 00:39:19,240 --> 00:39:20,609 det borde t.o.m. du veta. 283 00:39:20,692 --> 00:39:23,153 Du kan inte alltid tro att maken Ă€r mördaren. 284 00:39:23,236 --> 00:39:24,362 Varför inte? 285 00:39:25,238 --> 00:39:28,325 I 99 fall av 100 Ă€r maken mördaren. 286 00:39:28,992 --> 00:39:30,952 Viktoria Gabriels make Ă€r död, 287 00:39:31,360 --> 00:39:33,705 och den andra maken fick sin skalle krossad. 288 00:39:35,373 --> 00:39:38,627 Han var en arg man, han vĂ„ldtog sin dotter som hatade honom. 289 00:39:40,670 --> 00:39:43,715 Han Ă€gde mordvapnet. Motiv, metod, tillfĂ€lle. 290 00:39:45,759 --> 00:39:46,843 Men... 291 00:39:46,968 --> 00:39:50,430 SvĂ„rt att krossa sin egen skalle och slĂ€pa runt sin egen kropp. 292 00:39:54,309 --> 00:39:55,309 Korrekt. 293 00:40:00,357 --> 00:40:04,736 SĂ„ om det inte var Andreas eller Karl Gabriel, 294 00:40:04,820 --> 00:40:07,864 vem hade i sĂ„ fall lĂ€mnat kvar vĂ€rdesakerna i huset? 295 00:40:14,830 --> 00:40:18,125 En tillfĂ€llig besökare, som hade andra motiv och ett mönster? 296 00:40:19,126 --> 00:40:21,628 I MĂŒnchen studerade vi ett liknande fall. 297 00:40:21,711 --> 00:40:25,480 Liknande fall hĂ€nde i Amerika. 298 00:40:25,132 --> 00:40:27,926 I Amerika? Villisca-morden. 299 00:40:28,900 --> 00:40:32,764 Ja, Ă„tta personer, varav sex av dem var barn, mördades med en yxa. 300 00:40:33,515 --> 00:40:35,433 Man hittade cigaretter pĂ„ vinden. 301 00:40:37,394 --> 00:40:39,729 Han vĂ€ntade dĂ€r tills de hade somnat 302 00:40:41,314 --> 00:40:43,595 och han tĂ€ckte för deras ansikten efter att ha mördat dem. 303 00:40:44,670 --> 00:40:46,653 Precis som vĂ„r mördare, Paul Mueller. 304 00:40:57,289 --> 00:40:58,498 Andreas? 305 00:41:24,650 --> 00:41:26,234 Samma sak hĂ€nde under Kansas-morden 306 00:41:26,818 --> 00:41:28,737 och Colorado Springs-morden. 307 00:41:30,697 --> 00:41:32,532 Det hĂ€nde alltid vĂ€ldigt nĂ€ra jĂ€rnvĂ€gar. 308 00:41:33,450 --> 00:41:36,953 Men det skedde för 10 Ă„r sen i Amerika. Varför kom han hit? 309 00:41:40,810 --> 00:41:43,793 En man som Ă€r efterlyst i Amerika gömmer sig i Tyskland efter kriget. 310 00:41:44,920 --> 00:41:46,671 Är det sĂ„ osannolikt? 311 00:41:56,598 --> 00:41:59,309 Verkar som att amerikanen gjorde sitt, sen gav han sig av. 312 00:42:01,353 --> 00:42:03,271 VĂ„r mördare stannade kvar. 313 00:42:06,483 --> 00:42:07,859 Hon dĂ„? 314 00:42:08,652 --> 00:42:11,112 Frau Rieger, f.d. hushĂ„llerskan. 315 00:42:15,330 --> 00:42:16,701 KĂ€nner du henne personligen? 316 00:42:17,953 --> 00:42:21,289 Hon gav sig av, sen Ă„tervĂ€nde hon och mördade alla? 317 00:42:22,249 --> 00:42:23,249 Varför? 318 00:42:24,459 --> 00:42:25,502 Som hĂ€mnd? 319 00:42:25,961 --> 00:42:27,837 Ryktena om Viktoria och Andreas 320 00:42:27,921 --> 00:42:30,382 var inte de enda ryktena som gick i byn. 321 00:42:31,174 --> 00:42:34,940 Mycket snack och lite verkstad nĂ€r det kommer till dig, Anneser. 322 00:42:34,719 --> 00:42:36,638 Vi fĂ€ngslade honom, han sonade sitt brott. 323 00:42:37,639 --> 00:42:40,580 Offret Viktoria, dĂ„? 324 00:42:41,268 --> 00:42:42,686 Sonade hon ocksĂ„ sitt brott? 325 00:42:45,210 --> 00:42:48,240 Men jag tvivlar pĂ„ att hon kunde lyfta hackan tillrĂ€ckligt högt 326 00:42:48,358 --> 00:42:50,777 och slĂ„ sönder en man som Andreas, 327 00:42:50,860 --> 00:42:54,114 eller slĂ€pa honom över hela gĂ„rden. 328 00:42:55,615 --> 00:42:58,618 Kvinnorna hĂ€rute Ă€r starkare Ă€n dem i stan. 329 00:42:58,702 --> 00:43:02,455 Och ilska kan göra vem som helst stark. 330 00:43:03,915 --> 00:43:05,125 SlĂ€pp in mig! 331 00:43:05,625 --> 00:43:07,200 SlĂ€pp in mig, sa jag! 332 00:43:09,671 --> 00:43:11,339 Tvinga mig inte att gripa dig, Lorenz. 333 00:43:11,423 --> 00:43:14,426 Det Ă€r okej. SlĂ€pp in honom! 334 00:43:25,437 --> 00:43:26,771 Schlittenbauer, inte sant? 335 00:43:28,356 --> 00:43:30,900 Jag trodde att vi inte skulle fĂ„ se dig igen. 336 00:43:30,984 --> 00:43:33,528 Jag mĂ„ste fĂ„ gĂ„ in. LĂ„t mig gĂ„ in. 337 00:43:34,571 --> 00:43:35,571 Lorenz, 338 00:43:36,990 --> 00:43:39,534 nĂ€r var du senast i Gruber-familjens hus? 339 00:43:42,120 --> 00:43:44,789 Jag vet inte. För tvĂ„, tre veckor sen. 340 00:43:45,623 --> 00:43:48,585 Jobbigt att vara borta frĂ„n sin son i tre veckor. 341 00:43:50,128 --> 00:43:51,671 Han heter Josef 342 00:43:52,714 --> 00:43:54,174 och jag mĂ„ste trĂ€ffa honom. 343 00:43:54,674 --> 00:43:56,676 Du mĂ„ste ha blivit upprörd 344 00:43:56,760 --> 00:43:59,137 att Viktoria inte lĂ€t dig trĂ€ffa ditt eget barn. 345 00:43:59,220 --> 00:44:02,640 Eller det kanske var Herr Gruber som förbjöd dig att hĂ€lsa pĂ„. 346 00:44:04,267 --> 00:44:05,643 Eller kanske bĂ„de och? 347 00:44:06,227 --> 00:44:07,854 Tror du att jag Ă€r mördaren? 348 00:44:07,937 --> 00:44:09,314 Det sa jag inte. 349 00:44:10,230 --> 00:44:13,651 Jag hade aldrig kunnat göra nĂ„t sĂ„nt. 350 00:44:16,571 --> 00:44:18,310 Jag mĂ„ste trĂ€ffa min son. 351 00:44:19,199 --> 00:44:20,199 Kom. 352 00:44:56,236 --> 00:44:57,946 Tror du att han kommer att erkĂ€nna? 353 00:44:58,988 --> 00:45:00,532 Hans son Ă€r det enda 354 00:45:01,574 --> 00:45:03,535 som tyder pĂ„ att han inte Ă€r mördaren. 355 00:45:04,327 --> 00:45:08,123 Varför skulle mördaren Ă„tervĂ€nda till brottsplatsen nĂ€r polisen Ă€r dĂ€r? 356 00:45:08,790 --> 00:45:10,830 MĂ„nga av dem gör det. 357 00:45:11,209 --> 00:45:13,128 De Ă€lskar uppmĂ€rksamheten. 358 00:45:13,461 --> 00:45:15,964 Okej dĂ„, men varför skulle mördaren 359 00:45:16,470 --> 00:45:19,217 tillbringa en hel helg i samma hus efter att ha dödat familjen? 360 00:45:19,300 --> 00:45:21,136 Och speciellt om han bor i nĂ€rheten? 361 00:45:21,219 --> 00:45:25,348 SĂ„g du hans reaktion nĂ€r han gick in i Viktorias rum? 362 00:45:29,561 --> 00:45:31,146 Du har blivit tokig. 363 00:45:32,188 --> 00:45:34,774 SĂ„ efter att Karl dog, 364 00:45:34,858 --> 00:45:37,444 fick Lorenz chansen att vara tillsammans med Viktoria? 365 00:45:37,527 --> 00:45:40,864 Men fadern, Andreas, sa nej. Han stĂ€mde honom t.o.m. 366 00:45:41,300 --> 00:45:43,867 För att fĂ„ underhĂ„llsbidrag frĂ„n Schlittenbauer. 367 00:45:44,242 --> 00:45:47,370 Incest. RĂ€ttegĂ„ngar. Misshandel. 368 00:45:48,496 --> 00:45:51,624 Om han fortfarande hade levt hade jag nog mördat honom sjĂ€lv. 369 00:45:52,250 --> 00:45:55,128 Och Lorenz kĂ€nde till huset bĂ€ttre Ă€n nĂ„n som inte bodde dĂ€r. 370 00:45:55,712 --> 00:45:57,881 Nu förstĂ„r du. Bra. 371 00:45:58,256 --> 00:46:00,633 Han visste var alla kroppar lĂ„g. 372 00:46:00,717 --> 00:46:02,557 Han flyttade pĂ„ dem medan han letade efter nĂ„t. 373 00:46:03,720 --> 00:46:05,138 Han flyttade pĂ„ bevisen. 374 00:46:05,513 --> 00:46:06,973 Men varför stannade han? 375 00:46:07,560 --> 00:46:08,117 Efter flera Ă„r av att ha blivit utstött, 376 00:46:08,141 --> 00:46:11,102 hade han Ă€ntligen allt han ville ha i ett och samma hus. 377 00:46:12,312 --> 00:46:15,773 Hans fantasi blev verklighet. 378 00:46:52,769 --> 00:46:55,210 Det kanske fanns bevis i höet. 379 00:46:55,688 --> 00:46:58,942 Men din personal lĂ€t den huvudmisstĂ€nkte stĂ€da upp pĂ„ brottsplatsen, 380 00:46:59,984 --> 00:47:02,987 sĂ„ nu har vi inget mer att gĂ„ pĂ„ Ă€n ett flertal misstĂ€nkta. 381 00:47:04,280 --> 00:47:05,990 Det kan vara vem som helst av dem. 382 00:47:06,324 --> 00:47:08,493 Schlittenbauer, Karl Gabriel, Frau Rieger, 383 00:47:08,576 --> 00:47:10,662 amerikanen eller en av mĂ„nga andra. 384 00:47:11,663 --> 00:47:13,748 Inga bevis, men massor av misstĂ€nkta. 385 00:47:15,875 --> 00:47:17,669 Åtminstone ett offer, 386 00:47:18,378 --> 00:47:21,214 Andreas, som alla ville döda, 387 00:47:21,297 --> 00:47:24,634 inklusive jag sjĂ€lv, nu nĂ€r jag kĂ€nner honom. 388 00:47:24,801 --> 00:47:27,679 Det kan vara vem som helst som varit i nĂ€rheten av huset, 389 00:47:27,762 --> 00:47:30,640 brevbĂ€raren, grannarna, byborna. 390 00:47:31,349 --> 00:47:34,227 Kommer vi att kunna lösa detta? 391 00:47:34,936 --> 00:47:36,437 Utan ett erkĂ€nnande? 392 00:47:37,230 --> 00:47:41,109 Utan att nĂ„n avslöjar sina hemligheter efter att ha druckit sig full? 393 00:47:41,734 --> 00:47:43,945 Utan att mördaren, 394 00:47:44,696 --> 00:47:47,615 som lugnt satt i ett hus fullt av död 395 00:47:48,199 --> 00:47:49,879 och lĂ€ste tidningen, övervĂ€ldigas av skuld? 396 00:48:21,190 --> 00:48:24,270 Under 90 Ă„r har man identifierat mĂ„nga misstĂ€nkta 397 00:48:24,110 --> 00:48:25,528 för Hinterkaifeck-morden... 398 00:48:58,436 --> 00:49:02,440 ...men man hittade aldrig mördaren. 399 00:49:24,796 --> 00:49:29,258 Det Ă€r ett av vĂ€rldens mest kĂ€nda olösta mysterier. 400 00:49:53,741 --> 00:49:56,770 Du ville ju sĂ„ gĂ€rna ha det hĂ€r fallet, Anneser. 401 00:49:57,161 --> 00:49:58,746 Det Ă€r vĂ€l omöjligt att lösa? 402 00:50:00,498 --> 00:50:02,500 Du har i alla fall hand om det nu. 403 00:50:06,796 --> 00:50:08,589 Jag Ă„tervĂ€nder till MĂŒnchen. 404 00:50:08,923 --> 00:50:10,133 Adjö. 405 00:50:29,861 --> 00:50:33,489 2007 hĂ€vdade studenter frĂ„n Polizeifachhochschule 406 00:50:33,573 --> 00:50:36,659 i FĂŒrstenfeldbruck att de hade löst fallet. 407 00:50:38,411 --> 00:50:43,666 De höll det hemligt, av hĂ€nsyn till mördarens slĂ€ktingar som Ă€nnu levde. 29321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.