Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,381 --> 00:00:10,678
Programmet baseras pÄ verkliga hÀndelser.
2
00:02:43,800 --> 00:02:44,123
HallÄ?
3
00:02:44,623 --> 00:02:45,791
Post!
4
00:04:51,583 --> 00:04:52,668
Vad tusan?
5
00:04:53,877 --> 00:04:55,671
Kriminalinspektör Reingruber frĂ„n MĂŒnchen?
6
00:04:55,754 --> 00:04:56,588
Ja.
7
00:04:56,672 --> 00:04:58,132
Jag Àr konstapel Johann Anneser.
8
00:04:58,465 --> 00:05:01,552
Bra. DÄ vet jag vem som har tillÄtit
9
00:05:01,635 --> 00:05:03,804
dessa idioter att förstöra
min brottsplats.
10
00:05:04,221 --> 00:05:05,806
Din brottsplats?
11
00:05:05,889 --> 00:05:07,575
Det hÀr Àr min by,
det borde vara mitt fall.
12
00:05:07,599 --> 00:05:08,809
Kanske det.
13
00:05:09,476 --> 00:05:10,853
Men de tilldelade mig fallet.
14
00:05:10,936 --> 00:05:12,396
Och du och jag,
15
00:05:12,980 --> 00:05:14,690
vi gör som vi blir tillsagda, inte sant?
16
00:05:15,357 --> 00:05:19,236
AvspÀrra brottsplatsen ordentligt, tack.
17
00:05:19,319 --> 00:05:21,905
UrsÀkta, men nÀr byborna
fick reda pÄ morden...
18
00:05:21,989 --> 00:05:23,449
Vad Àr en röjhacka?
19
00:05:23,532 --> 00:05:25,340
Mordvapnet.
20
00:05:25,117 --> 00:05:26,326
PÄstÄtt.
21
00:05:26,618 --> 00:05:27,679
Ett vanligt trÀdgÄrdsredskap.
22
00:05:27,703 --> 00:05:29,663
Alla i den hÀr byn borde veta om det.
23
00:05:29,747 --> 00:05:32,875
Men ni har inte hittat det Àn.
24
00:05:32,958 --> 00:05:35,558
Enligt den f.d. hushÄllerskan,
Frau Rieger, hade de en hacka hÀr.
25
00:05:35,627 --> 00:05:39,214
Mördaren tog alltsÄ med sig den.
Varför sa Frau Rieger upp sig?
26
00:05:39,298 --> 00:05:41,800
P.g.a. fotsteg pÄ vinden.
27
00:05:41,508 --> 00:05:43,520
Spökhistorier, Anneser.
28
00:05:44,136 --> 00:05:45,637
De finns inte pÄ riktigt.
29
00:05:46,550 --> 00:05:47,473
De kanske inte finns i MĂŒnchen.
30
00:05:47,556 --> 00:05:50,434
Men de finns hÀr,
kriminalinspektör Reingruber.
31
00:05:50,517 --> 00:05:52,102
Kom ihÄg det.
32
00:05:52,186 --> 00:05:56,106
Och kom ihÄg att alla Àr misstÀnkta
tills motsatsen bevisats,
33
00:05:56,815 --> 00:05:59,318
Àven dina grannar och dina vÀnner.
34
00:06:29,681 --> 00:06:31,725
Hon hade nattlinne pÄ sig
nÀr hon blev mördad.
35
00:06:31,809 --> 00:06:35,104
Folket klÀdde pÄ henne sen
för anstÀndighetens skull.
36
00:06:37,439 --> 00:06:40,859
SÄ ni tror att nÄn lurade pÄ vinden,
37
00:06:42,736 --> 00:06:44,290
och vÀntade pÄ rÀtt tillfÀlle?
38
00:06:44,113 --> 00:06:45,155
Ja, sir.
39
00:06:45,906 --> 00:06:46,906
GÀrningsmannen vÀntade,
40
00:06:47,783 --> 00:06:49,618
och hemsökte familjen som ett spöke.
41
00:06:54,498 --> 00:06:55,749
Spöken.
42
00:07:30,159 --> 00:07:32,286
Kan vi lyssna pÄ nÄt annat, far?
43
00:07:34,370 --> 00:07:36,498
Vi kan vÀl lyssna pÄ skivan
som Karl skickade frÄn Reims?
44
00:07:37,541 --> 00:07:39,459
Han slösade bort sina pengar
45
00:07:45,700 --> 00:07:46,967
precis som sitt liv.
46
00:08:30,520 --> 00:08:31,386
Cilly.
47
00:08:31,929 --> 00:08:33,805
Han Àr tillbaka.
48
00:08:34,140 --> 00:08:35,570
Vem?
49
00:08:35,140 --> 00:08:37,809
Spöket. Han var under sÀngen,
50
00:08:38,310 --> 00:08:40,270
sen hörde jag hur han rörde pÄ sig,
51
00:08:40,354 --> 00:08:41,994
och jag gömde mig för honom under tÀcket,
52
00:08:42,640 --> 00:08:44,233
han sÄg mig inte,
53
00:08:44,316 --> 00:08:45,817
men han gick in i garderoben
54
00:08:45,901 --> 00:08:47,903
och nu gömmer han sig dÀr.
55
00:08:48,445 --> 00:08:51,698
Hur mÄnga gÄnger
har vi pratat om detta, min dotter?
56
00:08:51,949 --> 00:08:53,450
Jag hörde honom, jag lovar!
57
00:08:55,770 --> 00:08:57,496
Okej, Àr han i garderoben?
58
00:08:58,705 --> 00:08:59,748
I den hÀr garderoben?
59
00:09:09,883 --> 00:09:12,928
Ser du? Det finns ingen dÀr.
60
00:09:13,136 --> 00:09:14,554
Han Àr bakom klÀderna.
61
00:09:21,353 --> 00:09:22,479
Ser du?
62
00:09:31,363 --> 00:09:32,364
Jag Àr okej.
63
00:09:33,198 --> 00:09:35,200
Det Àr ingen fara.
64
00:09:37,452 --> 00:09:40,497
Men det Àr drag i rummet,
65
00:09:40,580 --> 00:09:42,791
för nÄn har visst lÀmnat fönstret öppet.
66
00:09:49,131 --> 00:09:50,340
SĂ„...
67
00:09:51,591 --> 00:09:53,635
...det var det du hörde.
68
00:09:58,890 --> 00:10:02,477
Det Àr bara vinden.
69
00:10:05,480 --> 00:10:06,565
Hör pÄ nu,
70
00:10:07,441 --> 00:10:09,609
det finns inget spöke i garderoben.
71
00:10:09,693 --> 00:10:12,700
Du behöver inte vara rÀdd.
72
00:10:12,154 --> 00:10:15,407
Och det Àr dags för smÄ flickor att sova.
73
00:10:15,782 --> 00:10:17,784
Kan du lÀsa en godnattsaga?
74
00:10:19,995 --> 00:10:21,121
Det Àr mycket bÀttre.
75
00:10:21,830 --> 00:10:22,914
Maka pÄ dig lite.
76
00:13:13,585 --> 00:13:15,253
Mina nycklar Àr försvunna.
77
00:13:16,296 --> 00:13:17,547
Nycklarna till skjulet.
78
00:13:17,631 --> 00:13:19,466
Du lekte dÀr igen och tappade bort dem.
79
00:13:19,549 --> 00:13:21,259
Men jag tog inte nycklarna.
80
00:13:21,343 --> 00:13:23,261
Varför Àr de dÄ borta?
81
00:13:23,345 --> 00:13:25,222
Spöket kanske tog dem.
82
00:13:25,305 --> 00:13:26,306
Spöket.
83
00:13:26,389 --> 00:13:27,849
Nu rÀcker det.
84
00:13:29,351 --> 00:13:31,436
Om hon sÀger att hon inte tog dem,
85
00:13:32,620 --> 00:13:33,813
sÄ gjorde hon inte det.
86
00:13:34,439 --> 00:13:37,234
SjÀlvklart inte,
det var sÀkert spöket.
87
00:13:37,776 --> 00:13:39,194
Tror du att jag Àr korkad?
88
00:13:39,277 --> 00:13:42,697
Nej, men du Àr gammal och glömsk av dig,
89
00:13:42,781 --> 00:13:45,825
och du skyller hellre
pÄ henne Àn dig sjÀlv.
90
00:13:46,409 --> 00:13:48,780
Tycker du att jag Àr gammal?
91
00:13:48,161 --> 00:13:50,247
Jag ska visa hur gammal jag Àr.
92
00:13:51,665 --> 00:13:52,749
HĂ€r!
93
00:13:58,672 --> 00:13:59,965
Jag öppnar dörren.
94
00:14:01,591 --> 00:14:04,386
LÄt dem vara, snÀlla.
95
00:14:05,530 --> 00:14:06,763
Din dotter ska passa sig.
96
00:14:09,140 --> 00:14:10,767
Jag heter Cilly, vem Àr du?
97
00:14:11,434 --> 00:14:12,519
Jag Àr Maria.
98
00:14:12,811 --> 00:14:15,146
- FrÀulein Baumgartner.
-Frau Gabriel.
99
00:14:15,897 --> 00:14:17,148
Tack gode Gud att du Àr hÀr.
100
00:14:23,488 --> 00:14:24,864
Det dÀr Àr min far.
101
00:14:33,623 --> 00:14:36,668
FörlÄt, morgontÄget
blev försenat p.g.a. snön.
102
00:14:36,751 --> 00:14:40,380
DÄ borde du ha kommit igÄr
eller i förrgÄr.
103
00:14:41,890 --> 00:14:42,591
Efter ett halvÄr utan hjÀlp,
104
00:14:42,674 --> 00:14:44,301
klarar jag nog en timme till.
105
00:14:45,677 --> 00:14:47,637
Det Àr min mor, CÀzilia.
106
00:14:47,721 --> 00:14:48,722
Frau Gruber.
107
00:14:53,560 --> 00:14:55,770
- Min mor kan vara...
- Ja.
108
00:14:55,854 --> 00:14:57,647
SÄ Àr alla mödrar.
109
00:14:58,732 --> 00:15:01,818
Ja. Kom in.
110
00:15:01,901 --> 00:15:02,986
Tack.
111
00:15:03,690 --> 00:15:05,655
Cilly, vill du visa Maria hennes rum?
112
00:15:05,739 --> 00:15:06,739
Ja.
113
00:15:08,366 --> 00:15:09,492
Tack.
114
00:15:34,434 --> 00:15:36,811
PÄ fredagskvÀllar Àter vi brödpudding.
115
00:15:37,687 --> 00:15:40,482
Frau Rieger brukade baka den
innan hon gav sig av.
116
00:15:40,565 --> 00:15:43,943
Nu bakar mormor den, den Àr inte lika god.
117
00:15:52,494 --> 00:15:55,580
HÀsten och korna mÄste lÄsas in
före skymningen.
118
00:15:57,400 --> 00:15:58,583
Det finns varg i skogen.
119
00:16:16,184 --> 00:16:17,977
Det lÄter som att det Àr nÀra.
120
00:16:18,770 --> 00:16:20,772
Folk som vÀntade pÄ att byta tÄg
brukade besöka oss
121
00:16:20,897 --> 00:16:22,732
innan far satte upp stÀngslet.
122
00:16:23,733 --> 00:16:25,652
Nu hÄller taggtrÄden dem borta.
123
00:16:30,782 --> 00:16:31,908
Vad var det?
124
00:16:36,162 --> 00:16:37,747
SÀkert bara ett rÄdjur.
125
00:16:44,587 --> 00:16:47,900
Vi hÄller grisarna inne
under hela vintern.
126
00:16:55,265 --> 00:16:57,267
Cilly tror att det finns spöken.
127
00:16:57,350 --> 00:16:59,477
Enligt henne kommer jag att se
ett spöke ikvÀll.
128
00:16:59,561 --> 00:17:01,354
Hon ser spöken överallt.
129
00:17:08,111 --> 00:17:12,310
Min far brukade sÀga att mysterium
fÄr folk att inbilla sig drakar.
130
00:17:13,450 --> 00:17:15,410
Du mÄste lÄsa fönsterluckorna pÄ kvÀllen.
131
00:17:17,780 --> 00:17:18,204
Okej.
132
00:17:19,372 --> 00:17:20,665
Du har rÀtt.
133
00:17:24,430 --> 00:17:27,505
NÀr Cilly blir Àldre kommer hon att inse
att det inte finns drakar.
134
00:17:28,882 --> 00:17:30,910
Eller spöken.
135
00:17:51,488 --> 00:17:55,158
Du tÀnker vÀl inte ge dig av
precis som Frau Rieger?
136
00:17:56,785 --> 00:17:58,244
Nej, det tÀnker jag inte.
137
00:17:58,995 --> 00:18:00,914
SÀrskilt inte ikvÀll, raring.
138
00:18:03,500 --> 00:18:05,210
Hon gav sig av p.g.a. spökena.
139
00:18:05,293 --> 00:18:06,293
Cilly.
140
00:18:06,753 --> 00:18:08,870
Börja inte nu igen.
141
00:18:08,171 --> 00:18:11,466
Jag hörde ryktena
om hemsökta hus i Kaifeck.
142
00:18:12,801 --> 00:18:14,177
Jag trodde inte pÄ dem.
143
00:18:17,889 --> 00:18:20,308
VÄr förra hushÄllerska var tokig.
144
00:18:20,391 --> 00:18:21,391
Nej.
145
00:18:22,268 --> 00:18:24,229
Jag har ocksÄ hört fotstegen.
146
00:18:24,562 --> 00:18:27,315
Frau Rieger hade rÀtt,
det finns ett spöke.
147
00:18:28,775 --> 00:18:31,903
Man mÀrker nÀr det Àr nÀra,
för det blir kallt.
148
00:18:31,986 --> 00:18:34,405
Var Àr spöket?
149
00:18:34,489 --> 00:18:35,824
Under din sÀng?
150
00:18:36,407 --> 00:18:37,700
I garderoben?
151
00:18:38,451 --> 00:18:40,119
Jag trodde att vi hade löst det hÀr.
152
00:18:42,539 --> 00:18:43,540
Han Àr överallt.
153
00:18:43,623 --> 00:18:45,542
Alla hus har sina egna hemligheter.
154
00:18:45,625 --> 00:18:49,420
Jag har bott i hus
som pÄstÄs ha varit hemsökta.
155
00:18:49,504 --> 00:18:52,600
SĂ„, tro mig,
156
00:18:52,757 --> 00:18:55,900
det finns inget att vara rÀdd för.
157
00:18:55,930 --> 00:18:57,428
Det finns inga andar i det hÀr huset.
158
00:18:57,512 --> 00:19:00,390
Jag sÄg hans fotspÄr ute i snön.
159
00:19:00,473 --> 00:19:02,100
Han gick in i ladan.
160
00:19:02,183 --> 00:19:04,894
Jag sÄg dem ocksÄ. Det Àr bara...
161
00:19:04,978 --> 00:19:06,479
Jag har sett fotspÄren.
162
00:19:10,859 --> 00:19:12,402
Tror du mig?
163
00:19:13,528 --> 00:19:15,321
Jag har sett fotspÄren.
164
00:19:18,324 --> 00:19:20,326
Ibland leder de till ladan,
165
00:19:24,122 --> 00:19:25,874
ibland till stallet,
166
00:19:30,962 --> 00:19:33,172
och ibland upp till huset.
167
00:19:35,842 --> 00:19:38,520
Men de tillhör inte ett monster,
168
00:19:41,347 --> 00:19:44,580
sÄvida monstret inte heter Schlittenbauer.
169
00:19:47,729 --> 00:19:49,480
Eller hur, Viktoria?
170
00:19:51,649 --> 00:19:55,445
Det Àr vÄr granne
som inkrÀktar pÄ min egendom.
171
00:19:59,908 --> 00:20:03,119
Eller finns det andra mÀn som inkrÀktar
efter att jag gÄtt och lagt mig?
172
00:20:20,530 --> 00:20:21,554
Mr Josef.
173
00:20:22,130 --> 00:20:24,570
Vad snygg du Àr.
174
00:20:24,557 --> 00:20:27,602
Vilka vackra ögon du har.
175
00:20:29,187 --> 00:20:32,190
Josef har gröna ögon precis som morfar.
176
00:20:33,149 --> 00:20:35,818
Jag har blÄa ögon precis som min pappa.
177
00:20:36,527 --> 00:20:37,987
Han dog i kriget.
178
00:20:39,197 --> 00:20:40,365
Dog?
179
00:20:41,199 --> 00:20:43,284
- Men Josef...
- Josef har en annan pappa.
180
00:20:46,370 --> 00:20:48,390
Din dotter pratar för mycket.
181
00:20:48,122 --> 00:20:49,749
Du borde lÀra henne en lÀxa.
182
00:22:13,416 --> 00:22:15,334
Kan du lÀsa en godnattsaga?
183
00:22:15,418 --> 00:22:16,418
SjÀlvklart.
184
00:22:20,715 --> 00:22:23,426
Det Àr bara blÄsten
som fÄr fönsterluckorna att lÄta.
185
00:22:23,509 --> 00:22:26,554
Jag gÄr och kollar.
GÄ in du, jag Àr hÀrute.
186
00:23:50,847 --> 00:23:53,599
Jag hörde spöket igen. Det Àr i ladan.
187
00:24:03,192 --> 00:24:05,153
Du har inte ditt nattlinne pÄ dig.
188
00:24:05,987 --> 00:24:08,197
Jag kan inte springa i mitt nattlinne.
189
00:24:08,281 --> 00:24:10,741
Nej, men du kan sova i det.
190
00:24:20,960 --> 00:24:22,211
Jag ska berÀtta en hemlighet.
191
00:24:23,421 --> 00:24:24,797
Lova att inte berÀtta.
192
00:24:25,464 --> 00:24:26,757
Jag lovar.
193
00:24:29,385 --> 00:24:32,305
Jag tror pÄ spöken.
194
00:24:33,389 --> 00:24:35,570
- Gör du?
- Ja.
195
00:24:37,393 --> 00:24:40,188
NĂ€r din pappa drog ut i krig
196
00:24:40,271 --> 00:24:43,941
kunde jag höra honom kalla pÄ mig
197
00:24:44,250 --> 00:24:45,484
frÄn stallet.
198
00:24:46,819 --> 00:24:50,990
Ibland kunde jag kÀnna lukten
av hans tvÄl.
199
00:24:52,241 --> 00:24:54,160
Och han pratade med mig,
200
00:24:55,203 --> 00:24:56,662
oftast i mina drömmar.
201
00:24:58,581 --> 00:25:00,208
"Hur mÄr min lilla flicka?
202
00:25:01,417 --> 00:25:02,752
Hur mÄr min Cilly?"
203
00:25:05,129 --> 00:25:07,298
Jag visste aldrig
hur jag skulle svara honom,
204
00:25:07,715 --> 00:25:11,844
men jag var sÀker pÄ en sak,
och det var
205
00:25:12,595 --> 00:25:14,931
hur vacker,
206
00:25:15,514 --> 00:25:16,974
smart,
207
00:25:17,475 --> 00:25:18,893
och modig du Àr,
208
00:25:21,729 --> 00:25:23,773
precis som din far.
209
00:25:26,859 --> 00:25:28,653
Jag önskar
att du hade fÄtt lÀra kÀnna honom.
210
00:25:32,114 --> 00:25:34,992
Dina spöken
211
00:25:35,576 --> 00:25:37,578
finns bara i din fantasi.
212
00:25:39,247 --> 00:25:41,332
Fokusera pÄ spökena som Àlskar dig,
213
00:25:42,625 --> 00:25:44,250
och som alltid kommer att göra det.
214
00:25:50,508 --> 00:25:52,969
SlÀppte pappas spöke ut Greta?
215
00:26:00,476 --> 00:26:04,630
Nej, dörrarna mÄste ha blÄst upp.
216
00:26:05,523 --> 00:26:07,240
SÄhÀr ska vi göra,
217
00:26:07,108 --> 00:26:08,985
du sÀtter pÄ dig ditt nattlinne,
218
00:26:09,680 --> 00:26:11,487
jag tar in Greta igen,
219
00:26:11,570 --> 00:26:15,283
sen stoppar jag om dig och sen somnar du.
220
00:26:15,366 --> 00:26:17,576
- Jag vill följa med.
- Nej.
221
00:26:19,829 --> 00:26:21,956
LĂ€mna mig inte ensam i huset.
222
00:26:25,293 --> 00:26:27,878
Okej dÄ, men du mÄste vara tyst.
223
00:27:03,414 --> 00:27:07,376
Greta, det Àr sovdags för kor ocksÄ.
224
00:27:15,426 --> 00:27:16,844
TÀnk om han Àr dÀrinne.
225
00:27:24,352 --> 00:27:25,978
Det finns ingen dÀrinne.
226
00:27:26,812 --> 00:27:29,857
Varken kor eller spöken.
227
00:27:31,859 --> 00:27:33,361
Jag ska visa dig.
228
00:28:11,565 --> 00:28:12,691
Ser du?
229
00:28:17,988 --> 00:28:19,281
Det finns ingen dÀr.
230
00:28:53,607 --> 00:28:54,984
Vad Àr det?
231
00:28:55,651 --> 00:28:57,153
FortsÀtt sova.
232
00:31:33,642 --> 00:31:34,935
Andreas?
233
00:32:04,632 --> 00:32:06,383
Andreas?
234
00:34:55,302 --> 00:34:58,388
Det vi hittade pÄ brottsplatsen
gÄr inte ihop.
235
00:35:00,140 --> 00:35:01,140
Sluta!
236
00:35:04,812 --> 00:35:06,230
Rör inte kropparna.
237
00:35:06,313 --> 00:35:07,689
Vem Àr han?
238
00:35:07,815 --> 00:35:09,149
Grannen, Schlittenbauer.
239
00:35:09,274 --> 00:35:13,487
Lorenz, min vÀn. Sluta, snÀlla!
240
00:35:14,863 --> 00:35:16,310
Ăr du galen?
241
00:35:16,490 --> 00:35:18,158
Det hÀr Àr en brottsplats.
242
00:35:18,784 --> 00:35:20,452
Och jag Àr inte din vÀn.
243
00:35:22,790 --> 00:35:23,872
Jag letar efter min son.
244
00:35:29,711 --> 00:35:32,339
Jag trodde
att du ville förhöra alla misstÀnkta.
245
00:35:32,464 --> 00:35:33,775
Den dÀr mannen flyttade pÄ kropparna.
246
00:35:33,799 --> 00:35:35,259
Ja, Herr Anneser.
247
00:35:37,719 --> 00:35:39,639
Men jag har inte tillrÀckligt
med information Àn.
248
00:35:41,560 --> 00:35:44,170
Hur ska jag kunna upptÀcka lögnare
om jag inte vet sanningen?
249
00:35:58,949 --> 00:36:00,117
Ur vÀgen.
250
00:36:01,451 --> 00:36:03,780
Ur vÀgen, Lorenz.
251
00:36:08,584 --> 00:36:11,503
HÄll ett öga pÄ grannen dÀrute,
men gör det diskret.
252
00:36:18,802 --> 00:36:20,929
Mördaren högg ved,
253
00:36:21,130 --> 00:36:22,848
sen lagade han fyra mÄl mat
254
00:36:23,980 --> 00:36:24,892
och diskade.
255
00:36:25,142 --> 00:36:27,603
Han lÀmnade pengar pÄ bordet.
Han la tillbaka allt han anvÀnt.
256
00:36:28,103 --> 00:36:29,313
Han var inte en tjuv.
257
00:36:35,652 --> 00:36:37,362
Om jag hade mördat sex personer,
258
00:36:39,281 --> 00:36:41,283
hade jag flytt sÄ lÄngt bort som möjligt.
259
00:36:49,750 --> 00:36:51,960
Mördaren gjorde sig hemmastadd.
260
00:36:58,216 --> 00:37:00,302
Vilket hemskt hus att bo i.
261
00:37:17,110 --> 00:37:18,987
Det kanske var hans hem.
262
00:37:47,891 --> 00:37:49,101
Ser du?
263
00:37:51,603 --> 00:37:52,896
Det finns ingen dÀr.
264
00:37:57,943 --> 00:37:59,903
Du skulle vara trogen.
265
00:38:05,409 --> 00:38:07,953
Vad vet vi om Karl Gabriel?
266
00:38:12,499 --> 00:38:15,585
Vi vet att han gifte sig med Viktoria
innan han drog ut i kriget.
267
00:38:15,919 --> 00:38:17,838
Han dog i kriget 1914.
268
00:38:17,921 --> 00:38:21,466
Man hittade aldrig hans kropp.
269
00:38:23,760 --> 00:38:27,222
Precis som miljontals andra.
270
00:38:28,849 --> 00:38:33,610
Men om denne Karl Gabriel överlevde
det hemska kriget...
271
00:38:36,440 --> 00:38:38,250
Vad Àr din teori?
272
00:38:41,903 --> 00:38:46,575
Karl ÄtervÀnde hem
och upptÀckte tvÄ nya barn.
273
00:38:54,820 --> 00:38:56,585
SĂ„ du tror att hans fru och hennes far...
274
00:38:56,668 --> 00:38:59,296
Andreas och Viktoria
hamnade i fÀngelse p.g.a. incest.
275
00:38:59,379 --> 00:39:01,256
Otrohet kan göra en man...
276
00:39:01,339 --> 00:39:02,339
"Otrohet"?
277
00:39:04,342 --> 00:39:06,678
Med en man som Andreas
som styrde och stÀllde över henne,
278
00:39:07,179 --> 00:39:10,557
tror jag knappast
att Viktoria hade nÄt val.
279
00:39:11,433 --> 00:39:12,768
Ja, okej.
280
00:39:13,643 --> 00:39:15,979
Jag baserade det enbart pÄ
det som stod i domboken.
281
00:39:16,630 --> 00:39:18,523
Det som stÄr i domboken Àr sÀllan sant,
282
00:39:19,240 --> 00:39:20,609
det borde t.o.m. du veta.
283
00:39:20,692 --> 00:39:23,153
Du kan inte alltid tro
att maken Àr mördaren.
284
00:39:23,236 --> 00:39:24,362
Varför inte?
285
00:39:25,238 --> 00:39:28,325
I 99 fall av 100 Àr maken mördaren.
286
00:39:28,992 --> 00:39:30,952
Viktoria Gabriels make Àr död,
287
00:39:31,360 --> 00:39:33,705
och den andra maken
fick sin skalle krossad.
288
00:39:35,373 --> 00:39:38,627
Han var en arg man,
han vÄldtog sin dotter som hatade honom.
289
00:39:40,670 --> 00:39:43,715
Han Àgde mordvapnet.
Motiv, metod, tillfÀlle.
290
00:39:45,759 --> 00:39:46,843
Men...
291
00:39:46,968 --> 00:39:50,430
SvÄrt att krossa sin egen skalle
och slÀpa runt sin egen kropp.
292
00:39:54,309 --> 00:39:55,309
Korrekt.
293
00:40:00,357 --> 00:40:04,736
SĂ„ om det inte var Andreas
eller Karl Gabriel,
294
00:40:04,820 --> 00:40:07,864
vem hade i sÄ fall lÀmnat kvar
vÀrdesakerna i huset?
295
00:40:14,830 --> 00:40:18,125
En tillfÀllig besökare,
som hade andra motiv och ett mönster?
296
00:40:19,126 --> 00:40:21,628
I MĂŒnchen studerade vi ett liknande fall.
297
00:40:21,711 --> 00:40:25,480
Liknande fall hÀnde i Amerika.
298
00:40:25,132 --> 00:40:27,926
I Amerika? Villisca-morden.
299
00:40:28,900 --> 00:40:32,764
Ja, Ă„tta personer, varav sex av dem
var barn, mördades med en yxa.
300
00:40:33,515 --> 00:40:35,433
Man hittade cigaretter pÄ vinden.
301
00:40:37,394 --> 00:40:39,729
Han vÀntade dÀr tills de hade somnat
302
00:40:41,314 --> 00:40:43,595
och han tÀckte för deras ansikten
efter att ha mördat dem.
303
00:40:44,670 --> 00:40:46,653
Precis som vÄr mördare, Paul Mueller.
304
00:40:57,289 --> 00:40:58,498
Andreas?
305
00:41:24,650 --> 00:41:26,234
Samma sak hÀnde under Kansas-morden
306
00:41:26,818 --> 00:41:28,737
och Colorado Springs-morden.
307
00:41:30,697 --> 00:41:32,532
Det hÀnde alltid vÀldigt nÀra jÀrnvÀgar.
308
00:41:33,450 --> 00:41:36,953
Men det skedde för 10 Är sen i Amerika.
Varför kom han hit?
309
00:41:40,810 --> 00:41:43,793
En man som Àr efterlyst i Amerika
gömmer sig i Tyskland efter kriget.
310
00:41:44,920 --> 00:41:46,671
Ăr det sĂ„ osannolikt?
311
00:41:56,598 --> 00:41:59,309
Verkar som att amerikanen
gjorde sitt, sen gav han sig av.
312
00:42:01,353 --> 00:42:03,271
VÄr mördare stannade kvar.
313
00:42:06,483 --> 00:42:07,859
Hon dÄ?
314
00:42:08,652 --> 00:42:11,112
Frau Rieger, f.d. hushÄllerskan.
315
00:42:15,330 --> 00:42:16,701
KĂ€nner du henne personligen?
316
00:42:17,953 --> 00:42:21,289
Hon gav sig av,
sen ÄtervÀnde hon och mördade alla?
317
00:42:22,249 --> 00:42:23,249
Varför?
318
00:42:24,459 --> 00:42:25,502
Som hÀmnd?
319
00:42:25,961 --> 00:42:27,837
Ryktena om Viktoria och Andreas
320
00:42:27,921 --> 00:42:30,382
var inte de enda ryktena som gick i byn.
321
00:42:31,174 --> 00:42:34,940
Mycket snack och lite verkstad
nÀr det kommer till dig, Anneser.
322
00:42:34,719 --> 00:42:36,638
Vi fÀngslade honom, han sonade sitt brott.
323
00:42:37,639 --> 00:42:40,580
Offret Viktoria, dÄ?
324
00:42:41,268 --> 00:42:42,686
Sonade hon ocksÄ sitt brott?
325
00:42:45,210 --> 00:42:48,240
Men jag tvivlar pÄ att hon kunde
lyfta hackan tillrÀckligt högt
326
00:42:48,358 --> 00:42:50,777
och slÄ sönder en man som Andreas,
327
00:42:50,860 --> 00:42:54,114
eller slÀpa honom över hela gÄrden.
328
00:42:55,615 --> 00:42:58,618
Kvinnorna hÀrute Àr starkare
Ă€n dem i stan.
329
00:42:58,702 --> 00:43:02,455
Och ilska kan göra vem som helst stark.
330
00:43:03,915 --> 00:43:05,125
SlÀpp in mig!
331
00:43:05,625 --> 00:43:07,200
SlÀpp in mig, sa jag!
332
00:43:09,671 --> 00:43:11,339
Tvinga mig inte att gripa dig, Lorenz.
333
00:43:11,423 --> 00:43:14,426
Det Àr okej. SlÀpp in honom!
334
00:43:25,437 --> 00:43:26,771
Schlittenbauer, inte sant?
335
00:43:28,356 --> 00:43:30,900
Jag trodde
att vi inte skulle fÄ se dig igen.
336
00:43:30,984 --> 00:43:33,528
Jag mÄste fÄ gÄ in. LÄt mig gÄ in.
337
00:43:34,571 --> 00:43:35,571
Lorenz,
338
00:43:36,990 --> 00:43:39,534
nÀr var du senast i Gruber-familjens hus?
339
00:43:42,120 --> 00:43:44,789
Jag vet inte. För tvÄ, tre veckor sen.
340
00:43:45,623 --> 00:43:48,585
Jobbigt att vara borta
frÄn sin son i tre veckor.
341
00:43:50,128 --> 00:43:51,671
Han heter Josef
342
00:43:52,714 --> 00:43:54,174
och jag mÄste trÀffa honom.
343
00:43:54,674 --> 00:43:56,676
Du mÄste ha blivit upprörd
344
00:43:56,760 --> 00:43:59,137
att Viktoria inte lÀt dig trÀffa
ditt eget barn.
345
00:43:59,220 --> 00:44:02,640
Eller det kanske var Herr Gruber
som förbjöd dig att hÀlsa pÄ.
346
00:44:04,267 --> 00:44:05,643
Eller kanske bÄde och?
347
00:44:06,227 --> 00:44:07,854
Tror du att jag Àr mördaren?
348
00:44:07,937 --> 00:44:09,314
Det sa jag inte.
349
00:44:10,230 --> 00:44:13,651
Jag hade aldrig kunnat göra nÄt sÄnt.
350
00:44:16,571 --> 00:44:18,310
Jag mÄste trÀffa min son.
351
00:44:19,199 --> 00:44:20,199
Kom.
352
00:44:56,236 --> 00:44:57,946
Tror du att han kommer att erkÀnna?
353
00:44:58,988 --> 00:45:00,532
Hans son Àr det enda
354
00:45:01,574 --> 00:45:03,535
som tyder pÄ att han inte Àr mördaren.
355
00:45:04,327 --> 00:45:08,123
Varför skulle mördaren ÄtervÀnda
till brottsplatsen nÀr polisen Àr dÀr?
356
00:45:08,790 --> 00:45:10,830
MÄnga av dem gör det.
357
00:45:11,209 --> 00:45:13,128
De Àlskar uppmÀrksamheten.
358
00:45:13,461 --> 00:45:15,964
Okej dÄ, men varför skulle mördaren
359
00:45:16,470 --> 00:45:19,217
tillbringa en hel helg i samma hus
efter att ha dödat familjen?
360
00:45:19,300 --> 00:45:21,136
Och speciellt om han bor i nÀrheten?
361
00:45:21,219 --> 00:45:25,348
SĂ„g du hans reaktion
nÀr han gick in i Viktorias rum?
362
00:45:29,561 --> 00:45:31,146
Du har blivit tokig.
363
00:45:32,188 --> 00:45:34,774
SĂ„ efter att Karl dog,
364
00:45:34,858 --> 00:45:37,444
fick Lorenz chansen
att vara tillsammans med Viktoria?
365
00:45:37,527 --> 00:45:40,864
Men fadern, Andreas, sa nej.
Han stÀmde honom t.o.m.
366
00:45:41,300 --> 00:45:43,867
För att fÄ underhÄllsbidrag
frÄn Schlittenbauer.
367
00:45:44,242 --> 00:45:47,370
Incest. RÀttegÄngar. Misshandel.
368
00:45:48,496 --> 00:45:51,624
Om han fortfarande hade levt
hade jag nog mördat honom sjÀlv.
369
00:45:52,250 --> 00:45:55,128
Och Lorenz kÀnde till huset bÀttre
Àn nÄn som inte bodde dÀr.
370
00:45:55,712 --> 00:45:57,881
Nu förstÄr du. Bra.
371
00:45:58,256 --> 00:46:00,633
Han visste var alla kroppar lÄg.
372
00:46:00,717 --> 00:46:02,557
Han flyttade pÄ dem
medan han letade efter nÄt.
373
00:46:03,720 --> 00:46:05,138
Han flyttade pÄ bevisen.
374
00:46:05,513 --> 00:46:06,973
Men varför stannade han?
375
00:46:07,560 --> 00:46:08,117
Efter flera Är av att ha blivit utstött,
376
00:46:08,141 --> 00:46:11,102
hade han Àntligen allt han ville ha
i ett och samma hus.
377
00:46:12,312 --> 00:46:15,773
Hans fantasi blev verklighet.
378
00:46:52,769 --> 00:46:55,210
Det kanske fanns bevis i höet.
379
00:46:55,688 --> 00:46:58,942
Men din personal lÀt den huvudmisstÀnkte
stÀda upp pÄ brottsplatsen,
380
00:46:59,984 --> 00:47:02,987
sÄ nu har vi inget mer att gÄ pÄ
Àn ett flertal misstÀnkta.
381
00:47:04,280 --> 00:47:05,990
Det kan vara vem som helst av dem.
382
00:47:06,324 --> 00:47:08,493
Schlittenbauer, Karl Gabriel, Frau Rieger,
383
00:47:08,576 --> 00:47:10,662
amerikanen eller en av mÄnga andra.
384
00:47:11,663 --> 00:47:13,748
Inga bevis, men massor av misstÀnkta.
385
00:47:15,875 --> 00:47:17,669
Ă tminstone ett offer,
386
00:47:18,378 --> 00:47:21,214
Andreas, som alla ville döda,
387
00:47:21,297 --> 00:47:24,634
inklusive jag sjÀlv,
nu nÀr jag kÀnner honom.
388
00:47:24,801 --> 00:47:27,679
Det kan vara vem som helst
som varit i nÀrheten av huset,
389
00:47:27,762 --> 00:47:30,640
brevbÀraren, grannarna, byborna.
390
00:47:31,349 --> 00:47:34,227
Kommer vi att kunna lösa detta?
391
00:47:34,936 --> 00:47:36,437
Utan ett erkÀnnande?
392
00:47:37,230 --> 00:47:41,109
Utan att nÄn avslöjar sina hemligheter
efter att ha druckit sig full?
393
00:47:41,734 --> 00:47:43,945
Utan att mördaren,
394
00:47:44,696 --> 00:47:47,615
som lugnt satt i ett hus fullt av död
395
00:47:48,199 --> 00:47:49,879
och lÀste tidningen,
övervÀldigas av skuld?
396
00:48:21,190 --> 00:48:24,270
Under 90 Ă„r har man identifierat
mÄnga misstÀnkta
397
00:48:24,110 --> 00:48:25,528
för Hinterkaifeck-morden...
398
00:48:58,436 --> 00:49:02,440
...men man hittade aldrig mördaren.
399
00:49:24,796 --> 00:49:29,258
Det Àr ett av
vÀrldens mest kÀnda olösta mysterier.
400
00:49:53,741 --> 00:49:56,770
Du ville ju sÄ gÀrna
ha det hÀr fallet, Anneser.
401
00:49:57,161 --> 00:49:58,746
Det Àr vÀl omöjligt att lösa?
402
00:50:00,498 --> 00:50:02,500
Du har i alla fall hand om det nu.
403
00:50:06,796 --> 00:50:08,589
Jag Ă„tervĂ€nder till MĂŒnchen.
404
00:50:08,923 --> 00:50:10,133
Adjö.
405
00:50:29,861 --> 00:50:33,489
2007 hÀvdade studenter frÄn
Polizeifachhochschule
406
00:50:33,573 --> 00:50:36,659
i FĂŒrstenfeldbruck
att de hade löst fallet.
407
00:50:38,411 --> 00:50:43,666
De höll det hemligt, av hÀnsyn till
mördarens slÀktingar som Ànnu levde.
29321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.