All language subtitles for Lore.S02E02.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SKGTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,256 --> 00:00:10,845 Programmet baseras pĂ„ verkliga hĂ€ndelser. 2 00:00:49,216 --> 00:00:50,301 FortsĂ€tt. 3 00:00:54,388 --> 00:00:56,515 Ta dig samman och fortsĂ€tt. 4 00:01:06,442 --> 00:01:07,777 Gör det igen. 5 00:01:08,486 --> 00:01:09,737 Jag sa... 6 00:01:09,820 --> 00:01:11,530 Igen. Ja, grevinnan. 7 00:01:46,440 --> 00:01:51,111 Kungariket Ungern 1609 8 00:02:46,834 --> 00:02:48,430 Fröken Margit, 9 00:02:48,711 --> 00:02:50,379 vĂ€lkommen till slottet Csejthe. 10 00:02:50,713 --> 00:02:51,881 Vad hĂ€rligt att du kom. 11 00:02:52,298 --> 00:02:53,757 Tack, Ava. 12 00:02:53,841 --> 00:02:55,634 Ja, Ava. Du minns. 13 00:02:55,968 --> 00:02:57,553 HĂ€rligt att se dig igen. 14 00:02:58,345 --> 00:03:00,639 Jag har aldrig varit utanför Liptov tidigare, 15 00:03:00,848 --> 00:03:03,225 men detta kommer att förĂ€ndra allt. 16 00:03:03,309 --> 00:03:04,393 Precis som du sa. 17 00:03:04,894 --> 00:03:06,562 Ja, alla förĂ€ndras hĂ€r. 18 00:03:23,162 --> 00:03:24,330 LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 19 00:03:24,747 --> 00:03:25,956 Tack, fröken. 20 00:03:26,749 --> 00:03:28,834 Tycker du att fröken Margit ska stĂ€da upp din röra? 21 00:03:29,793 --> 00:03:31,670 StĂ€da upp det, din drummel. 22 00:03:35,591 --> 00:03:36,634 Snabbt. 23 00:04:29,186 --> 00:04:30,562 Fröken Margit. 24 00:04:31,397 --> 00:04:32,397 Vad trevligt. 25 00:04:34,942 --> 00:04:37,194 Det Ă€r en Ă€ra att fĂ„ tjĂ€na er, grevinnan. 26 00:04:37,277 --> 00:04:39,154 Min far hĂ€lsar sĂ„ gott. 27 00:04:40,906 --> 00:04:43,867 Ert slott Ă€r otroligt. 28 00:04:43,951 --> 00:04:46,203 Det Ă€r sĂ„ underbart att... 29 00:04:46,286 --> 00:04:47,286 KĂ€ra du, 30 00:04:48,380 --> 00:04:50,400 du har inte sett insidan Ă€nnu. 31 00:04:51,291 --> 00:04:52,876 Jag ber om ursĂ€kt Ă„ Sophis vĂ€gnar. 32 00:04:53,460 --> 00:04:54,294 Den hĂ€r vĂ€gen. 33 00:04:54,378 --> 00:04:55,796 Hon Ă€r ofta klumpig. 34 00:05:00,342 --> 00:05:02,261 Slottet var en bröllopsgĂ„va frĂ„n min make. 35 00:05:03,950 --> 00:05:06,390 Vi gifte oss nĂ€r jag var i din Ă„lder. 36 00:05:06,974 --> 00:05:08,684 Vi har alla hört historierna. 37 00:05:09,268 --> 00:05:13,731 Den vackraste kvinnan i Ungern med sin modiga svarta riddare. 38 00:05:14,523 --> 00:05:15,899 De Ă€r historier för dig. 39 00:05:16,442 --> 00:05:17,735 Det Ă€r verklighet för mig. 40 00:05:20,904 --> 00:05:22,406 Tillhörde den greven? 41 00:05:23,198 --> 00:05:25,409 Ja. Ett minne frĂ„n kriget. 42 00:05:25,951 --> 00:05:28,912 För att minnas sitt folk. Han skulle göra vad som helst för att skydda dem. 43 00:05:28,996 --> 00:05:30,247 Var försiktig. 44 00:05:30,789 --> 00:05:32,291 Du kan skada dig. 45 00:05:40,799 --> 00:05:43,385 Ferenc var en riktig landshjĂ€lte. 46 00:05:45,971 --> 00:05:47,556 Och han var min. 47 00:05:54,229 --> 00:05:56,732 Han rĂ€ddade oss frĂ„n turkarna. 48 00:06:03,947 --> 00:06:05,741 Ungerns svarta riddare. 49 00:06:08,368 --> 00:06:09,787 Han var min. 50 00:06:12,664 --> 00:06:13,957 Och jag var hans. 51 00:06:18,300 --> 00:06:19,400 SjĂ€lsfrĂ€nder. 52 00:06:27,554 --> 00:06:30,808 10 000 turkiska svĂ€rd kunde inte ta honom ifrĂ„n mig, 53 00:06:30,891 --> 00:06:32,684 men det gjorde en sjukdom. 54 00:06:35,145 --> 00:06:37,272 Döden tog Ferenc frĂ„n mig 55 00:06:39,191 --> 00:06:41,527 och livet blev elĂ€ndigt. 56 00:07:05,676 --> 00:07:07,886 Hon Ă€r mycket bĂ€ttre i verkligheten. 57 00:07:08,345 --> 00:07:10,597 Hennes skönhet, och hennes historia. 58 00:07:11,348 --> 00:07:12,432 Allt. 59 00:07:13,517 --> 00:07:15,600 Hon Ă€r verkligen charmig. 60 00:07:17,354 --> 00:07:18,689 Det Ă€r en dröm. 61 00:07:19,439 --> 00:07:22,151 Ja, det Ă€r som ett slags dröm. 62 00:07:28,730 --> 00:07:29,241 Är den min? 63 00:07:29,324 --> 00:07:31,160 SĂ„ lĂ€nge du kan bĂ€ra vitt, 64 00:07:32,870 --> 00:07:33,871 ja, dĂ„ Ă€r den din. 65 00:07:41,420 --> 00:07:42,546 Tack. 66 00:07:43,547 --> 00:07:44,673 Tack för att du tog hit mig. 67 00:07:47,217 --> 00:07:48,635 Förbered henne för middagen. 68 00:08:18,248 --> 00:08:19,917 Den nya flickan Ă€r rar. 69 00:08:20,959 --> 00:08:22,211 Och ren? 70 00:08:22,294 --> 00:08:23,295 SjĂ€lvklart. 71 00:08:24,338 --> 00:08:27,674 SĂ„ ung, sĂ„ fĂ€rsk, sĂ„ vacker. 72 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 Men inte den vackraste. 73 00:08:31,303 --> 00:08:33,180 Det fĂ„r vi allt se till. 74 00:08:37,309 --> 00:08:38,602 En flicka av hög börd, 75 00:08:38,685 --> 00:08:41,438 hon Ă€r sĂ€kert vĂ€rd 10 gĂ„nger sĂ„ mycket som de svaga bönderna. 76 00:08:43,190 --> 00:08:45,275 Jag Ă€r rĂ€dd för att effekten börjar avta. 77 00:08:46,902 --> 00:08:51,490 Men det sĂ€gs att de av hög börd har gudomligt blod, Ava. 78 00:08:52,574 --> 00:08:55,410 Gudomlighet. Kan du förestĂ€lla dig det? 79 00:08:55,702 --> 00:08:57,302 Jag visste att du skulle tycka om henne. 80 00:08:57,579 --> 00:08:59,390 Du vet alltid vad jag behöver, Ava. 81 00:08:59,790 --> 00:09:01,833 Det Ă€r dĂ€rför du Ă€r speciell. 82 00:09:02,793 --> 00:09:04,920 Skynda pĂ„ nu, jag Ă€r sen till middagen. 83 00:09:19,726 --> 00:09:21,228 Den Ă€r tom. 84 00:09:27,442 --> 00:09:29,270 Jag har en... 85 00:09:30,612 --> 00:09:32,489 ...enkel regel. 86 00:10:00,183 --> 00:10:01,852 Den ska aldrig vara tom. 87 00:10:16,330 --> 00:10:17,868 Du Ă€ter inte mycket, fröken Margit. 88 00:10:19,770 --> 00:10:20,871 FörlĂ„t, jag tar lite mer. 89 00:10:21,830 --> 00:10:23,433 Jag hoppas att jag inte har förolĂ€mpat dig. 90 00:10:23,457 --> 00:10:24,457 Nej, nej. 91 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 Njut av det, jag insisterar. 92 00:10:28,503 --> 00:10:30,500 Det Ă€r bara det att... 93 00:10:31,631 --> 00:10:32,799 Du vill att det ska rĂ€cka? 94 00:10:34,343 --> 00:10:35,635 Ja. 95 00:10:36,595 --> 00:10:38,130 De dĂ€r avskyvĂ€rda turkarna 96 00:10:38,597 --> 00:10:40,307 som plundrar andra för sin egen vinning. 97 00:10:40,390 --> 00:10:43,143 SĂ„ som de har plĂ„gat din stackars familj. 98 00:10:44,561 --> 00:10:46,688 Kriget har varit svĂ„rt för alla. 99 00:10:47,272 --> 00:10:48,523 Ja. 100 00:10:49,316 --> 00:10:53,278 Men det finns hopp för rara adelsflickor som du. 101 00:10:53,695 --> 00:10:55,906 MĂ„nga har vĂ€l friat till dig? 102 00:10:57,824 --> 00:11:00,410 NĂ„gra mĂ„ste vĂ€l ha försökt uppvakta dig? 103 00:11:01,453 --> 00:11:02,454 Ja, en. 104 00:11:03,455 --> 00:11:04,455 Lukas. 105 00:11:06,291 --> 00:11:07,793 Men han var av lĂ„g börd. 106 00:11:09,461 --> 00:11:13,215 Det finns inte mĂ„nga kvar att gifta sig med efter kriget. 107 00:11:14,257 --> 00:11:16,468 Min stackars syster skickades till ett kloster. 108 00:11:16,551 --> 00:11:19,120 Ett liv tillĂ€gnat Gud Ă€r beundransvĂ€rt, 109 00:11:21,473 --> 00:11:23,725 men det Ă€r nog inte att föredra. 110 00:11:24,309 --> 00:11:26,478 Vad glad jag Ă€r att du accepterade min inbjudan. 111 00:11:26,561 --> 00:11:27,938 Jag med. 112 00:11:28,210 --> 00:11:31,483 Din familj mĂ„ste sakna dig som Ă€r sĂ„ lĂ„ngt hemifrĂ„n. 113 00:11:32,484 --> 00:11:34,111 De kanske kommer och tar tillbaka dig? 114 00:11:34,194 --> 00:11:35,737 Nej, aldrig. 115 00:11:36,446 --> 00:11:38,824 Nu har de en mindre mun att mĂ€tta. 116 00:11:38,907 --> 00:11:43,286 Och som din hovdam kan jag Ă„terupprĂ€tta vĂ„rt namn. 117 00:11:59,261 --> 00:12:00,846 Underbart, Vera. 118 00:12:02,130 --> 00:12:02,931 Honung? 119 00:12:03,140 --> 00:12:04,140 Lite godis. 120 00:12:04,570 --> 00:12:06,184 Ferenc Ă€lskade sina hundar. 121 00:12:06,268 --> 00:12:07,519 Jag Ă€lskar det han Ă€lskar. 122 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 Din hand. 123 00:12:10,188 --> 00:12:12,274 Vera skar sig sjĂ€lv nĂ€r hon lagade mat förra veckan. 124 00:12:12,816 --> 00:12:14,359 Det Ă€r ingen fara, som tur Ă€r. 125 00:12:48,643 --> 00:12:51,620 SĂ€g mig, fröken Margit, 126 00:12:51,146 --> 00:12:53,440 vad intresserar dig mest i slottet? 127 00:12:54,191 --> 00:12:56,443 LĂ€kekonsten. 128 00:12:56,526 --> 00:12:57,527 Var inte orolig, 129 00:12:57,611 --> 00:13:00,405 du kommer att fĂ„ den bĂ€sta utbildningen hĂ€r. 130 00:13:00,489 --> 00:13:03,450 Jag har hört talas om ett flertal nya behandlingar. 131 00:13:04,451 --> 00:13:07,871 Örtbehandlingar och salvor mot brĂ€nnskador. 132 00:13:07,954 --> 00:13:10,248 Vi börjar med din egen hĂ€lsa, kĂ€ra du. 133 00:13:11,833 --> 00:13:13,335 Ta lite mer honung. 134 00:13:15,504 --> 00:13:16,963 Det Ă€r bra för blodet. 135 00:13:33,230 --> 00:13:36,441 Jag saknar mitt eget rum och min sĂ€ng. 136 00:13:39,528 --> 00:13:40,695 Finns det en bok jag kan lĂ€sa 137 00:13:41,613 --> 00:13:42,822 sĂ„ att jag kan somna? 138 00:13:44,740 --> 00:13:45,750 Kan du lĂ€sa? 139 00:13:45,158 --> 00:13:46,743 Ja, det Ă€r fantastiskt. 140 00:13:47,827 --> 00:13:49,788 - Jag kan lĂ€ra dig. - Det Ă€r dags att sova. 141 00:13:51,623 --> 00:13:52,832 Just det. 142 00:13:57,504 --> 00:13:58,588 Vad Ă€r det? 143 00:14:01,758 --> 00:14:04,719 UrsĂ€kta, men folk av hög börd brukar inte bry sig om tjĂ€nare. 144 00:14:05,595 --> 00:14:07,597 Jag vet inte hur jag ska tala till dig. 145 00:14:07,681 --> 00:14:09,849 Jag tillhör bara adeln till namnet, 146 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 jag Ă€r den yngsta av tre flickor. 147 00:14:11,476 --> 00:14:14,187 Jag Ă€r i princip köksan i min familj. 148 00:14:16,856 --> 00:14:18,108 Hörde du det dĂ€r? 149 00:14:19,670 --> 00:14:20,110 Det lĂ€t som grĂ„t. 150 00:14:20,485 --> 00:14:22,195 Vi borde se efter om de behöver hjĂ€lp. 151 00:14:22,279 --> 00:14:25,310 Slottet ligger högt belĂ€get, det Ă€r bara vinden. 152 00:14:30,120 --> 00:14:31,288 Fröken Margit. 153 00:14:33,810 --> 00:14:35,125 - Ska jag sova? - Ja, fröken. 154 00:16:25,944 --> 00:16:27,278 Nej! 155 00:16:27,362 --> 00:16:28,905 SnĂ€lla, nej! 156 00:16:39,374 --> 00:16:40,417 Nej! 157 00:16:48,341 --> 00:16:49,676 SnĂ€lla, hjĂ€lp mig. 158 00:17:25,336 --> 00:17:26,504 NĂ„n Ă€r skadad. 159 00:17:47,108 --> 00:17:48,651 HjĂ€lp mig! 160 00:17:55,116 --> 00:17:58,203 Nej, snĂ€lla! 161 00:18:04,751 --> 00:18:06,961 Du kan inte lĂ€sa, men du kan skriva. 162 00:18:08,171 --> 00:18:09,380 Jag kan rita bokstĂ€verna. 163 00:18:09,798 --> 00:18:11,257 Du gör det vackert. 164 00:18:13,635 --> 00:18:16,221 Ryktena stĂ€mmer. 165 00:18:17,597 --> 00:18:18,640 Vilka rykten? 166 00:18:18,723 --> 00:18:21,392 Hon var verkligen vackrast i hela kungariket. 167 00:18:21,935 --> 00:18:23,228 Det Ă€r hon fortfarande. 168 00:18:23,728 --> 00:18:25,271 Ja, pĂ„ sitt sĂ€tt. 169 00:18:26,640 --> 00:18:28,660 Jag hoppas att jag Ă„ldras lika vĂ€l som hon. 170 00:18:33,655 --> 00:18:36,241 Fokusera dig pĂ„ din uppgift. Vi ska vara klara kl. 12. 171 00:18:40,662 --> 00:18:42,872 Vila du. Jag kan ta hand om de dĂ€r. 172 00:18:53,883 --> 00:18:55,844 Det Ă€r bara papper och blĂ€ck. 173 00:18:56,803 --> 00:18:59,138 Och blod, tydligen. 174 00:19:02,350 --> 00:19:03,601 LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 175 00:19:11,359 --> 00:19:12,986 Vad duktig du Ă€r som klarar av smĂ€rtan. 176 00:19:14,737 --> 00:19:16,865 Bara för att du Ă€r duktig pĂ„ att sy. 177 00:19:17,740 --> 00:19:19,784 Min mor dog nĂ€r jag var ung. 178 00:19:20,159 --> 00:19:22,537 Jag och mina systrar fick ta hand om varandra. 179 00:19:24,706 --> 00:19:26,934 Jag hoppas att du inte fĂ„r ett Ă€rr, du verkar ha mĂ„nga... 180 00:19:26,958 --> 00:19:29,878 Det rĂ€cker. Grevinnan kommer först. 181 00:19:31,212 --> 00:19:32,630 Men vad har hĂ€nt med dig? 182 00:19:33,172 --> 00:19:34,507 Jag var klumpig. 183 00:19:34,591 --> 00:19:37,635 Det Ă€r sĂ„ mĂ„nga flickor hĂ€r som Ă€r skadade. 184 00:19:38,177 --> 00:19:40,513 Och jag har hört konstiga lĂ€ten. Vad gör de med er? 185 00:19:40,597 --> 00:19:43,160 SnĂ€lla, fröken Margit, vi Ă€r hĂ€r för att tjĂ€na. 186 00:19:43,990 --> 00:19:45,143 Man mĂ„ste ta hand om sig sjĂ€lv ocksĂ„. 187 00:19:45,226 --> 00:19:46,811 Vad hĂ€nder om du blir sjuk? 188 00:19:46,895 --> 00:19:48,521 DĂ„ tar nĂ„n annan hand om dig. 189 00:19:49,606 --> 00:19:51,107 Det var inte det jag oroade mig för. 190 00:19:51,858 --> 00:19:54,777 Jag oroar mig inte för vem som skulle ta hand om mig, utan för dig. 191 00:20:00,450 --> 00:20:02,368 - Vi har jobb att göra. - Jag Ă€r nĂ€stan klar. 192 00:20:04,162 --> 00:20:05,330 Det Ă€r bara en skrĂ„ma. 193 00:20:05,413 --> 00:20:06,915 SĂ„ret Ă€r infekterat. 194 00:20:07,457 --> 00:20:09,959 En lĂ€kare mĂ„ste titta pĂ„ det. Jag ska hjĂ€lpa dig. 195 00:20:10,430 --> 00:20:11,353 Grevinnan kommer inte att godkĂ€nna det. 196 00:20:11,377 --> 00:20:12,962 Vi har inget val. 197 00:20:13,460 --> 00:20:14,464 Nej, Margit. 198 00:20:15,381 --> 00:20:16,799 Du mĂ„ste lita pĂ„ mig. 199 00:20:16,883 --> 00:20:18,301 Jag har varit med om detta förut. 200 00:20:20,428 --> 00:20:22,805 Min mor skar sig i benet i trĂ€dgĂ„rden. 201 00:20:23,473 --> 00:20:25,990 Hon sa ocksĂ„ att det bara var en skrĂ„ma. 202 00:20:25,975 --> 00:20:27,477 Hon dog kort dĂ€refter. 203 00:20:28,478 --> 00:20:30,630 Jag lĂ„ter inte det hĂ€nda dig. 204 00:20:37,904 --> 00:20:39,572 Du Ă€r sĂ„ hjĂ€lplös 205 00:20:40,573 --> 00:20:42,750 och svag. 206 00:20:43,868 --> 00:20:45,203 Trots det kĂ€mpar du fortfarande. 207 00:20:46,371 --> 00:20:49,248 Du kommer aldrig att flyga eller sjunga igen. 208 00:20:50,375 --> 00:20:53,440 Men du kĂ€mpar fortfarande emot, 209 00:20:53,127 --> 00:20:55,421 som om du en dag kommer att kunna flyga ivĂ€g. 210 00:20:56,470 --> 00:20:58,549 Som om döden bara Ă€r ett pĂ„hitt, 211 00:20:59,800 --> 00:21:00,927 som inte finns pĂ„ riktigt. 212 00:21:02,387 --> 00:21:03,513 Grevinnan? 213 00:21:05,682 --> 00:21:06,933 Fröken Margit. 214 00:21:16,401 --> 00:21:18,690 UrsĂ€kta att vi stör. 215 00:21:19,988 --> 00:21:20,988 Visa henne. 216 00:21:24,659 --> 00:21:26,494 - SĂ„ret Ă€r... - Infekterat. 217 00:21:27,328 --> 00:21:28,538 Ja, jag ser det. 218 00:21:28,621 --> 00:21:31,541 SĂ„ret Ă€ndrar fĂ€rg. Och hon börjar fĂ„ feber. 219 00:21:37,296 --> 00:21:38,798 Kalla pĂ„ en lĂ€kare. 220 00:21:39,549 --> 00:21:40,549 Tack. 221 00:21:41,467 --> 00:21:42,468 Ser du? 222 00:21:44,554 --> 00:21:47,306 - Och den lilla fĂ„geln? - LĂ„t den vara. 223 00:21:47,390 --> 00:21:49,892 Jag skulle kunna laga hennes vinge, jag vet hur man gör. 224 00:21:49,976 --> 00:21:53,312 Det finns mĂ„nga sparvar i skyn, men denna? 225 00:21:54,397 --> 00:21:56,649 Döden förde sparven till min dörr. 226 00:21:57,150 --> 00:21:58,651 Det gĂ„r inte att rĂ€dda den. 227 00:22:02,655 --> 00:22:04,532 Tack, fröken Margit. 228 00:22:05,199 --> 00:22:07,994 Ditt öga för detaljer gĂ„r inte obemĂ€rkt förbi 229 00:22:08,911 --> 00:22:10,204 och jag uppskattar det. 230 00:22:12,999 --> 00:22:14,830 Ava. 231 00:22:14,834 --> 00:22:16,461 Jag kommer snart, fröken. 232 00:22:25,178 --> 00:22:27,960 Ta hand om den dumma flickan. 233 00:22:50,780 --> 00:22:51,412 UrsĂ€kta mig, 234 00:22:52,580 --> 00:22:55,249 men fröken Margit Ă€r inte som bondflickorna. 235 00:22:55,708 --> 00:22:58,860 Och det var dĂ€rför du förde henne till mig. 236 00:22:59,128 --> 00:23:01,500 Nu Ă€r tiden inne för henne. 237 00:23:01,380 --> 00:23:02,940 Folk kommer att mĂ€rka att hon Ă€r borta. 238 00:23:08,387 --> 00:23:10,139 Folk kommer att mĂ€rka att hon Ă€r borta. 239 00:23:11,390 --> 00:23:14,310 Det finns mĂ„nga sparvar, men bara en Margit. 240 00:23:16,813 --> 00:23:18,189 Behöver du hjĂ€lp? 241 00:23:19,482 --> 00:23:21,250 En partner i slutet. 242 00:23:30,743 --> 00:23:32,495 Ta dig samman, Ava. 243 00:23:33,287 --> 00:23:35,206 Jag behöver mitt botemedel nu. 244 00:23:35,790 --> 00:23:38,292 Den hĂ€r bondesmörjan Ă€r vĂ€rdelös. 245 00:23:39,293 --> 00:23:41,754 Du hörde henne sjĂ€lv. Jag Ă„ldras. 246 00:23:41,838 --> 00:23:42,672 Jag hittar en annan adelsflicka. 247 00:23:42,755 --> 00:23:44,841 Nej, det Ă€r brĂ„ttom! 248 00:23:45,675 --> 00:23:48,886 Om jag inte tar hennes blod, skönhet och ungdom... 249 00:23:52,807 --> 00:23:54,225 ...kommer jag att tyna bort. 250 00:23:57,937 --> 00:23:59,147 Det har hĂ€nt förut. 251 00:24:00,189 --> 00:24:02,483 NĂ€r Ferenc dog blev jag svag. 252 00:24:03,670 --> 00:24:07,710 Allt han Ă€lskade med mig tynade bort. 253 00:24:08,781 --> 00:24:11,367 Jag trodde att det skulle vara bĂ€st att jag dog. 254 00:24:15,413 --> 00:24:16,747 Men sen dök du upp... 255 00:24:22,420 --> 00:24:23,420 ...och skadade mig. 256 00:24:24,589 --> 00:24:26,174 Jag blev arg och skadade dig. 257 00:24:29,343 --> 00:24:31,554 Men nĂ€r ditt extrakt rörde vid min hud... 258 00:24:32,680 --> 00:24:37,180 Medan jag blev ung igen, insĂ„g jag att du inte hade skadat mig... 259 00:24:38,190 --> 00:24:40,210 ...utan du hade Ă„terupplivat mig. 260 00:24:50,740 --> 00:24:52,992 Glöm aldrig det, Ava. 261 00:24:53,750 --> 00:24:56,746 Flickorna, blodet, allt började med dig. 262 00:24:58,289 --> 00:24:59,707 Förbered flickan... 263 00:25:04,503 --> 00:25:05,755 ...eller förbered dig sjĂ€lv. 264 00:25:21,520 --> 00:25:22,855 Hon andas fortfarande. 265 00:25:28,236 --> 00:25:29,654 Ta henne till sjukavdelningen. 266 00:25:32,448 --> 00:25:33,866 Och berĂ€tta inte för grevinnan. 267 00:25:37,780 --> 00:25:38,746 Vad gör du ute efter utegĂ„ngsförbudet? 268 00:25:38,829 --> 00:25:41,332 Jag kunde inte sova. Vad har hĂ€nt? 269 00:25:42,250 --> 00:25:44,460 Sophi smög ut frĂ„n slottet 270 00:25:44,543 --> 00:25:46,337 och blev anfallen av ett vilddjur. 271 00:25:46,754 --> 00:25:48,965 - Vargar, tror jag. - Jag kan hjĂ€lpa henne. 272 00:25:49,480 --> 00:25:51,920 Du har redan hjĂ€lpt tillrĂ€ckligt mycket. 273 00:25:51,425 --> 00:25:53,427 Det Ă€r nĂ„t som pĂ„gĂ„r i slottet. 274 00:25:53,511 --> 00:25:54,971 SnĂ€lla, berĂ€tta vad det Ă€r. 275 00:25:55,540 --> 00:25:56,639 Sluta stĂ€lla frĂ„gor. 276 00:25:57,723 --> 00:25:58,723 SnĂ€lla. 277 00:26:08,401 --> 00:26:10,690 Hur kan du fortsĂ€tta hjĂ€lpa henne? 278 00:26:11,529 --> 00:26:14,365 Det Ă€r mitt jobb, Sophi. Jag har inget val. 279 00:26:26,752 --> 00:26:27,878 Följ med mig. 280 00:26:29,463 --> 00:26:31,674 Stanna. Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 281 00:26:31,757 --> 00:26:33,843 Det Ă€r varken vinden eller vargarna. 282 00:26:35,177 --> 00:26:36,304 Det Ă€r grevinnan. 283 00:26:36,387 --> 00:26:38,532 Jag vet inte vad jag har gjort, men lĂ„t mig prata med henne. 284 00:26:38,556 --> 00:26:41,600 Var tyst och lĂ„t mig rĂ€dda ditt liv. 285 00:26:41,684 --> 00:26:44,538 Eller sĂ„ leder jag dig till din död och rĂ€ddar mitt eget liv. Hur vill du ha det? 286 00:26:44,562 --> 00:26:45,938 Det kan inte stĂ€mma. 287 00:26:46,220 --> 00:26:47,732 - Vill du leva? - Ja. 288 00:26:51,819 --> 00:26:52,945 Vart ska vi? 289 00:26:53,290 --> 00:26:54,280 Jag hjĂ€lper dig att rymma. 290 00:26:56,115 --> 00:26:57,783 Följ med mig, annars stĂ„r du nĂ€st pĂ„ tur. 291 00:26:58,826 --> 00:27:00,202 Det Ă€r den enda utvĂ€gen. 292 00:27:02,747 --> 00:27:03,998 Den leder bara Ă„t ett hĂ„ll. 293 00:27:05,410 --> 00:27:07,460 Hon Ă€r nĂ€ra, vi mĂ„ste fortsĂ€tta. 294 00:27:07,543 --> 00:27:08,543 Vi mĂ„ste hjĂ€lpa henne. 295 00:27:08,586 --> 00:27:11,964 Du hjĂ€lper henne genom att ge dig av och berĂ€tta allt för din far. 296 00:27:12,480 --> 00:27:13,488 De kommer att tro pĂ„ en adelsflicka. 297 00:27:14,884 --> 00:27:18,179 Du kom hem till mig och övertygade mig om att komma hit. 298 00:27:18,804 --> 00:27:19,889 Du Ă€r en av dem. 299 00:27:19,972 --> 00:27:21,932 Jag försöker hjĂ€lpa dig. 300 00:27:22,160 --> 00:27:23,142 Jag litade pĂ„ dig. 301 00:27:23,225 --> 00:27:25,728 Du mĂ„ste lita pĂ„ mig igen, annars dör vi bĂ„da tvĂ„. 302 00:27:25,811 --> 00:27:27,491 Du hjĂ€lpte till att tortera dessa flickor. 303 00:27:29,607 --> 00:27:30,607 Ja. 304 00:27:32,276 --> 00:27:33,110 Och nu stĂ„r jag pĂ„ tur. 305 00:27:33,194 --> 00:27:34,570 Jag kunde inte hjĂ€lpa dem, 306 00:27:35,988 --> 00:27:37,156 men det kan du göra. 307 00:27:39,450 --> 00:27:40,785 Nej, sluta! 308 00:27:46,207 --> 00:27:47,500 Ta inte den vĂ€gen! 309 00:27:50,336 --> 00:27:52,421 Du borde lĂ€ra dig att lyda nĂ„n gĂ„ng. 310 00:27:52,505 --> 00:27:54,900 Ava, förlĂ„t. 311 00:28:29,830 --> 00:28:30,376 Lilla Margit, 312 00:28:32,545 --> 00:28:34,380 du kom hit för att tjĂ€na mig 313 00:28:37,490 --> 00:28:38,592 och nu ska du göra det. 314 00:28:43,970 --> 00:28:44,432 Ditt Ă€dla blod. 315 00:28:46,559 --> 00:28:50,896 Men det Ă€r inte bara det, utan hur det hĂ€nder. 316 00:28:52,273 --> 00:28:55,670 Att se ljuset slockna i dina ögon. 317 00:28:56,569 --> 00:28:57,570 Det Ă€r mĂ€ktigt. 318 00:28:59,290 --> 00:29:00,823 Jag njuter av din smĂ€rta, 319 00:29:01,449 --> 00:29:02,700 den stĂ€rker mig. 320 00:29:05,770 --> 00:29:07,246 Den gör mig odödlig. 321 00:29:17,798 --> 00:29:19,592 Över 600 döda, 322 00:29:20,134 --> 00:29:21,760 "Koleran tog dem", 323 00:29:22,470 --> 00:29:25,598 och ingen stĂ€ller nĂ„gra frĂ„gor. 324 00:29:26,980 --> 00:29:27,683 Vem skulle ifrĂ„gasĂ€tta mig 325 00:29:28,434 --> 00:29:31,770 nĂ€r det finns rykten? Det finns alltid rykten. 326 00:29:32,438 --> 00:29:35,441 Mina tjĂ€nare skulle aldrig förrĂ„da mig, de vet vad som vĂ€ntar. 327 00:29:36,901 --> 00:29:39,280 Ava visste vad som vĂ€ntade först av alla. 328 00:30:06,805 --> 00:30:08,432 Ava var min favorit. 329 00:30:10,559 --> 00:30:12,353 Vad synd att hon var en förrĂ€dare. 330 00:30:25,991 --> 00:30:27,701 Kungen lyssnade aldrig. 331 00:30:28,452 --> 00:30:30,496 Inte om jag inte vittnade och vĂ€gledde honom. 332 00:30:35,543 --> 00:30:37,294 Och jag erkĂ€nde inte. 333 00:30:43,509 --> 00:30:44,760 Jag Ă€r sĂ€ker. 334 00:30:46,178 --> 00:30:47,263 Men du... 335 00:30:50,349 --> 00:30:51,589 ...din stackars, lilla fĂ„gel... 336 00:30:58,983 --> 00:31:00,401 Inte Ă€n. 337 00:31:41,650 --> 00:31:44,361 Ditt extrakt Ă€r underbart. 338 00:31:47,406 --> 00:31:48,949 Tack, lilla Margit. 339 00:31:52,828 --> 00:31:54,747 Du Ă€r min första adelsflicka. 340 00:31:56,165 --> 00:31:59,251 SĂ„ ung och vacker, för alltid. 341 00:32:22,107 --> 00:32:25,944 Över 300 vittnen hĂ€vdade att jag hade mördat sĂ„ mĂ„nga bönder, 342 00:32:27,696 --> 00:32:31,408 men det var p.g.a. adelsflickans död som kung Mattias pĂ„började en utredning. 343 00:32:32,910 --> 00:32:34,828 Men den dĂ„ren lĂ€t inte avrĂ€tta mig. 344 00:32:37,331 --> 00:32:40,125 Han murade in mig i min egen sĂ€ngkammare. 345 00:32:42,294 --> 00:32:43,420 För alltid. 346 00:32:51,428 --> 00:32:53,970 Det har gĂ„tt fyra Ă„r... 347 00:33:01,522 --> 00:33:04,400 Och jag tror att jag börjar komma dig nĂ€rmre, 348 00:33:04,483 --> 00:33:05,818 min kĂ€ra Ferenc. 349 00:33:07,569 --> 00:33:08,946 Jag Ă€r sĂ„ nĂ€ra dig. 350 00:33:11,865 --> 00:33:15,285 Jag önskar att jag kunde vara lika vacker som jag var förut... 351 00:33:17,913 --> 00:33:19,415 ...nĂ€r vi Ă„terförenas igen. 352 00:34:11,490 --> 00:34:13,635 Elizabeth Bathory pĂ„stods ha mördat fler Ă€n 600 oskulder 353 00:34:13,719 --> 00:34:16,430 och stĂ„r med i Guinness Rekordbok 354 00:34:16,513 --> 00:34:19,349 som den vĂ€rsta kvinnliga seriemördaren genom tiderna. 24730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.