All language subtitles for Lore.S02E01.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SKGTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,381 --> 00:00:10,553
Programmet baseras pÄ verkliga hÀndelser.
2
00:00:13,848 --> 00:00:19,270
EDINBURGH, SKOTTLAND
OKTOBER 1827.
3
00:00:40,958 --> 00:00:42,840
HjÀlp!
4
00:00:43,127 --> 00:00:45,671
Jag Àr hÀr. Jag grÀver.
5
00:00:46,922 --> 00:00:49,383
HjÀlp! NÄn har blivit levande begravd!
6
00:00:49,467 --> 00:00:50,509
HĂ€r borta!
7
00:00:52,511 --> 00:00:54,555
HjÀlp!
8
00:01:01,896 --> 00:01:03,630
Va?
9
00:01:51,570 --> 00:01:52,738
Whisky!
10
00:01:55,320 --> 00:01:58,536
Det enda det hÀr landet Àr bra pÄ.
11
00:01:58,953 --> 00:02:02,289
För de behandlar inte irlÀndare bra.
12
00:02:02,540 --> 00:02:03,707
Det kan vi skÄla för.
13
00:02:04,458 --> 00:02:06,836
FrÄn en immigrant till en annan,
14
00:02:07,795 --> 00:02:08,879
jag Àlskar dig.
15
00:02:09,630 --> 00:02:11,757
Donald, vill du dricka med oss?
16
00:02:11,841 --> 00:02:12,841
Donald?
17
00:02:17,972 --> 00:02:19,765
Han verkar ha börjat i förtid.
18
00:02:21,684 --> 00:02:23,143
Vi kommer tillbaka senare, Donny.
19
00:02:23,227 --> 00:02:26,230
Men nu blir det whisky.
20
00:02:26,564 --> 00:02:27,690
Kom.
21
00:02:43,247 --> 00:02:46,417
Det mÄste vara Sankt Padraigs dag.
22
00:02:46,876 --> 00:02:48,353
SANKT PADRAIGS DAG
IrlÀndsk högtid : Lå Fhéile Pådraig,
23
00:02:48,377 --> 00:02:49,712
"Sankt Patriks dag"
17 Mars
24
00:02:50,170 --> 00:02:51,672
Det Àr november.
25
00:02:52,256 --> 00:02:55,217
Jag vet. De mÄste fira av en anledning.
26
00:02:55,301 --> 00:02:56,802
Man behöver ingen anledning.
27
00:02:56,927 --> 00:02:58,120
Bra sagt.
28
00:03:19,533 --> 00:03:21,744
Lillen kan verkligen röra pÄ sin...
29
00:03:22,870 --> 00:03:23,746
...fot.
30
00:03:23,871 --> 00:03:25,247
TÀljer du pÄ puben igen?
31
00:03:26,123 --> 00:03:28,459
Damerna Àlskar nog din stora kniv.
32
00:03:36,717 --> 00:03:41,180
ApplÄdera för den lilla Jamie!
33
00:03:43,766 --> 00:03:45,935
ApplÄdera allesammans!
34
00:03:47,978 --> 00:03:52,107
Njut nu av er dryck,
frÄn mig till er alla.
35
00:03:57,446 --> 00:03:59,949
Sholto!
36
00:04:00,658 --> 00:04:02,340
DÀr Àr Sholto.
37
00:04:02,117 --> 00:04:04,161
Han bjuder alla pÄ drinkar.
38
00:04:04,244 --> 00:04:05,663
Gud vÀlsigne honom.
39
00:04:05,746 --> 00:04:07,456
Men visst Àr det lite irriterande?
40
00:04:07,539 --> 00:04:09,410
Han Àr skyldig mig 11 shilling.
41
00:04:09,124 --> 00:04:10,977
- De Àr gratis, det spelar ingen roll...
- 11 shilling.
42
00:04:11,100 --> 00:04:12,100
För vadÄ?
43
00:04:12,419 --> 00:04:14,129
Han Àr inte sÄ duktig pÄ att spela kort.
44
00:04:17,174 --> 00:04:19,343
Han Àr dÀr.
45
00:04:35,985 --> 00:04:38,280
Hit med 11 shilling, din gravtjuv.
46
00:04:38,445 --> 00:04:39,446
Var det sÄ mycket?
47
00:04:39,571 --> 00:04:41,657
Elva, eller ett.
48
00:04:42,324 --> 00:04:43,534
Ett vadÄ?
49
00:04:44,451 --> 00:04:47,329
Ett hugg rakt genom ögat.
50
00:04:48,664 --> 00:04:50,124
Okej.
51
00:04:51,625 --> 00:04:54,860
Och rÀnta pÄ det,
som kompensation för min vÀns lidande.
52
00:04:54,169 --> 00:04:56,890
Han kanske t.o.m. skÀr halsen
av dig i alla fall.
53
00:04:56,130 --> 00:04:57,798
Nej, snÀlla.
54
00:04:59,675 --> 00:05:02,302
SnÀlla, lyssna pÄ mig,
55
00:05:02,386 --> 00:05:05,681
jag har ett affÀrsförslag Ät er.
56
00:05:06,682 --> 00:05:07,850
Men...
57
00:05:08,642 --> 00:05:10,394
...vi tar det i enrum.
58
00:05:23,991 --> 00:05:25,701
...och det Àr för vetenskapens skull.
59
00:05:26,160 --> 00:05:27,286
Tills ni blir ertappade.
60
00:05:27,411 --> 00:05:29,663
Ett lik Àr formellt sett inte egendom,
61
00:05:30,390 --> 00:05:31,957
sÄ vi stjÀl inte.
62
00:05:32,410 --> 00:05:33,876
- Vad gÀller lagarna, Àr det...
- IntrÄng.
63
00:05:34,877 --> 00:05:37,254
Och vi har en kreativ lösning för det.
64
00:05:37,379 --> 00:05:39,840
Vi tar oss förbi vakterna underifrÄn.
65
00:05:39,923 --> 00:05:40,966
Via tunnlar?
66
00:05:41,341 --> 00:05:45,471
Exakt. LÀkarna pÄ Surgeon's Square
67
00:05:45,554 --> 00:05:48,182
betalar bra för alla lik,
oavsett vilket skick de befinner sig i.
68
00:05:48,891 --> 00:05:52,352
De mÄste bota alla sjukdomar snabbt,
69
00:05:52,436 --> 00:05:54,122
och de behöver kroppar
för att kunna studera dem.
70
00:05:54,146 --> 00:05:57,900
Robert Knox Àr min kontakt bland lÀkarna.
71
00:05:59,151 --> 00:06:01,236
Och du erbjuder oss det hÀr för att...
72
00:06:01,320 --> 00:06:02,654
Först och frÀmst p.g.a. kniven.
73
00:06:03,300 --> 00:06:04,865
Bra poÀng. Och vad mer?
74
00:06:05,532 --> 00:06:08,535
Min personal Àr inte direkt ansvarsfulla.
75
00:06:08,827 --> 00:06:10,329
De dyker inte alltid upp.
76
00:06:10,412 --> 00:06:13,248
Jag behöver tvÄ stycken pÄlitliga.
77
00:06:16,376 --> 00:06:17,878
NĂ€r och var?
78
00:06:17,961 --> 00:06:19,630
Om tvÄ timmar. Charity Workhouse.
79
00:06:19,713 --> 00:06:21,480
Horhus?
80
00:06:21,131 --> 00:06:22,531
Tja, de verkar ju hjÀlpa behövande.
81
00:06:23,217 --> 00:06:24,301
Jag gÄr dit nu.
82
00:06:25,469 --> 00:06:27,763
För skulden och drinkarna.
83
00:06:39,358 --> 00:06:40,859
Gravstöld.
84
00:06:41,860 --> 00:06:44,863
Har det gÄtt sÄ lÄngt nu
att vi ska grÀva upp lik?
85
00:06:44,947 --> 00:06:47,199
De Àr döda, Billy. De bryr sig inte.
86
00:06:47,282 --> 00:06:51,411
Vi tjÀnar mer om vi arbetar
en kvÀll med att grÀva i jorden
87
00:06:51,495 --> 00:06:53,539
Àn om vi arbetar sex mÄnader i hamnen,
88
00:06:53,622 --> 00:06:56,708
och du Àr rÀdd för att Äka fast?
89
00:06:56,792 --> 00:06:59,128
Ja. Och för vad Gud ska tycka.
90
00:06:59,795 --> 00:07:01,797
Gud, sÀger han.
91
00:07:04,675 --> 00:07:06,635
LÄt Gud göra sin grej i himlen,
92
00:07:06,718 --> 00:07:11,223
och lÄt mig sköta mitt hÀr pÄ jorden.
93
00:07:11,682 --> 00:07:14,143
Vi kan inte bara stjÀla lik frÄn...
94
00:07:14,226 --> 00:07:15,644
Nej, sÄklart inte.
95
00:07:15,727 --> 00:07:17,146
Formellt sett Àr de ju kroppar...
96
00:07:21,400 --> 00:07:22,442
Donald?
97
00:07:29,324 --> 00:07:31,285
Donald, Àr du okej?
98
00:07:34,705 --> 00:07:36,957
Tusan ocksÄ. Stackarn.
99
00:07:39,710 --> 00:07:41,587
Hur lÀnge har han varit död?
100
00:07:41,670 --> 00:07:43,422
LĂ€nge nog.
101
00:07:44,840 --> 00:07:46,508
Och han har ingen familj.
102
00:07:46,592 --> 00:07:48,552
Vi borde ta honom till ett sjukhus.
103
00:07:48,635 --> 00:07:51,960
Ja, ett sjukhus.
104
00:07:51,555 --> 00:07:52,973
Eller...
105
00:07:54,349 --> 00:07:55,642
...till en lÀkare.
106
00:07:58,312 --> 00:08:00,564
I utbyte mot lite betalning, sÄklart.
107
00:08:03,317 --> 00:08:04,943
För vetenskapens skull.
108
00:08:30,761 --> 00:08:31,887
Ăr det hĂ€r rĂ€tt dörr?
109
00:08:31,970 --> 00:08:33,597
Vi kan ju inte knacka pÄ fel dörr.
110
00:08:33,722 --> 00:08:35,849
Billy, ta det lugnt.
Det stÄr "Knox" pÄ dörren.
111
00:08:35,933 --> 00:08:38,477
Vi knackar, sÄ kommer Knox.
112
00:08:44,240 --> 00:08:45,609
Sholto MacDonald skickade oss.
113
00:09:09,925 --> 00:09:12,940
Inga spÄr av jord.
114
00:09:14,638 --> 00:09:15,681
Ingen förruttnelse.
115
00:09:17,140 --> 00:09:19,590
Förutom alkoholen,
116
00:09:19,142 --> 00:09:21,937
som ni sÀkert har tagit.
117
00:09:22,938 --> 00:09:25,190
Skottland Àr nog vÀldigt annorlunda
118
00:09:25,274 --> 00:09:28,680
mot hur det Àr i Dublin.
119
00:09:29,690 --> 00:09:31,738
UrsÀkta, sir, men jag kommer frÄn Urney.
120
00:09:33,115 --> 00:09:35,158
Dublin. Urney. Cork.
121
00:09:35,617 --> 00:09:37,995
Ni Àr ju ÀndÄ likadana allihop.
122
00:09:38,578 --> 00:09:40,622
Skottlands framgÄng
123
00:09:40,706 --> 00:09:43,417
Àr beroende av de framsteg vi gör hÀr
124
00:09:43,500 --> 00:09:47,170
inför vÄr publik
125
00:09:47,254 --> 00:09:49,715
i denna anatomiska teater.
126
00:09:58,980 --> 00:09:59,558
Vattusot.
127
00:10:02,102 --> 00:10:03,103
UtmÀrkt.
128
00:10:03,979 --> 00:10:08,692
Ni kanske inte har
nÄgra lÀkemedel i Dublin,
129
00:10:08,775 --> 00:10:12,612
och dÀrför kommer ni hit som smÄ rÀvar.
130
00:10:13,864 --> 00:10:15,282
Men det har vi.
131
00:10:16,408 --> 00:10:22,164
Och med en sÄn hÀr kropp
kan vi bota det hÀr tillstÄndet.
132
00:10:23,400 --> 00:10:25,375
Du dÀr, samla upp vÀtskan.
133
00:10:28,337 --> 00:10:30,255
Och du, betala dem...
134
00:10:31,798 --> 00:10:35,719
...7 pund och 14 shilling.
135
00:10:45,479 --> 00:10:46,897
Och...
136
00:10:47,606 --> 00:10:53,280
Om ni har fler kroppar i samma goda skick,
137
00:10:53,528 --> 00:10:58,283
kommer jag att betala er vÀl.
138
00:11:18,804 --> 00:11:20,472
Ni struntade i att hjÀlpa mig igÄr.
139
00:11:20,555 --> 00:11:22,750
Jag trodde att jag kunde rÀkna med er!
140
00:11:22,990 --> 00:11:24,893
Ta en drink, tjockis. VarsÄgod.
141
00:11:25,477 --> 00:11:27,813
FörlÄt att vi inte dök upp.
142
00:11:27,896 --> 00:11:29,356
Men jag tar Gud till vittne pÄ
143
00:11:29,439 --> 00:11:31,400
att vi inte Ă„terupplivade
en enda sjÀl igÄr kvÀll.
144
00:11:31,483 --> 00:11:32,585
VarifrÄn fick ni dÄ pengarna?
145
00:11:32,609 --> 00:11:34,277
FrÄn Donald. Jamie?
146
00:11:34,986 --> 00:11:36,863
Inte det? Hur tar du dig igenom dagen?
147
00:11:36,947 --> 00:11:38,310
VarsÄgod, Jamie.
148
00:11:38,198 --> 00:11:39,116
Just det, han dricker bara mjölk.
149
00:11:39,199 --> 00:11:44,162
SkÄl för er, era jÀkla skottar!
150
00:11:49,126 --> 00:11:50,710
Vem tusan Àr Donald?
151
00:11:53,460 --> 00:11:56,383
"Var" Donald. En god vÀn.
152
00:11:57,259 --> 00:11:58,468
Var.
153
00:12:12,566 --> 00:12:16,111
Judy, visste du
att man kan begravas utan att dö?
154
00:12:16,653 --> 00:12:18,196
Ja, kom hit.
155
00:12:19,781 --> 00:12:22,510
PUNCH OCH JUDY - Traditionell,
populÀr och vÄldsam dockteater,
156
00:12:22,750 --> 00:12:24,703
första versionen uppstod
1662 i England. För barn.
157
00:12:25,328 --> 00:12:27,330
Varför gjorde du sÄdÀr?
158
00:12:27,414 --> 00:12:30,125
Jag ville se vad som skulle hÀnda
ifall jag begravde dig.
159
00:12:30,208 --> 00:12:32,377
Jag hade fÄtt frid,
min sjÀl hade kommit till himlen.
160
00:12:32,461 --> 00:12:34,450
- Helvetet.
- Himlen.
161
00:12:34,379 --> 00:12:35,839
- Himlen.
- Helvetet.
162
00:12:36,173 --> 00:12:38,341
Men för vissa gÄr det inte lika bra.
163
00:12:39,843 --> 00:12:41,761
Nej, precis. De kallas för Äterupplivare.
164
00:12:41,845 --> 00:12:42,846
Ă
terupp-vad?
165
00:12:42,929 --> 00:12:44,282
Ă
TERUPPLIVARE
En person som grÀver upp
166
00:12:44,306 --> 00:12:46,725
och stjÀl lik,
sÀrskilt för dissektioner; liktjuvar.
167
00:12:48,180 --> 00:12:50,896
Gravtjuvar, Judy. Ingen gÄr sÀker.
168
00:12:50,979 --> 00:12:53,857
De som blir sjuka och dör, dÄ?
De kan vÀl stjÀla deras kroppar?
169
00:12:53,940 --> 00:12:57,611
De kan bara anvÀnda brottslingars kroppar.
SĂ„ lyder lagen.
170
00:12:58,320 --> 00:13:00,530
SÄ de kan anvÀnda din?
171
00:13:05,535 --> 00:13:07,370
Vi mÄste arbeta.
172
00:13:23,220 --> 00:13:25,180
Du verkar tystare Àn vanligt.
173
00:13:25,680 --> 00:13:27,557
Och det Àr ovanligt.
174
00:13:29,142 --> 00:13:30,310
Jag gillar det inte.
175
00:13:31,144 --> 00:13:32,270
VadÄ, pengarna?
176
00:13:34,189 --> 00:13:35,899
- Att leka Gud.
- Billy,
177
00:13:37,359 --> 00:13:40,987
vi Àr tvÄ irlÀndska immigranter
i en pub pÄ en söndagseftermiddag
178
00:13:41,710 --> 00:13:43,240
nÀr de flesta Àr i kyrkan.
179
00:13:44,740 --> 00:13:46,701
Vi Àr inte direkt gudfruktiga.
180
00:13:47,577 --> 00:13:48,787
Det Àr inte rÀtt.
181
00:13:48,870 --> 00:13:50,288
NĂ„t att dricka, tack.
182
00:13:54,167 --> 00:13:57,963
Hör du! Smitta inte oss andra
med din konsumtion.
183
00:13:58,460 --> 00:14:00,799
KONSUMTION
Att anvÀnda eller konsumera nÄt
184
00:14:00,882 --> 00:14:03,760
ELLER tuberkulos
185
00:14:09,432 --> 00:14:11,893
Det Àr inte vattusot,
men hon Àr nog vÀrd mer
186
00:14:11,977 --> 00:14:13,645
Ă€n en vanlig frisk hora.
187
00:14:19,985 --> 00:14:21,319
RĂ€cker det?
188
00:14:23,488 --> 00:14:25,532
- Nej.
- LÄt mig rÀtta till det.
189
00:14:26,658 --> 00:14:27,909
Jag heter William Burke.
190
00:14:27,993 --> 00:14:29,369
Abigail Simpson.
191
00:14:35,166 --> 00:14:37,294
Vilken hosta.
192
00:14:38,461 --> 00:14:41,339
I den hÀr kylan kan det bli din död.
193
00:14:41,423 --> 00:14:42,340
Tusan ocksÄ.
194
00:14:42,424 --> 00:14:44,900
Det Àr inte en förkylning,
195
00:14:45,100 --> 00:14:46,678
och det vet du.
196
00:14:47,804 --> 00:14:49,306
I sÄ fall beklagar jag.
197
00:14:49,681 --> 00:14:53,935
Jag behöver ingen bekl...
198
00:14:55,228 --> 00:14:56,771
Det du sa.
199
00:14:58,230 --> 00:15:00,942
I sÄ fall, vad sÀgs om en till?
200
00:15:19,669 --> 00:15:20,837
Whisky!
201
00:15:23,256 --> 00:15:24,549
Mer drinkar hitÄt!
202
00:15:46,863 --> 00:15:49,908
Ta henne hÀrifrÄn innan hon kolar vippen.
203
00:15:49,991 --> 00:15:51,284
Det hade varit sorgligt.
204
00:16:05,900 --> 00:16:06,424
Var sa du att du bodde?
205
00:16:06,508 --> 00:16:09,803
- PÄ gatan. Jag hittar dit sjÀlv.
- Vad gör du?
206
00:16:09,886 --> 00:16:11,805
Hon kommer inte att klara natten.
207
00:16:11,888 --> 00:16:13,515
Natten Àr inte över Àn, och...
208
00:16:14,474 --> 00:16:16,810
Var det dÀrför du bjöd henne pÄ drinkar?
209
00:16:16,893 --> 00:16:18,728
Billy, det Àr en investering.
210
00:16:18,812 --> 00:16:21,481
- Vilken investering.
- Tusan ocksÄ!
211
00:16:22,148 --> 00:16:23,942
Liam, kom tillbaka!
212
00:16:42,377 --> 00:16:43,378
Kom.
213
00:16:48,466 --> 00:16:50,510
I perfekt skick.
214
00:16:50,885 --> 00:16:52,595
Men hon andas fortfarande.
215
00:16:57,934 --> 00:17:00,311
- HjÀlp till.
- Du har blivit galen.
216
00:17:00,395 --> 00:17:04,399
Sju pund, Billy!
Och du bryr dig om detta fyllo?
217
00:17:04,482 --> 00:17:05,942
Det Àr du som Àr galen!
218
00:17:09,112 --> 00:17:10,405
Okej dÄ.
219
00:17:22,125 --> 00:17:23,376
Herregud.
220
00:17:38,266 --> 00:17:40,393
Nej!
221
00:17:43,480 --> 00:17:45,190
Billy!
222
00:17:46,483 --> 00:17:48,193
Bort frÄn mig!
223
00:18:30,652 --> 00:18:32,320
Vad tusan var det dÀr?
224
00:18:43,456 --> 00:18:44,541
Vetenskap.
225
00:18:47,418 --> 00:18:50,880
HjÀlp mig lyfta den, Billy!
226
00:18:50,588 --> 00:18:51,798
Ja, ja.
227
00:19:05,728 --> 00:19:07,814
Vad ska jag ha den hÀr till?
228
00:19:09,899 --> 00:19:11,943
Hennes huvud Àr lite tilltygat,
229
00:19:12,260 --> 00:19:15,530
men resten Àr fÀrsk
230
00:19:15,613 --> 00:19:18,199
och ganska ren,
med undantag för tuberkulosen,
231
00:19:18,283 --> 00:19:20,618
som jag antar att du vill studera?
232
00:19:20,702 --> 00:19:23,121
Ja, men ansiktet...
233
00:19:23,830 --> 00:19:26,916
Det spelar ingen roll
om kroppen Àr i prima skick,
234
00:19:27,000 --> 00:19:30,503
ansiktet Àr det första som studenterna
kommer att vilja se,
235
00:19:30,587 --> 00:19:34,900
och det finns en risk att de tror
att kroppen ser likadan ut.
236
00:19:34,799 --> 00:19:38,678
Mina senaste exemplar,
som jag köpt billigt,
237
00:19:40,960 --> 00:19:44,100
har gjort att andra
har lyckats bÀttre Àn jag.
238
00:19:44,767 --> 00:19:50,565
Det hÀr handlar om forskning
och utförande.
239
00:19:51,399 --> 00:19:55,236
Om jag inte kan visa kroppen
för resten av lÀkarsamfundet,
240
00:19:55,320 --> 00:20:01,242
om jag inte har de bÀsta exemplaren
och kan utöka min forskning,
241
00:20:01,326 --> 00:20:05,830
kommer min publik att gÄ
till en konkurrerande anatomisk teater
242
00:20:05,914 --> 00:20:08,207
med bÀttre exemplar,
243
00:20:08,958 --> 00:20:12,503
och allt det hÀr,
244
00:20:13,588 --> 00:20:16,174
mitt livsverk,
245
00:20:17,910 --> 00:20:19,135
kommer att försvinna.
246
00:20:20,678 --> 00:20:23,431
Det fÄr inte ske!
247
00:20:25,308 --> 00:20:28,102
FörstÄr ni, era idioter?
248
00:20:31,648 --> 00:20:32,982
Ja.
249
00:20:33,524 --> 00:20:34,692
Bra.
250
00:20:36,819 --> 00:20:38,780
I civiliserade lÀnder
251
00:20:39,322 --> 00:20:42,450
kallar vi det för en överenskommelse.
252
00:20:43,660 --> 00:20:46,162
Nu har vi en överenskommelse.
253
00:20:48,831 --> 00:20:50,792
Ni fÄr bara sex pund
254
00:20:50,875 --> 00:20:55,129
och en gratis lektion
i skotsk arbetsmoral.
255
00:20:55,213 --> 00:20:56,213
6 PUND
256
00:20:56,297 --> 00:20:58,257
Kvalitet spelar roll.
257
00:20:58,341 --> 00:21:03,179
LÄt inte era irlÀndska rötter förstöra
ett bra jobb för er.
258
00:21:07,892 --> 00:21:09,560
Och...
259
00:21:14,565 --> 00:21:19,612
Var försiktiga
med hur ni fÄr tag pÄ exemplaren.
260
00:21:20,279 --> 00:21:22,740
Jag vill inte att polisen kommer hit.
261
00:21:22,824 --> 00:21:26,350
De gör mer nytta i ert kvarter.
262
00:21:27,996 --> 00:21:29,330
IvÀg med er.
263
00:21:41,926 --> 00:21:43,511
Du verkar vara tystlÄten av dig.
264
00:21:46,264 --> 00:21:48,599
Jag har hört att ni vet hur man festar.
265
00:21:49,434 --> 00:21:50,768
Vi kan vÀl festa ihop.
266
00:21:51,185 --> 00:21:53,688
Har du gÄtt vilse frÄn horhuset, raring?
267
00:21:53,771 --> 00:21:55,314
HĂ€r finns jobb.
268
00:21:55,398 --> 00:21:57,233
Nej, det gör det inte.
269
00:21:57,316 --> 00:21:59,680
Ăr jag för kvinnlig för dig?
270
00:21:59,152 --> 00:22:00,862
Du Àr för dyr.
271
00:22:00,945 --> 00:22:03,614
IvÀg med dig, det finns nog andra
som vill ta en tur med dig!
272
00:22:07,535 --> 00:22:09,412
Vilken patetisk idiot.
273
00:22:14,333 --> 00:22:17,503
Vad Àr det dÀr för ful sak?
274
00:22:18,838 --> 00:22:20,506
Han pratar inte.
275
00:22:20,757 --> 00:22:23,301
Kan du inte ens prata, din idiot?
276
00:22:23,384 --> 00:22:26,220
VanstÀlld och stum, vilken pajas.
277
00:22:27,960 --> 00:22:29,474
Ut med henne!
278
00:22:35,229 --> 00:22:36,773
Ut med henne.
279
00:22:38,649 --> 00:22:41,152
Du Àr okej.
280
00:22:41,819 --> 00:22:43,237
Kan nÄn ta hand om honom?
281
00:22:46,157 --> 00:22:47,617
Damen!
282
00:22:48,785 --> 00:22:50,360
UrsÀkta.
283
00:22:51,537 --> 00:22:54,415
Vi borde inte ha lÄtit dem
behandla dig sÄdÀr, sÄ...
284
00:22:58,211 --> 00:23:00,171
UrsÀkten godtas.
285
00:23:00,713 --> 00:23:02,256
Visa vÀgen.
286
00:23:03,910 --> 00:23:05,176
Hör du! Vad gör du?
287
00:23:06,135 --> 00:23:08,888
Jag ska bara roa mig lite,
det Àr ingen fara.
288
00:23:33,371 --> 00:23:34,705
Ăr du rĂ€dd för mig?
289
00:23:39,544 --> 00:23:41,450
Du dÄ?
290
00:23:45,633 --> 00:23:47,135
SĂ„ du gillar tuffa tag?
291
00:23:52,515 --> 00:23:53,933
SlÀpp!
292
00:23:58,146 --> 00:23:59,730
Billy, kom ihÄg,
293
00:24:01,274 --> 00:24:02,817
kvalitet spelar roll.
294
00:24:06,195 --> 00:24:10,241
Miss, jag heter William Burke.
295
00:24:10,825 --> 00:24:14,120
Det hÀr Àr min partner, Billy Hare.
296
00:24:15,204 --> 00:24:16,998
Jag bryr mig inte.
297
00:24:17,748 --> 00:24:19,000
Bra.
298
00:24:20,877 --> 00:24:22,336
Var var jag?
299
00:24:22,962 --> 00:24:25,298
Just det. SÄhÀr gjorde jag.
300
00:24:30,344 --> 00:24:33,556
Billy! HjÀlp till!
301
00:26:00,851 --> 00:26:01,851
9 PUND 6 SHILLING
302
00:26:02,144 --> 00:26:06,482
9 PUND 6 SHILLING = 1 324 DOLLAR IDAG
303
00:26:07,984 --> 00:26:09,568
Det gÄr bra för honom.
304
00:26:09,652 --> 00:26:10,987
Det Àr vÄr förtjÀnst.
305
00:26:13,197 --> 00:26:17,410
Biverkningar frÄn prostitution
och dess sjukdomar.
306
00:26:34,510 --> 00:26:35,636
SÄdÀr ja.
307
00:26:36,679 --> 00:26:38,222
BURKING
AnvÀnds ihop med substantiv,
308
00:26:38,306 --> 00:26:41,642
att mörda nÄn genom kvÀvning
för att inte lÀmna spÄr av vÄld.
309
00:26:42,101 --> 00:26:43,728
10 PUND 3 SHILLING
310
00:26:44,562 --> 00:26:46,814
Alkoholens biverkningar.
311
00:26:52,278 --> 00:26:53,863
9 PUND 3 SHILLING
312
00:26:53,946 --> 00:26:57,330
11 PUND 3 SHILLING
313
00:27:05,666 --> 00:27:08,878
8 PUND 7 SHILLING
314
00:27:11,464 --> 00:27:14,675
Skratta inte Ă„t henne. Kom.
315
00:27:21,150 --> 00:27:23,768
JÀmförbara Äldrar och kroppstyper.
316
00:27:23,851 --> 00:27:26,270
Vi kan anvÀnda en av dem för att jÀmföra.
317
00:27:34,278 --> 00:27:35,988
Ni Àr inte ens smutsiga.
318
00:27:36,720 --> 00:27:37,720
Vetenskap.
319
00:27:46,123 --> 00:27:47,625
8 PUND 1 SHILLING
7 PUND 8 SHILLING
320
00:27:47,917 --> 00:27:48,793
8 PUND 5 SHILLING
321
00:27:48,876 --> 00:27:50,294
10 PUND 4 SHILLING
322
00:27:55,841 --> 00:27:56,841
11 PUND 3 SHILLING
323
00:27:59,178 --> 00:28:01,531
7 PUND 8 SHILLING - 11 PUND 2 SHILLING
7 PUND 3 SHILLING - 5 PUND 7 SHILLING
324
00:28:01,555 --> 00:28:04,934
SkÄl för Billy Hare och Liam Burke!
325
00:28:27,915 --> 00:28:30,251
Ett barn borde inte vara ute sÄhÀr sent.
326
00:28:30,334 --> 00:28:32,253
Vad tror du att han Àr vÀrd?
327
00:28:32,670 --> 00:28:33,754
Ingenting.
328
00:28:34,296 --> 00:28:36,674
Du har rÀtt. Folk hade fattat.
329
00:28:40,520 --> 00:28:42,263
- Ăr det det som Ă€r problemet?
- Ja.
330
00:28:46,100 --> 00:28:47,184
Vad?
331
00:28:50,688 --> 00:28:51,689
Hör du.
332
00:29:14,795 --> 00:29:17,506
8 PUND 7 SHILLING
333
00:29:43,699 --> 00:29:45,340
Vart Àr du pÄ vÀg?
334
00:29:45,117 --> 00:29:46,535
FortsÀtt du.
335
00:29:47,770 --> 00:29:48,871
Jag behöver frisk luft.
336
00:29:49,371 --> 00:29:50,623
Och en sÀng.
337
00:29:54,293 --> 00:29:56,879
JasÄ, du ska till horhuset!
338
00:29:57,713 --> 00:30:00,549
LĂ„t dem inte ta alla dina pengar
den hÀr gÄngen!
339
00:30:01,592 --> 00:30:02,885
Billy!
340
00:30:16,148 --> 00:30:17,816
Vet du vad jag hatar?
341
00:30:18,734 --> 00:30:19,944
Mig?
342
00:30:20,361 --> 00:30:23,447
Ja, men det Àr för att du Àr min fru.
343
00:30:28,410 --> 00:30:29,620
Det dÀr förtjÀnade jag.
344
00:30:29,703 --> 00:30:30,788
Vilka mer hatar du?
345
00:30:30,871 --> 00:30:32,748
IrlÀndare. LÀkare.
346
00:30:33,207 --> 00:30:35,876
Bad nÄn om en lÀkare?
347
00:30:36,794 --> 00:30:39,547
Herregud, han Àr hÀr.
DÄ mÄste vi försvinna!
348
00:30:41,340 --> 00:30:45,940
Varför flyr ni frÄn mig?
349
00:30:45,177 --> 00:30:48,973
Jag vill bara förbÀttra era liv.
350
00:30:49,560 --> 00:30:51,934
Jag Àr bara en ödmjuk tjÀnare.
351
00:30:55,688 --> 00:31:00,109
Om ni inte tror mig,
lyssna dÄ pÄ mina tvÄ bÀsta vÀnner.
352
00:31:00,901 --> 00:31:03,571
Mr Burke. Mr Hare.
353
00:31:03,654 --> 00:31:07,491
VÀlkomna tillbaka, mina irlÀndska vÀnner.
354
00:31:07,616 --> 00:31:09,368
Vad har ni haft för er?
355
00:31:10,786 --> 00:31:13,800
Spenderat alla vÄra pengar
pÄ kvinnor och vin.
356
00:31:13,163 --> 00:31:15,457
Och jag har gett er mycket pengar.
357
00:31:16,792 --> 00:31:18,210
Tack, doktorn.
358
00:31:18,335 --> 00:31:22,470
Det var sÄ lite,
men tala inte om det igen.
359
00:31:23,549 --> 00:31:25,175
Du dÄ, Billy?
360
00:31:25,259 --> 00:31:27,511
TĂ€nker du tala om det?
361
00:31:28,120 --> 00:31:30,681
Om han hade gjort det
hade vi blivit avrÀttade.
362
00:31:30,764 --> 00:31:32,600
Det hade kanske varit att föredra.
363
00:31:32,683 --> 00:31:35,436
DĂ„ hade du Ă„tminstone
kunnat sova om nÀtterna.
364
00:31:35,561 --> 00:31:37,187
PĂ„ mitt bord.
365
00:31:43,193 --> 00:31:45,321
Hoppas att du kan sova, Billy!
366
00:31:45,404 --> 00:31:47,156
Godnatt, Billy!
367
00:31:54,496 --> 00:31:55,831
HÀr kommer döden sjÀlv.
368
00:31:57,207 --> 00:31:58,250
Inte ikvÀll.
369
00:31:59,126 --> 00:32:00,210
Jag vill bara dricka.
370
00:32:00,586 --> 00:32:02,338
Jag bjuder dig pÄ en drink eller fyra.
371
00:32:02,796 --> 00:32:05,466
Sluta skryta med dina pengar.
372
00:32:05,549 --> 00:32:07,277
Tror du inte att folk har mÀrkt
att du har en ny rock?
373
00:32:07,301 --> 00:32:09,219
Eller att du alltid Àter pÄ restaurang?
374
00:32:09,303 --> 00:32:12,765
Eller att du har legat
med nÀstan varenda hora i hela stan?
375
00:32:12,848 --> 00:32:15,267
Jag trodde att du var orolig
för din egen sjÀl.
376
00:32:15,601 --> 00:32:16,935
Och det Àr jag.
377
00:32:18,312 --> 00:32:20,230
Men du vet vÀl ingenting
om sÄnt, eller hur?
378
00:32:20,314 --> 00:32:21,440
Hör pÄ.
379
00:32:21,523 --> 00:32:24,818
Nej, du ska höra pÄ.
380
00:32:24,902 --> 00:32:26,737
Du bryr dig inte om synd eller fördömelse,
381
00:32:26,820 --> 00:32:28,447
men du vill inte Ă„ka fast, eller hur?
382
00:32:28,530 --> 00:32:30,741
- Billy...
- Om du kallar mig Billy igen,
383
00:32:30,824 --> 00:32:32,701
sÄ slÄr jag ut tÀnderna pÄ dig.
384
00:32:38,499 --> 00:32:41,168
William, du Àr pÄ dÄligt humör,
385
00:32:41,627 --> 00:32:43,671
sÄ jag tÀnker ignorera det du precis sa.
386
00:32:45,255 --> 00:32:47,383
Men kom ihÄg, synd eller icke-synd,
387
00:32:48,384 --> 00:32:53,472
det blir vi som Ă„ker fast, inte bara jag.
388
00:32:55,849 --> 00:32:57,851
Vem vill spela min sÀckpipa?
389
00:33:40,477 --> 00:33:43,480
Angus, jag betalar för Billys drinkar.
390
00:33:55,909 --> 00:33:58,787
Hör du, hör pÄ.
391
00:33:59,370 --> 00:34:00,380
Det Àr okej.
392
00:34:01,582 --> 00:34:02,666
Du vet...
393
00:34:03,584 --> 00:34:06,440
Du Àr som en bror för mig.
394
00:34:06,128 --> 00:34:07,337
Jag sa ju att det Àr okej.
395
00:34:07,963 --> 00:34:09,131
Jag Àlskar dig.
396
00:34:12,900 --> 00:34:13,427
6 PUND
397
00:34:13,510 --> 00:34:16,722
SÀngfösare. Och du Àr pank.
398
00:34:19,475 --> 00:34:20,475
Okej dÄ.
399
00:34:21,602 --> 00:34:24,354
Vi skyndar oss, innan jag dÀckar.
400
00:34:34,448 --> 00:34:35,448
Tusan ocksÄ!
401
00:34:35,908 --> 00:34:38,535
Jamie, det Àr vi!
402
00:34:44,208 --> 00:34:45,292
Jamie!
403
00:34:58,555 --> 00:35:01,642
Jag tÀnker berÀtta för min mor.
404
00:35:18,200 --> 00:35:22,790
Nej!
405
00:36:39,573 --> 00:36:40,699
Ut med er.
406
00:36:50,709 --> 00:36:53,629
Det hÀr Àr oacceptabelt.
407
00:36:53,879 --> 00:36:57,549
Den hÀr kroppen Àr vanstÀlld.
408
00:37:00,552 --> 00:37:01,845
En styggelse.
409
00:37:04,973 --> 00:37:07,351
Den Àr nÀstan vÀrdelös.
410
00:37:15,859 --> 00:37:19,290
Jag ber er om en enda sak.
411
00:37:25,770 --> 00:37:26,536
Att den ska vara i bra skick.
412
00:37:42,844 --> 00:37:44,930
Jag gör mig av med resten.
413
00:37:45,681 --> 00:37:47,599
Dessa delar...
414
00:37:48,433 --> 00:37:49,476
...gör er av med dem.
415
00:38:15,794 --> 00:38:17,337
Inte ens en shilling?
416
00:38:17,713 --> 00:38:18,713
IvÀg med er.
417
00:38:20,480 --> 00:38:21,133
Okej.
418
00:38:22,843 --> 00:38:24,520
Och var försiktiga.
419
00:38:25,220 --> 00:38:26,680
Det dÀr huvudet...
420
00:38:28,560 --> 00:38:30,559
...kan bevisa
att ryktena jag hört Àr sanna,
421
00:38:30,642 --> 00:38:34,646
rykten om att mördare hÀrjar i vÄr stad,
422
00:38:34,730 --> 00:38:36,606
helt ofattbart.
423
00:38:40,402 --> 00:38:44,197
Och jag kan inte vara delaktig i mord.
424
00:38:45,320 --> 00:38:47,868
Ăr vi överens?
425
00:38:49,578 --> 00:38:50,578
Ja.
426
00:38:57,919 --> 00:38:59,546
För vetenskapens skull.
427
00:39:04,551 --> 00:39:05,552
Vetenskap.
428
00:39:29,993 --> 00:39:31,369
Vill du ta en drink?
429
00:39:37,417 --> 00:39:38,877
Jisses.
430
00:39:49,846 --> 00:39:51,980
Det rÀcker för mig nu.
431
00:40:26,550 --> 00:40:28,900
Vad stÄr pÄ, Billy?
432
00:40:28,930 --> 00:40:30,950
Varför tiger du?
433
00:40:30,178 --> 00:40:32,970
Har doktorn gjort dig stum?
434
00:40:32,848 --> 00:40:36,601
Vi kan vÀl frÄga honom. Doktorn?
435
00:40:38,436 --> 00:40:40,981
Folk börjar undra.
436
00:40:41,356 --> 00:40:43,650
Trodde du att du bara kunde ge dig av?
437
00:40:43,733 --> 00:40:46,361
Han trodde att han bara kunde ge sig av.
438
00:40:46,444 --> 00:40:47,737
Vi har sparat en plats Ă„t dig.
439
00:41:03,628 --> 00:41:05,422
Du kommer att bli hÀngd, Billy.
440
00:41:05,589 --> 00:41:07,174
Det spelar ingen roll om du slutar nu,
441
00:41:07,257 --> 00:41:09,885
eller om du mördar
fler sinnesslöa som Jamie,
442
00:41:09,968 --> 00:41:12,804
eller kanske nÄn ur publiken?
443
00:41:17,684 --> 00:41:19,519
Kvalitet, Billy.
444
00:41:19,811 --> 00:41:22,814
Annars berÀttar jag för min mor.
445
00:41:24,107 --> 00:41:26,776
Min mor!
446
00:41:26,860 --> 00:41:29,696
Jag tÀnker berÀtta för min mor.
447
00:41:29,779 --> 00:41:31,720
Sluta!
448
00:42:15,408 --> 00:42:16,408
HallÄ!
449
00:42:17,410 --> 00:42:19,370
Jag trodde att du redan var i Cork.
450
00:42:19,162 --> 00:42:21,122
Det borde jag vara, du har rÀtt.
451
00:42:21,206 --> 00:42:23,375
Men du vill inte Ă„ka dit.
452
00:42:23,500 --> 00:42:27,170
Jo, Liam.
453
00:42:27,254 --> 00:42:29,714
Nej, hör pÄ.
454
00:42:32,133 --> 00:42:34,427
Jag sprang pÄ min kusin Margaret.
455
00:42:34,511 --> 00:42:38,765
Hon Àr hÀr pÄ besök,
och det fick mig att inse
456
00:42:38,848 --> 00:42:42,811
att familj och vÀnner
Ă€r viktigast av allt.
457
00:42:44,771 --> 00:42:46,273
Vad bra.
458
00:42:46,356 --> 00:42:48,650
Nej, William.
459
00:42:48,733 --> 00:42:51,319
Följ med mig.
Du vet hur tafatt jag Àr ibland.
460
00:42:51,403 --> 00:42:52,404
Du?
461
00:42:53,530 --> 00:42:56,241
Det Àr annorlunda nÀr det gÀller familjen.
462
00:42:58,535 --> 00:42:59,995
Kom och ta en drink med oss.
463
00:43:01,788 --> 00:43:03,810
Bara vi, som en familj.
464
00:43:08,169 --> 00:43:09,254
Kom.
465
00:43:22,392 --> 00:43:24,102
Din lÀgenhet ligger ju inte ditÄt.
466
00:43:25,645 --> 00:43:27,439
Gray-familjen Àr bortrest.
467
00:43:27,772 --> 00:43:30,900
De bad mig vakta deras hus.
Det Àr finare Àn vÄrt lortiga kyffe.
468
00:43:33,111 --> 00:43:34,154
Okej dÄ.
469
00:43:39,340 --> 00:43:40,340
Kusin,
470
00:43:41,494 --> 00:43:45,810
det hÀr Àr min bÀsta vÀn,
William Hare frÄn Londonderry.
471
00:43:45,165 --> 00:43:47,375
William, det hÀr Àr min kusin Margaret.
472
00:43:47,459 --> 00:43:48,626
Hur stÄr det till?
473
00:43:48,710 --> 00:43:49,711
Hej.
474
00:43:52,255 --> 00:43:53,465
Trevligt att trÀffas.
475
00:43:53,548 --> 00:43:55,884
PĂ„ tal om det, jag har dryck med mig.
476
00:43:58,553 --> 00:43:59,553
HĂ€r.
477
00:44:02,307 --> 00:44:03,558
Familj...
478
00:44:04,976 --> 00:44:06,227
...det Àr det enda vi har.
479
00:44:13,651 --> 00:44:14,652
Okej.
480
00:44:15,987 --> 00:44:17,906
Jag mÄste kissa.
481
00:44:27,165 --> 00:44:28,333
SĂ„...
482
00:44:30,430 --> 00:44:31,544
...kusiner.
483
00:44:33,588 --> 00:44:35,382
- Hur lÀnge sen var det...
- AlltsÄ...
484
00:44:35,882 --> 00:44:38,635
Ărligt talat minns jag honom inte ens.
485
00:44:39,469 --> 00:44:41,221
Jag kom till Edinburgh för tvÄ dagar sen,
486
00:44:41,304 --> 00:44:44,474
men han var rar och verkade övertygad,
jag mÄste ha glömt honom.
487
00:44:45,141 --> 00:44:47,936
- Ăvertygad?
- Om att vi Àr slÀkt.
488
00:44:48,190 --> 00:44:49,437
Hans ögon liknar mina.
489
00:44:49,771 --> 00:44:52,607
Det Àr inte det enda som Àr likt.
490
00:44:54,150 --> 00:44:55,527
UrsÀkta mig, Margaret,
491
00:44:56,690 --> 00:44:58,613
jag mÄste ocksÄ lÀtta pÄ trycket.
492
00:45:10,166 --> 00:45:11,960
Lögnhals!
493
00:45:12,430 --> 00:45:14,712
Ta det lugnt. Margaret fÄr inte höra...
494
00:45:16,756 --> 00:45:18,901
Den dÀr var för att du kallade mig Billy,
och för att du ljög,
495
00:45:18,925 --> 00:45:21,928
och för att du drog in mig i
din galenskap igen. Jag sa att det rÀckte.
496
00:45:22,110 --> 00:45:24,130
Det Àr du som ljuger, William.
497
00:45:24,970 --> 00:45:26,474
Du visste precis hur detta skulle sluta.
498
00:45:26,558 --> 00:45:28,768
Du gillar det, men du vÀgrar erkÀnna det.
499
00:45:28,852 --> 00:45:29,769
Sluta!
500
00:45:29,853 --> 00:45:34,607
Sexton hittills. MĂ€n, kvinnor, Jamie.
501
00:45:34,691 --> 00:45:36,359
- Sluta.
- Det Àr hon eller jag, Billy.
502
00:45:37,680 --> 00:45:39,237
Vi kan förklara hennes död, men min?
503
00:45:39,320 --> 00:45:40,905
DÄ har du mördat 17 stycken,
504
00:45:40,989 --> 00:45:43,700
och det kommer du att hÀngas för.
505
00:46:22,710 --> 00:46:25,617
Gud, vÄr Fader, vi föds ur din kraft,
506
00:46:25,950 --> 00:46:28,828
din försyn vÀgleder oss genom livet,
507
00:46:29,370 --> 00:46:33,374
och vi ÄtergÄr till jorden
nÀr du beordrar det.
508
00:46:54,938 --> 00:46:57,565
Hon mÄste ut innan soluppgÄngen.
509
00:46:59,250 --> 00:47:00,680
Okej.
510
00:47:19,671 --> 00:47:21,297
Det Àr inte ens midnatt Àn.
511
00:47:23,174 --> 00:47:27,178
Vila i en timme eller tvÄ,
sen flyttar vi henne.
512
00:50:12,552 --> 00:50:15,346
Vi dömdes för mord pÄ 16 stycken.
513
00:50:15,805 --> 00:50:18,891
JasÄ. Hur fick de reda pÄ det?
514
00:50:18,975 --> 00:50:19,975
Tja...
515
00:50:21,561 --> 00:50:23,271
- Jag berÀttade för dem.
- Va?
516
00:50:29,861 --> 00:50:31,821
SÄ de hÀngde oss bÄda tvÄ?
517
00:50:32,655 --> 00:50:35,408
Inte direkt.
518
00:50:35,491 --> 00:50:37,660
Vad menar du med "inte direkt"?
519
00:50:37,744 --> 00:50:41,706
Tja, Liam, jag blev kronvittne.
520
00:50:42,810 --> 00:50:43,624
KRONVITTNE
En person som vittnar
521
00:50:43,708 --> 00:50:45,748
i utbyte mot strafflindring
i brittisk rÀttsordning.
522
00:50:46,544 --> 00:50:47,544
Nej!
523
00:50:49,880 --> 00:50:51,549
Jag erkÀnde i utbyte mot straffbefrielse.
524
00:50:53,176 --> 00:50:56,637
De ville straffa nÄn,
sÄ vi kom överens om det.
525
00:50:59,140 --> 00:51:00,683
Vad hÀnde med dig sen?
526
00:51:03,686 --> 00:51:04,854
Ingen vet.
527
00:51:09,650 --> 00:51:12,445
Men vi vet vad som hÀnde
med dig, William Burke.
528
00:51:13,946 --> 00:51:19,494
Ja, jag hÀngdes tills jag dog.
529
00:51:19,577 --> 00:51:23,623
Ja. Och sen, din fÀrska kropp
som var i nÄgorlunda bra skick...
530
00:51:23,706 --> 00:51:25,583
"NĂ„gorlunda bra skick"?
531
00:51:26,830 --> 00:51:28,586
- Du Àr ju trots allt irlÀndsk.
- Jaha. FortsÀtt.
532
00:51:28,669 --> 00:51:30,630
Dit lik existerar Àn idag.
533
00:51:36,844 --> 00:51:39,222
Burke och Hare-morden fick Parlamentet
534
00:51:39,305 --> 00:51:41,849
att anta en lag 1832
som förbjöd likhandel.
535
00:51:55,488 --> 00:51:56,715
blodet togs frÄn hans huvud
1 februari 1829
536
00:51:56,739 --> 00:51:59,617
Ăn idag kan man bese William Burkes kropp
537
00:51:59,700 --> 00:52:03,790
pÄ University of Edinburghs
Anatomical Museum.
538
00:52:04,413 --> 00:52:07,750
Ironiskt nog har jag blivit
det mest vinstgivande liket
539
00:52:07,834 --> 00:52:09,794
i Skottlands historia.
540
00:52:23,766 --> 00:52:26,602
För vetenskapens skull.
36957