All language subtitles for Little.Lips.Piccole.Labbra.1978.DVDRip (ENG Google)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,050 --> 00:00:10,000 Exclusively for version of 01:15:34 (75 min 34 sec) 2 00:00:20,050 --> 00:00:26,000 LITTLE LIPS 3 00:02:00,850 --> 00:02:05,500 After five years of war which killed millions of people, 4 00:02:06,250 --> 00:02:08,200 I returned to the bourgeois life, 5 00:02:09,350 --> 00:02:12,100 The doctors said I He was clinically cured, 6 00:02:13,400 --> 00:02:17,350 Upon leaving the hospital, they exchanged my crutches to a cane, 7 00:02:18,000 --> 00:02:20,950 At home, I continue my convalescence, 8 00:02:21,400 --> 00:02:23,750 or rather, my agony, 9 00:02:54,650 --> 00:02:56,100 I am here, Joseph, 10 00:03:07,100 --> 00:03:08,850 Welcome, Mr, Paul, 11 00:03:34,550 --> 00:03:38,300 Franz spoke to me, but not I could hear what he said, 12 00:03:38,800 --> 00:03:41,950 My eyes, my ears, my senses and feelings 13 00:03:42,000 --> 00:03:44,750 They are concentrated only the nature that surrounds me, 14 00:03:46,550 --> 00:03:51,600 Valleys, rivers and forests, make part of my kindergarten, 15 00:03:53,550 --> 00:03:56,650 I know them all, Every corner, every shrub, 16 00:03:57,750 --> 00:04:01,700 I went back to rest to bury a man, 17 00:04:01,800 --> 00:04:04,450 and, if possible, raise a new one, 18 00:04:04,900 --> 00:04:06,650 A new me, 19 00:04:56,500 --> 00:04:58,950 -When Got my letter? -This morning, 20 00:04:59,000 --> 00:05:02,050 Barely had time to pack the your room, We are happy, sr, 21 00:05:02,100 --> 00:05:05,750 -Difficult Believe you're here, -Can Credit, 22 00:05:06,200 --> 00:05:08,650 And I intend to stay, 23 00:05:29,200 --> 00:05:33,450 We did not change anything, everything is like when Mr, left, 24 00:05:49,250 --> 00:05:51,000 I thank you both, 25 00:06:59,000 --> 00:07:00,750 Who's there? 26 00:07:25,900 --> 00:07:30,600 He does not seem the same, He did not smile once, 27 00:07:30,650 --> 00:07:34,300 He should be happy, It is young and recovers quickly, 28 00:07:34,330 --> 00:07:36,000 It's war, 29 00:11:43,400 --> 00:11:45,350 Let's go, You may come in, 30 00:11:46,500 --> 00:11:48,250 Good day sir, 31 00:11:51,200 --> 00:11:52,950 Excuse, 32 00:11:53,150 --> 00:11:54,900 A small snack, sir, 33 00:11:55,400 --> 00:11:57,650 Put it on the table, 34 00:12:38,350 --> 00:12:43,050 Hardly touched the snack, How long will it look like? 35 00:12:44,100 --> 00:12:47,250 Today is the second Sunday after Easter ,,, 36 00:12:47,400 --> 00:12:50,250 He's been here for one, two, 37 00:12:50,300 --> 00:12:53,250 three four,,, tomorrow is four weeks, 38 00:12:53,400 --> 00:12:56,350 It can not continue like this, I worry, 39 00:13:01,850 --> 00:13:04,000 Would not it be better call the doctor? 40 00:13:04,050 --> 00:13:06,300 Sure, but it will kill us, 41 00:14:29,650 --> 00:14:32,100 Who are you? Answer me, 42 00:14:34,000 --> 00:14:36,100 Stay where you are and say who you are, 43 00:14:43,550 --> 00:14:45,500 You are afraid of me? 44 00:14:57,100 --> 00:14:59,050 - Franz ,,, - Yes sir? 45 00:14:59,100 --> 00:15:03,850 - I saw a girl this morning, -, A niece Eva ours, 46 00:15:05,300 --> 00:15:08,350 - I would sugar, sir? - She lives here on the farm? 47 00:15:08,400 --> 00:15:11,350 Yes sir, She is the daughter of my brother, 48 00:15:11,400 --> 00:15:15,050 He died in the war, Her mother died soon after, 49 00:15:15,100 --> 00:15:17,250 The tramp fled as soon as he could, 50 00:15:17,259 --> 00:15:20,500 We are the only relatives, We could not leave her, 51 00:15:28,200 --> 00:15:30,150 Here they are his strudel, sir, 52 00:15:30,540 --> 00:15:32,290 Just came out of the oven, 53 00:16:13,100 --> 00:16:15,750 I told him to stay far problems, 54 00:16:15,770 --> 00:16:17,400 But you are stubborn, 55 00:16:18,400 --> 00:16:21,450 Instead of breaking into the room Mr, Paul ,,, 56 00:16:21,500 --> 00:16:23,250 Yes aunt, 57 00:16:24,100 --> 00:16:26,100 could help me in the kitchen, 58 00:16:26,450 --> 00:16:29,200 I also hope that you promise 59 00:16:29,250 --> 00:16:32,200 You will behave correctly, 60 00:16:32,500 --> 00:16:34,650 Understood or not? 61 00:17:54,200 --> 00:17:56,050 Good Morning, 62 00:18:05,300 --> 00:18:09,650 Yesterday I did not want to scare you, Forgive me if I did it! 63 00:18:24,100 --> 00:18:27,850 Excuse me, I expected we were friends, 64 00:19:11,550 --> 00:19:14,800 You play well, Well done, my son, 65 00:19:15,300 --> 00:19:17,550 My hands They can play well, I do not, 66 00:19:18,200 --> 00:19:19,950 Not enough hands, 67 00:19:21,250 --> 00:19:23,300 Music needs a soul, 68 00:19:23,320 --> 00:19:25,500 I have no soul inside of me, 69 00:19:30,850 --> 00:19:32,600 Paul ,,, 70 00:19:34,150 --> 00:19:36,900 I think you're much changed, 71 00:19:38,700 --> 00:19:40,450 That happens, 72 00:19:41,800 --> 00:19:44,250 I saw you riding, 73 00:19:45,100 --> 00:19:47,050 You seemed possessed, 74 00:19:51,200 --> 00:19:55,150 It was the cause of the war big change? 75 00:19:55,500 --> 00:19:57,850 No, I'm the same I've always been, 76 00:19:59,850 --> 00:20:01,600 This is not true, 77 00:20:04,000 --> 00:20:05,750 What's it? 78 00:20:07,350 --> 00:20:09,300 What happened? 79 00:20:11,150 --> 00:20:13,100 You do not want me to talk? 80 00:20:14,200 --> 00:20:18,350 I can not explain it now, I gotta go, 81 00:20:18,800 --> 00:20:21,050 But I go back to play more music, 82 00:21:19,100 --> 00:21:21,250 I knew it was going to happen, 83 00:21:25,200 --> 00:21:27,650 - He's not the same man, - I know, 84 00:21:29,100 --> 00:21:32,250 What terrible things he must seeing this damn war! 85 00:21:41,200 --> 00:21:45,150 I need my medication, It's on the table, 86 00:21:45,250 --> 00:21:47,700 Two drops in a glass of water, 87 00:21:48,400 --> 00:21:50,150 Here, sir, 88 00:21:54,400 --> 00:21:56,150 Let me help you, 89 00:25:25,200 --> 00:25:26,700 Eve! 90 00:25:28,300 --> 00:25:30,000 Eve! 91 00:25:31,650 --> 00:25:33,550 Where are you going? 92 00:26:27,700 --> 00:26:29,450 Yes, Franz? 93 00:26:29,900 --> 00:26:31,650 Good day sir, 94 00:26:32,250 --> 00:26:35,250 - Let's go, Come in, my friend, - His shirt, sir, 95 00:26:35,300 --> 00:26:38,750 - It's a beautiful day, is not it? - Yes sir, Certainly, 96 00:26:56,650 --> 00:27:02,000 In the hospital bed, could not make plans for my future, 97 00:27:02,200 --> 00:27:05,950 Not even know how would my rehabilitation at home, 98 00:27:06,800 --> 00:27:08,950 But suddenly, as in a fairy tale ,,, 99 00:27:09,000 --> 00:27:13,250 It appears a guardian angel, one peasant Venus 100 00:27:13,400 --> 00:27:16,650 able to awaken my instincts, simply with their presence, 101 00:27:18,150 --> 00:27:20,600 And I, who presentia its charm, 102 00:27:20,650 --> 00:27:25,000 I realized that could return the pleasure of the imagination, 103 00:27:25,200 --> 00:27:28,750 I decided to share my experience with her writing, Day after day, 104 00:28:12,250 --> 00:28:14,750 I discovered you, 105 00:28:14,755 --> 00:28:17,300 Come on, let me look at you, 106 00:28:21,350 --> 00:28:23,100 Come here, 107 00:28:30,550 --> 00:28:35,200 Let's see what we have here ,,, Take this, 108 00:28:35,400 --> 00:28:38,150 It is your size It's very beautiful, 109 00:28:38,850 --> 00:28:41,950 Madame, the first lady, Go ahead, 110 00:29:17,300 --> 00:29:20,000 Like this, Very well, 111 00:29:21,700 --> 00:29:24,250 Very good, One more, 112 00:29:25,000 --> 00:29:26,400 Beautiful, 113 00:29:27,501 --> 00:29:29,001 Attention, 114 00:29:30,700 --> 00:29:32,200 Good, 115 00:30:53,400 --> 00:30:55,940 Now, my little Eva, 116 00:30:57,000 --> 00:31:00,750 finally my life I had a reason for being, 117 00:31:01,800 --> 00:31:04,700 So close to you, 118 00:31:37,800 --> 00:31:38,900 Liked? 119 00:31:40,000 --> 00:31:43,150 It's beautiful, Before it was just a blank paper, 120 00:33:41,600 --> 00:33:45,950 I never had a dress so beautiful, Thanks, 121 00:33:46,000 --> 00:33:47,950 I'm glad you liked, 122 00:33:48,750 --> 00:33:51,300 How did you know today I do twelve? 123 00:33:51,350 --> 00:33:54,300 Easy, Yesterday I looked in his eyes and then I knew, 124 00:33:54,400 --> 00:33:56,250 What do "know"? 125 00:33:56,300 --> 00:34:01,100 I saw in your eyes that something was changing, 126 00:34:02,000 --> 00:34:03,950 You're kidding, right? 127 00:34:06,350 --> 00:34:08,300 I have another surprise for you, 128 00:34:08,550 --> 00:34:09,950 What? 129 00:34:10,300 --> 00:34:12,650 Wait and see, 130 00:34:13,151 --> 00:34:14,901 Let's go, In front, 131 00:35:14,200 --> 00:35:17,350 - Excuse me, can I help you? - I would like an ice cream, 132 00:35:17,750 --> 00:35:20,600 Ice cream for the young, and brandy for me, please, 133 00:35:25,700 --> 00:35:27,100 Eve,,, 134 00:35:27,600 --> 00:35:31,400 You know, Eva, a lady never asks for something for herself, 135 00:35:31,450 --> 00:35:34,650 The gentleman who accompanies It is that it should ask for what she wants, 136 00:36:18,800 --> 00:36:20,200 Eve,,, 137 00:36:20,700 --> 00:36:22,100 Eve! 138 00:36:22,400 --> 00:36:24,600 - Yes? - Tired of my company? 139 00:36:24,650 --> 00:36:27,950 - Oh no, Is he looking at me, - Many people look at you, 140 00:36:28,150 --> 00:36:30,750 And they'll have another look, This is normal 141 00:36:30,800 --> 00:36:34,450 - Because? - Because you're a beautiful girl, 142 00:36:34,650 --> 00:36:36,700 Everybody here He is jealous of me, 143 00:36:37,500 --> 00:36:40,750 Today you are my little princess, 144 00:36:41,100 --> 00:36:43,960 And I will not share you with anyone, 145 00:36:46,700 --> 00:36:48,650 Let's go, Take your ice cream, 146 00:37:21,450 --> 00:37:24,500 - Well ,,, here we are, - Finally, 147 00:37:28,550 --> 00:37:30,700 Oh, it's beautiful, 148 00:37:33,300 --> 00:37:35,850 I had no idea that would be so great, 149 00:37:36,300 --> 00:37:38,550 Glad you like, Miss Eva, 150 00:37:38,600 --> 00:37:41,850 It is wonderful, I would love of boating, I can? 151 00:37:42,750 --> 00:37:45,650 It will be an honor to accompany her, I can go with you? 152 00:41:13,450 --> 00:41:14,950 Eve,,, 153 00:41:19,950 --> 00:41:21,350 Eve,,, 154 00:41:25,250 --> 00:41:28,100 - It's getting late, - I was dreaming, 155 00:41:30,000 --> 00:41:31,750 Me too, 156 00:41:57,400 --> 00:42:00,450 - Did you like the tour? - Yes, it was a wonderful day, 157 00:42:01,100 --> 00:42:04,250 - I'm glad you liked it, - I loved it, 158 00:42:04,300 --> 00:42:06,750 I would like to come back another day, 159 00:42:07,800 --> 00:42:11,000 There is a place I like you conhecese one day, 160 00:42:11,050 --> 00:42:13,200 - At where? - Guess, 161 00:42:15,000 --> 00:42:19,050 One day I will take her to Paris, You do not know how there is beautiful, 162 00:42:19,100 --> 00:42:21,250 It is the most beautiful city, most incredible I know, 163 00:42:21,300 --> 00:42:24,150 Yes, Eva, Eva ,,, You will be very happy, 164 00:42:24,400 --> 00:42:26,150 I promise you, 165 00:42:46,750 --> 00:42:48,500 Thank you, 166 00:44:39,600 --> 00:44:41,350 Mr, Paul ,,, 167 00:44:42,500 --> 00:44:44,650 Mr, Paul, she arrived, 168 00:45:07,300 --> 00:45:08,500 The mare is ready? 169 00:45:08,850 --> 00:45:11,800 It is the best time to mount, 170 00:45:12,200 --> 00:45:14,150 Well then let's go, 171 00:45:14,200 --> 00:45:16,550 Take her to the barn, Joseph, 172 00:45:23,550 --> 00:45:25,650 Today is your big day, huh? 173 00:45:26,900 --> 00:45:30,250 - It's a beautiful animal, - Yes, one of the best in the country, 174 00:45:30,350 --> 00:45:32,950 - I'm impressed, - Thank you sir, 175 00:45:38,400 --> 00:45:41,550 - Why are you closing? - Not suitable for girls, 176 00:45:43,650 --> 00:45:45,500 I said no, 177 00:46:42,400 --> 00:46:43,800 Eve! 178 00:47:05,000 --> 00:47:07,650 We will be companions? 179 00:47:09,750 --> 00:47:12,900 - I think so, - We're not friends? 180 00:47:13,800 --> 00:47:15,584 You are no longer my friend, 181 00:47:15,600 --> 00:47:21,000 Listen, Eva, They have things Children should not see or do, 182 00:47:21,300 --> 00:47:23,050 You understand? 183 00:47:23,100 --> 00:47:27,450 I'm not a child, You are a man and I a woman, 184 00:47:31,850 --> 00:47:36,350 Excuse me, miss, Allow me if I smoke? 185 00:48:54,400 --> 00:48:58,450 I have no way to predict the nature the ambiguity of this girl, 186 00:49:07,500 --> 00:49:09,850 I feel like I'm in a strange battlefield, 187 00:49:09,900 --> 00:49:13,000 The site of the battle between desire and pure love, 188 00:52:37,700 --> 00:52:39,550 When you go to Vienna? 189 00:52:40,200 --> 00:52:42,350 I'm not sure yet, Maybe in two weeks, 190 00:52:42,400 --> 00:52:46,550 - You'll be a long time? - No, just a few days, 191 00:52:47,600 --> 00:52:50,050 Do not forget to me, okay? 192 00:52:50,100 --> 00:52:52,050 Forget you? 193 00:52:53,250 --> 00:52:56,200 Of course not, That would be impossible, 194 00:52:56,650 --> 00:52:58,900 Come on, I want to show you a secret, 195 00:52:59,050 --> 00:53:00,450 It's all right, 196 00:53:26,650 --> 00:53:28,600 Where are you taking me? 197 00:53:29,700 --> 00:53:31,450 Let's go, 198 00:53:48,150 --> 00:53:51,450 - Eva, it's raining, - Come with me, 199 00:53:59,350 --> 00:54:00,750 Let's go, 200 00:54:24,400 --> 00:54:26,850 Suddenly you get so serious, 201 00:54:27,750 --> 00:54:31,200 I thought I would alone at home with me, 202 00:54:33,700 --> 00:54:35,000 Yes of course, 203 00:54:35,010 --> 00:54:38,500 Then smile, Come on, try to smile, 204 00:54:45,600 --> 00:54:48,750 You are completely soaking wet, 205 00:54:48,850 --> 00:54:51,400 Anna will be furious discover, 206 00:54:51,450 --> 00:54:54,200 Do not worry, You'll be fine sequinha, 207 00:54:54,450 --> 00:54:55,950 It's ok, 208 00:55:24,300 --> 00:55:25,800 You know,,, 209 00:55:25,850 --> 00:55:29,200 I come here whenever I I am a little sad, 210 00:55:29,500 --> 00:55:31,650 And now? You're? 211 00:55:32,650 --> 00:55:36,600 No, Since you arrived, I do not feel sad, 212 00:55:37,650 --> 00:55:39,800 Now I am very happy too, 213 00:55:41,350 --> 00:55:44,800 I think of writing a story about how happy I am now, 214 00:55:45,100 --> 00:55:49,150 The story of a man that was saved by a woman, 215 00:55:50,300 --> 00:55:52,150 A sweet little woman, 216 00:55:52,200 --> 00:55:55,150 She rescued the man, it was dark and desperate, 217 00:55:56,900 --> 00:56:00,150 A man desperately lonely who returned from the war, 218 00:56:00,550 --> 00:56:04,200 - That's your story? - No, it's our history, 219 00:56:04,250 --> 00:56:07,800 - Do I really saved? - Yes It's the truth,, 220 00:56:08,200 --> 00:56:11,150 When I had finished back from war ,,, 221 00:56:11,650 --> 00:56:14,000 I thought life no sense, 222 00:56:14,800 --> 00:56:20,950 I thought ,,, until I discovered how important you are to me ,,, 223 00:56:21,700 --> 00:56:23,450 my little Eva, 224 00:57:01,600 --> 00:57:04,750 Whether you come to town? I buy something nice for you, 225 00:57:04,850 --> 00:57:06,350 Yes, 226 00:57:35,650 --> 00:57:39,200 Eva ,,, wait for me, It will not take more than 5 minutes, 227 00:57:39,300 --> 00:57:41,250 All right, I hope, 228 00:57:55,500 --> 00:57:57,350 26 shillings, please, 229 00:58:00,350 --> 00:58:02,400 - Here it is, - Thank you, 230 00:58:23,600 --> 00:58:25,850 A registered and urgent letter to Vienna, 231 00:58:27,250 --> 00:58:29,500 How many days takes to get? 232 00:58:29,700 --> 00:58:31,550 A 2 or 3 days, sir, 233 00:58:31,900 --> 00:58:33,400 How much? 234 00:58:34,500 --> 00:58:36,250 20 shillings, 235 00:58:38,000 --> 00:58:39,600 Thank you, 236 00:58:40,600 --> 00:58:42,000 Good Morning,,, 237 00:58:54,750 --> 00:58:56,500 Look! 238 00:58:58,100 --> 00:58:59,850 What fantastic! 239 00:59:19,600 --> 00:59:22,400 Attention, please ladies and gentlemen, 240 00:59:23,000 --> 00:59:28,100 I am pleased to announce a special number, 241 00:59:28,350 --> 00:59:31,900 For the first time this city ??will see the number 242 00:59:32,650 --> 00:59:37,000 that only crowned heads They had the privilege of seeing, 243 00:59:37,300 --> 00:59:39,550 come closer, ladies and gentlemen, 244 00:59:40,100 --> 00:59:42,850 Do not miss this unique opportunity, 245 00:59:45,100 --> 00:59:49,050 The Circus Finelli present things you never dreamed, 246 00:59:50,100 --> 00:59:53,250 Step closer, and surprise yourself, 247 00:59:53,350 --> 00:59:58,700 Only with your strength, Hercules will be freed from the chains, 248 00:59:59,350 --> 01:00:03,300 Do not be afraid or ashamed, ladies and gentlemen, 249 01:00:03,400 --> 01:00:05,750 These currents They are made of solid steel, 250 01:00:05,751 --> 01:00:07,450 heard well:Steel! 251 01:00:07,500 --> 01:00:11,250 I invite everyone for a research:are solid steel 252 01:00:12,550 --> 01:00:15,300 You can examine them, sir, 253 01:00:15,350 --> 01:00:18,000 see how They are strong enough, 254 01:00:18,400 --> 01:00:20,150 Come on, sir, 255 01:00:20,650 --> 01:00:25,000 Only muscle strength, I will untie these powerful currents, 256 01:00:32,350 --> 01:00:35,600 Very well, who will want to check? 257 01:02:07,100 --> 01:02:08,600 Eve! 258 01:02:17,650 --> 01:02:19,800 It is best to avoid contact with these people, 259 01:02:20,300 --> 01:02:23,250 Roma are ,,, bums! 260 01:02:52,550 --> 01:02:57,500 Since that night I saw Eva naked bathing in a tub, 261 01:02:58,550 --> 01:03:00,900 I started to live an obsessive experience, 262 01:03:02,500 --> 01:03:05,250 During which my mind He awaited his reappearance, 263 01:03:05,450 --> 01:03:07,300 It's her,,, 264 01:03:08,250 --> 01:03:10,200 on time,,, 265 01:03:11,400 --> 01:03:14,950 He showed me the face of Early Girl, 266 01:03:15,750 --> 01:03:19,200 She challenged me with a seductive ambiguity, 267 01:03:19,300 --> 01:03:22,450 With a latent twinkle in his eyes, adult woman's eyes, 268 01:03:22,500 --> 01:03:25,650 She invited me to things which are prohibited, 269 01:03:25,700 --> 01:03:28,450 prohibited only for your child's body, 270 01:03:31,400 --> 01:03:33,550 But this imaginary Alternatively, 271 01:03:34,050 --> 01:03:36,400 sometimes, outside the boundaries of sense, 272 01:03:36,401 --> 01:03:39,100 but usually imaginative, 273 01:03:39,900 --> 01:03:41,950 He is carrying me, 274 01:03:42,000 --> 01:03:45,250 the incredible feeling of man 275 01:03:45,260 --> 01:03:48,550 gullible the current of a river, 276 01:03:49,950 --> 01:03:53,700 Like living a dream within another dream, 277 01:03:56,200 --> 01:04:00,950 While Eva woman without pity, I am playing with my mind, 278 01:04:01,950 --> 01:04:03,450 she, 279 01:04:03,500 --> 01:04:05,100 the girl, 280 01:04:05,150 --> 01:04:08,950 He understood me and accepted me, 281 01:04:10,100 --> 01:04:13,250 I love only with their eyes and your mind, 282 01:04:13,800 --> 01:04:17,150 And I, I chose to be alive, 283 01:05:16,500 --> 01:05:19,000 Mme, Countess of Normandy, our young talent, 284 01:05:20,400 --> 01:05:24,450 This is Professor Schumann, and its fascinating daughter, 285 01:05:27,000 --> 01:05:31,600 Professor Schumann is an eminent critical, One of the most competent, 286 01:05:32,900 --> 01:05:37,000 - Hello how are you? - I told the Baroness that ,,, 287 01:05:37,050 --> 01:05:43,000 the relationship between love and suffering It is irresistible, Prose and poetry, 288 01:05:43,050 --> 01:05:46,800 - I agree with you, Your Eminence, - Good evening, 289 01:05:48,250 --> 01:05:51,500 - A young very talented, - It gives me something ,,, 290 01:05:51,560 --> 01:05:54,900 Max has always a fancy vision, 291 01:05:55,400 --> 01:05:58,350 I read your book and found very expressive, 292 01:05:58,450 --> 01:06:00,600 There is a deep bitterness in history, 293 01:06:00,650 --> 01:06:03,950 At times it's like I feel dizzy, 294 01:06:04,350 --> 01:06:07,100 Very nice of you, Thank you, Good evening, 295 01:06:08,700 --> 01:06:12,000 - A strange book, right? - In a way, great, 296 01:06:12,010 --> 01:06:13,350 How can they? 297 01:06:13,360 --> 01:06:15,800 This book has no beauty, or content or form, 298 01:06:17,100 --> 01:06:19,110 Just back from Paris, 299 01:06:19,120 --> 01:06:21,570 The press here It is completely wrong, 300 01:06:21,600 --> 01:06:23,650 - The French have the elegance - Do not lose sight, 301 01:06:23,750 --> 01:06:26,900 Breasts embroidery and hair a little short this year, 302 01:06:26,950 --> 01:06:29,100 Shoes purple in color, 303 01:06:36,450 --> 01:06:40,100 Where were we? Oh yeah, I wanted to tell you something, 304 01:06:40,300 --> 01:06:43,350 There is a girl, a journalist, that meeting I invited, 305 01:06:43,400 --> 01:06:45,350 I could not avoid it, 306 01:06:45,550 --> 01:06:48,550 I know, but she is very influential and great fun, 307 01:06:48,650 --> 01:06:53,850 It may be important for promote their work, 308 01:06:54,200 --> 01:06:56,150 She is very interested, 309 01:06:56,750 --> 01:07:01,300 It was highlighted in an interesting controversy, It is very popular, 310 01:07:01,400 --> 01:07:04,350 She's popular, You go agree with me later, 311 01:07:04,400 --> 01:07:08,050 - Is there anyone wanting to see you, - Very well, 312 01:07:09,350 --> 01:07:11,400 Lupus in Tabula, 313 01:07:19,600 --> 01:07:21,950 Are you surprised to see me? 314 01:07:29,450 --> 01:07:31,650 I thought you would for a while, 315 01:07:31,700 --> 01:07:33,800 Yes, that's true, but ,,, 316 01:07:33,900 --> 01:07:37,200 not like the way people talk in this city, 317 01:07:37,250 --> 01:07:39,500 Just look at the Vienna salons 318 01:07:39,520 --> 01:07:41,700 and makes me want to return to country life, 319 01:07:41,750 --> 01:07:43,900 I looked forward for my departure, 320 01:07:44,500 --> 01:07:48,350 I'm going through a time Gentle my life, Herr Bauer, 321 01:07:48,600 --> 01:07:50,999 I'm not interested in worldly affairs, 322 01:07:52,000 --> 01:07:54,550 Believe it or not, I understand, 323 01:07:55,000 --> 01:07:57,500 But please, do not lose your inspiration, 324 01:07:57,600 --> 01:07:59,400 It is impossible to miss it, 325 01:08:12,550 --> 01:08:15,000 So she learned to love him ,,, 326 01:08:15,010 --> 01:08:17,050 only with your eyes and your mind, 327 01:08:17,060 --> 01:08:20,550 And I, that nothing could give him I enjoyed the joy of being alive, 328 01:08:20,600 --> 01:08:23,500 And the emotional nature inclined his head and patted his instincts, 329 01:09:58,600 --> 01:10:01,550 It's a miracle he still be alive, 330 01:10:03,600 --> 01:10:07,500 Yes, but I do not know to what extent worth being alive, 331 01:10:07,600 --> 01:10:09,500 will never be a man again, 332 01:14:35,100 --> 01:14:44,000 But there is nothing capable of calm the instincts of nature, 333 01:14:49,700 --> 01:14:54,200 Exclusively for version of 01:15:34 (75 min 34 sec)24738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.