Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,085 --> 00:03:57,505
A carta que seu marido deixou.
Voc� pode ler.
2
00:04:13,521 --> 00:04:14,847
� embara�oso.
3
00:04:15,440 --> 00:04:16,816
O qu�?
4
00:04:16,817 --> 00:04:18,317
Que voc�s tenham lido.
5
00:04:20,695 --> 00:04:23,823
Meu marido apresentou
uma queixa contra aquele porco,
6
00:04:23,824 --> 00:04:25,249
aquele merda.
7
00:04:25,700 --> 00:04:28,077
A pol�cia interrogou
Edouard Laporte
8
00:04:28,078 --> 00:04:29,912
e nossa filha.
9
00:04:30,204 --> 00:04:31,572
E depois nada.
10
00:04:31,873 --> 00:04:33,708
N�o houve seguimento.
11
00:04:35,168 --> 00:04:37,211
� culpa de voc�s
que Jacques morreu.
12
00:04:48,765 --> 00:04:50,767
Sozinha, n�o sou
forte o suficiente.
13
00:04:52,310 --> 00:04:53,936
N�o tenho ningu�m agora.
14
00:04:56,522 --> 00:04:58,107
Al�m do meu irm�o...
15
00:04:58,983 --> 00:05:00,318
que nunca est� aqui.
16
00:05:01,069 --> 00:05:02,904
Est� sempre no exterior.
17
00:05:03,237 --> 00:05:05,531
Marco Silvestri � seu irm�o?
18
00:05:06,240 --> 00:05:08,117
A carta est� em nome dele.
19
00:05:10,578 --> 00:05:12,362
Marco e Jacques eram
como irm�os.
20
00:05:12,363 --> 00:05:13,748
Desde a academia naval.
21
00:05:13,749 --> 00:05:15,166
Marco nos apresentou.
22
00:05:18,753 --> 00:05:20,463
Vamos, fique tranquila.
23
00:05:25,885 --> 00:05:27,387
Pense na sua filha.
24
00:05:27,887 --> 00:05:30,098
Tem que seguir
em frente por ela.
25
00:06:20,890 --> 00:06:22,223
Entre.
26
00:06:22,648 --> 00:06:25,112
Bom dia, capit�o.
Desculpe incomodar.
27
00:06:25,113 --> 00:06:26,481
Bom apetite.
28
00:06:26,482 --> 00:06:31,148
Se quiser vir at� a ponte,
h� uma liga��o urgente para voc�
29
00:06:31,149 --> 00:06:32,840
- Assunto de fam�lia.
- Eu j� vou.
30
00:08:12,093 --> 00:08:14,429
BASTARDOS
31
00:08:14,430 --> 00:08:17,348
Paris, um m�s depois
32
00:08:31,946 --> 00:08:33,314
Tchau, querido.
33
00:08:59,307 --> 00:09:00,808
- Bom dia, senhora.
- Bom dia
34
00:09:01,267 --> 00:09:03,394
Espere, tem
correspond�ncia para voc�.
35
00:09:06,314 --> 00:09:08,733
Ent�o, venderam
o apartamento da velha?
36
00:09:08,734 --> 00:09:12,195
N�o, eles alugaram.
Minha tia me disse.
37
00:09:12,904 --> 00:09:14,405
Sua tia est� melhor?
38
00:09:14,406 --> 00:09:15,882
Est� bem...
39
00:09:16,657 --> 00:09:18,743
Obrigada por ajud�-la.
40
00:09:18,744 --> 00:09:21,079
� normal...
� da fam�lia.
41
00:10:54,922 --> 00:10:57,275
Tchau, querido.
Nos vemos � tarde.
42
00:11:06,225 --> 00:11:07,526
Obrigada.
43
00:12:13,960 --> 00:12:17,296
E. Laporte e a vida
em Saint-Tropez
44
00:12:17,297 --> 00:12:20,675
Caso Laporte entregue ao fisco.
45
00:12:30,935 --> 00:12:33,396
Edouard e Raphaelle exibindo-se
46
00:13:17,357 --> 00:13:18,749
Me masturbe.
47
00:13:39,003 --> 00:13:40,379
Deixa eu ver.
48
00:13:44,926 --> 00:13:46,243
Ol�.
49
00:13:47,178 --> 00:13:48,596
Qual � o problema?
50
00:13:50,640 --> 00:13:52,016
A corrente saiu?
51
00:13:53,851 --> 00:13:55,228
Acho que sim.
52
00:13:57,563 --> 00:13:58,890
Segure.
53
00:14:29,137 --> 00:14:30,463
Obrigada.
54
00:19:34,734 --> 00:19:36,194
Estou aqui por voc�.
55
00:20:42,093 --> 00:20:43,761
Fale comigo, Justine.
56
00:20:45,930 --> 00:20:47,298
Fale comigo.
57
00:20:48,891 --> 00:20:50,243
Eu o amo.
58
00:20:51,561 --> 00:20:52,887
Eu quero v�-lo.
59
00:21:01,029 --> 00:21:03,614
Diga � minha m�e
que tenho que sair daqui.
60
00:21:08,327 --> 00:21:09,654
Sente-se.
61
00:21:16,085 --> 00:21:17,461
- Sua filha?
- Sim.
62
00:21:19,839 --> 00:21:22,467
E voc�? Tem filhos?
63
00:21:22,468 --> 00:21:24,052
Sim, duas meninas.
64
00:21:26,846 --> 00:21:28,681
Elas vivem com a m�e.
65
00:21:31,934 --> 00:21:34,812
Sr. Silvestri, vamos falar
da sua sobrinha.
66
00:21:35,396 --> 00:21:37,982
Essa menina passou por tudo.
67
00:21:38,691 --> 00:21:40,735
�lcool, drogas...
68
00:21:43,363 --> 00:21:44,947
Mas o pior
69
00:21:45,615 --> 00:21:47,075
� o aspecto sexual.
70
00:21:47,950 --> 00:21:49,293
O abuso.
71
00:21:49,577 --> 00:21:50,945
A tortura.
72
00:21:52,789 --> 00:21:54,248
Vai levar tempo.
73
00:21:55,917 --> 00:21:58,044
Falei com a m�e dela.
74
00:21:58,045 --> 00:21:59,962
Por enquanto, n�o quer escutar.
75
00:22:00,630 --> 00:22:02,023
Escutar o qu�?
76
00:22:05,677 --> 00:22:07,069
Pode esperar...
77
00:22:07,929 --> 00:22:09,931
Mas talvez tenhamos que operar.
78
00:22:10,848 --> 00:22:12,191
Operar?
79
00:22:13,726 --> 00:22:15,520
Para reparar sua vagina.
80
00:22:42,296 --> 00:22:43,623
Oi, pai.
81
00:22:44,007 --> 00:22:45,883
Estou fora da esta��o.
82
00:22:46,843 --> 00:22:50,930
Ao lado. Esperei na plataforma.
Voc� n�o veio.
83
00:22:50,931 --> 00:22:54,976
Gostaria que se apressasse.
Estou esperando e com frio.
84
00:22:57,103 --> 00:22:58,471
Eu n�o sei...
85
00:22:58,855 --> 00:23:02,275
Me ligue de volta ou sei l�,
mas depressa.
86
00:23:13,119 --> 00:23:14,478
Audrey!
87
00:23:14,479 --> 00:23:16,564
O que aconteceu?
Fiquei esperando!
88
00:23:16,565 --> 00:23:17,956
Eu estava na plataforma.
89
00:23:17,957 --> 00:23:20,460
- N�o me interessa, eu...
- Nos desencontramos.
90
00:23:21,002 --> 00:23:23,129
Calma.
Bom dia, para come�ar.
91
00:23:23,130 --> 00:23:24,513
Bom dia, mas...
92
00:23:25,381 --> 00:23:27,383
Eu estava congelando.
93
00:23:27,384 --> 00:23:28,809
Vamos?
94
00:23:29,135 --> 00:23:31,679
N�o estou aqui
para que me trate mal.
95
00:23:44,108 --> 00:23:46,569
- O que achou? Est� bom?
- Sim, est� bom Vire-se.
96
00:23:48,196 --> 00:23:49,572
Ficou �timo em voc�.
97
00:23:50,531 --> 00:23:51,849
Bonito.
98
00:23:52,033 --> 00:23:53,417
Obrigado, papai.
99
00:23:58,414 --> 00:23:59,799
Pode atender?
100
00:24:01,626 --> 00:24:02,943
- Boa tarde.
- Boa tarde.
101
00:24:05,380 --> 00:24:06,747
Ali dentro.
102
00:24:18,851 --> 00:24:20,152
- Boa tarde.
- Boa tarde.
103
00:24:21,771 --> 00:24:24,190
As meninas gostam
de dormir no ch�o.
104
00:24:24,191 --> 00:24:27,443
Audrey, que est� passando
o fim de semana comigo.
105
00:24:28,861 --> 00:24:30,196
- Cumprimente.
- Bom dia.
106
00:24:31,155 --> 00:24:34,742
A irm�, Anouk, est�
doente em casa. Com a m�e.
107
00:24:36,452 --> 00:24:38,730
Eu ia abrir
uma garrafa de vinho.
108
00:24:38,731 --> 00:24:40,702
N�o, obrigada.
Meu filho est� esperando.
109
00:24:40,703 --> 00:24:42,375
Vamos ver um DVD.
110
00:24:43,334 --> 00:24:44,652
- Eu lavei.
- Obrigado
111
00:24:45,837 --> 00:24:47,138
At� logo.
112
00:24:54,637 --> 00:24:57,348
Sandra, n�o vou ficar
com rodeios...
113
00:24:57,349 --> 00:24:59,475
Voc� conhece a situa��o.
114
00:24:59,976 --> 00:25:01,686
Voc� tem 45 dias.
115
00:25:01,687 --> 00:25:03,312
Nem um dia mais...
116
00:25:04,272 --> 00:25:08,067
nem um dia menos,
para declarar fal�ncia.
117
00:25:08,068 --> 00:25:11,529
Al�m disso,
o promotor, o juiz,
118
00:25:11,530 --> 00:25:14,532
seus credores... Todos v�o
cair em cima de voc�.
119
00:25:14,782 --> 00:25:19,162
Voc� n�o � apenas a mulher dele
mas acima de tudo...
120
00:25:20,079 --> 00:25:21,664
sua s�cia nos neg�cios.
121
00:25:22,665 --> 00:25:26,336
Se n�o fizer isso, se tornar�
pessoalmente respons�vel,
122
00:25:26,337 --> 00:25:28,755
o que significa,
muito claramente,
123
00:25:28,756 --> 00:25:31,049
que podem levar a f�brica
124
00:25:31,050 --> 00:25:32,884
e at� mesmo sua casa.
125
00:25:33,634 --> 00:25:35,161
At� mesmo sua casa.
126
00:25:36,763 --> 00:25:38,389
E Laporte em tudo isso?
127
00:25:40,558 --> 00:25:43,895
Ou�a...
J� falamos disso umas cem vezes.
128
00:25:44,354 --> 00:25:46,530
O que Laporte tem a ver
com esta hist�ria?
129
00:25:46,531 --> 00:25:48,483
Ele n�o � seu s�cio.
130
00:25:49,067 --> 00:25:51,235
A s�cia do seu marido � voc�.
131
00:25:51,236 --> 00:25:54,447
O que Laporte fez? Emprestou
dinheiro ao seu marido?
132
00:25:55,490 --> 00:25:58,242
O que temos?
Falsos pagamentos?
133
00:25:58,243 --> 00:25:59,786
Quem sabe o que ocorreu?
134
00:25:59,787 --> 00:26:02,330
Como podemos provar?
O que eu posso fazer?
135
00:26:03,081 --> 00:26:05,583
Registrar
uma reclama��o ao juiz?
136
00:26:06,000 --> 00:26:10,797
Com quais fundamentos? Acha que
seu pressentimento � prova?
137
00:26:11,464 --> 00:26:13,675
N�o se pode acusar
as pessoas assim!
138
00:26:13,676 --> 00:26:16,969
N�o posso apresentar
essa reclama��o. E n�o vou.
139
00:26:17,387 --> 00:26:19,389
Voc� ouve apenas a si mesma.
140
00:26:21,557 --> 00:26:25,478
Voc� est� sozinha. Est�
totalmente s� nesta hist�ria.
141
00:26:25,479 --> 00:26:29,357
Vi que recusou
sua parte da heran�a.
142
00:26:30,858 --> 00:26:34,654
Que voc� n�o faz
parte desta empresa.
143
00:26:34,655 --> 00:26:38,866
Talvez se tivesse feito,
teria evitado este naufr�gio.
144
00:26:38,867 --> 00:26:41,452
Para usar um termo
que voc� est� familiarizado.
145
00:26:44,872 --> 00:26:49,669
Para isso eu precisaria de tino
para os neg�cios, que n�o tenho.
146
00:26:50,670 --> 00:26:52,296
� por isso que...
147
00:26:53,172 --> 00:26:55,383
Quando dividimos
a propriedade de meu pai,
148
00:26:55,384 --> 00:26:59,262
dei minha parte para minha irm�
e Jacques, meu cunhado.
149
00:26:59,263 --> 00:27:02,515
Ela o convenceu
a assumir a empresa.
150
00:27:02,849 --> 00:27:04,684
Ele dirigia a empresa.
151
00:27:09,272 --> 00:27:10,857
Eu escolhi outra vida.
152
00:27:19,198 --> 00:27:20,524
Adeus, senhor.
153
00:27:21,617 --> 00:27:22,977
Boa sorte.
154
00:27:29,334 --> 00:27:31,627
- Vou pegar um t�xi.
- N�o, eu te levo.
155
00:27:34,172 --> 00:27:36,966
Por que n�o me contou
que os neg�cios iam mal?
156
00:27:41,095 --> 00:27:43,514
Quantas vezes Laporte os salvou?
157
00:27:43,515 --> 00:27:45,641
Quantas vezes emprestou
dinheiro?
158
00:27:45,642 --> 00:27:47,518
Por que emprestou tanto?
159
00:27:48,269 --> 00:27:50,063
Por que n�o me contou?
160
00:27:52,648 --> 00:27:55,026
Vai me contar sobre Justine?
161
00:27:59,530 --> 00:28:00,856
Comece.
162
00:28:00,857 --> 00:28:02,358
Depressa.
163
00:28:02,533 --> 00:28:04,619
N�o podia te contar.
164
00:28:07,830 --> 00:28:11,000
Aquele desgra�ado a transformou
num objeto sexual.
165
00:28:16,047 --> 00:28:17,465
Estou t�o envergonhada.
166
00:28:17,466 --> 00:28:19,676
Marco, estou t�o envergonhada.
167
00:28:19,677 --> 00:28:22,720
Pare de dizer que est�
envergonhada. Pare com isso!
168
00:28:22,721 --> 00:28:24,764
"Estou t�o envergonhada."
Pare!
169
00:28:27,517 --> 00:28:28,843
Falei com o m�dico dela.
170
00:28:29,310 --> 00:28:32,438
Voc� est� escondendo coisas.
Voc� me ligou. Me fez voltar.
171
00:28:32,439 --> 00:28:33,906
Desisti de tudo!
172
00:28:34,440 --> 00:28:37,360
Voc� esconde as coisas.
Eu n�o sei nada! Fale comigo!
173
00:28:37,361 --> 00:28:39,112
Eu preciso saber, merda!
174
00:28:44,784 --> 00:28:46,119
Eu queria estar morta.
175
00:28:47,870 --> 00:28:49,372
Pare com isso...
176
00:28:50,206 --> 00:28:51,582
Pare.
177
00:29:11,144 --> 00:29:12,812
Tenha cuidado.
178
00:29:13,563 --> 00:29:14,947
Nos vemos amanh�.
179
00:29:41,799 --> 00:29:43,142
Canalha.
180
00:30:15,291 --> 00:30:18,002
P�ssimo trabalho.
Nem sequer est� passada.
181
00:30:28,888 --> 00:30:31,349
Esta bela camisa n�o merece
coisa melhor?
182
00:33:28,151 --> 00:33:29,902
- Gosta daqui?
- Sim.
183
00:33:31,738 --> 00:33:33,740
Eu queria ver
como voc� vivia.
184
00:34:03,978 --> 00:34:06,356
Preciso pagar
a luz e o seguro.
185
00:34:06,357 --> 00:34:08,107
Voc� nunca retorna
minhas liga��es.
186
00:34:08,108 --> 00:34:10,360
O que eu fa�o?
Me ligue de volta, Marco.
187
00:34:20,453 --> 00:34:22,497
Hoje, �s 17:09.
188
00:34:23,414 --> 00:34:26,584
Al�, papai...
Mam�e perguntou quem vem
189
00:34:26,585 --> 00:34:28,961
para o anivers�rio de Anouk.
Um beijo.
190
00:34:34,342 --> 00:34:36,177
� s� um ano de descanso.
191
00:34:37,220 --> 00:34:39,430
Todo mundo tem direito a um.
192
00:34:40,264 --> 00:34:41,891
� bom na vida de um homem.
193
00:34:42,517 --> 00:34:43,893
Um ano.
194
00:34:44,477 --> 00:34:47,480
De qualquer forma, n�o vou mudar
de id�ia, Srta. Journey.
195
00:34:48,481 --> 00:34:51,234
N�o � para isso que serve
o seguro de vida?
196
00:34:51,484 --> 00:34:53,403
Tem certeza que quer sacar?
197
00:34:53,404 --> 00:34:54,878
Sim, tenho.
198
00:34:57,073 --> 00:34:58,533
Posso assinar os pap�is?
199
00:35:01,494 --> 00:35:02,829
� uma garantia.
200
00:35:03,329 --> 00:35:07,041
N�o deve ser usado para pagar
pens�o aliment�cia dos filhos.
201
00:35:07,333 --> 00:35:08,701
Eu n�o entendo.
202
00:35:08,702 --> 00:35:11,629
Voc� tinha um bom emprego,
um emprego est�vel.
203
00:35:12,088 --> 00:35:14,298
Acha isso sensato
em meio a uma recess�o?
204
00:35:14,299 --> 00:35:17,969
N�o vamos perder tempo.
Me d� os pap�is.
205
00:35:22,306 --> 00:35:23,633
Onde eu assino?
206
00:36:29,082 --> 00:36:30,424
Ol�.
207
00:36:30,667 --> 00:36:32,293
� uma beleza.
208
00:36:38,633 --> 00:36:41,373
Oh, sim...
209
00:36:49,727 --> 00:36:51,112
Sa�de.
210
00:36:52,772 --> 00:36:54,941
Gosta dos navios petroleiros?
211
00:36:55,316 --> 00:36:56,626
Sim, eu gosto.
212
00:36:57,151 --> 00:36:59,904
Muito trabalho... estresse.
213
00:37:00,571 --> 00:37:03,616
N�o h� como negar
que sinto falta, �s vezes.
214
00:37:05,326 --> 00:37:06,828
Voc� agora tem carros.
215
00:37:10,707 --> 00:37:12,016
Nina...
216
00:37:12,959 --> 00:37:14,293
Voc� est� bem?
217
00:37:23,928 --> 00:37:26,305
Voc� n�o desistiu
totalmente dos barcos.
218
00:37:26,556 --> 00:37:27,949
Nem daquele.
219
00:37:28,725 --> 00:37:32,311
Se um dia quiser
dar um passeio, ser� um prazer.
220
00:37:34,397 --> 00:37:35,940
Talvez um dia.
221
00:37:42,739 --> 00:37:44,449
Como vai voltar?
222
00:37:46,868 --> 00:37:48,286
Vou pegar um trem.
223
00:39:59,709 --> 00:40:01,294
Voc� mudou o estilo.
224
00:40:03,763 --> 00:40:06,090
N�o serviu para nada.
225
00:40:08,217 --> 00:40:09,544
O qu�?
226
00:40:09,844 --> 00:40:12,013
Baixa qualidade e mau gosto...
227
00:40:20,813 --> 00:40:22,198
Obrigada.
228
00:40:34,243 --> 00:40:35,603
Tome.
229
00:40:36,204 --> 00:40:37,663
Papai comprou.
230
00:40:37,997 --> 00:40:39,298
O que � isso?
231
00:40:49,217 --> 00:40:50,718
O que fa�o com isso?
232
00:40:50,719 --> 00:40:52,387
Guarde-o, por favor.
233
00:40:57,058 --> 00:40:58,384
Vai precisar dele.
234
00:42:12,842 --> 00:42:14,168
Tome.
235
00:42:17,722 --> 00:42:19,432
Para Justine, mais tarde.
236
00:44:40,782 --> 00:44:42,166
O que � isso?
237
00:44:44,202 --> 00:44:45,578
Para conectar uma c�mera?
238
00:44:46,621 --> 00:44:47,955
Os clientes as trazem.
239
00:44:48,539 --> 00:44:51,209
E saem com elas.
Festas privadas.
240
00:45:48,224 --> 00:45:51,352
O hor�rio de visitas acabou.
O Dr. Bethanie saiu.
241
00:45:51,353 --> 00:45:53,646
Eu gostaria de ver
minha sobrinha.
242
00:45:53,647 --> 00:45:56,107
- O m�dico saiu.
- S� por um minuto.
243
00:45:56,607 --> 00:45:57,917
� muito tarde.
244
00:45:58,359 --> 00:46:00,653
Eu vou v�-la.
N�o vou demorar.
245
00:46:00,987 --> 00:46:03,448
Nossos pacientes s�o fr�geis.
Venha amanh�.
246
00:46:22,842 --> 00:46:24,235
Tchau, querido.
247
00:46:56,459 --> 00:46:59,837
Posso ver aquele rel�gio
com pulseira preta?
248
00:47:02,423 --> 00:47:03,925
� uma aquisi��o recente.
249
00:47:04,258 --> 00:47:06,511
Pulseira de mergulhador,
� prova d'�gua.
250
00:47:06,803 --> 00:47:08,513
Uma pe�a muito bonita.
251
00:47:14,018 --> 00:47:16,979
Para meu filho,
que navega pelos mares
252
00:47:17,730 --> 00:47:19,649
Tabarly tinha um igual.
253
00:47:21,609 --> 00:47:23,986
- Obrigada.
- De nada.
254
00:47:24,873 --> 00:47:26,280
- At� logo.
- At� logo.
255
00:48:44,942 --> 00:48:47,111
N�o posso acreditar
que haja amor.
256
00:48:47,112 --> 00:48:48,504
Nunca houve.
257
00:48:55,787 --> 00:48:58,122
Voc� n�o faz nem mesmo
parte da vida dele.
258
00:48:59,374 --> 00:49:01,668
Ele trata voc�
como uma concubina.
259
00:49:02,752 --> 00:49:04,379
Transformou voc�
numa puta.
260
00:49:08,007 --> 00:49:10,843
Ele n�o me trata como uma puta,
como voc� diz.
261
00:49:14,722 --> 00:49:16,808
Ele era mais novo
quando o conheci.
262
00:49:18,017 --> 00:49:19,368
Era bom.
263
00:49:21,688 --> 00:49:24,315
Ele me deu a confian�a
que nunca tive.
264
00:49:25,233 --> 00:49:27,527
Eu n�o tinha v�nculos.
Estava flutuando.
265
00:49:30,029 --> 00:49:32,073
Ent�o, engravidei de Joseph.
266
00:49:35,868 --> 00:49:38,337
Voc� vive num apartamento
de baixa qualidade.
267
00:49:39,372 --> 00:49:42,417
Empenha seu rel�gio,
usa camisas car�ssimas.
268
00:49:43,209 --> 00:49:45,753
N�o sei nada sobre voc�.
Eu n�o julgo.
269
00:49:58,641 --> 00:50:00,268
Vendi meu carro tamb�m.
270
00:50:09,444 --> 00:50:10,786
Voc� � linda.
271
00:51:19,555 --> 00:51:20,923
� Marco.
272
00:51:21,391 --> 00:51:23,067
N�o posso ficar com as meninas.
273
00:51:23,068 --> 00:51:25,395
Sei que prometi.
Eu vou explicar.
274
00:51:26,396 --> 00:51:28,481
Voltarei a ligar. Tchau.
275
00:52:00,471 --> 00:52:03,558
Papai, ele � o homem que arrumou
minha bicicleta.
276
00:52:05,476 --> 00:52:07,186
Foi muito gentil, obrigado.
277
00:52:07,545 --> 00:52:08,937
Edouard.
278
00:52:08,938 --> 00:52:10,297
Marc.
279
00:52:31,002 --> 00:52:32,670
Posso oferecer um caf�?
280
00:52:33,796 --> 00:52:35,148
Tudo bem, Joseph?
281
00:52:51,689 --> 00:52:54,192
Obrigado, gostaria
de uma Perrier tamb�m.
282
00:53:08,664 --> 00:53:10,016
Belo apartamento.
283
00:53:11,276 --> 00:53:12,668
Espa�oso.
284
00:53:12,669 --> 00:53:14,087
De Haussmann.
285
00:53:15,505 --> 00:53:17,382
Boa vizinhan�a, tamb�m.
286
00:53:18,132 --> 00:53:20,009
O Parc Monceau fica
nas proximidades.
287
00:53:20,677 --> 00:53:22,512
Para Joseph, � perfeito.
288
00:53:27,225 --> 00:53:28,685
Saia!
289
00:53:34,023 --> 00:53:35,566
Com licen�a, eu tenho que ir.
290
00:53:38,861 --> 00:53:40,530
Voc� deve ter uma bela vista.
291
00:53:41,531 --> 00:53:43,074
Sim, tenho uma bela vista.
292
00:53:55,003 --> 00:53:58,881
� estranho ele alugar
um apartamento grande e vazio.
293
00:54:01,092 --> 00:54:02,885
Por que est� t�o bem informado?
294
00:54:09,684 --> 00:54:11,102
� estranho, s� isso.
295
00:54:12,895 --> 00:54:14,397
Acha que � normal?
296
00:54:15,815 --> 00:54:17,141
N�o tenho id�ia.
297
00:54:52,643 --> 00:54:54,011
Boa noite.
298
00:54:58,608 --> 00:54:59,992
Boa noite, querido.
299
00:55:01,611 --> 00:55:04,447
N�o o deixe at� tarde.
Cama �s 9.
300
00:55:30,848 --> 00:55:32,308
Por favor...
301
00:55:33,893 --> 00:55:35,277
Estamos atrasados.
302
00:57:00,104 --> 00:57:01,522
Estava esperando por mim?
303
00:57:11,908 --> 00:57:14,660
Espere um minuto.
Estou com a bab�.
304
00:58:53,259 --> 00:58:55,511
O que � bom na sua vida?
305
00:58:56,304 --> 00:58:57,621
Voc� n�o sabe nada...
306
00:58:58,389 --> 00:58:59,891
nada sobre a minha vida.
307
01:00:24,684 --> 01:00:26,436
N�o atende mais?
308
01:00:29,981 --> 01:00:31,340
Eu estava dormindo.
309
01:00:34,694 --> 01:00:36,779
Tome cuidado.
Boa viagem.
310
01:01:40,093 --> 01:01:42,387
Voc� n�o pode ficar.
Joseph j� se levantou.
311
01:01:43,304 --> 01:01:44,680
Qual � o problema?
312
01:01:44,681 --> 01:01:46,015
Ele gosta de mim.
313
01:01:51,062 --> 01:01:52,429
Bom dia.
314
01:02:26,222 --> 01:02:27,598
Est� bem, tudo bem.
315
01:02:28,433 --> 01:02:29,792
At� logo.
316
01:02:30,935 --> 01:02:32,729
Eu prefiro que voc� v�.
317
01:02:34,731 --> 01:02:36,399
Agora preciso ir.
318
01:02:44,591 --> 01:02:47,728
Meu chefe � o maior
construtor de navios que existe.
319
01:02:48,139 --> 01:02:49,453
Isso voc� j� sabe.
320
01:02:59,084 --> 01:03:02,211
S� para lembr�-lo
que voc� abandonou o barco.
321
01:03:03,599 --> 01:03:06,496
N�o ser� f�cil
conseguir trabalho agora.
322
01:03:09,727 --> 01:03:11,183
Voc� tem fam�lia, filhos.
323
01:03:16,798 --> 01:03:20,111
Na verdade, n�o quero saber
o que houve.
324
01:03:21,036 --> 01:03:22,885
Confio em voc�.
325
01:03:26,253 --> 01:03:27,556
Ent�o...
326
01:03:33,855 --> 01:03:35,183
O que houve com a m�o?
327
01:03:35,184 --> 01:03:37,464
- O qu�?
- O que houve com a m�o?
328
01:03:41,088 --> 01:03:43,274
- Nada, �...
- Uma briga?
329
01:03:44,764 --> 01:03:46,156
Sim, uma briga.
330
01:03:49,681 --> 01:03:51,072
Por qu�?
331
01:03:52,896 --> 01:03:54,283
Por brigar.
332
01:03:56,009 --> 01:03:58,128
N�o � bom brigar toda hora.
333
01:04:00,576 --> 01:04:03,501
Ent�o... tome cuidado.
Pense nisso.
334
01:04:06,381 --> 01:04:07,750
Vou pensar.
335
01:04:15,707 --> 01:04:17,083
Ol�, Sr. Silvestri.
336
01:04:18,501 --> 01:04:19,852
Ol�, doutor.
337
01:04:22,255 --> 01:04:24,090
Justine estava agitada.
338
01:04:24,799 --> 01:04:27,051
Ontem um jovem tentou v�-la.
339
01:04:27,052 --> 01:04:28,511
Eu disse que n�o.
340
01:04:28,886 --> 01:04:31,597
Hoje as enfermeiras encontraram
o quarto vazio.
341
01:04:31,973 --> 01:04:34,684
Ela fugiu.
J� avisei a pol�cia.
342
01:04:35,018 --> 01:04:38,771
Como ousa chamar a pol�cia?
Isto � prote��o?
343
01:04:39,230 --> 01:04:42,150
Voc� devia ter feito
seu trabalho.
344
01:04:42,151 --> 01:04:45,111
N�s pagamos caro.
Voc� � o respons�vel.
345
01:04:45,862 --> 01:04:47,238
Foi sua neglig�ncia!
346
01:04:48,281 --> 01:04:50,408
Se vamos falar de neglig�ncia...
347
01:04:51,576 --> 01:04:54,162
Ela � menor de idade.
Est� sob sua responsabilidade.
348
01:04:54,620 --> 01:04:57,331
N�o percebeu
que ela podia fugir?
349
01:05:02,045 --> 01:05:03,629
Ela sempre foge.
350
01:05:05,256 --> 01:05:07,383
Ela n�o tem dinheiro,
n�o tem para onde ir.
351
01:05:07,384 --> 01:05:08,885
Ela vai voltar.
352
01:05:12,805 --> 01:05:14,181
Pare.
353
01:05:24,359 --> 01:05:25,751
Justine, me ligue.
354
01:06:52,280 --> 01:06:53,648
Quer uma carona?
355
01:06:55,992 --> 01:06:58,036
Exatamente o que eu esperava.
356
01:06:58,369 --> 01:06:59,703
O qu�?
357
01:07:00,204 --> 01:07:01,597
Uma carona com voc�.
358
01:07:03,207 --> 01:07:04,542
Voc� se machucou?
359
01:07:12,258 --> 01:07:15,178
Achei que um capit�o de navio
fosse mais sereno.
360
01:07:17,388 --> 01:07:19,098
Voltei por elas.
361
01:07:19,390 --> 01:07:21,267
Minha irm� mais nova
e minha sobrinha.
362
01:07:22,894 --> 01:07:25,188
Como posso ficar calmo
363
01:07:25,189 --> 01:07:26,939
com este suic�dio?
364
01:07:31,152 --> 01:07:33,404
Justine tem problemas
para resolver.
365
01:07:34,489 --> 01:07:37,700
Parte dos problemas
v�m da fam�lia.
366
01:07:40,244 --> 01:07:42,455
Algo deu errado.
367
01:07:45,458 --> 01:07:47,627
Eu me afastei da minha fam�lia.
368
01:07:48,294 --> 01:07:49,796
Da minha irm�, de Jacques...
369
01:07:49,797 --> 01:07:51,798
Seu marido era meu amigo.
370
01:07:55,385 --> 01:07:58,128
Sei pouco sobre eles.
Muito pouco.
371
01:08:00,973 --> 01:08:03,184
Eu me desliguei de todos.
372
01:08:07,438 --> 01:08:09,440
� para o que serve a marinha.
373
01:09:11,419 --> 01:09:13,212
- Para o sub�rbio.
- Qual endere�o?
374
01:09:13,629 --> 01:09:15,423
Eu digo o caminho.
375
01:09:15,424 --> 01:09:16,899
Aqui est� 100 Euros
376
01:09:17,300 --> 01:09:19,218
e 100 Euros
para a volta.
377
01:09:19,219 --> 01:09:20,628
Est� bem, vamos.
378
01:09:36,235 --> 01:09:38,237
- Espere por mim.
- Sim, senhor.
379
01:09:39,822 --> 01:09:41,148
Espere!
380
01:10:23,157 --> 01:10:24,509
O que est� fazendo?
381
01:10:28,788 --> 01:10:30,790
Cansei da decora��o.
382
01:10:34,168 --> 01:10:35,628
Fiz uma limpeza.
383
01:10:37,797 --> 01:10:39,590
Para come�ar do zero.
384
01:10:42,719 --> 01:10:44,220
Para mudar o estilo.
385
01:10:50,601 --> 01:10:51,953
N�o gosta de mulheres?
386
01:10:56,232 --> 01:10:57,550
V� embora.
387
01:11:00,862 --> 01:11:02,238
Justine?
388
01:11:15,668 --> 01:11:17,027
V�.
389
01:11:45,448 --> 01:11:46,791
Idiota.
390
01:12:04,425 --> 01:12:06,969
Raphaelle
Casa - h� 1 minuto
391
01:13:07,363 --> 01:13:08,906
N�o est� dormindo?
392
01:13:16,539 --> 01:13:17,907
Devagar, devagar...
393
01:13:19,751 --> 01:13:21,052
Tchau, Joseph.
394
01:13:23,046 --> 01:13:24,730
At� logo.
Tenha um bom dia.
395
01:13:44,859 --> 01:13:47,111
Eu vim uma vez,
sobre um rel�gio.
396
01:13:47,112 --> 01:13:48,503
Sim, eu me lembro.
397
01:13:48,504 --> 01:13:50,406
- Vou lev�-lo.
- Entre.
398
01:14:06,948 --> 01:14:08,298
Guy est�.
399
01:14:08,299 --> 01:14:09,634
Sim, entre.
400
01:14:09,635 --> 01:14:11,027
Posso entrar?
401
01:14:25,983 --> 01:14:27,376
Estou cansado.
402
01:14:29,153 --> 01:14:31,155
Preciso de um carro e estou
sem dinheiro.
403
01:14:34,158 --> 01:14:36,119
Acho que posso contar com voc�.
404
01:14:38,788 --> 01:14:41,165
Leve a Alfa.
N�o preciso dela.
405
01:14:42,375 --> 01:14:44,961
Sim, mas n�o tenho dinheiro.
406
01:14:45,336 --> 01:14:48,089
Vamos pensar
em alguma coisa mais tarde.
407
01:14:51,467 --> 01:14:53,219
Espere, vou passar algu�m.
408
01:14:56,597 --> 01:14:59,600
31 rue du Chaudron,
409
01:14:59,601 --> 01:15:01,436
� um cybercaf�.
410
01:15:40,391 --> 01:15:41,751
Ol�.
411
01:15:43,686 --> 01:15:45,313
Tenho imagens para voc�.
412
01:15:47,315 --> 01:15:49,025
Pode v�-las, se voc� pagar.
413
01:15:49,400 --> 01:15:50,985
Depois posso trazer Justine.
414
01:15:51,569 --> 01:15:52,937
5.000.
415
01:15:55,281 --> 01:15:57,909
N�o tenho 5.000.
S� tenho 3.000.
416
01:15:58,493 --> 01:16:00,808
H� um caixa eletr�nico
nas proximidades.
417
01:16:04,123 --> 01:16:05,500
Primeiro me mostre.
418
01:16:08,336 --> 01:16:09,695
Venha.
419
01:17:01,222 --> 01:17:03,411
- Voc� viu Joseph?
- N�o.
420
01:17:08,104 --> 01:17:10,106
Joseph saiu com o pai.
421
01:17:10,107 --> 01:17:11,858
Para a festa da h�pica.
422
01:17:13,484 --> 01:17:14,810
Est� bem. Obrigada.
423
01:17:25,621 --> 01:17:29,709
Edouard, sou eu. Ligue para mim.
N�o sei o que est� acontecendo.
424
01:17:35,631 --> 01:17:36,991
J� volto.
425
01:17:41,179 --> 01:17:43,056
Sr. Barrault, � Raphaelle.
426
01:17:43,306 --> 01:17:46,267
Posso falar
com Joseph ou o pai, por favor?
427
01:17:49,187 --> 01:17:50,772
Voc� est� sozinho hoje?
428
01:18:01,532 --> 01:18:05,036
Me deram este envelope.
Disseram para entregar a voc�.
429
01:18:06,329 --> 01:18:07,638
Obrigada.
430
01:18:08,539 --> 01:18:09,865
Tenha um bom dia.
431
01:18:28,601 --> 01:18:32,021
Raphaelle, a partir de agora
Joseph vai viver comigo.
432
01:18:34,816 --> 01:18:37,443
Voc� poder� v�-lo mais tarde,
mas n�o agora.
433
01:18:37,444 --> 01:18:39,361
Sei que est�
dormindo com Marco.
434
01:18:39,362 --> 01:18:41,280
Fa�a o que quiser,
n�o me importo.
435
01:18:42,156 --> 01:18:45,076
Mas vou proteger Joseph
da presen�a nociva dele
436
01:18:45,077 --> 01:18:47,036
e de sua fam�lia doentia.
437
01:18:47,745 --> 01:18:49,247
Eu sei quem Marco �
438
01:18:49,248 --> 01:18:50,723
e por que ele est� aqui.
439
01:18:51,749 --> 01:18:53,251
Eu amo Joseph.
440
01:18:53,252 --> 01:18:55,044
Ele � a minha �ltima semente.
441
01:18:56,629 --> 01:18:59,966
Quero poup�-lo
do que considero uma amea�a.
442
01:19:09,684 --> 01:19:11,394
Eu levo para voc�.
443
01:19:12,145 --> 01:19:14,564
- Obrigada por tudo.
- De nada.
444
01:19:15,106 --> 01:19:16,816
D� um beijo em Joseph por mim.
445
01:19:16,817 --> 01:19:18,259
Eu darei.
446
01:19:57,899 --> 01:19:59,216
De novo.
447
01:20:00,902 --> 01:20:02,528
Agora volte para a rota.
448
01:20:03,571 --> 01:20:05,782
Voc� pode ver
o farol l� na frente.
449
01:20:05,783 --> 01:20:07,575
Portanto, fique na sua rota.
450
01:20:16,793 --> 01:20:21,089
Fique aqui.
� voc� que est� virando.
451
01:20:22,590 --> 01:20:24,634
Agora est� conduzindo o barco.
452
01:20:30,181 --> 01:20:31,482
Sorria.
453
01:21:06,509 --> 01:21:07,810
Sandra?
454
01:21:15,518 --> 01:21:16,853
Onde est� minha irm�?
455
01:21:17,229 --> 01:21:18,562
Na casa.
456
01:21:18,563 --> 01:21:21,649
- O que est� fazendo?
- Levando para o dep�sito.
457
01:21:34,162 --> 01:21:35,555
O que � isso?
458
01:21:37,915 --> 01:21:39,300
Isto.
459
01:21:46,215 --> 01:21:47,592
Sua filha...
460
01:21:49,427 --> 01:21:50,745
Este...
461
01:21:50,746 --> 01:21:52,171
� Laporte.
462
01:21:54,599 --> 01:21:55,975
Este.
463
01:21:56,142 --> 01:21:57,485
Quem � este?
464
01:21:58,478 --> 01:21:59,829
� Jacques.
465
01:22:02,357 --> 01:22:04,067
Voc� n�o tinha id�ia?
466
01:22:05,109 --> 01:22:07,070
Esta � a minha fam�lia?
467
01:22:07,278 --> 01:22:10,156
Voc� n�o pode entender...
468
01:22:11,032 --> 01:22:12,700
Tudo deu errado...
469
01:22:14,285 --> 01:22:16,704
- N�o pode entender.
- Levante-se.
470
01:22:20,124 --> 01:22:21,450
Levante-se!
471
01:22:22,627 --> 01:22:24,170
Levante-se, voc� me d� nojo.
472
01:22:27,090 --> 01:22:28,633
Voc� n�o estava aqui!
473
01:22:34,180 --> 01:22:35,973
Estou feliz por ter
me divorciado.
474
01:22:38,559 --> 01:22:40,687
Minhas meninas n�o ser�o
contaminadas.
475
01:22:55,702 --> 01:22:57,044
Abra!
476
01:22:59,414 --> 01:23:00,832
Abra, Marco!
477
01:23:03,835 --> 01:23:05,169
Abra!
478
01:23:09,382 --> 01:23:12,093
Ele levou Joseph por sua causa!
479
01:23:12,094 --> 01:23:16,222
Explique. N�o estou entendendo.
O que est� acontecendo?
480
01:23:16,223 --> 01:23:18,266
Ele o levou. Por sua causa.
481
01:23:18,267 --> 01:23:19,976
Acalme-se.
482
01:23:24,355 --> 01:23:26,274
- Me solte.
- O que aconteceu?
483
01:23:26,275 --> 01:23:27,691
O que houve com Joseph?
484
01:23:27,692 --> 01:23:30,111
Porque eu dormi com voc�.
485
01:23:30,445 --> 01:23:32,780
- Voc� me usou.
- Eu tive meus motivos.
486
01:23:32,781 --> 01:23:34,198
Por que fez isso?
487
01:23:34,949 --> 01:23:37,326
N�o tem nada que ficar
com aquele canalha.
488
01:23:39,287 --> 01:23:40,596
� ele o filho da puta.
489
01:23:41,205 --> 01:23:42,557
N�o usei voc�.
490
01:23:44,375 --> 01:23:45,835
N�o usei voc�.
491
01:23:49,380 --> 01:23:51,757
- Fique.
- Me solte.
492
01:23:52,008 --> 01:23:53,384
Fique.
493
01:23:55,219 --> 01:23:56,579
Me solte.
494
01:28:24,447 --> 01:28:25,748
Mam�e?
495
01:28:29,035 --> 01:28:30,703
Mam�e, voc� est� aqui?
496
01:28:35,708 --> 01:28:37,009
O que � isto?
497
01:28:42,799 --> 01:28:44,116
Vamos...
498
01:28:44,300 --> 01:28:45,927
O que mais voc� quer?
499
01:28:48,388 --> 01:28:49,972
Eu levo isto.
500
01:28:55,019 --> 01:28:56,938
Posso levar minha bicicleta?
501
01:28:58,773 --> 01:29:00,692
Vou comprar outra.
502
01:29:03,695 --> 01:29:05,004
Est� bem, pegue.
503
01:29:23,047 --> 01:29:24,357
Leve para o carro.
504
01:29:40,023 --> 01:29:41,774
Meu querido!
505
01:29:59,000 --> 01:30:01,919
Ele queria a bicicleta
e te dar um beijo.
506
01:30:05,089 --> 01:30:07,175
Esta noite vamos dormir no sul.
507
01:30:08,009 --> 01:30:11,137
Amanh� estaremos em Genebra
para ver sua nova escola.
508
01:30:14,474 --> 01:30:15,850
Vamos...
509
01:30:17,143 --> 01:30:19,479
Diga adeus � mam�e.
Estamos indo.
510
01:30:20,063 --> 01:30:21,380
Vamos.
511
01:30:22,023 --> 01:30:23,374
N�o brigue comigo.
512
01:30:24,525 --> 01:30:25,943
N�o brigue comigo.
513
01:30:29,530 --> 01:30:30,948
N�o toque em Joseph.
514
01:30:35,828 --> 01:30:37,213
Pare.
515
01:31:58,119 --> 01:31:59,420
O que � isto?
516
01:32:01,414 --> 01:32:02,715
Fotos.
517
01:32:05,168 --> 01:32:06,586
Posso ver?
518
01:32:10,590 --> 01:32:12,458
- Prefiro ver com voc�.
- Est� bem.
519
01:34:27,455 --> 01:34:30,455
Equipe Art Subs
5 anos fazendo arte para voc�
520
01:34:30,456 --> 01:34:32,456
Legendas: rMonta
34883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.