All language subtitles for Les.Cousins.1959.DVDRip.DivX5-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,421 --> 00:01:02,255 - Dus waar ga je heen? 2 00:01:07,344 --> 00:01:10,500 11 Rue des Sycamores, Neuilly-sur-Seine 3 00:01:10,535 --> 00:01:11,501 - "Neuilly" in het kort 4 00:03:53,757 --> 00:03:55,542 - Iemand zoeken? 5 00:03:58,661 --> 00:04:00,000 - Ik ben op zoek naar Monsieur Paul Thomas 6 00:04:01,286 --> 00:04:06,152 Ik wist het misschien: de processie beginnend. Ben jij zijn neef? 7 00:04:07,159 --> 00:04:13,053 Zijn vader is je vaders broer? Monsieur Henri is ook een broer? 8 00:04:13,588 --> 00:04:14,609 - Jij weet alles! 9 00:04:16,509 --> 00:04:20,610 - Zevende verdieping aan de linkerkant. Ik maak schoon voor mijnheer Paul; hij is aardig. 10 00:04:48,907 --> 00:04:50,880 - Jij bent Charles, wed ik 11 00:05:09,522 --> 00:05:14,259 - Laat hem dichterbij komen. Mag hij welkom zijn en zich thuis voelen 12 00:05:18,080 --> 00:05:20,421 Reisde hij goed? Is hij blij? - Heel gelukkig 13 00:05:23,575 --> 00:05:29,632 - Houd je van de weelderige omgeving? Al deze trofeeën? Al deze wapens? 14 00:05:30,401 --> 00:05:36,462 Hij is een goede vriend. Zijn naam is Jean, Ik geloof, bekend als Clovis 15 00:05:37,262 --> 00:05:42,813 omdat hij politieke ambities heeft zoals de beroemde koning van de Franken 16 00:05:43,440 --> 00:05:47,719 "Niet verder, Frank!" onze voorouders huilden 17 00:05:48,582 --> 00:05:51,252 Ik ben het ritme kwijt - Pis het uit 18 00:05:51,287 --> 00:05:55,613 - Begint u niet? We zijn niet onder de indruk van ons? 19 00:05:56,869 --> 00:05:58,586 - Rustiek! 20 00:05:59,103 --> 00:06:02,585 - Eet, drink en sluit je mond 21 00:06:10,175 --> 00:06:16,064 Die Kuche. In het Frans, de keuken, waar een speelgoed speelt met smakelijke gerechten 22 00:06:19,707 --> 00:06:21,706 ik zal je rondleiden 23 00:06:23,248 --> 00:06:27,702 Daarboven de loggia, met mijn bed 24 00:06:29,164 --> 00:06:31,648 Een paar trofeeën ... de hoorns van oom Henri 25 00:06:32,318 --> 00:06:37,356 - Waar is hij? - Vliegen tussen New York en Miami 26 00:06:37,563 --> 00:06:39,953 - Met een vogel? - Twee vogels 27 00:06:41,004 --> 00:06:42,961 Eet en hou je kop 28 00:06:45,226 --> 00:06:52,546 Een kleine gang met een deuropening op een mooie, sobere, opgeruimde kleine kamer 29 00:06:53,206 --> 00:06:54,511 Jouw kamer 30 00:06:56,806 --> 00:07:00,002 - Het is erg leuk 31 00:07:01,951 --> 00:07:05,535 Oom Henri doet niet aan zichzelf 32 00:07:05,536 --> 00:07:10,422 Hij heeft zo'n plek in elke hoofdstad 33 00:07:10,423 --> 00:07:13,943 - Mam zegt dat hij in duistere deals is 34 00:07:13,944 --> 00:07:15,614 - Je moeder wel? 35 00:07:15,615 --> 00:07:21,645 - Jij weet wat ik denk? Je vader en de mijne, ze zijn de dope 36 00:07:26,360 --> 00:07:30,126 Zeg Paul ... Wie is die vent? 37 00:07:30,127 --> 00:07:32,569 Buiten? Dat is Clovis 38 00:07:34,281 --> 00:07:37,488 Maar hij moet minstens dertig zijn 39 00:07:37,489 --> 00:07:40,296 Meer. Hij is van een goede soort 40 00:07:41,365 --> 00:07:44,358 Wat doet hij voor de kost? - Oh je zult het zien 41 00:07:44,359 --> 00:07:51,976 Een beetje van dit en dat. hij is heel aardig 42 00:07:53,459 --> 00:07:55,945 Ik ben verrast dat je moeder het heeft laten doen jij komt 43 00:07:56,920 --> 00:08:01,570 Ze zou niet hebben als ik dat niet had gedaan hier verbleven 44 00:08:03,496 --> 00:08:08,080 - Je bent allemaal in orde op de universiteit; Ik heb je aangemeld 45 00:08:13,103 --> 00:08:14,455 Dat is jouw bed 46 00:08:15,911 --> 00:08:17,611 Ik zal mijn zaak krijgen 47 00:08:27,863 --> 00:08:29,183 - Ja, het is Clovis 48 00:08:32,097 --> 00:08:33,478 Ok, ik zal hem bellen 49 00:08:41,818 --> 00:08:43,088 Het is Genevieve 50 00:08:57,828 --> 00:08:59,483 Dus? 51 00:09:01,846 --> 00:09:03,511 Het is jou probleem 52 00:09:07,637 --> 00:09:10,876 Charles is gearriveerd ... mijn neef 53 00:09:18,673 --> 00:09:20,165 Ja, Clovis is hier 54 00:09:32,802 --> 00:09:35,812 Ze komt eraan - Is ze nu? 55 00:09:38,492 --> 00:09:41,868 Pardon, maar ik ben vaak ongemanierd 56 00:09:44,358 --> 00:09:51,401 Het spijt me maar dit meisje komt eraan ... zij en ik hadden iets in de afgelopen winter 57 00:09:54,000 --> 00:09:55,274 Ze heeft problemen, stomme trut 58 00:09:56,812 --> 00:09:59,690 - Ik ben moe, denk dat ik naar bed ga 59 00:10:00,257 --> 00:10:05,066 Hoe tactvol. Bewonder je niet de tact van onze vriend 60 00:10:05,233 --> 00:10:06,705 Heel veel 61 00:10:06,740 --> 00:10:12,678 Ben je ook niet moe? - Helemaal niet, ik kijk hier erg naar uit 62 00:10:19,698 --> 00:10:21,903 - Heb je begrepen? - Je weet dat ik Engels sprak 63 00:10:22,507 --> 00:10:26,821 - Het betekent welterusten - Je zou Duits moeten doen in plaats van wet 64 00:11:06,696 --> 00:11:12,519 Liefste moeder. De reis hier ging heel goed 65 00:11:13,911 --> 00:11:19,123 Ik had het compartiment voor mezelf, dus ik kon me uitstrekken over de stoel 66 00:11:24,856 --> 00:11:27,906 Maak je geen zorgen, ik deed mijn schoenen uit en trok ze aan om naar de restauratiewagen te gaan 67 00:11:28,874 --> 00:11:35,682 Er was best een goede keuze, maar ik miste Marie's koken 68 00:11:37,367 --> 00:11:42,198 Echter de Escalope Saganaise was helemaal niet slecht 69 00:11:48,075 --> 00:11:49,478 Voor jou denk ik 70 00:12:01,083 --> 00:12:05,599 - Er bestaat geen twijfel meer over. Ik weet niet wat ik moet doen 71 00:12:06,968 --> 00:12:09,989 De dokter heeft het vanmorgen bevestigd 72 00:12:14,552 --> 00:12:16,596 - Weten je ouders dat? - Ik heb het ze verteld 73 00:12:17,118 --> 00:12:18,257 - Slim meisje 74 00:12:19,149 --> 00:12:23,880 Ik heb je niet genoemd, maar papa is gebleven op naar mij, dus ... 75 00:12:24,845 --> 00:12:26,952 En jij een bevrijde vrouw? 76 00:12:27,763 --> 00:12:29,924 Maak geen grapjes met haar 77 00:12:31,046 --> 00:12:34,182 Ik ben niet. Dus wat zei papa? 78 00:12:35,978 --> 00:12:38,608 Hij liep naar buiten en liet me ernaartoe 79 00:12:38,881 --> 00:12:44,835 Maak je geen zorgen, ik kan je helpen; een beetje een beetje onaangenaamheden en dat is het 80 00:12:46,055 --> 00:12:48,306 - Ik wil dat niet - Heb je een keuze? 81 00:12:48,307 --> 00:12:51,964 Het is het beste, weet je 82 00:13:17,826 --> 00:13:23,265 -Paris is geweldig, en Paul lijkt in zijn element hier 83 00:13:23,841 --> 00:13:26,214 Liefde, Charles 84 00:13:30,961 --> 00:13:32,165 Sta op en schijn! 85 00:13:38,133 --> 00:13:40,733 Het is een van de schatten van de arsenaal 86 00:13:42,832 --> 00:13:47,130 -Wat is dit? -Een dodelijk wapen, als het geladen is 87 00:13:47,697 --> 00:13:50,667 -Het ziet er niet naar uit - Beoordeel nooit door uiterlijkheden 88 00:13:51,245 --> 00:13:56,211 Sta luiaard op; schiet op en kleed je aan 89 00:13:58,003 --> 00:14:00,097 Ik ga je rondleiden 90 00:15:15,748 --> 00:15:20,663 Paul bracht me naar het Quartier Latin, naar een soort club genaamd de Unie 91 00:15:21,556 --> 00:15:22,842 Sorry, ik ga werken! 92 00:15:26,906 --> 00:15:29,725 - Alleen kijken als ik aankom? - Ik ga naar de Elysee 93 00:15:41,433 --> 00:15:45,982 Over Genevieve is alles klaar - Je bent een echte vriend, Clovis 94 00:15:49,594 --> 00:15:54,393 Meekomen; Ik introduceer mijn neef tot de geneugten van ons kleine bordeel 95 00:15:55,349 --> 00:15:57,807 Gilbert niet over schat? 96 00:16:04,447 --> 00:16:06,322 Zie en sta versteld 97 00:16:08,949 --> 00:16:12,010 Laten we ons wagen aan de helse gebieden 98 00:16:15,552 --> 00:16:21,271 Ik ben kwaad; schenk me wat te drinken en laat me vergeten 99 00:16:22,836 --> 00:16:25,594 Het is waar dat het stom is. gieten 100 00:16:31,675 --> 00:16:33,415 Je bent dronken, Philippe 101 00:16:34,250 --> 00:16:38,184 - Stop met drinken Nee, ik complimenteerde hem 102 00:16:41,206 --> 00:16:43,064 Dat lijkt op Francoise 103 00:16:49,659 --> 00:16:51,140 Beginnen te wentelen, toch? 104 00:16:53,813 --> 00:16:58,228 -problemen met Francoise? _Zoals je kan zien 105 00:16:58,864 --> 00:17:02,816 Ik zou je een spreekwoordelijk advies kunnen geven 106 00:17:03,298 --> 00:17:07,868 - Ik ken alle spreekwoorden - Je bent dronken genoeg om ze te negeren 107 00:17:19,051 --> 00:17:21,348 We hebben elkaar nog niet ontmoet, maar we hebben het nu 108 00:17:22,269 --> 00:17:24,472 Je kunt een rouwende vriend helpen 109 00:17:27,601 --> 00:17:32,109 Ik ben verwaand maar je zult me ​​leuk vinden, Ernestine 110 00:17:32,546 --> 00:17:36,715 - Ik betwijfel het, maar mijn naam is Martine -Martine, wat een genot 111 00:17:37,178 --> 00:17:39,994 Als een bel die het cocktailuurtje laat klinken 112 00:17:42,643 --> 00:17:49,110 Mijn rouwende vriend is door de weg gegaan een even heerlijk klein schepsel 113 00:17:50,238 --> 00:17:53,159 Maar jouw glimlach zal gaan maak hem allemaal weer beter 114 00:18:01,457 --> 00:18:04,050 Philippe, laat me Martine voorstellen 115 00:18:05,482 --> 00:18:10,926 Laat hem niet je naar beneden halen; jongens zijn niet alles 116 00:18:12,604 --> 00:18:16,981 Goede muziek, literatuur, de dans 117 00:18:19,496 --> 00:18:20,967 en geen overeenkomsten 118 00:18:20,967 --> 00:18:25,490 Mag ik? Ik ben Paul's neef Charles 119 00:18:26,217 --> 00:18:27,493 Ik ben Vonvon 120 00:18:28,304 --> 00:18:29,727 Ik ga de tekenen afmaken 121 00:18:33,710 --> 00:18:35,645 Hij heeft het druk, zie ik 122 00:18:51,198 --> 00:18:52,020 Let me op kijken? 123 00:19:01,465 --> 00:19:05,170 Ben jij de neef ... Paul's neef? 124 00:19:06,232 --> 00:19:12,333 Ik hoor dat je hete dingen bij bridge bent. Je neemt mijn plaats in na deze hand 125 00:19:12,807 --> 00:19:14,711 De rest is van mij 126 00:19:16,051 --> 00:19:19,415 - Shit, één naar beneden - Het was niet aan 127 00:19:19,935 --> 00:19:22,318 De hartdrift was een vergissing 128 00:19:24,583 --> 00:19:26,696 Hij moest de koning hebben 129 00:19:27,132 --> 00:19:28,911 Ik ben de koning! 130 00:19:30,168 --> 00:19:35,150 Doe iets om me te helpen. Deze jongen dame zegt dat ze een klas heeft 131 00:19:36,790 --> 00:19:38,693 -Zij is gek - Ik moet echt gaan 132 00:19:39,736 --> 00:19:41,768 - Ja, kom op Martine - Hoe durf je de varlet? 133 00:19:44,177 --> 00:19:46,552 Neemt hij je voor zijn bezit? 134 00:19:49,012 --> 00:19:51,865 Ben je vergeten dat je van me houdt? - Ik ben zo terug 135 00:19:53,570 --> 00:19:54,446 Door je troth? 136 00:20:01,373 --> 00:20:03,076 Neem hart, kerel 137 00:20:04,673 --> 00:20:06,391 Ah, vrouwen 138 00:20:06,612 --> 00:20:11,551 - Ik dacht dat je haar voor Philippe bedoelde -Oh Philippe is mij op een bepaalde manier 139 00:20:20,159 --> 00:20:22,305 Ik denk dat Philippe mokkend is 140 00:20:24,628 --> 00:20:29,103 Ik noem het gewoon omdat Ik hou ervan hem blij te houden 141 00:20:30,173 --> 00:20:32,056 Maar laat het je niet lastig vallen 142 00:20:33,896 --> 00:20:35,456 Het is allemaal van jou 143 00:20:38,745 --> 00:20:41,012 OK ik snap het 144 00:20:46,747 --> 00:20:48,068 Hoe gaat het, schat? 145 00:20:49,557 --> 00:20:52,609 Je lijkt niet op Paul -We zijn neven en geen tweeling 146 00:20:52,908 --> 00:20:57,482 Zoals acteurs ... knip voor anders rollen door je uiterlijk 147 00:20:57,863 --> 00:21:00,572 - Welk systeem speel je? - Wat je maar wilt 148 00:21:01,055 --> 00:21:06,888 Blackwood, vier troeven of geen troeven? -Vier geen troef. Gebruikt u biedingen? 149 00:21:07,520 --> 00:21:08,778 Niet echt goed 150 00:21:09,045 --> 00:21:11,196 Het is een kwestie van oefenen 151 00:21:33,588 --> 00:21:38,697 - Geen bod - Eén schop 152 00:21:39,237 --> 00:21:41,911 -Twee harten - Drie clubs 153 00:21:43,754 --> 00:21:44,758 Vier schoppen 154 00:22:23,247 --> 00:22:27,750 Niet meer spelen? Welk schema ben je aan het uitbroeden? 155 00:22:28,214 --> 00:22:29,202 Wie is zij? 156 00:22:30,879 --> 00:22:36,880 Florence? Ze heeft iets, ondanks de naam 157 00:22:38,758 --> 00:22:43,632 Ik kan je pak aandrukken; vers vlees vindt gunst met de dames 158 00:22:44,576 --> 00:22:48,024 De Figaro in mij is gewekt 159 00:22:52,027 --> 00:22:53,681 Ontmoet mijn neef 160 00:23:01,625 --> 00:23:02,910 Ben je de beroemde neef? 161 00:23:03,475 --> 00:23:06,055 Misschien neef, maar ik ben de beroemde! 162 00:23:12,516 --> 00:23:16,577 Ik moet me haasten; Ik kwam net Vonvon zien 163 00:23:17,396 --> 00:23:21,446 -Tot ziens? -Natuurlijk 164 00:23:26,035 --> 00:23:28,092 Sorry daarvoor 165 00:23:28,697 --> 00:23:32,464 Waarom spijt het? Ik ben weg 166 00:24:17,003 --> 00:24:20,790 -Kan ik u helpen? -Ik kijk gewoon 167 00:24:21,650 --> 00:24:25,529 -Eerste edities? Laatste aankomsten? - Ik ben geen verzamelaar 168 00:24:26,074 --> 00:24:29,224 -Thrillers? - Ik vind ze niet zo leuk 169 00:24:30,150 --> 00:24:31,225 Ik ben opgetogen. Wat dan? 170 00:24:32,617 --> 00:24:34,641 Balzac, misschien 171 00:24:34,904 --> 00:24:37,023 - Ben je een provinciaal? - Laat het zien? 172 00:24:37,023 --> 00:24:41,155 Niet echt, behalve bij het lezen van Balzac op jouw leeftijd 173 00:24:44,190 --> 00:24:48,157 -Wat lezen de rest? -Thrillers, dat is alles wat ze willen 174 00:24:48,637 --> 00:24:52,002 Ik liet een oude Gorroit zien. Hij gooide het bijna naar me 175 00:24:52,751 --> 00:24:55,420 Ja, thrillers en seksdingen 176 00:24:56,725 --> 00:24:58,764 Om te ontspannen, zeggen ze 177 00:24:59,017 --> 00:25:01,736 Je klinkt hopeloos - Met goede reden 178 00:25:02,214 --> 00:25:07,898 Een leven is niet genoeg met alles daar is om te lezen, maar ze verspillen hun tijd 179 00:25:08,190 --> 00:25:12,938 Je hebt gelijk; tien jaar ben ik geweest lezen en ik hou ervan 180 00:25:13,362 --> 00:25:17,137 Ik vertel hen dat Dostojevski heeft alles wat ze willen 181 00:25:17,482 --> 00:25:19,903 maar ze kunnen niet gehinderd worden 182 00:25:19,904 --> 00:25:26,383 - Je klinkt verbitterd -Waarom niet, zonder verkoop voor Balzac? 183 00:25:27,120 --> 00:25:32,290 Ik vind je leuk; kies jezelf een Balzac op mij 184 00:25:32,699 --> 00:25:34,845 Bedankt, maar ik kan betalen 185 00:25:35,259 --> 00:25:37,740 Ik zal het goedmaken met de pulpen 186 00:25:38,173 --> 00:25:43,891 Het plezier dat ik zou krijgen is meer waard ik in elk geval. Ga door, maak uw keuze 187 00:25:45,548 --> 00:25:48,896 Heb je Lost Illusions gelezen? Steel het dan 188 00:25:49,374 --> 00:25:51,612 Ga door, ik kijk niet 189 00:25:51,962 --> 00:25:53,474 Je gaat jezelf failliet 190 00:25:55,166 --> 00:25:57,060 Maak je daar geen zorgen over 191 00:26:02,608 --> 00:26:06,190 Je ogen zijn nog steeds vol wonderen je hebt gelezen 192 00:26:06,742 --> 00:26:09,861 Maar het is een vreemde wereld waarin we leven; Je zult het zien 193 00:26:10,603 --> 00:26:14,074 Misschien, maar het is de wereld - Als je het kunt uitstaan 194 00:26:16,254 --> 00:26:18,593 We hadden het over boeken 195 00:26:19,064 --> 00:26:21,066 Je hebt het spel verbroken 196 00:26:22,611 --> 00:26:24,684 -Jouw broer? Nee, neef 197 00:26:35,367 --> 00:26:40,026 Liefste moeder. Het mooie is dat Ik hoef geen aantekeningen te maken tijdens de les 198 00:26:41,400 --> 00:26:48,097 Elke week koop ik gedupliceerde exemplaren van de lezingen en bestudeer ze thuis 199 00:26:49,829 --> 00:26:53,135 Ik vind het veel gemakkelijker om op die manier te werken 200 00:27:01,269 --> 00:27:04,056 Morgen heb ik een vrije dag 201 00:27:04,822 --> 00:27:09,607 Paul heeft een paar vrienden uitgenodigd "een beetje soiree", zoals hij zegt 202 00:27:33,607 --> 00:27:35,003 Wacht even 203 00:27:47,486 --> 00:27:49,236 Shit, zijn we de eerste? 204 00:27:49,569 --> 00:27:51,461 En shit voor jou ook! 205 00:27:56,475 --> 00:27:59,054 U kunt uw eigen introducties maken 206 00:28:02,908 --> 00:28:04,453 Me afsluiten? 207 00:28:06,068 --> 00:28:08,726 Waar is de bar? 208 00:28:31,668 --> 00:28:34,946 Die snauwende Philippe 209 00:28:35,149 --> 00:28:39,936 -Hoe gaat het? - Ze heeft Andre gedumpt; Auguste zal de volgende zijn 210 00:28:40,590 --> 00:28:41,925 Ik ben weg 211 00:28:50,305 --> 00:28:51,324 Laten we zitten 212 00:28:55,978 --> 00:28:58,561 - Ze maken me ziek -Niet ik 213 00:28:58,891 --> 00:28:59,634 Je zal leren 214 00:29:00,113 --> 00:29:02,544 -Waarom zo bitter Philippe? -Ik weet het niet 215 00:29:04,194 --> 00:29:07,693 - Er zijn andere meisjes - Het probleem is, ik hou van Francoise 216 00:29:08,491 --> 00:29:11,717 Ja, maar ... van wat Paul zegt ... 217 00:29:12,008 --> 00:29:13,586 Ze is een taart; ik weet 218 00:29:20,448 --> 00:29:21,205 Wat muziek? 219 00:29:23,084 --> 00:29:23,792 Kunnen we dansen? 220 00:29:26,077 --> 00:29:28,819 - Muziek, alsjeblieft niet Wagner God behoedt me voor dolders 221 00:29:46,541 --> 00:29:48,080 Francoise! Ik wil haar niet zien 222 00:29:49,321 --> 00:29:52,404 - Wie is dat met haar? -Rameau; Ik ken hem vaag 223 00:29:59,261 --> 00:30:00,470 Jij bent Paul's neef? 224 00:30:02,554 --> 00:30:05,614 Drink iets, Rameau, oude kerel 225 00:30:07,674 --> 00:30:09,536 -Kus niet voor mij? - Verlof, Rameau 226 00:30:10,467 --> 00:30:13,226 -Rameau maakt het niet uit -Onesocieerbaar, is het niet? 227 00:30:13,693 --> 00:30:18,340 Maar fundamenteel gezond; zo grof, rustieke opvoeding, weet je 228 00:30:18,991 --> 00:30:21,528 Doe je best en haal je drankje 229 00:30:26,466 --> 00:30:28,823 -Wat heb je in? - Ik vind hem gewoon niet leuk 230 00:30:29,746 --> 00:30:34,525 - Dat is geen reden - Het is ... Ik ben niet erg beschaafd 231 00:30:43,167 --> 00:30:45,806 -Ik heb op je gewacht -Paul heeft het me verteld 232 00:30:47,380 --> 00:30:53,264 Ik wacht al sinds je op je wacht ... goed voor een lange tijd 233 00:31:26,868 --> 00:31:30,675 - Ik vind het leuk om op trappen te zitten; doe je? -Ik hou ervan 234 00:31:32,671 --> 00:31:38,393 Wat ik zei over wachten op jou ... dat was waar 235 00:31:50,331 --> 00:31:52,880 Vergeef deze inbraak 236 00:31:53,399 --> 00:31:55,725 Heel graag gedaan 237 00:32:05,950 --> 00:32:10,330 Ik heb je al eerder gezegd dat je het moet houden uit mijn weg 238 00:32:11,067 --> 00:32:16,782 Het is hier niet gezond voor jou. Ren weg en leer jezelf lezen 239 00:32:19,201 --> 00:32:21,322 Wat heb je? 240 00:32:25,458 --> 00:32:29,354 - Dat zou je welkom moeten heten - Een bescheiden fles 241 00:32:30,053 --> 00:32:35,304 - Je bent heel dapper En graag willen bewijzen 242 00:32:35,818 --> 00:32:38,848 De graaf is een beetje een schurk ... 243 00:32:39,591 --> 00:32:40,793 ... maar uitzonderlijk genereus 244 00:32:43,240 --> 00:32:45,626 Ik kan het betalen 245 00:32:50,253 --> 00:32:53,993 Een Italiaanse vriend, Graaf Arcangelo Minerva 246 00:32:54,436 --> 00:32:58,378 - Verlicht om kennis te maken -Welkom bij onze festiviteiten 247 00:33:00,378 --> 00:33:02,711 - Niet slecht, hè? -Verrukkelijk 248 00:33:04,416 --> 00:33:06,457 Ah, Parijs ... 249 00:33:13,644 --> 00:33:15,136 Wie is hij? 250 00:33:15,697 --> 00:33:18,797 Tijden zijn moeilijk 251 00:33:22,210 --> 00:33:26,865 Een Italiaanse vriend hier voor zaken, maar ook op zoek naar een beetje ontspanning 252 00:33:27,929 --> 00:33:32,754 Het verzorgen van het avondeten entertainment is mijn taak 253 00:33:33,350 --> 00:33:36,037 Leeftijd buigt voor schoonheid 254 00:33:36,732 --> 00:33:38,593 Wat heb je gesneden? 255 00:33:39,804 --> 00:33:44,503 Je broodjes zullen het niet houden ik ga, schat 256 00:33:45,935 --> 00:33:48,595 Dit is Genevieve 257 00:33:49,446 --> 00:33:52,508 Ik hoop dat ik welkom ben 258 00:33:53,469 --> 00:33:55,052 Je weet dat ik op je gesteld ben 259 00:33:56,921 --> 00:34:00,393 Het was een vals alarm, weet je 260 00:34:02,375 --> 00:34:07,632 Jullie zijn allebei erg aardig geweest; trots jezelf op echte vrienden te zijn 261 00:34:09,658 --> 00:34:10,246 Wat dacht je van een drankje, oude maat? 262 00:34:11,790 --> 00:34:15,359 Heeft iemand je gevraagd of je gemodelleerd voor Correggio? 263 00:34:15,692 --> 00:34:17,798 - Wie is Correggio? -Een vriend van mij 264 00:34:23,893 --> 00:34:25,654 Mooi klein kikkervisje 265 00:34:40,313 --> 00:34:42,415 Mozart eindigt ... 266 00:34:44,868 --> 00:34:47,732 ... en nu, Wagner! 267 00:35:25,288 --> 00:35:30,038 O mijn moeder, waar ben je? 268 00:35:31,479 --> 00:35:35,653 Ik ben een arme soldaat, alleen ... 269 00:35:36,705 --> 00:35:42,033 ... helemaal alleen, beroofd van vrienden ... 270 00:35:44,739 --> 00:35:46,243 ... of kameraden 271 00:35:48,176 --> 00:35:49,901 Waar zijn ze? 272 00:35:51,750 --> 00:35:56,957 Allen zijn dood. Alles is dood 273 00:35:58,053 --> 00:36:03,229 Ik ben hartgrondig. Ik huil. Ik jammer 274 00:36:03,728 --> 00:36:05,161 Help me! 275 00:36:07,453 --> 00:36:09,676 Mama... 276 00:36:11,373 --> 00:36:14,461 Niemand hoort ... 277 00:36:17,621 --> 00:36:19,422 Ik ben nog steeds alleen 278 00:36:20,749 --> 00:36:25,241 Maar op een dag eindigt de oorlog 279 00:36:33,371 --> 00:36:35,825 En de lente keert weer terug 280 00:36:43,129 --> 00:36:50,277 De vogels zingen. De zon schijnt 281 00:36:51,717 --> 00:36:55,007 Muziek is te horen 282 00:37:02,446 --> 00:37:06,296 En liefde is geboren 283 00:37:40,485 --> 00:37:43,634 Geen ridderlijkheid, alsjeblieft; Het is gevaarlijk 284 00:37:45,720 --> 00:37:46,437 Gedraag je, Philippe! 285 00:37:48,354 --> 00:37:50,702 -Laten we gaan -Zouden we? 286 00:37:54,623 --> 00:37:58,565 Stop met het maken van scènes, Philippe; Ik ben vrij om te doen wat ik wil 287 00:37:59,657 --> 00:38:01,373 -Je maakt me ziek -Loop naar de hel 288 00:38:01,925 --> 00:38:07,906 Jullie kunnen allemaal naar de hel lopen! Waarom staar je me aan? 289 00:38:09,359 --> 00:38:11,316 Ik hoop dat jullie allemaal als honden sterven! 290 00:38:16,083 --> 00:38:17,174 Absoluut gek! 291 00:38:40,618 --> 00:38:45,335 Te veel problemen, en niet genoeg karakter om ze te behandelen 292 00:39:04,563 --> 00:39:05,912 Wat is er zo grappig? 293 00:39:06,302 --> 00:39:10,354 Niets. Ik dacht aan Philippe en wat je zei 294 00:39:12,758 --> 00:39:18,923 Omdat ik niet zeker ben over mezelf, of ik de capaciteit heb ... 295 00:39:19,757 --> 00:39:22,156 ... om te zijn wat ik zou willen zijn 296 00:39:23,230 --> 00:39:26,093 Kijk, ik spreek zelfs als een boek 297 00:39:26,767 --> 00:39:27,933 Helemaal niet 298 00:39:29,020 --> 00:39:32,068 Wat vind je van mij? Dat ik het huisdier van de leraar ben? 299 00:39:32,964 --> 00:39:37,178 - Ik was niet in jouw klas - Lekker, anders zou ik geen kans hebben 300 00:39:37,735 --> 00:39:40,241 Je weet niet wat ik ben 301 00:39:41,318 --> 00:39:46,361 Een jongen ging tekeer en maakte een ophef van door zijn moeder 302 00:39:47,937 --> 00:39:49,356 Dat laat zijn sporen na 303 00:39:53,004 --> 00:39:57,091 Het is tenminste beter dan de stigma van drank; zoals Clovis 304 00:39:59,079 --> 00:40:04,438 Maar Clovis ziet het leven met kracht tegemoet Ik heb een tekort aan 305 00:40:04,925 --> 00:40:06,741 Niet dat ik zwak ben, maar ... 306 00:40:10,496 --> 00:40:14,289 Ben ik een dwaas? Kijk me aan 307 00:40:14,850 --> 00:40:21,186 Heb ik een stom gezicht? Zeg ik domme dingen op een stomme manier? 308 00:40:23,928 --> 00:40:25,683 Ik wel, nietwaar? 309 00:40:27,573 --> 00:40:31,337 Je hebt een mooie stem, Charles 310 00:40:34,679 --> 00:40:35,767 Maak je geen grapje? 311 00:40:37,209 --> 00:40:40,164 Maar Paul is veel leuker ... 312 00:40:40,165 --> 00:40:42,447 Wat ik zei meende ik 313 00:40:47,965 --> 00:40:50,608 Zeg iets, dus ik kan hetzelfde zeggen aan jou 314 00:40:51,221 --> 00:40:53,616 Nee, je zegt iets, wat dan ook 315 00:40:56,267 --> 00:40:59,114 Ik weet niet wat ik moet zeggen ... Ik doe het nooit 316 00:40:59,937 --> 00:41:03,687 Zeg iets, reciteer uw dictaten 317 00:41:05,563 --> 00:41:10,423 Er is iets dat ik graag wil zeggen, maar ik zou eerst mijn tong eruit snijden 318 00:41:11,717 --> 00:41:13,878 Ik zou het je niet durven vertellen 319 00:41:15,457 --> 00:42:38,229 Nee, het zou gewoon een gelegenheid zijn om nieuwe diepten van domheid te plegen 320 00:41:31,324 --> 00:41:37,186 Maar Charles, dat is de wens van elke vrouw. Reciteer het voor mij 321 00:41:37,909 --> 00:41:38,968 Nooit 322 00:41:40,151 --> 00:41:41,862 Ben je echt zo dom? 323 00:41:42,860 --> 00:41:45,875 Op dat punt absoluut 324 00:41:47,415 --> 00:41:53,737 Ik hoor Paul zeggen: "Dus we schrijven gedichten in het geheim, toch? " 325 00:41:54,306 --> 00:41:57,029 Paul is hier niet. Vertel me je gedicht 326 00:41:59,507 --> 00:42:02,537 Ik zal het voor je denken, zonder het te zeggen iets 327 00:42:13,658 --> 00:42:16,658 -Is het goed? - Goed Charles 328 00:42:18,096 --> 00:42:22,593 Mijn verzamelde werken, een beetje rustiek in inspiratie 329 00:42:23,343 --> 00:42:26,496 In de liefde of niet, ik ben nog steeds een plattelandsjongen 330 00:42:29,434 --> 00:42:31,337 Ben je vaak verliefd geweest? 331 00:42:33,325 --> 00:42:35,762 Twee of drie keer. U? 332 00:42:39,345 --> 00:42:41,675 Met deze Rameau? 333 00:42:42,401 --> 00:42:46,378 Natuurlijk niet, hij is gewoon een vriend 334 00:42:47,801 --> 00:42:50,087 Ik ben niet veel voor "gewoon vrienden" 335 00:42:53,365 --> 00:42:57,822 Ik hou van je Florence. Ik vind deze Rameau afstotend 336 00:42:58,292 --> 00:43:02,633 Je houdt van me? Dit is heel plotseling 337 00:43:04,382 --> 00:43:07,031 Ik weet het, maar ... zo ben ik 338 00:43:08,885 --> 00:43:12,393 Wat erger is, is dat het blijft bij mij een lange tijd 339 00:43:13,185 --> 00:43:18,207 Mijn moeder wilde niet dat ik zou komen naar Parijs; ze kent me 340 00:43:19,427 --> 00:43:24,282 Paul slaagde erin haar te overtuigen, maar ze zei: 341 00:43:24,910 --> 00:43:27,978 "Het eerste meisje dat langskomt krijgt haar haken in je " 342 00:43:29,330 --> 00:43:31,410 Ze ziet alle vrouwen als slecht 343 00:43:32,177 --> 00:43:37,731 Ze hield een jaloers oog op me. ik had geen verdedigingen, zei ze altijd 344 00:43:38,966 --> 00:43:42,622 Ze zou ook jaloers op je zijn; ze was al toen ik wegging 345 00:43:45,699 --> 00:43:51,925 Wil je een ritje maken? Wacht je terwijl ik de autosleutels pak? 346 00:43:54,410 --> 00:43:56,147 -Kunt u rijden? -Moeder heeft het me geleerd 347 00:44:22,478 --> 00:44:25,751 Paul, het is je neef 348 00:44:42,331 --> 00:44:43,704 Kan ik de autosleutels lenen? 349 00:44:45,138 --> 00:44:52,816 Domme ganzen! Ik wil een vrouw en Ik zal er een krijgen 350 00:44:53,670 --> 00:44:55,402 De man is boos 351 00:45:06,846 --> 00:45:08,521 Ik zal er een krijgen 352 00:45:36,566 --> 00:45:40,584 Je loog tegen me; je hebt me meiden beloofd 353 00:45:41,806 --> 00:45:43,769 Ik wil meisjes 354 00:45:44,934 --> 00:45:47,218 Eén, in godsnaam 355 00:45:48,138 --> 00:45:51,504 Wanneer ze dat niet willen, zullen ze dat niet, Arcangelo 356 00:46:01,692 --> 00:46:05,732 Je wilt meisjes, maar ik wil geld 357 00:46:13,169 --> 00:46:14,591 Rijke klootzakken! 358 00:46:24,093 --> 00:46:25,657 Paul, geef me de autosleutels 359 00:46:29,375 --> 00:46:34,104 Ah, dat is een geweldig idee. Luister naar me, jij veel 360 00:46:35,036 --> 00:46:39,139 Wat dacht je van een ritje? Kom op, het zal leuk zijn 361 00:46:47,936 --> 00:46:50,662 Je bent klaar, Arcangelo 362 00:46:50,663 --> 00:46:57,910 Voor de auto's! 363 00:47:00,537 --> 00:47:03,331 Ik haal de sleutels van de Italiaan Nash 364 00:47:23,360 --> 00:47:25,695 Ik moet mijn neus poederen 365 00:47:41,264 --> 00:47:43,093 Ik neem je mee, Florence 366 00:47:54,753 --> 00:47:57,453 Kom op Charles, er is ruimte in mijn Nash 367 00:48:13,168 --> 00:48:16,717 Achtergelaten? Kom met mij mee een verandering 368 00:48:17,599 --> 00:48:23,921 Ik ga rijden als de duivel. Mijn auto doet 120, 130 ... 369 00:48:24,674 --> 00:48:28,303 ... 180 kilometer per uur, als ik op vorm ben 370 00:48:28,999 --> 00:48:30,357 Mijn hoofd gaat door! 371 00:48:32,885 --> 00:48:37,102 We gaan via de snelweg van het Bois 372 00:48:39,612 --> 00:48:41,209 Waar is de eerste versnelling? -Wie kan het schelen? 373 00:49:39,496 --> 00:49:41,379 Welke idioot liet de lichten aan? 374 00:49:55,334 --> 00:49:56,190 Hij is goed weg 375 00:50:08,442 --> 00:50:09,892 Terroriseer hem 376 00:50:16,517 --> 00:50:19,672 Sta op! Gestapo! 377 00:50:24,239 --> 00:50:27,369 Wat is er aan de hand? Heb je nachtmerries? 378 00:50:28,108 --> 00:50:29,232 ik dommelde in 379 00:50:29,998 --> 00:50:31,737 Was je van plan, toch? 380 00:50:33,280 --> 00:50:37,969 -Waar ben je geweest? - Alles voorbij, met de meisjes 381 00:50:38,455 --> 00:50:42,322 - Ze maakten een scène in een nachtclub - Ben je naar La Goulee geweest? 382 00:50:44,249 --> 00:50:48,586 Ik kan maar beter gaan. Is de metro al aan het rennen? 383 00:50:49,132 --> 00:50:51,463 Je bent een beetje laat voor de eerste trein 384 00:51:02,848 --> 00:51:05,949 Paul ... je hebt me bang gemaakt 385 00:51:11,419 --> 00:51:13,938 Hij lijkt vreemd ... ik snap het niet 386 00:51:15,157 --> 00:51:16,539 Snap je niet wat? 387 00:51:17,572 --> 00:51:20,443 Ik weet het niet. Ik denk dat je hem echt bang hebt gemaakt 388 00:51:22,334 --> 00:51:25,867 Marc is joods, dus het schudde hij is een beetje op 389 00:51:26,826 --> 00:51:31,083 Arme man, dat moet het zijn geweest een echte schok 390 00:51:32,707 --> 00:51:36,035 Denk je? Nee, het heeft hem alleen maar ontnuchterd een beetje hoger 391 00:51:38,146 --> 00:51:40,068 Hij zal niet zo gemakkelijk nuchter worden 392 00:51:41,718 --> 00:51:45,367 Die idioot heeft misschien iemand pijn gedaan 393 00:51:45,915 --> 00:51:46,827 Net zo goed is er geen munitie 394 00:51:47,028 --> 00:51:49,296 Nee? Kom en zie 395 00:52:01,089 --> 00:52:07,615 Neem een ​​dame uit de kleedkamer of Arcangelo hij gaat da top blazen! 396 00:52:11,841 --> 00:52:14,505 Heb je het telefoonnummer van Florence? 397 00:52:16,364 --> 00:52:19,918 Ik vergat het haar te vragen 398 00:52:20,878 --> 00:52:24,708 Heeft ze een telefoon? Ze is nooit thuis 399 00:52:26,090 --> 00:52:31,690 Sorry ... ik moet gaan. We kunnen het maar beter proberen te krijgen een uur of twee slaap 400 00:52:52,400 --> 00:52:56,400 Laat me sympathiseren. Dat is het beste ding voor 401 00:53:03,111 --> 00:53:04,159 Je nederige dienaar 402 00:53:05,039 --> 00:53:07,550 Je vindt me erg in verlegenheid gebracht 403 00:53:08,189 --> 00:53:12,782 Nee, ik sta erop. Ik heb me heel slecht gedragen 404 00:53:13,557 --> 00:53:16,976 Ik was te dronken en ik verontschuldig me 405 00:53:17,675 --> 00:53:22,058 Een beetje vrolijk misschien; het leven en ziel van het feest 406 00:53:22,895 --> 00:53:25,779 Dit was alles wat ik deed 407 00:53:26,791 --> 00:53:32,863 Ik weet niet hoe ik me moet verontschuldigen ... al deze mooie dingen in stukjes 408 00:53:34,380 --> 00:53:37,784 Heb je mijn vriend Delbecque adres? 409 00:53:38,545 --> 00:53:43,206 -Delbecque ... Clovis? - Ja, ik wil hem bedanken 410 00:53:44,152 --> 00:53:48,915 Hij beweegt veel rond; Ik niet heb zijn nieuwe adres 411 00:53:49,496 --> 00:53:53,338 Laat maar, ik zal hem vinden. We kennen een bar ... 412 00:53:54,418 --> 00:53:58,483 Nou, met hernieuwde excuses, Ik zal vaarwel zeggen 413 00:54:03,516 --> 00:54:07,409 De huurders hebben geklaagd over het geluid 414 00:54:07,943 --> 00:54:09,320 Goed voor hen 415 00:54:09,753 --> 00:54:13,830 Vergeef ons; jouw charmante stad is de schuldige 416 00:54:20,310 --> 00:54:22,588 Wat een aardige man. Een buitenlander? 417 00:54:23,317 --> 00:54:27,480 Ja, Italiaans, en niet zo mooi als je denkt 418 00:54:28,324 --> 00:54:32,475 Mijn hemel, kijk hier eens naar. Vecht je? 419 00:54:33,103 --> 00:54:34,870 Het was Babylon, madame 420 00:54:36,208 --> 00:54:39,894 En je mooie Italiaan was voornamelijk verantwoordelijk 421 00:54:40,421 --> 00:54:44,989 Waar ga ik beginnen? En mensen die ook klagen! 422 00:54:45,447 --> 00:54:47,290 Ze waren allemaal van harte uitgenodigd 423 00:54:48,999 --> 00:54:50,141 De telefoon ook 424 00:54:53,457 --> 00:54:55,171 Welterusten? 425 00:54:55,515 --> 00:54:57,149 De telefoon was van de haak? 426 00:54:58,857 --> 00:55:04,028 - Iemand heeft me misschien gebeld - Ze bellen terug 427 00:55:04,534 --> 00:55:06,457 Was jij ook in deze orgie, Charles? 428 00:55:06,972 --> 00:55:09,621 Hij doopte een teen erin 429 00:55:10,598 --> 00:55:12,170 Voelt goed? 430 00:55:13,810 --> 00:55:18,834 -Sommige Alka-Seltzer, of zoiets? - Nee, ik zal in orde zijn 431 00:55:20,000 --> 00:55:24,365 Wees aardig en doe wat koffie, Charles 432 00:55:24,119 --> 00:55:27,343 - Ik ben niet aardig - Vertel het hem, Charles 433 00:55:28,001 --> 00:55:32,473 Schaam je, neef tegen neef als dat 434 00:55:32,741 --> 00:55:34,669 ik heb ook honger 435 00:55:35,051 --> 00:55:38,830 Niet alleen bij de telefoon zitten. Koffie maken 436 00:55:40,000 --> 00:55:42,629 Doe mij een dienst Paulus; donder op 437 00:55:43,333 --> 00:55:46,104 De arme jongen is in een slecht humeur 438 00:55:46,036 --> 00:55:48,398 Niet de allerbeste 439 00:55:55,163 --> 00:55:58,514 Florence? Ik ben het .... ja, Charles 440 00:56:00,652 --> 00:56:02,655 Ik was bezorgd... 441 00:56:06,631 --> 00:56:09,403 Hoe dan ook, het is leuk om te bellen 442 00:56:12,125 --> 00:56:14,645 Dus je hebt een telefoon 443 00:56:15,704 --> 00:56:18,562 Luister ... kan ik je zien? 444 00:56:19,323 --> 00:56:20,666 U zegt wanneer 445 00:56:21,201 --> 00:56:23,326 Ik heb een les vanmiddag 446 00:56:26,107 --> 00:56:29,846 Nee Florence, ik moet gaan 447 00:56:32,394 --> 00:56:33,597 Ik moet verschijnen, of ... 448 00:56:38,474 --> 00:56:41,891 Oké, laten we dat doen; dan kunnen we samen teruglopen 449 00:56:44,350 --> 00:56:45,847 Wanneer is je klas? 450 00:56:47,766 --> 00:56:48,320 Drie uur 451 00:56:50,452 --> 00:56:53,569 Ik kom om vijf uur uit. Is dat goed? 452 00:57:01,842 --> 00:57:02,729 Bedankt voor het bellen 453 00:57:11,007 --> 00:57:14,216 Je hoeft niet te slapen 454 00:57:15,988 --> 00:57:18,779 - Wie was je aan het bellen? -Charles 455 00:57:18,780 --> 00:57:21,794 Het kind? 456 00:57:25,377 --> 00:57:26,750 Ik ontmoet hem om drie uur 457 00:57:28,110 --> 00:57:30,016 Het is niet te geloven 458 00:57:31,922 --> 00:57:33,834 Het is fantastisch; Ik ontmoet Florence op vijf 459 00:57:35,858 --> 00:57:41,850 Hij is niet hier, hij is uitgegaan. Hij ging naar zijn klas 460 00:57:43,192 --> 00:57:45,297 Maar we moesten samen gaan 461 00:57:46,044 --> 00:57:48,140 Nee, je zou hem om vijf uur ontmoeten 462 00:57:49,927 --> 00:57:54,621 - Kom binnen en drink wat - Het ding is ... Ik heb niet veel tijd 463 00:57:55,268 --> 00:57:57,288 Oh kom op, je hebt twee uur 464 00:58:17,602 --> 00:58:21,080 Wat is dit bedrijf met Charles? 465 00:58:22,996 --> 00:58:26,707 - Wat speel je? - Gewoon spelen 466 00:58:27,851 --> 00:58:30,368 Nou, je bent tenminste eerlijk 467 00:58:32,537 --> 00:58:34,682 Wat krijg je eruit? 468 00:58:39,059 --> 00:58:42,905 Met Charles? Het is onmogelijk 469 00:58:43,866 --> 00:58:48,931 Hij is mijn neef en ik ben erg op hem gesteld, maar tenslotte ... 470 00:58:49,469 --> 00:58:50,757 Na wat? 471 00:58:51,530 --> 00:58:53,978 Je kent hem 472 00:58:54,700 --> 00:58:58,366 -Inderdaad? - Snap je het niet? 473 00:59:03,635 --> 00:59:06,242 Over kunst gesproken, prima 474 00:59:08,354 --> 00:59:10,070 Maar in bed ... 475 00:59:10,801 --> 00:59:14,565 Je snapt het niet; hij doet het niet denk daar eens over na 476 00:59:15,691 --> 00:59:17,487 -Over wat? -Bed 477 00:59:17,900 --> 00:59:21,673 - Wat haal je eruit? -Bed is niet alles 478 00:59:23,060 --> 00:59:25,018 Kom ervanaf 479 00:59:25,862 --> 00:59:29,081 Paul, ik wil van hem houden 480 00:59:29,082 --> 00:59:42,677 Laten we serieus zijn. Hoe oud ben je? 481 00:59:44,167 --> 00:59:45,153 Twintig 482 00:59:50,519 --> 00:59:55,814 Overweeg dit nu: je wilt hou van hem; stel dat je het haalt 483 00:59:58,531 --> 01:00:02,215 Hij, van zijn kant, is dol op je 484 01:00:04,147 --> 01:00:05,791 Wat gebeurt er? 485 01:00:05,792 --> 01:00:13,958 Je gaat samen leven, bij jou thuis, zodat ik je niet in de weg zit 486 01:00:18,367 --> 01:00:21,369 Hij zal hard studeren 487 01:00:22,817 --> 01:00:25,037 Je zult huis houden ... 488 01:00:26,987 --> 01:00:32,120 ... of vraag iemand om het voor je te doen, terwijl je blijft de hele dag in bed liggen lezen 489 01:00:32,559 --> 01:00:34,805 ... boeken die hij voor jou kiest 490 01:00:39,719 --> 01:00:41,451 Zaterdagavond, een film 491 01:00:43,674 --> 01:00:49,832 Zondagmiddag, ik nodig je uit voor een drankje, maar hij heeft werk te doen 492 01:00:51,154 --> 01:00:55,015 Je wilt bij hem blijven, maar ik ken jou 493 01:00:56,315 --> 01:01:01,459 Ondanks jezelf, krijg je jouw gemartelde blik. Ik zal mijn mouw uitlachen 494 01:01:07,716 --> 01:01:11,216 Bovendien, daar is zijn moeder 495 01:01:12,069 --> 01:01:13,683 Wat zal ze zeggen? 496 01:01:14,990 --> 01:01:18,594 Hij zal haar niet durven schrijven omdat hij kan niet liegen 497 01:01:21,219 --> 01:01:24,208 Hij vertelde me altijd wanneer we waren kinderen 498 01:01:25,321 --> 01:01:31,404 Begrijp me echter niet verkeerd; hij is een goed soort, echt een aardige vent 499 01:01:33,825 --> 01:01:37,736 Laten we proberen dit duidelijk te maken, Florence 500 01:01:40,352 --> 01:01:44,607 Hij ziet er goed uit, veel moeilijker dan hij lijkt 501 01:01:45,380 --> 01:01:50,327 Hij is verre van een dwaas; hij heeft, ik moet aandringen, een bewonderenswaardige geest 502 01:01:53,085 --> 01:01:55,048 Maar je bent gewoon niet geschikt naar elkaar 503 01:01:56,945 --> 01:01:58,606 Dat is wat je niet zult zien 504 01:02:00,435 --> 01:02:05,496 Ik vertel je dit voor je eigen bestwil; je zou wanhopig ongelukkig zijn 505 01:02:05,943 --> 01:02:07,462 Laat me alleen 506 01:02:08,224 --> 01:02:10,187 Je zou ontrouw zijn 507 01:02:17,946 --> 01:02:18,689 De andere! 508 01:02:19,531 --> 01:02:22,548 - Ik heb een lege maag - Kom binnen en drink wat 509 01:02:25,118 --> 01:02:27,329 Jij hier? 510 01:02:28,664 --> 01:02:32,166 Ze kwam op zoek naar Charles 511 01:02:32,613 --> 01:02:33,915 Waarvoor? 512 01:02:35,941 --> 01:02:40,060 - Ze wil van hem houden - Dat is echt ongelofelijk 513 01:02:41,585 --> 01:02:42,790 Dus ik vertelde het haar 514 01:02:42,674 --> 01:02:49,715 Zie je het niet gewoon? Je zou sterven aan verveling na drie dagen huishoudelijk werk 515 01:02:50,031 --> 01:02:51,097 Dat is niet aan jou om te beslissen 516 01:02:52,745 --> 01:02:53,799 Heeft hij je overtuigd? 517 01:02:54,500 --> 01:02:55,318 Je begrijpt het niet 518 01:02:57,103 --> 01:02:58,085 Jij dwaas 519 01:03:00,876 --> 01:03:03,433 Je slaapt met de helft van de buurt ... 520 01:03:05,410 --> 01:03:07,455 ... val dan voor een maagd ... 521 01:03:08,426 --> 01:03:11,509 Wat je doet is moreel verwerpelijk 522 01:03:12,171 --> 01:03:16,639 Je geeft jezelf voor als iets dat je niet bent 523 01:03:17,508 --> 01:03:19,450 Schroef hem vast of laat hem met rust 524 01:03:20,296 --> 01:03:21,226 Jullie klootzakken 525 01:03:22,550 --> 01:03:23,547 Hoor je dat, Paul? 526 01:03:24,446 --> 01:03:28,940 We zijn erg op je gesteld, Florence liefje. We willen je helpen 527 01:03:30,567 --> 01:03:32,452 - Zijn wij Paul niet? -Absoluut 528 01:03:33,613 --> 01:03:35,858 Dat doen we echt 529 01:03:36,157 --> 01:03:41,027 Slaap met hem als je wilt, maar speel geen spelletjes 530 01:03:42,394 --> 01:03:44,781 Geen huwelijkspraat 531 01:03:45,453 --> 01:03:47,048 ik meen het 532 01:03:47,449 --> 01:03:50,145 Dat is het probleem 533 01:03:51,142 --> 01:03:54,157 Kijk naar jezelf 534 01:03:57,041 --> 01:03:59,193 Kun je hem gelukkig maken? 535 01:04:01,364 --> 01:04:04,577 Voel je huid ... Ik ben een connaisseur 536 01:04:05,692 --> 01:04:06,712 Laat me alleen 537 01:04:07,259 --> 01:04:11,044 Dat is de huid van een pik-teaser 538 01:04:13,017 --> 01:04:14,106 ik weet 539 01:04:14,500 --> 01:04:16,752 Dat is een sensatie voor jou, nietwaar? 540 01:04:20,029 --> 01:04:23,844 Je bent gemaakt voor liefkozingen, niet hogere gevoelens 541 01:04:24,287 --> 01:04:25,863 Luister naar hem 542 01:04:26,554 --> 01:04:27,927 Het is goed advies 543 01:04:29,258 --> 01:04:32,088 Ze luistert goed 544 01:04:33,755 --> 01:04:36,570 - Nietwaar, Florence? - Ik heb twee uur te verspillen 545 01:04:36,915 --> 01:04:41,580 Ik zal ze niet nodig hebben voor mijn bewijs 546 01:04:46,983 --> 01:04:53,022 Contact met de huid van Charles moet lijken behoorlijk onnatuurlijk, vind je niet? 547 01:04:54,841 --> 01:04:58,792 Eerlijk gezegd, hoe voel je je over Charles 'huid? 548 01:04:59,144 --> 01:05:00,224 Laat me alleen 549 01:05:01,997 --> 01:05:03,904 Verkeerd nummer 550 01:05:07,819 --> 01:05:09,072 Probeer de mijne 551 01:05:12,905 --> 01:05:13,910 Of Paul's? 552 01:05:14,943 --> 01:05:16,126 Nee, Clovis ... 553 01:05:17,305 --> 01:05:19,701 Ga door, probeer het 554 01:05:21,287 --> 01:05:22,821 Laat haar je huid aanraken 555 01:05:49,415 --> 01:05:53,452 Voelt goed, nietwaar? 556 01:05:54,443 --> 01:05:56,912 Paul's huid reageert 557 01:06:02,583 --> 01:06:05,425 Het is weer iets anders 558 01:06:08,966 --> 01:06:14,484 Paul is degene om je te redden van Charles, Florence 559 01:06:34,721 --> 01:06:36,432 Heb elkaar lief, mijn lammeren 560 01:06:50,564 --> 01:06:53,237 -Op iemand wachten - Heb je Florence gezien? 561 01:06:54,171 --> 01:06:56,396 - Nieuws van Philippe? Hij is oké, min of meer 562 01:06:57,158 --> 01:06:59,221 - Heeft er iets met hem gebeurd? - Heb je het niet gehoord? 563 01:06:59,962 --> 01:07:01,625 Hij brak zijn benen en sprong van hem af een raam 564 01:07:05,835 --> 01:07:07,439 Vanwege Francoise 565 01:07:08,489 --> 01:07:10,183 Dat is triest nieuws 566 01:07:10,635 --> 01:07:13,037 Ze leidde hem op een geweldige dans 567 01:07:13,688 --> 01:07:17,871 Tien voor half zes... Ik wacht nog even 568 01:07:18,376 --> 01:07:20,340 - Zie je in het café? -Ik hoop het niet 569 01:07:30,706 --> 01:07:32,191 Hier is hij 570 01:07:42,010 --> 01:07:43,423 Maak je geen zorgen 571 01:07:47,148 --> 01:07:50,848 Ik heb twee uur op je gewacht, Florence 572 01:07:56,705 --> 01:07:57,695 Wat is er gebeurd? 573 01:07:58,251 --> 01:08:00,930 Ik vergiste de tijd 574 01:08:02,181 --> 01:08:04,936 - Het maakt niet uit -Het doet; Ik haat het mensen teleur te stellen 575 01:08:07,837 --> 01:08:08,646 Het is je vergeven 576 01:08:16,235 --> 01:08:17,848 Luister naar mij, Charles ... 577 01:08:26,799 --> 01:08:28,556 Wat is het? 578 01:08:29,821 --> 01:08:31,675 Je zult niet tevreden zijn 579 01:08:39,079 --> 01:08:42,734 Het is moeilijk ... Vertel hem Flo 580 01:08:45,910 --> 01:08:48,095 Ik denk dat hij het begrijpt 581 01:08:49,183 --> 01:08:49,842 Ik niet 582 01:08:52,193 --> 01:08:53,933 Tijdens het wachten... 583 01:08:55,180 --> 01:08:56,858 Dit is moeilijk... 584 01:08:58,467 --> 01:09:02,133 Florence en ik zijn nu samen 585 01:09:03,090 --> 01:09:04,090 Samen? 586 01:09:04,875 --> 01:09:05,931 Samenleven 587 01:09:08,143 --> 01:09:09,180 Dit is waar, Florence? 588 01:09:09,181 --> 01:09:13,486 Wees niet boos ... ik ben je vriend 589 01:09:16,383 --> 01:09:19,623 Natuurlijk niet; Ik wacht op mijn beurt 590 01:09:21,822 --> 01:09:24,240 En je snapt het 591 01:09:24,517 --> 01:09:28,876 Ik was bang dat je boos zou zijn, het gevoel dat we je aan het bespannen waren 592 01:09:32,657 --> 01:09:34,193 We zijn dol op je 593 01:09:36,994 --> 01:09:40,557 Heb je gehoord over Philippe, Florence? 594 01:09:42,374 --> 01:09:45,280 - Ik heb deze teruggebracht -Waarom? Ze zijn van jou 595 01:09:45,543 --> 01:09:48,038 Ik kan ze niet accepteren 596 01:09:48,606 --> 01:09:52,470 Je hebt ze gestolen, weet je nog? Hoe gaat het? 597 01:09:54,257 --> 01:09:57,311 -Niet zo goed -Vertel me erover 598 01:09:58,656 --> 01:10:00,988 - Heeft een meisje me gedumpt? -Is dat alles? 599 01:10:01,685 --> 01:10:07,315 Jij hebt makkelijk praten. Eigenlijk Ik kende haar nauwelijks 600 01:10:10,698 --> 01:10:11,650 Het doet pijn 601 01:10:12,466 --> 01:10:15,383 Ah, jeugd; als dat het ergste was van onze problemen ... 602 01:10:17,480 --> 01:10:21,443 Werk hard en je zult haar snel vergeten 603 01:10:21,827 --> 01:10:25,310 -Het is niet zo simpel -Ik had zoveel avonturen, weet je 604 01:10:26,632 --> 01:10:28,336 Zo gewonnen zo geronnen 605 01:10:29,339 --> 01:10:32,438 Vandaag zou ik tien meisjes kunnen kopen zoals dat 606 01:10:33,786 --> 01:10:35,705 Werk hard en je zult het zien 607 01:10:36,718 --> 01:10:41,498 Wanneer je neef en al zijn vrienden falen hun examens, je zult mooi zitten 608 01:10:42,653 --> 01:10:46,228 Wees positief; Ik ben hier als je het nodig hebt praten 609 01:10:47,512 --> 01:10:48,611 Je bent zeer vriendelijk 610 01:10:49,865 --> 01:10:53,469 Ga weer aan het werk; geen gratis roman vandaag 611 01:10:57,471 --> 01:10:58,567 Toch bedankt 612 01:10:58,889 --> 01:11:04,103 Deze hartzeer ... Om nu te werken; Verspil geen moment 613 01:11:21,964 --> 01:11:25,258 Het eten is klaar ... ook de tijd 614 01:11:35,261 --> 01:11:36,764 Ik heb honger, ik heb honger 615 01:11:37,415 --> 01:11:38,470 ik heb me verbrand 616 01:11:41,457 --> 01:11:43,820 -Wat is dit? -Tomatoes Provencal 617 01:11:45,776 --> 01:11:47,138 Dit is leven, nietwaar? 618 01:11:48,852 --> 01:11:50,067 Drie gejuich voor de kok 619 01:11:57,518 --> 01:12:00,039 Is het leven niet geweldig? 620 01:12:00,916 --> 01:12:07,176 Waarom zou je studeren als tomaten zwoegen? niet, maar rijpt u in de zon? 621 01:12:07,947 --> 01:12:13,104 Ik volg het advies van een vriend ... de boekhandelaar die je hebt ontmoet 622 01:12:13,801 --> 01:12:16,827 Hij houdt niet van je kansen de examens 623 01:12:17,887 --> 01:12:20,464 Ik hoop het niet! Maar maak je geen zorgen om mij 624 01:12:22,380 --> 01:12:25,466 Als ik faal, zal ik niet werpen geelzuchtig oog 625 01:12:29,756 --> 01:12:31,399 Aan iedereen zijn eigen methode 626 01:12:35,504 --> 01:12:40,018 Lieve moeder, ik heb nagedacht over alles wat je voor mij hebt gedaan 627 01:12:45,001 --> 01:12:47,550 Ik ga je terug betalen a honderdvoudig, je zult het zien 628 01:13:23,466 --> 01:13:30,118 Tegen de tijd dat ik je weer zie, zal ik dat zijn een briljante afgestudeerde 629 01:13:58,089 --> 01:13:59,497 We kunnen dit niet hebben 630 01:14:01,522 --> 01:14:04,162 Studeren is allemaal heel goed, maar ... 631 01:14:04,820 --> 01:14:06,281 Hij zal slagen 632 01:14:06,629 --> 01:14:07,858 Een drankje doen 633 01:14:11,518 --> 01:14:14,938 Florence wil dansen, maar mijn voet pijn 634 01:14:15,555 --> 01:14:18,215 - Blijf bij mij, Charles -Nee echt 635 01:14:18,799 --> 01:14:20,070 Niet erg dapper, toch? 636 01:14:23,395 --> 01:14:26,237 Ik ben sowieso niet zo'n danser 637 01:14:27,608 --> 01:14:32,855 Florence wil je het graag leren. Het is een nu of nooit kans 638 01:14:35,134 --> 01:14:37,361 Nee, ik heb te veel werk te doen 639 01:14:38,456 --> 01:14:41,993 -En ik dan? - Ieder zijn eigen methode 640 01:14:43,907 --> 01:14:45,468 Laat hem maar 641 01:14:45,906 --> 01:14:47,218 Niet veel plezier, is hij? 642 01:14:55,231 --> 01:14:57,693 Vergeet niet om naar bed te gaan 643 01:15:21,571 --> 01:15:22,847 Heet, is het niet? 644 01:15:25,891 --> 01:15:28,169 -Waar heb jij je verstopt? -Ik ben aan het werk 645 01:15:38,908 --> 01:15:41,592 Je blokkeert de zon 646 01:15:43,662 --> 01:15:46,128 Bak dan weg 647 01:15:47,350 --> 01:15:50,835 Had ontbijt? Ik zal koffie zetten 648 01:15:51,943 --> 01:15:54,903 Thee? Chocola? 649 01:15:58,344 --> 01:16:01,322 -Wat heb je, Flo? - Hetzelfde als mijn geliefde Charles 650 01:16:02,418 --> 01:16:04,511 Je krijgt koffie 651 01:16:07,924 --> 01:16:09,416 Heb je een sigaret? 652 01:16:16,486 --> 01:16:22,725 Je ziet er bleek uit. Waarom werk je zo hard? Je zult jezelf doden 653 01:16:25,966 --> 01:16:27,660 Heb je een vuurtje? 654 01:16:36,351 --> 01:16:38,257 Goed, terug naar het werk ... 655 01:16:38,612 --> 01:16:43,006 -Geen ontbijt? - Zeg Paul, ik zal het in mijn kamer hebben 656 01:16:43,616 --> 01:16:44,629 Blijven... 657 01:16:47,874 --> 01:16:49,139 Vertel je het hem? 658 01:17:09,741 --> 01:17:10,560 Het is klaar 659 01:17:25,481 --> 01:17:27,511 Stop niet, ik ga gewoon voor een douche 660 01:17:43,894 --> 01:17:46,701 Ik sta alleen voor de douche 661 01:17:58,151 --> 01:17:59,819 Het is broeien! 662 01:18:02,357 --> 01:18:05,042 Laten we een beetje verkouden zijn 663 01:18:06,090 --> 01:18:09,854 Niet te veel ... God, vrouwen zijn stom 664 01:18:13,516 --> 01:18:16,713 Ik zal zo rood zijn als een kreeft 665 01:18:20,376 --> 01:18:21,490 God, je bent zo stom 666 01:18:23,522 --> 01:18:24,588 Dat ben je niet, denk ik! 667 01:18:25,017 --> 01:18:28,373 Pak in en ga als je bezwaar maakt! 668 01:18:28,408 --> 01:18:30,122 Ik zal dat doen! 669 01:18:37,856 --> 01:18:41,672 Paul ... wat is een sycophant? 670 01:18:46,431 --> 01:18:48,214 Waar heb je het over? 671 01:19:21,135 --> 01:19:22,029 Waar is Florence? 672 01:19:23,579 --> 01:19:25,519 Ze bereidde het ontbijt niet eens voor 673 01:19:28,159 --> 01:19:30,865 Ik heb verdrietig nieuws te vertellen, mijn vriend 674 01:19:32,408 --> 01:19:36,937 We waren samen gelukkig, ons drieën 675 01:19:37,690 --> 01:19:39,343 Nu is het voorbij 676 01:19:41,969 --> 01:19:44,320 Ze is nog steeds een goede vriend 677 01:19:45,769 --> 01:19:47,002 Ik ben dol op haar 678 01:19:48,916 --> 01:19:50,302 Jij ook, waarschijnlijk 679 01:19:53,678 --> 01:19:56,352 Ik heb de meeste spijt van de Provençaalse Tomaten 680 01:19:57,557 --> 01:20:00,397 - Ze waren echt goed - Ik vond ze niet leuk 681 01:20:01,468 --> 01:20:02,347 Je hield van hen 682 01:20:04,710 --> 01:20:09,653 Nee, ik heb ze opgegeten om haar te plezieren 683 01:20:11,951 --> 01:20:14,935 Het is toch triest, nietwaar? 684 01:20:15,590 --> 01:20:18,467 -Wat ga je nu doen? -Alleen God weet het 685 01:20:19,029 --> 01:20:24,691 Hard werken, dat is het ding. Dat soort meisjes zijn tien cent waard 686 01:20:25,915 --> 01:20:32,471 De examens zijn in vier dagen te onthouden, en je hebt niet veel gedaan 687 01:20:33,027 --> 01:20:35,914 Voel je je goed voorbereid? 688 01:20:37,806 --> 01:20:39,600 Ga ernaar toe 689 01:20:40,656 --> 01:20:42,347 Geen angst 690 01:20:43,274 --> 01:20:47,438 Ik heb eerder examens afgelegd en mag nogmaals, ik vrees 691 01:20:48,777 --> 01:20:53,910 Ik zie zulke zaken als alleen relatief belangrijk 692 01:21:01,154 --> 01:21:07,383 Hoe dan ook, ik wed dat ik er een manier voor heb tegen het gebrek aan voorbereiding 693 01:21:09,393 --> 01:21:15,011 Ik ben natuurlijk geen kampioen bij brug, ... 694 01:21:16,323 --> 01:21:19,028 Maar ik kan finesse met de beste van hen 695 01:21:19,866 --> 01:21:22,349 Je hebt vier dagen 696 01:21:22,920 --> 01:21:27,731 Drie; Ik zit de mijne een dag voor jou 697 01:21:28,873 --> 01:21:30,076 Ik zal het spoor in vuur en vlam zetten 698 01:21:44,639 --> 01:21:45,856 Het is ongeloofelijk 699 01:22:14,371 --> 01:22:16,135 Laten we het vieren 700 01:22:35,212 --> 01:22:39,675 Kijk me aandachtig aan; jij ook niet merk iets anders? 701 01:22:41,867 --> 01:22:43,818 Ik ben geslaagd 702 01:22:52,285 --> 01:22:55,759 Ik heb ze volledig vervuild 703 01:22:59,880 --> 01:23:01,511 Geweldig over Paul, is het niet? 704 01:23:04,717 --> 01:23:07,269 Eet, drink, smash alles! 705 01:23:09,854 --> 01:23:13,396 Ik heb gefaald ... maar Paul maakt dat goed 706 01:23:14,128 --> 01:23:17,248 - Wanneer zit je? -Morgen 707 01:23:20,781 --> 01:23:22,640 Drink op, daar! 708 01:23:23,214 --> 01:23:26,196 Een wonder is een reden tot feestvreugde 709 01:23:26,837 --> 01:23:30,197 -Ik ben trots op je -Ik ook 710 01:23:31,861 --> 01:23:35,669 -Waar ga je heen? -Werken 711 01:23:38,175 --> 01:23:43,674 Overdrijf het niet. Ben ik geen levend bewijs van de zinloosheid van werk? 712 01:23:44,861 --> 01:23:45,856 Rust even uit 713 01:23:48,169 --> 01:23:50,519 Morgen. Ik ben dan vrij 714 01:23:51,149 --> 01:23:56,993 Dingen komen gemakkelijk voor je, maar helaas Ik ben het langzame type 715 01:24:05,455 --> 01:24:08,717 Ik moet toegeven dat ik erg ontroerd was 716 01:24:14,856 --> 01:24:17,581 Evenementen die uniek zijn in het leven vragen om speciale viering ... 717 01:24:18,149 --> 01:24:20,099 ... even uniek 718 01:24:20,376 --> 01:24:26,677 Je succes is zo'n gebeurtenis. Zo, dankzij mijn beroemde munificence ... 719 01:24:28,514 --> 01:24:30,117 ...een verrassing 720 01:24:30,497 --> 01:24:31,862 Nee, niet de Italiaan opnieuw! 721 01:24:39,212 --> 01:24:40,529 The Great Matton! 722 01:25:06,084 --> 01:25:08,181 Oom Henri heeft die koffers neergeschoten! 723 01:25:15,256 --> 01:25:18,082 Je gaat dood aan blootstelling! 724 01:25:22,312 --> 01:25:24,476 Dames en heren 725 01:25:25,978 --> 01:25:36,016 Eerst breek ik de kettingen ... 726 01:25:36,051 --> 01:25:43,812 ... bewijs dat niets mij kan weerstaan 727 01:25:50,891 --> 01:25:57,123 Dit is hoe de Sultan van Turkije zijn gevangenen vastgeketend 728 01:25:58,183 --> 01:26:06,402 ... voordat ze naar binnen gesmeten worden de Bosporus 729 01:26:08,845 --> 01:26:09,696 Hij zal het niet redden 730 01:27:20,779 --> 01:27:21,860 Je bent aan het werken? 731 01:27:32,178 --> 01:27:34,455 - Je bent niet erg beleefd -Ik ben bezig 732 01:27:38,516 --> 01:27:40,003 Ik kwam net gedag zeggen 733 01:27:41,174 --> 01:27:43,692 -Wat is dat? -Wet 734 01:27:44,364 --> 01:27:46,766 Ik weet. Maar wat, precies? 735 01:27:49,771 --> 01:27:53,833 -Is het interessant? - Het is gewoon werk 736 01:27:54,531 --> 01:27:56,153 Je lijkt een beetje naar beneden 737 01:27:58,247 --> 01:28:01,185 Ik ben zo blij als een vogel in een kooi 738 01:28:08,595 --> 01:28:10,624 Moet je werken? 739 01:28:14,295 --> 01:28:15,563 Ik heb geen keus 740 01:28:18,111 --> 01:28:20,867 Je zou een beetje kunnen ontspannen 741 01:28:35,530 --> 01:28:36,888 Ik haat dat lot 742 01:28:37,961 --> 01:28:40,046 Blijf dan; ga daar zitten 743 01:28:40,047 --> 01:28:44,295 Ik ben liever bij jou in de buurt. Stop even 744 01:28:44,894 --> 01:28:47,597 Weet je niet dat mijn examen is morgenochtend? 745 01:28:48,259 --> 01:28:51,614 Ga weg en laat me alleen 746 01:28:55,612 --> 01:28:59,144 Ik ben geen Paul. Ik moet herzien 747 01:28:59,736 --> 01:29:04,348 Ik heb mijn moeder beloofd dat ik zou passen, en ik geef om haar 748 01:29:08,127 --> 01:29:09,763 Het enige waar je om geeft is neuken 749 01:29:12,486 --> 01:29:13,081 Oh sorry 750 01:29:15,629 --> 01:29:18,898 Ga weg. Je houdt me tegen om te werken 751 01:29:24,497 --> 01:29:25,350 Ga weg 752 01:30:54,538 --> 01:30:57,884 Wat ging er mis? Je hebt zo hard gewerkt 753 01:30:58,145 --> 01:30:59,638 Niets, ik ben gewoon moe 754 01:31:34,202 --> 01:31:35,398 Kerk gesloten 19.30-06.15 755 01:31:42,069 --> 01:31:45,331 - Je ziet er nors uit -Ik ben 756 01:31:45,798 --> 01:31:48,864 -Woonproblemen? -Op een manier 757 01:31:49,585 --> 01:31:50,533 Dezelfde? 758 01:31:52,318 --> 01:31:55,423 Ja, maar dat is niet alles; Ik faalde 759 01:31:57,026 --> 01:31:58,090 Heb je gewerkt? 760 01:32:01,249 --> 01:32:02,249 Ja, ik heb gewerkt 761 01:32:02,607 --> 01:32:04,566 Het is niet het einde 762 01:32:05,350 --> 01:32:07,949 Nou, je zult het gewoon opnieuw moeten proberen 763 01:32:08,729 --> 01:32:11,641 Het zal de volgende keer makkelijker zijn 764 01:32:11,676 --> 01:32:17,421 Verlies je hart niet, ga weer aan het werk meteen ... en geen vrouwen! 765 01:32:45,999 --> 01:32:48,824 Ik heb je hier niet gezien voor dagen 766 01:32:49,142 --> 01:32:50,736 Heb je een nieuwe liefde gevonden? 767 01:33:00,608 --> 01:33:04,137 Eigenlijk waar je op lette langs de hele ... 768 01:33:04,843 --> 01:33:06,549 ...was mij 769 01:35:02,078 --> 01:35:04,373 Ik wil niet dat hij wakker wordt 770 01:35:45,820 --> 01:35:47,649 Laat hem niet wakker worden 771 01:36:30,265 --> 01:36:33,583 Ik heb één kans in zes 772 01:36:39,830 --> 01:36:43,454 Je hebt vijf kansen in zes 773 01:40:11,831 --> 01:40:14,527 Mijn God, wat een staat 774 01:40:16,862 --> 01:40:20,251 Ik ben op de tegels geweest, toch? 775 01:40:21,743 --> 01:40:26,362 - Ik hoop dat je je triomf koestert -Nee, Paul, ik faalde 776 01:40:27,154 --> 01:40:31,662 - Ik geloof het niet ... de klootzakken! Wat is er gebeurd? 777 01:40:32,611 --> 01:40:38,080 Ik weet het niet ... Ik was verward. Viel in hun vallen 778 01:40:42,378 --> 01:40:43,971 Ik was in een staat 779 01:40:44,604 --> 01:40:50,186 Maak je geen zorgen. Ik ken jou, je zult het vinden geluk; je leert over het leven 780 01:40:52,800 --> 01:40:56,342 -Niets om jezelf van te verwijten - Denk je niet? 781 01:40:57,839 --> 01:41:01,505 Ik benijd het geluk dat voor je ligt 782 01:41:01,922 --> 01:41:03,710 Ik ben alles kwijt 783 01:41:04,121 --> 01:41:11,634 Doe niet zo gek; een meisje, een examen, een beetje tijd ... 784 01:41:11,983 --> 01:41:13,841 Als dat allemaal ... 785 01:41:15,810 --> 01:41:19,625 Oh, ik zie ... je moeder 786 01:41:20,004 --> 01:41:21,554 Nee, ik bedoel niet mijn moeder 787 01:41:23,437 --> 01:41:28,282 The Great Matton was echter leuk, was hij niet? 788 01:41:28,395 --> 01:41:29,555 Ik was aan het werk 789 01:41:32,118 --> 01:41:34,722 Clovis komt met wat grote verrassingen 790 01:41:35,667 --> 01:41:40,471 Die Italiaanse ... Signor Arcangelo Whatsit ... weet je nog? 791 01:41:41,531 --> 01:41:42,654 Paul, niet doen! 60784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.