Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,421 --> 00:01:02,255
- Dus waar ga je heen?
2
00:01:07,344 --> 00:01:10,500
11 Rue des Sycamores,
Neuilly-sur-Seine
3
00:01:10,535 --> 00:01:11,501
- "Neuilly" in het kort
4
00:03:53,757 --> 00:03:55,542
- Iemand zoeken?
5
00:03:58,661 --> 00:04:00,000
- Ik ben op zoek naar Monsieur Paul Thomas
6
00:04:01,286 --> 00:04:06,152
Ik wist het misschien: de processie
beginnend. Ben jij zijn neef?
7
00:04:07,159 --> 00:04:13,053
Zijn vader is je vaders broer?
Monsieur Henri is ook een broer?
8
00:04:13,588 --> 00:04:14,609
- Jij weet alles!
9
00:04:16,509 --> 00:04:20,610
- Zevende verdieping aan de linkerkant.
Ik maak schoon voor mijnheer Paul; hij is aardig.
10
00:04:48,907 --> 00:04:50,880
- Jij bent Charles, wed ik
11
00:05:09,522 --> 00:05:14,259
- Laat hem dichterbij komen. Mag hij welkom zijn
en zich thuis voelen
12
00:05:18,080 --> 00:05:20,421
Reisde hij goed? Is hij blij?
- Heel gelukkig
13
00:05:23,575 --> 00:05:29,632
- Houd je van de weelderige omgeving?
Al deze trofeeën? Al deze wapens?
14
00:05:30,401 --> 00:05:36,462
Hij is een goede vriend. Zijn naam is Jean,
Ik geloof, bekend als Clovis
15
00:05:37,262 --> 00:05:42,813
omdat hij politieke ambities heeft zoals
de beroemde koning van de Franken
16
00:05:43,440 --> 00:05:47,719
"Niet verder, Frank!" onze voorouders huilden
17
00:05:48,582 --> 00:05:51,252
Ik ben het ritme kwijt
- Pis het uit
18
00:05:51,287 --> 00:05:55,613
- Begint u niet?
We zijn niet onder de indruk van ons?
19
00:05:56,869 --> 00:05:58,586
- Rustiek!
20
00:05:59,103 --> 00:06:02,585
- Eet, drink en sluit je mond
21
00:06:10,175 --> 00:06:16,064
Die Kuche. In het Frans, de keuken,
waar een speelgoed speelt met smakelijke gerechten
22
00:06:19,707 --> 00:06:21,706
ik zal je rondleiden
23
00:06:23,248 --> 00:06:27,702
Daarboven de loggia, met mijn bed
24
00:06:29,164 --> 00:06:31,648
Een paar trofeeën ... de hoorns van oom Henri
25
00:06:32,318 --> 00:06:37,356
- Waar is hij?
- Vliegen tussen New York en Miami
26
00:06:37,563 --> 00:06:39,953
- Met een vogel?
- Twee vogels
27
00:06:41,004 --> 00:06:42,961
Eet en hou je kop
28
00:06:45,226 --> 00:06:52,546
Een kleine gang met een deuropening
op een mooie, sobere, opgeruimde kleine kamer
29
00:06:53,206 --> 00:06:54,511
Jouw kamer
30
00:06:56,806 --> 00:07:00,002
- Het is erg leuk
31
00:07:01,951 --> 00:07:05,535
Oom Henri doet niet aan zichzelf
32
00:07:05,536 --> 00:07:10,422
Hij heeft zo'n plek
in elke hoofdstad
33
00:07:10,423 --> 00:07:13,943
- Mam zegt dat hij in duistere deals is
34
00:07:13,944 --> 00:07:15,614
- Je moeder wel?
35
00:07:15,615 --> 00:07:21,645
- Jij weet wat ik denk? Je vader
en de mijne, ze zijn de dope
36
00:07:26,360 --> 00:07:30,126
Zeg Paul ... Wie is die vent?
37
00:07:30,127 --> 00:07:32,569
Buiten? Dat is Clovis
38
00:07:34,281 --> 00:07:37,488
Maar hij moet minstens dertig zijn
39
00:07:37,489 --> 00:07:40,296
Meer. Hij is van een goede soort
40
00:07:41,365 --> 00:07:44,358
Wat doet hij voor de kost?
- Oh je zult het zien
41
00:07:44,359 --> 00:07:51,976
Een beetje van dit en dat. hij is heel aardig
42
00:07:53,459 --> 00:07:55,945
Ik ben verrast dat je moeder het heeft laten doen
jij komt
43
00:07:56,920 --> 00:08:01,570
Ze zou niet hebben als ik dat niet had gedaan
hier verbleven
44
00:08:03,496 --> 00:08:08,080
- Je bent allemaal in orde op de universiteit;
Ik heb je aangemeld
45
00:08:13,103 --> 00:08:14,455
Dat is jouw bed
46
00:08:15,911 --> 00:08:17,611
Ik zal mijn zaak krijgen
47
00:08:27,863 --> 00:08:29,183
- Ja, het is Clovis
48
00:08:32,097 --> 00:08:33,478
Ok, ik zal hem bellen
49
00:08:41,818 --> 00:08:43,088
Het is Genevieve
50
00:08:57,828 --> 00:08:59,483
Dus?
51
00:09:01,846 --> 00:09:03,511
Het is jou probleem
52
00:09:07,637 --> 00:09:10,876
Charles is gearriveerd ... mijn neef
53
00:09:18,673 --> 00:09:20,165
Ja, Clovis is hier
54
00:09:32,802 --> 00:09:35,812
Ze komt eraan
- Is ze nu?
55
00:09:38,492 --> 00:09:41,868
Pardon, maar ik ben vaak ongemanierd
56
00:09:44,358 --> 00:09:51,401
Het spijt me maar dit meisje komt eraan ...
zij en ik hadden iets in de afgelopen winter
57
00:09:54,000 --> 00:09:55,274
Ze heeft problemen, stomme trut
58
00:09:56,812 --> 00:09:59,690
- Ik ben moe, denk dat ik naar bed ga
59
00:10:00,257 --> 00:10:05,066
Hoe tactvol. Bewonder je niet
de tact van onze vriend
60
00:10:05,233 --> 00:10:06,705
Heel veel
61
00:10:06,740 --> 00:10:12,678
Ben je ook niet moe?
- Helemaal niet, ik kijk hier erg naar uit
62
00:10:19,698 --> 00:10:21,903
- Heb je begrepen?
- Je weet dat ik Engels sprak
63
00:10:22,507 --> 00:10:26,821
- Het betekent welterusten
- Je zou Duits moeten doen in plaats van wet
64
00:11:06,696 --> 00:11:12,519
Liefste moeder. De reis hier
ging heel goed
65
00:11:13,911 --> 00:11:19,123
Ik had het compartiment voor mezelf,
dus ik kon me uitstrekken over de stoel
66
00:11:24,856 --> 00:11:27,906
Maak je geen zorgen, ik deed mijn schoenen uit en trok ze aan
om naar de restauratiewagen te gaan
67
00:11:28,874 --> 00:11:35,682
Er was best een goede keuze, maar ik
miste Marie's koken
68
00:11:37,367 --> 00:11:42,198
Echter de Escalope Saganaise
was helemaal niet slecht
69
00:11:48,075 --> 00:11:49,478
Voor jou denk ik
70
00:12:01,083 --> 00:12:05,599
- Er bestaat geen twijfel meer over.
Ik weet niet wat ik moet doen
71
00:12:06,968 --> 00:12:09,989
De dokter heeft het vanmorgen bevestigd
72
00:12:14,552 --> 00:12:16,596
- Weten je ouders dat?
- Ik heb het ze verteld
73
00:12:17,118 --> 00:12:18,257
- Slim meisje
74
00:12:19,149 --> 00:12:23,880
Ik heb je niet genoemd, maar papa is gebleven
op naar mij, dus ...
75
00:12:24,845 --> 00:12:26,952
En jij een bevrijde vrouw?
76
00:12:27,763 --> 00:12:29,924
Maak geen grapjes met haar
77
00:12:31,046 --> 00:12:34,182
Ik ben niet. Dus wat zei papa?
78
00:12:35,978 --> 00:12:38,608
Hij liep naar buiten en liet me ernaartoe
79
00:12:38,881 --> 00:12:44,835
Maak je geen zorgen, ik kan je helpen; een beetje
een beetje onaangenaamheden en dat is het
80
00:12:46,055 --> 00:12:48,306
- Ik wil dat niet
- Heb je een keuze?
81
00:12:48,307 --> 00:12:51,964
Het is het beste, weet je
82
00:13:17,826 --> 00:13:23,265
-Paris is geweldig, en Paul
lijkt in zijn element hier
83
00:13:23,841 --> 00:13:26,214
Liefde, Charles
84
00:13:30,961 --> 00:13:32,165
Sta op en schijn!
85
00:13:38,133 --> 00:13:40,733
Het is een van de schatten van de
arsenaal
86
00:13:42,832 --> 00:13:47,130
-Wat is dit?
-Een dodelijk wapen, als het geladen is
87
00:13:47,697 --> 00:13:50,667
-Het ziet er niet naar uit
- Beoordeel nooit door uiterlijkheden
88
00:13:51,245 --> 00:13:56,211
Sta luiaard op;
schiet op en kleed je aan
89
00:13:58,003 --> 00:14:00,097
Ik ga je rondleiden
90
00:15:15,748 --> 00:15:20,663
Paul bracht me naar het Quartier Latin,
naar een soort club genaamd de Unie
91
00:15:21,556 --> 00:15:22,842
Sorry, ik ga werken!
92
00:15:26,906 --> 00:15:29,725
- Alleen kijken als ik aankom?
- Ik ga naar de Elysee
93
00:15:41,433 --> 00:15:45,982
Over Genevieve is alles klaar
- Je bent een echte vriend, Clovis
94
00:15:49,594 --> 00:15:54,393
Meekomen; Ik introduceer mijn neef
tot de geneugten van ons kleine bordeel
95
00:15:55,349 --> 00:15:57,807
Gilbert niet over schat?
96
00:16:04,447 --> 00:16:06,322
Zie en sta versteld
97
00:16:08,949 --> 00:16:12,010
Laten we ons wagen aan de helse gebieden
98
00:16:15,552 --> 00:16:21,271
Ik ben kwaad; schenk me wat te drinken
en laat me vergeten
99
00:16:22,836 --> 00:16:25,594
Het is waar dat het stom is. gieten
100
00:16:31,675 --> 00:16:33,415
Je bent dronken, Philippe
101
00:16:34,250 --> 00:16:38,184
- Stop met drinken
Nee, ik complimenteerde hem
102
00:16:41,206 --> 00:16:43,064
Dat lijkt op Francoise
103
00:16:49,659 --> 00:16:51,140
Beginnen te wentelen, toch?
104
00:16:53,813 --> 00:16:58,228
-problemen met Francoise?
_Zoals je kan zien
105
00:16:58,864 --> 00:17:02,816
Ik zou je een spreekwoordelijk advies kunnen geven
106
00:17:03,298 --> 00:17:07,868
- Ik ken alle spreekwoorden
- Je bent dronken genoeg om ze te negeren
107
00:17:19,051 --> 00:17:21,348
We hebben elkaar nog niet ontmoet, maar we hebben het nu
108
00:17:22,269 --> 00:17:24,472
Je kunt een rouwende vriend helpen
109
00:17:27,601 --> 00:17:32,109
Ik ben verwaand maar je zult me leuk vinden,
Ernestine
110
00:17:32,546 --> 00:17:36,715
- Ik betwijfel het, maar mijn naam is Martine
-Martine, wat een genot
111
00:17:37,178 --> 00:17:39,994
Als een bel die het cocktailuurtje laat klinken
112
00:17:42,643 --> 00:17:49,110
Mijn rouwende vriend is door de weg gegaan
een even heerlijk klein schepsel
113
00:17:50,238 --> 00:17:53,159
Maar jouw glimlach zal gaan
maak hem allemaal weer beter
114
00:18:01,457 --> 00:18:04,050
Philippe, laat me Martine voorstellen
115
00:18:05,482 --> 00:18:10,926
Laat hem niet je naar beneden halen;
jongens zijn niet alles
116
00:18:12,604 --> 00:18:16,981
Goede muziek, literatuur, de dans
117
00:18:19,496 --> 00:18:20,967
en geen overeenkomsten
118
00:18:20,967 --> 00:18:25,490
Mag ik? Ik ben Paul's neef Charles
119
00:18:26,217 --> 00:18:27,493
Ik ben Vonvon
120
00:18:28,304 --> 00:18:29,727
Ik ga de tekenen afmaken
121
00:18:33,710 --> 00:18:35,645
Hij heeft het druk, zie ik
122
00:18:51,198 --> 00:18:52,020
Let me op kijken?
123
00:19:01,465 --> 00:19:05,170
Ben jij de neef ... Paul's neef?
124
00:19:06,232 --> 00:19:12,333
Ik hoor dat je hete dingen bij bridge bent.
Je neemt mijn plaats in na deze hand
125
00:19:12,807 --> 00:19:14,711
De rest is van mij
126
00:19:16,051 --> 00:19:19,415
- Shit, één naar beneden
- Het was niet aan
127
00:19:19,935 --> 00:19:22,318
De hartdrift was een vergissing
128
00:19:24,583 --> 00:19:26,696
Hij moest de koning hebben
129
00:19:27,132 --> 00:19:28,911
Ik ben de koning!
130
00:19:30,168 --> 00:19:35,150
Doe iets om me te helpen. Deze jongen
dame zegt dat ze een klas heeft
131
00:19:36,790 --> 00:19:38,693
-Zij is gek
- Ik moet echt gaan
132
00:19:39,736 --> 00:19:41,768
- Ja, kom op Martine
- Hoe durf je de varlet?
133
00:19:44,177 --> 00:19:46,552
Neemt hij je voor zijn bezit?
134
00:19:49,012 --> 00:19:51,865
Ben je vergeten dat je van me houdt?
- Ik ben zo terug
135
00:19:53,570 --> 00:19:54,446
Door je troth?
136
00:20:01,373 --> 00:20:03,076
Neem hart, kerel
137
00:20:04,673 --> 00:20:06,391
Ah, vrouwen
138
00:20:06,612 --> 00:20:11,551
- Ik dacht dat je haar voor Philippe bedoelde
-Oh Philippe is mij op een bepaalde manier
139
00:20:20,159 --> 00:20:22,305
Ik denk dat Philippe mokkend is
140
00:20:24,628 --> 00:20:29,103
Ik noem het gewoon omdat
Ik hou ervan hem blij te houden
141
00:20:30,173 --> 00:20:32,056
Maar laat het je niet lastig vallen
142
00:20:33,896 --> 00:20:35,456
Het is allemaal van jou
143
00:20:38,745 --> 00:20:41,012
OK ik snap het
144
00:20:46,747 --> 00:20:48,068
Hoe gaat het, schat?
145
00:20:49,557 --> 00:20:52,609
Je lijkt niet op Paul
-We zijn neven en geen tweeling
146
00:20:52,908 --> 00:20:57,482
Zoals acteurs ... knip voor anders
rollen door je uiterlijk
147
00:20:57,863 --> 00:21:00,572
- Welk systeem speel je?
- Wat je maar wilt
148
00:21:01,055 --> 00:21:06,888
Blackwood, vier troeven of geen troeven?
-Vier geen troef. Gebruikt u biedingen?
149
00:21:07,520 --> 00:21:08,778
Niet echt goed
150
00:21:09,045 --> 00:21:11,196
Het is een kwestie van oefenen
151
00:21:33,588 --> 00:21:38,697
- Geen bod
- Eén schop
152
00:21:39,237 --> 00:21:41,911
-Twee harten
- Drie clubs
153
00:21:43,754 --> 00:21:44,758
Vier schoppen
154
00:22:23,247 --> 00:22:27,750
Niet meer spelen? Welk schema
ben je aan het uitbroeden?
155
00:22:28,214 --> 00:22:29,202
Wie is zij?
156
00:22:30,879 --> 00:22:36,880
Florence? Ze heeft iets,
ondanks de naam
157
00:22:38,758 --> 00:22:43,632
Ik kan je pak aandrukken; vers vlees vindt gunst
met de dames
158
00:22:44,576 --> 00:22:48,024
De Figaro in mij is gewekt
159
00:22:52,027 --> 00:22:53,681
Ontmoet mijn neef
160
00:23:01,625 --> 00:23:02,910
Ben je de beroemde neef?
161
00:23:03,475 --> 00:23:06,055
Misschien neef, maar ik ben de beroemde!
162
00:23:12,516 --> 00:23:16,577
Ik moet me haasten; Ik kwam net Vonvon zien
163
00:23:17,396 --> 00:23:21,446
-Tot ziens?
-Natuurlijk
164
00:23:26,035 --> 00:23:28,092
Sorry daarvoor
165
00:23:28,697 --> 00:23:32,464
Waarom spijt het? Ik ben weg
166
00:24:17,003 --> 00:24:20,790
-Kan ik u helpen?
-Ik kijk gewoon
167
00:24:21,650 --> 00:24:25,529
-Eerste edities? Laatste aankomsten?
- Ik ben geen verzamelaar
168
00:24:26,074 --> 00:24:29,224
-Thrillers?
- Ik vind ze niet zo leuk
169
00:24:30,150 --> 00:24:31,225
Ik ben opgetogen. Wat dan?
170
00:24:32,617 --> 00:24:34,641
Balzac, misschien
171
00:24:34,904 --> 00:24:37,023
- Ben je een provinciaal?
- Laat het zien?
172
00:24:37,023 --> 00:24:41,155
Niet echt, behalve bij het lezen van Balzac
op jouw leeftijd
173
00:24:44,190 --> 00:24:48,157
-Wat lezen de rest?
-Thrillers, dat is alles wat ze willen
174
00:24:48,637 --> 00:24:52,002
Ik liet een oude Gorroit zien.
Hij gooide het bijna naar me
175
00:24:52,751 --> 00:24:55,420
Ja, thrillers en seksdingen
176
00:24:56,725 --> 00:24:58,764
Om te ontspannen, zeggen ze
177
00:24:59,017 --> 00:25:01,736
Je klinkt hopeloos
- Met goede reden
178
00:25:02,214 --> 00:25:07,898
Een leven is niet genoeg met alles daar
is om te lezen, maar ze verspillen hun tijd
179
00:25:08,190 --> 00:25:12,938
Je hebt gelijk; tien jaar ben ik geweest
lezen en ik hou ervan
180
00:25:13,362 --> 00:25:17,137
Ik vertel hen dat Dostojevski heeft
alles wat ze willen
181
00:25:17,482 --> 00:25:19,903
maar ze kunnen niet gehinderd worden
182
00:25:19,904 --> 00:25:26,383
- Je klinkt verbitterd
-Waarom niet, zonder verkoop voor Balzac?
183
00:25:27,120 --> 00:25:32,290
Ik vind je leuk; kies jezelf een Balzac
op mij
184
00:25:32,699 --> 00:25:34,845
Bedankt, maar ik kan betalen
185
00:25:35,259 --> 00:25:37,740
Ik zal het goedmaken met de pulpen
186
00:25:38,173 --> 00:25:43,891
Het plezier dat ik zou krijgen is meer waard
ik in elk geval. Ga door, maak uw keuze
187
00:25:45,548 --> 00:25:48,896
Heb je Lost Illusions gelezen?
Steel het dan
188
00:25:49,374 --> 00:25:51,612
Ga door, ik kijk niet
189
00:25:51,962 --> 00:25:53,474
Je gaat jezelf failliet
190
00:25:55,166 --> 00:25:57,060
Maak je daar geen zorgen over
191
00:26:02,608 --> 00:26:06,190
Je ogen zijn nog steeds vol wonderen
je hebt gelezen
192
00:26:06,742 --> 00:26:09,861
Maar het is een vreemde wereld waarin we leven;
Je zult het zien
193
00:26:10,603 --> 00:26:14,074
Misschien, maar het is de wereld
- Als je het kunt uitstaan
194
00:26:16,254 --> 00:26:18,593
We hadden het over boeken
195
00:26:19,064 --> 00:26:21,066
Je hebt het spel verbroken
196
00:26:22,611 --> 00:26:24,684
-Jouw broer?
Nee, neef
197
00:26:35,367 --> 00:26:40,026
Liefste moeder. Het mooie is dat
Ik hoef geen aantekeningen te maken tijdens de les
198
00:26:41,400 --> 00:26:48,097
Elke week koop ik gedupliceerde exemplaren van
de lezingen en bestudeer ze thuis
199
00:26:49,829 --> 00:26:53,135
Ik vind het veel gemakkelijker om op die manier te werken
200
00:27:01,269 --> 00:27:04,056
Morgen heb ik een vrije dag
201
00:27:04,822 --> 00:27:09,607
Paul heeft een paar vrienden uitgenodigd
"een beetje soiree", zoals hij zegt
202
00:27:33,607 --> 00:27:35,003
Wacht even
203
00:27:47,486 --> 00:27:49,236
Shit, zijn we de eerste?
204
00:27:49,569 --> 00:27:51,461
En shit voor jou ook!
205
00:27:56,475 --> 00:27:59,054
U kunt uw eigen introducties maken
206
00:28:02,908 --> 00:28:04,453
Me afsluiten?
207
00:28:06,068 --> 00:28:08,726
Waar is de bar?
208
00:28:31,668 --> 00:28:34,946
Die snauwende Philippe
209
00:28:35,149 --> 00:28:39,936
-Hoe gaat het?
- Ze heeft Andre gedumpt; Auguste zal de volgende zijn
210
00:28:40,590 --> 00:28:41,925
Ik ben weg
211
00:28:50,305 --> 00:28:51,324
Laten we zitten
212
00:28:55,978 --> 00:28:58,561
- Ze maken me ziek
-Niet ik
213
00:28:58,891 --> 00:28:59,634
Je zal leren
214
00:29:00,113 --> 00:29:02,544
-Waarom zo bitter Philippe?
-Ik weet het niet
215
00:29:04,194 --> 00:29:07,693
- Er zijn andere meisjes
- Het probleem is, ik hou van Francoise
216
00:29:08,491 --> 00:29:11,717
Ja, maar ... van wat Paul zegt ...
217
00:29:12,008 --> 00:29:13,586
Ze is een taart; ik weet
218
00:29:20,448 --> 00:29:21,205
Wat muziek?
219
00:29:23,084 --> 00:29:23,792
Kunnen we dansen?
220
00:29:26,077 --> 00:29:28,819
- Muziek, alsjeblieft niet Wagner
God behoedt me voor dolders
221
00:29:46,541 --> 00:29:48,080
Francoise! Ik wil haar niet zien
222
00:29:49,321 --> 00:29:52,404
- Wie is dat met haar?
-Rameau; Ik ken hem vaag
223
00:29:59,261 --> 00:30:00,470
Jij bent Paul's neef?
224
00:30:02,554 --> 00:30:05,614
Drink iets, Rameau, oude kerel
225
00:30:07,674 --> 00:30:09,536
-Kus niet voor mij?
- Verlof, Rameau
226
00:30:10,467 --> 00:30:13,226
-Rameau maakt het niet uit
-Onesocieerbaar, is het niet?
227
00:30:13,693 --> 00:30:18,340
Maar fundamenteel gezond; zo grof,
rustieke opvoeding, weet je
228
00:30:18,991 --> 00:30:21,528
Doe je best en haal je drankje
229
00:30:26,466 --> 00:30:28,823
-Wat heb je in?
- Ik vind hem gewoon niet leuk
230
00:30:29,746 --> 00:30:34,525
- Dat is geen reden
- Het is ... Ik ben niet erg beschaafd
231
00:30:43,167 --> 00:30:45,806
-Ik heb op je gewacht
-Paul heeft het me verteld
232
00:30:47,380 --> 00:30:53,264
Ik wacht al sinds je op je wacht ...
goed voor een lange tijd
233
00:31:26,868 --> 00:31:30,675
- Ik vind het leuk om op trappen te zitten; doe je?
-Ik hou ervan
234
00:31:32,671 --> 00:31:38,393
Wat ik zei over wachten op jou ...
dat was waar
235
00:31:50,331 --> 00:31:52,880
Vergeef deze inbraak
236
00:31:53,399 --> 00:31:55,725
Heel graag gedaan
237
00:32:05,950 --> 00:32:10,330
Ik heb je al eerder gezegd dat je het moet houden
uit mijn weg
238
00:32:11,067 --> 00:32:16,782
Het is hier niet gezond voor jou.
Ren weg en leer jezelf lezen
239
00:32:19,201 --> 00:32:21,322
Wat heb je?
240
00:32:25,458 --> 00:32:29,354
- Dat zou je welkom moeten heten
- Een bescheiden fles
241
00:32:30,053 --> 00:32:35,304
- Je bent heel dapper
En graag willen bewijzen
242
00:32:35,818 --> 00:32:38,848
De graaf is een beetje een schurk ...
243
00:32:39,591 --> 00:32:40,793
... maar uitzonderlijk genereus
244
00:32:43,240 --> 00:32:45,626
Ik kan het betalen
245
00:32:50,253 --> 00:32:53,993
Een Italiaanse vriend,
Graaf Arcangelo Minerva
246
00:32:54,436 --> 00:32:58,378
- Verlicht om kennis te maken
-Welkom bij onze festiviteiten
247
00:33:00,378 --> 00:33:02,711
- Niet slecht, hè?
-Verrukkelijk
248
00:33:04,416 --> 00:33:06,457
Ah, Parijs ...
249
00:33:13,644 --> 00:33:15,136
Wie is hij?
250
00:33:15,697 --> 00:33:18,797
Tijden zijn moeilijk
251
00:33:22,210 --> 00:33:26,865
Een Italiaanse vriend hier voor zaken,
maar ook op zoek naar een beetje ontspanning
252
00:33:27,929 --> 00:33:32,754
Het verzorgen van het avondeten
entertainment is mijn taak
253
00:33:33,350 --> 00:33:36,037
Leeftijd buigt voor schoonheid
254
00:33:36,732 --> 00:33:38,593
Wat heb je gesneden?
255
00:33:39,804 --> 00:33:44,503
Je broodjes zullen het niet houden
ik ga, schat
256
00:33:45,935 --> 00:33:48,595
Dit is Genevieve
257
00:33:49,446 --> 00:33:52,508
Ik hoop dat ik welkom ben
258
00:33:53,469 --> 00:33:55,052
Je weet dat ik op je gesteld ben
259
00:33:56,921 --> 00:34:00,393
Het was een vals alarm, weet je
260
00:34:02,375 --> 00:34:07,632
Jullie zijn allebei erg aardig geweest; trots
jezelf op echte vrienden te zijn
261
00:34:09,658 --> 00:34:10,246
Wat dacht je van een drankje, oude maat?
262
00:34:11,790 --> 00:34:15,359
Heeft iemand je gevraagd of je
gemodelleerd voor Correggio?
263
00:34:15,692 --> 00:34:17,798
- Wie is Correggio?
-Een vriend van mij
264
00:34:23,893 --> 00:34:25,654
Mooi klein kikkervisje
265
00:34:40,313 --> 00:34:42,415
Mozart eindigt ...
266
00:34:44,868 --> 00:34:47,732
... en nu, Wagner!
267
00:35:25,288 --> 00:35:30,038
O mijn moeder, waar ben je?
268
00:35:31,479 --> 00:35:35,653
Ik ben een arme soldaat, alleen ...
269
00:35:36,705 --> 00:35:42,033
... helemaal alleen, beroofd van vrienden ...
270
00:35:44,739 --> 00:35:46,243
... of kameraden
271
00:35:48,176 --> 00:35:49,901
Waar zijn ze?
272
00:35:51,750 --> 00:35:56,957
Allen zijn dood. Alles is dood
273
00:35:58,053 --> 00:36:03,229
Ik ben hartgrondig.
Ik huil. Ik jammer
274
00:36:03,728 --> 00:36:05,161
Help me!
275
00:36:07,453 --> 00:36:09,676
Mama...
276
00:36:11,373 --> 00:36:14,461
Niemand hoort ...
277
00:36:17,621 --> 00:36:19,422
Ik ben nog steeds alleen
278
00:36:20,749 --> 00:36:25,241
Maar op een dag eindigt de oorlog
279
00:36:33,371 --> 00:36:35,825
En de lente keert weer terug
280
00:36:43,129 --> 00:36:50,277
De vogels zingen. De zon schijnt
281
00:36:51,717 --> 00:36:55,007
Muziek is te horen
282
00:37:02,446 --> 00:37:06,296
En liefde is geboren
283
00:37:40,485 --> 00:37:43,634
Geen ridderlijkheid, alsjeblieft;
Het is gevaarlijk
284
00:37:45,720 --> 00:37:46,437
Gedraag je, Philippe!
285
00:37:48,354 --> 00:37:50,702
-Laten we gaan
-Zouden we?
286
00:37:54,623 --> 00:37:58,565
Stop met het maken van scènes, Philippe;
Ik ben vrij om te doen wat ik wil
287
00:37:59,657 --> 00:38:01,373
-Je maakt me ziek
-Loop naar de hel
288
00:38:01,925 --> 00:38:07,906
Jullie kunnen allemaal naar de hel lopen!
Waarom staar je me aan?
289
00:38:09,359 --> 00:38:11,316
Ik hoop dat jullie allemaal als honden sterven!
290
00:38:16,083 --> 00:38:17,174
Absoluut gek!
291
00:38:40,618 --> 00:38:45,335
Te veel problemen, en niet genoeg
karakter om ze te behandelen
292
00:39:04,563 --> 00:39:05,912
Wat is er zo grappig?
293
00:39:06,302 --> 00:39:10,354
Niets. Ik dacht aan Philippe
en wat je zei
294
00:39:12,758 --> 00:39:18,923
Omdat ik niet zeker ben over mezelf,
of ik de capaciteit heb ...
295
00:39:19,757 --> 00:39:22,156
... om te zijn wat ik zou willen zijn
296
00:39:23,230 --> 00:39:26,093
Kijk, ik spreek zelfs als een boek
297
00:39:26,767 --> 00:39:27,933
Helemaal niet
298
00:39:29,020 --> 00:39:32,068
Wat vind je van mij?
Dat ik het huisdier van de leraar ben?
299
00:39:32,964 --> 00:39:37,178
- Ik was niet in jouw klas
- Lekker, anders zou ik geen kans hebben
300
00:39:37,735 --> 00:39:40,241
Je weet niet wat ik ben
301
00:39:41,318 --> 00:39:46,361
Een jongen ging tekeer en maakte een ophef van
door zijn moeder
302
00:39:47,937 --> 00:39:49,356
Dat laat zijn sporen na
303
00:39:53,004 --> 00:39:57,091
Het is tenminste beter dan de
stigma van drank; zoals Clovis
304
00:39:59,079 --> 00:40:04,438
Maar Clovis ziet het leven met kracht tegemoet
Ik heb een tekort aan
305
00:40:04,925 --> 00:40:06,741
Niet dat ik zwak ben, maar ...
306
00:40:10,496 --> 00:40:14,289
Ben ik een dwaas? Kijk me aan
307
00:40:14,850 --> 00:40:21,186
Heb ik een stom gezicht? Zeg ik domme dingen
op een stomme manier?
308
00:40:23,928 --> 00:40:25,683
Ik wel, nietwaar?
309
00:40:27,573 --> 00:40:31,337
Je hebt een mooie stem, Charles
310
00:40:34,679 --> 00:40:35,767
Maak je geen grapje?
311
00:40:37,209 --> 00:40:40,164
Maar Paul is veel leuker ...
312
00:40:40,165 --> 00:40:42,447
Wat ik zei meende ik
313
00:40:47,965 --> 00:40:50,608
Zeg iets, dus ik kan hetzelfde zeggen
aan jou
314
00:40:51,221 --> 00:40:53,616
Nee, je zegt iets, wat dan ook
315
00:40:56,267 --> 00:40:59,114
Ik weet niet wat ik moet zeggen ... Ik doe het nooit
316
00:40:59,937 --> 00:41:03,687
Zeg iets, reciteer uw dictaten
317
00:41:05,563 --> 00:41:10,423
Er is iets dat ik graag wil zeggen,
maar ik zou eerst mijn tong eruit snijden
318
00:41:11,717 --> 00:41:13,878
Ik zou het je niet durven vertellen
319
00:41:15,457 --> 00:42:38,229
Nee, het zou gewoon een gelegenheid zijn
om nieuwe diepten van domheid te plegen
320
00:41:31,324 --> 00:41:37,186
Maar Charles, dat is de wens van elke vrouw.
Reciteer het voor mij
321
00:41:37,909 --> 00:41:38,968
Nooit
322
00:41:40,151 --> 00:41:41,862
Ben je echt zo dom?
323
00:41:42,860 --> 00:41:45,875
Op dat punt absoluut
324
00:41:47,415 --> 00:41:53,737
Ik hoor Paul zeggen: "Dus we schrijven gedichten
in het geheim, toch? "
325
00:41:54,306 --> 00:41:57,029
Paul is hier niet. Vertel me je gedicht
326
00:41:59,507 --> 00:42:02,537
Ik zal het voor je denken, zonder het te zeggen
iets
327
00:42:13,658 --> 00:42:16,658
-Is het goed?
- Goed Charles
328
00:42:18,096 --> 00:42:22,593
Mijn verzamelde werken, een beetje
rustiek in inspiratie
329
00:42:23,343 --> 00:42:26,496
In de liefde of niet, ik ben nog steeds een plattelandsjongen
330
00:42:29,434 --> 00:42:31,337
Ben je vaak verliefd geweest?
331
00:42:33,325 --> 00:42:35,762
Twee of drie keer. U?
332
00:42:39,345 --> 00:42:41,675
Met deze Rameau?
333
00:42:42,401 --> 00:42:46,378
Natuurlijk niet, hij is gewoon een vriend
334
00:42:47,801 --> 00:42:50,087
Ik ben niet veel voor "gewoon vrienden"
335
00:42:53,365 --> 00:42:57,822
Ik hou van je Florence.
Ik vind deze Rameau afstotend
336
00:42:58,292 --> 00:43:02,633
Je houdt van me? Dit is heel plotseling
337
00:43:04,382 --> 00:43:07,031
Ik weet het, maar ... zo ben ik
338
00:43:08,885 --> 00:43:12,393
Wat erger is, is dat het blijft
bij mij een lange tijd
339
00:43:13,185 --> 00:43:18,207
Mijn moeder wilde niet dat ik zou komen
naar Parijs; ze kent me
340
00:43:19,427 --> 00:43:24,282
Paul slaagde erin haar te overtuigen, maar
ze zei:
341
00:43:24,910 --> 00:43:27,978
"Het eerste meisje dat langskomt
krijgt haar haken in je "
342
00:43:29,330 --> 00:43:31,410
Ze ziet alle vrouwen als slecht
343
00:43:32,177 --> 00:43:37,731
Ze hield een jaloers oog op me. ik had geen
verdedigingen, zei ze altijd
344
00:43:38,966 --> 00:43:42,622
Ze zou ook jaloers op je zijn;
ze was al toen ik wegging
345
00:43:45,699 --> 00:43:51,925
Wil je een ritje maken?
Wacht je terwijl ik de autosleutels pak?
346
00:43:54,410 --> 00:43:56,147
-Kunt u rijden?
-Moeder heeft het me geleerd
347
00:44:22,478 --> 00:44:25,751
Paul, het is je neef
348
00:44:42,331 --> 00:44:43,704
Kan ik de autosleutels lenen?
349
00:44:45,138 --> 00:44:52,816
Domme ganzen! Ik wil een vrouw en
Ik zal er een krijgen
350
00:44:53,670 --> 00:44:55,402
De man is boos
351
00:45:06,846 --> 00:45:08,521
Ik zal er een krijgen
352
00:45:36,566 --> 00:45:40,584
Je loog tegen me; je hebt me meiden beloofd
353
00:45:41,806 --> 00:45:43,769
Ik wil meisjes
354
00:45:44,934 --> 00:45:47,218
Eén, in godsnaam
355
00:45:48,138 --> 00:45:51,504
Wanneer ze dat niet willen, zullen ze dat niet, Arcangelo
356
00:46:01,692 --> 00:46:05,732
Je wilt meisjes, maar ik wil geld
357
00:46:13,169 --> 00:46:14,591
Rijke klootzakken!
358
00:46:24,093 --> 00:46:25,657
Paul, geef me de autosleutels
359
00:46:29,375 --> 00:46:34,104
Ah, dat is een geweldig idee.
Luister naar me, jij veel
360
00:46:35,036 --> 00:46:39,139
Wat dacht je van een ritje?
Kom op, het zal leuk zijn
361
00:46:47,936 --> 00:46:50,662
Je bent klaar, Arcangelo
362
00:46:50,663 --> 00:46:57,910
Voor de auto's!
363
00:47:00,537 --> 00:47:03,331
Ik haal de sleutels van de Italiaan Nash
364
00:47:23,360 --> 00:47:25,695
Ik moet mijn neus poederen
365
00:47:41,264 --> 00:47:43,093
Ik neem je mee, Florence
366
00:47:54,753 --> 00:47:57,453
Kom op Charles, er is ruimte
in mijn Nash
367
00:48:13,168 --> 00:48:16,717
Achtergelaten? Kom met mij mee
een verandering
368
00:48:17,599 --> 00:48:23,921
Ik ga rijden als de duivel.
Mijn auto doet 120, 130 ...
369
00:48:24,674 --> 00:48:28,303
... 180 kilometer per uur,
als ik op vorm ben
370
00:48:28,999 --> 00:48:30,357
Mijn hoofd gaat door!
371
00:48:32,885 --> 00:48:37,102
We gaan via de snelweg
van het Bois
372
00:48:39,612 --> 00:48:41,209
Waar is de eerste versnelling?
-Wie kan het schelen?
373
00:49:39,496 --> 00:49:41,379
Welke idioot liet de lichten aan?
374
00:49:55,334 --> 00:49:56,190
Hij is goed weg
375
00:50:08,442 --> 00:50:09,892
Terroriseer hem
376
00:50:16,517 --> 00:50:19,672
Sta op! Gestapo!
377
00:50:24,239 --> 00:50:27,369
Wat is er aan de hand? Heb je nachtmerries?
378
00:50:28,108 --> 00:50:29,232
ik dommelde in
379
00:50:29,998 --> 00:50:31,737
Was je van plan, toch?
380
00:50:33,280 --> 00:50:37,969
-Waar ben je geweest?
- Alles voorbij, met de meisjes
381
00:50:38,455 --> 00:50:42,322
- Ze maakten een scène in een nachtclub
- Ben je naar La Goulee geweest?
382
00:50:44,249 --> 00:50:48,586
Ik kan maar beter gaan. Is de metro
al aan het rennen?
383
00:50:49,132 --> 00:50:51,463
Je bent een beetje laat voor de eerste trein
384
00:51:02,848 --> 00:51:05,949
Paul ... je hebt me bang gemaakt
385
00:51:11,419 --> 00:51:13,938
Hij lijkt vreemd ... ik snap het niet
386
00:51:15,157 --> 00:51:16,539
Snap je niet wat?
387
00:51:17,572 --> 00:51:20,443
Ik weet het niet. Ik denk dat je hem echt bang hebt gemaakt
388
00:51:22,334 --> 00:51:25,867
Marc is joods, dus het schudde
hij is een beetje op
389
00:51:26,826 --> 00:51:31,083
Arme man, dat moet het zijn geweest
een echte schok
390
00:51:32,707 --> 00:51:36,035
Denk je? Nee, het heeft hem alleen maar ontnuchterd
een beetje hoger
391
00:51:38,146 --> 00:51:40,068
Hij zal niet zo gemakkelijk nuchter worden
392
00:51:41,718 --> 00:51:45,367
Die idioot heeft misschien iemand pijn gedaan
393
00:51:45,915 --> 00:51:46,827
Net zo goed is er geen munitie
394
00:51:47,028 --> 00:51:49,296
Nee? Kom en zie
395
00:52:01,089 --> 00:52:07,615
Neem een dame uit de kleedkamer of Arcangelo
hij gaat da top blazen!
396
00:52:11,841 --> 00:52:14,505
Heb je het telefoonnummer van Florence?
397
00:52:16,364 --> 00:52:19,918
Ik vergat het haar te vragen
398
00:52:20,878 --> 00:52:24,708
Heeft ze een telefoon? Ze is nooit thuis
399
00:52:26,090 --> 00:52:31,690
Sorry ... ik moet gaan. We kunnen het maar beter proberen te krijgen
een uur of twee slaap
400
00:52:52,400 --> 00:52:56,400
Laat me sympathiseren. Dat is het beste
ding voor
401
00:53:03,111 --> 00:53:04,159
Je nederige dienaar
402
00:53:05,039 --> 00:53:07,550
Je vindt me erg in verlegenheid gebracht
403
00:53:08,189 --> 00:53:12,782
Nee, ik sta erop. Ik heb me heel slecht gedragen
404
00:53:13,557 --> 00:53:16,976
Ik was te dronken en ik verontschuldig me
405
00:53:17,675 --> 00:53:22,058
Een beetje vrolijk misschien; het leven en
ziel van het feest
406
00:53:22,895 --> 00:53:25,779
Dit was alles wat ik deed
407
00:53:26,791 --> 00:53:32,863
Ik weet niet hoe ik me moet verontschuldigen ... al deze
mooie dingen in stukjes
408
00:53:34,380 --> 00:53:37,784
Heb je mijn vriend Delbecque
adres?
409
00:53:38,545 --> 00:53:43,206
-Delbecque ... Clovis?
- Ja, ik wil hem bedanken
410
00:53:44,152 --> 00:53:48,915
Hij beweegt veel rond; Ik niet
heb zijn nieuwe adres
411
00:53:49,496 --> 00:53:53,338
Laat maar, ik zal hem vinden.
We kennen een bar ...
412
00:53:54,418 --> 00:53:58,483
Nou, met hernieuwde excuses,
Ik zal vaarwel zeggen
413
00:54:03,516 --> 00:54:07,409
De huurders hebben geklaagd over
het geluid
414
00:54:07,943 --> 00:54:09,320
Goed voor hen
415
00:54:09,753 --> 00:54:13,830
Vergeef ons; jouw charmante stad
is de schuldige
416
00:54:20,310 --> 00:54:22,588
Wat een aardige man. Een buitenlander?
417
00:54:23,317 --> 00:54:27,480
Ja, Italiaans, en niet zo mooi als je denkt
418
00:54:28,324 --> 00:54:32,475
Mijn hemel, kijk hier eens naar.
Vecht je?
419
00:54:33,103 --> 00:54:34,870
Het was Babylon, madame
420
00:54:36,208 --> 00:54:39,894
En je mooie Italiaan was voornamelijk
verantwoordelijk
421
00:54:40,421 --> 00:54:44,989
Waar ga ik beginnen?
En mensen die ook klagen!
422
00:54:45,447 --> 00:54:47,290
Ze waren allemaal van harte uitgenodigd
423
00:54:48,999 --> 00:54:50,141
De telefoon ook
424
00:54:53,457 --> 00:54:55,171
Welterusten?
425
00:54:55,515 --> 00:54:57,149
De telefoon was van de haak?
426
00:54:58,857 --> 00:55:04,028
- Iemand heeft me misschien gebeld
- Ze bellen terug
427
00:55:04,534 --> 00:55:06,457
Was jij ook in deze orgie, Charles?
428
00:55:06,972 --> 00:55:09,621
Hij doopte een teen erin
429
00:55:10,598 --> 00:55:12,170
Voelt goed?
430
00:55:13,810 --> 00:55:18,834
-Sommige Alka-Seltzer, of zoiets?
- Nee, ik zal in orde zijn
431
00:55:20,000 --> 00:55:24,365
Wees aardig en doe wat koffie, Charles
432
00:55:24,119 --> 00:55:27,343
- Ik ben niet aardig
- Vertel het hem, Charles
433
00:55:28,001 --> 00:55:32,473
Schaam je, neef tegen
neef als dat
434
00:55:32,741 --> 00:55:34,669
ik heb ook honger
435
00:55:35,051 --> 00:55:38,830
Niet alleen bij de telefoon zitten. Koffie maken
436
00:55:40,000 --> 00:55:42,629
Doe mij een dienst Paulus; donder op
437
00:55:43,333 --> 00:55:46,104
De arme jongen is in een slecht humeur
438
00:55:46,036 --> 00:55:48,398
Niet de allerbeste
439
00:55:55,163 --> 00:55:58,514
Florence? Ik ben het .... ja, Charles
440
00:56:00,652 --> 00:56:02,655
Ik was bezorgd...
441
00:56:06,631 --> 00:56:09,403
Hoe dan ook, het is leuk om te bellen
442
00:56:12,125 --> 00:56:14,645
Dus je hebt een telefoon
443
00:56:15,704 --> 00:56:18,562
Luister ... kan ik je zien?
444
00:56:19,323 --> 00:56:20,666
U zegt wanneer
445
00:56:21,201 --> 00:56:23,326
Ik heb een les vanmiddag
446
00:56:26,107 --> 00:56:29,846
Nee Florence, ik moet gaan
447
00:56:32,394 --> 00:56:33,597
Ik moet verschijnen, of ...
448
00:56:38,474 --> 00:56:41,891
Oké, laten we dat doen;
dan kunnen we samen teruglopen
449
00:56:44,350 --> 00:56:45,847
Wanneer is je klas?
450
00:56:47,766 --> 00:56:48,320
Drie uur
451
00:56:50,452 --> 00:56:53,569
Ik kom om vijf uur uit.
Is dat goed?
452
00:57:01,842 --> 00:57:02,729
Bedankt voor het bellen
453
00:57:11,007 --> 00:57:14,216
Je hoeft niet te slapen
454
00:57:15,988 --> 00:57:18,779
- Wie was je aan het bellen?
-Charles
455
00:57:18,780 --> 00:57:21,794
Het kind?
456
00:57:25,377 --> 00:57:26,750
Ik ontmoet hem om drie uur
457
00:57:28,110 --> 00:57:30,016
Het is niet te geloven
458
00:57:31,922 --> 00:57:33,834
Het is fantastisch; Ik ontmoet Florence
op vijf
459
00:57:35,858 --> 00:57:41,850
Hij is niet hier, hij is uitgegaan.
Hij ging naar zijn klas
460
00:57:43,192 --> 00:57:45,297
Maar we moesten samen gaan
461
00:57:46,044 --> 00:57:48,140
Nee, je zou hem om vijf uur ontmoeten
462
00:57:49,927 --> 00:57:54,621
- Kom binnen en drink wat
- Het ding is ... Ik heb niet veel tijd
463
00:57:55,268 --> 00:57:57,288
Oh kom op, je hebt twee uur
464
00:58:17,602 --> 00:58:21,080
Wat is dit bedrijf met Charles?
465
00:58:22,996 --> 00:58:26,707
- Wat speel je? - Gewoon spelen
466
00:58:27,851 --> 00:58:30,368
Nou, je bent tenminste eerlijk
467
00:58:32,537 --> 00:58:34,682
Wat krijg je eruit?
468
00:58:39,059 --> 00:58:42,905
Met Charles? Het is onmogelijk
469
00:58:43,866 --> 00:58:48,931
Hij is mijn neef en ik ben erg op hem gesteld,
maar tenslotte ...
470
00:58:49,469 --> 00:58:50,757
Na wat?
471
00:58:51,530 --> 00:58:53,978
Je kent hem
472
00:58:54,700 --> 00:58:58,366
-Inderdaad?
- Snap je het niet?
473
00:59:03,635 --> 00:59:06,242
Over kunst gesproken, prima
474
00:59:08,354 --> 00:59:10,070
Maar in bed ...
475
00:59:10,801 --> 00:59:14,565
Je snapt het niet; hij doet het niet
denk daar eens over na
476
00:59:15,691 --> 00:59:17,487
-Over wat?
-Bed
477
00:59:17,900 --> 00:59:21,673
- Wat haal je eruit?
-Bed is niet alles
478
00:59:23,060 --> 00:59:25,018
Kom ervanaf
479
00:59:25,862 --> 00:59:29,081
Paul, ik wil van hem houden
480
00:59:29,082 --> 00:59:42,677
Laten we serieus zijn.
Hoe oud ben je?
481
00:59:44,167 --> 00:59:45,153
Twintig
482
00:59:50,519 --> 00:59:55,814
Overweeg dit nu: je wilt
hou van hem; stel dat je het haalt
483
00:59:58,531 --> 01:00:02,215
Hij, van zijn kant, is dol op je
484
01:00:04,147 --> 01:00:05,791
Wat gebeurt er?
485
01:00:05,792 --> 01:00:13,958
Je gaat samen leven, bij jou thuis,
zodat ik je niet in de weg zit
486
01:00:18,367 --> 01:00:21,369
Hij zal hard studeren
487
01:00:22,817 --> 01:00:25,037
Je zult huis houden ...
488
01:00:26,987 --> 01:00:32,120
... of vraag iemand om het voor je te doen, terwijl
je blijft de hele dag in bed liggen lezen
489
01:00:32,559 --> 01:00:34,805
... boeken die hij voor jou kiest
490
01:00:39,719 --> 01:00:41,451
Zaterdagavond, een film
491
01:00:43,674 --> 01:00:49,832
Zondagmiddag, ik nodig je uit
voor een drankje, maar hij heeft werk te doen
492
01:00:51,154 --> 01:00:55,015
Je wilt bij hem blijven, maar ik ken jou
493
01:00:56,315 --> 01:01:01,459
Ondanks jezelf, krijg je jouw
gemartelde blik. Ik zal mijn mouw uitlachen
494
01:01:07,716 --> 01:01:11,216
Bovendien, daar is zijn moeder
495
01:01:12,069 --> 01:01:13,683
Wat zal ze zeggen?
496
01:01:14,990 --> 01:01:18,594
Hij zal haar niet durven schrijven omdat
hij kan niet liegen
497
01:01:21,219 --> 01:01:24,208
Hij vertelde me altijd wanneer
we waren kinderen
498
01:01:25,321 --> 01:01:31,404
Begrijp me echter niet verkeerd; hij is
een goed soort, echt een aardige vent
499
01:01:33,825 --> 01:01:37,736
Laten we proberen dit duidelijk te maken, Florence
500
01:01:40,352 --> 01:01:44,607
Hij ziet er goed uit,
veel moeilijker dan hij lijkt
501
01:01:45,380 --> 01:01:50,327
Hij is verre van een dwaas; hij heeft, ik moet
aandringen, een bewonderenswaardige geest
502
01:01:53,085 --> 01:01:55,048
Maar je bent gewoon niet geschikt
naar elkaar
503
01:01:56,945 --> 01:01:58,606
Dat is wat je niet zult zien
504
01:02:00,435 --> 01:02:05,496
Ik vertel je dit voor je eigen bestwil;
je zou wanhopig ongelukkig zijn
505
01:02:05,943 --> 01:02:07,462
Laat me alleen
506
01:02:08,224 --> 01:02:10,187
Je zou ontrouw zijn
507
01:02:17,946 --> 01:02:18,689
De andere!
508
01:02:19,531 --> 01:02:22,548
- Ik heb een lege maag
- Kom binnen en drink wat
509
01:02:25,118 --> 01:02:27,329
Jij hier?
510
01:02:28,664 --> 01:02:32,166
Ze kwam op zoek naar Charles
511
01:02:32,613 --> 01:02:33,915
Waarvoor?
512
01:02:35,941 --> 01:02:40,060
- Ze wil van hem houden
- Dat is echt ongelofelijk
513
01:02:41,585 --> 01:02:42,790
Dus ik vertelde het haar
514
01:02:42,674 --> 01:02:49,715
Zie je het niet gewoon? Je zou sterven aan verveling
na drie dagen huishoudelijk werk
515
01:02:50,031 --> 01:02:51,097
Dat is niet aan jou om te beslissen
516
01:02:52,745 --> 01:02:53,799
Heeft hij je overtuigd?
517
01:02:54,500 --> 01:02:55,318
Je begrijpt het niet
518
01:02:57,103 --> 01:02:58,085
Jij dwaas
519
01:03:00,876 --> 01:03:03,433
Je slaapt met de helft van de buurt ...
520
01:03:05,410 --> 01:03:07,455
... val dan voor een maagd ...
521
01:03:08,426 --> 01:03:11,509
Wat je doet is
moreel verwerpelijk
522
01:03:12,171 --> 01:03:16,639
Je geeft jezelf voor als
iets dat je niet bent
523
01:03:17,508 --> 01:03:19,450
Schroef hem vast of laat hem met rust
524
01:03:20,296 --> 01:03:21,226
Jullie klootzakken
525
01:03:22,550 --> 01:03:23,547
Hoor je dat, Paul?
526
01:03:24,446 --> 01:03:28,940
We zijn erg op je gesteld, Florence liefje.
We willen je helpen
527
01:03:30,567 --> 01:03:32,452
- Zijn wij Paul niet?
-Absoluut
528
01:03:33,613 --> 01:03:35,858
Dat doen we echt
529
01:03:36,157 --> 01:03:41,027
Slaap met hem als je wilt, maar
speel geen spelletjes
530
01:03:42,394 --> 01:03:44,781
Geen huwelijkspraat
531
01:03:45,453 --> 01:03:47,048
ik meen het
532
01:03:47,449 --> 01:03:50,145
Dat is het probleem
533
01:03:51,142 --> 01:03:54,157
Kijk naar jezelf
534
01:03:57,041 --> 01:03:59,193
Kun je hem gelukkig maken?
535
01:04:01,364 --> 01:04:04,577
Voel je huid ... Ik ben een connaisseur
536
01:04:05,692 --> 01:04:06,712
Laat me alleen
537
01:04:07,259 --> 01:04:11,044
Dat is de huid van een pik-teaser
538
01:04:13,017 --> 01:04:14,106
ik weet
539
01:04:14,500 --> 01:04:16,752
Dat is een sensatie voor jou, nietwaar?
540
01:04:20,029 --> 01:04:23,844
Je bent gemaakt voor liefkozingen, niet
hogere gevoelens
541
01:04:24,287 --> 01:04:25,863
Luister naar hem
542
01:04:26,554 --> 01:04:27,927
Het is goed advies
543
01:04:29,258 --> 01:04:32,088
Ze luistert goed
544
01:04:33,755 --> 01:04:36,570
- Nietwaar, Florence?
- Ik heb twee uur te verspillen
545
01:04:36,915 --> 01:04:41,580
Ik zal ze niet nodig hebben voor mijn bewijs
546
01:04:46,983 --> 01:04:53,022
Contact met de huid van Charles moet lijken
behoorlijk onnatuurlijk, vind je niet?
547
01:04:54,841 --> 01:04:58,792
Eerlijk gezegd, hoe voel je je over
Charles 'huid?
548
01:04:59,144 --> 01:05:00,224
Laat me alleen
549
01:05:01,997 --> 01:05:03,904
Verkeerd nummer
550
01:05:07,819 --> 01:05:09,072
Probeer de mijne
551
01:05:12,905 --> 01:05:13,910
Of Paul's?
552
01:05:14,943 --> 01:05:16,126
Nee, Clovis ...
553
01:05:17,305 --> 01:05:19,701
Ga door, probeer het
554
01:05:21,287 --> 01:05:22,821
Laat haar je huid aanraken
555
01:05:49,415 --> 01:05:53,452
Voelt goed, nietwaar?
556
01:05:54,443 --> 01:05:56,912
Paul's huid reageert
557
01:06:02,583 --> 01:06:05,425
Het is weer iets anders
558
01:06:08,966 --> 01:06:14,484
Paul is degene om je te redden
van Charles, Florence
559
01:06:34,721 --> 01:06:36,432
Heb elkaar lief, mijn lammeren
560
01:06:50,564 --> 01:06:53,237
-Op iemand wachten
- Heb je Florence gezien?
561
01:06:54,171 --> 01:06:56,396
- Nieuws van Philippe? Hij is oké, min of meer
562
01:06:57,158 --> 01:06:59,221
- Heeft er iets met hem gebeurd?
- Heb je het niet gehoord?
563
01:06:59,962 --> 01:07:01,625
Hij brak zijn benen en sprong van hem af
een raam
564
01:07:05,835 --> 01:07:07,439
Vanwege Francoise
565
01:07:08,489 --> 01:07:10,183
Dat is triest nieuws
566
01:07:10,635 --> 01:07:13,037
Ze leidde hem op een geweldige dans
567
01:07:13,688 --> 01:07:17,871
Tien voor half zes...
Ik wacht nog even
568
01:07:18,376 --> 01:07:20,340
- Zie je in het café?
-Ik hoop het niet
569
01:07:30,706 --> 01:07:32,191
Hier is hij
570
01:07:42,010 --> 01:07:43,423
Maak je geen zorgen
571
01:07:47,148 --> 01:07:50,848
Ik heb twee uur op je gewacht, Florence
572
01:07:56,705 --> 01:07:57,695
Wat is er gebeurd?
573
01:07:58,251 --> 01:08:00,930
Ik vergiste de tijd
574
01:08:02,181 --> 01:08:04,936
- Het maakt niet uit
-Het doet; Ik haat het mensen teleur te stellen
575
01:08:07,837 --> 01:08:08,646
Het is je vergeven
576
01:08:16,235 --> 01:08:17,848
Luister naar mij, Charles ...
577
01:08:26,799 --> 01:08:28,556
Wat is het?
578
01:08:29,821 --> 01:08:31,675
Je zult niet tevreden zijn
579
01:08:39,079 --> 01:08:42,734
Het is moeilijk ... Vertel hem Flo
580
01:08:45,910 --> 01:08:48,095
Ik denk dat hij het begrijpt
581
01:08:49,183 --> 01:08:49,842
Ik niet
582
01:08:52,193 --> 01:08:53,933
Tijdens het wachten...
583
01:08:55,180 --> 01:08:56,858
Dit is moeilijk...
584
01:08:58,467 --> 01:09:02,133
Florence en ik zijn nu samen
585
01:09:03,090 --> 01:09:04,090
Samen?
586
01:09:04,875 --> 01:09:05,931
Samenleven
587
01:09:08,143 --> 01:09:09,180
Dit is waar, Florence?
588
01:09:09,181 --> 01:09:13,486
Wees niet boos ... ik ben je vriend
589
01:09:16,383 --> 01:09:19,623
Natuurlijk niet; Ik wacht op mijn beurt
590
01:09:21,822 --> 01:09:24,240
En je snapt het
591
01:09:24,517 --> 01:09:28,876
Ik was bang dat je boos zou zijn,
het gevoel dat we je aan het bespannen waren
592
01:09:32,657 --> 01:09:34,193
We zijn dol op je
593
01:09:36,994 --> 01:09:40,557
Heb je gehoord over Philippe, Florence?
594
01:09:42,374 --> 01:09:45,280
- Ik heb deze teruggebracht
-Waarom? Ze zijn van jou
595
01:09:45,543 --> 01:09:48,038
Ik kan ze niet accepteren
596
01:09:48,606 --> 01:09:52,470
Je hebt ze gestolen, weet je nog?
Hoe gaat het?
597
01:09:54,257 --> 01:09:57,311
-Niet zo goed
-Vertel me erover
598
01:09:58,656 --> 01:10:00,988
- Heeft een meisje me gedumpt?
-Is dat alles?
599
01:10:01,685 --> 01:10:07,315
Jij hebt makkelijk praten. Eigenlijk Ik
kende haar nauwelijks
600
01:10:10,698 --> 01:10:11,650
Het doet pijn
601
01:10:12,466 --> 01:10:15,383
Ah, jeugd; als dat het ergste was
van onze problemen ...
602
01:10:17,480 --> 01:10:21,443
Werk hard en je zult haar snel vergeten
603
01:10:21,827 --> 01:10:25,310
-Het is niet zo simpel
-Ik had zoveel avonturen, weet je
604
01:10:26,632 --> 01:10:28,336
Zo gewonnen zo geronnen
605
01:10:29,339 --> 01:10:32,438
Vandaag zou ik tien meisjes kunnen kopen
zoals dat
606
01:10:33,786 --> 01:10:35,705
Werk hard en je zult het zien
607
01:10:36,718 --> 01:10:41,498
Wanneer je neef en al zijn vrienden falen
hun examens, je zult mooi zitten
608
01:10:42,653 --> 01:10:46,228
Wees positief; Ik ben hier als je het nodig hebt
praten
609
01:10:47,512 --> 01:10:48,611
Je bent zeer vriendelijk
610
01:10:49,865 --> 01:10:53,469
Ga weer aan het werk; geen gratis roman vandaag
611
01:10:57,471 --> 01:10:58,567
Toch bedankt
612
01:10:58,889 --> 01:11:04,103
Deze hartzeer ... Om nu te werken;
Verspil geen moment
613
01:11:21,964 --> 01:11:25,258
Het eten is klaar ... ook de tijd
614
01:11:35,261 --> 01:11:36,764
Ik heb honger, ik heb honger
615
01:11:37,415 --> 01:11:38,470
ik heb me verbrand
616
01:11:41,457 --> 01:11:43,820
-Wat is dit?
-Tomatoes Provencal
617
01:11:45,776 --> 01:11:47,138
Dit is leven, nietwaar?
618
01:11:48,852 --> 01:11:50,067
Drie gejuich voor de kok
619
01:11:57,518 --> 01:12:00,039
Is het leven niet geweldig?
620
01:12:00,916 --> 01:12:07,176
Waarom zou je studeren als tomaten zwoegen?
niet, maar rijpt u in de zon?
621
01:12:07,947 --> 01:12:13,104
Ik volg het advies van een vriend ...
de boekhandelaar die je hebt ontmoet
622
01:12:13,801 --> 01:12:16,827
Hij houdt niet van je kansen
de examens
623
01:12:17,887 --> 01:12:20,464
Ik hoop het niet!
Maar maak je geen zorgen om mij
624
01:12:22,380 --> 01:12:25,466
Als ik faal, zal ik niet werpen
geelzuchtig oog
625
01:12:29,756 --> 01:12:31,399
Aan iedereen zijn eigen methode
626
01:12:35,504 --> 01:12:40,018
Lieve moeder, ik heb nagedacht
over alles wat je voor mij hebt gedaan
627
01:12:45,001 --> 01:12:47,550
Ik ga je terug betalen a
honderdvoudig, je zult het zien
628
01:13:23,466 --> 01:13:30,118
Tegen de tijd dat ik je weer zie, zal ik dat zijn
een briljante afgestudeerde
629
01:13:58,089 --> 01:13:59,497
We kunnen dit niet hebben
630
01:14:01,522 --> 01:14:04,162
Studeren is allemaal heel goed, maar ...
631
01:14:04,820 --> 01:14:06,281
Hij zal slagen
632
01:14:06,629 --> 01:14:07,858
Een drankje doen
633
01:14:11,518 --> 01:14:14,938
Florence wil dansen, maar mijn
voet pijn
634
01:14:15,555 --> 01:14:18,215
- Blijf bij mij, Charles
-Nee echt
635
01:14:18,799 --> 01:14:20,070
Niet erg dapper, toch?
636
01:14:23,395 --> 01:14:26,237
Ik ben sowieso niet zo'n danser
637
01:14:27,608 --> 01:14:32,855
Florence wil je het graag leren.
Het is een nu of nooit kans
638
01:14:35,134 --> 01:14:37,361
Nee, ik heb te veel werk te doen
639
01:14:38,456 --> 01:14:41,993
-En ik dan?
- Ieder zijn eigen methode
640
01:14:43,907 --> 01:14:45,468
Laat hem maar
641
01:14:45,906 --> 01:14:47,218
Niet veel plezier, is hij?
642
01:14:55,231 --> 01:14:57,693
Vergeet niet om naar bed te gaan
643
01:15:21,571 --> 01:15:22,847
Heet, is het niet?
644
01:15:25,891 --> 01:15:28,169
-Waar heb jij je verstopt?
-Ik ben aan het werk
645
01:15:38,908 --> 01:15:41,592
Je blokkeert de zon
646
01:15:43,662 --> 01:15:46,128
Bak dan weg
647
01:15:47,350 --> 01:15:50,835
Had ontbijt? Ik zal koffie zetten
648
01:15:51,943 --> 01:15:54,903
Thee? Chocola?
649
01:15:58,344 --> 01:16:01,322
-Wat heb je, Flo?
- Hetzelfde als mijn geliefde Charles
650
01:16:02,418 --> 01:16:04,511
Je krijgt koffie
651
01:16:07,924 --> 01:16:09,416
Heb je een sigaret?
652
01:16:16,486 --> 01:16:22,725
Je ziet er bleek uit. Waarom werk je zo hard?
Je zult jezelf doden
653
01:16:25,966 --> 01:16:27,660
Heb je een vuurtje?
654
01:16:36,351 --> 01:16:38,257
Goed, terug naar het werk ...
655
01:16:38,612 --> 01:16:43,006
-Geen ontbijt?
- Zeg Paul, ik zal het in mijn kamer hebben
656
01:16:43,616 --> 01:16:44,629
Blijven...
657
01:16:47,874 --> 01:16:49,139
Vertel je het hem?
658
01:17:09,741 --> 01:17:10,560
Het is klaar
659
01:17:25,481 --> 01:17:27,511
Stop niet, ik ga gewoon
voor een douche
660
01:17:43,894 --> 01:17:46,701
Ik sta alleen voor de douche
661
01:17:58,151 --> 01:17:59,819
Het is broeien!
662
01:18:02,357 --> 01:18:05,042
Laten we een beetje verkouden zijn
663
01:18:06,090 --> 01:18:09,854
Niet te veel ... God, vrouwen zijn stom
664
01:18:13,516 --> 01:18:16,713
Ik zal zo rood zijn als een kreeft
665
01:18:20,376 --> 01:18:21,490
God, je bent zo stom
666
01:18:23,522 --> 01:18:24,588
Dat ben je niet, denk ik!
667
01:18:25,017 --> 01:18:28,373
Pak in en ga als je bezwaar maakt!
668
01:18:28,408 --> 01:18:30,122
Ik zal dat doen!
669
01:18:37,856 --> 01:18:41,672
Paul ... wat is een sycophant?
670
01:18:46,431 --> 01:18:48,214
Waar heb je het over?
671
01:19:21,135 --> 01:19:22,029
Waar is Florence?
672
01:19:23,579 --> 01:19:25,519
Ze bereidde het ontbijt niet eens voor
673
01:19:28,159 --> 01:19:30,865
Ik heb verdrietig nieuws te vertellen, mijn vriend
674
01:19:32,408 --> 01:19:36,937
We waren samen gelukkig,
ons drieën
675
01:19:37,690 --> 01:19:39,343
Nu is het voorbij
676
01:19:41,969 --> 01:19:44,320
Ze is nog steeds een goede vriend
677
01:19:45,769 --> 01:19:47,002
Ik ben dol op haar
678
01:19:48,916 --> 01:19:50,302
Jij ook, waarschijnlijk
679
01:19:53,678 --> 01:19:56,352
Ik heb de meeste spijt van de Provençaalse Tomaten
680
01:19:57,557 --> 01:20:00,397
- Ze waren echt goed
- Ik vond ze niet leuk
681
01:20:01,468 --> 01:20:02,347
Je hield van hen
682
01:20:04,710 --> 01:20:09,653
Nee, ik heb ze opgegeten om haar te plezieren
683
01:20:11,951 --> 01:20:14,935
Het is toch triest, nietwaar?
684
01:20:15,590 --> 01:20:18,467
-Wat ga je nu doen?
-Alleen God weet het
685
01:20:19,029 --> 01:20:24,691
Hard werken, dat is het ding.
Dat soort meisjes zijn tien cent waard
686
01:20:25,915 --> 01:20:32,471
De examens zijn in vier dagen te onthouden,
en je hebt niet veel gedaan
687
01:20:33,027 --> 01:20:35,914
Voel je je goed voorbereid?
688
01:20:37,806 --> 01:20:39,600
Ga ernaar toe
689
01:20:40,656 --> 01:20:42,347
Geen angst
690
01:20:43,274 --> 01:20:47,438
Ik heb eerder examens afgelegd en mag
nogmaals, ik vrees
691
01:20:48,777 --> 01:20:53,910
Ik zie zulke zaken als alleen
relatief belangrijk
692
01:21:01,154 --> 01:21:07,383
Hoe dan ook, ik wed dat ik er een manier voor heb
tegen het gebrek aan voorbereiding
693
01:21:09,393 --> 01:21:15,011
Ik ben natuurlijk geen kampioen bij brug, ...
694
01:21:16,323 --> 01:21:19,028
Maar ik kan finesse met de beste van hen
695
01:21:19,866 --> 01:21:22,349
Je hebt vier dagen
696
01:21:22,920 --> 01:21:27,731
Drie; Ik zit de mijne een dag voor jou
697
01:21:28,873 --> 01:21:30,076
Ik zal het spoor in vuur en vlam zetten
698
01:21:44,639 --> 01:21:45,856
Het is ongeloofelijk
699
01:22:14,371 --> 01:22:16,135
Laten we het vieren
700
01:22:35,212 --> 01:22:39,675
Kijk me aandachtig aan; jij ook niet
merk iets anders?
701
01:22:41,867 --> 01:22:43,818
Ik ben geslaagd
702
01:22:52,285 --> 01:22:55,759
Ik heb ze volledig vervuild
703
01:22:59,880 --> 01:23:01,511
Geweldig over Paul, is het niet?
704
01:23:04,717 --> 01:23:07,269
Eet, drink, smash alles!
705
01:23:09,854 --> 01:23:13,396
Ik heb gefaald ... maar Paul maakt dat goed
706
01:23:14,128 --> 01:23:17,248
- Wanneer zit je?
-Morgen
707
01:23:20,781 --> 01:23:22,640
Drink op, daar!
708
01:23:23,214 --> 01:23:26,196
Een wonder is een reden tot feestvreugde
709
01:23:26,837 --> 01:23:30,197
-Ik ben trots op je
-Ik ook
710
01:23:31,861 --> 01:23:35,669
-Waar ga je heen?
-Werken
711
01:23:38,175 --> 01:23:43,674
Overdrijf het niet. Ben ik geen levend bewijs van
de zinloosheid van werk?
712
01:23:44,861 --> 01:23:45,856
Rust even uit
713
01:23:48,169 --> 01:23:50,519
Morgen. Ik ben dan vrij
714
01:23:51,149 --> 01:23:56,993
Dingen komen gemakkelijk voor je, maar helaas
Ik ben het langzame type
715
01:24:05,455 --> 01:24:08,717
Ik moet toegeven dat ik erg ontroerd was
716
01:24:14,856 --> 01:24:17,581
Evenementen die uniek zijn in het leven vragen om
speciale viering ...
717
01:24:18,149 --> 01:24:20,099
... even uniek
718
01:24:20,376 --> 01:24:26,677
Je succes is zo'n gebeurtenis. Zo,
dankzij mijn beroemde munificence ...
719
01:24:28,514 --> 01:24:30,117
...een verrassing
720
01:24:30,497 --> 01:24:31,862
Nee, niet de Italiaan opnieuw!
721
01:24:39,212 --> 01:24:40,529
The Great Matton!
722
01:25:06,084 --> 01:25:08,181
Oom Henri heeft die koffers neergeschoten!
723
01:25:15,256 --> 01:25:18,082
Je gaat dood aan blootstelling!
724
01:25:22,312 --> 01:25:24,476
Dames en heren
725
01:25:25,978 --> 01:25:36,016
Eerst breek ik de kettingen ...
726
01:25:36,051 --> 01:25:43,812
... bewijs dat niets mij kan weerstaan
727
01:25:50,891 --> 01:25:57,123
Dit is hoe de Sultan van Turkije
zijn gevangenen vastgeketend
728
01:25:58,183 --> 01:26:06,402
... voordat ze naar binnen gesmeten worden
de Bosporus
729
01:26:08,845 --> 01:26:09,696
Hij zal het niet redden
730
01:27:20,779 --> 01:27:21,860
Je bent aan het werken?
731
01:27:32,178 --> 01:27:34,455
- Je bent niet erg beleefd
-Ik ben bezig
732
01:27:38,516 --> 01:27:40,003
Ik kwam net gedag zeggen
733
01:27:41,174 --> 01:27:43,692
-Wat is dat?
-Wet
734
01:27:44,364 --> 01:27:46,766
Ik weet. Maar wat, precies?
735
01:27:49,771 --> 01:27:53,833
-Is het interessant?
- Het is gewoon werk
736
01:27:54,531 --> 01:27:56,153
Je lijkt een beetje naar beneden
737
01:27:58,247 --> 01:28:01,185
Ik ben zo blij als een vogel
in een kooi
738
01:28:08,595 --> 01:28:10,624
Moet je werken?
739
01:28:14,295 --> 01:28:15,563
Ik heb geen keus
740
01:28:18,111 --> 01:28:20,867
Je zou een beetje kunnen ontspannen
741
01:28:35,530 --> 01:28:36,888
Ik haat dat lot
742
01:28:37,961 --> 01:28:40,046
Blijf dan; ga daar zitten
743
01:28:40,047 --> 01:28:44,295
Ik ben liever bij jou in de buurt.
Stop even
744
01:28:44,894 --> 01:28:47,597
Weet je niet dat mijn examen is
morgenochtend?
745
01:28:48,259 --> 01:28:51,614
Ga weg en laat me alleen
746
01:28:55,612 --> 01:28:59,144
Ik ben geen Paul. Ik moet herzien
747
01:28:59,736 --> 01:29:04,348
Ik heb mijn moeder beloofd dat ik zou passen,
en ik geef om haar
748
01:29:08,127 --> 01:29:09,763
Het enige waar je om geeft is neuken
749
01:29:12,486 --> 01:29:13,081
Oh sorry
750
01:29:15,629 --> 01:29:18,898
Ga weg. Je houdt me tegen om te werken
751
01:29:24,497 --> 01:29:25,350
Ga weg
752
01:30:54,538 --> 01:30:57,884
Wat ging er mis?
Je hebt zo hard gewerkt
753
01:30:58,145 --> 01:30:59,638
Niets, ik ben gewoon moe
754
01:31:34,202 --> 01:31:35,398
Kerk gesloten
19.30-06.15
755
01:31:42,069 --> 01:31:45,331
- Je ziet er nors uit
-Ik ben
756
01:31:45,798 --> 01:31:48,864
-Woonproblemen?
-Op een manier
757
01:31:49,585 --> 01:31:50,533
Dezelfde?
758
01:31:52,318 --> 01:31:55,423
Ja, maar dat is niet alles; Ik faalde
759
01:31:57,026 --> 01:31:58,090
Heb je gewerkt?
760
01:32:01,249 --> 01:32:02,249
Ja, ik heb gewerkt
761
01:32:02,607 --> 01:32:04,566
Het is niet het einde
762
01:32:05,350 --> 01:32:07,949
Nou, je zult het gewoon opnieuw moeten proberen
763
01:32:08,729 --> 01:32:11,641
Het zal de volgende keer makkelijker zijn
764
01:32:11,676 --> 01:32:17,421
Verlies je hart niet, ga weer aan het werk
meteen ... en geen vrouwen!
765
01:32:45,999 --> 01:32:48,824
Ik heb je hier niet gezien
voor dagen
766
01:32:49,142 --> 01:32:50,736
Heb je een nieuwe liefde gevonden?
767
01:33:00,608 --> 01:33:04,137
Eigenlijk waar je op lette
langs de hele ...
768
01:33:04,843 --> 01:33:06,549
...was mij
769
01:35:02,078 --> 01:35:04,373
Ik wil niet dat hij wakker wordt
770
01:35:45,820 --> 01:35:47,649
Laat hem niet wakker worden
771
01:36:30,265 --> 01:36:33,583
Ik heb één kans in zes
772
01:36:39,830 --> 01:36:43,454
Je hebt vijf kansen in zes
773
01:40:11,831 --> 01:40:14,527
Mijn God, wat een staat
774
01:40:16,862 --> 01:40:20,251
Ik ben op de tegels geweest, toch?
775
01:40:21,743 --> 01:40:26,362
- Ik hoop dat je je triomf koestert
-Nee, Paul, ik faalde
776
01:40:27,154 --> 01:40:31,662
- Ik geloof het niet ... de klootzakken!
Wat is er gebeurd?
777
01:40:32,611 --> 01:40:38,080
Ik weet het niet ... Ik was verward.
Viel in hun vallen
778
01:40:42,378 --> 01:40:43,971
Ik was in een staat
779
01:40:44,604 --> 01:40:50,186
Maak je geen zorgen. Ik ken jou, je zult het vinden
geluk; je leert over het leven
780
01:40:52,800 --> 01:40:56,342
-Niets om jezelf van te verwijten
- Denk je niet?
781
01:40:57,839 --> 01:41:01,505
Ik benijd het geluk dat voor je ligt
782
01:41:01,922 --> 01:41:03,710
Ik ben alles kwijt
783
01:41:04,121 --> 01:41:11,634
Doe niet zo gek; een meisje, een examen,
een beetje tijd ...
784
01:41:11,983 --> 01:41:13,841
Als dat allemaal ...
785
01:41:15,810 --> 01:41:19,625
Oh, ik zie ... je moeder
786
01:41:20,004 --> 01:41:21,554
Nee, ik bedoel niet mijn moeder
787
01:41:23,437 --> 01:41:28,282
The Great Matton was echter leuk,
was hij niet?
788
01:41:28,395 --> 01:41:29,555
Ik was aan het werk
789
01:41:32,118 --> 01:41:34,722
Clovis komt met wat
grote verrassingen
790
01:41:35,667 --> 01:41:40,471
Die Italiaanse ... Signor Arcangelo
Whatsit ... weet je nog?
791
01:41:41,531 --> 01:41:42,654
Paul, niet doen!
60784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.