Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Sous-titres téléchargés de www.OpenSubtitles.org
2
00:00:11,441 --> 00:00:17,735
LES BONNES FILLES TEMPS
3
00:00:18,473 --> 00:00:23,213
Dirigé par
4
00:02:06,728 --> 00:02:08,569
Les nus les plus magnifiques de Paris!
5
00:02:09,188 --> 00:02:11,274
Les nus les plus magnifiques de Paris!
6
00:02:11,802 --> 00:02:14,804
Je rentre seul à la maison, monsieur?
7
00:02:21,848 --> 00:02:24,054
Vous cherchez quelqu'un, monsieur?
8
00:02:37,663 --> 00:02:39,609
Les nus les plus magnifiques de Paris!
9
00:02:41,203 --> 00:02:42,871
Les nus les plus magnifiques de Paris!
10
00:02:44,394 --> 00:02:46,427
Les nus les plus magnifiques de Paris!
11
00:03:05,980 --> 00:03:08,397
- Je dois y aller.
- Déjà?
12
00:03:09,086 --> 00:03:10,660
Reste un peu plus longtemps.
13
00:03:10,858 --> 00:03:14,609
Je serais confiné à la caserne.
14
00:03:15,430 --> 00:03:18,360
- Je ne le vaux pas?
- Je dois y aller.
15
00:03:29,451 --> 00:03:31,039
À plus.
16
00:03:43,362 --> 00:03:44,824
Allons au perroquet vert!
17
00:03:45,333 --> 00:03:48,218
- Je préfère aller à la maison au lit.
- Et Pigalle?
18
00:03:49,382 --> 00:03:51,461
- Mais où à Pigalle?
- Allons-y à la fois.
19
00:03:51,637 --> 00:03:54,315
- Je vais prendre un taxi.
- Obtenez deux!
20
00:04:14,022 --> 00:04:16,688
- Je rentre à la maison.
- Moi aussi.
21
00:04:16,988 --> 00:04:20,208
- Pourquoi ne pas venir pour le tour?
- J'en ai marre. Allons. Allons-y.
22
00:04:20,491 --> 00:04:22,305
- Bonne nuit.
- Bonne nuit .
23
00:04:22,572 --> 00:04:24,127
Les nus les plus magnifiques de Paris!
24
00:04:24,626 --> 00:04:25,900
Les nus les plus magnifiques de Paris!
25
00:04:26,267 --> 00:04:28,126
Ils sont gentils, stupides.
26
00:04:31,982 --> 00:04:33,861
- N'est-ce pas comme le nôtre?
- Non.
27
00:04:36,635 --> 00:04:38,804
Les nus les plus magnifiques de Paris!
28
00:05:12,242 --> 00:05:15,177
Bonsoir mesdames.
29
00:05:16,350 --> 00:05:20,555
Je suis Marcel et
C'est mon ami, Albert.
30
00:05:20,817 --> 00:05:25,703
Albert, laissez-moi vous présenter ...
Non? Je vais essayer de nouveau.
31
00:05:26,036 --> 00:05:31,026
I'm Marcel and this is
my friend, Albert. Albert, meet...
32
00:05:31,894 --> 00:05:35,717
Where are your manners?
What's your name?
33
00:05:36,332 --> 00:05:39,795
Well, a little bird
might tell me.
34
00:05:40,980 --> 00:05:43,674
Francoise? Sophie?
35
00:05:44,039 --> 00:05:46,172
Louise? Susanne?
36
00:05:46,423 --> 00:05:47,674
Jeanne?
37
00:05:50,019 --> 00:05:53,674
I knew it Albert,
her name is Jeanne.
38
00:05:54,185 --> 00:05:56,693
Don't I get a reward?
39
00:05:57,249 --> 00:05:58,706
Leave us alone!
40
00:05:59,655 --> 00:06:03,640
It did the trick. She answered!
But go easy.
41
00:06:09,428 --> 00:06:11,000
And what's your name?
42
00:06:11,210 --> 00:06:12,624
Ask your little bird!
43
00:06:13,121 --> 00:06:17,863
A true Parisian girl!
Witty and everything.
44
00:06:18,203 --> 00:06:20,619
Please be polite.
Be polite.
45
00:06:20,919 --> 00:06:22,729
May we see you home?
46
00:06:23,598 --> 00:06:27,744
- You're doing it.
- We don't mean any harm.
47
00:06:27,944 --> 00:06:31,200
Take the number of my car.
My passport.
48
00:06:31,422 --> 00:06:36,505
Look, I'm a householder.
Come on. Get in.
49
00:06:36,705 --> 00:06:39,110
What's the harm?
50
00:06:39,338 --> 00:06:41,932
We'll treat you
to a nice dinner!
51
00:06:42,132 --> 00:06:44,711
Don't mess up now.
Be polite.
52
00:06:45,011 --> 00:06:47,710
Then off to bed!
53
00:06:48,261 --> 00:06:50,140
- Is that you?
- Yes, it's me.
54
00:06:50,899 --> 00:06:55,130
Don't judge by the face?
How about it?
55
00:06:56,630 --> 00:06:59,646
- Hold on.
- Everything above board.
56
00:07:00,654 --> 00:07:05,052
- Think they'll buy it?
- Sure, but go easy.
57
00:07:12,903 --> 00:07:15,253
- All right. We'll get in.
- Bravo!
58
00:07:15,765 --> 00:07:17,624
Ladies...
59
00:07:20,300 --> 00:07:23,422
But we can get out quick!
60
00:07:23,622 --> 00:07:27,876
No Fear!
Go on! Here we go!
61
00:07:52,341 --> 00:07:53,731
What is it?
62
00:07:54,276 --> 00:07:54,948
What?
63
00:07:55,340 --> 00:07:57,180
- Your car.
- Où allons-nous?
64
00:07:59,581 --> 00:08:01,315
Ne t'en fais pas pour ça.
65
00:08:08,329 --> 00:08:11,560
Vous y,
comment tu t'appelles?
66
00:08:12,291 --> 00:08:13,282
Jacqueline.
67
00:08:13,482 --> 00:08:19,613
Jacqueline. Quelle est la différence
entre une poêle volante et un pot de chambre?
68
00:08:22,380 --> 00:08:23,228
Je ne sais pas?
69
00:08:23,428 --> 00:08:26,422
Ensuite, je détesterais
manger à votre place!
70
00:08:34,980 --> 00:08:36,906
Cela me tue.
71
00:08:57,808 --> 00:08:59,847
Ça doit être chaud.
72
00:09:01,101 --> 00:09:03,428
Donnez-moi un autre.
73
00:09:07,468 --> 00:09:09,479
Mon nom n'est pas Jeanne.
74
00:09:11,146 --> 00:09:14,463
- C'est Jane.
- Oh oui, Jeanne.
75
00:09:14,736 --> 00:09:19,470
Pas J.E.A.N.E.,
mais J.A.N.E.
76
00:09:21,614 --> 00:09:22,652
Pourquoi?
77
00:09:23,029 --> 00:09:25,316
Demande à ma mère.
78
00:09:25,588 --> 00:09:28,172
Je déteste le voir
écrit comme Jeanne.
79
00:09:28,372 --> 00:09:34,035
Le, je vais regarder mon orthographe
quand je t'écris.
80
00:09:36,475 --> 00:09:38,148
Ecoute ...
81
00:09:48,820 --> 00:09:51,739
Tu me fais rire,
Monsieur Marcel.
82
00:09:53,176 --> 00:09:55,306
Monsieur Marcel est si drôle.
83
00:09:55,506 --> 00:10:00,098
Pourquoi monsieur Marcel?
Appelez-moi juste Marcel!
84
00:10:01,160 --> 00:10:02,849
Cela ne vous dérange pas?
85
00:10:04,012 --> 00:10:06,783
Pas du tout.
86
00:10:07,136 --> 00:10:09,927
Pas besoin de formalité!
87
00:10:11,731 --> 00:10:13,799
Devrions-nous tout dire
Jacqueline?
88
00:10:14,008 --> 00:10:15,039
Si l'humeur vous prend.
89
00:10:15,239 --> 00:10:19,539
Maintenant, nous sommes tous de bons amis.
90
00:10:19,917 --> 00:10:24,400
Tout cela Madame La Baronne
et Madame La Duchesse ...
91
00:10:24,616 --> 00:10:28,285
... me dégoûte.
Donc, c'est Albert et Jacqueline.
92
00:10:28,764 --> 00:10:31,378
Marcel et Jane.
93
00:10:32,436 --> 00:10:35,675
Buvons à ça!
94
00:10:36,048 --> 00:10:39,067
Pour nos petits Parisiens intelligents !!
95
00:10:40,676 --> 00:10:42,803
Pour l'éternelle féminine!
96
00:10:42,903 --> 00:10:46,005
Toi.
97
00:10:46,105 --> 00:10:48,672
Buvez, Jane!
98
00:10:49,138 --> 00:10:51,000
Pas plus après ça.
99
00:10:51,230 --> 00:10:52,906
Donc tu dis.
100
00:10:55,360 --> 00:10:57,014
Vous vous.
101
00:10:57,434 --> 00:10:58,656
Nous y allons.
102
00:11:00,049 --> 00:11:01,432
Tu bois?
103
00:11:02,845 --> 00:11:07,155
Excusez-moi.
Je dois aller quelque part.
104
00:11:10,747 --> 00:11:13,685
Où est la chambre des dames?
105
00:11:14,208 --> 00:11:15,595
A l'arrière et à droite.
106
00:11:17,459 --> 00:11:19,441
Toute cette boisson!
107
00:11:19,716 --> 00:11:22,608
Ca doit aller quelque part.
108
00:11:24,836 --> 00:11:26,259
C'est la vie.
109
00:11:31,243 --> 00:11:34,305
Maintenant, le Farondale!
110
00:11:35,089 --> 00:11:39,544
Levez-vous pour le Farondale.
111
00:11:44,018 --> 00:11:48,352
Prenez vos partenaires.
112
00:12:52,329 --> 00:12:57,185
Arrêtez. Arrêtez. Fini.
113
00:13:00,805 --> 00:13:03,875
Et maintenant anatomiquement
audacieux comme toujours ...
114
00:13:05,457 --> 00:13:07,256
... ça ensorcelant ...
115
00:13:09,357 --> 00:13:11,852
... menace taquine ...
116
00:13:13,059 --> 00:13:15,200
... à la félicité domestique ...
117
00:13:15,438 --> 00:13:20,708
Nous vous donnons ... Dolly Bell !!
118
00:14:59,281 --> 00:15:00,640
Arrête ça!
119
00:15:05,013 --> 00:15:05,812
Bon sang!
120
00:15:06,679 --> 00:15:09,430
Ne sois pas comme ça!
121
00:15:10,951 --> 00:15:14,173
- Vous êtes une douleur!
- Je me suis emporté.
122
00:15:14,981 --> 00:15:20,027
- Ne recommence pas!
- Boire et maquiller!
123
00:15:27,094 --> 00:15:29,270
Allez-y doucement, voulez-vous?
124
00:15:29,568 --> 00:15:33,265
- Ça le fait!
- Je ne voulais pas.
125
00:15:33,465 --> 00:15:36,007
- Qu'est-ce que tu me prends pour?
- Il a glissé.
126
00:15:39,596 --> 00:15:41,843
Allons-y, Jacqueline.
127
00:15:43,271 --> 00:15:46,555
Il plaisantait.
128
00:15:46,755 --> 00:15:48,784
Mains, alors!
129
00:15:57,456 --> 00:16:00,900
- Amis à nouveau?
- D'accord. Si vous vous comportez
130
00:16:01,115 --> 00:16:04,257
Voici un gros bisou.
131
00:16:07,865 --> 00:16:09,851
Et un autre.
132
00:16:16,083 --> 00:16:17,681
Regarde ça?
133
00:16:18,228 --> 00:16:19,503
Quelle?
134
00:16:20,213 --> 00:16:21,924
Le gars avec la moto.
135
00:16:23,287 --> 00:16:24,540
Serveur!
136
00:16:28,089 --> 00:16:29,736
Nous allons le porter.
137
00:16:32,699 --> 00:16:34,416
Serveur!
138
00:16:36,172 --> 00:16:40,797
Charge tout ça pour moi.
139
00:17:13,035 --> 00:17:14,487
Dépose-moi ici.
140
00:17:14,990 --> 00:17:18,796
- Ne sois pas stupide.
- You'll get picked up.
141
00:17:18,996 --> 00:17:20,312
- Yes, you will.
- No I won't, I live across the street.
142
00:17:20,627 --> 00:17:22,504
I'm tired.
143
00:17:22,504 --> 00:17:24,596
Boo!
144
00:17:28,345 --> 00:17:30,118
Goodbye.
See you tomorrow, Jane.
145
00:17:30,339 --> 00:17:32,500
- Til tomorrow.
- Goodnight gentlemen.
146
00:17:32,738 --> 00:17:37,609
- A bit stuck up, isn't she?
- She's waiting for a true love.
147
00:18:04,122 --> 00:18:05,535
Where are we going?
148
00:18:05,835 --> 00:18:08,309
- Albert's place.
- I don't want to.
149
00:18:08,687 --> 00:18:11,885
- Just for some champagne.
- Come on. You'll upset Albert.
150
00:18:12,166 --> 00:18:15,971
- I'm getting crazy.
- I'm a psychologist. Get out.
151
00:18:16,916 --> 00:18:20,196
I can manage myself.
152
00:18:41,727 --> 00:18:43,620
One of you is enough.
153
00:18:47,269 --> 00:18:51,006
- Can he leave us alone?
- Let him be. He's harmless.
154
00:18:54,646 --> 00:18:57,091
What do you want, both of you?
155
00:19:10,991 --> 00:19:12,390
What are you doing you idiot?
156
00:19:24,290 --> 00:19:27,499
Go easy, Marcel. Easy.
157
00:20:09,090 --> 00:20:10,280
Up already?
158
00:20:11,342 --> 00:20:13,069
It's half past seven.
159
00:20:15,504 --> 00:20:16,964
We're late.
160
00:20:32,902 --> 00:20:34,441
I'll make coffee.
161
00:20:38,542 --> 00:20:40,172
Did you sleep here?
162
00:20:41,119 --> 00:20:42,391
Yes.
163
00:20:43,993 --> 00:20:47,223
If anyone asks, tell them I did.
164
00:20:50,452 --> 00:20:54,131
Hurry up, Ginette.
We'll be late.
165
00:22:05,949 --> 00:22:09,403
- You don't look so hot.
- I'm tired.
166
00:22:11,076 --> 00:22:12,649
Let's go. Quick.
167
00:22:39,232 --> 00:22:41,685
Doing good, Madame Louise?
168
00:23:05,855 --> 00:23:08,539
- Good morning ladies.
- Good morning.
169
00:23:14,794 --> 00:23:17,748
- Is he in a good mood?
- I don't know. I just got here.
170
00:23:38,688 --> 00:23:41,933
You're late on your first day!?
171
00:23:42,488 --> 00:23:44,626
-Est-ce que Mr ...
- Nous avons ouvert à 8h du matin.
172
00:23:46,823 --> 00:23:49,556
Venez avec moi s'il vous plaît.
173
00:24:14,643 --> 00:24:18,145
Enlève ton manteau, jeune fille.
174
00:24:26,184 --> 00:24:28,246
Bonjour. Bonjour.
175
00:24:33,702 --> 00:24:36,349
Asseyez-vous.
176
00:24:41,585 --> 00:24:44,000
Il est neuf heures cinq.
177
00:24:44,200 --> 00:24:48,395
- J'étais sur le point de te dire ...
- Dis pas plus.
178
00:24:48,651 --> 00:24:55,409
A mon âge, je prends plaisir
en réprimandant les petites filles.
179
00:24:56,683 --> 00:25:03,087
Vous arrivez en retard le premier
jour dans mon emploi.
180
00:25:03,593 --> 00:25:07,063
Mais je n'insisterai pas.
181
00:25:07,661 --> 00:25:14,123
D'autres filles moins audacieuses,
mademoiselle moins moderne, sans doute ...
182
00:25:14,479 --> 00:25:22,025
... aurait pu être troublé
à être même une minute en retard.
183
00:25:22,252 --> 00:25:23,754
Quant à toi ...
184
00:25:24,817 --> 00:25:29,402
... comme je l'ai dit, je n'insisterai pas.
185
00:25:30,198 --> 00:25:34,060
Si je note l'heure ...
186
00:25:34,442 --> 00:25:40,344
... c'est parce que ça marque
votre entrée dans la vie, mon enfant.
187
00:25:41,248 --> 00:25:46,791
Vous travaillez maintenant.
Vous ne pouvez que dépendre de vous-même.
188
00:25:47,309 --> 00:25:53,531
Vous êtes maintenant une femme
et charmant.
189
00:25:56,075 --> 00:26:03,800
Permettez-moi de vous féliciter
et de vous présenter avec une fleur.
190
00:26:05,240 --> 00:26:10,727
La fleur que tu m'as jeté une fois ...
191
00:26:13,879 --> 00:26:17,239
Êtes-vous ambitieux, mon cher?
192
00:26:21,148 --> 00:26:22,325
Oui.
193
00:26:22,626 --> 00:26:26,209
Est-ce votre souhait le plus cher
réussir?
194
00:26:26,607 --> 00:26:27,867
Oh oui.
195
00:26:28,116 --> 00:26:36,911
Je suis heureux de l'entendre. Alors,
Je vais vous dire nos conditions d'emploi.
196
00:26:37,769 --> 00:26:40,439
Tous les articles cassés ...
197
00:26:40,739 --> 00:26:45,653
... ampoules, prises de courant,
tubes fluorescents, ou peu importe ...
198
00:26:45,853 --> 00:26:51,660
... sera remplacé à vos frais.
Je n'autorise aucune exception.
199
00:26:52,271 --> 00:26:58,249
Vous devez montrer de la déférence
à madame Louise, la caissière.
200
00:26:58,725 --> 00:27:04,476
Dans vos relations avec les ventes
représentants et livreurs ...
201
00:27:04,696 --> 00:27:07,928
...vous serez
courtois, mais lointain ...
202
00:27:08,781 --> 00:27:12,196
... lointain, mon cher enfant.
203
00:27:13,647 --> 00:27:16,510
En ce qui concerne les appareils ménagers ...
204
00:27:16,810 --> 00:27:20,900
...aspirateurs,
réfrigérateur, plaques chauffantes ...
205
00:27:20,910 --> 00:27:25,400
...tous les types
du tourne-disque, etc ...
206
00:27:25,668 --> 00:27:31,512
... un inventaire doit être pris
chaque soir avant la fermeture.
207
00:27:52,973 --> 00:27:56,075
- Salut les filles.
- Bonjour Manou.
208
00:27:56,439 --> 00:27:58,634
Je vais livrer votre commande
cet après midi.
209
00:27:58,834 --> 00:28:00,820
- Sans fautes?
- Sans fautes.
210
00:28:01,676 --> 00:28:04,289
Bon, à plus tard.
211
00:28:05,394 --> 00:28:06,521
Hey!!
212
00:28:06,821 --> 00:28:09,188
- Quelle?
- Viens ici Manoush.
213
00:28:21,110 --> 00:28:23,191
- C'est toujours pour ça.
- Comme l'enfer!.
214
00:28:23,391 --> 00:28:24,429
Mon travail m'amène ici.
215
00:28:24,629 --> 00:28:26,891
Deux fois par jour?
216
00:28:27,311 --> 00:28:32,077
- Ne le taquine pas, Rita.
- C'est un gentil garçon.
217
00:28:32,601 --> 00:28:34,205
Très agréable.
218
00:28:36,036 --> 00:28:37,272
Ecoute ...
219
00:28:38,105 --> 00:28:42,526
- Pas de chuchotement.
- Découpez, s'il vous plait!
220
00:28:42,863 --> 00:28:45,661
Pas du tout, honnêtement.
221
00:28:46,969 --> 00:28:48,211
Au revoir Manou.
222
00:28:48,411 --> 00:28:50,353
Au revoir Manou.
223
00:28:51,547 --> 00:28:52,570
Au revoir.
224
00:29:27,087 --> 00:29:28,621
Dix-sept minutes à midi.
225
00:29:29,654 --> 00:29:33,711
- En 17 minutes, on peut y aller.
- Ça fait longtemps, 17 minutes.
226
00:29:34,100 --> 00:29:35,700
- Jacqueline ...
- Hmm ...
227
00:29:36,030 --> 00:29:38,215
...Qu'est-ce que tu veux
hors de la vie?
228
00:29:38,923 --> 00:29:40,791
Amour!
229
00:29:42,720 --> 00:29:45,071
N'oublie pas l'argent.
230
00:29:46,402 --> 00:29:48,811
Je suis ambitieux.
231
00:29:49,471 --> 00:29:51,041
Et toi, Ginette?
232
00:29:51,317 --> 00:29:55,323
Un homme. Et l'esprit
votre propre entreprise.
233
00:29:55,662 --> 00:29:59,303
- Et toi, Jane?
- Identique à Ginette.
234
00:30:00,242 --> 00:30:01,828
Et à propos de Madame Louise?
235
00:30:02,111 --> 00:30:07,576
Comme Jane, je dis l'amour;
amour vrai, constant et durable.
236
00:30:07,840 --> 00:30:10,509
Les hommes attendent-ils autant de nous?
237
00:30:13,289 --> 00:30:15,094
Ne parle pas d'eux.
238
00:30:15,847 --> 00:30:17,901
- Allons-y.
- Où?
239
00:30:19,241 --> 00:30:20,500
Temps d'alimentation
240
00:30:20,848 --> 00:30:23,942
Il est trop tôt.
M. Belin pourrait nous voir.
241
00:30:45,120 --> 00:30:49,410
Ginette ...
Ginette, j'ai peur.
242
00:30:50,906 --> 00:30:53,839
Ne demande pas pourquoi.
Je ne te le dirai pas.
243
00:31:01,998 --> 00:31:03,620
À plus tard.
244
00:31:04,112 --> 00:31:05,224
Ne pas manger avec nous?
245
00:31:05,496 --> 00:31:09,943
Henri me présente
à ses parents.
246
00:31:12,545 --> 00:31:14,710
Donc c'est le grand jour!
247
00:31:14,904 --> 00:31:17,145
Serez-vous au zoo plus tard?
248
00:31:17,422 --> 00:31:18,683
Pas le temps.
249
00:31:18,999 --> 00:31:23,509
Henri nous a tous invités ce soir.
Peut-être au Music Hall. Vous libérez?
250
00:31:24,501 --> 00:31:27,259
- Je ne peux pas y aller.
- Je peux. Jacqueline?
251
00:31:28,459 --> 00:31:30,768
Et toi, Jacqueline?
252
00:31:32,596 --> 00:31:34,058
Moi aussi.
253
00:31:46,727 --> 00:31:48,579
Il n'y a pas de table gratuite.
254
00:31:48,827 --> 00:31:51,392
- Oui, il y a là-bas.
- C'est à côté de Rita.
255
00:31:56,394 --> 00:31:58,871
- C'est mes amis.
- Tu ne les aimes pas?
256
00:31:59,387 --> 00:32:01,094
Oh oui. Ils sont bien.
257
00:32:05,343 --> 00:32:09,069
Hamburger et frites.
Steak frites...
258
00:32:10,588 --> 00:32:13,322
Je vais prendre les radis
et un steak.
259
00:32:13,733 --> 00:32:16,019
- Moi aussi.
- Moi aussi.
260
00:32:19,702 --> 00:32:21,891
- Chateaubriand pour vous?
- Non. Nous avons commandé du poisson.
261
00:32:28,143 --> 00:32:29,565
Chateaubriand pour vous?
262
00:32:37,103 --> 00:32:38,200
Écoutez-moi ma chère Margerite.
263
00:32:38,400 --> 00:32:41,243
Regardez votre diction
quand tu parles à papa.
264
00:32:41,927 --> 00:32:45,200
N'avez-vous pas plus
chemisier approprié?
265
00:32:45,410 --> 00:32:46,815
C'est mon meilleur.
266
00:32:48,074 --> 00:32:53,199
Agir comme si tu savais un peu
à propos de la musique et des arts.
267
00:32:53,400 --> 00:32:56,327
Parler de Michaelangelo,
par exemple...
268
00:32:56,426 --> 00:32:58,339
- C'est ça ... Michaelangelo.
- D'accord.
269
00:32:58,539 --> 00:33:00,000
Hamburger.
270
00:33:03,076 --> 00:33:05,125
Mieux vaut dire ton père
est un contremaître.
271
00:33:05,378 --> 00:33:06,664
Contremaître
272
00:33:06,904 --> 00:33:11,304
Essayez d'apparaître
sur les vins et la cuisine.
273
00:33:11,388 --> 00:33:14,670
C'est un gourmet. Papa a toujours
la surprise pour le dessert.
274
00:33:14,870 --> 00:33:16,604
- Alors commande ça.
- Une surprise.
275
00:33:16,900 --> 00:33:20,288
Maman est un peu démodée
à propos du mariage. Elle a des illusions.
276
00:33:20,530 --> 00:33:25,248
Quelque chose que tu n'as pas parlé
à propos de sa journée.
277
00:33:25,448 --> 00:33:28,832
Alors regarde le.
278
00:33:28,921 --> 00:33:31,184
- D'accord.
- Obtenez l'idée?
279
00:33:31,890 --> 00:33:32,984
Oui oui...
280
00:33:35,538 --> 00:33:37,167
Les voici.
281
00:33:39,007 --> 00:33:40,872
Ne pas oublier la surprise ...
et Michaelangelo.
282
00:33:40,872 --> 00:33:42,678
- Tu sais qui il était?
- Il était un peintre de la Renaissance.
283
00:33:42,678 --> 00:33:45,017
Peintre, sculpteur, architecte, poète ...
284
00:33:45,017 --> 00:33:48,321
Italien du 16ème siècle.
Connu pour sa largeur de vision!
285
00:33:48,321 --> 00:33:50,797
Remarqué pour St Peter à Rome,
la chapelle Sixtine, Moïse
286
00:33:50,797 --> 00:33:52,615
David, la création du monde ...
287
00:33:52,615 --> 00:33:55,919
etc. Se lever.
288
00:33:55,919 --> 00:33:57,284
Maman!
289
00:33:58,754 --> 00:34:00,567
J'espère que tu n'as pas été
attendre longtemps.
290
00:34:01,140 --> 00:34:03,748
Je l'aurais porté sous mon gant,
mais c'était trop gros.
291
00:34:04,101 --> 00:34:06,703
Maman, papa, c'est Rita.
292
00:34:07,000 --> 00:34:08,741
- Mademoiselle.
- Mademoiselle.
293
00:34:10,461 --> 00:34:12,070
Est-ce votre prénom?
294
00:34:12,460 --> 00:34:14,071
Oui monsieur.
295
00:34:14,578 --> 00:34:17,005
- Es-tu Espagnol?
- Non, madame.
296
00:34:17,590 --> 00:34:19,304
Un surnom, sans aucun doute.
297
00:34:20,254 --> 00:34:21,655
Oui madame.
298
00:34:27,623 --> 00:34:28,947
Prêt à commander?
299
00:34:29,506 --> 00:34:32,178
- Juste une omelette.
- Avec des truffes.
300
00:34:32,509 --> 00:34:34,799
- Pas étamé sont-ils?
- Dans cet établissement ...
301
00:34:35,407 --> 00:34:36,461
Je suis dans le business.
302
00:34:37,472 --> 00:34:40,641
Pour le dessert, spécial d'aujourd'hui?
303
00:34:41,076 --> 00:34:43,617
Non, je vais avoir la surprise.
304
00:34:44,301 --> 00:34:45,719
Nous sommes sortis.
305
00:34:53,251 --> 00:34:54,200
Maintenant quoi?
306
00:34:54,400 --> 00:34:58,194
Je rencontre Andre
à la maison de singe.
307
00:35:06,412 --> 00:35:09,626
- Regarde à l'intérieur!
- Ils sont inestimables.
308
00:35:13,799 --> 00:35:16,277
Prudent. Prudent.
Tu tomberas.
309
00:35:17,121 --> 00:35:19,254
Ils pourraient faire avec un lavage.
310
00:35:24,863 --> 00:35:27,643
- Bêtes sales!
- Ils se nourrissent de cadavres.
311
00:35:27,843 --> 00:35:31,432
- C'est assez anodin.
- Tu penses.
312
00:35:32,887 --> 00:35:36,707
Je ne les enterre pas. Allons.
Allons-y et trouvons André.
313
00:35:36,907 --> 00:35:38,680
Hyènes.
314
00:35:51,533 --> 00:35:52,771
André!
315
00:35:53,343 --> 00:35:54,541
Je t'aime.
316
00:35:55,449 --> 00:35:56,871
Bonjour Ginette.
Bonjour Jacqueline.
317
00:35:57,298 --> 00:35:59,207
Ils ne sont pas mignons?
318
00:36:01,271 --> 00:36:02,637
Ne sont-ils pas beaux?
319
00:36:03,137 --> 00:36:08,195
- J'ai des bananes pour eux.
- Donne m'en un.
320
00:36:08,455 --> 00:36:11,909
- Regarde.
- Celui-là.
321
00:36:12,495 --> 00:36:14,215
Prends le.
322
00:36:16,263 --> 00:36:17,573
Un petit pour chacun.
323
00:36:18,965 --> 00:36:21,204
- Il est comme le pape.
- Un petit pour chacun.
324
00:36:22,564 --> 00:36:24,129
Ah regarde le gros.
325
00:36:25,110 --> 00:36:28,547
- Bonjour papa.
- Maintenant, qui me rappelle-t-il?
326
00:36:30,622 --> 00:36:31,932
Prendre.
327
00:36:57,076 --> 00:36:58,188
Regarde-les!
328
00:36:58,396 --> 00:37:00,489
C'est un kagu.
329
00:37:02,533 --> 00:37:04,802
C'est très rare. Écoute
330
00:37:05,208 --> 00:37:08,826
Le kagu,
particulier à la Nouvelle-Calédonie ... i>
331
00:37:09,053 --> 00:37:13,290
... beaucoup chassé pour son plumage
est presque éteint. I>
332
00:37:13,458 --> 00:37:18,151
Malgré le développement de l'aile ... i>
333
00:37:19,453 --> 00:37:23,661
... l'oiseau
est pauvre en vol ... i>
334
00:37:23,970 --> 00:37:25,696
... mais peut courir très vite. I>
335
00:37:25,896 --> 00:37:28,163
Son cri ressemble
l'écorce d'un chien. I>
336
00:37:30,142 --> 00:37:31,662
Cela n'a pas l'air très rare.
337
00:37:32,046 --> 00:37:35,467
- Un laisser tomber.
- Qu'est-ce qu'ils dépensent de l'argent!
338
00:37:44,719 --> 00:37:46,412
Quelle scène
339
00:37:51,354 --> 00:37:54,288
Oh, regarde, un ... rat!
340
00:37:56,046 --> 00:37:59,732
- C'est un renard de sable, idiot!
- Regarde le rat.
341
00:38:07,284 --> 00:38:09,852
Petit. Petit.
342
00:38:11,736 --> 00:38:13,919
- Ne regarde pas autour de toi.
- C'est lui.
343
00:38:14,585 --> 00:38:15,847
Il est là à te regarder.
344
00:38:16,147 --> 00:38:18,720
- Êtes-vous sûr?
- Oui. Sûr.
345
00:38:57,848 --> 00:38:59,549
Celui-là n'a pas l'air si bon.
346
00:39:03,426 --> 00:39:05,663
Ils ont tous des bains.
347
00:39:07,526 --> 00:39:10,803
- On perd sa peau.
- Il est tombé en miettes.
348
00:39:17,604 --> 00:39:20,118
Celui-là mord ...
349
00:39:20,318 --> 00:39:22,218
J'espère que le verre
est bon et fort.
350
00:39:22,779 --> 00:39:25,222
Je te protégerai, ma chérie.
351
00:39:26,953 --> 00:39:28,446
Cmon allons-y.
352
00:39:29,205 --> 00:39:33,362
- Quelle odeur!
- Répugnant.
353
00:39:39,286 --> 00:39:41,933
What's up dumpy?
354
00:39:42,404 --> 00:39:45,362
- He looks fierce.
- Could you go in there, Andre?
355
00:39:45,562 --> 00:39:46,700
The keepers do, don't they?
356
00:39:46,890 --> 00:39:51,449
- You wouldn't look so happy.
- I've seen worse.
357
00:39:58,586 --> 00:40:00,039
Assasin.
358
00:40:00,482 --> 00:40:02,477
Careful.
That's a dangerous animal.
359
00:40:02,631 --> 00:40:06,652
You're talking rubbish.
360
00:40:08,507 --> 00:40:12,871
Hello.
Great big darling pussycat.
361
00:40:13,171 --> 00:40:17,904
He's a darling, a darling
a darling, a darling...
362
00:40:52,410 --> 00:40:53,753
Madame Louise!
363
00:40:55,231 --> 00:40:56,927
Hello Manou.
364
00:40:57,176 --> 00:41:00,430
- I've got your bulbs.
- More of these bulbs?
365
00:41:04,046 --> 00:41:06,580
- How are things?
- Things are ok.
366
00:41:06,691 --> 00:41:09,023
- Business good?
- Ok.
367
00:41:10,299 --> 00:41:12,941
Can you sign here please?
368
00:41:13,764 --> 00:41:15,153
Thank you.
369
00:41:16,725 --> 00:41:18,252
Here you are.
370
00:41:22,077 --> 00:41:24,146
Madame Louise,
won't you show us your fetish?
371
00:41:24,346 --> 00:41:25,251
Oh, no.
372
00:41:25,419 --> 00:41:27,881
Be a sport, Mom Louise.
Go on.
373
00:41:28,081 --> 00:41:29,517
Satisfy our curiousity.
374
00:41:29,717 --> 00:41:33,466
No. I'm waiting
for a special occasion.
375
00:41:33,888 --> 00:41:36,225
- Right now, we're just bored.
- What is it anyway?
376
00:41:36,425 --> 00:41:39,451
No. It's not a fetish,
it's a souvenir.
377
00:41:39,870 --> 00:41:42,071
- A pressed flower?
- A letter?
378
00:41:42,271 --> 00:41:46,252
- A man's sock?
- I'm not saying anything.
379
00:41:47,756 --> 00:41:50,206
Well, I'll be seeing you.
380
00:41:51,547 --> 00:41:53,296
- Good bye.
- Good bye.
381
00:41:53,496 --> 00:41:55,317
I'll wait for you in
the porch opposite.
382
00:42:17,328 --> 00:42:19,382
- What is it?
- Come with me.
383
00:42:21,611 --> 00:42:22,855
Come out with me tonight?
384
00:42:23,155 --> 00:42:24,904
- Non.
- Pourquoi pas?
385
00:42:25,897 --> 00:42:27,222
Non signifie non.
386
00:42:28,039 --> 00:42:29,717
C'est tout ce que j'ai entendu aujourd'hui.
387
00:42:33,436 --> 00:42:35,042
Je fais comme vous.
388
00:42:35,509 --> 00:42:38,507
Mais tu aimes
quelqu'un d'autre, non?
389
00:42:41,222 --> 00:42:43,501
- Oui.
- Qui est-il?
390
00:42:44,980 --> 00:42:47,385
- Je ne sais pas.
- Tu ne sais pas?
391
00:42:48,285 --> 00:42:50,075
Nous n'avons jamais parlé.
392
00:42:50,619 --> 00:42:52,745
Comment tu l'aimes?
393
00:42:55,551 --> 00:42:58,468
C'est difficile à expliquer,
mais c'est comme ça.
394
00:42:59,840 --> 00:43:01,502
Je fais juste
395
00:43:03,727 --> 00:43:07,606
Il suit
moi autour ...
396
00:43:08,442 --> 00:43:10,691
... mais n'a pas osé
approche-moi.
397
00:43:11,715 --> 00:43:13,105
Quel crétin!
398
00:43:13,597 --> 00:43:14,927
Pire que toi?
399
00:43:15,416 --> 00:43:17,774
Être timide ne veut pas dire
tu es stupide.
400
00:43:36,189 --> 00:43:41,402
Voulez-vous s'il vous plaît venir,
Madame Ginette?
401
00:43:54,957 --> 00:43:57,086
Pense qu'elle l'a
avec le patron?
402
00:43:57,617 --> 00:44:00,215
Ce vieux singe!
403
00:44:00,545 --> 00:44:02,370
Ne sois pas stupide.
404
00:44:02,570 --> 00:44:05,003
Elle part seule
Tous le soirs.
405
00:44:05,203 --> 00:44:08,145
Alors elle prépare quelque chose.
406
00:44:08,777 --> 00:44:11,107
Tu ne sais pas quoi?
407
00:44:11,627 --> 00:44:13,152
Ce ne sont pas mes affaires.
408
00:44:14,080 --> 00:44:18,013
- Elle doit avoir un petit ami.
- Pourquoi pas elle?
409
00:44:18,540 --> 00:44:22,196
C'est un mystère.
Comme le fétiche de madame Louise.
410
00:44:22,960 --> 00:44:25,733
Ce n'est pas la même chose.
411
00:44:27,505 --> 00:44:30,299
Si elle avait quelqu'un,
elle serait heureuse.
412
00:44:31,801 --> 00:44:34,110
Elle semble tellement
désillusionné avec la vie.
413
00:44:34,506 --> 00:44:36,911
Comme tu es naïf!
414
00:44:40,647 --> 00:44:42,608
Vos oreilles n'ont pas brûlé?
415
00:44:42,872 --> 00:44:45,377
- Quelle?
- Rita se demandait ...
416
00:44:45,577 --> 00:44:47,979
... où vous allez
les soirs.
417
00:44:48,967 --> 00:44:53,342
- Est-ce une de ses affaires?
- Je voulais dire aucune offense.
418
00:44:54,777 --> 00:45:00,498
Mlle Jacqueline,
une minute s'il vous plait.
419
00:45:08,994 --> 00:45:10,559
Qu'est-ce qu'il a en lui aujourd'hui?
420
00:45:10,727 --> 00:45:17,235
Il nous soumet tous
à un examen de conscience.
421
00:45:50,931 --> 00:45:56,395
Les ventes doivent augmenter
en proportion de la production.
422
00:45:56,756 --> 00:45:59,605
C'est pourquoi
J'ai des filles de ventes ...
423
00:45:59,896 --> 00:46:04,821
... qui sont plus
que les filles de ventes, mon cher.
424
00:46:05,021 --> 00:46:06,181
Il est là!
425
00:46:06,381 --> 00:46:09,375
- Pouvez-vous frapper?
- Il est là!
426
00:46:09,575 --> 00:46:11,725
- Qui?
- Le motocycliste!
427
00:46:14,542 --> 00:46:16,200
- Il est parti.
- Où?
428
00:46:16,300 --> 00:46:18,779
Regardé et a décollé.
429
00:47:34,879 --> 00:47:56,285
- Embrasse, répète.
- Abbraccio. - Non!
430
00:47:56,385 --> 00:47:58,714
Venise est-elle belle, madame Louise?
431
00:47:58,914 --> 00:48:02,783
je peux difficilement
souviens plus.
432
00:48:20,700 --> 00:48:23,056
- Madame Louise ...
- Oui?
433
00:48:27,194 --> 00:48:31,248
Vous vouliez une occasion spéciale
pour montrer ton fétiche.
434
00:48:33,653 --> 00:48:35,118
S'il vous plaît faites le
comme une faveur pour moi.
435
00:48:35,218 --> 00:48:37,115
- Non mais...
- Attendez.
436
00:48:38,555 --> 00:48:40,804
Peut-être, ça va me porter chance.
437
00:48:43,287 --> 00:48:46,065
Une occasion spéciale pour moi.
438
00:48:48,271 --> 00:48:51,420
- Tu ne le diras à personne.
- Bien sûr que je ne le ferai pas.
439
00:48:51,620 --> 00:48:56,181
Je me demande si je devrais cependant.
440
00:48:56,381 --> 00:49:00,259
C'est une chose très spéciale,
tu sais.
441
00:49:00,459 --> 00:49:01,109
Tu ne veux pas?
442
00:49:01,209 --> 00:49:05,047
Je n'ai pas dit ça.
Ne me presse pas.
443
00:49:07,766 --> 00:49:10,098
Je le fais parce que
tu es amoureux.
444
00:49:10,530 --> 00:49:13,259
J'espère que ça va
vous apporter le bonheur.
445
00:49:14,800 --> 00:49:18,693
Vous êtes trop jeune
avoir entendu parler de Weidman.
446
00:49:19,167 --> 00:49:20,948
Un sadique ...
447
00:49:21,171 --> 00:49:23,249
... qui a volé
et tué des femmes.
448
00:49:24,929 --> 00:49:31,082
À 6 heures du matin le 16 juin 1939,
il a été guillotiné à Versailles.
449
00:49:31,682 --> 00:49:35,763
J'étais juste une fille alors.
Il était si pâle et beau.
450
00:49:36,278 --> 00:49:40,431
Les foules sont venues regarder,
même escalader les arbres.
451
00:49:41,351 --> 00:49:43,329
Quand la lame est tombée ...
452
00:49:44,944 --> 00:49:48,941
... le corps a secoué convulsivement.
Les femmes ont crié, mais ...
453
00:49:49,341 --> 00:49:54,549
... je me suis précipité pour tremper
mon mouchoir dans le sang.
454
00:50:42,819 --> 00:50:46,044
Excusez-moi...
Connaissez-vous l'heure, s'il vous plaît?
455
00:50:47,600 --> 00:50:49,585
- Cinq à sept.
- Je vous remercie.
456
00:50:50,743 --> 00:50:52,396
Tu peux y aller, Sylvie.
457
00:50:57,591 --> 00:50:59,100
Attendez...
458
00:50:59,716 --> 00:51:07,211
d'abord appeler ma femme et
dis que je dîne avec ...
459
00:51:07,944 --> 00:51:10,421
Leplatin, le marchand de ferraille.
460
00:51:10,821 --> 00:51:14,582
Et soyez sur le point à neuf
demain matin.
461
00:51:17,602 --> 00:51:22,570
Fromage, beurre, crème ...
Ce sera tout?
462
00:51:22,770 --> 00:51:24,887
- Oui pour aujourd'hui.
- Check-out!
463
00:51:25,762 --> 00:51:29,455
- C'est 12.50 madame.
- Puis-je partir, monsieur Henri?
464
00:51:30,861 --> 00:51:33,255
Deux minutes.
465
00:51:36,861 --> 00:51:40,255
Je vous ai maintenant, maudite femme! I>
466
00:51:52,347 --> 00:51:56,002
- Es-tu amoureux de ta fiancée?
- Bien sur que je le suis.
467
00:51:56,202 --> 00:51:59,419
Comment a-t-il géré ça?
468
00:51:59,791 --> 00:52:04,196
Il est bien lu, bonne famille,
différent du reste.
469
00:52:04,503 --> 00:52:06,016
D'ailleurs il m'aime.
470
00:52:06,738 --> 00:52:08,391
Il m'aime.
471
00:52:21,160 --> 00:52:23,340
Prions que nous n'ayons pas de client.
472
00:52:24,816 --> 00:52:26,314
Réveillez-vous! Il est sept heures.
473
00:52:26,551 --> 00:52:29,685
- Déjà sept?
- Vous pariez que c'est sept ans.
474
00:52:55,373 --> 00:53:01,214
Passez une bonne soirée,
Madame Louise.
475
00:53:04,696 --> 00:53:06,865
- Qu'allons nous faire?
- Je dois y aller.
476
00:53:07,024 --> 00:53:08,216
Où?
477
00:53:08,641 --> 00:53:10,163
- Peu importe où.
- Où?
478
00:53:10,363 --> 00:53:11,765
Tu n'aimerais pas savoir?
479
00:53:12,524 --> 00:53:14,607
Plus de mystère.
480
00:53:15,262 --> 00:53:16,690
Je vois assez de toi pendant
la journée au travail.
481
00:53:16,890 --> 00:53:19,740
Dans la soirée
Je veux rester seul.
482
00:53:19,940 --> 00:53:23,660
- Nous étions seulement taquins.
- Sûr. Je te vois.
483
00:53:23,861 --> 00:53:27,583
Tu es encore pire
dehors qu'au travail.
484
00:53:27,783 --> 00:53:32,020
Je suis pressé. Ciao Bambini.
Rendez-vous demain.
485
00:53:32,520 --> 00:53:34,989
- Alors?
- Alors allons-y.
486
00:53:39,730 --> 00:53:43,702
- Regarde toutes les voitures.
- Oui, c'est affreux.
487
00:53:46,672 --> 00:53:49,436
Ils ne pourront pas
pour bouger bientôt.
488
00:53:49,836 --> 00:53:53,524
Est-ce que votre petit ami est
invitation toujours tenir?
489
00:53:54,224 --> 00:53:57,508
Oui. Huit heures et demie à
le box-office.
490
00:53:57,908 --> 00:54:00,279
Je vais aller changer.
491
00:54:00,822 --> 00:54:02,300
Au revoir.
492
00:54:02,910 --> 00:54:04,419
Avez-vous vu?
493
00:54:06,462 --> 00:54:07,500
Allons vite.
494
00:54:55,600 --> 00:55:02,162
Toi, toi, toi, toi.
495
00:55:03,062 --> 00:55:09,262
Quand à la maison, je devrais avoir peur.
496
00:55:10,362 --> 00:55:16,160
Toi, toi toi, toi.
497
00:55:17,060 --> 00:55:21,162
Ta voix est tout ce que j'entends.
498
00:55:22,062 --> 00:55:26,262
Toi, toi, toi, toi.
499
00:55:28,362 --> 00:55:31,162
Sous les lauriers juste nous deux.
500
00:55:31,462 --> 00:55:34,162
Toi toi toi,
501
00:55:34,262 --> 00:55:39,162
Tout mon être aspire à toi.
502
00:55:40,262 --> 00:55:44,462
Toi, toi toi, toi.
503
00:55:45,562 --> 00:55:48,662
Mon cœur devrait-il être froid comme de la neige?
504
00:55:48,962 --> 00:55:50,262
Toi, toi toi, toi.
505
00:55:56,362 --> 00:55:58,462
Votre gentillesse fait bientôt fondre mon malheur.
506
00:55:59,262 --> 00:56:03,162
Dans ces profondeurs où les rêves mentent.
507
00:56:04,262 --> 00:56:07,062
Le bonheur ne mourra jamais.
508
00:56:08,362 --> 00:56:11,362
À cause de toi.
509
00:56:22,962 --> 00:56:26,162
Viens dans mes bras.
510
00:56:28,262 --> 00:56:35,462
Toi, toi toi, toi.
511
00:56:47,262 --> 00:56:50,147
- Qui est-il?
- Miguel Santos.
512
00:56:50,606 --> 00:56:52,783
- Je n'ai jamais entendu parler de lui.
- Tu ne sais rien?
513
00:56:52,906 --> 00:56:54,183
Mesdames et Messieurs...
514
00:56:54,283 --> 00:56:58,180
Miguel est assez vaincu.
Je t'assure.
515
00:56:59,874 --> 00:57:04,143
Laissez-moi maintenant vous présenter
Charlie Boston et ses cadets ...
516
00:57:04,343 --> 00:57:07,884
... vous offrir
un rythme électrisant
517
00:57:07,984 --> 00:57:13,349
avec dynamisme. Charlie Boston
et ses cadets.
518
00:57:19,669 --> 00:57:25,238
Je suis absolument ravi
être avec toi encore ici ...
519
00:57:25,438 --> 00:57:29,521
Après notre triomphateur
Tournée américaine.
520
00:57:29,921 --> 00:57:31,614
Permettez-moi de présenter mes cadets.
521
00:57:36,613 --> 00:57:40,730
Voici, pour vous, Town Girl!
522
00:58:23,972 --> 00:58:25,016
Je ne peux pas le faire.
523
00:58:26,243 --> 00:58:29,355
Quel est le problème?
Qu'est-ce qui ne va pas mon cher?
524
00:58:29,655 --> 00:58:31,080
- Ils sont là.
- Qui?
525
00:58:31,280 --> 00:58:32,581
Les filles avec qui je travaille.
526
00:58:34,335 --> 00:58:40,081
- Que puis-je faire?
- Calmez-vous. Qu'Est-ce que c'est?
527
00:58:41,472 --> 00:58:42,431
Qu'est-ce qui se passe avec elle?
528
00:58:43,744 --> 00:58:45,329
Pourquoi est-elle en train de pleurer?
529
00:58:46,172 --> 00:58:48,542
Les gens qu'elle connaît sont ici.
530
00:58:48,742 --> 00:58:51,906
Dépêche-toi et prépare-toi.
531
00:58:52,876 --> 00:58:55,581
Vous êtes dans trois minutes.
532
00:58:56,458 --> 00:58:57,631
Tu peux le faire.
533
00:58:59,423 --> 00:59:02,643
J'aime chanter ici,
mais je ne peux pas ...
534
00:59:03,206 --> 00:59:04,398
Pourquoi?
535
00:59:05,468 --> 00:59:08,638
Je ne pouvais pas les supporter en sachant.
536
00:59:09,981 --> 00:59:11,930
Ils n'arrêteront jamais de me harceler.
537
00:59:15,269 --> 00:59:17,530
Tu ne sais pas ...
538
00:59:19,406 --> 00:59:21,244
C'est un vrai enfer.
539
00:59:23,222 --> 00:59:26,922
Être avec eux toute la journée
de neuf à sept.
540
00:59:28,649 --> 00:59:30,558
Et je vis chez Jane.
541
00:59:31,441 --> 00:59:33,663
C'est le seul répit que j'ai.
542
00:59:38,791 --> 00:59:41,748
J'aime chanter, vraiment ...
543
00:59:42,547 --> 00:59:44,479
... mais s'ils me voient,
J'ai terminé.
544
00:59:45,057 --> 00:59:48,503
Tout cela est très bien mais juste obtenir
vous-même prêt. Déplacez-le maintenant.
545
00:59:49,806 --> 00:59:53,443
Pas de vrai artiste
jamais manqué sa queue.
546
00:59:53,969 --> 00:59:55,665
Oh les femmes ...!
547
01:00:25,419 --> 01:00:28,732
- Il fait chaud, Charlie Boston.
- Ne sois pas commune, s'il te plaît.
548
01:00:28,932 --> 01:00:36,783
Maintenant, mes chers amis, si je peux décrire
vous tous comme notre famille heureuse ici ...
549
01:00:36,983 --> 01:00:42,316
...Permettez-moi de vous présenter
le chanteur italien célébrité ...
550
01:00:42,516 --> 01:00:45,234
... Angela Torini!
551
01:00:57,557 --> 01:01:05,066
Avec la musique de Ffanco Baldoni
et paroles en français par Claude Avenue.
552
01:01:05,881 --> 01:01:07,630
"Dès que vous êtes parti."
553
01:01:16,730 --> 01:01:18,044
Dès que tu m'as laissé seul,
554
01:01:18,144 --> 01:01:18,944
Je n'ai jamais pensé à rien
555
01:01:19,044 --> 01:01:20,044
mais vous retrouver.
556
01:01:22,144 --> 01:01:26,044
J'ai erré la nuit.
Cherche ta lumière.
557
01:01:39,044 --> 01:01:44,044
Lourd était le fardeau
de la peine que je portais.
558
01:01:44,144 --> 01:01:47,044
Un ordre d'amour.
559
01:01:48,044 --> 01:01:50,044
Un amour pour durer pour toujours.
560
01:01:51,944 --> 01:02:01,044
J'ai essayé tout ce que je savais
Mais je ne pouvais pas oublier.
561
01:02:01,144 --> 01:02:21,944
Recherche dans les coins cachés.
562
01:02:30,044 --> 01:02:34,944
Devriez-vous revenir
mon amour, pour moi.
563
01:02:35,944 --> 01:02:39,044
Ton chien fidèle, je le serai.
564
01:02:39,944 --> 01:02:43,044
Toi mon seigneur dans la maîtrise.
565
01:02:58,044 --> 01:03:00,144
Un amour pour durer pour toujours.
566
01:03:01,244 --> 01:03:02,344
Un amour pour durer pour toujours.
567
01:03:03,344 --> 01:03:05,944
Un amour pour durer pour toujours.
568
01:03:06,044 --> 01:03:07,044
- Hey...
- Quelle?
569
01:03:10,874 --> 01:03:12,150
C'est Ginette!
570
01:03:13,942 --> 01:03:15,591
De mon travail?
571
01:03:15,791 --> 01:03:17,267
Je ne peux pas le croire.
572
01:03:17,467 --> 01:03:18,717
C'est fantastique.
573
01:03:18,917 --> 01:03:20,386
Bien bien...
574
01:03:23,479 --> 01:03:26,960
Bonsoir.
Pouvez-vous me laisser passer c'est mon enfant?
575
01:03:29,573 --> 01:03:33,322
- Permettez-moi de vous féliciter.
- Non. C'était horrible.
576
01:03:33,522 --> 01:03:34,931
Pas du tout. Pas du tout.
577
01:03:35,241 --> 01:03:37,943
- Voulez-vous dîner avec moi?
- Laisse-moi tranquille!
578
01:03:52,950 --> 01:03:54,550
Voir?
579
01:03:55,150 --> 01:03:56,315
Qu'est-ce que j'ai dis?
580
01:03:56,606 --> 01:03:58,411
Je suis sûr qu'aucun d'entre eux
vous reconnu.
581
01:03:58,611 --> 01:03:59,966
Si ils l'ont fait ...
582
01:04:00,928 --> 01:04:02,132
...Je mourrai.
583
01:04:02,332 --> 01:04:04,409
- Je ne le pense pas.
- Enfin voir.
584
01:04:11,149 --> 01:04:13,065
Ils viendront se précipiter.
585
01:04:35,186 --> 01:04:36,991
Allons.
586
01:04:37,594 --> 01:04:39,510
Elle n'a rien dit,
donc nous ne devrions pas y aller.
587
01:04:39,710 --> 01:04:42,418
- Oh oui?
- Soyons respectueux.
588
01:04:42,618 --> 01:04:44,407
Ne sois pas si sensible!
589
01:04:44,907 --> 01:04:48,705
Elle ne saura jamais
nous l'avons reconnue.
590
01:04:49,300 --> 01:04:51,096
Allons. Ce sera amusant.
591
01:05:13,359 --> 01:05:15,139
Elle n'était pas si mauvaise.
592
01:05:19,734 --> 01:05:21,523
Où est Ginette?
593
01:05:23,089 --> 01:05:24,650
Là-bas, Ginette!
594
01:05:32,484 --> 01:05:34,505
- Ne sois pas si triste.
- Il n'y a pas besoin.
595
01:05:34,605 --> 01:05:37,953
Tu étais vraiment bien.
Fêtons.
596
01:05:38,346 --> 01:05:40,326
En faisant quoi?
597
01:05:40,937 --> 01:05:42,710
- Il est presque dix heures.
- Et alors...
598
01:05:42,910 --> 01:05:44,151
J'ai une idée!
599
01:06:29,825 --> 01:06:31,986
Vous avez l'air très bien.
600
01:06:32,186 --> 01:06:36,470
Vous prenez du poids
dans un travail sédentaire.
601
01:06:36,670 --> 01:06:40,379
Tu es grand, pas gros.
602
01:06:40,579 --> 01:06:42,926
Non! Je ne suis pas.
Je suis gros.
603
01:06:43,126 --> 01:06:46,386
Allons.
L'endroit est rempli de filles.
604
01:07:04,132 --> 01:07:05,877
Je vais prendre une serviette.
605
01:07:09,802 --> 01:07:11,585
Relaxant, n'est-ce pas?
606
01:07:12,363 --> 01:07:13,799
Beaucoup de choix!
607
01:07:17,514 --> 01:07:19,111
Quel choix.
608
01:07:25,246 --> 01:07:26,847
Bonjour mademoiselle.
609
01:07:29,162 --> 01:07:30,519
Qu'est-ce que je t'avais dit?
610
01:07:36,237 --> 01:07:37,154
Oh regarde là!
611
01:07:38,217 --> 01:07:39,226
Regardez qui est ici!
612
01:07:39,449 --> 01:07:40,705
- Où?
- Là.
613
01:07:40,905 --> 01:07:42,771
- Qui?
- Regarde.
614
01:07:43,290 --> 01:07:45,783
- Ce sont ces mêmes filles.
- C'est vraiment fantastique.
615
01:07:48,789 --> 01:07:52,407
Allons-y et dit bonjour.
616
01:08:07,011 --> 01:08:10,735
- Alors on se retrouve?
- Nous semblons nous rencontrer partout.
617
01:08:10,935 --> 01:08:13,348
C'est de la chance.
Ce n'est pas de ma faute.
618
01:08:15,213 --> 01:08:18,662
- Bonjour mademoiselle.
- Bonjour.
619
01:08:20,203 --> 01:08:22,008
Tu ne nous présenteras pas?
620
01:08:22,208 --> 01:08:25,907
Ginette.
Ginette, Albert.
621
01:08:26,007 --> 01:08:28,594
Très Honoré, Honoré de Balzac!
622
01:08:30,211 --> 01:08:31,948
Ravi de vous rencontrer.
623
01:08:32,639 --> 01:08:34,149
Rita, Marcel.
624
01:08:34,705 --> 01:08:36,249
Tu es Rita?
625
01:08:37,417 --> 01:08:39,954
- Henri, Marcel et Albert.
- Honoré de vous rencontrer.
626
01:08:43,079 --> 01:08:45,410
Eh bien, que faites-vous tous
faire ce soir?
627
01:08:45,710 --> 01:08:46,716
Qu'est-ce que tu fais ce soir?
628
01:08:46,842 --> 01:08:49,534
- Nous sommes avec ces messieurs.
- Ne t'inquiète pas.
629
01:08:49,834 --> 01:08:52,383
Nous ne les enlèverons pas.
630
01:08:53,105 --> 01:08:56,033
Appréciez-vous?
Venant?
631
01:08:56,233 --> 01:09:00,583
- Non. Je viens de sortir.
- Tu es trop jeune pour être paresseux.
632
01:09:00,683 --> 01:09:03,015
Allez Jane!
633
01:09:03,215 --> 01:09:04,613
Non, j'ai dit non.
634
01:09:04,864 --> 01:09:09,078
Je vais me contenter d'Albert, alors.
Allez, Albert.
635
01:09:25,512 --> 01:09:26,943
Ecoute?
636
01:09:31,635 --> 01:09:33,304
D'accord?
637
01:09:35,393 --> 01:09:36,636
Allons-y.
638
01:10:01,893 --> 01:10:04,036
En avec elle!
639
01:10:12,812 --> 01:10:14,973
Qu'avez-vous fait pour ça?
640
01:10:21,730 --> 01:10:23,422
Tous en maintenant!
641
01:10:59,262 --> 01:11:03,018
Regarde ce que tu m'as fait!
Connard.
642
01:11:03,538 --> 01:11:04,308
Salauds!
643
01:11:04,738 --> 01:11:07,908
Laisse les tranquille. Ses...
644
01:11:10,526 --> 01:11:12,867
Ce n'est pas autorisé!
Interdit...
645
01:11:15,481 --> 01:11:19,567
Attention, aide!
646
01:11:29,895 --> 01:11:36,039
Tais-toi!
Tu es un garçon idiot!
647
01:11:53,897 --> 01:11:55,382
C'est assez!
648
01:11:55,939 --> 01:11:59,016
- Vous ... imaginez qu'on vous laisserait partir?
- Va-t-en!!
649
01:11:59,431 --> 01:12:02,384
Allez, sois gentil.
650
01:12:03,003 --> 01:12:06,110
- Idiot!!
- Vous faites des problèmes aussi?
651
01:12:06,210 --> 01:12:07,682
Tu te tais!
652
01:12:11,963 --> 01:12:14,895
- Non, je n'ai pas dit que tu pouvais y aller.
- Tu me fais mal.
653
01:12:15,063 --> 01:12:18,811
Est ce que je t'ai blessé?
Je ne voulais pas, ma chérie.
654
01:12:22,015 --> 01:12:24,399
Je vais embrasser et l'améliorer.
655
01:12:28,675 --> 01:12:30,548
Restez dans l'eau.
656
01:12:30,648 --> 01:12:33,321
- C'est assez.
- Ginette va t'aider?
657
01:12:44,015 --> 01:12:45,761
Laisse la tranquille.
658
01:12:45,915 --> 01:12:47,761
On ne peut pas s'amuser?
659
01:12:52,510 --> 01:12:57,390
Mes excuses, madame.
660
01:12:57,490 --> 01:13:00,413
Je ne savais pas que nous t'avions offensé.
661
01:13:00,513 --> 01:13:01,987
Excusez-moi.
662
01:13:07,016 --> 01:13:08,861
Regardez, elle flotte.
663
01:13:35,933 --> 01:13:39,138
- Laisse la tranquille.
- Occupe-toi de tes oignons.
664
01:13:39,338 --> 01:13:42,579
- Relax.
- Je vais lui casser un!
665
01:13:42,608 --> 01:13:45,030
Laissez-la j'ai dit.
Sinon je vais te faire du mal.
666
01:13:45,130 --> 01:13:47,083
Ne me dis pas quoi faire.
667
01:13:47,183 --> 01:13:49,016
Je n'ai touché personne.
668
01:13:49,116 --> 01:13:52,759
Je suis respectable,
citoyen qui travaille dur!
669
01:13:52,959 --> 01:13:57,833
Pas tout le monde
peut dire la même chose.
670
01:14:04,167 --> 01:14:05,390
Merci Monsieur.
671
01:14:05,690 --> 01:14:07,210
Pas besion de me remercier.
672
01:14:09,930 --> 01:14:11,843
My name is Andre.
673
01:14:12,885 --> 01:14:14,407
I'm Jacqueline.
674
01:14:16,816 --> 01:14:18,675
Jacqueline Duberg.
675
01:14:20,473 --> 01:14:22,123
Andre La Pierre.
676
01:14:25,881 --> 01:14:27,458
Thanks a lot.
677
01:14:27,609 --> 01:14:29,970
- You scared them away.
- Thank you.
678
01:14:30,070 --> 01:14:31,923
Listen, thanks mister.
679
01:14:35,410 --> 01:14:37,819
- Ginette, Mr Andre.
- Pleased to meet you.
680
01:14:37,997 --> 01:14:40,206
- Pleased to meet you
- Jane.
681
01:14:41,063 --> 01:14:42,466
- Pleased to meet you.
- Pleased to meet you.
682
01:14:42,566 --> 01:14:43,752
Rita.
683
01:14:43,852 --> 01:14:45,259
- Pleased to meet you.
- Pleased to meet you.
684
01:14:45,359 --> 01:14:46,204
Henri.
685
01:14:46,304 --> 01:14:48,212
- Pleased to meet you.
- Pleased to meet you.
686
01:15:10,378 --> 01:15:11,713
Are you happy?
687
01:15:12,171 --> 01:15:13,717
Yes, Andre.
688
01:15:16,322 --> 01:15:17,770
Do you love me?
689
01:15:19,087 --> 01:15:21,021
You're rushing things.
690
01:15:24,568 --> 01:15:27,325
After all,
we only met last night.
691
01:15:27,893 --> 01:15:29,042
What?
692
01:15:29,869 --> 01:15:33,626
After all, we
only met last night.
693
01:15:42,962 --> 01:15:45,111
Why were you following me?
694
01:15:46,550 --> 01:15:50,553
- Because I like you.
- I saw you everywhere.
695
01:15:52,585 --> 01:15:54,405
Are you so shy?
696
01:15:55,612 --> 01:15:57,664
I'm waiting for
a special occasion.
697
01:16:01,891 --> 01:16:03,296
And you?
698
01:16:03,962 --> 01:16:06,351
- Do you love me?
- Of course.
699
01:16:08,111 --> 01:16:10,874
Or I wouldn't have followed you.
700
01:16:11,441 --> 01:16:14,565
- That proves nothing.
- It wasn't easy...
701
01:16:15,360 --> 01:16:21,241
...following someone.
It's complicated. It takes time.
702
01:16:23,112 --> 01:16:26,028
I did it because I love you.
703
01:16:45,745 --> 01:16:47,742
Can I tell you something?
704
01:16:48,133 --> 01:16:50,778
A second.
If you want to.
705
01:16:55,040 --> 01:16:56,960
I want to tell you.
706
01:17:01,575 --> 01:17:04,203
It got me worried...
707
01:17:04,838 --> 01:17:06,708
... je me demandais ce que tu voulais ...
708
01:17:07,894 --> 01:17:10,067
... où vous avez trouvé l'heure.
709
01:17:11,869 --> 01:17:13,962
- Tu ne travailles pas?
- Oui.
710
01:17:14,327 --> 01:17:18,097
Je suis mécanicien.
Je commence un nouvel emploi la semaine prochaine.
711
01:17:21,693 --> 01:17:24,234
Je t'ai vu partout.
712
01:17:25,864 --> 01:17:27,993
Je n'ai pas osé espérer ...
713
01:17:28,256 --> 01:17:29,277
Pour quoi?
714
01:17:34,489 --> 01:17:36,439
... que tu me suivais ...
715
01:17:37,685 --> 01:17:39,386
...parce que tu m'aimais.
716
01:18:25,917 --> 01:18:27,633
J'adore ton cou.
717
01:18:28,224 --> 01:18:32,430
- Pourquoi surtout?
- C'est si long et mince.
718
01:18:33,575 --> 01:18:36,107
La façon dont vous le tenez, aussi.
719
01:18:48,587 --> 01:18:50,703
Tu es délicat et gracieux.
720
01:18:51,090 --> 01:18:52,410
C'est ce que j'aime.
721
01:18:54,604 --> 01:19:00,119
Et si sérieux.
Pas comme toutes ces filles sans cervelle.
722
01:19:07,046 --> 01:19:08,411
Allons-nous commencer?
723
01:19:40,751 --> 01:19:44,093
- Attention, ne te blesse pas.
- Pas du tout.
724
01:19:53,447 --> 01:19:54,708
Mais, arrête ça!
725
01:20:02,900 --> 01:20:04,505
Regarde ça.
726
01:20:36,711 --> 01:20:40,227
Ce n'est pas si drôle.
Je suis surpris de toi.
727
01:20:41,523 --> 01:20:42,904
Excusez-moi.
728
01:20:44,882 --> 01:20:49,026
Tu oublies parfois
tu es avec une fille.
729
01:21:39,054 --> 01:21:40,391
Est-ce que tu m'aimes vraiment?
730
01:21:44,056 --> 01:21:45,285
Vraiment.
731
01:21:52,779 --> 01:21:54,480
Me fais-tu confiance?
732
01:21:57,661 --> 01:21:58,906
Oui.
733
01:22:02,300 --> 01:22:03,746
Oui mais...
734
01:22:11,414 --> 01:22:15,122
- Quelle?
- C'est compliqué.
735
01:22:16,162 --> 01:22:20,178
Je te suivais ...
Nous nous cherchions les uns les autres ...
736
01:22:21,201 --> 01:22:23,601
... mais supposons que l'amour
n'était pas la raison.
737
01:22:25,837 --> 01:22:27,450
Je ne comprends pas.
738
01:22:31,893 --> 01:22:34,047
Supposons par exemple ...
739
01:22:36,762 --> 01:22:39,032
Je ne sais pas comment le dire.
740
01:22:45,365 --> 01:22:48,802
- Tu ne m'aimes pas.
- Ce n'est pas ça.
741
01:22:49,716 --> 01:22:53,985
Je pense que vous êtes peut-être trop confiant
des gens qui vous suivent.
742
01:22:58,110 --> 01:22:59,750
Vous me dites ça.
743
01:23:02,240 --> 01:23:04,567
Je ne suis pas aussi stupide que tu le penses.
744
01:23:06,368 --> 01:23:08,327
Que feriez-vous
avez voulu avec moi?
745
01:23:09,426 --> 01:23:13,542
Je n'ai rien.
Pas d'argent. Rien.
746
01:23:16,424 --> 01:23:17,815
Alors?
747
01:23:18,218 --> 01:23:20,280
Quoi d'autre est là?
748
01:23:21,955 --> 01:23:23,408
Amour.
749
01:23:31,587 --> 01:23:32,944
On y va?
750
01:23:53,534 --> 01:23:55,539
Impressionnant, n'est-ce pas?
751
01:23:58,609 --> 01:24:00,335
Ces grands arbres.
752
01:24:01,152 --> 01:24:03,065
Le ciel vu à travers eux ...
753
01:24:04,501 --> 01:24:06,338
...le silence...
754
01:24:06,939 --> 01:24:09,519
Vous ne pouvez pas aider à penser
du créateur.
755
01:24:14,275 --> 01:24:15,580
Allons-y.
756
01:24:15,880 --> 01:24:19,421
- C'est toutes les épines.
- Il y a un chemin.
757
01:24:20,704 --> 01:24:22,012
Ce n'est pas très gentil.
758
01:24:22,312 --> 01:24:26,176
J'aime les endroits mystérieux.
759
01:24:28,943 --> 01:24:30,594
- André.
- Quelle?
760
01:24:32,879 --> 01:24:34,672
Est-ce comme ça que tu m'aimes?
761
01:24:35,954 --> 01:24:39,157
Si je vous lis bien,
tu n'as pas à t'inquiéter.
762
01:25:12,660 --> 01:25:15,204
Oh, mon bas.
763
01:25:21,166 --> 01:25:22,711
J'ai froid.
764
01:31:17,666 --> 01:31:24,611
LA FIN
765
01:31:25,000 --> 01:31:28,149
Télécharger Movie Sous-titres Searcher de www.OpenSubtitles.org
55346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.