All language subtitles for Les Bonnes femmes -fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Sous-titres téléchargés de www.OpenSubtitles.org 2 00:00:11,441 --> 00:00:17,735 LES BONNES FILLES TEMPS 3 00:00:18,473 --> 00:00:23,213 Dirigé par 4 00:02:06,728 --> 00:02:08,569 Les nus les plus magnifiques de Paris! 5 00:02:09,188 --> 00:02:11,274 Les nus les plus magnifiques de Paris! 6 00:02:11,802 --> 00:02:14,804 Je rentre seul à la maison, monsieur? 7 00:02:21,848 --> 00:02:24,054 Vous cherchez quelqu'un, monsieur? 8 00:02:37,663 --> 00:02:39,609 Les nus les plus magnifiques de Paris! 9 00:02:41,203 --> 00:02:42,871 Les nus les plus magnifiques de Paris! 10 00:02:44,394 --> 00:02:46,427 Les nus les plus magnifiques de Paris! 11 00:03:05,980 --> 00:03:08,397 - Je dois y aller. - Déjà? 12 00:03:09,086 --> 00:03:10,660 Reste un peu plus longtemps. 13 00:03:10,858 --> 00:03:14,609 Je serais confiné à la caserne. 14 00:03:15,430 --> 00:03:18,360 - Je ne le vaux pas? - Je dois y aller. 15 00:03:29,451 --> 00:03:31,039 À plus. 16 00:03:43,362 --> 00:03:44,824 Allons au perroquet vert! 17 00:03:45,333 --> 00:03:48,218 - Je préfère aller à la maison au lit. - Et Pigalle? 18 00:03:49,382 --> 00:03:51,461 - Mais où à Pigalle? - Allons-y à la fois. 19 00:03:51,637 --> 00:03:54,315 - Je vais prendre un taxi. - Obtenez deux! 20 00:04:14,022 --> 00:04:16,688 - Je rentre à la maison. - Moi aussi. 21 00:04:16,988 --> 00:04:20,208 - Pourquoi ne pas venir pour le tour? - J'en ai marre. Allons. Allons-y. 22 00:04:20,491 --> 00:04:22,305 - Bonne nuit. - Bonne nuit . 23 00:04:22,572 --> 00:04:24,127 Les nus les plus magnifiques de Paris! 24 00:04:24,626 --> 00:04:25,900 Les nus les plus magnifiques de Paris! 25 00:04:26,267 --> 00:04:28,126 Ils sont gentils, stupides. 26 00:04:31,982 --> 00:04:33,861 - N'est-ce pas comme le nôtre? - Non. 27 00:04:36,635 --> 00:04:38,804 Les nus les plus magnifiques de Paris! 28 00:05:12,242 --> 00:05:15,177 Bonsoir mesdames. 29 00:05:16,350 --> 00:05:20,555 Je suis Marcel et C'est mon ami, Albert. 30 00:05:20,817 --> 00:05:25,703 Albert, laissez-moi vous présenter ... Non? Je vais essayer de nouveau. 31 00:05:26,036 --> 00:05:31,026 I'm Marcel and this is my friend, Albert. Albert, meet... 32 00:05:31,894 --> 00:05:35,717 Where are your manners? What's your name? 33 00:05:36,332 --> 00:05:39,795 Well, a little bird might tell me. 34 00:05:40,980 --> 00:05:43,674 Francoise? Sophie? 35 00:05:44,039 --> 00:05:46,172 Louise? Susanne? 36 00:05:46,423 --> 00:05:47,674 Jeanne? 37 00:05:50,019 --> 00:05:53,674 I knew it Albert, her name is Jeanne. 38 00:05:54,185 --> 00:05:56,693 Don't I get a reward? 39 00:05:57,249 --> 00:05:58,706 Leave us alone! 40 00:05:59,655 --> 00:06:03,640 It did the trick. She answered! But go easy. 41 00:06:09,428 --> 00:06:11,000 And what's your name? 42 00:06:11,210 --> 00:06:12,624 Ask your little bird! 43 00:06:13,121 --> 00:06:17,863 A true Parisian girl! Witty and everything. 44 00:06:18,203 --> 00:06:20,619 Please be polite. Be polite. 45 00:06:20,919 --> 00:06:22,729 May we see you home? 46 00:06:23,598 --> 00:06:27,744 - You're doing it. - We don't mean any harm. 47 00:06:27,944 --> 00:06:31,200 Take the number of my car. My passport. 48 00:06:31,422 --> 00:06:36,505 Look, I'm a householder. Come on. Get in. 49 00:06:36,705 --> 00:06:39,110 What's the harm? 50 00:06:39,338 --> 00:06:41,932 We'll treat you to a nice dinner! 51 00:06:42,132 --> 00:06:44,711 Don't mess up now. Be polite. 52 00:06:45,011 --> 00:06:47,710 Then off to bed! 53 00:06:48,261 --> 00:06:50,140 - Is that you? - Yes, it's me. 54 00:06:50,899 --> 00:06:55,130 Don't judge by the face? How about it? 55 00:06:56,630 --> 00:06:59,646 - Hold on. - Everything above board. 56 00:07:00,654 --> 00:07:05,052 - Think they'll buy it? - Sure, but go easy. 57 00:07:12,903 --> 00:07:15,253 - All right. We'll get in. - Bravo! 58 00:07:15,765 --> 00:07:17,624 Ladies... 59 00:07:20,300 --> 00:07:23,422 But we can get out quick! 60 00:07:23,622 --> 00:07:27,876 No Fear! Go on! Here we go! 61 00:07:52,341 --> 00:07:53,731 What is it? 62 00:07:54,276 --> 00:07:54,948 What? 63 00:07:55,340 --> 00:07:57,180 - Your car. - Où allons-nous? 64 00:07:59,581 --> 00:08:01,315 Ne t'en fais pas pour ça. 65 00:08:08,329 --> 00:08:11,560 Vous y, comment tu t'appelles? 66 00:08:12,291 --> 00:08:13,282 Jacqueline. 67 00:08:13,482 --> 00:08:19,613 Jacqueline. Quelle est la différence entre une poêle volante et un pot de chambre? 68 00:08:22,380 --> 00:08:23,228 Je ne sais pas? 69 00:08:23,428 --> 00:08:26,422 Ensuite, je détesterais manger à votre place! 70 00:08:34,980 --> 00:08:36,906 Cela me tue. 71 00:08:57,808 --> 00:08:59,847 Ça doit être chaud. 72 00:09:01,101 --> 00:09:03,428 Donnez-moi un autre. 73 00:09:07,468 --> 00:09:09,479 Mon nom n'est pas Jeanne. 74 00:09:11,146 --> 00:09:14,463 - C'est Jane. - Oh oui, Jeanne. 75 00:09:14,736 --> 00:09:19,470 Pas J.E.A.N.E., mais J.A.N.E. 76 00:09:21,614 --> 00:09:22,652 Pourquoi? 77 00:09:23,029 --> 00:09:25,316 Demande à ma mère. 78 00:09:25,588 --> 00:09:28,172 Je déteste le voir écrit comme Jeanne. 79 00:09:28,372 --> 00:09:34,035 Le, je vais regarder mon orthographe quand je t'écris. 80 00:09:36,475 --> 00:09:38,148 Ecoute ... 81 00:09:48,820 --> 00:09:51,739 Tu me fais rire, Monsieur Marcel. 82 00:09:53,176 --> 00:09:55,306 Monsieur Marcel est si drôle. 83 00:09:55,506 --> 00:10:00,098 Pourquoi monsieur Marcel? Appelez-moi juste Marcel! 84 00:10:01,160 --> 00:10:02,849 Cela ne vous dérange pas? 85 00:10:04,012 --> 00:10:06,783 Pas du tout. 86 00:10:07,136 --> 00:10:09,927 Pas besoin de formalité! 87 00:10:11,731 --> 00:10:13,799 Devrions-nous tout dire Jacqueline? 88 00:10:14,008 --> 00:10:15,039 Si l'humeur vous prend. 89 00:10:15,239 --> 00:10:19,539 Maintenant, nous sommes tous de bons amis. 90 00:10:19,917 --> 00:10:24,400 Tout cela Madame La Baronne et Madame La Duchesse ... 91 00:10:24,616 --> 00:10:28,285 ... me dégoûte. Donc, c'est Albert et Jacqueline. 92 00:10:28,764 --> 00:10:31,378 Marcel et Jane. 93 00:10:32,436 --> 00:10:35,675 Buvons à ça! 94 00:10:36,048 --> 00:10:39,067 Pour nos petits Parisiens intelligents !! 95 00:10:40,676 --> 00:10:42,803 Pour l'éternelle féminine! 96 00:10:42,903 --> 00:10:46,005 Toi. 97 00:10:46,105 --> 00:10:48,672 Buvez, Jane! 98 00:10:49,138 --> 00:10:51,000 Pas plus après ça. 99 00:10:51,230 --> 00:10:52,906 Donc tu dis. 100 00:10:55,360 --> 00:10:57,014 Vous vous. 101 00:10:57,434 --> 00:10:58,656 Nous y allons. 102 00:11:00,049 --> 00:11:01,432 Tu bois? 103 00:11:02,845 --> 00:11:07,155 Excusez-moi. Je dois aller quelque part. 104 00:11:10,747 --> 00:11:13,685 Où est la chambre des dames? 105 00:11:14,208 --> 00:11:15,595 A l'arrière et à droite. 106 00:11:17,459 --> 00:11:19,441 Toute cette boisson! 107 00:11:19,716 --> 00:11:22,608 Ca doit aller quelque part. 108 00:11:24,836 --> 00:11:26,259 C'est la vie. 109 00:11:31,243 --> 00:11:34,305 Maintenant, le Farondale! 110 00:11:35,089 --> 00:11:39,544 Levez-vous pour le Farondale. 111 00:11:44,018 --> 00:11:48,352 Prenez vos partenaires. 112 00:12:52,329 --> 00:12:57,185 Arrêtez. Arrêtez. Fini. 113 00:13:00,805 --> 00:13:03,875 Et maintenant anatomiquement audacieux comme toujours ... 114 00:13:05,457 --> 00:13:07,256 ... ça ensorcelant ... 115 00:13:09,357 --> 00:13:11,852 ... menace taquine ... 116 00:13:13,059 --> 00:13:15,200 ... à la félicité domestique ... 117 00:13:15,438 --> 00:13:20,708 Nous vous donnons ... Dolly Bell !! 118 00:14:59,281 --> 00:15:00,640 Arrête ça! 119 00:15:05,013 --> 00:15:05,812 Bon sang! 120 00:15:06,679 --> 00:15:09,430 Ne sois pas comme ça! 121 00:15:10,951 --> 00:15:14,173 - Vous êtes une douleur! - Je me suis emporté. 122 00:15:14,981 --> 00:15:20,027 - Ne recommence pas! - Boire et maquiller! 123 00:15:27,094 --> 00:15:29,270 Allez-y doucement, voulez-vous? 124 00:15:29,568 --> 00:15:33,265 - Ça le fait! - Je ne voulais pas. 125 00:15:33,465 --> 00:15:36,007 - Qu'est-ce que tu me prends pour? - Il a glissé. 126 00:15:39,596 --> 00:15:41,843 Allons-y, Jacqueline. 127 00:15:43,271 --> 00:15:46,555 Il plaisantait. 128 00:15:46,755 --> 00:15:48,784 Mains, alors! 129 00:15:57,456 --> 00:16:00,900 - Amis à nouveau? - D'accord. Si vous vous comportez 130 00:16:01,115 --> 00:16:04,257 Voici un gros bisou. 131 00:16:07,865 --> 00:16:09,851 Et un autre. 132 00:16:16,083 --> 00:16:17,681 Regarde ça? 133 00:16:18,228 --> 00:16:19,503 Quelle? 134 00:16:20,213 --> 00:16:21,924 Le gars avec la moto. 135 00:16:23,287 --> 00:16:24,540 Serveur! 136 00:16:28,089 --> 00:16:29,736 Nous allons le porter. 137 00:16:32,699 --> 00:16:34,416 Serveur! 138 00:16:36,172 --> 00:16:40,797 Charge tout ça pour moi. 139 00:17:13,035 --> 00:17:14,487 Dépose-moi ici. 140 00:17:14,990 --> 00:17:18,796 - Ne sois pas stupide. - You'll get picked up. 141 00:17:18,996 --> 00:17:20,312 - Yes, you will. - No I won't, I live across the street. 142 00:17:20,627 --> 00:17:22,504 I'm tired. 143 00:17:22,504 --> 00:17:24,596 Boo! 144 00:17:28,345 --> 00:17:30,118 Goodbye. See you tomorrow, Jane. 145 00:17:30,339 --> 00:17:32,500 - Til tomorrow. - Goodnight gentlemen. 146 00:17:32,738 --> 00:17:37,609 - A bit stuck up, isn't she? - She's waiting for a true love. 147 00:18:04,122 --> 00:18:05,535 Where are we going? 148 00:18:05,835 --> 00:18:08,309 - Albert's place. - I don't want to. 149 00:18:08,687 --> 00:18:11,885 - Just for some champagne. - Come on. You'll upset Albert. 150 00:18:12,166 --> 00:18:15,971 - I'm getting crazy. - I'm a psychologist. Get out. 151 00:18:16,916 --> 00:18:20,196 I can manage myself. 152 00:18:41,727 --> 00:18:43,620 One of you is enough. 153 00:18:47,269 --> 00:18:51,006 - Can he leave us alone? - Let him be. He's harmless. 154 00:18:54,646 --> 00:18:57,091 What do you want, both of you? 155 00:19:10,991 --> 00:19:12,390 What are you doing you idiot? 156 00:19:24,290 --> 00:19:27,499 Go easy, Marcel. Easy. 157 00:20:09,090 --> 00:20:10,280 Up already? 158 00:20:11,342 --> 00:20:13,069 It's half past seven. 159 00:20:15,504 --> 00:20:16,964 We're late. 160 00:20:32,902 --> 00:20:34,441 I'll make coffee. 161 00:20:38,542 --> 00:20:40,172 Did you sleep here? 162 00:20:41,119 --> 00:20:42,391 Yes. 163 00:20:43,993 --> 00:20:47,223 If anyone asks, tell them I did. 164 00:20:50,452 --> 00:20:54,131 Hurry up, Ginette. We'll be late. 165 00:22:05,949 --> 00:22:09,403 - You don't look so hot. - I'm tired. 166 00:22:11,076 --> 00:22:12,649 Let's go. Quick. 167 00:22:39,232 --> 00:22:41,685 Doing good, Madame Louise? 168 00:23:05,855 --> 00:23:08,539 - Good morning ladies. - Good morning. 169 00:23:14,794 --> 00:23:17,748 - Is he in a good mood? - I don't know. I just got here. 170 00:23:38,688 --> 00:23:41,933 You're late on your first day!? 171 00:23:42,488 --> 00:23:44,626 -Est-ce que Mr ... - Nous avons ouvert à 8h du matin. 172 00:23:46,823 --> 00:23:49,556 Venez avec moi s'il vous plaît. 173 00:24:14,643 --> 00:24:18,145 Enlève ton manteau, jeune fille. 174 00:24:26,184 --> 00:24:28,246 Bonjour. Bonjour. 175 00:24:33,702 --> 00:24:36,349 Asseyez-vous. 176 00:24:41,585 --> 00:24:44,000 Il est neuf heures cinq. 177 00:24:44,200 --> 00:24:48,395 - J'étais sur le point de te dire ... - Dis pas plus. 178 00:24:48,651 --> 00:24:55,409 A mon âge, je prends plaisir en réprimandant les petites filles. 179 00:24:56,683 --> 00:25:03,087 Vous arrivez en retard le premier jour dans mon emploi. 180 00:25:03,593 --> 00:25:07,063 Mais je n'insisterai pas. 181 00:25:07,661 --> 00:25:14,123 D'autres filles moins audacieuses, mademoiselle moins moderne, sans doute ... 182 00:25:14,479 --> 00:25:22,025 ... aurait pu être troublé à être même une minute en retard. 183 00:25:22,252 --> 00:25:23,754 Quant à toi ... 184 00:25:24,817 --> 00:25:29,402 ... comme je l'ai dit, je n'insisterai pas. 185 00:25:30,198 --> 00:25:34,060 Si je note l'heure ... 186 00:25:34,442 --> 00:25:40,344 ... c'est parce que ça marque votre entrée dans la vie, mon enfant. 187 00:25:41,248 --> 00:25:46,791 Vous travaillez maintenant. Vous ne pouvez que dépendre de vous-même. 188 00:25:47,309 --> 00:25:53,531 Vous êtes maintenant une femme et charmant. 189 00:25:56,075 --> 00:26:03,800 Permettez-moi de vous féliciter et de vous présenter avec une fleur. 190 00:26:05,240 --> 00:26:10,727 La fleur que tu m'as jeté une fois ... 191 00:26:13,879 --> 00:26:17,239 Êtes-vous ambitieux, mon cher? 192 00:26:21,148 --> 00:26:22,325 Oui. 193 00:26:22,626 --> 00:26:26,209 Est-ce votre souhait le plus cher réussir? 194 00:26:26,607 --> 00:26:27,867 Oh oui. 195 00:26:28,116 --> 00:26:36,911 Je suis heureux de l'entendre. Alors, Je vais vous dire nos conditions d'emploi. 196 00:26:37,769 --> 00:26:40,439 Tous les articles cassés ... 197 00:26:40,739 --> 00:26:45,653 ... ampoules, prises de courant, tubes fluorescents, ou peu importe ... 198 00:26:45,853 --> 00:26:51,660 ... sera remplacé à vos frais. Je n'autorise aucune exception. 199 00:26:52,271 --> 00:26:58,249 Vous devez montrer de la déférence à madame Louise, la caissière. 200 00:26:58,725 --> 00:27:04,476 Dans vos relations avec les ventes représentants et livreurs ... 201 00:27:04,696 --> 00:27:07,928 ...vous serez courtois, mais lointain ... 202 00:27:08,781 --> 00:27:12,196 ... lointain, mon cher enfant. 203 00:27:13,647 --> 00:27:16,510 En ce qui concerne les appareils ménagers ... 204 00:27:16,810 --> 00:27:20,900 ...aspirateurs, réfrigérateur, plaques chauffantes ... 205 00:27:20,910 --> 00:27:25,400 ...tous les types du tourne-disque, etc ... 206 00:27:25,668 --> 00:27:31,512 ... un inventaire doit être pris chaque soir avant la fermeture. 207 00:27:52,973 --> 00:27:56,075 - Salut les filles. - Bonjour Manou. 208 00:27:56,439 --> 00:27:58,634 Je vais livrer votre commande cet après midi. 209 00:27:58,834 --> 00:28:00,820 - Sans fautes? - Sans fautes. 210 00:28:01,676 --> 00:28:04,289 Bon, à plus tard. 211 00:28:05,394 --> 00:28:06,521 Hey!! 212 00:28:06,821 --> 00:28:09,188 - Quelle? - Viens ici Manoush. 213 00:28:21,110 --> 00:28:23,191 - C'est toujours pour ça. - Comme l'enfer!. 214 00:28:23,391 --> 00:28:24,429 Mon travail m'amène ici. 215 00:28:24,629 --> 00:28:26,891 Deux fois par jour? 216 00:28:27,311 --> 00:28:32,077 - Ne le taquine pas, Rita. - C'est un gentil garçon. 217 00:28:32,601 --> 00:28:34,205 Très agréable. 218 00:28:36,036 --> 00:28:37,272 Ecoute ... 219 00:28:38,105 --> 00:28:42,526 - Pas de chuchotement. - Découpez, s'il vous plait! 220 00:28:42,863 --> 00:28:45,661 Pas du tout, honnêtement. 221 00:28:46,969 --> 00:28:48,211 Au revoir Manou. 222 00:28:48,411 --> 00:28:50,353 Au revoir Manou. 223 00:28:51,547 --> 00:28:52,570 Au revoir. 224 00:29:27,087 --> 00:29:28,621 Dix-sept minutes à midi. 225 00:29:29,654 --> 00:29:33,711 - En 17 minutes, on peut y aller. - Ça fait longtemps, 17 minutes. 226 00:29:34,100 --> 00:29:35,700 - Jacqueline ... - Hmm ... 227 00:29:36,030 --> 00:29:38,215 ...Qu'est-ce que tu veux hors de la vie? 228 00:29:38,923 --> 00:29:40,791 Amour! 229 00:29:42,720 --> 00:29:45,071 N'oublie pas l'argent. 230 00:29:46,402 --> 00:29:48,811 Je suis ambitieux. 231 00:29:49,471 --> 00:29:51,041 Et toi, Ginette? 232 00:29:51,317 --> 00:29:55,323 Un homme. Et l'esprit votre propre entreprise. 233 00:29:55,662 --> 00:29:59,303 - Et toi, Jane? - Identique à Ginette. 234 00:30:00,242 --> 00:30:01,828 Et à propos de Madame Louise? 235 00:30:02,111 --> 00:30:07,576 Comme Jane, je dis l'amour; amour vrai, constant et durable. 236 00:30:07,840 --> 00:30:10,509 Les hommes attendent-ils autant de nous? 237 00:30:13,289 --> 00:30:15,094 Ne parle pas d'eux. 238 00:30:15,847 --> 00:30:17,901 - Allons-y. - Où? 239 00:30:19,241 --> 00:30:20,500 Temps d'alimentation 240 00:30:20,848 --> 00:30:23,942 Il est trop tôt. M. Belin pourrait nous voir. 241 00:30:45,120 --> 00:30:49,410 Ginette ... Ginette, j'ai peur. 242 00:30:50,906 --> 00:30:53,839 Ne demande pas pourquoi. Je ne te le dirai pas. 243 00:31:01,998 --> 00:31:03,620 À plus tard. 244 00:31:04,112 --> 00:31:05,224 Ne pas manger avec nous? 245 00:31:05,496 --> 00:31:09,943 Henri me présente à ses parents. 246 00:31:12,545 --> 00:31:14,710 Donc c'est le grand jour! 247 00:31:14,904 --> 00:31:17,145 Serez-vous au zoo plus tard? 248 00:31:17,422 --> 00:31:18,683 Pas le temps. 249 00:31:18,999 --> 00:31:23,509 Henri nous a tous invités ce soir. Peut-être au Music Hall. Vous libérez? 250 00:31:24,501 --> 00:31:27,259 - Je ne peux pas y aller. - Je peux. Jacqueline? 251 00:31:28,459 --> 00:31:30,768 Et toi, Jacqueline? 252 00:31:32,596 --> 00:31:34,058 Moi aussi. 253 00:31:46,727 --> 00:31:48,579 Il n'y a pas de table gratuite. 254 00:31:48,827 --> 00:31:51,392 - Oui, il y a là-bas. - C'est à côté de Rita. 255 00:31:56,394 --> 00:31:58,871 - C'est mes amis. - Tu ne les aimes pas? 256 00:31:59,387 --> 00:32:01,094 Oh oui. Ils sont bien. 257 00:32:05,343 --> 00:32:09,069 Hamburger et frites. Steak frites... 258 00:32:10,588 --> 00:32:13,322 Je vais prendre les radis et un steak. 259 00:32:13,733 --> 00:32:16,019 - Moi aussi. - Moi aussi. 260 00:32:19,702 --> 00:32:21,891 - Chateaubriand pour vous? - Non. Nous avons commandé du poisson. 261 00:32:28,143 --> 00:32:29,565 Chateaubriand pour vous? 262 00:32:37,103 --> 00:32:38,200 Écoutez-moi ma chère Margerite. 263 00:32:38,400 --> 00:32:41,243 Regardez votre diction quand tu parles à papa. 264 00:32:41,927 --> 00:32:45,200 N'avez-vous pas plus chemisier approprié? 265 00:32:45,410 --> 00:32:46,815 C'est mon meilleur. 266 00:32:48,074 --> 00:32:53,199 Agir comme si tu savais un peu à propos de la musique et des arts. 267 00:32:53,400 --> 00:32:56,327 Parler de Michaelangelo, par exemple... 268 00:32:56,426 --> 00:32:58,339 - C'est ça ... Michaelangelo. - D'accord. 269 00:32:58,539 --> 00:33:00,000 Hamburger. 270 00:33:03,076 --> 00:33:05,125 Mieux vaut dire ton père est un contremaître. 271 00:33:05,378 --> 00:33:06,664 Contremaître 272 00:33:06,904 --> 00:33:11,304 Essayez d'apparaître sur les vins et la cuisine. 273 00:33:11,388 --> 00:33:14,670 C'est un gourmet. Papa a toujours la surprise pour le dessert. 274 00:33:14,870 --> 00:33:16,604 - Alors commande ça. - Une surprise. 275 00:33:16,900 --> 00:33:20,288 Maman est un peu démodée à propos du mariage. Elle a des illusions. 276 00:33:20,530 --> 00:33:25,248 Quelque chose que tu n'as pas parlé à propos de sa journée. 277 00:33:25,448 --> 00:33:28,832 Alors regarde le. 278 00:33:28,921 --> 00:33:31,184 - D'accord. - Obtenez l'idée? 279 00:33:31,890 --> 00:33:32,984 Oui oui... 280 00:33:35,538 --> 00:33:37,167 Les voici. 281 00:33:39,007 --> 00:33:40,872 Ne pas oublier la surprise ... et Michaelangelo. 282 00:33:40,872 --> 00:33:42,678 - Tu sais qui il était? - Il était un peintre de la Renaissance. 283 00:33:42,678 --> 00:33:45,017 Peintre, sculpteur, architecte, poète ... 284 00:33:45,017 --> 00:33:48,321 Italien du 16ème siècle. Connu pour sa largeur de vision! 285 00:33:48,321 --> 00:33:50,797 Remarqué pour St Peter à Rome, la chapelle Sixtine, Moïse 286 00:33:50,797 --> 00:33:52,615 David, la création du monde ... 287 00:33:52,615 --> 00:33:55,919 etc. Se lever. 288 00:33:55,919 --> 00:33:57,284 Maman! 289 00:33:58,754 --> 00:34:00,567 J'espère que tu n'as pas été attendre longtemps. 290 00:34:01,140 --> 00:34:03,748 Je l'aurais porté sous mon gant, mais c'était trop gros. 291 00:34:04,101 --> 00:34:06,703 Maman, papa, c'est Rita. 292 00:34:07,000 --> 00:34:08,741 - Mademoiselle. - Mademoiselle. 293 00:34:10,461 --> 00:34:12,070 Est-ce votre prénom? 294 00:34:12,460 --> 00:34:14,071 Oui monsieur. 295 00:34:14,578 --> 00:34:17,005 - Es-tu Espagnol? - Non, madame. 296 00:34:17,590 --> 00:34:19,304 Un surnom, sans aucun doute. 297 00:34:20,254 --> 00:34:21,655 Oui madame. 298 00:34:27,623 --> 00:34:28,947 Prêt à commander? 299 00:34:29,506 --> 00:34:32,178 - Juste une omelette. - Avec des truffes. 300 00:34:32,509 --> 00:34:34,799 - Pas étamé sont-ils? - Dans cet établissement ... 301 00:34:35,407 --> 00:34:36,461 Je suis dans le business. 302 00:34:37,472 --> 00:34:40,641 Pour le dessert, spécial d'aujourd'hui? 303 00:34:41,076 --> 00:34:43,617 Non, je vais avoir la surprise. 304 00:34:44,301 --> 00:34:45,719 Nous sommes sortis. 305 00:34:53,251 --> 00:34:54,200 Maintenant quoi? 306 00:34:54,400 --> 00:34:58,194 Je rencontre Andre à la maison de singe. 307 00:35:06,412 --> 00:35:09,626 - Regarde à l'intérieur! - Ils sont inestimables. 308 00:35:13,799 --> 00:35:16,277 Prudent. Prudent. Tu tomberas. 309 00:35:17,121 --> 00:35:19,254 Ils pourraient faire avec un lavage. 310 00:35:24,863 --> 00:35:27,643 - Bêtes sales! - Ils se nourrissent de cadavres. 311 00:35:27,843 --> 00:35:31,432 - C'est assez anodin. - Tu penses. 312 00:35:32,887 --> 00:35:36,707 Je ne les enterre pas. Allons. Allons-y et trouvons André. 313 00:35:36,907 --> 00:35:38,680 Hyènes. 314 00:35:51,533 --> 00:35:52,771 André! 315 00:35:53,343 --> 00:35:54,541 Je t'aime. 316 00:35:55,449 --> 00:35:56,871 Bonjour Ginette. Bonjour Jacqueline. 317 00:35:57,298 --> 00:35:59,207 Ils ne sont pas mignons? 318 00:36:01,271 --> 00:36:02,637 Ne sont-ils pas beaux? 319 00:36:03,137 --> 00:36:08,195 - J'ai des bananes pour eux. - Donne m'en un. 320 00:36:08,455 --> 00:36:11,909 - Regarde. - Celui-là. 321 00:36:12,495 --> 00:36:14,215 Prends le. 322 00:36:16,263 --> 00:36:17,573 Un petit pour chacun. 323 00:36:18,965 --> 00:36:21,204 - Il est comme le pape. - Un petit pour chacun. 324 00:36:22,564 --> 00:36:24,129 Ah regarde le gros. 325 00:36:25,110 --> 00:36:28,547 - Bonjour papa. - Maintenant, qui me rappelle-t-il? 326 00:36:30,622 --> 00:36:31,932 Prendre. 327 00:36:57,076 --> 00:36:58,188 Regarde-les! 328 00:36:58,396 --> 00:37:00,489 C'est un kagu. 329 00:37:02,533 --> 00:37:04,802 C'est très rare. Écoute 330 00:37:05,208 --> 00:37:08,826 Le kagu, particulier à la Nouvelle-Calédonie ... 331 00:37:09,053 --> 00:37:13,290 ... beaucoup chassé pour son plumage est presque éteint. 332 00:37:13,458 --> 00:37:18,151 Malgré le développement de l'aile ... 333 00:37:19,453 --> 00:37:23,661 ... l'oiseau est pauvre en vol ... 334 00:37:23,970 --> 00:37:25,696 ... mais peut courir très vite. 335 00:37:25,896 --> 00:37:28,163 Son cri ressemble l'écorce d'un chien. 336 00:37:30,142 --> 00:37:31,662 Cela n'a pas l'air très rare. 337 00:37:32,046 --> 00:37:35,467 - Un laisser tomber. - Qu'est-ce qu'ils dépensent de l'argent! 338 00:37:44,719 --> 00:37:46,412 Quelle scène 339 00:37:51,354 --> 00:37:54,288 Oh, regarde, un ... rat! 340 00:37:56,046 --> 00:37:59,732 - C'est un renard de sable, idiot! - Regarde le rat. 341 00:38:07,284 --> 00:38:09,852 Petit. Petit. 342 00:38:11,736 --> 00:38:13,919 - Ne regarde pas autour de toi. - C'est lui. 343 00:38:14,585 --> 00:38:15,847 Il est là à te regarder. 344 00:38:16,147 --> 00:38:18,720 - Êtes-vous sûr? - Oui. Sûr. 345 00:38:57,848 --> 00:38:59,549 Celui-là n'a pas l'air si bon. 346 00:39:03,426 --> 00:39:05,663 Ils ont tous des bains. 347 00:39:07,526 --> 00:39:10,803 - On perd sa peau. - Il est tombé en miettes. 348 00:39:17,604 --> 00:39:20,118 Celui-là mord ... 349 00:39:20,318 --> 00:39:22,218 J'espère que le verre est bon et fort. 350 00:39:22,779 --> 00:39:25,222 Je te protégerai, ma chérie. 351 00:39:26,953 --> 00:39:28,446 Cmon allons-y. 352 00:39:29,205 --> 00:39:33,362 - Quelle odeur! - Répugnant. 353 00:39:39,286 --> 00:39:41,933 What's up dumpy? 354 00:39:42,404 --> 00:39:45,362 - He looks fierce. - Could you go in there, Andre? 355 00:39:45,562 --> 00:39:46,700 The keepers do, don't they? 356 00:39:46,890 --> 00:39:51,449 - You wouldn't look so happy. - I've seen worse. 357 00:39:58,586 --> 00:40:00,039 Assasin. 358 00:40:00,482 --> 00:40:02,477 Careful. That's a dangerous animal. 359 00:40:02,631 --> 00:40:06,652 You're talking rubbish. 360 00:40:08,507 --> 00:40:12,871 Hello. Great big darling pussycat. 361 00:40:13,171 --> 00:40:17,904 He's a darling, a darling a darling, a darling... 362 00:40:52,410 --> 00:40:53,753 Madame Louise! 363 00:40:55,231 --> 00:40:56,927 Hello Manou. 364 00:40:57,176 --> 00:41:00,430 - I've got your bulbs. - More of these bulbs? 365 00:41:04,046 --> 00:41:06,580 - How are things? - Things are ok. 366 00:41:06,691 --> 00:41:09,023 - Business good? - Ok. 367 00:41:10,299 --> 00:41:12,941 Can you sign here please? 368 00:41:13,764 --> 00:41:15,153 Thank you. 369 00:41:16,725 --> 00:41:18,252 Here you are. 370 00:41:22,077 --> 00:41:24,146 Madame Louise, won't you show us your fetish? 371 00:41:24,346 --> 00:41:25,251 Oh, no. 372 00:41:25,419 --> 00:41:27,881 Be a sport, Mom Louise. Go on. 373 00:41:28,081 --> 00:41:29,517 Satisfy our curiousity. 374 00:41:29,717 --> 00:41:33,466 No. I'm waiting for a special occasion. 375 00:41:33,888 --> 00:41:36,225 - Right now, we're just bored. - What is it anyway? 376 00:41:36,425 --> 00:41:39,451 No. It's not a fetish, it's a souvenir. 377 00:41:39,870 --> 00:41:42,071 - A pressed flower? - A letter? 378 00:41:42,271 --> 00:41:46,252 - A man's sock? - I'm not saying anything. 379 00:41:47,756 --> 00:41:50,206 Well, I'll be seeing you. 380 00:41:51,547 --> 00:41:53,296 - Good bye. - Good bye. 381 00:41:53,496 --> 00:41:55,317 I'll wait for you in the porch opposite. 382 00:42:17,328 --> 00:42:19,382 - What is it? - Come with me. 383 00:42:21,611 --> 00:42:22,855 Come out with me tonight? 384 00:42:23,155 --> 00:42:24,904 - Non. - Pourquoi pas? 385 00:42:25,897 --> 00:42:27,222 Non signifie non. 386 00:42:28,039 --> 00:42:29,717 C'est tout ce que j'ai entendu aujourd'hui. 387 00:42:33,436 --> 00:42:35,042 Je fais comme vous. 388 00:42:35,509 --> 00:42:38,507 Mais tu aimes quelqu'un d'autre, non? 389 00:42:41,222 --> 00:42:43,501 - Oui. - Qui est-il? 390 00:42:44,980 --> 00:42:47,385 - Je ne sais pas. - Tu ne sais pas? 391 00:42:48,285 --> 00:42:50,075 Nous n'avons jamais parlé. 392 00:42:50,619 --> 00:42:52,745 Comment tu l'aimes? 393 00:42:55,551 --> 00:42:58,468 C'est difficile à expliquer, mais c'est comme ça. 394 00:42:59,840 --> 00:43:01,502 Je fais juste 395 00:43:03,727 --> 00:43:07,606 Il suit moi autour ... 396 00:43:08,442 --> 00:43:10,691 ... mais n'a pas osé approche-moi. 397 00:43:11,715 --> 00:43:13,105 Quel crétin! 398 00:43:13,597 --> 00:43:14,927 Pire que toi? 399 00:43:15,416 --> 00:43:17,774 Être timide ne veut pas dire tu es stupide. 400 00:43:36,189 --> 00:43:41,402 Voulez-vous s'il vous plaît venir, Madame Ginette? 401 00:43:54,957 --> 00:43:57,086 Pense qu'elle l'a avec le patron? 402 00:43:57,617 --> 00:44:00,215 Ce vieux singe! 403 00:44:00,545 --> 00:44:02,370 Ne sois pas stupide. 404 00:44:02,570 --> 00:44:05,003 Elle part seule Tous le soirs. 405 00:44:05,203 --> 00:44:08,145 Alors elle prépare quelque chose. 406 00:44:08,777 --> 00:44:11,107 Tu ne sais pas quoi? 407 00:44:11,627 --> 00:44:13,152 Ce ne sont pas mes affaires. 408 00:44:14,080 --> 00:44:18,013 - Elle doit avoir un petit ami. - Pourquoi pas elle? 409 00:44:18,540 --> 00:44:22,196 C'est un mystère. Comme le fétiche de madame Louise. 410 00:44:22,960 --> 00:44:25,733 Ce n'est pas la même chose. 411 00:44:27,505 --> 00:44:30,299 Si elle avait quelqu'un, elle serait heureuse. 412 00:44:31,801 --> 00:44:34,110 Elle semble tellement désillusionné avec la vie. 413 00:44:34,506 --> 00:44:36,911 Comme tu es naïf! 414 00:44:40,647 --> 00:44:42,608 Vos oreilles n'ont pas brûlé? 415 00:44:42,872 --> 00:44:45,377 - Quelle? - Rita se demandait ... 416 00:44:45,577 --> 00:44:47,979 ... où vous allez les soirs. 417 00:44:48,967 --> 00:44:53,342 - Est-ce une de ses affaires? - Je voulais dire aucune offense. 418 00:44:54,777 --> 00:45:00,498 Mlle Jacqueline, une minute s'il vous plait. 419 00:45:08,994 --> 00:45:10,559 Qu'est-ce qu'il a en lui aujourd'hui? 420 00:45:10,727 --> 00:45:17,235 Il nous soumet tous à un examen de conscience. 421 00:45:50,931 --> 00:45:56,395 Les ventes doivent augmenter en proportion de la production. 422 00:45:56,756 --> 00:45:59,605 C'est pourquoi J'ai des filles de ventes ... 423 00:45:59,896 --> 00:46:04,821 ... qui sont plus que les filles de ventes, mon cher. 424 00:46:05,021 --> 00:46:06,181 Il est là! 425 00:46:06,381 --> 00:46:09,375 - Pouvez-vous frapper? - Il est là! 426 00:46:09,575 --> 00:46:11,725 - Qui? - Le motocycliste! 427 00:46:14,542 --> 00:46:16,200 - Il est parti. - Où? 428 00:46:16,300 --> 00:46:18,779 Regardé et a décollé. 429 00:47:34,879 --> 00:47:56,285 - Embrasse, répète. - Abbraccio. - Non! 430 00:47:56,385 --> 00:47:58,714 Venise est-elle belle, madame Louise? 431 00:47:58,914 --> 00:48:02,783 je peux difficilement souviens plus. 432 00:48:20,700 --> 00:48:23,056 - Madame Louise ... - Oui? 433 00:48:27,194 --> 00:48:31,248 Vous vouliez une occasion spéciale pour montrer ton fétiche. 434 00:48:33,653 --> 00:48:35,118 S'il vous plaît faites le comme une faveur pour moi. 435 00:48:35,218 --> 00:48:37,115 - Non mais... - Attendez. 436 00:48:38,555 --> 00:48:40,804 Peut-être, ça va me porter chance. 437 00:48:43,287 --> 00:48:46,065 Une occasion spéciale pour moi. 438 00:48:48,271 --> 00:48:51,420 - Tu ne le diras à personne. - Bien sûr que je ne le ferai pas. 439 00:48:51,620 --> 00:48:56,181 Je me demande si je devrais cependant. 440 00:48:56,381 --> 00:49:00,259 C'est une chose très spéciale, tu sais. 441 00:49:00,459 --> 00:49:01,109 Tu ne veux pas? 442 00:49:01,209 --> 00:49:05,047 Je n'ai pas dit ça. Ne me presse pas. 443 00:49:07,766 --> 00:49:10,098 Je le fais parce que tu es amoureux. 444 00:49:10,530 --> 00:49:13,259 J'espère que ça va vous apporter le bonheur. 445 00:49:14,800 --> 00:49:18,693 Vous êtes trop jeune avoir entendu parler de Weidman. 446 00:49:19,167 --> 00:49:20,948 Un sadique ... 447 00:49:21,171 --> 00:49:23,249 ... qui a volé et tué des femmes. 448 00:49:24,929 --> 00:49:31,082 À 6 heures du matin le 16 juin 1939, il a été guillotiné à Versailles. 449 00:49:31,682 --> 00:49:35,763 J'étais juste une fille alors. Il était si pâle et beau. 450 00:49:36,278 --> 00:49:40,431 Les foules sont venues regarder, même escalader les arbres. 451 00:49:41,351 --> 00:49:43,329 Quand la lame est tombée ... 452 00:49:44,944 --> 00:49:48,941 ... le corps a secoué convulsivement. Les femmes ont crié, mais ... 453 00:49:49,341 --> 00:49:54,549 ... je me suis précipité pour tremper mon mouchoir dans le sang. 454 00:50:42,819 --> 00:50:46,044 Excusez-moi... Connaissez-vous l'heure, s'il vous plaît? 455 00:50:47,600 --> 00:50:49,585 - Cinq à sept. - Je vous remercie. 456 00:50:50,743 --> 00:50:52,396 Tu peux y aller, Sylvie. 457 00:50:57,591 --> 00:50:59,100 Attendez... 458 00:50:59,716 --> 00:51:07,211 d'abord appeler ma femme et dis que je dîne avec ... 459 00:51:07,944 --> 00:51:10,421 Leplatin, le marchand de ferraille. 460 00:51:10,821 --> 00:51:14,582 Et soyez sur le point à neuf demain matin. 461 00:51:17,602 --> 00:51:22,570 Fromage, beurre, crème ... Ce sera tout? 462 00:51:22,770 --> 00:51:24,887 - Oui pour aujourd'hui. - Check-out! 463 00:51:25,762 --> 00:51:29,455 - C'est 12.50 madame. - Puis-je partir, monsieur Henri? 464 00:51:30,861 --> 00:51:33,255 Deux minutes. 465 00:51:36,861 --> 00:51:40,255 Je vous ai maintenant, maudite femme! 466 00:51:52,347 --> 00:51:56,002 - Es-tu amoureux de ta fiancée? - Bien sur que je le suis. 467 00:51:56,202 --> 00:51:59,419 Comment a-t-il géré ça? 468 00:51:59,791 --> 00:52:04,196 Il est bien lu, bonne famille, différent du reste. 469 00:52:04,503 --> 00:52:06,016 D'ailleurs il m'aime. 470 00:52:06,738 --> 00:52:08,391 Il m'aime. 471 00:52:21,160 --> 00:52:23,340 Prions que nous n'ayons pas de client. 472 00:52:24,816 --> 00:52:26,314 Réveillez-vous! Il est sept heures. 473 00:52:26,551 --> 00:52:29,685 - Déjà sept? - Vous pariez que c'est sept ans. 474 00:52:55,373 --> 00:53:01,214 Passez une bonne soirée, Madame Louise. 475 00:53:04,696 --> 00:53:06,865 - Qu'allons nous faire? - Je dois y aller. 476 00:53:07,024 --> 00:53:08,216 Où? 477 00:53:08,641 --> 00:53:10,163 - Peu importe où. - Où? 478 00:53:10,363 --> 00:53:11,765 Tu n'aimerais pas savoir? 479 00:53:12,524 --> 00:53:14,607 Plus de mystère. 480 00:53:15,262 --> 00:53:16,690 Je vois assez de toi pendant la journée au travail. 481 00:53:16,890 --> 00:53:19,740 Dans la soirée Je veux rester seul. 482 00:53:19,940 --> 00:53:23,660 - Nous étions seulement taquins. - Sûr. Je te vois. 483 00:53:23,861 --> 00:53:27,583 Tu es encore pire dehors qu'au travail. 484 00:53:27,783 --> 00:53:32,020 Je suis pressé. Ciao Bambini. Rendez-vous demain. 485 00:53:32,520 --> 00:53:34,989 - Alors? - Alors allons-y. 486 00:53:39,730 --> 00:53:43,702 - Regarde toutes les voitures. - Oui, c'est affreux. 487 00:53:46,672 --> 00:53:49,436 Ils ne pourront pas pour bouger bientôt. 488 00:53:49,836 --> 00:53:53,524 Est-ce que votre petit ami est invitation toujours tenir? 489 00:53:54,224 --> 00:53:57,508 Oui. Huit heures et demie à le box-office. 490 00:53:57,908 --> 00:54:00,279 Je vais aller changer. 491 00:54:00,822 --> 00:54:02,300 Au revoir. 492 00:54:02,910 --> 00:54:04,419 Avez-vous vu? 493 00:54:06,462 --> 00:54:07,500 Allons vite. 494 00:54:55,600 --> 00:55:02,162 Toi, toi, toi, toi. 495 00:55:03,062 --> 00:55:09,262 Quand à la maison, je devrais avoir peur. 496 00:55:10,362 --> 00:55:16,160 Toi, toi toi, toi. 497 00:55:17,060 --> 00:55:21,162 Ta voix est tout ce que j'entends. 498 00:55:22,062 --> 00:55:26,262 Toi, toi, toi, toi. 499 00:55:28,362 --> 00:55:31,162 Sous les lauriers juste nous deux. 500 00:55:31,462 --> 00:55:34,162 Toi toi toi, 501 00:55:34,262 --> 00:55:39,162 Tout mon être aspire à toi. 502 00:55:40,262 --> 00:55:44,462 Toi, toi toi, toi. 503 00:55:45,562 --> 00:55:48,662 Mon cœur devrait-il être froid comme de la neige? 504 00:55:48,962 --> 00:55:50,262 Toi, toi toi, toi. 505 00:55:56,362 --> 00:55:58,462 Votre gentillesse fait bientôt fondre mon malheur. 506 00:55:59,262 --> 00:56:03,162 Dans ces profondeurs où les rêves mentent. 507 00:56:04,262 --> 00:56:07,062 Le bonheur ne mourra jamais. 508 00:56:08,362 --> 00:56:11,362 À cause de toi. 509 00:56:22,962 --> 00:56:26,162 Viens dans mes bras. 510 00:56:28,262 --> 00:56:35,462 Toi, toi toi, toi. 511 00:56:47,262 --> 00:56:50,147 - Qui est-il? - Miguel Santos. 512 00:56:50,606 --> 00:56:52,783 - Je n'ai jamais entendu parler de lui. - Tu ne sais rien? 513 00:56:52,906 --> 00:56:54,183 Mesdames et Messieurs... 514 00:56:54,283 --> 00:56:58,180 Miguel est assez vaincu. Je t'assure. 515 00:56:59,874 --> 00:57:04,143 Laissez-moi maintenant vous présenter Charlie Boston et ses cadets ... 516 00:57:04,343 --> 00:57:07,884 ... vous offrir un rythme électrisant 517 00:57:07,984 --> 00:57:13,349 avec dynamisme. Charlie Boston et ses cadets. 518 00:57:19,669 --> 00:57:25,238 Je suis absolument ravi être avec toi encore ici ... 519 00:57:25,438 --> 00:57:29,521 Après notre triomphateur Tournée américaine. 520 00:57:29,921 --> 00:57:31,614 Permettez-moi de présenter mes cadets. 521 00:57:36,613 --> 00:57:40,730 Voici, pour vous, Town Girl! 522 00:58:23,972 --> 00:58:25,016 Je ne peux pas le faire. 523 00:58:26,243 --> 00:58:29,355 Quel est le problème? Qu'est-ce qui ne va pas mon cher? 524 00:58:29,655 --> 00:58:31,080 - Ils sont là. - Qui? 525 00:58:31,280 --> 00:58:32,581 Les filles avec qui je travaille. 526 00:58:34,335 --> 00:58:40,081 - Que puis-je faire? - Calmez-vous. Qu'Est-ce que c'est? 527 00:58:41,472 --> 00:58:42,431 Qu'est-ce qui se passe avec elle? 528 00:58:43,744 --> 00:58:45,329 Pourquoi est-elle en train de pleurer? 529 00:58:46,172 --> 00:58:48,542 Les gens qu'elle connaît sont ici. 530 00:58:48,742 --> 00:58:51,906 Dépêche-toi et prépare-toi. 531 00:58:52,876 --> 00:58:55,581 Vous êtes dans trois minutes. 532 00:58:56,458 --> 00:58:57,631 Tu peux le faire. 533 00:58:59,423 --> 00:59:02,643 J'aime chanter ici, mais je ne peux pas ... 534 00:59:03,206 --> 00:59:04,398 Pourquoi? 535 00:59:05,468 --> 00:59:08,638 Je ne pouvais pas les supporter en sachant. 536 00:59:09,981 --> 00:59:11,930 Ils n'arrêteront jamais de me harceler. 537 00:59:15,269 --> 00:59:17,530 Tu ne sais pas ... 538 00:59:19,406 --> 00:59:21,244 C'est un vrai enfer. 539 00:59:23,222 --> 00:59:26,922 Être avec eux toute la journée de neuf à sept. 540 00:59:28,649 --> 00:59:30,558 Et je vis chez Jane. 541 00:59:31,441 --> 00:59:33,663 C'est le seul répit que j'ai. 542 00:59:38,791 --> 00:59:41,748 J'aime chanter, vraiment ... 543 00:59:42,547 --> 00:59:44,479 ... mais s'ils me voient, J'ai terminé. 544 00:59:45,057 --> 00:59:48,503 Tout cela est très bien mais juste obtenir vous-même prêt. Déplacez-le maintenant. 545 00:59:49,806 --> 00:59:53,443 Pas de vrai artiste jamais manqué sa queue. 546 00:59:53,969 --> 00:59:55,665 Oh les femmes ...! 547 01:00:25,419 --> 01:00:28,732 - Il fait chaud, Charlie Boston. - Ne sois pas commune, s'il te plaît. 548 01:00:28,932 --> 01:00:36,783 Maintenant, mes chers amis, si je peux décrire vous tous comme notre famille heureuse ici ... 549 01:00:36,983 --> 01:00:42,316 ...Permettez-moi de vous présenter le chanteur italien célébrité ... 550 01:00:42,516 --> 01:00:45,234 ... Angela Torini! 551 01:00:57,557 --> 01:01:05,066 Avec la musique de Ffanco Baldoni et paroles en français par Claude Avenue. 552 01:01:05,881 --> 01:01:07,630 "Dès que vous êtes parti." 553 01:01:16,730 --> 01:01:18,044 Dès que tu m'as laissé seul, 554 01:01:18,144 --> 01:01:18,944 Je n'ai jamais pensé à rien 555 01:01:19,044 --> 01:01:20,044 mais vous retrouver. 556 01:01:22,144 --> 01:01:26,044 J'ai erré la nuit. Cherche ta lumière. 557 01:01:39,044 --> 01:01:44,044 Lourd était le fardeau de la peine que je portais. 558 01:01:44,144 --> 01:01:47,044 Un ordre d'amour. 559 01:01:48,044 --> 01:01:50,044 Un amour pour durer pour toujours. 560 01:01:51,944 --> 01:02:01,044 J'ai essayé tout ce que je savais Mais je ne pouvais pas oublier. 561 01:02:01,144 --> 01:02:21,944 Recherche dans les coins cachés. 562 01:02:30,044 --> 01:02:34,944 Devriez-vous revenir mon amour, pour moi. 563 01:02:35,944 --> 01:02:39,044 Ton chien fidèle, je le serai. 564 01:02:39,944 --> 01:02:43,044 Toi mon seigneur dans la maîtrise. 565 01:02:58,044 --> 01:03:00,144 Un amour pour durer pour toujours. 566 01:03:01,244 --> 01:03:02,344 Un amour pour durer pour toujours. 567 01:03:03,344 --> 01:03:05,944 Un amour pour durer pour toujours. 568 01:03:06,044 --> 01:03:07,044 - Hey... - Quelle? 569 01:03:10,874 --> 01:03:12,150 C'est Ginette! 570 01:03:13,942 --> 01:03:15,591 De mon travail? 571 01:03:15,791 --> 01:03:17,267 Je ne peux pas le croire. 572 01:03:17,467 --> 01:03:18,717 C'est fantastique. 573 01:03:18,917 --> 01:03:20,386 Bien bien... 574 01:03:23,479 --> 01:03:26,960 Bonsoir. Pouvez-vous me laisser passer c'est mon enfant? 575 01:03:29,573 --> 01:03:33,322 - Permettez-moi de vous féliciter. - Non. C'était horrible. 576 01:03:33,522 --> 01:03:34,931 Pas du tout. Pas du tout. 577 01:03:35,241 --> 01:03:37,943 - Voulez-vous dîner avec moi? - Laisse-moi tranquille! 578 01:03:52,950 --> 01:03:54,550 Voir? 579 01:03:55,150 --> 01:03:56,315 Qu'est-ce que j'ai dis? 580 01:03:56,606 --> 01:03:58,411 Je suis sûr qu'aucun d'entre eux vous reconnu. 581 01:03:58,611 --> 01:03:59,966 Si ils l'ont fait ... 582 01:04:00,928 --> 01:04:02,132 ...Je mourrai. 583 01:04:02,332 --> 01:04:04,409 - Je ne le pense pas. - Enfin voir. 584 01:04:11,149 --> 01:04:13,065 Ils viendront se précipiter. 585 01:04:35,186 --> 01:04:36,991 Allons. 586 01:04:37,594 --> 01:04:39,510 Elle n'a rien dit, donc nous ne devrions pas y aller. 587 01:04:39,710 --> 01:04:42,418 - Oh oui? - Soyons respectueux. 588 01:04:42,618 --> 01:04:44,407 Ne sois pas si sensible! 589 01:04:44,907 --> 01:04:48,705 Elle ne saura jamais nous l'avons reconnue. 590 01:04:49,300 --> 01:04:51,096 Allons. Ce sera amusant. 591 01:05:13,359 --> 01:05:15,139 Elle n'était pas si mauvaise. 592 01:05:19,734 --> 01:05:21,523 Où est Ginette? 593 01:05:23,089 --> 01:05:24,650 Là-bas, Ginette! 594 01:05:32,484 --> 01:05:34,505 - Ne sois pas si triste. - Il n'y a pas besoin. 595 01:05:34,605 --> 01:05:37,953 Tu étais vraiment bien. Fêtons. 596 01:05:38,346 --> 01:05:40,326 En faisant quoi? 597 01:05:40,937 --> 01:05:42,710 - Il est presque dix heures. - Et alors... 598 01:05:42,910 --> 01:05:44,151 J'ai une idée! 599 01:06:29,825 --> 01:06:31,986 Vous avez l'air très bien. 600 01:06:32,186 --> 01:06:36,470 Vous prenez du poids dans un travail sédentaire. 601 01:06:36,670 --> 01:06:40,379 Tu es grand, pas gros. 602 01:06:40,579 --> 01:06:42,926 Non! Je ne suis pas. Je suis gros. 603 01:06:43,126 --> 01:06:46,386 Allons. L'endroit est rempli de filles. 604 01:07:04,132 --> 01:07:05,877 Je vais prendre une serviette. 605 01:07:09,802 --> 01:07:11,585 Relaxant, n'est-ce pas? 606 01:07:12,363 --> 01:07:13,799 Beaucoup de choix! 607 01:07:17,514 --> 01:07:19,111 Quel choix. 608 01:07:25,246 --> 01:07:26,847 Bonjour mademoiselle. 609 01:07:29,162 --> 01:07:30,519 Qu'est-ce que je t'avais dit? 610 01:07:36,237 --> 01:07:37,154 Oh regarde là! 611 01:07:38,217 --> 01:07:39,226 Regardez qui est ici! 612 01:07:39,449 --> 01:07:40,705 - Où? - Là. 613 01:07:40,905 --> 01:07:42,771 - Qui? - Regarde. 614 01:07:43,290 --> 01:07:45,783 - Ce sont ces mêmes filles. - C'est vraiment fantastique. 615 01:07:48,789 --> 01:07:52,407 Allons-y et dit bonjour. 616 01:08:07,011 --> 01:08:10,735 - Alors on se retrouve? - Nous semblons nous rencontrer partout. 617 01:08:10,935 --> 01:08:13,348 C'est de la chance. Ce n'est pas de ma faute. 618 01:08:15,213 --> 01:08:18,662 - Bonjour mademoiselle. - Bonjour. 619 01:08:20,203 --> 01:08:22,008 Tu ne nous présenteras pas? 620 01:08:22,208 --> 01:08:25,907 Ginette. Ginette, Albert. 621 01:08:26,007 --> 01:08:28,594 Très Honoré, Honoré de Balzac! 622 01:08:30,211 --> 01:08:31,948 Ravi de vous rencontrer. 623 01:08:32,639 --> 01:08:34,149 Rita, Marcel. 624 01:08:34,705 --> 01:08:36,249 Tu es Rita? 625 01:08:37,417 --> 01:08:39,954 - Henri, Marcel et Albert. - Honoré de vous rencontrer. 626 01:08:43,079 --> 01:08:45,410 Eh bien, que faites-vous tous faire ce soir? 627 01:08:45,710 --> 01:08:46,716 Qu'est-ce que tu fais ce soir? 628 01:08:46,842 --> 01:08:49,534 - Nous sommes avec ces messieurs. - Ne t'inquiète pas. 629 01:08:49,834 --> 01:08:52,383 Nous ne les enlèverons pas. 630 01:08:53,105 --> 01:08:56,033 Appréciez-vous? Venant? 631 01:08:56,233 --> 01:09:00,583 - Non. Je viens de sortir. - Tu es trop jeune pour être paresseux. 632 01:09:00,683 --> 01:09:03,015 Allez Jane! 633 01:09:03,215 --> 01:09:04,613 Non, j'ai dit non. 634 01:09:04,864 --> 01:09:09,078 Je vais me contenter d'Albert, alors. Allez, Albert. 635 01:09:25,512 --> 01:09:26,943 Ecoute? 636 01:09:31,635 --> 01:09:33,304 D'accord? 637 01:09:35,393 --> 01:09:36,636 Allons-y. 638 01:10:01,893 --> 01:10:04,036 En avec elle! 639 01:10:12,812 --> 01:10:14,973 Qu'avez-vous fait pour ça? 640 01:10:21,730 --> 01:10:23,422 Tous en maintenant! 641 01:10:59,262 --> 01:11:03,018 Regarde ce que tu m'as fait! Connard. 642 01:11:03,538 --> 01:11:04,308 Salauds! 643 01:11:04,738 --> 01:11:07,908 Laisse les tranquille. Ses... 644 01:11:10,526 --> 01:11:12,867 Ce n'est pas autorisé! Interdit... 645 01:11:15,481 --> 01:11:19,567 Attention, aide! 646 01:11:29,895 --> 01:11:36,039 Tais-toi! Tu es un garçon idiot! 647 01:11:53,897 --> 01:11:55,382 C'est assez! 648 01:11:55,939 --> 01:11:59,016 - Vous ... imaginez qu'on vous laisserait partir? - Va-t-en!! 649 01:11:59,431 --> 01:12:02,384 Allez, sois gentil. 650 01:12:03,003 --> 01:12:06,110 - Idiot!! - Vous faites des problèmes aussi? 651 01:12:06,210 --> 01:12:07,682 Tu te tais! 652 01:12:11,963 --> 01:12:14,895 - Non, je n'ai pas dit que tu pouvais y aller. - Tu me fais mal. 653 01:12:15,063 --> 01:12:18,811 Est ce que je t'ai blessé? Je ne voulais pas, ma chérie. 654 01:12:22,015 --> 01:12:24,399 Je vais embrasser et l'améliorer. 655 01:12:28,675 --> 01:12:30,548 Restez dans l'eau. 656 01:12:30,648 --> 01:12:33,321 - C'est assez. - Ginette va t'aider? 657 01:12:44,015 --> 01:12:45,761 Laisse la tranquille. 658 01:12:45,915 --> 01:12:47,761 On ne peut pas s'amuser? 659 01:12:52,510 --> 01:12:57,390 Mes excuses, madame. 660 01:12:57,490 --> 01:13:00,413 Je ne savais pas que nous t'avions offensé. 661 01:13:00,513 --> 01:13:01,987 Excusez-moi. 662 01:13:07,016 --> 01:13:08,861 Regardez, elle flotte. 663 01:13:35,933 --> 01:13:39,138 - Laisse la tranquille. - Occupe-toi de tes oignons. 664 01:13:39,338 --> 01:13:42,579 - Relax. - Je vais lui casser un! 665 01:13:42,608 --> 01:13:45,030 Laissez-la j'ai dit. Sinon je vais te faire du mal. 666 01:13:45,130 --> 01:13:47,083 Ne me dis pas quoi faire. 667 01:13:47,183 --> 01:13:49,016 Je n'ai touché personne. 668 01:13:49,116 --> 01:13:52,759 Je suis respectable, citoyen qui travaille dur! 669 01:13:52,959 --> 01:13:57,833 Pas tout le monde peut dire la même chose. 670 01:14:04,167 --> 01:14:05,390 Merci Monsieur. 671 01:14:05,690 --> 01:14:07,210 Pas besion de me remercier. 672 01:14:09,930 --> 01:14:11,843 My name is Andre. 673 01:14:12,885 --> 01:14:14,407 I'm Jacqueline. 674 01:14:16,816 --> 01:14:18,675 Jacqueline Duberg. 675 01:14:20,473 --> 01:14:22,123 Andre La Pierre. 676 01:14:25,881 --> 01:14:27,458 Thanks a lot. 677 01:14:27,609 --> 01:14:29,970 - You scared them away. - Thank you. 678 01:14:30,070 --> 01:14:31,923 Listen, thanks mister. 679 01:14:35,410 --> 01:14:37,819 - Ginette, Mr Andre. - Pleased to meet you. 680 01:14:37,997 --> 01:14:40,206 - Pleased to meet you - Jane. 681 01:14:41,063 --> 01:14:42,466 - Pleased to meet you. - Pleased to meet you. 682 01:14:42,566 --> 01:14:43,752 Rita. 683 01:14:43,852 --> 01:14:45,259 - Pleased to meet you. - Pleased to meet you. 684 01:14:45,359 --> 01:14:46,204 Henri. 685 01:14:46,304 --> 01:14:48,212 - Pleased to meet you. - Pleased to meet you. 686 01:15:10,378 --> 01:15:11,713 Are you happy? 687 01:15:12,171 --> 01:15:13,717 Yes, Andre. 688 01:15:16,322 --> 01:15:17,770 Do you love me? 689 01:15:19,087 --> 01:15:21,021 You're rushing things. 690 01:15:24,568 --> 01:15:27,325 After all, we only met last night. 691 01:15:27,893 --> 01:15:29,042 What? 692 01:15:29,869 --> 01:15:33,626 After all, we only met last night. 693 01:15:42,962 --> 01:15:45,111 Why were you following me? 694 01:15:46,550 --> 01:15:50,553 - Because I like you. - I saw you everywhere. 695 01:15:52,585 --> 01:15:54,405 Are you so shy? 696 01:15:55,612 --> 01:15:57,664 I'm waiting for a special occasion. 697 01:16:01,891 --> 01:16:03,296 And you? 698 01:16:03,962 --> 01:16:06,351 - Do you love me? - Of course. 699 01:16:08,111 --> 01:16:10,874 Or I wouldn't have followed you. 700 01:16:11,441 --> 01:16:14,565 - That proves nothing. - It wasn't easy... 701 01:16:15,360 --> 01:16:21,241 ...following someone. It's complicated. It takes time. 702 01:16:23,112 --> 01:16:26,028 I did it because I love you. 703 01:16:45,745 --> 01:16:47,742 Can I tell you something? 704 01:16:48,133 --> 01:16:50,778 A second. If you want to. 705 01:16:55,040 --> 01:16:56,960 I want to tell you. 706 01:17:01,575 --> 01:17:04,203 It got me worried... 707 01:17:04,838 --> 01:17:06,708 ... je me demandais ce que tu voulais ... 708 01:17:07,894 --> 01:17:10,067 ... où vous avez trouvé l'heure. 709 01:17:11,869 --> 01:17:13,962 - Tu ne travailles pas? - Oui. 710 01:17:14,327 --> 01:17:18,097 Je suis mécanicien. Je commence un nouvel emploi la semaine prochaine. 711 01:17:21,693 --> 01:17:24,234 Je t'ai vu partout. 712 01:17:25,864 --> 01:17:27,993 Je n'ai pas osé espérer ... 713 01:17:28,256 --> 01:17:29,277 Pour quoi? 714 01:17:34,489 --> 01:17:36,439 ... que tu me suivais ... 715 01:17:37,685 --> 01:17:39,386 ...parce que tu m'aimais. 716 01:18:25,917 --> 01:18:27,633 J'adore ton cou. 717 01:18:28,224 --> 01:18:32,430 - Pourquoi surtout? - C'est si long et mince. 718 01:18:33,575 --> 01:18:36,107 La façon dont vous le tenez, aussi. 719 01:18:48,587 --> 01:18:50,703 Tu es délicat et gracieux. 720 01:18:51,090 --> 01:18:52,410 C'est ce que j'aime. 721 01:18:54,604 --> 01:19:00,119 Et si sérieux. Pas comme toutes ces filles sans cervelle. 722 01:19:07,046 --> 01:19:08,411 Allons-nous commencer? 723 01:19:40,751 --> 01:19:44,093 - Attention, ne te blesse pas. - Pas du tout. 724 01:19:53,447 --> 01:19:54,708 Mais, arrête ça! 725 01:20:02,900 --> 01:20:04,505 Regarde ça. 726 01:20:36,711 --> 01:20:40,227 Ce n'est pas si drôle. Je suis surpris de toi. 727 01:20:41,523 --> 01:20:42,904 Excusez-moi. 728 01:20:44,882 --> 01:20:49,026 Tu oublies parfois tu es avec une fille. 729 01:21:39,054 --> 01:21:40,391 Est-ce que tu m'aimes vraiment? 730 01:21:44,056 --> 01:21:45,285 Vraiment. 731 01:21:52,779 --> 01:21:54,480 Me fais-tu confiance? 732 01:21:57,661 --> 01:21:58,906 Oui. 733 01:22:02,300 --> 01:22:03,746 Oui mais... 734 01:22:11,414 --> 01:22:15,122 - Quelle? - C'est compliqué. 735 01:22:16,162 --> 01:22:20,178 Je te suivais ... Nous nous cherchions les uns les autres ... 736 01:22:21,201 --> 01:22:23,601 ... mais supposons que l'amour n'était pas la raison. 737 01:22:25,837 --> 01:22:27,450 Je ne comprends pas. 738 01:22:31,893 --> 01:22:34,047 Supposons par exemple ... 739 01:22:36,762 --> 01:22:39,032 Je ne sais pas comment le dire. 740 01:22:45,365 --> 01:22:48,802 - Tu ne m'aimes pas. - Ce n'est pas ça. 741 01:22:49,716 --> 01:22:53,985 Je pense que vous êtes peut-être trop confiant des gens qui vous suivent. 742 01:22:58,110 --> 01:22:59,750 Vous me dites ça. 743 01:23:02,240 --> 01:23:04,567 Je ne suis pas aussi stupide que tu le penses. 744 01:23:06,368 --> 01:23:08,327 Que feriez-vous avez voulu avec moi? 745 01:23:09,426 --> 01:23:13,542 Je n'ai rien. Pas d'argent. Rien. 746 01:23:16,424 --> 01:23:17,815 Alors? 747 01:23:18,218 --> 01:23:20,280 Quoi d'autre est là? 748 01:23:21,955 --> 01:23:23,408 Amour. 749 01:23:31,587 --> 01:23:32,944 On y va? 750 01:23:53,534 --> 01:23:55,539 Impressionnant, n'est-ce pas? 751 01:23:58,609 --> 01:24:00,335 Ces grands arbres. 752 01:24:01,152 --> 01:24:03,065 Le ciel vu à travers eux ... 753 01:24:04,501 --> 01:24:06,338 ...le silence... 754 01:24:06,939 --> 01:24:09,519 Vous ne pouvez pas aider à penser du créateur. 755 01:24:14,275 --> 01:24:15,580 Allons-y. 756 01:24:15,880 --> 01:24:19,421 - C'est toutes les épines. - Il y a un chemin. 757 01:24:20,704 --> 01:24:22,012 Ce n'est pas très gentil. 758 01:24:22,312 --> 01:24:26,176 J'aime les endroits mystérieux. 759 01:24:28,943 --> 01:24:30,594 - André. - Quelle? 760 01:24:32,879 --> 01:24:34,672 Est-ce comme ça que tu m'aimes? 761 01:24:35,954 --> 01:24:39,157 Si je vous lis bien, tu n'as pas à t'inquiéter. 762 01:25:12,660 --> 01:25:15,204 Oh, mon bas. 763 01:25:21,166 --> 01:25:22,711 J'ai froid. 764 01:31:17,666 --> 01:31:24,611 LA FIN 765 01:31:25,000 --> 01:31:28,149 Télécharger Movie Sous-titres Searcher de www.OpenSubtitles.org 55346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.