Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,273 --> 00:00:07,373
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:07,374 --> 00:00:09,473
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:09,474 --> 00:00:12,273
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
4
00:00:12,274 --> 00:00:14,173
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:14,174 --> 00:00:15,873
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:15,874 --> 00:00:17,773
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:17,774 --> 00:00:19,428
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:20,838 --> 00:00:22,988
"Ela estava sozinha
sem o seu alce,
9
00:00:22,989 --> 00:00:26,692
que fugiu com as frutas,
e com a alface".
10
00:00:27,238 --> 00:00:29,338
Coma o br�colis enquanto l�,
certo, Jess?
11
00:00:34,938 --> 00:00:37,288
-N�o, obrigada.
-Deixe-me explicar.
12
00:00:37,289 --> 00:00:38,788
Sim,
sempre h� uma explica��o.
13
00:00:38,789 --> 00:00:40,388
-N�o � como a �ltima vez.
-N�o?
14
00:00:40,389 --> 00:00:43,008
Pois pegou o n�mero da gar�onete
e n�o da prostituta?
15
00:00:43,009 --> 00:00:45,538
-N�o, era da m�e da gar�onete.
-Poupe-me, Al.
16
00:00:45,539 --> 00:00:47,438
Sabem que sou
cardiologista.
17
00:00:47,439 --> 00:00:49,988
Ela contou que sua m�e
vai colocar um stent,
18
00:00:49,989 --> 00:00:52,888
e me pediu para ligar para ela
e dizer que � algo simples,
19
00:00:52,889 --> 00:00:54,438
para acalm�-la.
Foi s� isso.
20
00:00:54,439 --> 00:00:55,739
Palavra de escoteiro.
21
00:00:56,940 --> 00:00:59,035
Ent�o por que
essas flores?
22
00:00:59,438 --> 00:01:01,938
Bem, n�o me retornou
sobre a exposi��o do Van Gogh,
23
00:01:01,939 --> 00:01:03,638
ent�o trouxe o Van Gogh
at� voc�.
24
00:01:08,038 --> 00:01:11,888
Desculpe. Agora n�o �
um bom momento.
25
00:01:11,889 --> 00:01:13,538
Lugar legal.
26
00:01:14,421 --> 00:01:16,038
Ent�o esta � a Jesse?
27
00:01:16,039 --> 00:01:18,017
Ol�, mocinha.
28
00:01:18,158 --> 00:01:21,108
Estamos lendo
e comendo br�colis?
29
00:01:21,109 --> 00:01:23,208
Que esperta?
Bate aqui.
30
00:01:23,209 --> 00:01:24,758
Isso a�!
31
00:01:24,961 --> 00:01:26,610
Em que parte estamos?
32
00:01:27,108 --> 00:01:29,140
Na que a vaca
tem uma ideia?
33
00:01:30,108 --> 00:01:34,608
"Vou pegar um pouco de cola,
e mugir bem alto!"
34
00:01:36,863 --> 00:01:38,308
Viu s�?
35
00:01:38,309 --> 00:01:40,208
Alerta de spoiler.
36
00:01:41,623 --> 00:01:45,023
Este livro � o melhor.
Quer mais br�colis?
37
00:01:47,586 --> 00:01:49,586
Voc� gosta de vacas?
38
00:01:52,308 --> 00:01:55,408
RUA 25, � OESTE.
QUARTA-FEIRA, 27 DE SETEMBRO
39
00:01:55,908 --> 00:01:57,658
� muito preocupante.
40
00:01:57,659 --> 00:01:59,808
Nas atuais
previs�es clim�ticas,
41
00:01:59,809 --> 00:02:04,008
estima-se que Lagos
estar� completamente submersa
42
00:02:04,009 --> 00:02:07,708
at� o ano de 2050.
Estudos recentes...
43
00:02:07,709 --> 00:02:09,508
Precisa de um carro?
S� em dinheiro.
44
00:02:09,509 --> 00:02:11,508
Sim.
Minha filha n�o est� bem.
45
00:02:17,408 --> 00:02:20,408
-Ai meu Deus.
-Qual o hospital mais pr�ximo?
46
00:02:20,409 --> 00:02:23,008
-Hospital Mercy, na rua 32.
-Vamos logo.
47
00:02:36,008 --> 00:02:37,719
O que est� fazendo?
48
00:02:38,188 --> 00:02:39,858
S� dirija.
49
00:02:39,859 --> 00:02:41,308
Agora!
50
00:02:53,308 --> 00:02:56,308
LAW AND ORDER: SVU
20x02 Zero Tolerance
51
00:02:56,309 --> 00:02:59,309
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
52
00:02:59,310 --> 00:03:02,310
@Queens_OfTheLab
53
00:03:02,311 --> 00:03:05,311
Kings:
caio213 | TatuW
54
00:03:05,312 --> 00:03:08,312
Queens:
Carrolpatty | Keila
55
00:03:08,313 --> 00:03:11,313
Queens:
Julie | Nay
56
00:03:11,314 --> 00:03:14,314
Queens:
AmandaMasc | Lu Colorada
57
00:03:14,315 --> 00:03:17,315
Queen:
LaryCarvalho
58
00:03:17,316 --> 00:03:20,316
Legende conosco!
59
00:03:20,317 --> 00:03:23,317
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.ga
60
00:03:39,855 --> 00:03:43,105
Adolescente abandonada
na entrada do hospital.
61
00:03:43,106 --> 00:03:45,405
Grogue e sem roupas,
enrolada em um len�ol.
62
00:03:45,406 --> 00:03:46,855
Mas h� c�meras, certo?
63
00:03:46,856 --> 00:03:48,505
Enviarei as imagens
para voc�.
64
00:03:48,506 --> 00:03:50,255
Fez o exame
de corpo e delito?
65
00:03:50,256 --> 00:03:51,565
Ela n�o permitiu.
66
00:03:51,566 --> 00:03:53,455
Mas h� sinais �bvios
de trauma sexual,
67
00:03:53,456 --> 00:03:54,976
hematomas e lacera��es.
68
00:03:54,978 --> 00:03:57,227
Teve uma noite dura,
mas ao menos est� aqui.
69
00:03:57,228 --> 00:03:59,627
Mesmo que tenha sido
jogada na porta como lixo.
70
00:03:59,628 --> 00:04:01,119
Podemos conversar com ela?
71
00:04:03,325 --> 00:04:04,909
Ol�.
72
00:04:05,227 --> 00:04:08,570
Sou o detetive Carisi.
Esta � a Tenente Benson.
73
00:04:08,827 --> 00:04:10,819
Est� tudo bem
se conversarmos com voc�?
74
00:04:13,227 --> 00:04:15,973
Na verdade,
pode me chamar de Olivia.
75
00:04:16,162 --> 00:04:18,011
Qual o seu nome?
76
00:04:18,241 --> 00:04:19,813
Delilah.
77
00:04:19,814 --> 00:04:22,463
Delilah, � um nome lindo.
78
00:04:22,464 --> 00:04:24,094
Combina com voc�.
79
00:04:24,713 --> 00:04:29,213
Ent�o, Delilah, tem alguma ideia
de como veio parar no hospital?
80
00:04:30,213 --> 00:04:32,213
Eu n�o me lembro.
81
00:04:33,013 --> 00:04:34,913
Voc�...
Voc� usou alguma coisa?
82
00:04:35,313 --> 00:04:37,163
Tomei alguns comprimidos.
83
00:04:37,164 --> 00:04:39,015
Lembra de quem te deu
os comprimidos?
84
00:04:40,501 --> 00:04:42,313
O tio Luke.
85
00:04:42,713 --> 00:04:44,803
Ele n�o �
meu tio de verdade.
86
00:04:45,375 --> 00:04:49,315
-Ele � mais como um amigo.
-Sim.
87
00:04:50,813 --> 00:04:53,997
Delilah, o...
88
00:04:53,999 --> 00:04:58,048
seu tio Luke te obrigou
a fazer sexo com ele?
89
00:04:58,311 --> 00:05:00,161
Ele machucou voc�?
90
00:05:00,162 --> 00:05:01,833
Ele jamais me machucaria.
91
00:05:02,511 --> 00:05:05,311
Ele me mandou num encontro
com um de seus amigos.
92
00:05:06,066 --> 00:05:08,634
Certo, por acaso sabe
o nome dos amigos
93
00:05:08,636 --> 00:05:11,037
ou onde moram?
94
00:05:11,615 --> 00:05:14,868
Tio Luke nunca me faz voltar
se n�o quiser.
95
00:05:15,368 --> 00:05:17,317
Ele me ama.
96
00:05:17,318 --> 00:05:20,386
Por favor,
n�o o levem embora.
97
00:05:24,820 --> 00:05:26,821
Ent�o tio Luke � tudo
o que ela te deu.
98
00:05:26,822 --> 00:05:28,623
Ela foi aliciada
para ficar calada.
99
00:05:28,624 --> 00:05:30,625
Esse nome n�o apareceu
no registro.
100
00:05:30,626 --> 00:05:33,161
-Algo sobre quem a agrediu?
-Ela estava confusa.
101
00:05:33,162 --> 00:05:34,895
Acho que Luke lhe deu
um calmante.
102
00:05:34,896 --> 00:05:37,465
Obrigada. Muito obrigada.
Entendi.
103
00:05:37,466 --> 00:05:40,697
O hospital enviou
as filmagens da c�mera.
104
00:05:40,959 --> 00:05:42,560
Essa �
a entrada do hospital.
105
00:05:42,562 --> 00:05:44,129
O carro estaciona.
106
00:05:45,474 --> 00:05:47,152
E a porta abre.
107
00:05:47,877 --> 00:05:50,798
Temos o motorista
e o cara no banco de tr�s.
108
00:05:50,800 --> 00:05:52,993
Nenhuma imagem clara
dos rostos.
109
00:05:54,496 --> 00:05:57,051
N�o consigo ver os n�meros,
mas � uma placa T.
110
00:05:57,052 --> 00:05:59,387
-Poderia ser um Uber.
-Ou um carro comercial.
111
00:05:59,388 --> 00:06:01,989
Mande para o TARU
melhorar a imagem.
112
00:06:01,990 --> 00:06:04,585
Se acharmos o motorista,
achamos o criminoso.
113
00:06:05,077 --> 00:06:07,554
RUMARQUE CARROS & LIMUSINES
SEXTA, 28 DE SETEMBRO
114
00:06:07,556 --> 00:06:09,723
Chinua Iwobi?
115
00:06:09,725 --> 00:06:12,092
-Sim?
-Pol�cia.
116
00:06:14,503 --> 00:06:18,839
-Bem-vindo aos EUA 2018.
-N�o quero problema algum.
117
00:06:18,840 --> 00:06:20,982
Um pouco tarde para isso
ap�s o que houve
118
00:06:20,983 --> 00:06:23,211
�quela garota no seu carro
ontem � noite.
119
00:06:23,212 --> 00:06:25,146
Aquela que largou
no hospital?
120
00:06:25,147 --> 00:06:26,981
N�o sabia
que o cara era doido.
121
00:06:26,982 --> 00:06:29,694
N�o achou estranho uma garota
nua enrolada num len�ol?
122
00:06:29,695 --> 00:06:32,231
Disse que era filha dele
e ia lev�-la ao hospital.
123
00:06:32,232 --> 00:06:35,987
-Por que n�o chamou a pol�cia?
-Eu quis, cara. De verdade.
124
00:06:35,988 --> 00:06:37,488
Mas...
125
00:06:39,127 --> 00:06:41,696
-Voc� � um ilegal.
-Estou aqui h� 10 anos.
126
00:06:41,697 --> 00:06:44,432
Tenho esposa e filhos.
Por favor, n�o me deporte.
127
00:06:44,433 --> 00:06:45,766
N�o mexemos
com nada disso.
128
00:06:45,767 --> 00:06:49,144
Semana passada fui assaltado
com uma arma na cabe�a.
129
00:06:49,146 --> 00:06:50,780
US$600.
130
00:06:50,782 --> 00:06:53,199
E estava com muito medo
para prestar queixa.
131
00:06:53,575 --> 00:06:55,409
Escute, cara.
132
00:06:55,410 --> 00:06:58,238
Se te acontecer de novo,
me ligue.
133
00:06:58,239 --> 00:07:00,847
No momento
s� nos interessa seu passageiro
134
00:07:00,848 --> 00:07:02,540
naquele carro
ontem � noite.
135
00:07:02,542 --> 00:07:04,096
Como ele era?
136
00:07:04,098 --> 00:07:06,412
Branco, uns 40 anos.
Cabelo grisalho.
137
00:07:06,413 --> 00:07:09,148
Certo.
E onde voc� o pegou?
138
00:07:09,149 --> 00:07:10,917
Um pr�dio na 25�
perto da High Line
139
00:07:10,918 --> 00:07:12,685
ao lado de uma pizzaria.
140
00:07:12,686 --> 00:07:14,754
Obrigado. Voc� fez bem.
141
00:07:14,755 --> 00:07:16,554
Cuide da sua fam�lia.
142
00:07:19,424 --> 00:07:21,091
-Para quem est� ligando?
-Carisi.
143
00:07:21,093 --> 00:07:23,561
-Ele pode ajudar com essa pista.
-� brincadeira?
144
00:07:23,563 --> 00:07:26,266
-Esse cara � violento.
-Eu corro tanto quanto voc�.
145
00:07:26,268 --> 00:07:28,168
-Gr�vida ou n�o.
-E se algo acontecer?
146
00:07:28,170 --> 00:07:30,805
N�o � problema seu.
Pare de me tratar como civil.
147
00:07:30,807 --> 00:07:33,175
Posso ligar para Carisi
se encontrar conosco l�?
148
00:07:33,177 --> 00:07:34,577
Tudo bem.
149
00:07:36,070 --> 00:07:38,411
OESTE 25� RUA, 509
SEXTA, 25 DE SETEMBRO
150
00:07:38,412 --> 00:07:40,051
1� e 2� andares
n�o t�m nada.
151
00:07:40,053 --> 00:07:42,916
-�, nada no 3� tamb�m.
-Carisi, verifique o 4�.
152
00:07:42,917 --> 00:07:46,286
Com voc�. Pegarei o 5�.
Tenho certeza que dou conta.
153
00:07:48,723 --> 00:07:50,758
Pol�cia. Algu�m em casa?
154
00:07:51,359 --> 00:07:52,726
Est� tudo bem?
155
00:07:52,727 --> 00:07:54,828
Est� tudo bem, senhora.
Somos detetives.
156
00:07:54,829 --> 00:07:56,563
Procuramos um homem
no seu pr�dio.
157
00:07:56,564 --> 00:07:59,166
Ele � branco. Cabelo grisalho.
Tem cerca de 40 anos.
158
00:07:59,167 --> 00:08:01,701
Parece o h�spede do 4B.
159
00:08:01,702 --> 00:08:03,704
-Por ali.
-H�spede?
160
00:08:03,705 --> 00:08:05,405
Minha vizinha, Christina.
Um amor.
161
00:08:05,406 --> 00:08:08,775
Est� viajando para a Fran�a.
Ela aluga o apartamento dela.
162
00:08:08,776 --> 00:08:10,310
Sabe se ele
ainda est� aqui?
163
00:08:10,311 --> 00:08:12,779
Est�. O nome dele � Vince.
164
00:08:12,780 --> 00:08:14,147
Obrigado, senhora.
165
00:08:15,470 --> 00:08:17,505
Ningu�m em casa no 5�.
166
00:08:17,507 --> 00:08:19,499
4B pode ser o cara.
167
00:08:23,224 --> 00:08:24,624
Vince?
168
00:08:24,625 --> 00:08:26,193
-Sim?
-Somos da pol�cia.
169
00:08:26,194 --> 00:08:27,994
Queremos fazer
algumas perguntas.
170
00:08:28,395 --> 00:08:29,863
Eu estava de sa�da.
171
00:08:29,864 --> 00:08:31,663
N�o vai demorar.
Posso entrar?
172
00:08:35,136 --> 00:08:36,636
Aonde est� indo?
173
00:08:36,637 --> 00:08:38,605
Vim de Cincinnati
para o Auto Show.
174
00:08:38,606 --> 00:08:40,244
Sou do ramo
de escapamentos.
175
00:08:40,245 --> 00:08:43,643
-O Auto show foi h� 2 dias.
-�, estou indo para L� Guardi�.
176
00:08:43,644 --> 00:08:46,379
-Onde esteve ontem � noite?
-Aqui. Com licen�a.
177
00:08:46,380 --> 00:08:48,281
Podem dizer
o que est� acontecendo?
178
00:08:48,282 --> 00:08:50,917
N�o sei, Vince,
mas n�o me parece o seu tamanho.
179
00:08:50,918 --> 00:08:53,457
Deve ser da mo�a
de quem alugo o lugar.
180
00:08:53,458 --> 00:08:55,459
Ela tamb�m esqueceu
de te dar len��is?
181
00:08:55,460 --> 00:08:56,761
Sabe de uma coisa?
182
00:08:56,762 --> 00:08:59,997
Vou mandar isto
para o motorista do carro.
183
00:08:59,998 --> 00:09:03,067
Peguei um carro para ir
ao cinema ontem � noite.
184
00:09:03,068 --> 00:09:04,635
�? Voc� viu o qu�?
185
00:09:04,636 --> 00:09:06,404
Aquele filme novo
do Tom Cruise.
186
00:09:06,405 --> 00:09:09,307
Tom Cruise?
Isso � tudo o que tem, Vince?
187
00:09:09,308 --> 00:09:11,042
Coloque as m�os para tr�s.
188
00:09:11,043 --> 00:09:14,178
Esperem. Ver um filme
em Nova Iorque � crime agora?
189
00:09:14,179 --> 00:09:16,681
N�o. Mas estupro �.
190
00:09:18,824 --> 00:09:20,224
Vamos.
191
00:09:28,927 --> 00:09:31,708
-Preciso de um advogado?
-Isso � com voc�, Vince.
192
00:09:33,398 --> 00:09:35,871
-Quem � Karen?
-Minha esposa.
193
00:09:35,873 --> 00:09:37,606
Preciso mesmo
atender essa.
194
00:09:37,608 --> 00:09:39,459
�, ela j� ligou
umas duas vezes.
195
00:09:41,292 --> 00:09:43,163
O que fazia
com uma garota de 14 anos?
196
00:09:43,164 --> 00:09:44,831
Do que est� falando?
197
00:09:44,832 --> 00:09:46,447
Precisa ser inteligente.
198
00:09:46,449 --> 00:09:48,119
Temos voc� na filmagem.
199
00:09:48,121 --> 00:09:49,602
Temos uma testemunha.
200
00:09:49,603 --> 00:09:52,600
Deliliah est� vindo para c�
para te identificar.
201
00:09:52,602 --> 00:09:54,571
Voc� tamb�m tem filhos,
Vince?
202
00:09:55,410 --> 00:09:56,843
Dois, meninos.
203
00:09:56,844 --> 00:09:59,283
Se quiser ver
seus filhos outra vez,
204
00:09:59,285 --> 00:10:01,720
vai nos dizer
quem te vender aquela garota.
205
00:10:01,722 --> 00:10:04,117
-Espere... vendeu?
-Sim.
206
00:10:04,118 --> 00:10:07,893
A� poderemos te deixar atender
a pr�xima liga��o da sua esposa.
207
00:10:11,197 --> 00:10:12,810
� seu filho?
208
00:10:19,091 --> 00:10:21,139
Veja, eu sinto muito.
209
00:10:21,619 --> 00:10:23,565
Sinto muito.
210
00:10:23,567 --> 00:10:26,130
N�o sabia
que ela tomava algo.
211
00:10:26,605 --> 00:10:28,585
Quando ela come�ou
a cambalear,
212
00:10:28,586 --> 00:10:31,452
eu tentei ajud�-la.
Levei ela ao hospital.
213
00:10:31,453 --> 00:10:32,887
Era a coisa certa
a se fazer.
214
00:10:32,888 --> 00:10:35,689
-Ouviu isso, Sargento?
-Sim.
215
00:10:36,700 --> 00:10:39,951
Foi voc� quem a levou
para o hospital?
216
00:10:39,952 --> 00:10:42,283
-Sim.
-Tudo bem, pode ir.
217
00:10:42,285 --> 00:10:46,209
-S�rio?
-N�o, idiota. Senta ai.
218
00:10:47,419 --> 00:10:50,189
N�o ganha pontos
depois de estuprar uma crian�a.
219
00:10:50,190 --> 00:10:52,463
De onde a garota veio?
220
00:10:54,966 --> 00:10:56,266
Nada?
221
00:10:56,267 --> 00:10:58,233
Vou ligar de volta
para o Billy.
222
00:10:58,234 --> 00:11:00,486
-Para ele saber onde o pai est�.
-N�o, espere.
223
00:11:00,487 --> 00:11:03,388
Quando estive na cidade
ano passado,
224
00:11:03,389 --> 00:11:06,907
peguei o n�mero
nos classificados antes de ir.
225
00:11:06,909 --> 00:11:08,433
Luke.
226
00:11:10,172 --> 00:11:11,799
Tudo bem.
227
00:11:11,801 --> 00:11:14,037
Voc� vai ligar para esse Luke
e vai dizer
228
00:11:14,038 --> 00:11:16,417
que voc� quer a Delilah
por mais um dia.
229
00:11:16,418 --> 00:11:18,603
E que tem um amigo
que est� interessado.
230
00:11:18,604 --> 00:11:21,180
Ai ent�o eu deixo
voc� falar com sua esposa.
231
00:11:22,901 --> 00:11:26,499
RUA TROUTMAN, 108
SEXTA, 28 DE SETEMBRO
232
00:11:32,071 --> 00:11:33,970
Deixa eu perguntar uma coisa,
T�.
233
00:11:35,096 --> 00:11:37,740
O que est�
acontecendo com a Rollins?
234
00:11:37,741 --> 00:11:39,924
Se tem perguntas
sobre a Rollins,
235
00:11:39,925 --> 00:11:41,480
por que n�o pergunta
a ela?
236
00:11:42,718 --> 00:11:44,300
Ela est� gr�vida.
237
00:11:45,030 --> 00:11:46,499
-N�o est�?
-S�rio, Carisi?
238
00:11:46,500 --> 00:11:48,205
-Est� dizendo que n�o?
-S�rio?
239
00:12:00,503 --> 00:12:02,262
-Voc� � o Thompson?
-Sim.
240
00:12:02,263 --> 00:12:03,653
Tem tudo ai?
241
00:12:03,654 --> 00:12:04,971
Esse � por mim.
242
00:12:05,803 --> 00:12:07,673
Esse � o extra do Vince.
243
00:12:08,659 --> 00:12:11,138
Vamos subir.
Vai gostar do que vai ver.
244
00:12:14,150 --> 00:12:16,842
Queridas, levantem-se.
245
00:12:16,843 --> 00:12:18,337
Conhe�am um novo
amigo meu.
246
00:12:20,156 --> 00:12:22,667
Essa � a mercadoria?
247
00:12:22,668 --> 00:12:24,593
Sim, exceto a Delilah.
248
00:12:24,594 --> 00:12:26,820
Que est� com seu amigo, Vice,
aquele sortudo.
249
00:12:26,821 --> 00:12:28,887
E aquela ali?
250
00:12:28,888 --> 00:12:30,837
�.
251
00:12:30,838 --> 00:12:32,789
Ela ainda n�o est�
no card�pio.
252
00:12:33,979 --> 00:12:35,496
Venha, tem outras
por aqui.
253
00:12:35,497 --> 00:12:36,842
Venham. Garotas, venham.
254
00:12:36,843 --> 00:12:38,459
-Vamos l�.
-Venham aqui.
255
00:12:38,461 --> 00:12:40,160
Vamos.
256
00:12:40,161 --> 00:12:42,579
Tenho um amigo
para voc�s conhecerem.
257
00:12:43,201 --> 00:12:46,232
Posso escolher uma
e fazer o que quiser?
258
00:12:46,233 --> 00:12:47,727
Bem isso.
259
00:12:47,728 --> 00:12:51,108
Se mexer no meu investimento,
n�o vai ser legal.
260
00:12:51,109 --> 00:12:53,925
Voc� parece ter
um gosto impec�vel.
261
00:12:53,926 --> 00:12:56,932
-Tomou uma decis�o?
-Tomei.
262
00:12:56,934 --> 00:12:58,654
Voc� est� preso.
263
00:12:59,673 --> 00:13:01,205
Pare! Pol�cia!
264
00:13:04,246 --> 00:13:07,453
Liv,
tem uma menininha aqui.
265
00:13:07,454 --> 00:13:09,072
Carisi!
266
00:13:11,347 --> 00:13:13,058
-Pegou ele?
-Sim.
267
00:13:14,012 --> 00:13:16,081
N�o se preocupe.
Sou da pol�cia.
268
00:13:16,610 --> 00:13:18,398
Querida. Est� tudo bem.
269
00:13:18,399 --> 00:13:21,225
-Tudo bem.
-Por favor.
270
00:13:21,226 --> 00:13:23,257
-Voc� est� bem.
-N�o me machuque.
271
00:13:23,258 --> 00:13:26,532
N�o, n�o, n�o.
Sou da pol�cia.
272
00:13:26,533 --> 00:13:29,721
N�o me leve.
N�o me tire daqui.
273
00:13:43,703 --> 00:13:45,893
Por que fugiu
dos seus pais?
274
00:13:45,894 --> 00:13:47,763
Porque eles me odeiam.
275
00:13:47,764 --> 00:13:49,926
E h� quanto tempo
conheceu Luke?
276
00:13:49,927 --> 00:13:51,446
Ele abordou voc�?
277
00:13:51,448 --> 00:13:54,299
No ponto de �nibus, Luke disse
que ia cuidar de voc�?
278
00:13:54,301 --> 00:13:55,719
Sim.
279
00:13:55,721 --> 00:13:59,488
Ele me levou ao McDonald's
e meu deu um t�nis irado.
280
00:14:04,164 --> 00:14:05,464
-Elas s�o t�o novas.
-Sim.
281
00:14:05,466 --> 00:14:07,642
Duas escaparam
de lares violentos.
282
00:14:07,644 --> 00:14:10,824
Outra vivia
com a av� doente mental
283
00:14:10,826 --> 00:14:12,224
e ficou sem comida.
284
00:14:12,226 --> 00:14:14,595
Estamos tentando
saber detalhes das outras.
285
00:14:14,597 --> 00:14:16,872
Tentando
mant�-las confort�veis
286
00:14:16,874 --> 00:14:18,455
at� irem para algum lugar.
287
00:14:18,457 --> 00:14:21,787
-Onde o criminoso as encontrou?
-Nas ruas, parques.
288
00:14:21,789 --> 00:14:23,760
Uma delas foi levada
de um parquinho.
289
00:14:23,762 --> 00:14:27,270
Ele tem talento
para explorar vulnerabilidade.
290
00:14:28,692 --> 00:14:30,191
Por que ficaram com ele?
291
00:14:30,193 --> 00:14:33,362
Elas acham que est�o
contribuindo com a casa.
292
00:14:33,363 --> 00:14:35,956
Ele as manipulou
completamente.
293
00:14:35,958 --> 00:14:37,547
-Exceto uma.
-Est� com sede.
294
00:14:37,549 --> 00:14:39,476
Ela tem medo
do homem que a levou.
295
00:14:39,478 --> 00:14:41,863
E mais medo de n�s.
296
00:14:41,865 --> 00:14:43,581
Podemos come�ar
com o seu nome?
297
00:14:43,583 --> 00:14:45,742
Precisa conhecer
o tio Luke.
298
00:14:49,764 --> 00:14:51,462
Sr. Frances,
sou o Promotor Stone.
299
00:14:51,463 --> 00:14:53,889
Trouxe gente importante
com artilharia pesada.
300
00:14:53,890 --> 00:14:55,329
Ele vai me bater?
301
00:14:55,330 --> 00:14:57,928
N�o, mas deveria,
pelo que que fez com as garotas.
302
00:14:57,929 --> 00:15:00,011
Dei a elas casa? Comida?
303
00:15:00,012 --> 00:15:02,093
Acolho crian�as sem-teto,
abusadas.
304
00:15:02,094 --> 00:15:03,849
O j�ri ouvir�
uma grava��o sua
305
00:15:03,850 --> 00:15:05,407
vendendo crian�as
para sexo.
306
00:15:05,408 --> 00:15:07,287
Eu vendia
a companhia delas.
307
00:15:07,288 --> 00:15:10,243
N�o consigo controlar
cada movimento delas.
308
00:15:10,244 --> 00:15:11,756
Com quem acha
que est� falando?
309
00:15:11,757 --> 00:15:14,402
Amo aquelas meninas.
E elas me amam.
310
00:15:14,403 --> 00:15:16,511
Poderiam ter ido embora
quando quisessem.
311
00:15:16,512 --> 00:15:17,988
-Foram?
-Fez lavagem cerebral.
312
00:15:17,989 --> 00:15:19,886
-Eu as salvei.
-A mais nova,
313
00:15:19,887 --> 00:15:22,120
est� completamente
traumatizada.
314
00:15:22,940 --> 00:15:25,719
Sim, minha pequena...
minha pequena Gabriela.
315
00:15:25,720 --> 00:15:27,196
Onde a encontrou?
316
00:15:27,197 --> 00:15:30,010
Eu a resgatei.
Passeando em Port Authority
317
00:15:30,011 --> 00:15:31,653
como se estivesse
em outro mundo.
318
00:15:31,654 --> 00:15:33,704
Ela teria conseguido
coisa pior. Acredite.
319
00:15:33,705 --> 00:15:35,803
� um filho da m�e doentio,
sabia?
320
00:15:35,804 --> 00:15:38,546
Garantirei que n�o encoste
em nenhuma menina de novo.
321
00:15:38,547 --> 00:15:40,695
Isso � tudo conversa.
Quero um advogado.
322
00:15:40,696 --> 00:15:42,022
Fique � vontade.
323
00:15:42,023 --> 00:15:43,813
Porque n�o vai
adiantar nada.
324
00:15:50,311 --> 00:15:51,611
Oi.
325
00:15:52,418 --> 00:15:54,708
Seu nome � Gabriela?
326
00:15:57,871 --> 00:15:59,646
Qual � seu sobrenome?
327
00:15:59,647 --> 00:16:01,083
� Sosa.
328
00:16:01,084 --> 00:16:02,453
Sosa.
329
00:16:03,755 --> 00:16:05,489
Entende ingl�s um pouco.
330
00:16:07,620 --> 00:16:10,384
Certo? Quem te ensinou?
Seus pais?
331
00:16:13,229 --> 00:16:16,419
Pegou um �nibus
para Nova Iorque?
332
00:16:16,420 --> 00:16:18,148
Para Port Authority?
333
00:16:18,149 --> 00:16:20,452
-Sim.
-Sim?
334
00:16:20,788 --> 00:16:22,845
E voc�
pegou o �nibus onde?
335
00:16:22,846 --> 00:16:25,417
Eu n�o gostaria de voltar.
336
00:16:25,418 --> 00:16:26,718
Tudo bem.
337
00:16:27,720 --> 00:16:29,810
Sua fam�lia � m� com voc�?
338
00:16:30,234 --> 00:16:31,534
N�o.
339
00:16:31,535 --> 00:16:32,967
Pode me dizer.
340
00:16:33,541 --> 00:16:35,571
Sabe que estou aqui
para ajud�-la.
341
00:16:35,573 --> 00:16:37,462
Agora, pode me dizer
onde voc� mora?
342
00:16:37,464 --> 00:16:39,689
Eu quero minha mam�e.
343
00:16:40,323 --> 00:16:41,623
Tudo bem.
344
00:16:42,921 --> 00:16:44,221
Certo,
345
00:16:44,621 --> 00:16:46,378
podemos falar disso
mais tarde.
346
00:16:48,799 --> 00:16:50,529
N�o consegui
que ela falasse muito.
347
00:16:50,530 --> 00:16:53,209
Quero dizer, ela est� exausta
e est� angustiada.
348
00:16:53,210 --> 00:16:56,455
Talvez tente depois, quando ela
confiar um pouco mais em mim.
349
00:16:56,456 --> 00:16:59,327
Certo, e sobre as duas garotas
que foram abusadas?
350
00:16:59,328 --> 00:17:01,718
Entramos em contado
com as outras delegacias.
351
00:17:01,719 --> 00:17:04,045
-Eles v�o investigar.
-As outras tr�s meninas?
352
00:17:04,046 --> 00:17:06,890
Voltando para as fam�lias.
Tomara que sirva de alerta.
353
00:17:06,891 --> 00:17:09,890
Ainda temos mais uma. Vamos
pesquisar a Gabriela no NCMEC.
354
00:17:09,891 --> 00:17:11,680
� Gabriela Sosa.
355
00:17:18,794 --> 00:17:20,136
Consegui uma combina��o.
356
00:17:20,137 --> 00:17:22,806
No alerta de pessoas
desaparecidas de Nova J�rsei.
357
00:17:22,807 --> 00:17:24,107
� uma viagem de �nibus.
358
00:17:24,108 --> 00:17:25,909
Os pais reportaram
o desaparecimento?
359
00:17:25,910 --> 00:17:28,411
N�o, o Departamento
de Crian�as e Fam�lias de NJ.
360
00:17:28,412 --> 00:17:30,046
Ela estava
em um lar adotivo.
361
00:17:32,363 --> 00:17:34,371
CASA DOS WELLBECK
DOMINGO, 30 DE SETEMBRO
362
00:17:34,372 --> 00:17:36,297
J� contei
da minha prima Nikki?
363
00:17:36,298 --> 00:17:38,057
Ela vai ter outro filho.
Acredita?
364
00:17:38,058 --> 00:17:40,006
-J� s�o tr�s?
-Cinco.
365
00:17:40,158 --> 00:17:41,458
Sim.
366
00:17:44,121 --> 00:17:45,945
Rollins,
por que n�o me disse?
367
00:17:46,477 --> 00:17:47,777
Disse o qu�?
368
00:17:49,692 --> 00:17:51,035
Certo.
369
00:17:51,036 --> 00:17:53,658
Son... Sonny, � que...
Eu tentei.
370
00:17:53,659 --> 00:17:55,101
Eu... Eu apenas...
371
00:17:55,970 --> 00:17:57,840
n�o sabia como.
372
00:18:00,597 --> 00:18:01,897
N�o.
373
00:18:01,898 --> 00:18:03,896
N�o comece
a fazer perguntas agora.
374
00:18:03,897 --> 00:18:07,485
E sem dar uma de cat�lico
para cima de mim, certo?
375
00:18:09,326 --> 00:18:10,913
S�o os detetives
de Nova Iorque?
376
00:18:10,914 --> 00:18:12,630
-Sim, Rollins, Carisi.
-Esperamos
377
00:18:12,631 --> 00:18:14,549
h� semanas
not�cias sobre Gabriela.
378
00:18:14,550 --> 00:18:17,461
Precisamos que a identifiquem
em uma foto.
379
00:18:19,516 --> 00:18:20,894
� ela.
380
00:18:20,895 --> 00:18:22,765
Eles a encontraram.
Gra�as a Deus.
381
00:18:22,766 --> 00:18:25,038
Como � que ela
foi parar em Nova Iorque?
382
00:18:25,039 --> 00:18:28,677
Diga voc�. Seu �nico trabalho
� manter essas crian�as seguras.
383
00:18:28,678 --> 00:18:30,309
N�o fique brava conosco.
384
00:18:30,310 --> 00:18:32,308
Tentamos tudo
para mant�-la confort�vel,
385
00:18:32,309 --> 00:18:34,445
mas depois
do que ela passou...
386
00:18:34,446 --> 00:18:37,540
Ela n�o confia
em americanos, no geral.
387
00:18:38,773 --> 00:18:40,073
O que quer dizer?
388
00:18:40,074 --> 00:18:42,602
Bom, voc�s...
Voc�s viram o notici�rio.
389
00:18:42,603 --> 00:18:44,601
E sabem
o que est� acontecendo.
390
00:18:44,602 --> 00:18:47,156
Ela chegou aqui depois
de passar pela fronteira,
391
00:18:47,157 --> 00:18:50,661
depois que o nosso governo
a separou da m�e dela.
392
00:18:57,726 --> 00:19:00,821
Gabriela e a m�e, Maria,
foram pegas perto da fronteira.
393
00:19:00,823 --> 00:19:03,066
Maria foi presa
por imigra��o ilegal.
394
00:19:03,068 --> 00:19:04,398
Gabriela nos disse
395
00:19:04,400 --> 00:19:07,553
que o agente a arrancou
dos bra�os da m�e.
396
00:19:07,555 --> 00:19:10,204
Isso � loucura.
397
00:19:10,206 --> 00:19:11,890
Sentem-se, por favor.
398
00:19:11,891 --> 00:19:15,531
Pelo o que entendemos,
Gabriela veio de um...
399
00:19:15,830 --> 00:19:18,341
centro de deten��o
para crian�as no Texas.
400
00:19:18,342 --> 00:19:19,678
Como ela chegou
at� voc�s?
401
00:19:19,679 --> 00:19:22,354
Somos registramos
como pais adotivos e soubemos
402
00:19:22,355 --> 00:19:24,404
da situa��o na fronteira.
403
00:19:24,406 --> 00:19:27,523
Sentimos que poder�amos
oferecer um lar amoroso.
404
00:19:27,524 --> 00:19:30,004
� melhor do que ficar detido
em dep�sitos vagos
405
00:19:30,005 --> 00:19:32,074
ou em alguma base do Ex�rcito
no deserto.
406
00:19:32,075 --> 00:19:35,400
Eu os admiro muito
por fazerem isso.
407
00:19:35,401 --> 00:19:37,684
Sei que n�o deve
estar sendo f�cil.
408
00:19:37,686 --> 00:19:40,739
Gabriela nem nos olhava
nos primeiros dias.
409
00:19:40,741 --> 00:19:43,528
Ela s� ficava no ch�o chorando
e pedindo pela m�e.
410
00:19:43,530 --> 00:19:46,111
Mas, n�s... n�s conseguimos
que ela comesse
411
00:19:46,112 --> 00:19:48,095
e brincasse um pouco
com nossos meninos.
412
00:19:48,567 --> 00:19:52,004
A ag�ncia de ado��o deu
uma forma de contato com Maria?
413
00:19:52,005 --> 00:19:53,309
N�s tentamos.
414
00:19:53,310 --> 00:19:57,114
Tinha um n�mero, pelo qual
dever�amos conseguir a liga��o.
415
00:19:57,116 --> 00:20:00,227
Primeiro, n�o a encontravam.
Depois, s� dava ocupado.
416
00:20:00,228 --> 00:20:02,024
Dias depois,
meu filho nos disse
417
00:20:02,025 --> 00:20:05,397
que Gabriela perguntou
como ir at� o Texas.
418
00:20:05,398 --> 00:20:07,683
Ele disse que tinha
que pegar um avi�o em NY.
419
00:20:07,685 --> 00:20:10,567
Mas n�o pensou
que ela realmente tentaria.
420
00:20:12,485 --> 00:20:14,913
Qual seu sabor preferido
de sorvete, Gabriela?
421
00:20:14,914 --> 00:20:16,214
Baunilha.
422
00:20:16,215 --> 00:20:19,041
O meu � caramelo salgado
com gotas de chocolate.
423
00:20:19,043 --> 00:20:21,534
Eles t�m na mercearia
perto da sua casa?
424
00:20:21,535 --> 00:20:23,545
Encomendam, especialmente
para mim.
425
00:20:24,108 --> 00:20:27,282
Gabriela,
por que voc� fugiu?
426
00:20:29,743 --> 00:20:32,092
O Wellbeck eram
pessoas legais?
427
00:20:32,094 --> 00:20:34,718
Sim. Muito legais.
428
00:20:34,719 --> 00:20:37,041
Mas sinto falta
da minha mam�e.
429
00:20:37,042 --> 00:20:38,985
Isso me entristece.
430
00:20:39,446 --> 00:20:42,341
Sabe que sua m�e est�
muito longe, certo?
431
00:20:42,654 --> 00:20:44,186
Sim.
432
00:20:44,187 --> 00:20:47,221
Por que la migra a levou,
srt.� Amanda?
433
00:20:50,021 --> 00:20:54,082
Porque sua m�e infringiu a lei
quando atravessou a fronteira.
434
00:20:54,084 --> 00:20:55,811
Mas o que eu fiz?
435
00:20:55,813 --> 00:20:58,004
Voc� n�o fez nada de errado,
querida.
436
00:21:02,715 --> 00:21:05,933
E da�?
O que acontecer� com ela?
437
00:21:06,333 --> 00:21:08,785
-N�o pode voltar aos Wellbeck.
-Tem certeza disso?
438
00:21:08,786 --> 00:21:10,640
Ela fugiria novamente.
439
00:21:10,641 --> 00:21:13,820
Pessoal, temos a obriga��o
de notificar o Escrit�rio
440
00:21:13,821 --> 00:21:16,937
de Reassentamento de Refugiados
e avisar que ela est� aqui.
441
00:21:16,938 --> 00:21:19,848
Eles a mandar�o para um centro
de crian�as de tenra idade.
442
00:21:22,471 --> 00:21:23,771
Eu a levo.
443
00:21:24,171 --> 00:21:26,347
Rollins, n�o pode lev�-la.
444
00:21:26,348 --> 00:21:27,703
Voc� levou o Noah.
445
00:21:28,103 --> 00:21:29,549
Levei.
446
00:21:30,943 --> 00:21:34,076
-E isso � muito diferente.
-N�o muito.
447
00:21:37,727 --> 00:21:41,949
Voc� lembra da Esther, a �ltima
garota que deixamos sair daqui?
448
00:21:46,782 --> 00:21:49,018
Rollins, n�o pode lev�-la.
449
00:21:49,019 --> 00:21:51,284
Achei o advogado de imigra��o
de Maria Sosa.
450
00:21:51,285 --> 00:21:53,186
Ela est�
na Pris�o Federal La Tuna.
451
00:21:53,187 --> 00:21:55,238
Ele est� indo para l�
e tem quase certeza
452
00:21:55,239 --> 00:21:57,542
de que consegue
uma liga��o de v�deo com Maria.
453
00:22:00,474 --> 00:22:01,774
Fomos pela Guatemala
454
00:22:01,775 --> 00:22:04,685
porque meu vizinho foi morto
pela La Mara.
455
00:22:05,244 --> 00:22:07,294
Ele os viu matar um homem.
456
00:22:08,122 --> 00:22:11,235
Ent�o o arrastaram pela rua
e atiraram nele.
457
00:22:11,815 --> 00:22:13,992
Consegui dinheiro
com minha fam�lia
458
00:22:13,993 --> 00:22:16,983
e levei Gabriela
com o coiote at� o M�xico.
459
00:22:17,383 --> 00:22:21,505
Mas ele nos deixou
na fronteira.
460
00:22:23,131 --> 00:22:26,276
Entonces, tivemos
que atravessar sozinhas.
461
00:22:27,062 --> 00:22:29,738
E eu fui presa
pela La Migra.
462
00:22:29,739 --> 00:22:31,639
Eles me colocaram
na pris�o
463
00:22:31,640 --> 00:22:34,477
e um homem veio
e levou Gabriela.
464
00:22:35,197 --> 00:22:37,543
Ela me abra�ava
e chorava
465
00:22:37,544 --> 00:22:39,671
e ele apenas a levou.
466
00:22:39,673 --> 00:22:43,419
N�o consigo tirar da cabe�a
o som do meu beb� me chamando.
467
00:22:44,835 --> 00:22:47,337
Maria foi presa
por entrada ilegal.
468
00:22:47,338 --> 00:22:49,622
Apresentarei um pedido de asilo
em nome dela.
469
00:22:49,623 --> 00:22:51,704
Mas, do jeito que as coisas
est�o indo,
470
00:22:51,705 --> 00:22:54,883
pode levar meses ou anos
at� tudo estar decidido.
471
00:22:54,884 --> 00:22:56,919
At� l�,
ela fica presa aqui.
472
00:22:56,920 --> 00:22:59,008
Venha. Gabriela, por aqui.
473
00:22:59,009 --> 00:23:00,777
Por favor, por favor.
474
00:23:06,922 --> 00:23:10,211
-Mami, soy yo.
-Mi ni�a.
475
00:23:11,119 --> 00:23:14,656
Mi bebe.
Te estra�o tanto.
476
00:23:14,657 --> 00:23:17,855
-Te estra�o tambi�n, mami.
-Est�s bi�n, mi ni�a?
477
00:23:17,856 --> 00:23:19,396
Si, mami.
478
00:23:19,796 --> 00:23:21,832
-Hora de desligar.
-Mais dois minutos?
479
00:23:21,833 --> 00:23:24,363
Vire a c�mera, senhora
e termine a liga��o agora.
480
00:23:24,364 --> 00:23:27,671
Adios, mi ni�a.
Todo est� bi�n.
481
00:23:27,673 --> 00:23:29,713
-Te amo!
-Mami, no.
482
00:23:29,969 --> 00:23:32,255
No, mami.
483
00:23:33,377 --> 00:23:35,362
Tudo bem. Tudo bem.
484
00:23:40,497 --> 00:23:42,408
CRAFT
DOMINGO, 30 DE SETEMBRO
485
00:23:42,409 --> 00:23:44,024
Ent�o agora essa...
486
00:23:44,025 --> 00:23:46,489
pobre crian�a
est� dormindo em um ber�o
487
00:23:46,490 --> 00:23:47,799
na nossa sala de descanso
488
00:23:47,800 --> 00:23:50,187
e um de nossos detetives,
Carisi, cuida dela.
489
00:23:50,188 --> 00:23:51,728
Os federais a buscar�o
amanh�.
490
00:23:51,729 --> 00:23:54,828
-Dif�cil. Ela tem 10 anos?
-Sim.
491
00:23:54,829 --> 00:23:57,323
N�o sei como voc�s conseguem
fazer o que fazem.
492
00:23:57,324 --> 00:24:00,124
-Voc� � incr�vel.
-Obrigada.
493
00:24:00,524 --> 00:24:02,163
�s vezes, n�o parece.
494
00:24:02,164 --> 00:24:05,479
N�o, esse tipo de empatia?
� especial.
495
00:24:05,879 --> 00:24:09,817
Voc� tamb�m se saiu bem
com a Jesse na outra noite.
496
00:24:09,818 --> 00:24:11,159
Amo crian�as.
497
00:24:11,160 --> 00:24:14,551
-Quase fiz pediatria, mas...
-S�rio?
498
00:24:14,552 --> 00:24:17,725
Na verdade, eu devia US$ 200 mil
de cr�dito estudantil
499
00:24:17,726 --> 00:24:20,299
e era muito bom na SO
e fui atr�s do dinheiro.
500
00:24:22,603 --> 00:24:24,698
Lembro que voc�
gostava de Chablis.
501
00:24:25,411 --> 00:24:28,720
Domaine Francois Marchand,
2015, Grand Cru.
502
00:24:29,120 --> 00:24:32,062
Obrigado. Maravilhoso.
503
00:24:36,079 --> 00:24:38,191
-Mantenho gelado?
-Obrigado.
504
00:24:40,178 --> 00:24:41,701
�s segundas chances?
505
00:24:41,703 --> 00:24:43,832
Ou terceiras,
se estiver contando.
506
00:24:48,561 --> 00:24:49,861
O qu�?
507
00:24:51,088 --> 00:24:52,832
Al, estou gr�vida.
508
00:24:57,953 --> 00:25:00,177
4 de julho,
a �nica noite que n�s...
509
00:25:06,371 --> 00:25:10,726
Bem, voc� sabe,
o que voc� decidir.
510
00:25:11,126 --> 00:25:13,176
Eu posso ir com
voc� no procedimento
511
00:25:13,177 --> 00:25:16,426
e cuidar de tudo isso,
se assim voc� quiser.
512
00:25:32,726 --> 00:25:34,726
Como foi
o trabalho de bab�?
513
00:25:34,727 --> 00:25:37,127
19 partidas de dama,
e aprendi a ler em espanhol:
514
00:25:37,128 --> 00:25:38,428
"Ovos Verdes e Presunto".
515
00:25:38,429 --> 00:25:40,826
N�o gosto
de ovos verdes.
516
00:25:40,827 --> 00:25:43,826
-Nem de presunto, amigo.
-� a vez da Rollins agora.
517
00:25:43,827 --> 00:25:46,626
-Procuro a tenente Benson.
-Quem � voc�?
518
00:25:46,627 --> 00:25:49,226
Jeff Phelps, Escrit�rio
de Reloca��o de Refugiados.
519
00:25:49,227 --> 00:25:51,700
Estou aqui para levar
Gabriela Sosa.
520
00:25:51,702 --> 00:25:53,955
Liv. Esse � o sr. Phelps.
521
00:25:53,957 --> 00:25:56,656
Ele � oficial de refugiados
do ERR.
522
00:25:56,658 --> 00:25:58,157
Tenente Benson.
523
00:25:58,159 --> 00:26:00,058
Acredito
que tenha com a papelada.
524
00:26:03,922 --> 00:26:05,354
Fin.
525
00:26:06,726 --> 00:26:08,426
Para onde ir� lev�-la?
526
00:26:08,427 --> 00:26:10,426
Ficar� numa casa
em Fort Stirling.
527
00:26:10,427 --> 00:26:12,626
Ficar� numa base militar
cercada de arame.
528
00:26:12,627 --> 00:26:15,326
N�o, Tenente. Em um dormit�rio
com outros menores.
529
00:26:15,327 --> 00:26:18,226
-Estilo acampamento de ver�o.
-Acampamento de ver�o.
530
00:26:18,626 --> 00:26:20,826
Exceto que n�o voltar�
para a fam�lia dela.
531
00:26:20,827 --> 00:26:22,526
N�o fa�o as regras,
Tenente.
532
00:26:25,961 --> 00:26:27,561
Gabriela...
533
00:26:28,512 --> 00:26:30,526
esse � o oficial Phelps.
534
00:26:30,527 --> 00:26:33,726
Sinto muito, mas ele...
ele ir� lev�-la...
535
00:26:33,727 --> 00:26:35,177
-N�o.
-Est� tudo bem, querida.
536
00:26:35,178 --> 00:26:38,126
Por favor, por favor.
N�o me leve, novamente.
537
00:26:38,127 --> 00:26:39,726
Espere, o qu�?
538
00:26:39,727 --> 00:26:41,126
Como assim, "novamente?"
539
00:26:41,127 --> 00:26:45,082
Ele � o homem
que me tirou da minha m�e.
540
00:26:47,226 --> 00:26:49,427
-� verdade?
-Estava na fronteira
541
00:26:49,428 --> 00:26:51,126
quando Maria Sosa
foi processada.
542
00:26:51,127 --> 00:26:52,527
Tomei a cust�dia
de Gabriela
543
00:26:52,528 --> 00:26:54,727
e escoltei ela
e outras crian�as
544
00:26:54,728 --> 00:26:58,226
-para ag�ncias aqui na cidade.
-Foi voc� que a separou da m�e?
545
00:26:58,227 --> 00:27:00,626
Eram as ordens, detetive.
Sei que voc� entende.
546
00:27:00,627 --> 00:27:01,927
Certo.
547
00:27:01,928 --> 00:27:03,328
Fin, Carisi...
548
00:27:03,329 --> 00:27:05,626
-prendam o oficial Phelps.
-Liv?
549
00:27:05,627 --> 00:27:08,226
-Coloquem-no na cela.
-� algum tipo de piada?
550
00:27:08,227 --> 00:27:11,226
Est� sendo acusado
de sequestro em segundo grau.
551
00:27:11,227 --> 00:27:13,625
-Por fazer meu trabalho?
-Sequestrou uma menor
552
00:27:13,626 --> 00:27:17,326
e a levou contra a vontade
para a cidade de Nova Iorque.
553
00:27:17,327 --> 00:27:19,426
Isso � um crime classe B
neste estado.
554
00:27:19,427 --> 00:27:21,977
Vai se arrepender, Tenente.
Vai se arrepender muito.
555
00:27:21,979 --> 00:27:25,223
D� a liga��o dele
e um p�o com mortadela.
556
00:27:29,746 --> 00:27:33,646
A UVE da pol�cia de Nova Iorque
prendeu um agente
557
00:27:33,647 --> 00:27:36,545
do Escrit�rio
de Reloca��o de Refugiados
558
00:27:36,546 --> 00:27:38,545
pelo sequestro
de uma garota de 9 anos
559
00:27:38,546 --> 00:27:39,946
chamada Gabriela Sosa,
560
00:27:39,947 --> 00:27:42,946
que est� sendo avaliada agora
pela Prote��o � Crian�as.
561
00:27:42,947 --> 00:27:44,546
Onde ocorreu o sequestro?
562
00:27:44,547 --> 00:27:47,746
Oficial Phelps
iniciou o sequestro no Texas
563
00:27:47,747 --> 00:27:50,446
e a menor foi transportada
aqui para Manhattan.
564
00:27:50,447 --> 00:27:52,646
Como espera que os federais
reajam � isso?
565
00:27:52,647 --> 00:27:54,546
Isso
n�o � minha preocupa��o.
566
00:27:54,547 --> 00:27:56,846
Um crime s�rio
foi cometido aqui.
567
00:27:56,847 --> 00:28:00,346
Isso afeta a seguran�a
do cidad�o comum, Tenente?
568
00:28:00,347 --> 00:28:02,646
Como resultado
do sequestro,
569
00:28:02,647 --> 00:28:05,146
Gabriela Sosa,
uma menina de 9 anos...
570
00:28:05,147 --> 00:28:08,946
foi parar nas m�os
de um traficante sexual.
571
00:28:08,947 --> 00:28:10,446
Como est� a Gabriela?
572
00:28:10,447 --> 00:28:13,046
Est� indo t�o bem
quanto podemos esperar.
573
00:28:13,047 --> 00:28:17,246
Mas estava muito traumatizada,
igual muitas outras crian�as.
574
00:28:17,247 --> 00:28:19,846
Ent�o, n�o tenho d�vidas
de que...
575
00:28:21,146 --> 00:28:23,545
de que haver� longas...
576
00:28:23,546 --> 00:28:27,546
e s�rias sequelas emocionais
e psicol�gicas para ela.
577
00:28:27,547 --> 00:28:29,446
Muito obrigada.
Isso � tudo por agora.
578
00:28:33,446 --> 00:28:35,446
Tenente, Tenente.
579
00:28:36,746 --> 00:28:39,420
-Prendeu um agente federal?
-Isso mesmo.
580
00:28:39,422 --> 00:28:42,621
-Que s� fazia o trabalho dele.
-E eu fazia o meu trabalho.
581
00:28:42,623 --> 00:28:44,322
Qual seu pr�ximo passo,
Olivia?
582
00:28:44,324 --> 00:28:45,723
Acha
que isso vai funcionar?
583
00:28:45,725 --> 00:28:48,824
-Qual �, Peter. N�o sou ing�nua.
-Ent�o, o que est� fazendo?
584
00:28:48,826 --> 00:28:52,425
Consegui fazer todas as m�dias
da cidade publicarem a hist�ria.
585
00:28:52,427 --> 00:28:54,226
Fiz isso
para provar um ponto.
586
00:28:54,228 --> 00:28:56,127
N�o processo casos
para provar pontos.
587
00:28:56,129 --> 00:28:58,128
Encontrarei
algu�m que fa�a.
588
00:29:01,546 --> 00:29:04,246
N�o foi voc� que me disse
que as �nicas guerras
589
00:29:04,247 --> 00:29:07,338
que valem a pena lutar,
s�o as que n�o podemos vencer?
590
00:29:09,746 --> 00:29:12,246
Sou Kim Caldwell,
Departamento de Justi�a.
591
00:29:12,247 --> 00:29:14,046
� uma ordem federal
de habeas corpus
592
00:29:14,047 --> 00:29:17,246
exigindo a liberta��o
do oficial da ERR, Jeff Phelps.
593
00:29:19,446 --> 00:29:21,946
Vejo voc� no tribunal �s 16h,
Tenente.
594
00:29:28,046 --> 00:29:29,646
Est� dentro?
595
00:29:30,246 --> 00:29:32,646
Deixe-me mostrar
pelo que est� lutando.
596
00:29:41,987 --> 00:29:45,287
-Ol�, Gabriela.
-Oi, srt�. Olivia.
597
00:29:46,546 --> 00:29:49,246
Querida,
esse � meu amigo, Peter.
598
00:29:49,247 --> 00:29:51,046
Oi, sr. Peter.
599
00:29:51,446 --> 00:29:55,246
Fiz um desenho
da minha casa na Guatemala.
600
00:30:06,146 --> 00:30:07,677
� linda.
601
00:30:08,246 --> 00:30:09,846
Sim, � linda.
602
00:30:09,847 --> 00:30:11,347
Obrigada.
603
00:30:15,302 --> 00:30:19,015
Existem
mais 3 mil Gabrielas.
604
00:30:19,848 --> 00:30:21,613
Se voc� tiver
que se afastar disso,
605
00:30:21,615 --> 00:30:23,485
eu entendo, mas...
606
00:30:25,295 --> 00:30:27,030
eu n�o posso.
607
00:30:32,821 --> 00:30:34,521
CORTE FEDERAL
SEGUNDA 1� DE OUTUBRO
608
00:30:34,522 --> 00:30:37,531
Sequestro
� privar uma pessoa
609
00:30:37,532 --> 00:30:39,836
de sua liberdade,
contra sua vontade.
610
00:30:39,837 --> 00:30:42,542
� indiscut�vel que o Oficial
de Refugiados Phelps
611
00:30:42,543 --> 00:30:44,255
fez isso
com Gabriela Sosa.
612
00:30:44,257 --> 00:30:46,557
Como o governo faz
com milh�es de prisioneiros.
613
00:30:46,559 --> 00:30:48,861
-todo dia.
-Gabriela n�o � prisioneira.
614
00:30:48,863 --> 00:30:51,227
Ela � uma crian�a
que n�o fez nada errado.
615
00:30:51,229 --> 00:30:54,101
Exceto entrar neste pa�s
ilegalmente com a m�e dela.
616
00:30:54,103 --> 00:30:56,575
Voc� reconhece esse fato,
sr. Stone?
617
00:30:56,576 --> 00:30:59,416
Para o prop�sito do argumento,
reconheceria. Mas isso
618
00:30:59,418 --> 00:31:02,472
n�o d� ao governo o direito
de separ�-la � for�a dos pais.
619
00:31:02,474 --> 00:31:04,674
N�o podemos mant�-los juntos
pela legisla��o.
620
00:31:04,676 --> 00:31:06,376
N�o, n�o podemos
prend�-los juntos.
621
00:31:06,378 --> 00:31:09,928
Nova Iorque criminaliza a vinda
da crian�a contra sua vontade.
622
00:31:09,930 --> 00:31:12,173
Esses atos foram feitos
sob a lei federal.
623
00:31:12,175 --> 00:31:15,450
N�o � lei, merit�ssima, � o que
o Departamento de Justi�a
624
00:31:15,452 --> 00:31:16,947
chama de Toler�ncia Zero.
625
00:31:16,949 --> 00:31:19,874
Mesmo assim, o peticion�rio
claramente agiu de boa-f�.
626
00:31:19,876 --> 00:31:22,090
Isso n�o tira
sua responsabilidade criminal
627
00:31:22,092 --> 00:31:24,476
pelo sequestro
da menina aqui em Nova Iorque.
628
00:31:24,478 --> 00:31:27,582
Lembraria sr. Stone da cl�usula
de supremacia no artigo 6
629
00:31:27,584 --> 00:31:28,934
-da Constitui��o.
-Meu Deus.
630
00:31:28,936 --> 00:31:32,747
Simplesmente, merit�ssima,
federal supera estadual.
631
00:31:32,749 --> 00:31:35,220
Merit�ssima, o que estamos
fazendo aqui?
632
00:31:35,222 --> 00:31:37,932
Estamos falando
de uma crian�a de 9 anos.
633
00:31:37,934 --> 00:31:39,684
N�o pode fazer isso,
Tenente Benson.
634
00:31:39,686 --> 00:31:42,865
O governo arrancou a garotinha
dos bra�os de sua m�e.
635
00:31:42,867 --> 00:31:46,312
Algu�m em algum lugar
precisa parar com isso.
636
00:31:46,314 --> 00:31:47,614
Liv.
637
00:31:51,855 --> 00:31:53,898
-Merit�ssima.
-Obrigada.
638
00:31:53,900 --> 00:31:55,448
Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
639
00:31:57,086 --> 00:32:00,894
Por que voc� n�o se senta
enquanto pe�o pizza para jantar?
640
00:32:05,666 --> 00:32:07,746
Voc� tem um beb�?
641
00:32:09,246 --> 00:32:13,151
Sim, o nome dela � Jesse.
Ela tem 3 anos.
642
00:32:13,152 --> 00:32:15,098
Um beb� a� dentro?
643
00:32:17,157 --> 00:32:20,593
-Sim, tenho.
-Posso sentir?
644
00:32:21,716 --> 00:32:24,418
Bem, sim, tudo bem.
645
00:32:26,232 --> 00:32:30,403
Voc� quer que o beb�
seja menina ou menino?
646
00:32:31,946 --> 00:32:34,062
N�o tenho certeza.
647
00:32:34,064 --> 00:32:38,423
Quando ver minha m�e, direi
que quero um irm�ozinho.
648
00:32:43,346 --> 00:32:45,346
CORTE FEDERAL
SEGUNDA, 1� DE OUTUBRO
649
00:32:45,347 --> 00:32:47,599
Tenho que avaliar
a legalidade
650
00:32:47,601 --> 00:32:50,420
da pris�o de um policial federal
pela pol�cia estadual
651
00:32:50,422 --> 00:32:54,693
e n�o a discutir pol�tica
imigrat�ria do nosso pa�s.
652
00:32:55,108 --> 00:32:57,970
E enquanto a separa��o
de Gabriela Sosa e sua m�e
653
00:32:57,971 --> 00:33:02,047
� perturbadora e desaconselhada,
� tangencial � quest�o
654
00:33:02,048 --> 00:33:05,465
levantada por este mandado.
Creio que a pol�tica imigrat�ria
655
00:33:05,466 --> 00:33:08,526
sobrep�e qualquer alega��o
de que houve sequestro.
656
00:33:08,527 --> 00:33:12,224
A deten��o do policial Phelps
�, portanto, ilegal.
657
00:33:12,225 --> 00:33:15,627
Ele deve ser liberado
da cust�dia imediatamente.
658
00:33:22,526 --> 00:33:25,094
-Pelo menos n�s tentamos.
-�, perdemos uma batalha.
659
00:33:25,095 --> 00:33:26,395
Talvez...
660
00:33:27,125 --> 00:33:29,440
Talvez venceremos
a guerra.
661
00:33:34,347 --> 00:33:35,991
Muito boa, n�?
662
00:33:35,992 --> 00:33:37,696
Muito boa.
663
00:33:37,698 --> 00:33:40,082
Vou dormir aqui
esta noite?
664
00:33:40,553 --> 00:33:43,517
Realmente n�o sei,
Gabriela.
665
00:33:47,326 --> 00:33:49,614
N�o! N�o!
666
00:33:49,615 --> 00:33:51,515
-N�o.
-Gabriela...
667
00:33:51,516 --> 00:33:52,984
-Quero ficar aqui.
-Eu sei.
668
00:33:52,985 --> 00:33:54,417
Eu sei, querida, mas...
669
00:33:54,418 --> 00:33:57,403
Receio que voc� tenha que ir
com o oficial Phelps.
670
00:33:57,404 --> 00:33:59,833
-Eu n�o quero.
-Eu sei.
671
00:33:59,834 --> 00:34:02,007
N�o temos escolha,
querida.
672
00:34:02,559 --> 00:34:04,476
Por favor, srt.� Olivia.
673
00:34:04,477 --> 00:34:07,146
Gabriela, me escute,
me escute.
674
00:34:07,147 --> 00:34:09,871
Agora � a hora
em que voc� tem que ser forte.
675
00:34:09,872 --> 00:34:11,933
Est� bem? Forte.
676
00:34:11,935 --> 00:34:14,180
Voc� vai ver sua m�e
novamente.
677
00:34:14,181 --> 00:34:15,487
Quando?
678
00:34:15,488 --> 00:34:17,772
N�o sei a resposta disso,
agora.
679
00:34:17,773 --> 00:34:19,091
Queria saber.
680
00:34:19,092 --> 00:34:21,795
Mas vamos fazer tudo
que podemos para te ajudar.
681
00:34:21,796 --> 00:34:24,462
-Tudo. Entendeu?
-Sim.
682
00:34:24,464 --> 00:34:26,599
-Certo.
-S� n�o me esque�a.
683
00:34:26,601 --> 00:34:28,066
N�o vamos.
684
00:34:28,067 --> 00:34:29,831
Est� na hora.
685
00:34:30,404 --> 00:34:33,438
Certo, lembre-se,
Gabriela.
686
00:34:33,739 --> 00:34:36,009
Forte. Forte.
687
00:34:36,011 --> 00:34:37,857
Forte, querida.
688
00:34:57,731 --> 00:35:02,609
Ent�o, como est�
na Unidade de V�timas Especiais?
689
00:35:03,291 --> 00:35:05,194
N�o � o que eu esperava.
690
00:35:05,695 --> 00:35:07,832
Voc� deveria conhecer
esta Tenente.
691
00:35:07,833 --> 00:35:11,094
Sempre te imaginei trabalhando
a vida toda com homic�dios.
692
00:35:11,096 --> 00:35:13,314
A vida toda? Sim, talvez.
693
00:35:14,085 --> 00:35:15,818
Est� gostando
de Nova Iorque?
694
00:35:16,287 --> 00:35:18,991
Voc� me conhece.
S� trabalho, sem brincadeira.
695
00:35:20,530 --> 00:35:22,553
Ent�o,
vamos direto ao assunto.
696
00:35:22,554 --> 00:35:24,803
Voc� n�o veio at� aqui
para me encontrar.
697
00:35:24,804 --> 00:35:27,660
Sim, voc� est� certo.
Preciso da sua ajuda.
698
00:35:28,930 --> 00:35:32,061
Policiais com quem trabalho
libertaram uma crian�a de 9 anos
699
00:35:32,062 --> 00:35:34,212
sem documenta��o
de um traficante de sexual.
700
00:35:34,213 --> 00:35:36,213
Estamos tentando reuni-la
com a m�e dela.
701
00:35:36,897 --> 00:35:38,338
A m�e est� aqui
em Chicago?
702
00:35:38,339 --> 00:35:39,640
Texas.
703
00:35:39,641 --> 00:35:41,942
Em uma pris�o federal
por entrada ilegal.
704
00:35:41,943 --> 00:35:44,193
-Fora da minha jurisdi��o, n�o?
-Qual �, Mark.
705
00:35:44,194 --> 00:35:47,058
Voc� tem mais conex�es no
governo federal que a Petrobras.
706
00:35:47,059 --> 00:35:49,563
Tudo de imigra��o
est� ficando complicado, hoje,
707
00:35:49,564 --> 00:35:51,756
-para dizer o m�nimo.
-Isso n�o � pol�tica.
708
00:35:51,757 --> 00:35:53,426
� um filho, uma m�e.
709
00:35:53,427 --> 00:35:55,887
E voc� realmente acha
que vai fazer diferen�a?
710
00:35:58,717 --> 00:36:00,919
Quando eu era crian�a,
meu av� tinha um chal�
711
00:36:00,920 --> 00:36:02,462
nas dunas de Rhode Island.
712
00:36:02,463 --> 00:36:05,657
Acord�vamos cedo
e and�vamos pelas praias juntos.
713
00:36:06,283 --> 00:36:10,090
Certa manh�, havia milhares
de filhotes de tartaruga marinha
714
00:36:10,091 --> 00:36:11,517
rastejando
em dire��o ao mar.
715
00:36:11,518 --> 00:36:13,164
V�amos que a mar�
estava descendo
716
00:36:13,165 --> 00:36:14,608
e a maioria
n�o conseguiria.
717
00:36:14,609 --> 00:36:16,855
E r�u disse: "Vov�,
718
00:36:16,857 --> 00:36:19,907
os filhotes de tartaruga
v�o morrer.
719
00:36:20,799 --> 00:36:22,599
Ele pegou um filhotinho
720
00:36:22,601 --> 00:36:24,501
e andou at� a �gua.
721
00:36:25,634 --> 00:36:27,234
"Esse n�o vai,
722
00:36:27,634 --> 00:36:29,584
esse n�o vai,
723
00:36:29,585 --> 00:36:31,585
e esse tamb�m n�o vai,"
724
00:36:33,815 --> 00:36:36,090
Essa m�e pede por asilo,
725
00:36:36,091 --> 00:36:37,474
ele � s�lido?
726
00:36:38,461 --> 00:36:40,061
Meio a meio.
727
00:36:42,461 --> 00:36:44,161
Verei o que posso fazer.
728
00:36:44,162 --> 00:36:45,962
N�o prometo nada.
729
00:36:50,142 --> 00:36:52,512
Algu�m quer tomar cerveja?
730
00:36:52,513 --> 00:36:55,584
Cara, prometi
a Ken e Alejandro
731
00:36:55,585 --> 00:36:57,372
-que ficaria de bab�.
-E voc�?
732
00:36:57,373 --> 00:36:59,367
-N�o bebe?
-Qual o ponto? Al�m do mais,
733
00:36:59,368 --> 00:37:02,059
depois da Gabriela,
preciso de algo mais forte.
734
00:37:02,060 --> 00:37:05,116
Por isso querem vir para c�,
trabalhar pelo sonho americano,
735
00:37:05,117 --> 00:37:07,251
-deveriam poder fazer isso.
-S�rio?
736
00:37:07,252 --> 00:37:09,392
Asilo pol�tico, tudo bem.
737
00:37:09,393 --> 00:37:12,119
Mas s� porque o marido da Maria
foi baleado?
738
00:37:12,120 --> 00:37:13,522
Isso n�o a qualifica?
739
00:37:13,523 --> 00:37:15,921
N�o sei, Fin.
O que ela passou
740
00:37:15,922 --> 00:37:18,672
para passar na fronteira,
ela devia estar apavorada.
741
00:37:18,673 --> 00:37:20,711
E quem cuida deles
quando chegam?
742
00:37:20,712 --> 00:37:22,794
Separar as crian�as
dos pais?
743
00:37:22,795 --> 00:37:24,865
Isso � b�rbaro, mas ainda h�
um problema.
744
00:37:24,866 --> 00:37:26,746
Acho que imigrantes
podem se cuidar.
745
00:37:26,747 --> 00:37:28,442
Meu bisav� veio para c�
746
00:37:28,443 --> 00:37:30,017
de Torino
quando tinha 12 anos.
747
00:37:30,018 --> 00:37:31,879
Aposto que ele n�o teve
alojamento,
748
00:37:31,880 --> 00:37:33,676
vale-refei��o e sa�de p�blica.
749
00:37:33,677 --> 00:37:36,126
Maioria desse povo,
conseguem trabalho.
750
00:37:36,127 --> 00:37:38,357
Trabalho
que n�s n�o queremos.
751
00:37:38,358 --> 00:37:40,592
"D�-nos os cansados, pobres,
as massas unidas
752
00:37:40,593 --> 00:37:43,353
-ansiando por liberdade".
-Um grande poema,
753
00:37:43,354 --> 00:37:44,728
mas � conversa.
754
00:37:44,729 --> 00:37:47,645
Meu povo veio para c�
h� 300 anos acorrentados
755
00:37:47,646 --> 00:37:49,916
e eu ainda
n�o tenho liberdade.
756
00:38:01,766 --> 00:38:03,536
-Amanda.
-Sim.
757
00:38:03,537 --> 00:38:05,925
Falaram onde te encontrar
no seu escrit�rio.
758
00:38:05,926 --> 00:38:07,352
Eles n�o deveriam...
759
00:38:07,353 --> 00:38:09,053
Usei meu posto.
760
00:38:09,054 --> 00:38:10,934
Est� tudo bem?
761
00:38:10,935 --> 00:38:14,185
Sim, n�o quero fazer disso
uma grande coisa.
762
00:38:16,165 --> 00:38:18,315
Terei este beb�.
763
00:38:18,715 --> 00:38:21,415
N�o preciso de voc�.
764
00:38:28,965 --> 00:38:32,395
FORT STERLING
QUARTA-FEIRA, 3 DE OUTUBRO.
765
00:38:38,395 --> 00:38:41,143
Oi, viemos ver
a Gabriela Sosa.
766
00:38:41,144 --> 00:38:42,562
Ela est� aqui, senhora?
767
00:38:42,563 --> 00:38:44,949
Ela � uma das crian�as
que foram detidas aqui.
768
00:38:44,950 --> 00:38:47,692
Desculpe-me, visitas assim
n�o sou permitidas.
769
00:38:48,492 --> 00:38:50,842
Traga o seu superior
aqui agora.
770
00:38:50,843 --> 00:38:52,708
Sinto muito,
n�o estou autorizado.
771
00:38:52,709 --> 00:38:54,009
Escute, filho.
772
00:38:54,010 --> 00:38:56,328
N�o procurei
nas montanhas de Quang Tri
773
00:38:56,329 --> 00:38:58,828
por 3 anos
para que um novato
774
00:38:58,829 --> 00:39:00,715
me diga que n�o estou
autorizado.
775
00:39:00,716 --> 00:39:02,116
Fui claro?
776
00:39:02,117 --> 00:39:03,517
Soldado!
777
00:39:03,518 --> 00:39:05,018
Sim, senhor.
778
00:39:08,148 --> 00:39:09,548
Isso foi divertido.
779
00:39:25,998 --> 00:39:27,998
N�o acredito
no que estou vendo.
780
00:39:29,398 --> 00:39:31,248
Gabriela Sosa?
781
00:39:31,249 --> 00:39:32,749
Um passo � frente.
782
00:39:34,309 --> 00:39:36,309
Voc� possui o mandado
de soltura?
783
00:39:39,029 --> 00:39:41,248
Minha filha.
784
00:39:41,249 --> 00:39:43,952
-Meu amor.
-Mam�e.
785
00:39:43,953 --> 00:39:45,753
Mam�e.
786
00:39:48,820 --> 00:39:50,120
Mam�e.
787
00:39:54,570 --> 00:39:56,570
Pronto. Obrigada.
788
00:40:05,610 --> 00:40:07,131
Como no mundo,
789
00:40:07,132 --> 00:40:09,432
voc� e o Stone
conseguiram isso?
790
00:40:09,832 --> 00:40:11,814
O juiz de supervis�o
791
00:40:11,815 --> 00:40:14,084
da 5� Vara
cresceu em Chicago.
792
00:40:14,085 --> 00:40:15,585
Treinamos
na mesma academia.
793
00:40:15,586 --> 00:40:18,486
Peter reuniu
a peti��o de asilo
794
00:40:18,487 --> 00:40:21,087
e o juiz Connors
seguiu com o resto.
795
00:40:24,457 --> 00:40:25,957
Obrigada.
796
00:40:29,097 --> 00:40:31,297
Bem-vinda a Am�rica.
797
00:40:35,557 --> 00:40:36,957
Por aqui, por favor.
798
00:40:45,289 --> 00:40:47,589
Estamos como a Liv...
Sem palavras :'(
60202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.