Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,288 --> 00:02:24,890
Cu�ntame una historia alegre o
triste, lo mas alegre que puedas.
2
00:02:25,011 --> 00:02:27,382
Hab�a una vez un cementerio...
SHAKESPEARE
3
00:02:28,485 --> 00:02:30,550
FLORENCIA 1885
4
00:02:30,608 --> 00:02:31,608
�Ghigo!
5
00:02:34,522 --> 00:02:35,522
�Ghigo!
6
00:02:44,639 --> 00:02:48,710
A mi ya me queda muy poco
tiempo, y os he mandado llamar,
7
00:02:49,196 --> 00:02:51,305
...por que quiero deciros algo.
8
00:02:53,865 --> 00:02:57,344
Hab�is venido con la idea
de repartiros la tierra
9
00:02:57,703 --> 00:02:59,803
...en cuanto yo me muera
�Verdad?
10
00:03:00,190 --> 00:03:05,116
Stefano, yo apenas tengo fuerzas,
diles t� a todos lo que he decidido.
11
00:03:07,794 --> 00:03:10,081
Nuestro padre os ha
mandado llamar para
12
00:03:10,109 --> 00:03:12,565
...recordaros que la Viaccia,
pertenece a los Casamonti.
13
00:03:13,071 --> 00:03:15,609
La levant� �l, se dej�
la piel en ella.
14
00:03:15,886 --> 00:03:18,947
Ha gastado, oro, sangre,
sudor, toda la vida.
15
00:03:19,808 --> 00:03:21,655
Desde que los amos
eran peque�os.
16
00:03:22,586 --> 00:03:25,490
La finca no se debe
repartir, ni vender �Jam�s!
17
00:03:25,995 --> 00:03:27,288
Esa es su voluntad.
18
00:03:27,915 --> 00:03:29,458
Por eso os ha llamado.
19
00:03:29,730 --> 00:03:31,753
Para haceros firmar un
documento, donde dice,
20
00:03:31,769 --> 00:03:35,003
...que cada uno de vosotros
renunci�is a vuestra parte.
21
00:03:35,435 --> 00:03:36,727
Y yo soy el heredero.
22
00:03:36,783 --> 00:03:40,414
Y si alguno tiene algo en contra,
me levanto de la cama,
23
00:03:40,988 --> 00:03:42,412
...y le tumbo de pu�etazo.
24
00:03:43,149 --> 00:03:44,820
Habr� que esperar a Nando.
25
00:03:45,180 --> 00:03:46,881
La finca es para Stefano.
26
00:03:48,009 --> 00:03:49,009
�T� c�llate!
27
00:03:49,594 --> 00:03:50,594
�Stefano!
28
00:03:50,901 --> 00:03:52,186
�D�nde est� tu hijo?
29
00:03:52,345 --> 00:03:54,985
Ahora mismo se lo traigo,
padre, qu�dese tranquilo.
30
00:03:55,329 --> 00:03:56,625
- �Lo has encontrado?
- No.
31
00:03:56,812 --> 00:03:58,546
Tienes que hacer algo con
ese muchacho,
32
00:03:58,610 --> 00:04:01,911
Am�rigo, no se deja domar,
como �l hizo con vosotros.
33
00:04:04,532 --> 00:04:05,817
�Ghio!
34
00:04:24,789 --> 00:04:27,799
- Menos mal que ha llegado.
- Ahora, lo aclararemos todo.
35
00:04:27,959 --> 00:04:30,072
- �Hola Nando!
- Hola.
36
00:04:30,427 --> 00:04:32,283
- Te esper�bamos anoche.
- �Hola Nando!
37
00:04:32,329 --> 00:04:34,430
S�, pero tengo que contar
con �ste.
38
00:04:35,739 --> 00:04:38,711
Ya s� que me esperabais
desde ayer, pero por desgracia,
39
00:04:38,843 --> 00:04:41,178
...anoche tuve una especie
de amago.
40
00:04:42,434 --> 00:04:44,767
�C�mo va todo, aun est�...?
41
00:04:45,397 --> 00:04:46,847
S�, aun vive, por suerte.
42
00:04:46,988 --> 00:04:48,874
Pero antes de que cierre
los ojos, tendr� que
43
00:04:48,914 --> 00:04:50,242
...que olvidarse de ciertas cosas.
44
00:04:50,500 --> 00:04:51,216
Calma. Calma.
45
00:04:51,284 --> 00:04:54,921
- Adem�s, no hay nada escrito.
- Pero es como si lo hubiera.
46
00:04:54,967 --> 00:04:57,439
- �C�mo si lo hubiera?
- Pero, si no hay testigos.
47
00:04:57,594 --> 00:05:00,460
- Hable usted, Quintina.
- Nos lo quieren quitar todo.
48
00:05:00,707 --> 00:05:02,641
Tranquilos, sent�monos.
49
00:05:03,148 --> 00:05:05,894
No se agravie a nadie,
es la voluntad de nuestro padre.
50
00:05:05,961 --> 00:05:08,115
todo seg�n la Ley, podr�s
comprobarlo.
51
00:05:08,373 --> 00:05:10,749
Todo esto es legan, Nando.
�Ya lo ver�s!
52
00:05:10,830 --> 00:05:11,830
�Qu� es legal?
53
00:05:12,339 --> 00:05:14,086
Y lo dejan morir sin el cura.
54
00:05:14,160 --> 00:05:15,929
Tambi�n, es voluntad suya.
55
00:05:15,987 --> 00:05:17,620
�La de �l o la de usted?
56
00:05:18,772 --> 00:05:20,214
Razonemos un poco
57
00:05:21,122 --> 00:05:22,724
- Somos hermanos. �No?
- S�.
58
00:05:23,121 --> 00:05:25,549
No me atosigu�is,
me falta el aire.
59
00:05:25,857 --> 00:05:26,857
Saluda. �No?
60
00:05:27,702 --> 00:05:28,436
Hola
61
00:05:29,861 --> 00:05:31,562
Tratas muy mal a Am�rigo.
62
00:05:33,115 --> 00:05:34,544
Ya hablaremos de eso.
63
00:05:42,453 --> 00:05:44,290
Cali�ntame el otro ladrillo.
64
00:05:44,838 --> 00:05:45,838
Date prisa
65
00:05:48,432 --> 00:05:51,220
- �D�nde te hab�as metido?
- En el campo.
66
00:05:52,223 --> 00:05:53,223
�Qu� hac�as?
67
00:05:54,302 --> 00:05:56,363
Ahora no hay que cuidar
la uva.
68
00:05:57,058 --> 00:05:58,146
Demasiado gente.
69
00:05:58,530 --> 00:05:59,530
�Gente!
70
00:06:00,729 --> 00:06:02,091
�Puercos!
71
00:06:03,861 --> 00:06:04,861
Ac�rcate.
72
00:06:05,884 --> 00:06:08,469
No soy un apestado
me muero de viejo.
73
00:06:09,175 --> 00:06:10,175
�Ven aqu�!
74
00:06:11,957 --> 00:06:14,520
�Te doy miedo ahora que
estoy a punto de morir?
75
00:06:15,241 --> 00:06:16,806
Nunca me ha dado miedo.
76
00:06:18,579 --> 00:06:20,688
Pero no me agrada
verle morir.
77
00:06:21,221 --> 00:06:23,058
No puedo ver morir a nadie.
78
00:06:24,822 --> 00:06:26,523
Te tiene que acostumbrar.
79
00:06:28,357 --> 00:06:32,238
A los Casamonti, nunca
nos ha asustado la muerte.
80
00:06:33,620 --> 00:06:35,606
Se muere cuando llega la hora.
81
00:06:36,285 --> 00:06:38,802
Cuando uno se para como
los relojes.
82
00:06:39,121 --> 00:06:41,673
Cuando ya no se puede
trabajar la tierra.
83
00:06:42,844 --> 00:06:44,341
Ni dirigir a la gente.
84
00:06:47,298 --> 00:06:50,019
Estate atento si pierdo el
conocimiento,
85
00:06:50,858 --> 00:06:54,052
...que no traigan al cura
para que me unte los pies.
86
00:06:55,639 --> 00:06:56,925
Y recu�rdalo:
87
00:06:57,990 --> 00:06:59,401
Cerebro
88
00:07:01,644 --> 00:07:03,418
...y pu�etazos.
89
00:07:05,560 --> 00:07:06,933
Y si esa gente,
90
00:07:09,120 --> 00:07:11,428
...recurre a los abogados.
91
00:07:29,641 --> 00:07:32,305
�Qu� cre�is que os ofrecer�an
los administradores.?
92
00:07:32,402 --> 00:07:33,883
- Una miseria.
- �Y entonces?
93
00:07:33,939 --> 00:07:36,216
Est� claro que la idea de
nuestro padre de nombrar
94
00:07:36,246 --> 00:07:39,483
...a Stefano, su �nico
heredero, es una quimera.
95
00:07:39,841 --> 00:07:41,678
No tiene fundamento legal.
96
00:07:42,197 --> 00:07:44,599
Expl�cate, acl�ralo un poco.
97
00:07:45,022 --> 00:07:46,728
Si yo compro la Viaccia
98
00:07:47,629 --> 00:07:50,350
Eso permitir�a a Stefano
quedarse aqu�.
99
00:07:51,228 --> 00:07:54,281
Y en vez de los administradores,
yo ser� el amo.
100
00:07:55,103 --> 00:07:58,152
Yo estoy soltero, ni mujer,
ni hijos.
101
00:07:58,534 --> 00:07:59,554
Cuando yo muera,
102
00:08:00,317 --> 00:08:02,902
...os repartir�is otra vez
la Viaccia.
103
00:08:03,846 --> 00:08:05,814
La heredar�is dos veces.
104
00:08:06,333 --> 00:08:07,333
Ahora y luego.
105
00:08:08,212 --> 00:08:10,525
- De acuerdo, Nando
- Siendo as�.
106
00:08:10,660 --> 00:08:12,837
- Estamos conformes.
- �Y bien?
107
00:08:15,285 --> 00:08:16,078
De acuerdo.
108
00:08:16,231 --> 00:08:18,017
Todo solucionado.
109
00:08:18,584 --> 00:08:20,279
Luego os dar� una se�al.
110
00:08:20,469 --> 00:08:22,850
Y ma�ana iremos todos
al notario
111
00:08:23,070 --> 00:08:25,648
Ma�ana, cuando nuestro
padre nos abandone.
112
00:08:26,220 --> 00:08:27,382
Ya os ha abandonado.
113
00:08:35,316 --> 00:08:37,348
Tu Am�rigo, me viene
bien a m�.
114
00:08:37,550 --> 00:08:41,455
Necesito un muchacho despierto,
que cuide de mis intereses.
115
00:08:41,864 --> 00:08:43,141
Env�amelo pronto.
116
00:08:43,728 --> 00:08:46,585
Le dar� de comer y
dormir� en la bodega.
117
00:08:47,787 --> 00:08:49,790
Ahora vamos con nuestro
padre.
118
00:08:49,902 --> 00:08:50,902
�Pobre padre!
119
00:08:52,141 --> 00:08:55,170
Recuerdo una vez, cuando
yo era muy peque�o.
120
00:09:14,137 --> 00:09:17,366
Jam�s habr�a pensado que le
iba a enterrar precisamente yo
121
00:09:17,852 --> 00:09:21,810
Cuantas veces hablamos de ello,
sentados al lado de ese muro.
122
00:09:21,918 --> 00:09:22,918
Y �l dec�a:
123
00:09:23,827 --> 00:09:27,225
"es una ventaja que la Viaccia
linde con el cementerio".
124
00:09:27,406 --> 00:09:31,216
"El humor fluye bajo tierra y
los huesos de los difuntos
125
00:09:31,947 --> 00:09:33,435
...me abonan las tierras"
126
00:09:34,036 --> 00:09:35,122
Que Dios le perdone.
127
00:09:35,200 --> 00:09:36,940
Ahora es �l quien abona
sus tierras
128
00:09:51,886 --> 00:09:52,729
Ghigo
129
00:09:54,224 --> 00:09:55,224
Ven
130
00:10:06,009 --> 00:10:07,506
�A qu� viene esa cara?
131
00:10:08,011 --> 00:10:11,156
Aunque �l no quisiera un cura,
no le ha hecho ning�n da�o.
132
00:10:11,336 --> 00:10:12,492
Le ha refrescado.
133
00:10:13,091 --> 00:10:14,496
Haz el favor de ser
obediente,
134
00:10:14,611 --> 00:10:17,068
...y en cuanto tengas un
rato libre ven a vernos.
135
00:10:18,896 --> 00:10:19,984
A usted, seguro.
136
00:10:21,704 --> 00:10:22,872
Yo estaba bien aqu�.
137
00:10:24,104 --> 00:10:25,104
Algunas veces,
138
00:10:26,289 --> 00:10:29,174
pens� irme a ver mundo,
pero no tan cerca.
139
00:10:30,356 --> 00:10:32,761
En Florencia encerrado
en una bodega...
140
00:10:33,279 --> 00:10:34,279
me asfixiar�
141
00:10:39,109 --> 00:10:40,109
Adi�, Am�rigo
142
00:10:40,620 --> 00:10:42,248
No sabes como te envidio.
143
00:10:42,467 --> 00:10:44,495
- �Vamos sube!
- No me voy a Am�rica.
144
00:10:44,713 --> 00:10:46,247
Florencia est� aqu� al lado.
145
00:10:51,919 --> 00:10:52,767
Adi�s
146
00:10:53,423 --> 00:10:54,443
Adi�s, peque�o.
147
00:11:10,535 --> 00:11:12,015
En cuanto ha muerto el abuelo,
148
00:11:12,037 --> 00:11:14,145
...hemos corrido el riesgo
de no seguir aqu�.
149
00:11:14,459 --> 00:11:16,984
T�o Nando, est� enfermo,
ya le queda poco.
150
00:11:17,465 --> 00:11:21,275
Cuando le llegue la hora la
Viaccia, ser� toda nuestra.
151
00:11:21,749 --> 00:11:24,503
�Esc�chame con atenci�n!
Ghigo, y no mires al cielo,
152
00:11:24,521 --> 00:11:25,995
t� no tienes alas.
153
00:11:27,256 --> 00:11:29,637
Te lo voy a decir por
�ltima vez.
154
00:11:29,914 --> 00:11:31,926
Ahora que hemos
enterrado al abuelo,
155
00:11:32,152 --> 00:11:34,173
y que Ferdinando se ha
convertido en el amo,
156
00:11:34,174 --> 00:11:35,383
procura caerle bien.
157
00:11:35,445 --> 00:11:37,189
Y si te pidiera que te
cortaras una mano,
158
00:11:37,190 --> 00:11:39,334
tienes que estar dispuesto
a cortarte las dos.
159
00:11:39,902 --> 00:11:41,264
Mant�n los ojos abiertos.
160
00:11:41,365 --> 00:11:44,182
Veras, nuestro problema
no son los otros parientes.
161
00:11:44,212 --> 00:11:46,291
Nuestro hombre del saco
son Beppa y su hijo.
162
00:11:46,419 --> 00:11:48,772
La Beppa es su querida
desde hace 30 a�os.
163
00:11:49,054 --> 00:11:51,018
Incluso, cuando aun viv�a
su marido.
164
00:11:51,180 --> 00:11:54,486
Y ella siempre ha dicho que,
Gustavo era hijo de tu t�o.
165
00:11:54,990 --> 00:11:55,990
�Me explico?
166
00:12:20,952 --> 00:12:23,872
Nando, quiero que razones
las cosas.
167
00:12:25,177 --> 00:12:27,354
Yo he perdido toda mi
dignidad.
168
00:12:28,375 --> 00:12:30,661
Eso tienes que tenerlo
en cuenta.
169
00:12:31,217 --> 00:12:34,305
Si tienes ganas de pelea,
ser� mejor que lo dejes
170
00:12:35,423 --> 00:12:38,762
�Por qu� no me calientas
la cama y bajas el vel�n?
171
00:12:40,272 --> 00:12:42,364
Sabes de sobra que se
gasta mucho
172
00:12:42,570 --> 00:12:45,032
No me cambies de tema.
Si hubiera justicia.
173
00:12:45,177 --> 00:12:47,393
La hay, la hay.
�D�jame en paz!
174
00:12:50,237 --> 00:12:53,169
Mi juventud, lo mejor de
la vida.
175
00:12:54,059 --> 00:12:55,079
�Todo te lo di!
176
00:12:55,593 --> 00:12:57,277
Eso sin mencionar la honra.
177
00:12:57,430 --> 00:13:00,189
Ya me lo s�, Beppina, ya
me s� esa estaci�n.
178
00:13:00,201 --> 00:13:03,787
S�, un viacrucis, eso es, me
has quitado la palabra de la boca.
179
00:13:04,209 --> 00:13:06,287
�Y t� a m�, qu�
me has dado?
180
00:13:07,738 --> 00:13:10,977
No lo digo por m�. Lo digo
por esa pobre criatura.
181
00:13:11,488 --> 00:13:15,312
Que ya es mayor, y acabar�
avergonz�ndose...de su madre.
182
00:13:15,750 --> 00:13:17,519
�Criatura ese larguirucho?
183
00:13:17,570 --> 00:13:20,107
Pero bueno, Nando, �por
qu� nos tratas as�?
184
00:13:20,346 --> 00:13:22,371
Por qu� tratas con esos
campesinos,
185
00:13:22,498 --> 00:13:24,947
y encima, te los traes
a la bodega.
186
00:13:25,077 --> 00:13:26,846
�Qui�n es m�s familia tuya?
187
00:13:26,971 --> 00:13:30,298
�Basta ya! Beppina, que el
dinero no me lo vas a sacar.
188
00:13:30,713 --> 00:13:33,989
�Vaya un espect�culo!
Nosotros dos, mejor dicho,
189
00:13:34,056 --> 00:13:35,825
...los tres ante el altar.
190
00:13:36,567 --> 00:13:38,927
No pienso abrir una
cartilla a tu nombre.
191
00:13:39,172 --> 00:13:41,864
Y no pienso decirte,
donde est� el dinero.
192
00:13:42,444 --> 00:13:45,132
Te lo dir� en el lecho de
muerte si te lo mereces.
193
00:13:45,791 --> 00:13:48,305
Con que puede que se lo
deje todo a mis hermanos
194
00:13:48,388 --> 00:13:49,612
...y a mis sobrinos.
195
00:13:49,901 --> 00:13:52,078
Al menos ellos son
�Casamonti!
196
00:13:52,558 --> 00:13:54,775
�Eso es lo que voy hacer!
Desde ma�ana,
197
00:13:54,839 --> 00:13:57,509
la Viaccia estar� a
nombre de Stefano.
198
00:14:00,066 --> 00:14:01,066
Ya est�
199
00:14:01,582 --> 00:14:03,101
Ya no puedo respirar.
200
00:14:04,085 --> 00:14:05,230
�Estar�s contenta?
201
00:14:05,945 --> 00:14:07,130
El infarto.
202
00:14:08,738 --> 00:14:10,739
�Ay�dame, soy tu Nandino!
203
00:14:11,615 --> 00:14:15,377
Lo peor de todo, es tratar mal
por unos cuantos c�ntimos.
204
00:14:15,660 --> 00:14:18,842
Y much�simo peor es escatimar
el cari�o y el respeto,
205
00:14:18,989 --> 00:14:22,307
A quien te trata con devoci�n,
como tu hijo y yo.
206
00:14:22,834 --> 00:14:27,095
Beppa, Beppa me muero.
Beppa, me encuentro mal.
207
00:14:27,199 --> 00:14:28,199
Beppa ven...
208
00:14:30,774 --> 00:14:33,792
Vamos, hoy no me has
echado nada.
209
00:14:34,044 --> 00:14:36,444
�Quieres quitarme esta
costumbre, tambi�n?
210
00:14:36,587 --> 00:14:40,768
Me muero, y t� me desangras.
211
00:14:59,761 --> 00:15:00,761
Am�rigo,
212
00:15:01,923 --> 00:15:03,899
quiero que tengas en
cuenta,
213
00:15:03,947 --> 00:15:05,947
que la mujer que vive
en la calle Terme.
214
00:15:06,725 --> 00:15:09,650
...tiene que pagar
inmediatamente �Entendido?
215
00:15:10,143 --> 00:15:11,966
Me gustar�a ver que vas
a hacer,
216
00:15:12,129 --> 00:15:14,487
...cuando ella te arranque
la cuenta de las manos.
217
00:15:14,605 --> 00:15:16,442
...y te diga, yo me pasar�.
218
00:15:17,434 --> 00:15:21,107
T� oc�pate de la escoba y
recoge todo ese serr�n.
219
00:15:21,529 --> 00:15:23,812
Quiero que empieces
por la que est� m�s cerca.
220
00:15:24,077 --> 00:15:27,338
Aqu� mismo, a la vuelta, en
la v�a de la Espada
221
00:15:27,663 --> 00:15:28,751
�Sabes leer, no?
222
00:15:29,021 --> 00:15:31,656
Y si no pregunta, no te
perder�s.
223
00:15:34,491 --> 00:15:35,491
Toma, �Anda!
224
00:15:36,465 --> 00:15:37,712
�Eh, Casamonti!
225
00:15:39,012 --> 00:15:42,685
No te olvides de ninguna y
vuelve con todo el dinero.
226
00:16:20,011 --> 00:16:22,720
Se�oras �me permiten
acompa�arlas?
227
00:16:22,917 --> 00:16:24,682
- Pero como se atreve.
- No se ponga as�.
228
00:16:24,864 --> 00:16:26,157
�y esas confianzas?
229
00:16:26,317 --> 00:16:29,024
Pero si nos conocemos de
sobra, se�ora, por favor.
230
00:16:29,063 --> 00:16:30,867
�Con qui�n te crees que
est�s hablando?
231
00:16:30,885 --> 00:16:33,305
Hay que ver, ni siquiera, se
puede pasear tranquilamente.
232
00:16:33,344 --> 00:16:34,407
�Venga vamos!
233
00:16:39,601 --> 00:16:42,020
�Eh muchacho!
�Te gustan, verdad?
234
00:16:42,978 --> 00:16:45,583
Pues cuando est�n trabando,
puedes desnudarlas del todo.
235
00:16:45,610 --> 00:16:48,335
Puedes verlas sin sombrero
y sin alguna que otra cosa.
236
00:19:43,444 --> 00:19:45,281
�Vamos entra!
�Te asustamos?
237
00:19:47,182 --> 00:19:48,182
Pero...
238
00:19:48,605 --> 00:19:49,625
�Qu� haces ah�?
239
00:19:50,452 --> 00:19:54,371
Entra o sal, hijo m�o, pero
no te quedes en la puerta.
240
00:19:57,008 --> 00:19:58,008
�Mademoiselle!
241
00:19:59,644 --> 00:20:00,871
�Mademoiselle!
242
00:20:01,875 --> 00:20:02,875
Al sal�n.
243
00:20:13,391 --> 00:20:14,391
�Hola guapo!
244
00:20:22,596 --> 00:20:23,531
Hola muchacho.
245
00:20:24,299 --> 00:20:25,332
�A est�s horas?
246
00:20:27,928 --> 00:20:29,697
�Qu� te has quedado
mudo?
247
00:20:30,433 --> 00:20:31,433
�Qu� te pasa?
248
00:20:32,069 --> 00:20:33,794
�Tanto te he impresionado?
249
00:20:34,866 --> 00:20:36,445
Es que eres tan hermosa,
que...
250
00:20:37,015 --> 00:20:40,262
Pues entonces c�mprame.
Bianca, no es demasiado cara.
251
00:20:40,490 --> 00:20:41,490
�Venga vamos!
252
00:20:42,265 --> 00:20:43,285
�Cu�nto tienes?
253
00:20:44,995 --> 00:20:46,083
�C�mo te llamas?
254
00:20:46,416 --> 00:20:46,415
255
00:20:46,416 --> 00:20:48,234
- Ghigo
-Son dos, Ghigo
256
00:20:48,807 --> 00:20:49,428
Tengo dinero.
257
00:20:49,642 --> 00:20:51,865
Pues entonces, a qu�
estamos esperando.
258
00:20:53,970 --> 00:20:55,930
Esos hombres, �eran
amigos tuyos?
259
00:20:56,489 --> 00:20:58,712
No, llevo poco tiempo
en la ciudad.
260
00:21:04,758 --> 00:21:06,083
�As� que me has reconocido?
261
00:21:06,207 --> 00:21:07,768
Acaso, no sabes, que las
que estamos aqu�,
262
00:21:07,788 --> 00:21:09,567
...somos peor que la polic�a.
263
00:21:15,426 --> 00:21:16,427
Cierra la puerta.
264
00:21:26,423 --> 00:21:27,423
�Ven!
265
00:21:32,591 --> 00:21:34,432
Por lo que has dicho,
eres de campo.
266
00:21:35,776 --> 00:21:37,630
Y a�n, no te has vuelto
de ciudad.
267
00:21:37,914 --> 00:21:39,734
Pero no eres como esos
grullos, que los domingos
268
00:21:39,735 --> 00:21:41,048
...bajan del pueblo.
269
00:21:41,447 --> 00:21:42,971
De esos aqu�, llegan pocos.
270
00:21:43,368 --> 00:21:45,544
Pero en cambio, vienen
los administradores.
271
00:21:54,310 --> 00:21:57,036
Son unos sinverg�enzas
con vosotros, los campesinos.
272
00:21:58,325 --> 00:22:01,824
Yo trabajo en Florencia. Ni la
tierra, ni la bodega son m�as.
273
00:22:02,377 --> 00:22:04,429
Pero, m�s tarde o m�s
temprano, ser� el heredero.
274
00:22:04,516 --> 00:22:05,452
Y no te miento.
275
00:22:05,519 --> 00:22:07,628
No me importa, yo miento
mucho
276
00:22:08,145 --> 00:22:10,537
Como si no supiera, que
no andas bien de dinero.
277
00:22:13,465 --> 00:22:15,444
Espera..., quiero besarte.
278
00:22:28,533 --> 00:22:29,533
Baja la luz
279
00:22:52,447 --> 00:22:53,603
�Venga! �Andando!
280
00:22:58,010 --> 00:23:00,255
�Vete ya! Aqu� el tiempo
es oro.
281
00:23:04,063 --> 00:23:06,212
Vuelve otro d�a,
pero ven por la ma�ana.
282
00:23:08,061 --> 00:23:09,400
�Es curioso!
283
00:23:09,669 --> 00:23:12,001
Eres muy guapo pero
no tienes dinero.
284
00:23:12,307 --> 00:23:13,668
Y pareces instruido.
285
00:23:15,380 --> 00:23:16,246
�Dime?
286
00:23:16,535 --> 00:23:17,691
�T� sabes firmar?
287
00:23:19,335 --> 00:23:21,679
�Te ense�� el cura a
leer y a escribir?
288
00:23:26,204 --> 00:23:27,785
�Y a sumar y a restar?
289
00:23:32,628 --> 00:23:33,784
Vamos, el dinero.
290
00:23:50,671 --> 00:23:53,170
Mimina, pierdes demasiado
tiempo con ese hombre.
291
00:23:53,205 --> 00:23:53,957
�Vuelve!
292
00:23:54,807 --> 00:23:57,178
Yo libro los jueves,
como los soldados.
293
00:23:59,009 --> 00:24:00,233
Ese es el coronel.
294
00:24:01,517 --> 00:24:02,811
Y ese el teniente.
295
00:24:03,490 --> 00:24:04,551
Hola Tognaccio
296
00:24:06,130 --> 00:24:08,486
Ven por aqu�, as� no
pasar�s verg�enza.
297
00:24:08,764 --> 00:24:10,864
Y as� sabr�s por donde
entrar cuando vuelvas.
298
00:24:11,143 --> 00:24:13,733
Vuelve pronto, cuando
vengas pregunta por Bianca
299
00:25:04,216 --> 00:25:05,032
�Am�rigo!
300
00:25:06,560 --> 00:25:08,505
Ten m�s cuidado con
los vasos.
301
00:26:08,647 --> 00:26:11,256
Al final, mi amor, he tenido
que esperarte.
302
00:26:11,761 --> 00:26:13,444
Esta ma�ana no pude venir.
303
00:26:14,308 --> 00:26:16,965
Me da igual, por la ma�ana
o por la noche.
304
00:26:17,473 --> 00:26:19,038
Me hab�as dicho por la
ma�ana.
305
00:26:19,573 --> 00:26:21,070
Por que trabajo menos.
306
00:26:21,466 --> 00:26:23,761
Pero, aun as�, he tenido
que esperarte.
307
00:26:24,252 --> 00:26:25,252
Un d�a.
308
00:26:25,965 --> 00:26:27,053
�Te parece poco?
309
00:26:27,236 --> 00:26:29,876
Con tanta gente que entra
y sale, los d�as no pasan.
310
00:26:29,974 --> 00:26:31,802
Y cuando pasan son
como un mes.
311
00:26:34,141 --> 00:26:36,740
Me dijiste que entrara por
la puerta de atr�s.
312
00:26:37,092 --> 00:26:39,478
Eres el primero a qui�n
se lo he dicho.
313
00:26:40,712 --> 00:26:42,485
Aunque, si habr�as venido
esta ma�ana,
314
00:26:42,610 --> 00:26:44,493
...habr�as llegado en mal
momento.
315
00:26:44,775 --> 00:26:46,016
Hab�a un hombre, tan pesado,
316
00:26:46,041 --> 00:26:48,041
...que de no haberle
echado el mat�n,
317
00:26:48,340 --> 00:26:50,381
...me habr�a dado un navajazo.
318
00:26:52,281 --> 00:26:54,855
- �Tuviste miedo?
- No
319
00:26:55,731 --> 00:26:58,242
S� defenderme, aunque
vaya desarmada.
320
00:26:59,223 --> 00:27:01,386
Pero aqu�, no pasan a
menudo, cosas as�.
321
00:27:01,410 --> 00:27:02,907
Es una casa tranquila.
322
00:27:03,470 --> 00:27:05,735
A veces, es el mat�n quien
en vez de poner paz,
323
00:27:05,899 --> 00:27:07,172
...provoca a las personas.
324
00:27:07,515 --> 00:27:09,694
- �Es ese que est� en
la entrada? - S�.
325
00:27:10,239 --> 00:27:12,683
Pero esa es su obligaci�n
echar a los violentos.
326
00:27:12,737 --> 00:27:14,775
A �l le gustar�a hacer
buenas migas,
327
00:27:14,791 --> 00:27:16,861
con alguna de nosotras,
pero no lo ha logrado.
328
00:27:16,947 --> 00:27:18,171
Ha ca�do muy bajo.
329
00:27:18,530 --> 00:27:21,904
Cuando uno se mete a
mat�n, es como una criada.
330
00:27:27,776 --> 00:27:29,137
Qu�date un rato m�s.
331
00:27:30,979 --> 00:27:32,272
�Tienes tres liras?
332
00:27:46,260 --> 00:27:48,853
Yo tambi�n viv� en el
campo, igual que t�.
333
00:27:50,402 --> 00:27:51,626
Pero la pala pesa.
334
00:27:52,570 --> 00:27:55,085
T� tambi�n, has preferido
venir a la ciudad.
335
00:27:55,944 --> 00:27:58,193
Me gustar�a saber como
eras con quince a�os.
336
00:27:58,864 --> 00:28:01,585
Pues igual que ahora,
muy desarrollada.
337
00:28:02,020 --> 00:28:03,517
�No te gusto c�mo soy?
338
00:28:04,419 --> 00:28:06,460
�Tu pueblo est� lejos de aqu�?
339
00:28:06,709 --> 00:28:08,274
No, y adem�s, hay tren.
340
00:28:08,542 --> 00:28:11,377
- �Has montado en tren?
- No, pero lo he visto.
341
00:28:12,257 --> 00:28:15,224
�El pueblo d�nde naciste
es c�mo el m�o?
342
00:28:16,162 --> 00:28:18,107
En el m�o, ahora, est�n
en fiestas.
343
00:28:18,247 --> 00:28:19,474
Es muy divertido.
344
00:28:21,271 --> 00:28:23,720
Ser�a bonito hacer un
viaje juntos.
345
00:28:25,237 --> 00:28:28,142
Si tengo suerte y en el sorteo
saco un n�mero bajo...
346
00:28:28,516 --> 00:28:29,945
...me librar� de hacer la
mili.
347
00:28:30,106 --> 00:28:31,085
�Y eso qu�?
348
00:28:32,692 --> 00:28:33,692
Hablaba solo.
349
00:28:39,056 --> 00:28:40,259
Bianca,
350
00:28:40,891 --> 00:28:42,209
- �Bianca!
- �Ya estamos!
351
00:28:42,210 --> 00:28:43,444
Date prisa, hay gente.
352
00:28:43,851 --> 00:28:45,843
Precisamente ahora que
estaba tranquila.
353
00:28:46,078 --> 00:28:48,382
Despu�s del que sac� la
navaja y del que espera,
354
00:28:48,539 --> 00:28:50,200
...eres el tercero del d�a.
355
00:28:55,020 --> 00:28:57,793
�C�mo es que t� no me
dices que deje esta vida?
356
00:28:58,411 --> 00:28:59,741
�Qu� me ofrecer�as?
357
00:29:00,257 --> 00:29:03,066
�Tu parte de la tierra
cu�ndo tu padre reviente?
358
00:29:03,549 --> 00:29:06,692
Los j�venes como t�, dicen
esas cosas para re�rse de m�.
359
00:29:06,841 --> 00:29:08,684
O para robarme unos
minutos m�s.
360
00:29:09,309 --> 00:29:11,403
Pero creo que t� hablas
en serio.
361
00:29:11,555 --> 00:29:13,399
Y solo nos hemos visto
tres veces.
362
00:29:13,636 --> 00:29:15,908
- Me hacer re�r.
- Pues no deber�as.
363
00:29:17,760 --> 00:29:18,760
Soy sincero...
364
00:29:20,264 --> 00:29:21,693
El otro d�a te ment�.
365
00:29:23,635 --> 00:29:26,628
Es verdad, que heredar�,
pero no s� cuando.
366
00:29:27,718 --> 00:29:29,283
Todo depende de mi t�o.
367
00:29:31,249 --> 00:29:33,018
pero desde que te conozco,
368
00:29:34,202 --> 00:29:36,107
cuando me marcho de tu lado,
369
00:29:37,771 --> 00:29:40,287
hasta que , por fin, vuelvo
no vivo.
370
00:29:43,204 --> 00:29:44,938
Eso no me hace gracia
�Sabes?
371
00:29:45,149 --> 00:29:47,196
Si vuelves, hazlo con
otras ideas.
372
00:29:47,468 --> 00:29:48,468
�Vamos fuera!
373
00:29:49,890 --> 00:29:51,807
Con la Bianca, no se
bromea.
374
00:29:52,261 --> 00:29:53,354
�Vamos largo!
375
00:30:02,721 --> 00:30:04,416
Soy sincero, te lo aseguro.
376
00:30:06,135 --> 00:30:07,135
Ya no vivo.
377
00:30:09,034 --> 00:30:12,190
Voy a dejar la bodega.
Voy a dedicarme al f�tbol.
378
00:30:13,194 --> 00:30:14,895
Soy fuerte, dicen que se
me da mucho'????
379
00:30:15,586 --> 00:30:16,586
�No te r�as!
380
00:30:17,483 --> 00:30:19,800
- Suelta o llamo al mat�n.
- No me da miedo.
381
00:30:20,097 --> 00:30:21,117
No te conviene.
382
00:30:21,735 --> 00:30:24,812
Puede que no fueras al
hospital, pero s� a la c�rcel.
383
00:30:24,960 --> 00:30:27,804
Se sale de la c�rcel,
igual que del hospital.
384
00:30:29,823 --> 00:30:30,910
Te comprendo,
385
00:30:31,379 --> 00:30:34,283
...quiz�s, sea la primera
mujer con la que has estado.
386
00:30:35,658 --> 00:30:36,658
S� y no.
387
00:30:37,806 --> 00:30:39,783
No me refiero a las t�picas
novietas.
388
00:30:40,135 --> 00:30:41,736
Pero cuando ven�as a
la ciudad,
389
00:30:42,080 --> 00:30:44,714
�Has estado con mujeres
c�mo yo? Di la verdad.
390
00:30:46,398 --> 00:30:49,051
Yo soy la primera de lujo
que conoces.
391
00:30:50,709 --> 00:30:53,740
�Y qu� lujo! Es un cuarto
como cualquier otro.
392
00:31:00,476 --> 00:31:01,476
Toma
393
00:31:15,618 --> 00:31:17,399
�Le ves?
Me est� esperando.
394
00:31:17,728 --> 00:31:19,537
�l tambi�n, quiere
sacarme de aqu�.
395
00:31:19,686 --> 00:31:22,964
Me pondr�a una casa y todo.
Y solo le aguantar�a a �l.
396
00:31:23,085 --> 00:31:25,102
Pero prefiero que me
paguen bien donde estoy,
397
00:31:25,133 --> 00:31:27,038
y que �l se quede esperando.
398
00:31:27,376 --> 00:31:28,873
Y que me d� lo quiero.
399
00:31:29,211 --> 00:31:31,922
Que es m�s de lo que t�
ganar�as en un mes.
400
00:31:40,447 --> 00:31:42,009
�M�rale!
Dormido.
401
00:31:42,924 --> 00:31:45,549
Prefiero aguantar a cien
como �l, en vez de a uno solo.
402
00:31:45,776 --> 00:31:47,409
Con uno, olvido al otro.
403
00:31:48,100 --> 00:31:50,435
Si me convirtiera en su amante,
te imaginas el alboroto,
404
00:31:50,482 --> 00:31:53,611
...cada vez que tuviera
ganas de estar contigo.
405
00:31:57,155 --> 00:31:58,155
Vete.
406
00:32:00,123 --> 00:32:01,123
�Vete!
407
00:32:42,544 --> 00:32:44,457
- �Qu� haces aqu�?
- No te importa.
408
00:32:44,473 --> 00:32:46,457
- �Por qu� te escondes?
- Las manos quietas.
409
00:32:48,979 --> 00:32:50,603
�Virgen santa!
�Qu� ocurre aqu�?
410
00:32:53,702 --> 00:32:54,702
�Ladr�n!
411
00:32:54,850 --> 00:32:56,748
�Qu� dices?
Si es el amigo de Bianca.
412
00:32:56,834 --> 00:32:58,058
�Por favor! Bajen.
413
00:32:59,175 --> 00:33:02,057
�Oye, ya estoy harta de ti!
En vez de mantener el orden.
414
00:33:02,119 --> 00:33:03,820
...organizas un terremoto
415
00:33:04,782 --> 00:33:05,617
�Ha pagado?
416
00:33:05,743 --> 00:33:07,180
�Pues claro! si no hubiese
pagado,
417
00:33:07,220 --> 00:33:08,696
Bianca no lo hubiese
dejado salir.
418
00:33:08,798 --> 00:33:10,567
�Le has dado de lleno, eh?
419
00:33:29,078 --> 00:33:30,234
Adelante, ladr�n.
420
00:33:31,592 --> 00:33:35,344
�Desde cu�ndo me robas,
lo que solo es mio?
421
00:33:36,774 --> 00:33:37,774
�Habla!
422
00:33:38,200 --> 00:33:39,646
�Vamos habla!
423
00:33:40,857 --> 00:33:42,020
�Has visto?
424
00:33:42,396 --> 00:33:44,864
Has visto, como ha sido �l.
No lo niega.
425
00:33:46,271 --> 00:33:47,700
Haber qu� hace ahora.
426
00:33:48,183 --> 00:33:51,108
�Malditos parientes!
�Conseguir�is matarle!
427
00:33:51,467 --> 00:33:52,467
Calla.
428
00:33:53,310 --> 00:33:55,513
�sto lo arreglo yo
ahora con �l.
429
00:33:55,999 --> 00:33:58,897
Y ma�ana con su padre.
�Ac�rcate!
430
00:34:01,238 --> 00:34:03,619
Vamos Ghigo,
devuelve el dinero.
431
00:34:04,059 --> 00:34:06,418
Devuelve, por lo menos, lo
que te has llevado esta noche.
432
00:34:06,505 --> 00:34:07,377
�Ladr�n!
433
00:34:07,886 --> 00:34:12,173
�No te muevas! �Quieto!
ya no me fio de ti.
434
00:34:50,014 --> 00:34:50,951
�Buenas noches!
435
00:34:51,956 --> 00:34:53,932
- �Am�rigo!
- �T�?
436
00:34:54,846 --> 00:34:56,588
Ven.
�Qu� haces aqu�?
437
00:34:57,942 --> 00:35:00,595
T�o Nando, me ha dado
medio d�a libre.
438
00:35:02,021 --> 00:35:03,162
No me lo creo.
439
00:35:05,556 --> 00:35:06,833
�Por qu� no se lo cree?
440
00:35:07,036 --> 00:35:10,029
Despu�s de m�s de un
mes medio d�a libre...
441
00:35:18,251 --> 00:35:19,475
�Y t� como est�s?
442
00:35:21,042 --> 00:35:23,768
Trabajando, criando hijos y
oyendo llantos.
443
00:35:23,925 --> 00:35:24,865
Pareces cansado
444
00:35:24,975 --> 00:35:27,016
�De qu� va ha estar
cansado?'
445
00:35:27,766 --> 00:35:30,242
Linda, lo ha adivinado,
he venido a pie.
446
00:35:31,183 --> 00:35:32,612
�As� que est�s cansado?
447
00:35:33,042 --> 00:35:35,219
�Le has dicho eso al t�o
Nando?
448
00:35:36,039 --> 00:35:37,039
No.
449
00:35:37,492 --> 00:35:40,110
Fue �l quien me dijo que
me tomara medio d�a libre.
450
00:35:41,358 --> 00:35:44,341
Habla claro, se me ha
acabado la paciencia.
451
00:35:45,920 --> 00:35:46,920
�Habla!
452
00:35:49,006 --> 00:35:50,748
�He dicho que hables!
453
00:35:53,862 --> 00:35:57,524
Le pregunt� a t�o Nando si
pod�a dejarme alg�n dinero.
454
00:35:59,789 --> 00:36:00,844
Me dijo que no.
455
00:36:03,728 --> 00:36:05,021
Y lo cog� yo mismo.
456
00:36:06,924 --> 00:36:09,221
Fue un anticipo del pr�ximo
salario.
457
00:36:19,728 --> 00:36:22,215
Ma�ana hablaremos.
Ahora come.
458
00:36:41,302 --> 00:36:43,723
Ferdinando, mira qui�n
ha venido.
459
00:36:47,683 --> 00:36:50,608
As� que Ferdinando,
tengo un hijo ladr�n
460
00:36:51,301 --> 00:36:52,301
As� es.
461
00:36:53,212 --> 00:36:54,587
Veo que te lo ha contado.
462
00:36:54,743 --> 00:36:57,148
�Ladr�n! �Desagradecido!
463
00:36:57,711 --> 00:36:59,819
Seguro que tiene una
mala mujer.
464
00:37:06,757 --> 00:37:07,718
�Ven aqu�!
465
00:37:08,672 --> 00:37:10,241
�Sinverg�enza!
466
00:37:10,702 --> 00:37:11,914
�Delincuente!
467
00:37:12,708 --> 00:37:13,794
�Ladr�n!
468
00:37:15,777 --> 00:37:19,029
�Ladr�n asqueroso!
�Desgraciado!
469
00:37:20,859 --> 00:37:22,210
�Ven aqu�!
470
00:37:24,364 --> 00:37:26,567
- Usted es mi padre.
- �Te voy a matar!
471
00:37:30,381 --> 00:37:34,011
Hagas, lo que hagas, aqu�
ya no entra, te lo garantizo.
472
00:37:54,784 --> 00:37:56,209
Un Casamonti ladr�n,
473
00:37:56,210 --> 00:37:59,289
... con un pariente al que
se ten�a que camelar.
474
00:38:25,002 --> 00:38:27,408
Tu madre te manda esto.
Toma
475
00:38:30,104 --> 00:38:32,675
- �C�mo est�s?
- Regular.
476
00:38:33,206 --> 00:38:34,206
Come
477
00:38:55,689 --> 00:38:57,118
Las chicas estupendas
478
00:38:59,890 --> 00:39:01,131
Que guapa eres.
479
00:39:07,404 --> 00:39:09,646
�Qu� y es que est�s
son para m�?
480
00:39:15,218 --> 00:39:17,803
�Por fin!
Pase, por favor, caballero.
481
00:39:18,875 --> 00:39:21,002
Bianca vendr� enseguida,
no tema.
482
00:39:21,279 --> 00:39:24,163
Me ha dicho, si por casualidad
viniera, que no se escape.
483
00:39:24,612 --> 00:39:25,973
Por favor, si�ntese.
484
00:39:28,275 --> 00:39:32,324
Tiene usted que disculparme
por el alboroto de la otra noche.
485
00:39:34,812 --> 00:39:39,316
Hizo usted, muy bien, echando
escaleras abajo a ese animal.
486
00:39:39,448 --> 00:39:42,358
Se cre�a que manten�a el orden,
en cambio, desacreditaba la casa.
487
00:39:42,693 --> 00:39:46,223
Le he echado, sabe.
Esperaba la ocasi�n propicia.
488
00:39:47,559 --> 00:39:50,144
Paciencia, ahora me he
quedado sola.
489
00:39:50,633 --> 00:39:53,294
- Lo lamento.
- No, no pasa nada, caballero.
490
00:39:53,646 --> 00:39:56,105
Sabe que Bianca, por culpa
de este asunto, cre�a que,
491
00:39:56,125 --> 00:39:57,923
...usted ya no iba a volver.
492
00:39:58,060 --> 00:39:59,965
Y no se lo habr�a perdonado.
493
00:40:01,199 --> 00:40:03,223
Oiga, esp�reme aqu�.
494
00:40:12,730 --> 00:40:15,111
- Est� ah�, Am�rigo.
- �Ah! Ha vuelto.
495
00:40:15,391 --> 00:40:17,057
Espero que est� de mejor
humor.
496
00:40:17,129 --> 00:40:18,229
- Adi�s.
- Adi�s.
497
00:40:22,386 --> 00:40:23,386
�T� por aqu�?
498
00:40:27,022 --> 00:40:28,022
�Vaya cara!
499
00:40:28,252 --> 00:40:31,479
Es una pena que est� sin
blanca y que t� no me f�es.
500
00:40:31,603 --> 00:40:32,759
Lo has adivinado.
501
00:40:34,640 --> 00:40:35,728
�Est�s nervioso?
502
00:40:37,235 --> 00:40:38,732
Como t� la otra noche.
503
00:40:40,716 --> 00:40:43,747
Si me prometes no decir
estupideces, subimos.
504
00:40:44,061 --> 00:40:46,578
Me gustar�a, pero
estoy como aquel.
505
00:40:47,296 --> 00:40:48,657
�No tienes ni cinco?
506
00:40:48,785 --> 00:40:52,164
Pues entonces, vuelve otro d�a,
y puede que tengas suerte.
507
00:41:17,599 --> 00:41:19,096
�Y con esto qu� ganas?
508
00:41:39,126 --> 00:41:40,330
�Has hechos bien!
509
00:41:41,733 --> 00:41:43,502
A veces, es necesario,
que alguien me haga
510
00:41:43,503 --> 00:41:45,816
...comprender lo sucia
que soy.
511
00:42:08,794 --> 00:42:09,794
�Am�rigo!
512
00:42:10,747 --> 00:42:11,899
- Dante.
- �Ven aqu�!
513
00:42:15,391 --> 00:42:16,391
Ghigo.
514
00:42:17,480 --> 00:42:19,333
Te necesito.
�Podr�as ayudarme?
515
00:42:19,469 --> 00:42:20,474
- S�.
- Ven.
516
00:42:27,857 --> 00:42:30,885
Escucha, �Sabes guardar
un secreto?
517
00:42:31,400 --> 00:42:32,556
�De qu� se trata?
518
00:42:35,628 --> 00:42:38,110
No tengo donde elegir,
pero me f�o de ti.
519
00:42:38,954 --> 00:42:41,514
Ver�s, nos ten�amos que
reunir en Florencia,
520
00:42:41,609 --> 00:42:43,029
...con otros que ven�an
de fuera.
521
00:42:43,030 --> 00:42:44,404
D�jenme en paz,
ir� yo solo...
522
00:42:44,663 --> 00:42:46,199
Vamos, a la c�rcel...
523
00:42:47,083 --> 00:42:48,083
�Anarquistas?
524
00:42:49,318 --> 00:42:50,815
Desde luego, curas no.
525
00:42:50,959 --> 00:42:52,977
La polic�a ha bloqueado el
lugar, donde nos ibamos
526
00:42:53,005 --> 00:42:54,893
...a reunir y ha rodeado
la estaci�n
527
00:42:55,147 --> 00:42:56,586
Han detenido a alguno...
528
00:42:56,659 --> 00:42:58,793
pero hemos conseguido
hacer bajar a la mayor�a
529
00:42:58,799 --> 00:43:00,023
...dos paradas antes.
530
00:43:03,502 --> 00:43:04,502
�Escucha!
531
00:43:05,099 --> 00:43:07,540
Bajo el arco de Camicie,
hay cuatro personas.
532
00:43:07,745 --> 00:43:11,652
Si nadie los avisa, no sabr�n a donde
ir y los carabineros los detendr�n.
533
00:43:11,829 --> 00:43:14,910
- �Qu� tengo que hacer?
- Ll�vales a la finca de Santini.
534
00:43:15,704 --> 00:43:16,921
S�, de acuerdo.
535
00:43:17,515 --> 00:43:19,344
Me reunir� con vosotros,
me fio.
536
00:43:19,367 --> 00:43:21,408
Adem�s, ya te he comprometido.
537
00:43:21,900 --> 00:43:24,631
Es algo muy grande,
vivir con esta idea.
538
00:43:25,793 --> 00:43:26,793
�Vete!
539
00:43:44,544 --> 00:43:48,597
�Oye! Dile a tu hermano que te
eche una mano con el esti�rcol
540
00:43:48,675 --> 00:43:50,057
Y que no lo tire por el camino,
541
00:43:50,058 --> 00:43:52,345
...o le obligar� a recogerlo
con la lengua.
542
00:43:52,470 --> 00:43:55,123
Lleva d�as sin dormir
y come muy poco.
543
00:43:55,548 --> 00:43:57,399
Por que ya se hab�a
hartado antes.
544
00:43:57,579 --> 00:43:59,555
Pues s�.
Tiene usted raz�n.
545
00:44:00,665 --> 00:44:02,719
El otro d�a, cuando baj�
a Florencia,
546
00:44:02,756 --> 00:44:04,290
...a llevarle los huevos a
t�o Nando.
547
00:44:04,336 --> 00:44:05,827
�Sabes lo qu� me dijo
tu t�o?
548
00:44:05,911 --> 00:44:07,741
�L�rgate de aqu�! vete a
trabajar.
549
00:44:07,967 --> 00:44:10,248
Jam�s expiar� lo suficiente.
550
00:44:27,182 --> 00:44:28,182
�D�nde est�?
551
00:44:28,698 --> 00:44:31,147
Se habr� ido a dormir
a la caseta.
552
00:44:32,067 --> 00:44:34,380
Mejor, prefiero no verle
la cara.
553
00:44:41,746 --> 00:44:42,746
Buenas noches.
554
00:44:46,755 --> 00:44:48,560
Buenas noches, se�or.
555
00:44:57,688 --> 00:44:59,540
�Qu� pasa, no eres un se�or?
556
00:45:01,745 --> 00:45:03,174
�Qu� haces aqu� solo?
557
00:45:05,539 --> 00:45:08,375
- Llevamos tres d�as sin vernos.
- Por tu culpa.
558
00:45:09,441 --> 00:45:13,344
S� se�or, por mi culpa.
Lunes, mi�rcoles y jueves.
559
00:45:13,612 --> 00:45:16,488
Los otros d�as, y sobre todo,
las fiestas est� prohibido.
560
00:45:16,582 --> 00:45:18,147
El coronel no transige.
561
00:45:21,811 --> 00:45:22,873
Dame un beso.
562
00:45:24,986 --> 00:45:27,323
�Est�s cansado de tanto
andar?
563
00:45:27,936 --> 00:45:30,523
Siempre encuentro a alguien,
que me deja subir a su carro.
564
00:45:30,634 --> 00:45:32,471
�Entonces es un sacrificio?
565
00:45:46,826 --> 00:45:48,766
Yo soy la comidilla de este
lugar.
566
00:45:48,978 --> 00:45:51,368
Pero no te ilusiones,
yo soy muy voluble.
567
00:45:57,746 --> 00:45:59,729
El coronel, o sea, la
encargada,
568
00:45:59,871 --> 00:46:02,883
...dice que estoy loca por
perder el tiempo contigo.
569
00:46:25,201 --> 00:46:27,365
- �Hola!
- Sube.
570
00:47:25,933 --> 00:47:27,074
�Vaya juventud!
571
00:47:27,199 --> 00:47:29,738
Las mujeres te producen
estos desmayos.
572
00:47:30,243 --> 00:47:31,422
�Anda vamos!
573
00:47:37,254 --> 00:47:38,254
�Hijo m�o!
574
00:47:43,361 --> 00:47:44,585
�Qu� le ha pasado?
575
00:48:06,885 --> 00:48:08,654
�Vaya!
�C�mo t� por aqu�?
576
00:48:11,158 --> 00:48:12,178
�Qu� te cre�as?
577
00:48:13,001 --> 00:48:15,926
�Qu� no iba a venir?
�Qu� lo hab�a olvidado?
578
00:48:16,867 --> 00:48:18,432
Pues has calculado mal.
579
00:48:19,063 --> 00:48:22,056
Precisamente, he venido
para hacer cuentas.
580
00:48:26,660 --> 00:48:29,042
Han pasado varios meses
y este inventario,
581
00:48:29,269 --> 00:48:31,038
...hay que ponerlo al d�a.
582
00:48:31,884 --> 00:48:34,945
En una casa, donde se ha
criado un ladr�n,
583
00:48:35,256 --> 00:48:38,997
...tiene que haber otro del
que ha aprendido a robar.
584
00:48:40,046 --> 00:48:42,029
No te consiento que
digas eso.
585
00:48:42,178 --> 00:48:43,178
�Ret�ralo!
586
00:48:43,866 --> 00:48:45,499
No, necesitaba soltarlo.
587
00:48:47,336 --> 00:48:49,532
T� eres el due�o, de
acuerdo, pero por lo menos,
588
00:48:49,610 --> 00:48:51,886
...nos dejar�s tener un
puchero en el fuego.
589
00:48:52,096 --> 00:48:55,096
A partir de ahora, me ver�is
m�s a menudo en la finca.
590
00:48:55,359 --> 00:48:58,585
Ten�an raz�n los viejos,
el ojo del amo...
591
00:49:01,749 --> 00:49:05,638
De momento, vamos a
arreglar..., el otro asunto.
592
00:49:06,466 --> 00:49:07,466
�Cu�l?
593
00:49:08,216 --> 00:49:12,298
�En qu� columna apunto el
dinero que me ha robado tu hijo?
594
00:49:12,534 --> 00:49:17,034
No lo mand� que lo detuvieran.
�Y sabes por qu� no lo hice?
595
00:49:17,192 --> 00:49:20,965
Por que lleva mi apellido.
Y por que es tu hijo.
596
00:49:22,195 --> 00:49:25,312
Pero t� tienes que
devolverme ese dinero.
597
00:49:25,492 --> 00:49:27,610
No, no lo apuntes, no es
una gran suma
598
00:49:27,696 --> 00:49:30,438
�C�mo qu� no?
Son cincuenta liras.
599
00:49:31,309 --> 00:49:32,309
�Qu�?
600
00:49:34,239 --> 00:49:36,797
- �Cincuenta?
- O... puede que m�s.
601
00:49:36,938 --> 00:49:37,958
�Qui�n lo sabe?
602
00:49:39,863 --> 00:49:41,879
Me dijo que fueron tres.
Y ni eso.
603
00:49:42,057 --> 00:49:43,208
�Y t� que dices?
604
00:49:43,295 --> 00:49:45,833
�Por qu� no hablas es que
te has quedado mudo?
605
00:49:46,162 --> 00:49:49,479
�Le cree a � o a m�?
Yo le he dicho la verdad.
606
00:49:49,675 --> 00:49:50,675
�La verdad?
607
00:49:51,577 --> 00:49:53,278
�Quieres saber la verdad?
608
00:49:53,726 --> 00:49:55,562
Estuvo en mi bodega
dos meses.
609
00:49:55,672 --> 00:49:58,570
Supongamos que empezara la
semana despu�s de su llegada.
610
00:49:58,710 --> 00:49:59,730
Al ir al d�a...
611
00:50:03,269 --> 00:50:04,753
Aqu�, hace fr�o.
�Verdad?
612
00:50:07,887 --> 00:50:10,132
Si�ntate ah�, cerrare
la puerta.
613
00:50:15,524 --> 00:50:18,389
Como est� de hermoso el cr�o
�Tiene sue�o, no?
614
00:50:18,608 --> 00:50:19,615
No, tiene hambre.
615
00:50:19,966 --> 00:50:21,842
Nunca me doy cuenta
de la hora.
616
00:50:22,148 --> 00:50:24,937
Cuando tiene hambre, no
llora, bosteza.
617
00:50:43,892 --> 00:50:45,791
Que bonito es.
618
00:50:50,680 --> 00:50:52,449
�Es qu� te ha molestado?
619
00:50:52,753 --> 00:50:55,202
La mano de un anciano
es inocente.
620
00:50:56,203 --> 00:50:57,904
�Por qu� te da verg�enza?
621
00:51:12,626 --> 00:51:16,498
�Te da verg�enza el t�o Nando,
que podr�a ser tu padre?
622
00:51:16,764 --> 00:51:18,388
�Padre? Abuelo
623
00:51:20,467 --> 00:51:22,032
Oye esc�chame una cosa.
624
00:51:22,381 --> 00:51:24,558
Yo tengo un hijo ladr�n, pero...
625
00:51:24,698 --> 00:51:26,638
Pero t�, Nando, no me
crucifiques,
626
00:51:26,663 --> 00:51:28,364
dejando mis manos vac�as.
627
00:51:28,661 --> 00:51:31,583
Ya tengo bastante cruz, y
no puede haber robado tanto.
628
00:51:31,761 --> 00:51:34,925
- Dej�moslo en diez...
- No, no
629
00:51:36,651 --> 00:51:38,237
Dej�moslo en diez.
630
00:51:38,465 --> 00:51:40,348
No me creo que haya
sido m�s.
631
00:51:40,433 --> 00:51:42,946
Am�rigo, est� pose�do por
el diablo,
632
00:51:42,969 --> 00:51:44,556
...pero a pesar de todo
es sincero,
633
00:51:44,571 --> 00:51:46,024
Si ha dicho que tres es por
que...
634
00:51:46,053 --> 00:51:49,607
Solo por hacerte un favor,
como mucho lo dejo en 40.
635
00:51:51,504 --> 00:51:52,504
�Ad�nde vas?
636
00:51:53,019 --> 00:51:56,599
�No est�s bien cerca de
la chimenea con el peque�o?
637
00:51:57,662 --> 00:51:58,886
�Vuelve a sentarte!
638
00:52:00,884 --> 00:52:02,977
Nando, dej�moslo en diez.
639
00:52:03,118 --> 00:52:06,462
Y piensa que trabajamos desde
que sale el sol hasta que se pone.
640
00:52:06,517 --> 00:52:09,409
�Ya! �S�! �Claro!
641
00:52:09,869 --> 00:52:13,126
Para hacer lo que hacen
todos, trabajar para comer.
642
00:52:13,213 --> 00:52:17,034
�Y yo, acaso, no estoy metido
en la bodega un a�o tras otro?
643
00:52:17,211 --> 00:52:19,632
Sigues necesitando a
alguien que te ayude.
644
00:52:21,571 --> 00:52:23,540
Piensa que quiz�, uno de
nosotros,
645
00:52:23,565 --> 00:52:25,284
...podr�a ir a echarte una mano.
646
00:52:25,511 --> 00:52:26,735
Am�rigo no, claro.
647
00:52:27,370 --> 00:52:28,594
Por ejemplo, ella.
648
00:52:28,955 --> 00:52:32,220
Naci� en el campo, pero
siempre est� sonriendo.
649
00:52:32,661 --> 00:52:35,326
El peque�o, ya no necesita
mamar.
650
00:52:35,388 --> 00:52:36,724
Se quedar� con la abuela.
651
00:52:36,834 --> 00:52:40,382
y t� puedes dejarla venir, a ver
al ni�o, una vez a la semana.
652
00:52:40,967 --> 00:52:44,475
�Y t� crees qu� la Beppa
la iba a dejar entrar?
653
00:52:45,410 --> 00:52:47,845
Y adem�s, seguro que ella
no quiere venir.
654
00:52:47,963 --> 00:52:49,283
�C�mo que no?
655
00:52:49,528 --> 00:52:52,725
Y a�n as�, si tu quieres
podr�amos arreglarlo.
656
00:52:53,072 --> 00:52:55,978
Dejemos zanjado este asunto,
dej�moslo en diez y ella.
657
00:52:56,272 --> 00:52:58,779
Qu�tatelo de la cabeza,
no quiero discutir.
658
00:52:58,907 --> 00:53:03,862
Qu�date con tu nuera, las 50 liras
te las ire descontando a plazos.
659
00:53:05,035 --> 00:53:07,280
�Anda!
F�jate en tu hijo mayor.
660
00:53:07,414 --> 00:53:10,475
�Has visto con mirada tan
seria nos observa?
661
00:53:12,174 --> 00:53:14,147
Vamos a hacer ese
inventario.
662
00:53:14,564 --> 00:53:15,939
�Controlar� todo!
663
00:53:16,964 --> 00:53:20,383
Animales, plantas, vi�as,
nogales, ciruelos.
664
00:53:20,548 --> 00:53:21,704
�Todo lo que hay!
665
00:53:22,079 --> 00:53:25,539
�No lo tienes escrito aqu�?
�No lo hemos contado ya?
666
00:53:26,038 --> 00:53:27,262
T� lo has contado.
667
00:53:28,241 --> 00:53:30,881
Pero no t� y yo juntos.
�Vamos!
668
00:53:45,432 --> 00:53:48,901
A ese halc�n, ni siquiera
el hielo lo echa de aqu�.
669
00:53:49,543 --> 00:53:53,316
Habr�a que ponerle un cepo, cuando
baje en busca de ratas de agua.
670
00:53:53,714 --> 00:53:56,163
Antes de ayer, se llev�
un conejo.
671
00:53:58,379 --> 00:54:00,895
�Qu�, ya te encuentras mejor?
672
00:54:02,826 --> 00:54:04,827
Ese halc�n nos sirve de
ejemplo.
673
00:54:05,816 --> 00:54:09,105
Si no trabajamos con u�as
y dientes, nada ser� nuestro.
674
00:54:09,506 --> 00:54:10,600
�Pobre padre!
675
00:54:12,721 --> 00:54:15,315
Te habl� a solas antes de
morir. �Qu� te dijo?
676
00:54:15,544 --> 00:54:17,411
�Te dijo que te dedicaras
a robar?
677
00:54:19,100 --> 00:54:20,937
Puedo decirle dos palabras.
678
00:54:22,977 --> 00:54:25,711
Creo que es mejor que
me marche de aqu�.
679
00:54:25,914 --> 00:54:27,207
Me ir� a Florencia.
680
00:54:28,326 --> 00:54:30,027
Y no, no volver� a robar.
681
00:54:36,449 --> 00:54:37,762
Ayer, me desmay�.
682
00:54:38,944 --> 00:54:42,747
Pero sigo siendo fuerte,
encontrar� trabajo.
683
00:54:44,390 --> 00:54:47,247
Viv�as en la ciudad, y
ten�as un trabajo.
684
00:54:48,552 --> 00:54:50,321
Lo s�, pero ahora escuche.
685
00:54:53,349 --> 00:54:54,708
Yo nac� aqu�,
686
00:54:56,919 --> 00:54:57,939
...y eso me honra.
687
00:55:00,504 --> 00:55:02,077
Pero no puedo quedarme.
688
00:55:02,210 --> 00:55:04,132
Si me quedar� ir�a cada
d�a a peor.
689
00:55:04,289 --> 00:55:06,921
No siento por la tierra
lo mismo que usted.
690
00:55:07,210 --> 00:55:08,210
�La tierra!
691
00:55:09,603 --> 00:55:13,204
Usted, mira la tierra como
si fuera la ni�a de sus ojos.
692
00:55:14,216 --> 00:55:16,597
Pero para todo lo dem�s
es ciego.
693
00:55:17,889 --> 00:55:19,318
Por que somos pobres.
694
00:55:20,100 --> 00:55:22,285
En el fondo m�s pobres
que ninguno.
695
00:55:22,363 --> 00:55:26,152
Ni la herencia del abuelo, puede
acabar con este mal que le atenaza.
696
00:55:26,340 --> 00:55:29,954
Por un mont�n de tierra, usted
convertir�a en esclavos a todos.
697
00:55:30,166 --> 00:55:35,131
A m�, a mi madre,
a Carmelinda, como anoche.
698
00:55:37,620 --> 00:55:40,573
A ti, en cambio,
te gusta robar.
699
00:55:41,319 --> 00:55:42,680
Yo no soy un ladr�n.
700
00:55:43,342 --> 00:55:45,976
- Y no puedo seguir con usted.
- Te voy a...
701
00:55:46,132 --> 00:55:47,561
Por que le desprecio.
702
00:55:51,519 --> 00:55:53,831
Si sales por esa puerta,
ya no vuelvas.
703
00:55:53,832 --> 00:55:54,886
Para mi, est�s muerto.
704
00:55:54,887 --> 00:55:59,241
Aunque, me arrepiento de no
haberte destrozado con mis manos.
705
00:56:00,345 --> 00:56:01,345
�Ghigo!
706
00:56:02,673 --> 00:56:06,117
No, Am�rigo, t� solo
quieres cambiar de aires.
707
00:56:07,187 --> 00:56:09,322
Tienes que pensar que
es algo muy distinto,
708
00:56:09,354 --> 00:56:11,426
...lo que significa tornar
este camino.
709
00:56:11,427 --> 00:56:12,898
Y de lo que eso implica.
710
00:56:13,174 --> 00:56:15,020
- �Dante! se hace tarde.
- Ya voy
711
00:56:15,177 --> 00:56:15,954
Vamos.
712
00:56:16,345 --> 00:56:19,087
�Ves a esos?
uno tiene 17 a�os.
713
00:56:20,630 --> 00:56:24,137
A ellos, no les asusta la idea
de convertirse en bandidos.
714
00:56:25,197 --> 00:56:27,649
�Y a ti?
Yo ya lo he hecho.
715
00:56:28,009 --> 00:56:28,998
S�, lo s�.
716
00:56:29,217 --> 00:56:32,380
S�, y sali� mal, pero ahora
es distinto.
717
00:56:33,563 --> 00:56:35,323
Nosotros no tenemos
generales.
718
00:56:35,425 --> 00:56:38,349
Y si entre nosotros hubiera un
Garibaldi, se llamar�a Cafiero.
719
00:56:38,418 --> 00:56:41,728
Ahora, est� en la c�rcel.
Lo atraparon en la ciudad
720
00:56:41,924 --> 00:56:44,088
Mandamos por turnos, un
d�a cada uno.
721
00:56:44,868 --> 00:56:48,509
Y si te unes, te podr�a
tocar a ti. �Te das cuenta?
722
00:56:50,295 --> 00:56:52,305
Por eso, Am�rigo, para
nosotros,
723
00:56:52,344 --> 00:56:55,405
...la gente que est� enamorada
como t� est�s ahora,
724
00:56:55,556 --> 00:56:58,977
...no nos resulta de fiar.
Es m�s, es un estorbo.
725
00:57:05,487 --> 00:57:06,487
Yo estoy solo.
726
00:57:07,718 --> 00:57:09,819
La mujer de la que me
he enamorado,
727
00:57:09,976 --> 00:57:11,405
...es una prostituta.
728
00:57:14,419 --> 00:57:15,419
�Y t�...?
729
00:57:16,622 --> 00:57:18,459
�Te crees que eres honrado?
730
00:57:19,043 --> 00:57:20,880
�T� que has hecho por ella?
731
00:57:21,843 --> 00:57:23,272
Pi�nsalo bien, Ghigo.
732
00:57:24,351 --> 00:57:25,351
Esc�chame...
733
00:57:26,515 --> 00:57:29,824
Si ella a�n tiene una lucecita,
734
00:57:30,318 --> 00:57:33,499
... t� puedes convertirla en
una llamarada.
735
00:57:35,031 --> 00:57:37,308
Aun as�, si te decides,
736
00:57:37,566 --> 00:57:39,715
...ve esta noche a las 9 a
la costa San Giorgio.
737
00:57:39,804 --> 00:57:41,151
Nos reuniremos all�,
738
00:57:41,283 --> 00:57:44,955
...para luego seguir hac�a
nuestro punto de destino.
739
00:57:45,270 --> 00:57:46,358
Pero hazme caso.
740
00:57:47,277 --> 00:57:49,386
Antes de nada, vuelve
a verla.
741
00:57:49,907 --> 00:57:54,361
Y piensa bien, Ghigo, hasta que
punto puedes prescindir de ella.
742
00:58:06,456 --> 00:58:09,276
- �Deprisa!
- �Ya voy! �Ya voy!
743
00:58:16,602 --> 00:58:18,313
�Am�rigo!
�Qu� bien!
744
00:58:19,321 --> 00:58:20,341
No te esperaba.
745
00:58:21,932 --> 00:58:24,065
�Sabes qu�?
No me encuentro bien.
746
00:58:24,230 --> 00:58:25,916
- �Qu� te pasa?
- Nada.
747
00:58:27,369 --> 00:58:28,369
�Ven!
748
00:58:32,633 --> 00:58:33,633
Si�ntate.
749
00:58:36,265 --> 00:58:38,350
Le he dicho al coronel,
que estaba mala.
750
00:58:38,522 --> 00:58:41,084
Por que hoy no me
apetec�a levantarme.
751
00:58:43,384 --> 00:58:45,673
- �Qu� te pasa?
- No, nada.
752
00:58:47,075 --> 00:58:49,633
�Alguna discusi�n
con tu padre?
753
00:58:51,528 --> 00:58:55,065
�Por qu� no dejas el campo
y te vienes a la ciudad?
754
00:58:55,308 --> 00:58:56,532
Algo sabr�s hacer.
755
00:58:57,146 --> 00:58:59,709
Estar�s m�s cerca de m�.
Y nos veremos m�s.
756
00:59:00,171 --> 00:59:02,280
Y los jueves saldremos
juntos.
757
00:59:05,744 --> 00:59:08,147
�Est�s enfadado?
�Por qu�?
758
00:59:10,342 --> 00:59:12,519
Acaso yo no te espero
siempre.
759
00:59:12,933 --> 00:59:16,129
He tomado una decisi�n.
No volver� a la Viaccia
760
00:59:18,938 --> 00:59:21,523
- Pero debes comprender...
- �El qu�?
761
00:59:21,992 --> 00:59:24,496
Que ahora nos veremos
m�s a menudo.
762
00:59:39,823 --> 00:59:40,823
Se�orita...
763
00:59:41,328 --> 00:59:43,906
Le he tra�do la comida.
�La quiere? - Adelante.
764
00:59:48,252 --> 00:59:49,953
- �D�nde la dejo?
- Ah�.
765
00:59:50,979 --> 00:59:55,286
Hay comida para dos.
Ha sido idea de la se�ora.
766
00:59:55,484 --> 00:59:57,843
Muy bien, dale las gracias.
Dile que lo apunte.
767
00:59:58,000 --> 01:00:00,789
�Eso no hace falta que
se lo recuerde!
768
01:00:04,797 --> 01:00:07,052
- �Comes?
- No, ahora no.
769
01:00:07,342 --> 01:00:09,655
�Pues cu�ndo?
Son m�s de las dos.
770
01:00:10,613 --> 01:00:12,690
�Eso significa que me vaya?
- �Claro!
771
01:00:13,417 --> 01:00:14,948
Muy bien, me marcho.
772
01:00:15,449 --> 01:00:17,082
No hace falta que te vayas
tan de prisa.
773
01:00:17,129 --> 01:00:18,630
Antes tengo que pintarme
774
01:00:18,661 --> 01:00:20,676
Y luego comer,
�Por qu� yo como!
775
01:00:21,179 --> 01:00:23,631
Hace un mes, no ten�as
esas rabietas.
776
01:00:23,843 --> 01:00:25,612
Te comportas como un cr�o.
777
01:00:25,841 --> 01:00:27,700
- No me digas eso.
.- �Por qu�?
778
01:00:27,902 --> 01:00:29,252
Hablo claro, como t�.
779
01:00:29,362 --> 01:00:31,709
Lo que t� quieres es que,
me vaya de aqu� contigo,
780
01:00:31,757 --> 01:00:33,889
...de la mano, al aire libre,
al sol.
781
01:00:34,138 --> 01:00:35,635
�No te refer�as a eso?
782
01:00:36,317 --> 01:00:37,650
La verdad es que no.
783
01:00:37,713 --> 01:00:39,869
�Claro que s�!
Pero de forma po�tica.
784
01:00:40,245 --> 01:00:41,401
�Qui�n te ense��?
785
01:00:41,458 --> 01:00:43,743
Yo tengo dinero ahorrado,
y puede que mucho.
786
01:00:43,837 --> 01:00:45,314
�A que has pensado en eso?
787
01:00:45,397 --> 01:00:46,591
Y cuando se acabe.
788
01:00:46,670 --> 01:00:48,693
�Te encargar�as t� de
dirigir mi vida?
789
01:00:48,818 --> 01:00:51,161
�Me dir�as t� cu�l es la
acera que m�s me conviene?
790
01:00:51,209 --> 01:00:52,209
�Contesta!
791
01:00:52,346 --> 01:00:54,587
�Quieres empezar conmigo
tu carrera de chulo?
792
01:00:54,588 --> 01:00:56,289
�O ya tienes experiencia?
793
01:00:56,384 --> 01:00:57,949
No me toques o gritar�.
794
01:00:58,340 --> 01:01:01,269
El mat�n ya no est�, pero
abajo hay una comisar�a.
795
01:01:01,667 --> 01:01:03,096
�Necesito vivir en paz!
796
01:01:03,523 --> 01:01:05,972
Y lo conseguir�s.
Pero lejos de m�.
797
01:01:06,067 --> 01:01:08,655
Por eso me hiciste el amor.
Para luego, decirme...
798
01:01:08,921 --> 01:01:12,774
Iremos juntos por el mundo,
trabajaremos y nos querremos,
799
01:01:12,866 --> 01:01:14,398
...es que no ves como
te amo.
800
01:01:14,507 --> 01:01:18,037
Haces que me sienta m�s sucia,
de lo que jam�s me he sentido
801
01:01:18,772 --> 01:01:20,133
�Acaso yo soy sucio?
802
01:01:20,538 --> 01:01:22,171
Esc�chame con atenci�n.
803
01:01:22,334 --> 01:01:24,778
Yo era una cr�a, que
llevaba faldas largas,
804
01:01:25,138 --> 01:01:26,678
...y unas trenzas enormes.
805
01:01:27,444 --> 01:01:30,521
Como �ramos muchos, me
enviaron aqu�, como criada.
806
01:01:30,785 --> 01:01:32,644
Por que la tierra daba
poco pan.
807
01:01:32,895 --> 01:01:34,732
Ya entonces, hac�a el amor.
808
01:01:35,015 --> 01:01:38,008
Solo, al lado de un hombre,
me sent�a viva.
809
01:01:38,236 --> 01:01:39,845
En la ciudad, no encontr�,
810
01:01:39,899 --> 01:01:42,196
...ni al hijo del amo, ni
a un viejo verde.
811
01:01:42,494 --> 01:01:43,855
Si no a uno como t�.
812
01:01:44,172 --> 01:01:47,343
Se llamaba Mario y solo
trabajaba cuando le apetec�a.
813
01:01:47,685 --> 01:01:51,691
�l me busc� un viejo, mientras,
me pintaba la vida de color de rosa.
814
01:01:51,884 --> 01:01:53,870
Me bastaron dos veces
para comprender,
815
01:01:54,027 --> 01:01:56,337
...que el dinero que ese
viejo me met�a en el cors�.
816
01:01:56,510 --> 01:01:58,814
Lo hab�a ganado yo.
Yo sola.
817
01:02:00,122 --> 01:02:02,947
Lo primero que hice, cuando
Mario me pidi� ese dinero,
818
01:02:03,034 --> 01:02:05,838
...como prueba de amor,
fue ir a denunciarlo.
819
01:02:06,905 --> 01:02:12,262
No es una historia para contarle a los
clientes que quieren que les hable.
820
01:02:13,551 --> 01:02:17,278
En la c�rcel se revel�, y muri�
ahogado en la camisa de fuerza.
821
01:02:17,529 --> 01:02:22,083
Era muy apuesto, como t�.
Tus mismos ojos. Con tu juventud.
822
01:02:24,354 --> 01:02:25,776
Me sent� un poco culpable.
823
01:02:26,803 --> 01:02:29,373
Pero se me paso pronto.
Me hab�a liberado.
824
01:02:29,561 --> 01:02:30,561
�No es as�?
825
01:02:31,948 --> 01:02:32,948
Tu eres...
826
01:02:35,277 --> 01:02:36,693
No puedes decirlo.
827
01:02:37,013 --> 01:02:40,520
Soy una prostituta. Pero
una prostituta que razona.
828
01:02:40,661 --> 01:02:41,979
�Por qu� me provocas as�?
829
01:02:42,058 --> 01:02:44,057
Para que se te olviden
esas ideas.
830
01:02:44,491 --> 01:02:47,491
He sufrido mucho, s� como
terminan estas cosas.
831
01:02:47,651 --> 01:02:49,284
Lo he visto muchas veces.
832
01:02:49,995 --> 01:02:52,156
Yo no soy buena, Am�rigo,
jam�s lo he sido,
833
01:02:52,275 --> 01:02:53,908
...y ya no quiero serlo.
834
01:02:54,446 --> 01:02:56,719
En esta vida lo que cuenta
es el dinero.
835
01:02:56,946 --> 01:02:59,803
He de aprovechar ahora
que puedo ganarlo.
836
01:03:00,943 --> 01:03:04,169
El dinero, es lo �nico que
importa. �No?
837
01:03:06,028 --> 01:03:08,934
No pod�a imaginarlo.
Yo era sincero.
838
01:03:11,100 --> 01:03:13,413
Pero estoy dispuesto a
olvidarlo.
839
01:03:14,428 --> 01:03:16,656
Por que el amor ya no
cuenta. - �No!
840
01:03:21,146 --> 01:03:23,279
�Sabes por qu� t� y yo
nos queremos?
841
01:03:23,593 --> 01:03:25,566
Por que estamos bien
juntos.
842
01:03:26,249 --> 01:03:29,030
El coraz�n no cuenta,
yo no s� lo que es eso.
843
01:03:29,148 --> 01:03:30,851
Si pienso en ti, es por que
te deseo.
844
01:03:31,171 --> 01:03:32,259
�Pero nada m�s!
845
01:03:32,503 --> 01:03:35,869
Conf�rmate con lo que soy.
Por que tu sientes lo mismo.
846
01:03:36,128 --> 01:03:39,441
Es solo deseo, no hay
ning�n sentimiento puro.
847
01:03:40,155 --> 01:03:42,045
�Entonces, qu� deseas hacer?
848
01:03:42,202 --> 01:03:44,026
�Es que no lo has comprendido?
849
01:03:44,120 --> 01:03:46,198
Echarte a mi lado en la
cama, como la primera vez,
850
01:03:46,307 --> 01:03:48,587
...que me pareci� tocar el
cielo de tanto placer.
851
01:03:48,712 --> 01:03:52,045
Juntos en la cama, sin
pagar, sin ning�n precio.
852
01:03:52,196 --> 01:03:54,006
�Existe algo m�s sincero?
853
01:03:55,585 --> 01:03:58,436
Nosotras, somos animales,
no seres humanos.
854
01:03:58,578 --> 01:04:02,670
Somos animales, por eso
nos buscan y nos valoran.
855
01:04:03,682 --> 01:04:06,335
No somos de este mundo.
�Qu� te crees?
856
01:04:06,442 --> 01:04:12,261
Y por esa raz�n los 7 d�as de la
semana los paso aqu� encerrada.
857
01:04:13,363 --> 01:04:14,488
Y estoy a gusto.
858
01:04:15,696 --> 01:04:16,696
Pero yo no.
859
01:04:18,453 --> 01:04:21,921
Yo quiero ser libre.
Yo soy un ser humano
860
01:04:22,918 --> 01:04:25,886
Pero es cierto, cuando
estoy a tu lado,
861
01:04:27,840 --> 01:04:30,195
...me convierto en un animal.
862
01:04:55,442 --> 01:04:57,203
�Qu� pasa?
�Qu� ha ocurrido?
863
01:04:58,149 --> 01:05:00,256
- Se�ora, venga enseguida.
- �Qu� ha pasado?
864
01:05:00,366 --> 01:05:01,366
�Bianca!
865
01:05:03,135 --> 01:05:04,628
- �Qu� te pasa?
- �Qu� ha ocurrido?
866
01:05:04,745 --> 01:05:05,557
�Nada!
867
01:05:05,651 --> 01:05:08,100
Le has provocado
demasiado, Bianca.
868
01:05:08,331 --> 01:05:11,838
Pero le denunciar�.
S�, pienso denunciarle.
869
01:05:12,024 --> 01:05:14,867
T� misma, dir�s en la
comisar�a donde vive.
870
01:05:15,124 --> 01:05:16,485
No vas a denunciarle
871
01:05:16,608 --> 01:05:18,670
Si lo haces me marchar�
de esta casa.
872
01:05:18,854 --> 01:05:19,947
No te conviene.
873
01:05:21,348 --> 01:05:25,304
Cuando regrese, le recibir�s
a lo grande, no me tocar� m�s.
874
01:05:25,485 --> 01:05:27,015
Quiero verle acabado.
875
01:05:27,322 --> 01:05:29,508
Quiero verle
completamente acabado.
876
01:05:46,791 --> 01:05:47,791
Ya es tarde.
877
01:05:49,412 --> 01:05:52,146
Am�rigo, ya no vendr�.
Es in�til esperar.
878
01:05:52,878 --> 01:05:54,674
Se lo habr� pensado mejor.
879
01:05:55,040 --> 01:05:56,071
�Vamos!
880
01:07:07,503 --> 01:07:09,223
�Qu� cara m�s dura!
881
01:07:11,075 --> 01:07:12,075
�Ada!
882
01:07:12,676 --> 01:07:14,700
Por favor, cuando salga
d�gale a Serafina,
883
01:07:14,739 --> 01:07:17,052
... que me compre el
acetato de magnesio.
884
01:07:17,551 --> 01:07:19,723
�Muy bien! Ahora mismo
vuelvo.
885
01:07:19,967 --> 01:07:22,202
Y que recoja mis zapatos
del zapatero.
886
01:07:22,256 --> 01:07:23,451
�Entendido!
887
01:07:26,892 --> 01:07:28,116
Ven conmigo �Anda!
888
01:07:32,985 --> 01:07:34,898
�Bianca se hace esperar?
�Eh!
889
01:07:35,213 --> 01:07:38,010
- Va a ser una ma�ana larga.
- Ya lo creo
890
01:07:38,123 --> 01:07:40,168
Pero una vez a la semana,
ella tambi�n,
891
01:07:40,185 --> 01:07:41,766
... tiene derecho a
respirar un poco.
892
01:07:41,786 --> 01:07:42,783
�Ya est�!
893
01:07:43,040 --> 01:07:46,177
Con tanto pelo, necesitas
una redecilla como un cesto.
894
01:07:46,265 --> 01:07:47,694
Es todo lo que tengo.
895
01:08:02,525 --> 01:08:04,877
Hola Ada, te he tra�do el an�s.
Gracias.
896
01:08:05,295 --> 01:08:06,837
Oye ha vuelto, ten cuidado.
897
01:08:11,503 --> 01:08:13,391
�Hace mucho que me esperas?
898
01:08:13,677 --> 01:08:15,244
A lo mejor, te he hecho
perder el d�a,
899
01:08:15,245 --> 01:08:17,073
...dici�ndote que vinieras
por la ma�ana.
900
01:08:17,136 --> 01:08:19,173
No, yo trabajo de noche.
Soy panadero.
901
01:08:19,294 --> 01:08:20,518
Lo hab�a olvidado.
902
01:08:27,560 --> 01:08:28,636
Has regresado
903
01:08:29,590 --> 01:08:32,666
Por tu aspecto se ve que
no has tenido suerte.
904
01:08:33,622 --> 01:08:34,622
Sube conmigo.
905
01:08:34,837 --> 01:08:38,715
Me ayudar�s a quitarme el
cors�, casi no puedo respirar.
906
01:08:41,716 --> 01:08:44,369
�Te vas a quedar ah�
como una estatua?
907
01:08:49,727 --> 01:08:52,985
�Ah no, muchacho! esta
vez no la vas a asustar.
908
01:08:53,068 --> 01:08:54,565
Ya nos conocemos bien.
909
01:08:57,424 --> 01:08:58,424
�Ven aqu�!
910
01:08:58,971 --> 01:09:02,845
Ven aqu� conmigo.
Charlaremos un rato juntos.
911
01:09:03,529 --> 01:09:08,311
�T� no tiene trabajo, verdad?
Pues yo te voy a ofrecer uno.
912
01:09:09,031 --> 01:09:11,443
Seguro que llegamos
a un acuerdo.
913
01:09:11,608 --> 01:09:14,465
Eres justo el tipo de
hombre que buscaba.
914
01:09:40,568 --> 01:09:41,946
Nuestro Am�rigo
915
01:09:45,320 --> 01:09:46,394
Vamos a ver.
916
01:09:47,172 --> 01:09:49,479
�Ya!
Est�s guap�simo as�.
917
01:10:07,629 --> 01:10:09,881
�Largo, fuera de aqu�!
�Sinverg�enza, canalla!
918
01:10:09,903 --> 01:10:11,596
�Qu� pasa, qu� te ha
molestado?
919
01:10:12,069 --> 01:10:14,381
Sinverg�enza, ve a
gastarle a otra esas bromas.
920
01:10:14,382 --> 01:10:15,303
�Qui�n te crees qu� eres?
921
01:10:15,304 --> 01:10:16,843
Am�rigo, echa de aqu�
a esta basura.
922
01:10:16,844 --> 01:10:17,864
�Hijo de perra!
923
01:10:19,834 --> 01:10:21,725
No me pongas las manos
encima, ya me voy.
924
01:10:21,842 --> 01:10:24,298
�Maldita sea! , la hora
en que vine aqu�.
925
01:10:25,787 --> 01:10:28,508
Menos mal, que ahora
tenemos a Am�rigo.
926
01:10:32,032 --> 01:10:33,575
Trabajas con esmero.
927
01:10:39,865 --> 01:10:40,865
�Por fin!
928
01:10:41,520 --> 01:10:42,596
Te has dejado ver.
929
01:10:43,003 --> 01:10:44,003
Hola.
930
01:10:47,331 --> 01:10:49,168
Llevo una hora esper�ndote.
931
01:10:57,913 --> 01:10:59,410
Se hace tarde Am�rigo.
932
01:10:59,934 --> 01:11:02,912
Vamos al mercado.
�Venga vamos! �Anda!
933
01:11:08,141 --> 01:11:09,141
Toma.
934
01:11:10,877 --> 01:11:13,320
Escucha, Ghigo, te lo
repetir� cerca de casa,
935
01:11:13,392 --> 01:11:15,064
para que lo recuerdes
mejor.
936
01:11:15,173 --> 01:11:17,693
Tu sabes, que he corrido el
riesgo de admitirte como mat�n,
937
01:11:17,724 --> 01:11:19,193
...para no perder a Bianca.
938
01:11:19,231 --> 01:11:22,580
Y tambi�n, para ofrecerte la
posibilidad de volver a conquistarla
939
01:11:22,643 --> 01:11:24,116
Y yo cumplo con mi deber.
940
01:11:24,177 --> 01:11:27,863
S�, claro que s�, con los
clientes pero no con la se�oritas.
941
01:11:28,031 --> 01:11:29,944
Esa tristeza que sientes en
el coraz�n,
942
01:11:30,030 --> 01:11:32,090
...y que demuestras ante
todas no te conviene.
943
01:11:32,215 --> 01:11:34,106
A Bianca, le pone nerviosa
944
01:11:34,143 --> 01:11:37,272
...y pierdes prestigio ante
las dem�s chicas
945
01:11:49,449 --> 01:11:50,449
Ghigo.
946
01:11:57,491 --> 01:12:00,416
O te portas como un hombre,
sin necesidad de pegarle a nadie,
947
01:12:00,489 --> 01:12:03,039
...o te convertir�s en el
hazmerre�r de la casa.
948
01:12:03,076 --> 01:12:06,375
Y adem�s, a m� me interesa,
que alguien amanse a Bianca.
949
01:12:06,692 --> 01:12:09,525
- Ese era el pacto �No?
- S�, ese era.
950
01:12:10,132 --> 01:12:11,480
Pues entonces, mantelo.
951
01:12:11,593 --> 01:12:14,209
De lo contrario, lo mismo
que te vest� te desnudo.
952
01:12:14,358 --> 01:12:16,965
- Recu�rdalo.
- Me lo escribir� en los pu�os.
953
01:12:17,456 --> 01:12:20,653
Estupendo, para eso te
los compr� almidonados.
954
01:12:26,453 --> 01:12:29,514
Recu�rdame que te tengo
que contar una cosa.
955
01:12:30,123 --> 01:12:31,123
�Qu� es?
956
01:12:32,550 --> 01:12:33,550
Qu� rica.
957
01:12:34,405 --> 01:12:35,766
No es m�s que caldo.
958
01:12:35,835 --> 01:12:37,962
A mi me huele como el
rancho de los cuarteles.
959
01:12:37,939 --> 01:12:39,572
�Venga que tengo hambre!
960
01:12:40,758 --> 01:12:43,411
Isa, quieres dejar de leer
en la mesa.
961
01:12:46,697 --> 01:12:49,494
�Vaya! se me ha olvidado
recoger el reloj.
962
01:12:49,822 --> 01:12:51,349
Serafina te lo recoger�
963
01:12:51,850 --> 01:12:55,456
�Ah no! No puedo estar sin
�l, se me fastidiar�a el d�a,
964
01:12:55,714 --> 01:12:59,115
Pues ahora, Serafina no
puede, tiene que servir.
965
01:12:59,910 --> 01:13:01,066
Pues que vaya �l.
966
01:13:07,850 --> 01:13:08,992
Hazle ese favor.
967
01:13:10,007 --> 01:13:11,018
�Ve t�!
968
01:13:11,575 --> 01:13:13,277
Dir� que te calienten
la comida.
969
01:13:19,932 --> 01:13:23,150
Est� aqu� al lado, a la vuelta.
No tardar�s nada.
970
01:13:23,886 --> 01:13:26,596
Ya que sale, nuestro amigo,
�No os hace falta nada?
971
01:13:26,672 --> 01:13:29,385
- �T�? - No.
- �Y t�? - No.
972
01:13:29,518 --> 01:13:30,890
�Y t�, tienes magnesia?
973
01:13:30,992 --> 01:13:34,053
Tr�eme cinco c�ntimos, y
te los pago luego.
974
01:13:34,225 --> 01:13:36,682
Y tr�eme de la farmacia,
algo para el resfriado.
975
01:13:36,699 --> 01:13:38,394
Dale recuerdos, de mi
parte, al farmac�utico.
976
01:13:38,440 --> 01:13:41,177
Oye, ya que sales, tr�eme
"El amor ilustrado". Si hay.
977
01:13:42,069 --> 01:13:44,162
�Alguien quiere algo m�s?
978
01:13:47,799 --> 01:13:49,621
No te olvides de nada,
Am�rigo.
979
01:13:51,720 --> 01:13:54,509
�Qu�? �Crees que est�
bien lo que haces?
980
01:13:58,361 --> 01:13:59,361
Ghigo.
981
01:13:59,728 --> 01:14:00,791
- Hijo m�o.
- Madre.
982
01:14:00,886 --> 01:14:02,791
�Qu� ha venido a hacer aqu�?
983
01:14:03,355 --> 01:14:06,006
Venga conmigo.�Como ha
conseguido encontrarme?
984
01:14:06,101 --> 01:14:07,622
Me lo han dicho en el pueblo.
985
01:14:07,808 --> 01:14:10,236
- Osea, que se lo han contado.
- Lo sabe todo el mundo.
986
01:14:10,295 --> 01:14:12,501
- Entonces, �Tambi�n, lo sabe pap�?
- S�
987
01:14:12,571 --> 01:14:14,809
- �Y qu� ha dicho?
- �Dime como est�s?
988
01:14:14,931 --> 01:14:16,659
Desde que te fuiste,
no vivo tranquila.
989
01:14:16,725 --> 01:14:18,766
�Es que no lo ve?
Estoy bien.
990
01:14:19,080 --> 01:14:22,277
D�gaselo, a mi padre,
Am�rigo, vive como un Pach�.
991
01:14:22,801 --> 01:14:24,400
Y d�gaselo a mis amigos,
992
01:14:24,416 --> 01:14:27,206
a los que jugaban conmigo,
cuando era peque�o.
993
01:14:27,472 --> 01:14:30,375
D�gales, que cuando bajen
a Florencia, vengan a verme.
994
01:14:30,426 --> 01:14:32,531
Es un poco caro para ellos,
pero merece la pena.
995
01:14:32,555 --> 01:14:35,528
�Ghigo! Ghigo, si supieras
cuantos fingen no saber
996
01:14:35,638 --> 01:14:37,283
...nada para no disgustarme.
997
01:14:37,408 --> 01:14:39,680
Me est�s hablando como
si yo no te importara nada.
998
01:14:39,734 --> 01:14:43,110
Como si no fuera tu madre.
Yo te traje al mundo y yo te cri�.
999
01:14:43,216 --> 01:14:46,683
Y no sabes, lo mucho que me duele,
verte ahora en estas condiciones.
1000
01:14:46,933 --> 01:14:49,009
Pareces otro, ya ni
siquiera, puedo mirarte.
1001
01:14:49,150 --> 01:14:50,686
�Ten piedad! �Por favor!
1002
01:14:50,772 --> 01:14:51,772
�Que puedo hacer?
1003
01:14:51,868 --> 01:14:53,922
Si volvieras a casa me
devolver�as la vida.
1004
01:14:53,961 --> 01:14:55,926
�Vuelve a casa, Ghigo!
�Por favor!
1005
01:15:00,702 --> 01:15:02,947
Usted, no ha venido
para verme.
1006
01:15:03,193 --> 01:15:04,762
Padre no se lo habr�a.
permitido.
1007
01:15:04,833 --> 01:15:07,422
Fue precisamente �l, quien
me dijo que viniera.
1008
01:15:07,501 --> 01:15:10,194
T�o Ferdinando, tuvo anoche
un ataque al coraz�n.
1009
01:15:10,195 --> 01:15:12,649
Y esta vez, muy grave.
De esta no saldr�.
1010
01:15:12,757 --> 01:15:14,509
�Vaya esa es una buena
noticia!
1011
01:15:14,544 --> 01:15:18,095
En cuanto lo supimos, vinimos
enseguida a Florencia, a su casa.
1012
01:15:18,316 --> 01:15:20,801
Y tu padre, quiere que
vayas all� inmediatamente.
1013
01:15:20,919 --> 01:15:22,575
Tu t�o, est� a punto de morir.
1014
01:15:22,654 --> 01:15:24,359
�D�game la verdad, cree
qu� debo ir?
1015
01:15:24,400 --> 01:15:26,781
Tu padre piensa, que si
pides perd�n a tu t�o,
1016
01:15:26,846 --> 01:15:29,628
...en su lecho de muerte,
quiz� nos vuelva a aceptar.
1017
01:15:29,828 --> 01:15:31,597
Y que les deje la Viaccia.
1018
01:15:32,207 --> 01:15:34,118
�Y no ha sido siempre
de ustedes?
1019
01:15:34,367 --> 01:15:35,387
Pues qu�densela.
1020
01:15:36,299 --> 01:15:38,462
Por que yo ya no
pertenezco a la familia.
1021
01:15:39,407 --> 01:15:41,289
Yo compromet� la herencia.
1022
01:15:42,507 --> 01:15:45,163
�No les parece que ya estoy
bastante deshonrado?
1023
01:15:45,975 --> 01:15:47,884
Que m�s le da, que yo
cambie de vida.
1024
01:15:47,949 --> 01:15:50,874
Aunque, �l lo creyera,
Beppa, no lo har�a.
1025
01:15:51,878 --> 01:15:53,987
Pero si es lo que usted
desea.
1026
01:16:22,788 --> 01:16:24,051
�H�galo por m�, Padre!
1027
01:16:24,222 --> 01:16:26,147
Y por ese pobre chico
que est� ah�.
1028
01:16:26,609 --> 01:16:28,446
Usted, lo sabe, es su hijo.
1029
01:16:28,892 --> 01:16:30,264
Hace mucho que usted
me dice,
1030
01:16:30,281 --> 01:16:31,832
...que esta situaci�n hay
que arreglarla.
1031
01:16:31,874 --> 01:16:33,125
C�lmate hija m�a.
1032
01:16:34,751 --> 01:16:39,063
Beppa �me voy a poner bien?
Pues claro, estate tranquilo.
1033
01:16:39,761 --> 01:16:41,891
Llevamos treinta a�os
viviendo en pecado.
1034
01:16:42,071 --> 01:16:44,712
Y ahora..., venga dilo
1035
01:16:44,910 --> 01:16:46,919
Como me los has repetido
toda la noche,
1036
01:16:46,963 --> 01:16:50,568
...que buscas el consuelo
de la religi�n. Dilo �Dilo!
1037
01:16:51,092 --> 01:16:52,281
Dime hijo mio.
1038
01:16:52,573 --> 01:16:54,881
�Qu� es lo qu� te pesa
m�s en la conciencia?
1039
01:16:55,378 --> 01:16:57,749
Si de verdad, quieres
enmendar esta situaci�n,
1040
01:16:57,870 --> 01:16:59,854
Dime, s�, quiero
1041
01:17:00,666 --> 01:17:03,591
Y yo os unir�, en la
vida y en la muerte.
1042
01:17:15,584 --> 01:17:17,381
Padre, los testigos.
1043
01:17:40,984 --> 01:17:43,434
Se est� confesando.
No se puede pasar.
1044
01:17:44,392 --> 01:17:47,119
�Y tu madre por qu� est� ah�?
�Se confiesa con ella?
1045
01:17:47,246 --> 01:17:49,695
Est� ah�, por que es
su enfermera.
1046
01:18:06,318 --> 01:18:07,318
Nando.
1047
01:18:08,978 --> 01:18:11,208
El cura ya se ha ido, ahora
vendr� el m�dico.
1048
01:18:11,376 --> 01:18:12,873
�D�nde est� el dinero?
1049
01:18:13,056 --> 01:18:14,056
�Eh!
1050
01:18:14,258 --> 01:18:15,089
�Oye!
1051
01:18:15,246 --> 01:18:16,922
Jam�s, quisiste decirme
donde lo guardas,
1052
01:18:17,008 --> 01:18:18,913
...pero ahora soy tu esposa.
1053
01:18:19,265 --> 01:18:21,374
�Dime d�nde guardas
el dinero?
1054
01:18:24,451 --> 01:18:26,098
Si no se lo va a llevar
esa gentuza.
1055
01:18:26,154 --> 01:18:29,031
�D�melo Nando!
�D�nde guardas el dinero?
1056
01:18:29,303 --> 01:18:32,092
Soy tu esposa, tengo
derecho a saberlo.
1057
01:18:32,323 --> 01:18:37,131
Mi esposa, mi esposa.
Yo no tengo esposa.
1058
01:18:44,881 --> 01:18:46,854
Por qu� no le dejan
en paz.
1059
01:18:47,163 --> 01:18:51,268
Nando, estamos aqu�.
Tambi�n ha venido, Am�rigo.
1060
01:18:51,960 --> 01:18:54,133
Esta se�ora, no nos
deja entrar.
1061
01:18:55,208 --> 01:18:56,483
�Se puede saber
qu� quiere?
1062
01:18:56,533 --> 01:18:57,652
�C�mo qu� qu� quiero?
1063
01:18:57,695 --> 01:19:00,386
Soy sy hermano, verdad,
tengo derecho a verlo.
1064
01:19:00,472 --> 01:19:03,101
No le moleste.
Se acaba de dormir.
1065
01:19:03,804 --> 01:19:06,586
Tal vez, se recupere.
Mas vale que rece por �l.
1066
01:19:07,733 --> 01:19:10,728
Yo tambi�n he venido, Nando.
Queremos verte. Estamos todos.
1067
01:19:10,870 --> 01:19:14,248
- Esta mujer, no nos deja pasar.
- Nando, Nando
1068
01:19:14,746 --> 01:19:15,834
�Qu� injusticia!
1069
01:19:29,125 --> 01:19:32,293
Y pensar que he barrido
este suelo durante 30 a�os.
1070
01:19:48,640 --> 01:19:50,409
Dile a tu madre que abra.
1071
01:19:50,744 --> 01:19:53,873
O si no, derribar� la puerta.
te lo advierto.
1072
01:19:55,066 --> 01:19:58,427
- Ha expirado, y y soy la viuda.
- �C�mo?
1073
01:19:58,980 --> 01:20:00,953
Nos casamos hace media
hora.
1074
01:20:01,336 --> 01:20:03,050
Estaba plenamente consciente.
1075
01:20:03,521 --> 01:20:05,426
Y con todos los sacramentos.
1076
01:20:16,097 --> 01:20:17,645
Esto era de esperar.
1077
01:20:20,531 --> 01:20:22,164
Pero queda la esperanza.
1078
01:20:22,889 --> 01:20:25,336
Tal vez, en el testamento,
se acord� de usted.
1079
01:20:25,692 --> 01:20:27,468
A lo mejor, le ha dejado la
caseta.
1080
01:20:28,009 --> 01:20:31,372
Yo la constru�.
Y se la regalo.
1081
01:20:32,170 --> 01:20:35,023
Ll�vesela sobre los hombros,
cuando cambie de finca.
1082
01:20:35,279 --> 01:20:36,572
Muy bien, Casamonti.
1083
01:20:38,755 --> 01:20:40,184
Muy bien, Carmelinda.
1084
01:20:40,906 --> 01:20:42,403
Muy bien, t�o Cesare.
1085
01:20:44,580 --> 01:20:46,553
Veo que est�n todos presentes.
1086
01:20:47,508 --> 01:20:48,664
No falta ninguno.
1087
01:20:49,332 --> 01:20:52,951
Y hay que ver que caras tan largas
tienen todos y cada uno de ustedes.
1088
01:20:53,312 --> 01:20:57,704
Despu�s de todo, yo soy el �nico
que se ha llevado algo de esta casa.
1089
01:20:59,025 --> 01:21:02,642
Por muy indecente que sea.
Vuelvo a mi trabajo
1090
01:21:12,798 --> 01:21:13,886
�Adi�s preciosa!
1091
01:21:14,905 --> 01:21:16,913
- �Que pasa, no vienes?
- Estoy mala.
1092
01:21:17,630 --> 01:21:20,356
�Tienes fiebre de verdad,
o es por qu� �l no ha vuelto?
1093
01:21:20,626 --> 01:21:22,345
No te preocupes, volver�.
1094
01:21:22,346 --> 01:21:24,103
No lo perder�s, eso te
lo aseguro.
1095
01:21:24,236 --> 01:21:27,000
Vamos, no te pongas as�.
Estamos en carnaval. Baja.
1096
01:21:53,258 --> 01:21:55,231
�El relojero te hizo esperar?
1097
01:21:58,022 --> 01:21:59,686
�Es verdad qu� tienes fiebre?
1098
01:22:00,014 --> 01:22:02,638
Si me lo preguntas como
mat�n, cumplo las normas.
1099
01:22:02,910 --> 01:22:06,197
Tu ama, me ha firmado un
certificado para que descanse.
1100
01:22:06,532 --> 01:22:07,756
�D�nde has estado?
1101
01:22:10,678 --> 01:22:13,919
He ido a ver morir a alguien.
Y no es nada agradable.
1102
01:22:14,907 --> 01:22:17,330
Aunque, la muerte de un
vinatero, puede ser graciosa.
1103
01:22:17,393 --> 01:22:18,393
�Tu t�o?
1104
01:22:18,698 --> 01:22:20,535
- Por fin ha muerto.
- S�.
1105
01:22:21,526 --> 01:22:24,084
As� que ha llegado tu
momento de ser el heredero.
1106
01:22:24,443 --> 01:22:26,161
Ya solo tiene que morir
tu padre.
1107
01:22:26,303 --> 01:22:27,800
Y la tierra ser� tuya.
1108
01:22:31,156 --> 01:22:32,023
�Ghigo!
1109
01:22:32,781 --> 01:22:33,781
�No te vayas!
1110
01:22:36,013 --> 01:22:37,013
Ghigo
1111
01:22:38,013 --> 01:22:39,013
�Ven aqu�!
1112
01:22:41,031 --> 01:22:42,031
�Qu�date!
1113
01:22:43,961 --> 01:22:44,961
�Ven!
1114
01:22:57,969 --> 01:23:00,540
�C�mo has podido resistir
tanto tiempo sin m�?
1115
01:23:00,751 --> 01:23:03,467
- �Qui�n te ha consolado?
- Nadie. - �No?
1116
01:23:05,341 --> 01:23:06,887
�Sigue habiendo en el
mundo
1117
01:23:06,958 --> 01:23:10,223
...calles por donde se puede
pasear de la mano?
1118
01:23:11,492 --> 01:23:13,179
No empieces, otra vez.
1119
01:23:13,823 --> 01:23:17,391
Al quedarme sola, me
convenc�, de que estando
1120
01:23:17,437 --> 01:23:20,148
...a tu lado, podr�a tratar
de salir de estas tinieblas.
1121
01:23:20,205 --> 01:23:21,978
Quiz�, pueda recuperar
el cari�o,
1122
01:23:22,002 --> 01:23:23,920
...si intento ser una
persona decente.
1123
01:23:24,060 --> 01:23:27,021
Es posible, que sea importante,
ser una buena persona.
1124
01:23:27,107 --> 01:23:29,287
Pero t�, tienes que
darme seguridad.
1125
01:23:30,305 --> 01:23:33,208
Ahora, dices eso.
Pero ma�ana...
1126
01:23:33,911 --> 01:23:36,555
Ma�ana, a�n m�s.
Ya los sabes.
1127
01:23:37,085 --> 01:23:39,398
Eres t�, quien debe
convencerme.
1128
01:23:39,617 --> 01:23:42,612
No debemos perder
esta oportunidad, Am�rigo.
1129
01:23:44,118 --> 01:23:47,383
Yo me conozco, cuando
decido algo no retrocedo.
1130
01:23:49,992 --> 01:23:54,466
Hay d�as, como �ste, en
que te sientes morir,
1131
01:23:55,891 --> 01:23:57,401
...y resucitas, poco a poco.
1132
01:23:57,495 --> 01:24:00,510
�Abran!
�Vamos, abran la puerta!
1133
01:24:02,532 --> 01:24:04,266
�Am�rigo! �Baja!
1134
01:24:06,971 --> 01:24:09,198
- Tengo que bajar, ya lo has o�do.
- No, qu�date.
1135
01:24:15,911 --> 01:24:16,911
�Am�rigo!
1136
01:24:24,128 --> 01:24:25,128
Am�rigo
1137
01:24:25,581 --> 01:24:28,662
�Am�rigo!
�Baja inmediatamente!
1138
01:24:30,824 --> 01:24:33,749
Parece que hay borrachos,
tengo que bajar.
1139
01:24:38,054 --> 01:24:39,054
Ten cuidado.
1140
01:24:46,691 --> 01:24:47,691
Despacio...
1141
01:24:47,854 --> 01:24:49,666
Por favor se�ores...
1142
01:24:49,729 --> 01:24:50,729
�Por favor!
1143
01:24:51,400 --> 01:24:52,651
�Por fin has bajado!
1144
01:24:53,019 --> 01:24:55,635
Hay que evitar que armen
jaleo o nos destrozaran la casa.
1145
01:24:55,682 --> 01:24:58,125
Serafina, corre, trae al primer
guardia que encuentres.
1146
01:24:58,180 --> 01:24:59,586
�Deprisa! �deprisa!
1147
01:25:27,914 --> 01:25:29,015
�Ad�nde van?
1148
01:25:43,559 --> 01:25:45,770
Ghigo, soy muy feliz.
1149
01:26:56,174 --> 01:26:57,509
Te quiero mucho.
1150
01:29:02,488 --> 01:29:04,988
No te acerques.
Se lo ha merecido.
1151
01:29:05,962 --> 01:29:06,978
�D�jame!
1152
01:29:15,023 --> 01:29:17,671
Hablaba en serio.
Me ir� contigo.
1153
01:29:19,130 --> 01:29:20,559
En cuanto est�s bien.
1154
01:29:30,196 --> 01:29:31,761
- �No puedo!
- �Ghigo!
1155
01:29:37,638 --> 01:29:38,935
�Est�s mejor?
1156
01:29:41,215 --> 01:29:43,256
Hoy puedo irme m�s
tranquila.
1157
01:29:44,411 --> 01:29:45,900
Yo tambi�n, quiero irme.
1158
01:29:46,338 --> 01:29:48,447
Solo as� sabr� que
estoy curado.
1159
01:29:49,021 --> 01:29:52,044
�C�mo es que no la ha tra�do?
�Por qu� no ha venido Bianca?
1160
01:29:52,898 --> 01:29:56,697
Ghigo, peque�o, hice m�s de lo
que una madre puede hacer.
1161
01:29:57,206 --> 01:29:59,571
Tuve que cerrar los ojos
por verg�enza.
1162
01:29:59,923 --> 01:30:02,508
Pero no te enfades, a�n
as�, fui all�.
1163
01:30:03,069 --> 01:30:06,335
- Y dice que estaba cerrada.
- Pero es la verdad.
1164
01:30:06,624 --> 01:30:09,005
Me miraron de una forma
muy rara,
1165
01:30:09,273 --> 01:30:12,742
...cuando fui a esa calle y
pregunt� por esa casa.
1166
01:30:14,400 --> 01:30:16,645
Mi �nico deseo es salir
de aqu�.
1167
01:30:17,932 --> 01:30:19,905
No puedo vivir sin esa mujer.
1168
01:30:20,997 --> 01:30:22,630
De lo contrario, morir�.
1169
01:30:25,727 --> 01:30:27,292
Yo no soy como ustedes.
1170
01:30:28,808 --> 01:30:30,347
No soy tan fuerte.
1171
01:30:32,107 --> 01:30:34,216
Tengo aspecto de un
Casamonti.
1172
01:30:35,021 --> 01:30:36,021
O lo ten�a.
1173
01:30:38,434 --> 01:30:40,271
Pero por dentro son fr�gil.
1174
01:30:41,156 --> 01:30:44,353
Usted es quien me procreo
y tiene que saberlo.
1175
01:30:48,082 --> 01:30:49,238
�Tengo qu� verla!
1176
01:30:51,500 --> 01:30:54,195
Es la hora.
Tienen que irse.
1177
01:30:55,728 --> 01:30:57,497
Los familiares deben irse.
1178
01:30:58,142 --> 01:30:59,911
Hijo, tengo que marcharme.
1179
01:31:00,946 --> 01:31:02,307
�Por favor, se�ores!
1180
01:31:03,467 --> 01:31:05,865
Mant�n la calma, Ghigo.
�Me lo prometes?
1181
01:31:06,194 --> 01:31:09,119
�Cree qu� es posible con
el coraz�n roto?
1182
01:31:17,152 --> 01:31:19,362
Por favor, se�ores, salgan.
1183
01:31:20,938 --> 01:31:22,352
�Todos fuera!
1184
01:33:15,384 --> 01:33:16,384
�Am�rigo!
1185
01:33:17,959 --> 01:33:20,476
No, no, no te levantes.
�C�mo est�s?
1186
01:33:21,222 --> 01:33:22,995
Est�s mejor, �Eh!
1187
01:33:24,048 --> 01:33:26,728
Te cre�a en el hospital
�Cu�ndo has salido?
1188
01:33:26,908 --> 01:33:27,928
�Ya est�s bien?
1189
01:33:28,860 --> 01:33:29,860
�Y Bianca?
1190
01:33:30,376 --> 01:33:32,266
Am�rigo, si tu supieras.
1191
01:33:32,717 --> 01:33:35,419
Estos d�as, nos ha ocurrido
un desastre tras otro.
1192
01:33:35,578 --> 01:33:37,766
Como ver�s, la polic�a me
ha cerrado la casa y
1193
01:33:37,767 --> 01:33:38,993
...Dios sabe cuanto tiempo.
1194
01:33:39,106 --> 01:33:40,286
- �Y ella?
- �Ella!
1195
01:33:41,453 --> 01:33:42,585
Ella se march�.
1196
01:33:43,117 --> 01:33:46,609
No tuvo valor para dar la cara,
ni siquiera dej� la direcci�n.
1197
01:33:46,924 --> 01:33:49,441
Hazme caso, qu�tatela de
la cabeza.
1198
01:33:49,714 --> 01:33:52,709
Ella ya no quiere verme.
Sea sincera.
1199
01:33:53,233 --> 01:33:54,897
�Y..., si as� fuera?
1200
01:33:56,355 --> 01:33:57,716
Es lo mejor para ti.
1201
01:33:59,269 --> 01:34:02,331
�Ha ido a verte, alguna vez?
�Eh, dime la verdad!
1202
01:34:02,637 --> 01:34:06,106
Estuviste a punto de morir
y a ella no le import�.
1203
01:34:07,824 --> 01:34:09,719
Ella no es mala.
Pero...
1204
01:34:11,125 --> 01:34:13,146
...cr�eme, siempre ha
sido as�.
1205
01:34:13,280 --> 01:34:15,933
Jam�s, ha querido
ataduras con nadie.
1206
01:34:17,063 --> 01:34:18,156
Ya la conoces.
1207
01:34:18,994 --> 01:34:21,744
�Esc�cheme!
Tengo que verla.
1208
01:34:22,608 --> 01:34:24,576
No tenga miedo, no
voy a pegarle.
1209
01:34:24,920 --> 01:34:26,485
De verdad, la necesito.
1210
01:34:27,500 --> 01:34:30,531
Am�rigo, esta vida te
hace ser mala.
1211
01:34:31,508 --> 01:34:33,560
En cuanto pueda,
abrir� la casa.
1212
01:34:33,857 --> 01:34:37,405
Y si Bianca regresara, ya
no querr�a volver a verte.
1213
01:34:38,070 --> 01:34:39,070
Y adem�s...
1214
01:34:40,536 --> 01:34:42,794
- no volver�.
- �Pero d�nde est�?
1215
01:34:44,701 --> 01:34:46,763
Ya te he dicho que no lo s�.
1216
01:34:47,287 --> 01:34:48,307
�Nadie lo sabe!
1217
01:36:15,571 --> 01:36:16,571
�Pare!
1218
01:36:54,858 --> 01:36:58,132
Lo sabe usted, muy bien
los animales son tres,
1219
01:36:58,352 --> 01:37:00,235
...y uno lo guardaremos
para Navidad.
1220
01:37:00,337 --> 01:37:02,106
Puede confiar en nosotros.
1221
01:37:02,524 --> 01:37:04,734
�Qu� perro m�s pesado!
�Madre m�a!
1222
01:37:04,820 --> 01:37:05,840
�No se callar�!
1223
01:37:06,495 --> 01:37:08,808
Haremos todo lo que
usted mande.
1224
01:37:09,079 --> 01:37:10,688
Quiero enterarme bien
de todo.
1225
01:37:10,853 --> 01:37:12,843
Tengo que saber si me
conviene vender.
1226
01:37:12,983 --> 01:37:17,077
�Claro que no le conviene!
Ferdinando, jam�s habr�a vendido.
1227
01:37:17,277 --> 01:37:19,900
Sol�a decir, que nosotros
conocemos bien estas tierras.
1228
01:37:20,002 --> 01:37:24,230
Desde que nac�, he vivido aqu�,
esto siempre fue de los Caasamonti.
1229
01:37:24,300 --> 01:37:27,122
Nos hemos dejado la vida,
cuidando de esta finca.
1230
01:37:27,294 --> 01:37:28,657
Y ahora, no puede echarnos.
1231
01:37:28,720 --> 01:37:30,501
Eso ya lo veremos
1232
01:37:30,955 --> 01:37:32,313
Hasta la vista, Stefano.
1233
01:37:42,757 --> 01:37:44,569
Os hab�is dejado el vel�n
encendido.
1234
01:37:44,647 --> 01:37:46,186
�Apagadlo! cuesta dinero.
1235
01:37:48,188 --> 01:37:50,781
�Vamos andando!
Vosotros conoc�is el camino.
1236
01:37:51,358 --> 01:37:53,467
No sois nuevos como
la patrona.
93185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.