All language subtitles for La Pointe Courte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,855 --> 00:02:37,015 Hello! 2 00:02:53,573 --> 00:02:55,268 A guy's out by the fig tree. 3 00:02:55,475 --> 00:02:56,999 - Who? - I don't know. 4 00:04:46,853 --> 00:04:47,842 Still there? 5 00:04:48,054 --> 00:04:51,023 Must be an inspector. Nobody knows him. 6 00:04:51,224 --> 00:04:52,623 Ya better tell your dad. 7 00:04:52,859 --> 00:04:55,054 D�d�, go tell Grampa. 8 00:04:55,528 --> 00:04:57,621 No, tell Uncle Jules first. 9 00:04:58,798 --> 00:05:00,891 Take some grapes! 10 00:05:08,374 --> 00:05:10,535 There's a guy by the fig tree. 11 00:05:11,177 --> 00:05:13,668 - So? - Dad doesn't know him. 12 00:05:14,347 --> 00:05:16,577 I'll bet he's an inspector. 13 00:05:20,453 --> 00:05:22,648 Anna, go warn Grampa. 14 00:05:31,431 --> 00:05:35,162 Grampa, got anything in the yard? A stranger's hanging around. 15 00:05:37,036 --> 00:05:41,234 They must've seen me at Faugat this morning. 16 00:05:42,475 --> 00:05:45,535 Me, I didn't see them. I fish wherever I want! 17 00:05:48,581 --> 00:05:51,175 - What's it all about? - I dunno. 18 00:06:13,406 --> 00:06:15,499 I don't know if it's this shack. 19 00:06:17,377 --> 00:06:20,608 But you made me wait in this heat for an hour! 20 00:06:20,913 --> 00:06:22,540 This must be it. 21 00:06:23,516 --> 00:06:26,041 Where are you going, barging in like this? 22 00:06:26,252 --> 00:06:27,810 Do you know who I am? 23 00:06:28,121 --> 00:06:29,520 I don't care! I don't know you! 24 00:06:29,822 --> 00:06:31,551 Board of Health! 25 00:06:33,459 --> 00:06:37,020 Put that away and bug off! You should've shown it sooner! 26 00:06:37,296 --> 00:06:40,026 You know I've the right to search. 27 00:06:40,233 --> 00:06:43,430 Should've shown your lD and a warrant first. 28 00:06:44,303 --> 00:06:46,703 - I have one. - It's too goddamn late! 29 00:06:47,440 --> 00:06:50,307 I found you breaking in here like thieves! 30 00:06:50,576 --> 00:06:52,806 Maybe you wanted to steal something! 31 00:06:53,079 --> 00:06:55,707 I'm gonna kick your asses out of here! 32 00:06:55,915 --> 00:06:57,542 Now he says we're thieves? 33 00:06:57,750 --> 00:06:58,739 What's your name? 34 00:06:58,951 --> 00:07:01,784 I won't tell you! What's this tyranny? 35 00:07:02,021 --> 00:07:03,579 This is my place. 36 00:07:03,790 --> 00:07:05,257 - Mrs. Soldino? - Yes. 37 00:07:05,458 --> 00:07:08,120 - Board of Health. May we come in? - Of course. 38 00:07:10,797 --> 00:07:13,061 - What do you want to see? - Nothing... 39 00:07:22,875 --> 00:07:24,740 Your husband went fishing this morning? 40 00:07:24,977 --> 00:07:27,844 Well, when he got up this morning... 41 00:07:28,114 --> 00:07:31,572 he had a pain in his hand and when he wanted... 42 00:07:31,784 --> 00:07:32,773 Wanted what? 43 00:07:33,252 --> 00:07:35,152 When he wanted... 44 00:07:40,827 --> 00:07:43,728 Don't you see she's senile? She's my mother-in-law. 45 00:07:45,832 --> 00:07:48,027 You're upsetting everybody! 46 00:07:48,267 --> 00:07:49,825 Come on, get lost! 47 00:07:50,036 --> 00:07:53,836 We're quietly eating and they show up like gangsters! 48 00:07:54,140 --> 00:07:55,630 We'll see about this at the station. 49 00:07:55,842 --> 00:07:59,243 OK! And I'll file a complaint for illegal entry. 50 00:07:59,479 --> 00:08:01,674 - No one will believe you. - They will! 51 00:08:02,715 --> 00:08:06,549 I'll give you as much hell as you gave us! 52 00:08:16,295 --> 00:08:18,889 Hassling us for what? They don't even know! 53 00:08:19,098 --> 00:08:21,965 - You'll pay dearly for this! - I doubt it. 54 00:08:22,335 --> 00:08:24,803 - Come on, Jules... - Coming! 55 00:08:25,738 --> 00:08:27,831 As soon as they leave us alone. 56 00:08:28,074 --> 00:08:30,907 Looking in shacks! To find what? 57 00:08:31,110 --> 00:08:33,044 You make me laugh! 58 00:08:33,246 --> 00:08:34,645 You'll see! 59 00:08:34,847 --> 00:08:37,179 I fooled 'em. I went through the hole and... 60 00:08:37,383 --> 00:08:39,214 got the basket from the shack. 61 00:08:40,453 --> 00:08:41,750 It's under the bed. 62 00:08:41,954 --> 00:08:43,854 I'm coming! 63 00:09:28,668 --> 00:09:30,659 They came to hassle your dad? 64 00:09:30,870 --> 00:09:34,465 Jules took care of 'em. Believe me! 65 00:09:54,961 --> 00:09:57,327 The mistral's blowing again. 66 00:10:47,013 --> 00:10:48,913 I heard you were here. 67 00:10:49,115 --> 00:10:50,582 How are you, Louis? 68 00:10:50,816 --> 00:10:52,579 Are you here for a while? 69 00:10:52,818 --> 00:10:53,807 Yes. 70 00:10:54,053 --> 00:10:55,350 How long? 71 00:10:55,921 --> 00:10:57,650 A little while. 72 00:11:00,559 --> 00:11:02,026 So long! 73 00:11:09,869 --> 00:11:11,996 I meant some time ago, not yesterday. 74 00:11:12,371 --> 00:11:13,668 You're sure somebody! 75 00:11:13,906 --> 00:11:17,205 When I was 20, I could jump in the water and jump out dry! 76 00:11:17,410 --> 00:11:20,243 Listen to him! What a guy! 77 00:11:23,449 --> 00:11:25,349 I'll go check. 78 00:11:26,152 --> 00:11:28,279 He already met the Paris train yesterday. 79 00:11:28,487 --> 00:11:30,546 - Who's he expecting? - His wife. 80 00:11:30,756 --> 00:11:33,020 - Doesn't he know when? - He says he doesn't. 81 00:12:31,650 --> 00:12:35,017 - How are you, beautiful? - How'd you know when I was coming? 82 00:12:35,221 --> 00:12:38,247 - I came every morning. - For the past 5 days? 83 00:12:40,226 --> 00:12:41,887 You're sweet. 84 00:12:46,699 --> 00:12:50,032 He didn't seem like a skirt-chaser but he sure found a pretty girl. 85 00:12:50,669 --> 00:12:52,899 In Paris there are lots like her. 86 00:12:53,372 --> 00:12:54,771 Did they recognize you? 87 00:12:54,974 --> 00:12:58,137 They forgot me a bit after 1 2 years, but once they saw me... 88 00:12:58,377 --> 00:12:59,810 Do you recognize me? 89 00:13:00,012 --> 00:13:02,674 I know you by heart. 90 00:13:02,948 --> 00:13:04,609 My face hasn't changed, has it? 91 00:13:27,606 --> 00:13:30,632 See? This is La Pointe Courte. 92 00:13:31,477 --> 00:13:33,638 You've talked about it so often. 93 00:14:03,642 --> 00:14:06,270 There's the house I was born in. 94 00:14:10,449 --> 00:14:12,076 - That one? - Yes. 95 00:14:14,019 --> 00:14:15,748 There's the boatyard. 96 00:14:20,526 --> 00:14:22,926 I've wanted to come back for a long time. 97 00:14:23,462 --> 00:14:25,726 Why didn't you come back sooner without me? 98 00:14:25,965 --> 00:14:27,990 With or without you... 99 00:14:29,568 --> 00:14:31,729 It was the same to you. 100 00:14:33,072 --> 00:14:34,505 I didn't say that... 101 00:14:35,574 --> 00:14:38,600 but what I've found here is mine only. 102 00:15:13,445 --> 00:15:15,675 Besides, you never wanted to come. 103 00:15:16,282 --> 00:15:18,341 You always said there was nothing to see. 104 00:15:18,584 --> 00:15:20,575 It's true. Look! 105 00:15:30,462 --> 00:15:32,089 I like to see things. 106 00:15:32,398 --> 00:15:34,059 I don't. 107 00:15:34,733 --> 00:15:37,201 You mean I forced you to go on our trips. 108 00:15:40,139 --> 00:15:42,334 I was happy to be with you. 109 00:15:44,310 --> 00:15:47,473 I'm glad you're here. 110 00:15:48,380 --> 00:15:50,712 But this isn't about us. 111 00:15:51,650 --> 00:15:54,744 Life's a pleasure here. 112 00:15:57,823 --> 00:15:59,552 You think so? 113 00:16:01,527 --> 00:16:02,926 I don't. 114 00:16:10,903 --> 00:16:12,962 Let's talk about it at once! 115 00:16:38,130 --> 00:16:40,963 I came to tell you we should separate. 116 00:16:45,437 --> 00:16:49,203 That's what you figured out, after 5 days alone? 117 00:16:51,710 --> 00:16:54,178 I've been thinking about it for a long time. 118 00:16:55,180 --> 00:16:56,841 So that was it. 119 00:16:57,683 --> 00:17:01,483 We were to go on a trip, we didn't go... 120 00:17:02,221 --> 00:17:04,451 you were always delayed. 121 00:17:05,657 --> 00:17:07,852 The vacation time went by... 122 00:17:08,060 --> 00:17:10,153 and since I've no imagination... 123 00:17:10,896 --> 00:17:14,992 I came here... thinking you'd come a day or 2 later. 124 00:17:20,706 --> 00:17:23,140 You arrive 5 days later... 125 00:17:24,009 --> 00:17:25,874 and in this state! 126 00:17:30,115 --> 00:17:31,742 You're tired. 127 00:17:32,217 --> 00:17:34,310 You need rest... 128 00:17:34,853 --> 00:17:36,514 and some sunshine. 129 00:17:51,303 --> 00:17:55,000 It's very serious. We must talk. That's why I came. 130 00:17:55,207 --> 00:17:57,675 I'm sure it's very serious. 131 00:18:03,782 --> 00:18:05,579 Where are you taking me? 132 00:18:19,898 --> 00:18:22,526 To a house. A shack... 133 00:18:22,734 --> 00:18:24,395 You can see it over there. 134 00:18:25,070 --> 00:18:27,971 I'll say "Hello, Laurent! This is my wife... 135 00:18:28,173 --> 00:18:30,038 who's come for a rest... 136 00:18:30,409 --> 00:18:32,775 and to get to know the area." 137 00:18:37,049 --> 00:18:39,745 Your "homecoming" number is amusing. 138 00:18:40,285 --> 00:18:42,446 Luckily I'm not from here. 139 00:18:42,921 --> 00:18:45,651 We'd look like we were hired by the tourist office! 140 00:19:13,385 --> 00:19:14,647 Laurent! 141 00:19:18,023 --> 00:19:20,457 Can we cross over? 142 00:19:20,659 --> 00:19:22,752 - Swimming. - By boat? 143 00:19:22,961 --> 00:19:24,952 - Use the bridge! - It's too far! 144 00:19:25,164 --> 00:19:27,962 - Rowing is too hard! - It's not that hot! 145 00:19:28,167 --> 00:19:31,466 - I'm fixing the bike! - Try a little harder! 146 00:19:31,837 --> 00:19:33,498 OK, I'm coming! 147 00:20:04,403 --> 00:20:06,234 Laurent, this is my wife. 148 00:20:07,005 --> 00:20:08,336 Hello, ma'am. 149 00:20:08,540 --> 00:20:10,804 Couldn't you use the bridge? 150 00:20:11,009 --> 00:20:14,740 It wasn't there before. I always used to cross this way. 151 00:20:14,947 --> 00:20:18,007 Don't get used to bothering me when I'm working. 152 00:20:18,217 --> 00:20:21,209 I got the bike, some customers and the hot sun. 153 00:20:21,453 --> 00:20:23,853 The bike always needs work. 154 00:20:24,056 --> 00:20:26,820 I'm busy! I got work to do! 155 00:20:34,032 --> 00:20:36,933 You'll like this, Maxine. His wife! 156 00:20:39,304 --> 00:20:42,034 She's from the north. Paris! 157 00:20:42,241 --> 00:20:44,709 You'll be able to say bad things about us! 158 00:20:44,910 --> 00:20:47,572 If they're just married, they'll have time. 159 00:20:49,081 --> 00:20:50,446 It's been 4 years. 160 00:20:50,749 --> 00:20:52,444 I didn't know! 161 00:20:53,752 --> 00:20:55,515 You don't look tired. 162 00:20:56,688 --> 00:20:58,656 We're from good stock. 163 00:20:58,991 --> 00:21:01,186 It's Maxine who's wrong. 164 00:21:01,460 --> 00:21:02,950 Shut up! 165 00:21:23,115 --> 00:21:24,742 Very nice! 166 00:21:25,284 --> 00:21:27,718 It's brand new! Clean! 167 00:21:40,599 --> 00:21:42,089 What a treat! 168 00:21:43,201 --> 00:21:44,998 And there's water... 169 00:21:47,105 --> 00:21:49,403 I mean, water when there's water. 170 00:21:50,008 --> 00:21:52,408 It was connected this year at lssanca. 171 00:21:52,611 --> 00:21:54,579 Then they cut it off. 172 00:21:54,780 --> 00:21:56,975 I hope we'll have water next year. 173 00:22:02,054 --> 00:22:04,079 See you later, folks. 174 00:22:05,791 --> 00:22:07,918 How marvelous! 175 00:22:12,798 --> 00:22:14,766 What a lovely room! 176 00:22:15,934 --> 00:22:17,629 We'll go for walks. 177 00:22:19,604 --> 00:22:21,697 What's the difference? 178 00:22:28,447 --> 00:22:30,108 Is something wrong? 179 00:22:33,118 --> 00:22:34,710 Do you know why? 180 00:22:35,954 --> 00:22:37,751 I'm a bit scared... 181 00:22:38,657 --> 00:22:40,056 for us. 182 00:22:40,926 --> 00:22:44,157 We'll go slowly. We'll be careful. 183 00:22:45,297 --> 00:22:47,128 Never enough! 184 00:22:47,966 --> 00:22:49,627 My delicate one! 185 00:22:50,769 --> 00:22:52,760 My trampler! 186 00:22:55,707 --> 00:22:56,969 Come on... 187 00:22:57,376 --> 00:22:58,968 Let's have lunch. 188 00:23:05,951 --> 00:23:09,580 Soldino, I came by earlier and you weren't here. 189 00:23:09,788 --> 00:23:11,483 I was having a nap. 190 00:23:11,790 --> 00:23:14,657 Talk louder! I can't hear! 191 00:23:15,360 --> 00:23:17,692 You're deaf? Since when? 192 00:23:19,498 --> 00:23:23,366 I went deaf after the flu last winter! 193 00:23:23,602 --> 00:23:26,230 At the movies I kept asking my wife... 194 00:23:26,471 --> 00:23:28,371 "What's he saying?" 195 00:23:28,607 --> 00:23:31,440 I could tell the lips moved but that's all! 196 00:23:31,910 --> 00:23:33,741 - Is your son here? - Which one? 197 00:23:33,945 --> 00:23:35,139 Louis! 198 00:23:35,347 --> 00:23:37,542 He's in his shack. 199 00:24:09,281 --> 00:24:12,409 Louis, tomorrow, they're coming to get samples. 200 00:24:12,617 --> 00:24:14,778 - At last! - Who? 201 00:24:15,954 --> 00:24:17,319 The advisory board. 202 00:24:18,957 --> 00:24:23,485 He'll come with us in the boat to see if the water's from the bottom. 203 00:24:24,496 --> 00:24:25,622 You told 'em why? 204 00:24:25,831 --> 00:24:28,994 They can't say no. I didn't say a thing. 205 00:24:30,535 --> 00:24:33,971 We'll take it to B�ziers to the Michel Laboratory. 206 00:24:37,409 --> 00:24:39,775 We'll say it's for the Mauguio Lagoon... 207 00:24:40,645 --> 00:24:44,672 to find out if it's the water that rots our nets so fast. 208 00:24:45,650 --> 00:24:47,982 The Board of Health can't stop us? 209 00:24:50,322 --> 00:24:53,155 No, if we pay for the analysis... 210 00:24:53,592 --> 00:24:55,321 we can take it anywhere we want. 211 00:24:56,328 --> 00:24:58,558 You stir things up but... 212 00:24:59,231 --> 00:25:01,358 we never get anything! 213 00:25:01,833 --> 00:25:04,802 You don't stir up a thing and it does no good! 214 00:25:05,470 --> 00:25:08,098 The small lagoon should be allowed. 215 00:25:08,340 --> 00:25:11,207 The shellfish are there. The water's clean. 216 00:25:13,645 --> 00:25:14,805 It's worth it! 217 00:25:15,313 --> 00:25:17,713 We can still haul in the shellfish. 218 00:25:20,051 --> 00:25:23,782 But we don't like working like we were poisoning people. 219 00:25:23,989 --> 00:25:25,820 You have your nets... 220 00:25:26,024 --> 00:25:28,959 but we only get shellfish! 221 00:25:29,995 --> 00:25:31,724 I'm going. 222 00:25:31,997 --> 00:25:35,455 This morning we gave them a hard time! Tonight we'll be OK. 223 00:25:35,700 --> 00:25:38,032 Unless they call the coast patrol! 224 00:25:38,236 --> 00:25:40,500 I'll send my girl to the bridge. 225 00:25:41,072 --> 00:25:42,539 To keep an eye out. 226 00:26:28,520 --> 00:26:30,545 What about the work? 227 00:26:32,457 --> 00:26:33,890 What did she say? 228 00:26:34,092 --> 00:26:36,424 She said "You can ask Papa for my hand..." 229 00:26:36,628 --> 00:26:38,892 "before you leave for the army..." 230 00:26:40,298 --> 00:26:42,391 "but be careful! He's mean!" 231 00:26:42,601 --> 00:26:44,899 I said "Do you want me to ask him?" 232 00:26:45,170 --> 00:26:47,536 She said "I'm so tired!" 233 00:26:48,073 --> 00:26:49,062 Tired of you? 234 00:26:49,274 --> 00:26:51,742 I don't know if she's tired of me or of him. 235 00:26:51,943 --> 00:26:53,706 Ask and you'll find out. 236 00:26:53,912 --> 00:26:55,743 I'm going to work. 237 00:27:50,635 --> 00:27:51,932 Who's keeping watch? 238 00:27:52,137 --> 00:27:54,605 Joseph's girl is over there. 239 00:27:55,807 --> 00:27:58,935 What'll we do about these cats? They're everywhere! 240 00:27:59,177 --> 00:28:02,078 - What? - That one's big again. 241 00:28:02,847 --> 00:28:04,610 Like the Carmacci! 242 00:28:04,849 --> 00:28:08,182 Again? Aren't 7 kids enough for her? 243 00:28:08,386 --> 00:28:11,651 - She's always ready. - Whose is it? 244 00:28:11,923 --> 00:28:14,619 I don't know. Whoever wanted her! 245 00:28:23,334 --> 00:28:25,325 It doesn't bother her. 246 00:28:27,772 --> 00:28:31,799 If I was like her, always ready to reproduce... 247 00:28:32,544 --> 00:28:35,604 I'd sit at home with a sign... 248 00:28:35,847 --> 00:28:38,714 on my belly: "Do Not Touch." 249 00:28:39,217 --> 00:28:40,878 She doesn't mind. 250 00:28:42,987 --> 00:28:44,955 Stay there! 251 00:29:09,581 --> 00:29:13,381 It's the coastal patrol. A man at the train station saw them. 252 00:29:14,385 --> 00:29:15,716 What a life! 253 00:29:19,657 --> 00:29:20,919 Hurry up! 254 00:29:39,310 --> 00:29:41,107 This new motorboat! 255 00:29:41,312 --> 00:29:42,939 A real thunderbolt! 256 00:30:48,546 --> 00:30:50,377 Where were you fishing? 257 00:30:52,884 --> 00:30:55,682 - Between Roucadou and Bouzigues. - It's not sorted yet? 258 00:30:55,887 --> 00:30:58,082 I didn't have time. It's too far away. 259 00:30:58,289 --> 00:31:00,450 Sorry, but that's not allowed. 260 00:31:01,492 --> 00:31:02,789 You know it's not! 261 00:31:03,027 --> 00:31:05,495 They're from over there! They're good! 262 00:31:05,697 --> 00:31:08,257 You know it's forbidden to sort them on shore. 263 00:31:08,466 --> 00:31:09,455 Why? 264 00:31:09,667 --> 00:31:12,761 It's not allowed! You shouldn't have done it! 265 00:31:14,472 --> 00:31:16,531 I'll have to report you. 266 00:31:17,275 --> 00:31:20,335 Give me your name, age and address. 267 00:31:24,883 --> 00:31:27,249 Scotto, Raphael... 268 00:31:28,019 --> 00:31:30,510 20, registered by the navy... 269 00:31:31,522 --> 00:31:33,251 La Pointe-Courte. 270 00:31:35,393 --> 00:31:37,156 Why didn't he hurry? 271 00:31:37,362 --> 00:31:38,727 He's asleep. 272 00:31:38,930 --> 00:31:42,127 - He could've hidden. - He's asleep, I tell you! 273 00:31:44,903 --> 00:31:46,131 He's in love. 274 00:31:46,337 --> 00:31:48,965 It's paid off big for him! Who's the girl? 275 00:31:49,173 --> 00:31:52,370 - Anna. - He'll have a ball with her dad! 276 00:31:53,244 --> 00:31:54,871 Done! 277 00:31:55,213 --> 00:31:56,510 Ready to go! 278 00:31:57,682 --> 00:31:59,081 The label... 279 00:32:04,522 --> 00:32:07,082 Think a 6-franc Health label is for nothing? 280 00:32:07,325 --> 00:32:09,691 They know what we do with 'em. 281 00:32:10,128 --> 00:32:12,858 If our shellfish were really bad... 282 00:32:13,064 --> 00:32:15,328 there'd be plenty of corpses by now. 283 00:32:15,566 --> 00:32:19,400 There's something else. Why they bother us, poor guys... 284 00:32:19,604 --> 00:32:22,596 with "healthy" and "unhealthy"... 285 00:32:23,241 --> 00:32:24,731 All that hassle! 286 00:32:27,245 --> 00:32:29,509 - Shall we begin? - You in a hurry? 287 00:32:29,747 --> 00:32:30,907 Yes. 288 00:32:33,251 --> 00:32:35,048 You don't love me any more? 289 00:32:36,888 --> 00:32:38,753 You want to leave me? 290 00:32:42,093 --> 00:32:44,118 So what's it all about? 291 00:32:44,796 --> 00:32:47,731 If you want to go on living in peace, I can leave. 292 00:32:48,666 --> 00:32:50,258 You only talk about happiness. 293 00:32:50,468 --> 00:32:51,765 Yeah. 294 00:33:10,755 --> 00:33:14,088 Being happy at all costs has got us where we are. 295 00:33:14,292 --> 00:33:16,385 Being happy without thinking! 296 00:33:20,798 --> 00:33:23,562 Say what you're thinking. 297 00:33:25,136 --> 00:33:27,434 Do we really love each other... 298 00:33:29,140 --> 00:33:31,472 or do we live together out of habit? 299 00:33:31,676 --> 00:33:35,112 What? The first one who's had enough should leave... 300 00:33:35,313 --> 00:33:37,144 if their heart says so. 301 00:33:41,419 --> 00:33:43,910 The heart never tells us that. 302 00:33:44,555 --> 00:33:48,150 The heart never gets enough. 303 00:33:50,828 --> 00:33:53,524 It's the mind that rebels... 304 00:33:54,298 --> 00:33:56,095 or the body. 305 00:33:59,470 --> 00:34:02,200 When I met you, there were no questions. 306 00:34:02,707 --> 00:34:04,607 I went toward you. 307 00:34:04,876 --> 00:34:08,403 One day I saw in the eyes of others what we call "our love". 308 00:34:09,313 --> 00:34:12,339 I saw it frolic about while others coaxed it. 309 00:34:13,184 --> 00:34:16,278 I saw it grow while others envied it. 310 00:34:17,321 --> 00:34:19,619 I began to look at it... 311 00:34:20,591 --> 00:34:22,456 me too... 312 00:34:23,161 --> 00:34:26,221 to watch it, to look after it... 313 00:34:27,065 --> 00:34:30,228 to weave crowns for it and keep it under glass. 314 00:34:31,536 --> 00:34:33,060 Too late! 315 00:34:34,238 --> 00:34:37,503 It's stuffed. It's as dry as an old orange blossom. 316 00:34:37,842 --> 00:34:41,471 Our love. That's all you say. 317 00:34:41,679 --> 00:34:44,170 You look at it, under glass. 318 00:34:44,382 --> 00:34:46,316 Do you love me or our love? 319 00:34:46,517 --> 00:34:48,610 Look at me! Not at it! 320 00:34:49,654 --> 00:34:51,554 I'm looking at you... 321 00:34:52,223 --> 00:34:54,418 but not with the same eyes as before. 322 00:34:59,630 --> 00:35:02,098 You looked at me with closed eyes then. 323 00:35:02,633 --> 00:35:04,794 I saw no one but you. 324 00:35:05,002 --> 00:35:07,800 Now you're comparing? 325 00:35:08,673 --> 00:35:10,607 No, I'm not... 326 00:35:12,110 --> 00:35:13,702 but I can see the others. 327 00:35:13,911 --> 00:35:17,312 I imagine myself living elsewhere, differently. 328 00:35:19,217 --> 00:35:20,616 Would you like that? 329 00:35:22,520 --> 00:35:26,286 I don't know but I don't like these thoughts. 330 00:35:28,426 --> 00:35:30,155 It's no big deal. 331 00:35:30,361 --> 00:35:33,353 No, but it seems monstrous. 332 00:35:43,941 --> 00:35:47,138 I never had such thoughts before. And you? 333 00:35:47,778 --> 00:35:50,713 I've always seen the others. 334 00:35:52,016 --> 00:35:56,112 But I don't want to live any other way than with you. 335 00:36:09,734 --> 00:36:11,759 We chose one another. 336 00:36:17,408 --> 00:36:21,367 Chose? As if we choose what happens by accident. 337 00:36:22,046 --> 00:36:25,243 We were chosen, elected, crowned! 338 00:36:26,250 --> 00:36:29,344 If it's against nature, nature gets its revenge. 339 00:36:29,887 --> 00:36:33,050 And it is. It's separating us. 340 00:36:33,457 --> 00:36:34,890 It's separating us? 341 00:36:35,126 --> 00:36:38,186 You can't say we're in love like at the beginning. 342 00:36:38,496 --> 00:36:39,690 That's normal. 343 00:36:39,897 --> 00:36:41,159 Normal! 344 00:36:41,632 --> 00:36:45,068 Like growing old, seeing people die in a war or at the hospital! 345 00:36:45,269 --> 00:36:47,203 You think that's normal? 346 00:36:47,972 --> 00:36:50,600 The two of us are madly in love. 347 00:36:50,808 --> 00:36:53,208 We want nothing else. We work. Time passes. 348 00:36:53,411 --> 00:36:55,902 It rains or not. We get a new cat, a new home... 349 00:36:56,113 --> 00:36:58,172 new friends. We don't care. 350 00:36:58,783 --> 00:37:02,275 But we change. We're no longer madly in love. 351 00:37:03,354 --> 00:37:05,481 Our love's like an old beau. 352 00:37:12,463 --> 00:37:14,454 Never mind "our love." 353 00:37:23,641 --> 00:37:26,701 I've loved you for just as long and I'm not unhappy. 354 00:37:28,779 --> 00:37:30,974 When I began to love you... 355 00:37:31,182 --> 00:37:35,312 "with the wind in my sails" as you used to say...I thought... 356 00:37:36,754 --> 00:37:38,517 I'll make her happy. 357 00:37:38,756 --> 00:37:41,953 I watched you live, talk, laugh and make noise. 358 00:37:42,460 --> 00:37:45,486 I knew I'd like your noise above all others. 359 00:37:45,830 --> 00:37:48,594 The more I'd know you, the more I'd love you. 360 00:37:49,166 --> 00:37:52,033 We're not in love like the first day. So what? 361 00:37:52,670 --> 00:37:56,128 I didn't choose love at any price. I chose you... 362 00:37:56,340 --> 00:38:00,174 to love you a lot, then perhaps a bit less... 363 00:38:01,012 --> 00:38:03,105 but to be with you. 364 00:38:03,681 --> 00:38:08,311 - Tell me I don't know how to love. - No, you love more than I do. 365 00:38:10,354 --> 00:38:13,255 You devour, with closed eyes. 366 00:38:13,724 --> 00:38:16,522 You have ideas. I don't. 367 00:38:17,495 --> 00:38:19,520 I don't have any ideas. 368 00:38:20,097 --> 00:38:21,325 I love differently. 369 00:38:21,799 --> 00:38:24,962 You can't tell me our love hasn't aged. 370 00:38:26,170 --> 00:38:29,037 And one could cry about it all day. 371 00:38:45,056 --> 00:38:47,547 You can't remain bitter all your life... 372 00:38:47,792 --> 00:38:50,852 because we've aged together during 4 years? 373 00:38:51,529 --> 00:38:54,327 What else can we do? We've tried everything. 374 00:38:56,167 --> 00:38:59,193 You cheated on me. I tried to cheat on you. 375 00:38:59,437 --> 00:39:00,665 What was the point? 376 00:39:02,807 --> 00:39:05,275 Since then, I love you even more. 377 00:39:05,943 --> 00:39:09,037 I realize what we have together. 378 00:39:09,613 --> 00:39:11,046 Bravo! 379 00:39:12,183 --> 00:39:14,674 I realize what we no longer have... 380 00:39:14,885 --> 00:39:16,716 and how heavy an affair is. 381 00:39:17,221 --> 00:39:20,713 - If you were lighter... - I'd be the happiest of women! 382 00:39:20,958 --> 00:39:24,325 Instead, you're the most unhappy. I'm fed up! 383 00:39:25,062 --> 00:39:27,030 I'm kindness itself. 384 00:39:27,231 --> 00:39:29,597 Except for work, I think only of your happiness. 385 00:39:30,067 --> 00:39:33,093 I'm patient and caring and you're unhappy. 386 00:39:33,337 --> 00:39:35,498 And why? For nothing! 387 00:39:44,348 --> 00:39:46,714 Instead of a haven for each other... 388 00:39:47,485 --> 00:39:49,715 it's a constant revolt. 389 00:39:52,490 --> 00:39:56,756 You'd rather give me up and see me leave... 390 00:39:57,094 --> 00:40:00,120 anything rather than give up your quiet little life. 391 00:40:01,165 --> 00:40:04,259 Well, I'll let you work and... 392 00:40:04,668 --> 00:40:07,398 Iive in peace but I won't sit in a corner! 393 00:40:07,638 --> 00:40:09,572 I'll live without you too! 394 00:40:09,774 --> 00:40:10,832 Why wait? 395 00:40:11,442 --> 00:40:14,969 We work better alone, don't feel the time slip by. 396 00:40:15,179 --> 00:40:17,739 Perfect! Honesty at last! 397 00:40:17,948 --> 00:40:21,782 Keep talking, sweetheart! I want to hear my fate. 398 00:40:22,019 --> 00:40:24,317 I'm not judging you, just saying what I think. 399 00:40:24,522 --> 00:40:26,581 Don't you do the same? 400 00:40:26,791 --> 00:40:29,954 Yes. And I judge us. 401 00:40:30,594 --> 00:40:31,959 Guilty! 402 00:40:32,196 --> 00:40:35,597 I judge you. You're either blind or a coward. 403 00:40:35,800 --> 00:40:39,167 You didn't dare break our little habits? Break them! 404 00:40:39,537 --> 00:40:41,630 You'll be at ease again. 405 00:40:41,839 --> 00:40:43,773 Me, I've decided to live alone. 406 00:40:43,974 --> 00:40:46,408 Don't be heroic! 407 00:40:46,844 --> 00:40:49,438 Keep your room. The apartment's big enough. 408 00:40:49,647 --> 00:40:51,911 I'll find my spot there when I get back. 409 00:40:52,316 --> 00:40:54,409 That's how you react. 410 00:40:54,785 --> 00:40:56,343 Calmly. 411 00:40:57,221 --> 00:40:59,416 You'd let me leave. 412 00:40:59,790 --> 00:41:02,816 Yes, if you don't want to stay. 413 00:41:34,158 --> 00:41:37,218 If we separate, nothing else will interest me. 414 00:41:39,063 --> 00:41:41,463 You had ambitions for "our love." 415 00:41:41,932 --> 00:41:45,390 It's your pride talking, not your grief. 416 00:41:45,703 --> 00:41:47,500 But I do have grief. 417 00:41:49,039 --> 00:41:50,472 So do l. 418 00:41:50,841 --> 00:41:52,672 Not as much as I do. 419 00:41:54,445 --> 00:41:56,538 There's so little difference. 420 00:42:10,261 --> 00:42:11,387 I said not to yell! 421 00:42:11,729 --> 00:42:13,663 Daniel has a fever. 422 00:42:14,899 --> 00:42:17,891 These kids get on my nerves! 423 00:43:30,007 --> 00:43:31,770 - He threw up? - Yes. 424 00:43:33,110 --> 00:43:35,135 - Several times? - Since yesterday. 425 00:43:56,300 --> 00:43:57,995 Why didn't you call me sooner? 426 00:43:58,268 --> 00:44:00,293 Because he's never been sick. 427 00:44:01,872 --> 00:44:03,339 I didn't know! 428 00:45:05,836 --> 00:45:08,100 Little Daniel! 429 00:45:11,608 --> 00:45:13,041 What misfortune! 430 00:46:27,317 --> 00:46:29,581 Have you seen Raphael? 431 00:46:37,795 --> 00:46:40,389 Call him. The train's at 7:00. 432 00:46:44,201 --> 00:46:46,499 - Come on, Raphael! - Me? 433 00:46:47,504 --> 00:46:48,801 Why do you want him? 434 00:46:49,006 --> 00:46:51,770 We've come to take him to jail. 435 00:47:06,990 --> 00:47:09,185 They want you in Montpellier today. 436 00:47:09,560 --> 00:47:10,857 For how long? 437 00:47:11,061 --> 00:47:13,052 5 days. It'll soon be over. 438 00:47:13,263 --> 00:47:14,560 So you say! 439 00:47:14,765 --> 00:47:17,325 Let's go, if you want to stop at your place. 440 00:47:32,349 --> 00:47:36,342 Poor kid! Try not to let my husband see you! 441 00:47:37,788 --> 00:47:38,846 Poor Anna! 442 00:47:39,223 --> 00:47:41,657 He knows, but seeing me between you two... 443 00:47:41,859 --> 00:47:43,417 he'll give his daughter hell. 444 00:47:43,627 --> 00:47:45,720 We'll let you cross... 445 00:47:46,230 --> 00:47:48,755 the neighborhood alone. 446 00:47:49,299 --> 00:47:50,960 Go change and... 447 00:47:51,268 --> 00:47:54,362 meet us at the 7:00 train... 448 00:47:54,605 --> 00:47:56,038 in the last car. 449 00:47:56,240 --> 00:47:59,607 - You'll be responsible? - Yes, I've known him for years. 450 00:48:01,011 --> 00:48:04,970 It really hurts me. This isn't our concern. 451 00:48:05,816 --> 00:48:08,341 Go on and don't get us in trouble! 452 00:48:13,123 --> 00:48:15,523 Dad, I've got a problem. 453 00:48:16,393 --> 00:48:19,157 I took 62 lbs. of cockles to the fishmonger... 454 00:48:19,363 --> 00:48:21,297 and he gave me credit for 56 lbs. 455 00:48:22,633 --> 00:48:24,863 If he made you lose 6 lbs... 456 00:48:25,369 --> 00:48:27,234 he's stealing your weariness. 457 00:48:28,605 --> 00:48:30,596 Those fishmongers! 458 00:48:33,877 --> 00:48:35,742 Makes me puke! 459 00:48:37,347 --> 00:48:38,905 Go back out. 460 00:48:40,450 --> 00:48:43,442 B�ziers sent me a report on the samples. 461 00:48:43,754 --> 00:48:45,415 It says there's bacteria. 462 00:48:45,622 --> 00:48:46,919 Impossible! 463 00:48:48,358 --> 00:48:51,589 I'll show you the report. 464 00:48:52,996 --> 00:48:55,191 They're in cahoots with Montpellier. 465 00:48:55,399 --> 00:48:57,867 You can still prepare a petition. 466 00:48:59,970 --> 00:49:01,460 6:00! 467 00:49:02,005 --> 00:49:05,099 I have to pick up Rosette at 6:45. 468 00:49:06,076 --> 00:49:10,103 I don't have time to get into the work but... 469 00:49:10,480 --> 00:49:13,210 20 francs is 20 francs, a half-hour's a half-hour! 470 00:49:17,621 --> 00:49:19,748 Better to go there than to jail! 471 00:49:44,915 --> 00:49:47,110 - I'll teach you! - I did nothing wrong! 472 00:49:47,317 --> 00:49:50,775 - You're too young to date! - Mama got married at 19! 473 00:49:58,795 --> 00:50:00,194 What's wrong? 474 00:50:00,430 --> 00:50:03,263 He got slapped because Daniel is dead. 475 00:50:03,734 --> 00:50:05,759 Come with me! 476 00:50:16,246 --> 00:50:18,373 I'll buy you some licorice. 477 00:50:26,089 --> 00:50:29,889 Once she's a legal adult, she can marry who she wants! 478 00:50:30,660 --> 00:50:33,891 Jules, you can do as you wish. You're the father. 479 00:50:34,097 --> 00:50:37,123 But I gave you my daughter when she was 19! 480 00:50:37,601 --> 00:50:39,535 Mme Repeto had to help! 481 00:50:40,637 --> 00:50:42,195 Mme Repeto! 482 00:50:42,806 --> 00:50:45,240 She forgets everything... 483 00:50:45,442 --> 00:50:47,342 but she remembers that. 484 00:50:47,644 --> 00:50:49,134 You got her, didn't you? 485 00:50:50,614 --> 00:50:52,946 Is this a family meeting? 486 00:50:53,517 --> 00:50:55,451 About Anna again? 487 00:50:56,319 --> 00:50:58,412 Do as you wish. She's your daughter. 488 00:50:58,755 --> 00:51:00,723 But she's mine too. 489 00:51:01,124 --> 00:51:03,592 I don't want her to go through what I did. 490 00:51:04,327 --> 00:51:06,659 Sorry, Papa, but you were tough. 491 00:51:07,431 --> 00:51:09,490 You tried to hang on to us forever. 492 00:51:09,699 --> 00:51:11,599 Now it's up to her. 493 00:51:12,402 --> 00:51:15,462 I don't say she'll get married. She's 16. 494 00:51:16,306 --> 00:51:19,434 But if it's serious, let her date! 495 00:51:19,643 --> 00:51:21,873 Then they may get married. 496 00:51:22,546 --> 00:51:24,480 They're old enough to begin. 497 00:51:24,915 --> 00:51:28,510 We're already shit out half our crap. 498 00:51:30,420 --> 00:51:32,445 And if the bastard wants to take advantage of her? 499 00:51:32,656 --> 00:51:35,022 He's no bastard. He's too dumb. 500 00:51:35,725 --> 00:51:37,352 He let himself get caught! 501 00:51:37,561 --> 00:51:41,463 Now he worries about you in jail. You'll spoil his stay! 502 00:51:41,665 --> 00:51:44,463 As long as Anna's under my roof... 503 00:51:44,701 --> 00:51:46,828 no one'll take advantage of her! 504 00:51:58,882 --> 00:52:02,716 Here you're as happy as if the world were yours. 505 00:52:05,355 --> 00:52:08,290 With a woman I'd find standing next to me. 506 00:52:08,492 --> 00:52:10,016 What an encounter! 507 00:52:13,864 --> 00:52:15,798 Don't talk about an encounter! 508 00:52:16,032 --> 00:52:19,160 The time when we didn't know one another is long gone. 509 00:52:22,973 --> 00:52:26,136 I know your tastes, quirks and manners. 510 00:52:26,476 --> 00:52:28,671 Your habits have become my own. 511 00:52:28,879 --> 00:52:31,347 There are no more surprises. 512 00:52:31,815 --> 00:52:34,113 I could live in your stead. 513 00:52:34,551 --> 00:52:38,146 Yes, having my quirks and manners... 514 00:52:39,055 --> 00:52:40,818 but that's not living. 515 00:52:41,258 --> 00:52:43,726 Knowledge is something else. 516 00:52:44,494 --> 00:52:46,621 You'd never come here... 517 00:52:47,164 --> 00:52:49,325 and yet this is half of my life. 518 00:52:50,333 --> 00:52:52,631 You've no need to think of me. 519 00:52:53,336 --> 00:52:56,169 Think of nothing. Look around! 520 00:52:57,073 --> 00:52:59,598 As if you'd been here for years... 521 00:53:00,076 --> 00:53:02,476 Iike a shepherd guarding... 522 00:53:02,712 --> 00:53:05,840 the secrets of the landscape better than his animals. 523 00:53:06,049 --> 00:53:07,175 And this one! 524 00:53:07,517 --> 00:53:10,384 - Is he watching the fish? - He's waiting for them. 525 00:53:11,054 --> 00:53:12,851 He's looking after them. 526 00:53:14,524 --> 00:53:16,355 Go ahead! 527 00:53:18,228 --> 00:53:19,752 Take it easy! 528 00:53:20,030 --> 00:53:21,861 Did you spot some mullet? 529 00:53:22,065 --> 00:53:24,693 Yes, some mullet. We're gonna make 'em jump! 530 00:54:48,985 --> 00:54:52,477 In Paris it seemed normal to have you as a partner. 531 00:54:54,758 --> 00:54:58,854 Here, I can feel the strangeness of our connection. 532 00:55:03,833 --> 00:55:07,667 I wonder why I'm here in this spot where you chose to be born. 533 00:55:07,871 --> 00:55:09,930 Chose? 534 00:55:30,026 --> 00:55:32,392 I came here to leave you but... 535 00:55:32,662 --> 00:55:34,562 there are better things to do. 536 00:55:34,764 --> 00:55:38,700 I came to make noise and silence has won out. 537 00:55:39,903 --> 00:55:41,461 What rest! 538 00:55:41,671 --> 00:55:44,162 It's our first vacation. 539 00:56:01,791 --> 00:56:04,692 True. The other years we traveled... 540 00:56:05,695 --> 00:56:08,129 always to places unknown to both of us. 541 00:56:11,301 --> 00:56:15,567 Here, you've already had dreams. Perhaps with others? With whom? 542 00:56:16,539 --> 00:56:18,769 You know all about my youth. 543 00:56:18,975 --> 00:56:21,773 Don't walk backwards, my little crab. 544 00:56:22,946 --> 00:56:24,538 Were you happy? 545 00:56:27,183 --> 00:56:29,083 Let's not discuss that. 546 00:56:30,687 --> 00:56:34,282 I gave you everything to be shared, not torn apart. 547 00:56:35,592 --> 00:56:38,356 I've nibbled enough on your memories. 548 00:56:38,628 --> 00:56:40,357 You wretched thing! 549 00:57:53,336 --> 00:57:54,769 Look! 550 00:58:40,183 --> 00:58:42,674 For travel, my only ambition is... 551 00:58:42,886 --> 00:58:45,878 to see something like this from time to time. 552 00:58:47,457 --> 00:58:50,358 Ambition? Do you know that word? 553 00:58:52,428 --> 00:58:55,056 I spent my childhood in these boatyards. 554 00:58:57,033 --> 00:59:00,332 A shipbuilder builds boats. 555 00:59:00,537 --> 00:59:02,801 He repairs them. That's all. 556 00:59:04,440 --> 00:59:07,000 My dad never thought of expanding. 557 00:59:07,410 --> 00:59:08,900 He died young... 558 00:59:09,112 --> 00:59:12,377 but he'd have aged the same way, calmly working. 559 00:59:14,984 --> 00:59:18,852 In Paris, so many people want to succeed and make a place for themselves. 560 00:59:19,722 --> 00:59:21,713 I was born there and... 561 00:59:22,425 --> 00:59:24,893 saw lots of excitement around me. 562 00:59:25,762 --> 00:59:28,629 For a long time I thought it was useful. 563 00:59:30,767 --> 00:59:33,065 You taught me to keep still. 564 00:59:42,445 --> 00:59:44,379 I love this ship! 565 00:59:44,914 --> 00:59:46,939 It's our home's attic. 566 00:59:47,450 --> 00:59:49,645 It must have rats! 567 01:00:01,931 --> 01:00:05,594 If you've learned to keep still, don't get so excited! 568 01:00:06,035 --> 01:00:08,367 You'll fall. Be careful! 569 01:00:12,108 --> 01:00:14,770 Here you don't like being tired. 570 01:00:15,612 --> 01:00:17,807 You'll hate it too. 571 01:00:19,649 --> 01:00:22,447 Here, when they say "He's very tired," it means... 572 01:00:22,852 --> 01:00:24,513 "He's about to die." 573 01:00:26,723 --> 01:00:29,123 Everything would've been easier for us... 574 01:00:29,792 --> 01:00:33,023 if I'd been born next door to you. 575 01:00:33,529 --> 01:00:35,258 Too much! 576 01:00:35,932 --> 01:00:37,923 I wouldn't have loved you... 577 01:00:38,201 --> 01:00:40,396 if you were like me. 578 01:00:40,837 --> 01:00:45,433 The resemblance must come little by little. 579 01:00:56,452 --> 01:00:57,680 On the red boat... 580 01:00:57,920 --> 01:01:00,889 Scotto Raphael from the "Sporting Lance"! 581 01:01:02,792 --> 01:01:04,623 - Are you OK? - Fine! 582 01:01:04,894 --> 01:01:06,862 - Having fun? - Yes. 583 01:01:12,101 --> 01:01:13,762 You haven't said a word. 584 01:01:14,237 --> 01:01:16,068 I'm happy. 585 01:01:19,175 --> 01:01:22,338 I said: "Alexandre, if you don't want to joust, stay home!" 586 01:01:23,579 --> 01:01:27,709 On the blue boat, Soldino Albert from the "Sporting Lance"! 587 01:01:28,685 --> 01:01:30,346 On the red boat... 588 01:01:30,553 --> 01:01:33,386 Calcazani Auguste from the "Golden Shield!" 589 01:01:46,969 --> 01:01:48,402 Be quiet! 590 01:01:48,638 --> 01:01:50,037 I am! I am! 591 01:01:50,273 --> 01:01:53,037 Albert Soldino has qualified for a return match! 592 01:01:54,844 --> 01:01:57,108 And now a word from the band! 593 01:02:00,850 --> 01:02:02,613 Sir! An ice cream! 594 01:02:28,311 --> 01:02:31,838 Warning to the jouster S�bastien! 595 01:02:36,686 --> 01:02:39,814 Get in on the blue boat! 596 01:03:54,397 --> 01:03:56,661 Each Sunday in summer is like this... 597 01:03:56,899 --> 01:03:59,163 ...minus the tribune and the officials. 598 01:04:02,705 --> 01:04:04,673 Is there a crowd every Sunday? 599 01:04:05,041 --> 01:04:07,271 Yes, from 2 till 7. 600 01:04:07,476 --> 01:04:09,444 Can you watch for that long? 601 01:04:10,046 --> 01:04:12,571 - It's always the same, isn't it? - Maybe. 602 01:04:13,683 --> 01:04:16,743 But if you knew the jousters as I do.. 603 01:04:17,386 --> 01:04:20,287 their passes and little tricks! 604 01:04:20,756 --> 01:04:23,190 Even if you don't understand the game... 605 01:04:23,392 --> 01:04:26,691 it's a sight I've always known... 606 01:04:27,430 --> 01:04:28,920 and it enchants me. 607 01:04:56,325 --> 01:04:58,589 Albert, are you afraid of the water? 608 01:04:58,794 --> 01:05:00,955 Want a flag like your jousting uncle? 609 01:05:01,764 --> 01:05:04,324 They gave La Pointe a fine tournament! 610 01:05:04,533 --> 01:05:06,330 Yes, but like always... 611 01:05:06,535 --> 01:05:09,834 they put La Pointe over there and the tribune in the shade. 612 01:05:11,641 --> 01:05:14,610 You know the officials don't like to come here. 613 01:05:14,810 --> 01:05:17,574 After what they pulled on us... 614 01:05:17,880 --> 01:05:21,247 they feel uneasy for refusing our petition. 615 01:05:22,818 --> 01:05:25,616 I told you they'll never give in. 616 01:05:25,821 --> 01:05:28,153 Samples, analyses... It's not worth it. 617 01:05:28,357 --> 01:05:30,348 We'll never get the small lagoon. 618 01:05:31,027 --> 01:05:32,824 If we keep trying, maybe... 619 01:05:33,029 --> 01:05:35,327 They want us to leave! 620 01:05:35,531 --> 01:05:38,329 They want us at the big lagoon and if we won't move... 621 01:05:38,534 --> 01:05:40,798 So we'll keep after 'em! 622 01:05:41,337 --> 01:05:45,000 Each year we'll take samples till one of the officials says... 623 01:05:45,207 --> 01:05:47,801 "Why keep giving them a hard time?" 624 01:05:48,144 --> 01:05:50,669 "Let 'em fish! There's so little bacteria!" 625 01:05:50,880 --> 01:05:53,940 - There's no Health guy like that! - Who knows? 626 01:05:55,551 --> 01:05:57,610 Admit that it's cheerful here. 627 01:05:57,853 --> 01:05:59,821 No longer sorry you came? 628 01:06:00,022 --> 01:06:01,546 I didn't know... 629 01:06:01,824 --> 01:06:04,156 But I often told you all about it! 630 01:06:04,393 --> 01:06:08,557 You listened to me like I was telling stories, not my story! 631 01:06:09,832 --> 01:06:12,323 It was "our love," not me that you loved. 632 01:06:12,535 --> 01:06:14,196 Now I'll love you... 633 01:06:14,403 --> 01:06:17,634 native of La Pointe-Courte, son of a boat carpenter... 634 01:06:17,940 --> 01:06:20,306 fan of jousting and the sun! 635 01:06:21,544 --> 01:06:24,843 You won't blame me or ask me for anything... 636 01:06:25,047 --> 01:06:26,912 without thinking of all this. 637 01:06:29,452 --> 01:06:32,717 You'll love me very thoughtfully. 638 01:06:33,889 --> 01:06:36,687 Why not? Do you love me madly? 639 01:06:37,193 --> 01:06:39,286 I don't think so. 640 01:06:50,406 --> 01:06:52,237 Here's Raphael! 641 01:06:52,908 --> 01:06:54,876 - How are you, my boy? - Fine. 642 01:06:55,478 --> 01:06:58,003 Nice day. You'll be at the dance tonight? 643 01:06:58,214 --> 01:06:59,613 What about it, Anna? 644 01:06:59,849 --> 01:07:01,407 Thank you. 645 01:07:03,786 --> 01:07:07,415 Now you talk to him and let him dance with Anna! 646 01:07:07,623 --> 01:07:08,988 You're a good man. 647 01:07:10,393 --> 01:07:13,851 He jousted well. He'll be a real man! 648 01:07:15,398 --> 01:07:18,231 Each time he came, I tried to nail him first! 649 01:07:18,434 --> 01:07:20,368 There was nothing to be done! 650 01:07:20,569 --> 01:07:23,697 On the next pass, he came back. I tried again! 651 01:07:24,440 --> 01:07:26,101 Bang! He unhooked me! 652 01:07:26,308 --> 01:07:28,139 Weren't you in jail? 653 01:07:28,344 --> 01:07:29,572 He escaped! 654 01:07:29,779 --> 01:07:31,770 I asked for a leave. 655 01:07:31,981 --> 01:07:35,041 I proved I was on the jousting list and here I am! 656 01:07:35,251 --> 01:07:37,378 You're lucky! 657 01:07:38,487 --> 01:07:41,456 I'm going back tomorrow to do 2 more days. 658 01:07:47,196 --> 01:07:49,926 - They'll leave tonight. - They're odd. 659 01:07:50,166 --> 01:07:53,602 Some vacation! Always trotting around like dogs! 660 01:07:55,471 --> 01:07:57,666 They talk too much to be happy. 661 01:08:33,709 --> 01:08:36,143 Is something wrong? 662 01:08:36,378 --> 01:08:38,073 Lie down a bit. 663 01:08:42,518 --> 01:08:45,282 Maybe you were too hot this afternoon. 664 01:08:45,988 --> 01:08:48,286 At least I had some ice cream. 665 01:08:50,626 --> 01:08:51,991 Your ice cream! 666 01:08:52,895 --> 01:08:54,624 I won't forget it. 667 01:08:55,231 --> 01:08:56,698 You know... 668 01:08:57,366 --> 01:08:59,300 I thought you'd gone... 669 01:09:00,169 --> 01:09:02,000 Iike you said the first day. 670 01:09:02,238 --> 01:09:03,865 You thought that? 671 01:09:04,540 --> 01:09:07,373 - I'd never go like that. - How do I know? 672 01:09:07,576 --> 01:09:09,874 - You know me completely. - Yes. 673 01:09:10,946 --> 01:09:13,881 But your mind changes all the time. 674 01:09:14,450 --> 01:09:17,214 I'm always a day or 2 behind. 675 01:09:17,453 --> 01:09:19,683 I'll keep you up to date. 676 01:09:20,156 --> 01:09:21,748 Made your decision? 677 01:09:22,057 --> 01:09:23,888 Nothing's decided... 678 01:09:25,161 --> 01:09:27,425 but I've faced the facts. 679 01:09:30,599 --> 01:09:33,500 The bonds between us are stronger than we are. 680 01:09:39,742 --> 01:09:42,939 We've lost the youth of our love. 681 01:09:44,747 --> 01:09:47,875 The emotion, discovery, desire... 682 01:09:48,417 --> 01:09:49,941 the passion. 683 01:09:50,986 --> 01:09:53,011 And I can't get over it. 684 01:09:55,791 --> 01:09:59,352 But adult love based on knowledge is a passion... 685 01:10:00,596 --> 01:10:03,224 Iess external, not so fragile... 686 01:10:04,500 --> 01:10:08,266 rather like maternal love that nothing can truly hurt. 687 01:10:10,105 --> 01:10:12,699 Are you sure all of this is about me? 688 01:10:17,713 --> 01:10:19,374 Yes, you! 689 01:10:25,955 --> 01:10:28,287 Now I know how I love you... 690 01:10:28,991 --> 01:10:31,255 and no one will ever free me. 691 01:10:33,329 --> 01:10:36,230 Free you? I never tied you down. 692 01:10:36,432 --> 01:10:40,562 True. And we may not always live together. 693 01:10:40,769 --> 01:10:42,703 If you love me as you say... 694 01:10:43,472 --> 01:10:45,531 I'll never let you go again. 695 01:10:46,642 --> 01:10:50,009 Together or apart, nothing will ever undo us. 696 01:10:52,147 --> 01:10:55,173 You love me calmly, the way you live calmly. 697 01:10:55,751 --> 01:10:58,982 Yet you're trapped just as I am. 698 01:10:59,221 --> 01:11:01,280 I don't feel trapped. 699 01:11:01,824 --> 01:11:03,348 You will. 700 01:11:11,667 --> 01:11:13,567 You think you stole my soul. 701 01:11:13,836 --> 01:11:16,464 Yes, and you stole mine. 702 01:11:16,672 --> 01:11:18,970 If you wish, but what does that change? 703 01:11:19,174 --> 01:11:20,471 Nothing. 704 01:11:21,243 --> 01:11:22,540 But... 705 01:11:22,978 --> 01:11:26,470 it's good to know what we've traded our youth for. 706 01:11:26,682 --> 01:11:30,209 Do you think it's worth the exchange? 707 01:11:30,786 --> 01:11:32,481 I don't know. 708 01:11:37,760 --> 01:11:39,489 Is it canal water on the ceiling? 709 01:11:39,695 --> 01:11:42,357 Yes, because the moon's in the canal. 710 01:13:15,824 --> 01:13:18,850 Gentlemen, a little silence, please! 711 01:13:19,094 --> 01:13:21,085 And now for something different! 712 01:13:21,296 --> 01:13:24,129 M. de Ruby is going to sing us a song! 713 01:13:27,503 --> 01:13:29,937 M. de Ruby! 714 01:13:31,039 --> 01:13:33,473 I'll sing "l Love Only You." 715 01:13:34,576 --> 01:13:36,942 I love only you 716 01:13:37,212 --> 01:13:46,814 Since my lips have met The fever of your kiss 717 01:13:47,089 --> 01:13:52,186 I love only you And my heart rises... 718 01:13:58,367 --> 01:14:03,202 My voice despite me Implores you night and day 719 01:14:03,405 --> 01:14:09,275 Because I fear You won't be back 720 01:14:09,478 --> 01:14:13,778 But when I see you It all sings with me 721 01:14:13,982 --> 01:14:23,289 I love only you Only you! 722 01:14:30,732 --> 01:14:34,031 This is long! I'd better step in! 723 01:14:36,705 --> 01:14:37,899 Well? 724 01:14:38,607 --> 01:14:42,134 Have you finished eating? The dance is starting! Are you coming? 725 01:14:42,377 --> 01:14:44,208 We've got time! 726 01:14:44,980 --> 01:14:49,747 They threw the fine in the sea. 727 01:15:59,021 --> 01:16:01,819 Quiet! Quiet! 728 01:16:04,693 --> 01:16:09,426 I'm proud to give Albert Soldino the Grand Jousting Trophy! 729 01:16:11,066 --> 01:16:12,897 Let's hear it for Albert! 730 01:17:12,160 --> 01:17:15,618 Look at him, Papa, after all his complaining... 731 01:17:16,231 --> 01:17:19,496 he still has fun like a youngster! 732 01:17:22,738 --> 01:17:26,265 Parties don't change a thing, but they make us feel good. 733 01:17:39,388 --> 01:17:42,016 Time for bed, kids! 734 01:17:48,130 --> 01:17:51,759 You were right to be so calm the day I arrived. 735 01:17:51,967 --> 01:17:54,333 In a few days, you'll start again. 736 01:17:54,569 --> 01:17:58,164 You'll do your "This can't go on!" number for me again. 737 01:17:58,774 --> 01:18:00,241 Maybe. 738 01:18:01,009 --> 01:18:02,874 But now I know it's pointless. 739 01:18:03,078 --> 01:18:05,012 You feel resigned? 740 01:18:07,049 --> 01:18:09,313 Resigned, reassured... 741 01:18:09,584 --> 01:18:11,017 delighted. 742 01:18:17,526 --> 01:18:19,619 The secrets we're bringing home! 743 01:18:20,862 --> 01:18:23,296 A couple's secrets bring them closer. 744 01:18:23,498 --> 01:18:26,661 But no one knows if the secrets are happy or sad. 745 01:18:48,090 --> 01:18:49,148 Come on, kids! 746 01:18:49,357 --> 01:18:52,292 Auntie, I lost my hanky! 747 01:18:52,961 --> 01:18:55,293 - Louisette! - Coming! 748 01:18:56,531 --> 01:19:00,695 When you bring back the basket, don't forget the towel! 749 01:19:04,172 --> 01:19:06,197 Mine has a loop in the corner. 750 01:19:11,246 --> 01:19:12,611 Cast off! 751 01:19:14,149 --> 01:19:18,176 Uncle Noel, don't drown all the kittens in the canal! 752 01:19:18,787 --> 01:19:20,448 Save me one! 753 01:19:21,890 --> 01:19:24,859 The little black and white one with the white belly! 754 01:19:25,594 --> 01:19:28,358 The kid annoys me with his kitten! 755 01:19:29,798 --> 01:19:31,766 Isn't Pomponette enough for you? 756 01:19:32,000 --> 01:19:34,628 We'll have to look after his kitten! 757 01:19:34,903 --> 01:19:36,598 Don't drown it! 758 01:19:41,376 --> 01:19:43,105 Bye, sonny! 759 01:19:45,180 --> 01:19:47,341 Goodbye, Noel! 760 01:19:49,184 --> 01:19:51,379 Goodbye, Noel! Remember the towel! 761 01:20:00,962 --> 01:20:02,395 Be careful of your feet! 762 01:20:02,597 --> 01:20:04,724 He's no trouble, ma'am! Never mind! 763 01:20:04,933 --> 01:20:06,195 I'm thirsty! 764 01:20:06,601 --> 01:20:08,193 Some coffee, ma'am? 765 01:20:08,403 --> 01:20:10,598 For him, sir? I don't think so! 766 01:20:10,806 --> 01:20:13,570 If his mom doesn't touch it he doesn't need any. 767 01:20:17,412 --> 01:20:18,902 When do we get to Paris? 768 01:20:19,181 --> 01:20:20,910 Tomorrow morning. 54191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.