All language subtitles for Kidding.S01E07.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,243 --> 00:00:01,898 I tidigare avsnitt: 2 00:00:01,949 --> 00:00:04,026 Pianolektion, Maddy! 3 00:00:04,076 --> 00:00:06,236 Jag gĂ„r dit med henne. 4 00:00:06,286 --> 00:00:08,322 Har du runkat av min man? 5 00:00:08,372 --> 00:00:10,741 Vilket instrument gillar du nĂ€st bĂ€st? 6 00:00:10,791 --> 00:00:14,119 Toyco har efterfrĂ„gat en pratande Jeff-docka. 7 00:00:14,169 --> 00:00:16,038 I Ă„r ska vi Ă€ntligen ge dem en. 8 00:00:16,088 --> 00:00:19,458 Det blir Ă„rets populĂ€raste julklapp. 9 00:00:19,508 --> 00:00:23,879 - Om sex veckor Ă€r jag död. - Vivian mĂ„r inte bra. 10 00:00:23,929 --> 00:00:27,341 Jag heter Viva Lost Pages. 11 00:00:27,391 --> 00:00:30,886 - Det Ă€r bara en till Jeff. - Det Ă€r skillnad pĂ„ mr Pickles-san... 12 00:00:30,936 --> 00:00:36,808 monsieur Cornichon de France och herr Gurken von Deutschland. 13 00:01:29,411 --> 00:01:32,364 Pickles-san. 14 00:02:09,660 --> 00:02:11,486 Va? 15 00:02:21,088 --> 00:02:22,790 Jag behöver hjĂ€lp. 16 00:02:22,840 --> 00:02:25,709 Börja med att starta appen. 17 00:02:25,759 --> 00:02:28,295 Skriv namnet pĂ„ den du ska ringa med Facetime. 18 00:02:28,345 --> 00:02:30,881 Det hĂ€r kommer att bli toppen. 19 00:03:00,919 --> 00:03:02,746 Det hĂ€r Ă€r min vĂ€n Vivian. 20 00:03:02,796 --> 00:03:06,083 Hon var för sjuk för att följa med, men hon ville se havet. 21 00:03:06,133 --> 00:03:08,668 Hej, Vivian. VĂ€lkommen till Los Angeles. 22 00:03:17,269 --> 00:03:21,473 Havet gör solnedgĂ„ngen till nĂ„t alldeles sĂ€rskilt. 23 00:03:21,523 --> 00:03:23,934 Men du gör den makalös. 24 00:03:23,984 --> 00:03:26,853 Solen Ă€r avundsjuk. 25 00:03:28,989 --> 00:03:31,858 Tack 26 00:03:33,911 --> 00:03:36,404 Ingen orsak. 27 00:03:39,583 --> 00:03:44,037 Delfiner! Delfiner! Ser du delfinen? Det Ă€r en delfin hĂ€r. 28 00:03:46,507 --> 00:03:50,085 Ha en fin semester önskar era vĂ€nner pĂ„ TOYCO 29 00:03:51,303 --> 00:03:53,463 Hördu. 30 00:03:54,681 --> 00:03:57,175 Vi mĂ„ste prata innan han kommer hit. 31 00:03:59,228 --> 00:04:01,721 Okej. 32 00:04:02,523 --> 00:04:04,641 Du börjar. 33 00:04:04,691 --> 00:04:07,311 Jag har tĂ€nkt mycket pĂ„ saken. 34 00:04:07,361 --> 00:04:13,484 Jag kĂ€nner att... om det skulle göra dig lycklig- 35 00:04:13,534 --> 00:04:16,362 -att Maddy började spela piano igen- 36 00:04:16,412 --> 00:04:19,197 - borde hon göra det. Jag fĂ„r leva med det. 37 00:04:20,124 --> 00:04:23,702 - Hon verkade gladare dĂ„. - Jag hĂ„ller inte med. 38 00:04:24,378 --> 00:04:27,331 - Dessutom Ă€r hon duktig pĂ„ klarinett. - Är jag? 39 00:04:27,381 --> 00:04:31,085 Ja, gumman. - Jag tror att hon gillade piano mer. 40 00:04:31,135 --> 00:04:34,046 Om hon har bestĂ€mt sig för att spela piano... 41 00:04:34,096 --> 00:04:36,465 kan man inte Ă€ndra pĂ„ den saken. 42 00:04:36,515 --> 00:04:40,636 - Pianospelandet var bara en fas. - Tror du? 43 00:04:40,686 --> 00:04:42,554 - Var det? - Ja, gumman. 44 00:04:42,604 --> 00:04:46,809 Hon var nog bara förvirrad. Hon Ă€r född att spela klarinett. 45 00:04:46,859 --> 00:04:49,019 Piano var ett konstigt val. 46 00:04:49,069 --> 00:04:52,815 Hon menade aldrig allvar med pianospelandet. 47 00:04:52,865 --> 00:04:56,402 Hon Ă„ngrar sĂ€kert att hon började spela piano frĂ„n första början. 48 00:04:56,452 --> 00:04:59,029 - Var jag inte duktig pĂ„ piano? - Det var hemskt. 49 00:04:59,079 --> 00:05:02,533 Deedee, frĂ„n och med nu spelar den hĂ€r familjen bara klarinett. 50 00:05:02,583 --> 00:05:08,747 Jag ska se till att vi bara spelar klarinett i vĂ„r familjen. 51 00:05:10,215 --> 00:05:14,085 Ni mĂ„ste stötta mina drömmar mer. 52 00:05:18,557 --> 00:05:20,550 Konichiwa. 53 00:05:21,602 --> 00:05:23,429 Konichiwa. 54 00:05:23,479 --> 00:05:25,013 Pickles-san. 55 00:05:25,063 --> 00:05:27,766 Maddy! Det hĂ€r Ă€r mr Pickles-san. 56 00:05:27,816 --> 00:05:30,227 Han ska umgĂ„s med Jeff i nĂ„gra veckor- 57 00:05:30,277 --> 00:05:32,771 - och ta med det han lĂ€r sig hem till Japan. 58 00:05:32,821 --> 00:05:34,981 Och vara barnvakt ibland. 59 00:05:38,077 --> 00:05:41,196 Jag beklagar att ni inte kunde bo hos Jeff. 60 00:05:41,246 --> 00:05:44,074 Det passar inte bra att nĂ„n bor hos honom just nu. 61 00:05:44,124 --> 00:05:49,162 Min engelska Ă€r inte fantastisk. 62 00:05:54,760 --> 00:05:57,295 Ledsna Toshimi. 63 00:06:03,727 --> 00:06:06,930 - Ledsna Toshimi? - Ledsna Toshimi. 64 00:06:06,980 --> 00:06:11,309 - Tack. - Tack. Arigato. 65 00:06:16,115 --> 00:06:17,816 Mr Pickles har nĂ„t att sĂ€ga! 66 00:06:17,866 --> 00:06:22,487 Visst har jag nĂ„t att sĂ€ga, men jag vet inte om de kommer att gilla det. 67 00:06:25,290 --> 00:06:29,202 - Okej. - Tagning. 68 00:06:37,302 --> 00:06:39,838 Vi Ă€r redo nĂ€r du Ă€r det. 69 00:06:49,565 --> 00:06:55,187 Hela vĂ€rldens historia... bor i en mĂ€nniskas röst. 70 00:06:55,237 --> 00:06:58,691 Om den Ă€r tillrĂ€ckligt hög kan den dela en mĂ€nniska mitt itu... 71 00:06:58,741 --> 00:07:01,568 skicka tvĂ„ miljoner polska judar till Dachau... 72 00:07:01,618 --> 00:07:05,781 eller sprida Matteusevangeliet frĂ„n Sions berg till en romersk flod. 73 00:07:05,831 --> 00:07:10,077 Tusentals formbara barn kommer att slita ner dockorna frĂ„n hyllorna. 74 00:07:10,127 --> 00:07:13,788 Jag vet inte om de kommer att se dem som gudar eller djĂ€vlar. 75 00:07:14,339 --> 00:07:19,920 Men... jag tĂ€nker inte förgifta barnen med mina ord. 76 00:07:22,973 --> 00:07:26,218 Vi fĂ„r nog inte frĂ„ngĂ„ manus. 77 00:07:26,268 --> 00:07:29,888 Jag vill gĂ€rna göra det... om det gĂ„r bra. 78 00:07:29,938 --> 00:07:33,475 SjĂ€lvklart. Vad vill du sĂ€ga? 79 00:07:36,570 --> 00:07:40,941 - Allahu akbar. - Allahu akbar? 80 00:07:40,991 --> 00:07:45,112 De orden gillar jag inte. De skrĂ€mmer smutsen av mig. 81 00:07:45,162 --> 00:07:48,907 De kanske kĂ€nns mindre otĂ€cka om vi förklarar vad de betyder. 82 00:07:48,957 --> 00:07:52,411 Det Ă€r ett uttryck som betyder mĂ„nga olika saker. 83 00:07:52,461 --> 00:07:58,417 Det anvĂ€nds oftast som hĂ€lsningsfras, som nĂ€r vi sĂ€ger "hej". 84 00:07:58,467 --> 00:08:02,880 - Eller aloha? - Precis, Ukelarry. 85 00:08:02,930 --> 00:08:08,176 Om man Ă„ker till Hawaii kan man sĂ€ga "aloha akbar". 86 00:08:09,895 --> 00:08:12,931 - Visst. - Allahu akbar. 87 00:08:12,981 --> 00:08:15,225 De tvingades lĂ€mna sina hem- 88 00:08:15,275 --> 00:08:18,020 - och gav sig av till fots med allt de orkade bĂ€ra. 89 00:08:18,070 --> 00:08:22,983 Det ledde till att 20 000 amerikanska urinvĂ„nare dog. 90 00:08:23,033 --> 00:08:25,903 - UrinvĂ„nare? - UrinvĂ„nare. 91 00:08:25,953 --> 00:08:28,447 Det betyder att de var hĂ€r först. 92 00:08:28,497 --> 00:08:31,617 Cherokeserna kallar det för tĂ„rarnas vĂ€g. 93 00:08:31,667 --> 00:08:35,454 - Hoppsan. - Just det. 94 00:08:35,504 --> 00:08:38,039 Även regeringen begĂ„r misstag. 95 00:08:40,634 --> 00:08:44,129 - Koppla ur telepromptern. - Det Ă€r gjort. Det Ă€r hans egna ord. 96 00:08:44,179 --> 00:08:48,967 Vi skrev en stark scen som handlar om att Snagglehorse plockar Ă€pplen. 97 00:08:49,017 --> 00:08:51,929 Han skrev: "Förtvivlan Ă€r en örn." 98 00:08:51,979 --> 00:08:54,514 Vad betyder det? 99 00:08:55,774 --> 00:08:59,228 Utan meningsfulla relationer med personer med olika bakgrunder- 100 00:08:59,278 --> 00:09:02,731 - blir vissa grupper mindre mĂ€nskliga för oss. 101 00:09:02,781 --> 00:09:05,776 Vi avskĂ€rmar oss frĂ„n dem omedvetet. 102 00:09:05,826 --> 00:09:10,948 Var aldrig rĂ€dd för att prata om din depression med de du Ă€lskar. 103 00:09:10,998 --> 00:09:14,159 Om de verkligen Ă€lskar dig kommer de att tala om- 104 00:09:14,209 --> 00:09:17,830 - att Ronald McDonald vill leda ut svarta ungdomar i en matöken- 105 00:09:17,880 --> 00:09:20,249 -och lĂ€mna dem dĂ€r med byxorna nere. 106 00:09:20,299 --> 00:09:24,086 Han vill ta betalt för vatten och toalettbesök. 107 00:09:24,136 --> 00:09:28,632 FörvĂ€nta dig inga komplimanger frĂ„n en osĂ€ker person. 108 00:09:28,682 --> 00:09:32,261 Alltför mĂ„nga anser att det hĂ€r landet Ă€r ett iskallt, grĂ„tt lik. 109 00:09:32,311 --> 00:09:37,390 Men det Ă€r det inte. Det Ă€r en levande organism som andas. 110 00:09:38,901 --> 00:09:43,355 Vi mĂ„ste sparka pĂ„ det för att försĂ€kra oss om att det lever. 111 00:09:45,282 --> 00:09:48,777 Av 90 minuters filmat material kan vi bara anvĂ€nda 12. 112 00:09:48,827 --> 00:09:53,073 Och dĂ„ har vi inte klippt bort marxismen eller sĂ„ngerna om folkmord. 113 00:09:55,876 --> 00:10:01,081 Mitt program fanns dĂ€r under ytan hela tiden. 114 00:10:01,131 --> 00:10:03,459 Sluta inte. 115 00:10:03,509 --> 00:10:09,881 Jag trodde att det var slutet, men det var rost som tĂ€ckte början. 116 00:10:13,060 --> 00:10:15,720 UrsĂ€kta, jag glömde mina ögon. 117 00:10:23,445 --> 00:10:26,273 Tack. 118 00:10:26,323 --> 00:10:28,984 Allahu akbar. 119 00:10:30,035 --> 00:10:32,946 God natt. 120 00:10:37,209 --> 00:10:41,789 Han kan göra vad han vill och sĂ€ga vad han vill. 121 00:10:41,839 --> 00:10:46,001 Jag kanske ocksĂ„ vill se in i en kamera och skrika. 122 00:10:46,969 --> 00:10:50,005 Inte för att de skulle lĂ„ta mig komma nĂ€ra en kamera. 123 00:10:50,055 --> 00:10:53,634 Ibland styr jag Soap Scums högra hand- 124 00:10:53,684 --> 00:10:57,471 - men dĂ„ döljs jag bakom ett duschdraperi- 125 00:10:57,521 --> 00:11:01,016 - som jag tillverkade i mitt studentrum. 126 00:11:04,903 --> 00:11:08,315 En sann konstnĂ€r Ă€r bĂ„de ett offer och en krigare. 127 00:11:08,365 --> 00:11:12,444 - Pratar du engelska? - Nej, det gör jag inte. 128 00:11:34,725 --> 00:11:38,762 Det som gör dina dockor speciella Ă€r livet du fyller dem med. 129 00:11:38,812 --> 00:11:41,473 Inte mĂ€nniskorna som gömmer sig bakom dem. 130 00:11:51,283 --> 00:11:53,986 Vad heter du pĂ„ riktigt, Pickles-san? 131 00:11:54,036 --> 00:11:57,072 Det spelar ingen roll vem jag var förut. 132 00:11:57,122 --> 00:12:00,993 Jag Ă€r Pickles-san, nu och för alltid. 133 00:12:01,043 --> 00:12:04,163 Vi kanske tycker om att gömma oss bĂ„da tvĂ„. 134 00:12:04,213 --> 00:12:07,290 Jag gömmer mig frĂ„n mig sjĂ€lv jĂ€mt. 135 00:12:08,175 --> 00:12:11,462 Det var nog dĂ€rför jag gifte mig med Scott. 136 00:12:11,512 --> 00:12:14,882 Han Ă€r... Jag ville inte lĂ€ra kĂ€nna mig sjĂ€lv- 137 00:12:14,932 --> 00:12:18,635 - sĂ„ jag valde en man som aldrig kan lĂ€ra kĂ€nna mig. 138 00:12:18,685 --> 00:12:21,555 Det var han som ville ha barn. 139 00:12:23,065 --> 00:12:26,352 Jag finns bara till för andra mĂ€nniskors skull. 140 00:12:26,402 --> 00:12:31,565 Maddy, Scott, Jeff, min pappa och... 141 00:12:33,450 --> 00:12:36,278 Det Ă€r enkelt att finnas till för deras skull... 142 00:12:36,328 --> 00:12:40,156 för jag vet inte hur man finns till för sin egen skull. 143 00:12:41,083 --> 00:12:43,201 Jag vet inte hur man begĂ€r nĂ„t. 144 00:12:45,170 --> 00:12:47,956 Jag blöder hellre inför en docka... 145 00:12:48,006 --> 00:12:52,252 Ă€n lever inför min familj. 146 00:12:54,138 --> 00:12:57,049 SĂ„ var det nĂ€r jag vĂ€xte upp. 147 00:12:57,099 --> 00:13:01,512 Vi Ă€r en familj som Ă€lskar pĂ„ avstĂ„nd. 148 00:13:01,562 --> 00:13:06,725 Men de man Ă€lskar pĂ„ avstĂ„nd kommer aldrig riktigt nĂ€ra. 149 00:13:06,775 --> 00:13:10,020 Jag ser bĂ€ttre ut pĂ„ avstĂ„nd. 150 00:13:10,988 --> 00:13:14,107 PĂ„ nĂ€ra hĂ„ll syns mina Ă€rr. 151 00:13:16,535 --> 00:13:18,778 Har du hört talas om kintsugi? 152 00:13:19,413 --> 00:13:22,991 Det Ă€r konst som skapas genom att ha sönder nĂ„t betydelsefullt- 153 00:13:23,041 --> 00:13:26,453 -och limma ihop det med guld. 154 00:13:26,503 --> 00:13:30,332 Dina Ă€rr visar inte att du Ă€r trasig. 155 00:13:30,382 --> 00:13:32,000 De visar att du har lĂ€kt. 156 00:13:32,050 --> 00:13:37,130 Att gĂ„ sönder Ă€r att lĂ€ka. Kintsugi. 157 00:13:37,765 --> 00:13:40,091 Kintsugi. 158 00:13:52,863 --> 00:13:56,150 Du fĂ„r inte tro att jag valt nĂ„n som inte lever lĂ€nge till- 159 00:13:56,200 --> 00:13:59,236 - eftersom jag hoppas bli tillsammans med dig igen. 160 00:13:59,286 --> 00:14:01,530 Det tror jag inte. 161 00:14:02,081 --> 00:14:04,408 NĂ€r ens man börjar trĂ€ffa en yngre kvinna- 162 00:14:04,458 --> 00:14:07,369 - pĂ„minns man oftast om sin egen dödlighet. 163 00:14:08,796 --> 00:14:11,414 Men inte den hĂ€r gĂ„ngen. 164 00:14:12,883 --> 00:14:16,419 FörlĂ„t om det jag gjort har sĂ„rat dig. 165 00:14:17,387 --> 00:14:20,090 Jag hittade min nya kĂ€rlek i en sjukhuskorridor. 166 00:14:20,140 --> 00:14:22,509 Jag kanske inspirerade dig. 167 00:14:22,559 --> 00:14:26,346 Att se Peter för första gĂ„ngen var som att se Challanger sprĂ€ngas. 168 00:14:26,396 --> 00:14:29,141 Men du visste vad du behövde. 169 00:14:29,191 --> 00:14:31,935 Han gjorde dina kinder rosiga igen. 170 00:14:31,985 --> 00:14:34,229 Tacka honom för det frĂ„n mig. 171 00:14:34,279 --> 00:14:38,817 Jeff, nio av tio gĂ„nger nĂ€r nĂ„n kommer ut genom den dĂ€r dörren- 172 00:14:38,867 --> 00:14:43,613 - har de precis fĂ„tt höra det vĂ€rsta de nĂ„nsin kommer att fĂ„ höra. 173 00:14:45,707 --> 00:14:49,453 Det bĂ€sta för henne vore... 174 00:14:49,503 --> 00:14:52,081 om du kunde hitta ett sĂ€tt att visa henne- 175 00:14:52,131 --> 00:14:56,877 -att hennes kamp Ă€r din kamp ocksĂ„. 176 00:14:59,263 --> 00:15:01,965 Vi mĂ„ste fortfarande ta oss igenom torsdag. 177 00:15:03,851 --> 00:15:08,930 Jag vill att du kommer till Deedee. Ta med dig Peter. 178 00:15:09,731 --> 00:15:13,227 - Kan du tĂ€nka dig att göra det? - Ja. 179 00:15:13,277 --> 00:15:16,396 Det var enklare Ă€n jag trodde. 180 00:15:24,121 --> 00:15:26,865 Vad du Ă€n behöver finns jag hĂ€r för dig. 181 00:15:29,626 --> 00:15:34,123 Den andra omgĂ„ngen behandling ökade antalet vita blodkroppar- 182 00:15:34,173 --> 00:15:37,834 -tillrĂ€ckligt mycket för remission. 183 00:15:40,637 --> 00:15:42,672 Jag Ă€r i remission. 184 00:15:45,726 --> 00:15:48,804 Jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket. 185 00:15:48,854 --> 00:15:53,016 Herregud, jag har sĂ„ stora kreditkortsskulder. 186 00:16:01,116 --> 00:16:04,778 Det gladde mig verkligen att höra de goda nyheterna om din hĂ€lsa. 187 00:16:04,828 --> 00:16:09,533 - Tack. Jag heter Vivian. - Jag heter Seb. 188 00:16:09,583 --> 00:16:13,829 - Har du lagat de hĂ€r, Jill? - Nej, det har jag inte gjort. 189 00:16:13,879 --> 00:16:16,999 - SĂ„ gott allt Ă€r. - Jösses. 190 00:16:17,049 --> 00:16:19,042 Jag vill inte ha det dĂ€r. 191 00:16:21,136 --> 00:16:24,006 Det dĂ€r ska inte Ă€tas. 192 00:16:24,056 --> 00:16:26,717 - Det Ă€r bara dekorationer. - Ta inte allt, Maddy! 193 00:16:26,767 --> 00:16:28,969 Jösses. 194 00:16:32,314 --> 00:16:36,352 Det Ă€r ett mirakel. Om hon mĂ„r bra, mĂ„r Jeff bra. 195 00:16:36,402 --> 00:16:39,729 Om Jeff mĂ„r bra Ă€r allt som vanligt igen. 196 00:16:40,781 --> 00:16:43,901 FĂ„r vi se hundutstĂ€llningen pĂ„ tv för din syster? 197 00:16:43,951 --> 00:16:45,569 Ser du pĂ„ den? 198 00:16:45,619 --> 00:16:49,823 TvĂ„ av min farmors hundar har kommit pĂ„ andra plats. 199 00:16:49,873 --> 00:16:53,369 Jag förlöste den vinnande terriern 2003. 200 00:16:53,419 --> 00:16:57,373 Egentligen kom jag bara in i köket vid fel tillfĂ€lle. 201 00:16:57,423 --> 00:16:59,583 Vad tyckte du om spanieln förra Ă„ret? 202 00:16:59,633 --> 00:17:01,877 Livlig, ja. Gladlynt, ja. 203 00:17:01,927 --> 00:17:04,380 Men en vinnare? Knappast. 204 00:17:04,430 --> 00:17:08,634 Jag tycker att schnauzrarna Ă€r dĂ„ligt trimmade och blir förbisedda. 205 00:17:08,684 --> 00:17:13,430 Ända sen skandinaverna började avla dem har jag tĂ€nkt: 206 00:17:13,480 --> 00:17:16,600 - NĂ€r Ă€r det deras tur? - Tack. 207 00:17:16,650 --> 00:17:19,311 Min pappa brukade ha en lĂ„da full med pussel. 208 00:17:19,361 --> 00:17:22,606 Nu har han en lĂ„da full med kondomer. 209 00:17:22,656 --> 00:17:26,026 Mamma tror att jag dricker druvjuice, men det Ă€r vin. 210 00:17:26,076 --> 00:17:29,738 - Nu börjar trolleriförestĂ€llningen. - Okej, raring. 211 00:17:29,788 --> 00:17:33,575 Jag sa att trolleriförestĂ€llningen börjar nu. 212 00:17:33,625 --> 00:17:36,078 - Strunt samma. - Jag kan inte fĂ„ nog. 213 00:17:36,128 --> 00:17:38,872 Ber du fortfarande? 214 00:17:41,633 --> 00:17:45,420 Gör du? Vad sĂ€ger du, dĂ„? 215 00:17:46,388 --> 00:17:49,425 De flesta i USA Ă€ter kalkon nu för tiden- 216 00:17:49,475 --> 00:17:53,303 - men i min familj Ă€ter vi lasagne ocksĂ„, eftersom jag Ă€r frĂ„n Italien. 217 00:17:53,353 --> 00:17:55,472 Tycker du om det? 218 00:17:57,149 --> 00:17:59,977 Vet du... 219 00:18:00,027 --> 00:18:06,525 Jag fick den bĂ€sta avsugningen i hela mitt liv pĂ„ tĂ„get till Kyoto. 220 00:18:08,410 --> 00:18:10,946 Suga, suga. TĂ„g, tĂ„g. 221 00:18:14,958 --> 00:18:17,285 - Fellatio. - Ja. 222 00:18:18,087 --> 00:18:22,249 - SkĂ„l för fellatio. - Avsugning. 223 00:18:22,299 --> 00:18:25,335 Visa mig en svensk utstĂ€llningshunds kolsvarta pĂ€ls- 224 00:18:25,385 --> 00:18:28,422 - sĂ„ visar jag dig hundhĂ„llningens oĂ€ndliga potential. 225 00:18:28,472 --> 00:18:30,883 Just sĂ„, schnauzern, skutta runt i cirkeln. 226 00:18:30,933 --> 00:18:38,390 Dropbottom Delight kom inte hit för att leka med högfĂ€rdiga hyndor. 227 00:18:40,609 --> 00:18:46,273 Vivian sĂ€ger att vi borde resa till Honduras och se fiskregnet. 228 00:18:46,323 --> 00:18:50,069 Att trĂ€ffas av en röd snapper pĂ„ kamikazeuppdrag Ă€r oförglömligt. 229 00:18:50,119 --> 00:18:52,529 UrsĂ€kta, Pickles-san. 230 00:18:52,579 --> 00:18:56,325 Deirdre har jobbat med lokalbefolkningen i Belize. 231 00:18:56,375 --> 00:18:58,410 Jag har bara anvĂ€nt passet en gĂ„ng. 232 00:18:58,460 --> 00:19:01,079 SmĂ€rtstillande Ă€r billigare i Toronto. 233 00:19:02,005 --> 00:19:04,124 NĂ€r tĂ€nkte ni Ă„ka? 234 00:19:04,174 --> 00:19:06,668 Runt midsommar. Eller hur, Viv? 235 00:19:06,718 --> 00:19:11,465 - FĂ„r jag följa med? - Ibland vill par resa i vĂ€g sjĂ€lva. 236 00:19:11,515 --> 00:19:13,467 Nej, ju fler desto roligare. 237 00:19:13,517 --> 00:19:17,346 Jag vill följa med. Vi har aldrig Ă„kt pĂ„ semester hela familjen. 238 00:19:17,396 --> 00:19:20,265 - Vi pratar om det sen. - Jag vill till Costa Rica. 239 00:19:20,315 --> 00:19:24,478 - Jag antar att alla kan Ă„ka. - Jag följer gĂ€rna med om jag fĂ„r. 240 00:19:24,528 --> 00:19:27,398 Scott kan planera resan. Min man jobbar pĂ„ resebyrĂ„. 241 00:19:27,448 --> 00:19:30,484 - Det blir som OS för honom. - Jag gĂ„r igĂ„ng pĂ„ logistik. 242 00:19:30,534 --> 00:19:34,863 - Jag kan betala för hela resan. - Det behövs inte. 243 00:19:34,913 --> 00:19:37,366 Kan vi bo dĂ€r det finns chokladdoppad frukt? 244 00:19:37,416 --> 00:19:40,494 - FĂ„r jag dela rum med morfar? - Vi gör t-shirtar Ă„t alla. 245 00:19:40,544 --> 00:19:43,789 - "Ur vĂ€gen, Pickles pĂ„ semester." - Terrell ordnar det. 246 00:19:43,839 --> 00:19:47,835 SĂ„ mycket folk, olika efternamn, hotellrum... LĂ„t mig sköta det. 247 00:19:47,885 --> 00:19:50,670 Jag tĂ€nker Ă„ka ensam. 248 00:19:53,891 --> 00:19:57,803 Du har rĂ€tt. Hela familjen behöver inte följa med. 249 00:19:57,853 --> 00:20:00,388 Det rĂ€cker med oss tvĂ„. 250 00:20:02,191 --> 00:20:04,476 Nej, jag tĂ€nkte tala om det sen. 251 00:20:04,526 --> 00:20:08,313 Jag har redan köpt en biljett. Jag reser nĂ€sta vecka, ensam. 252 00:20:15,245 --> 00:20:18,866 FörlĂ„t, Jeff. 253 00:20:18,916 --> 00:20:23,787 Men... allt förĂ€ndrades- 254 00:20:23,837 --> 00:20:28,250 - nĂ€r allt förĂ€ndrades. Jag kan börja om nu. 255 00:20:28,884 --> 00:20:33,046 NĂ€r jag ser pĂ„ dig ser jag mannen som rĂ€ddade mitt liv. 256 00:20:34,056 --> 00:20:40,137 Men jag ser Ă€ven cancer... och död. 257 00:20:40,187 --> 00:20:43,473 NĂ€r jag ser pĂ„ dig pĂ„minner du mig om döden. 258 00:20:46,568 --> 00:20:52,441 Nu har jag fĂ„tt tid, och... Det hĂ€r... Vi... 259 00:20:52,491 --> 00:20:58,280 Det kĂ€ndes rĂ€tt nĂ€r tiden höll pĂ„ att ta slut. 260 00:21:00,582 --> 00:21:04,244 Nu nĂ€r jag kan... planera min framtid- 261 00:21:04,294 --> 00:21:09,165 - finns du tyvĂ€rr inte med i de planerna. Det gĂ„r inte. 262 00:21:14,721 --> 00:21:17,299 Jag förstĂ„r. 263 00:21:18,100 --> 00:21:23,388 Jag Ă€r glad för din skull. 264 00:21:26,316 --> 00:21:28,810 Dra Ă„t helvete! 265 00:21:29,486 --> 00:21:32,231 - Ja, dra Ă„t helvete. - Dra Ă„t helvete, din fitta. 266 00:21:32,281 --> 00:21:34,483 - Ja, dra Ă„t helvete. - Dra Ă„t helvete! 267 00:21:34,533 --> 00:21:37,236 Dra Ă„t helvete! 268 00:21:37,286 --> 00:21:39,822 - Dra Ă„t helvete! - Dra Ă„t helvete! 269 00:21:39,872 --> 00:21:42,491 - Dra Ă„t helvete! - Dra Ă„t helvete! 270 00:21:42,541 --> 00:21:45,702 Cellgifter hjĂ€lper inte mot denguefeber! 271 00:21:50,466 --> 00:21:52,751 Mr Pickles har nĂ„t att sĂ€ga! 272 00:21:52,801 --> 00:21:55,170 PRATANDE MR PICKLES 273 00:21:57,556 --> 00:22:00,175 HALVA PRISET 274 00:22:49,108 --> 00:22:52,770 Din replik Ă€r: "VĂ€lkommen till Pickle Barrel Falls"- 275 00:22:52,820 --> 00:22:57,357 - "Viva Lost Pages. Det hĂ€r Ă€r ditt nya hem." 276 00:22:59,493 --> 00:23:03,864 En sekund bara. 277 00:23:04,832 --> 00:23:07,325 Jag klarar det. 278 00:23:12,214 --> 00:23:14,541 Vi behöver inte göra det i dag. 279 00:23:21,849 --> 00:23:24,176 Vi mĂ„ste inte behĂ„lla Viva Lost Pages- 280 00:23:24,226 --> 00:23:27,470 -om det vĂ€cker jobbiga minnen. 281 00:23:30,315 --> 00:23:33,435 En kvinna kommer att överleva. 282 00:23:33,485 --> 00:23:37,230 Det Ă€r helt sensationellt. 283 00:23:47,750 --> 00:23:50,869 Jag har ingen ursĂ€kt för att komma in hit, men... 284 00:23:50,919 --> 00:23:55,457 du förstĂ„r mig Ă€ndĂ„ inte utan en docka i handen. Jag bara... 285 00:24:15,069 --> 00:24:17,771 Vill du höra den ledsamma sagan om en drottning- 286 00:24:17,821 --> 00:24:20,107 - som förslavades av demonen i sitt sköte- 287 00:24:20,157 --> 00:24:24,737 - och krigaren med en penis av stĂ„l som tillintetgjorde demonen? 288 00:24:24,787 --> 00:24:26,321 Ja, tack. 289 00:24:26,371 --> 00:24:31,160 Har du nĂ„nsin trĂ€ffat en ny vĂ€n som kĂ€nns som en gammal vĂ€n? 290 00:24:31,210 --> 00:24:37,833 Det hĂ€r... Ă€r Viva. Hon Ă€r en ny vĂ€n. 291 00:24:37,883 --> 00:24:43,380 Viva, det hĂ€r Ă€r Alme och Maestro Fermata. Dina nya vĂ€nner. 292 00:24:43,430 --> 00:24:45,215 De kĂ€nns nog som gamla vĂ€nner. 293 00:24:45,265 --> 00:24:47,968 Har du nĂ„gra böcker om smörgĂ„sar? 294 00:24:48,018 --> 00:24:51,013 - Eller om Mozart? - Jag kĂ€nner mig vilsen. 295 00:24:51,063 --> 00:24:53,265 Du Ă€r inte vilsen. Du Ă€r hemma. 296 00:24:53,315 --> 00:24:57,644 Du fĂ„r stanna i Pickle Barrel Falls sĂ„ lĂ€nge du vill. 297 00:24:57,694 --> 00:25:00,647 - Ja, tack. - För alltid? 298 00:25:01,323 --> 00:25:04,609 Det Ă€r lĂ„ng tid, men visst. 299 00:25:05,202 --> 00:25:08,488 Du fĂ„r stanna för alltid. 300 00:25:09,832 --> 00:25:13,702 Det store krigaren kĂ€mpade mot vakt efter vakt- 301 00:25:13,752 --> 00:25:18,791 - tills han kom fram till drottningens torn. 302 00:25:18,841 --> 00:25:22,460 Men precis innan hon kunde kasta sig i hans armar... 303 00:25:24,054 --> 00:25:26,256 kom kungen ridande pĂ„ sin hĂ€st. 304 00:25:26,306 --> 00:25:29,343 - Hur kan du...? - Rör den inte. 305 00:25:29,393 --> 00:25:33,097 Den gamle hĂ€rskaren förklarade att slottsporten alltid varit öppen- 306 00:25:33,147 --> 00:25:38,143 - och att det var drottningen som stĂ€ngt in sig. 307 00:25:38,193 --> 00:25:40,437 - Vart ska krigaren? - Hem. 308 00:25:40,487 --> 00:25:44,274 Krigaren förstod att drottningen sjĂ€lv mĂ„ste drĂ€pa demonen. 309 00:25:44,324 --> 00:25:47,111 NĂ„t annat hade varit otrohet. 310 00:25:47,161 --> 00:25:51,949 Krigaren och drottningen Ă€r inte Ă€mnade för varann. 311 00:25:51,999 --> 00:25:54,201 Stannar du över jul? 312 00:25:56,837 --> 00:25:59,372 Vad i helvete?! 313 00:26:05,053 --> 00:26:08,674 FortsĂ€tt att klippa bort allt vi inte vill se. 314 00:26:08,724 --> 00:26:11,176 Hur lĂ€nge? Programmet Ă€r sju minuter lĂ„ngt. 315 00:26:11,226 --> 00:26:14,638 Dessutom sĂ€nds det pĂ„ en reklamfri kanal. 316 00:26:14,688 --> 00:26:17,224 Vad hĂ€nder i direktsĂ€ndning? Hur hindrar vi- 317 00:26:17,274 --> 00:26:20,978 - att han spyr ur sig galenskaper till höger och vĂ€nster? 318 00:26:21,028 --> 00:26:22,646 Det tillĂ„ter vi inte. 319 00:26:22,696 --> 00:26:25,566 Ska han inte hĂ„lla i det i Ă„r? 320 00:26:25,616 --> 00:26:29,153 Helvete ocksĂ„. Helvete ocksĂ„. 321 00:26:29,203 --> 00:26:32,781 CBS direktsĂ€nder nĂ€r den nationella julgran tĂ€nds. 322 00:26:32,831 --> 00:26:35,784 Runt 10 miljoner mĂ€nniskor kommer att titta. 323 00:26:35,834 --> 00:26:38,828 Hur blev det december sĂ„ snabbt? 324 00:26:43,801 --> 00:26:47,379 Det handlar inte om pengarna. Det har det aldrig gjort, Gregory. 325 00:26:47,429 --> 00:26:50,299 Det handlar om att göra det rĂ€tta. 326 00:26:50,349 --> 00:26:53,719 42 000 dollar Ă€r en stor skuld för en kvinna i 30-Ă„rsĂ„ldern. 327 00:26:53,769 --> 00:26:57,681 Hon har sjukhusrĂ€kningar. Det hĂ€r hjĂ€lper henne att lĂ€ka. 328 00:26:57,731 --> 00:27:00,809 Som din revisor kan jag inte rekommendera det. 329 00:27:00,859 --> 00:27:03,020 Det kanske rĂ€cker med ett kreditkort? 330 00:27:03,070 --> 00:27:06,565 Betala av allt Ă€r du snĂ€ll. 331 00:27:06,615 --> 00:27:11,194 Hon har tur som har en vĂ€n som du. Det gĂ€ller oss alla. 332 00:27:12,663 --> 00:27:14,823 Hej dĂ„. 333 00:28:18,020 --> 00:28:22,474 Text: Sanna Gillberg www.sdimedia.se 27347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.