Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:28,500
* INVISIBLE AGENT *
2
00:01:16,256 --> 00:01:21,216
Extra! "Oregon invites Duke
for the Rose Bowl ".
3
00:01:21,294 --> 00:01:24,855
Extra! Last edit!
4
00:01:24,931 --> 00:01:29,095
"Oregon invites Duke
for the Rose Bowl ".
5
00:01:29,169 --> 00:01:31,660
PRESS FRANK RAYMOND
6
00:01:31,738 --> 00:01:32,898
What to say?
7
00:01:32,973 --> 00:01:37,069
Oregon will play against
Duke University at the Rose Bowl.
8
00:01:37,144 --> 00:01:40,136
a large event
importance at national level.
9
00:01:40,213 --> 00:01:42,147
Last edit!
10
00:01:56,563 --> 00:01:57,894
Good evening.
11
00:01:57,964 --> 00:01:59,329
Good evening.
12
00:02:00,867 --> 00:02:02,664
We want stationery.
13
00:02:02,736 --> 00:02:05,034
Of course. For personal use
or commercial?
14
00:02:05,105 --> 00:02:07,005
Folks.
15
00:02:07,073 --> 00:02:09,098
This is the craft paper.
16
00:02:09,176 --> 00:02:12,145
I have in various colors.
17
00:02:12,212 --> 00:02:15,978
We will see. Here it is.
18
00:02:16,049 --> 00:02:18,517
"I have white, beige. . .
- White's fine.
19
00:02:18,585 --> 00:02:20,519
Very good, sir.
20
00:02:20,587 --> 00:02:22,282
"With your name?"
- Yes of course.
21
00:02:22,355 --> 00:02:24,323
- What is the name?
- Frank Griffin.
22
00:02:25,692 --> 00:02:27,990
- Griffin?
- Yes, Frank Griffin.
23
00:02:28,061 --> 00:02:30,894
It should look familiar.
24
00:02:30,964 --> 00:02:32,625
Yes?
25
00:02:32,699 --> 00:02:35,532
It's your name, your real name.
26
00:02:42,342 --> 00:02:45,106
Good. This is gonna be great and nice.
27
00:02:45,178 --> 00:02:47,544
I'd like to talk to you. Sit down.
28
00:02:47,614 --> 00:02:49,138
But of course.
29
00:02:56,556 --> 00:02:58,854
I've been trying to find him for many years.
30
00:02:58,925 --> 00:03:02,383
Could you tell Mr. Griffin
that I found him?
31
00:03:02,462 --> 00:03:06,796
I'm flattered, gentlemen.
But what can I do to help?
32
00:03:06,867 --> 00:03:09,165
- We want to pay him.
- Pay me?
33
00:03:09,236 --> 00:03:11,568
Yes, Mr. Griffin.
We want to pay you.
34
00:03:11,638 --> 00:03:13,799
Yes, a lot of money.
35
00:03:15,942 --> 00:03:17,933
I'm sure you do not owe me anything.
36
00:03:18,011 --> 00:03:20,172
and nothing worth a fortune.
37
00:03:20,247 --> 00:03:22,943
Please, Mr. Griffin.
You do not have to be modest. . .
38
00:03:23,016 --> 00:03:25,177
especially with us.
39
00:03:25,252 --> 00:03:27,686
We want to buy the formula
of his father.
40
00:03:27,754 --> 00:03:30,780
Or was it your uncle who discovered it?
41
00:03:30,857 --> 00:03:33,348
No, no. It was your grandmother:
Frank Griffin.
42
00:03:33,426 --> 00:03:34,518
Yes of course.
43
00:03:34,594 --> 00:03:38,621
Frank Griffin, Dad.
The police shot him.
44
00:03:38,698 --> 00:03:40,893
How incredibly romantic.
45
00:03:42,602 --> 00:03:46,538
Could win millions
with the formula of your grandfather.
46
00:03:47,874 --> 00:03:50,843
See, gentlemen, I am not
good at guessing and. . .
47
00:03:50,911 --> 00:03:53,004
Your grandfather discovered a drug.
48
00:03:53,079 --> 00:03:57,539
When is injected into the chain
blood, becomes invisible.
49
00:03:57,617 --> 00:04:00,950
People who are treated with
this drug, sometimes
make it dangerous.
50
00:04:01,021 --> 00:04:04,013
They have to be liquidated.
51
00:04:05,492 --> 00:04:08,461
But if they are controlled
52
00:04:08,528 --> 00:04:12,294
can be very useful
to any country
53
00:04:12,365 --> 00:04:13,957
in war.
54
00:04:14,968 --> 00:04:19,064
The drug is in your power,
No, Mr. Griffin?
55
00:04:20,240 --> 00:04:23,038
Can I offer the value
that you want.
56
00:04:23,109 --> 00:04:26,806
"Why did you come to me?"
- Why do you want to cause problems?
57
00:04:26,880 --> 00:04:29,007
We came with the best of intentions.
58
00:04:29,082 --> 00:04:32,677
But it will cause us many
unnecessary problems.
59
00:04:32,752 --> 00:04:36,347
- Check the whole place.
- Wait! What a right. . .
60
00:04:37,557 --> 00:04:39,081
This right.
61
00:04:40,794 --> 00:04:43,763
A very stubborn young man, is not it?
62
00:04:50,403 --> 00:04:52,303
Why do you think I have this drug?
63
00:04:53,206 --> 00:04:56,266
This business, your fake name.
64
00:04:56,343 --> 00:04:58,607
Supposing that drug existed,
65
00:04:58,678 --> 00:05:01,203
Is the world ready for it?
66
00:05:01,281 --> 00:05:05,843
The man is poisoned by the
ideology of a democracy
decadent.
67
00:05:05,919 --> 00:05:08,183
Weapons are manufactured
to be used.
68
00:05:08,254 --> 00:05:11,223
There is no place for
the weak in this world.
69
00:05:11,291 --> 00:05:14,658
- Typical German philosophy.
- Exactly.
70
00:05:14,728 --> 00:05:17,526
The German thought
It is the lightest in the world.
71
00:05:17,597 --> 00:05:21,556
As a graduate of Oxford,
I can attest this.
72
00:05:21,635 --> 00:05:24,103
German logic has led us to you.
73
00:05:29,776 --> 00:05:32,506
It would be so
Tell us where you are?
74
00:05:32,579 --> 00:05:34,376
Or did we force him to tell us?
75
00:05:34,447 --> 00:05:36,210
So what?
76
00:05:36,282 --> 00:05:38,443
Will we have to resort to for a?
77
00:05:38,518 --> 00:05:42,045
I understand. The German logic.
78
00:05:42,122 --> 00:05:46,218
If I had this drug,
Do you think I'd keep it here?
79
00:05:46,292 --> 00:05:48,283
You're not a convincing liar.
80
00:05:48,361 --> 00:05:50,522
Maybe we can let go.
your language
81
00:05:54,434 --> 00:05:57,130
This machine really
quite useful.
82
00:05:59,839 --> 00:06:02,330
If a person was not careful,
83
00:06:02,409 --> 00:06:04,877
could cut the fingers
or the whole hand.
84
00:06:07,313 --> 00:06:11,306
What a useful machine, no?
Useful, right?
85
00:06:14,054 --> 00:06:16,045
Take him there!
86
00:06:19,559 --> 00:06:21,083
Put your fingers here.
87
00:06:21,161 --> 00:06:22,651
It is. . .
88
00:06:36,543 --> 00:06:41,480
Speak, speak, Mr. Griffin,
while you have time.
89
00:06:41,548 --> 00:06:43,072
It will not do any good.
90
00:06:43,149 --> 00:06:44,776
No?
91
00:06:44,851 --> 00:06:46,785
The choice is yours.
92
00:06:56,396 --> 00:06:59,593
Come on! I'll talk.
They were right.
93
00:06:59,666 --> 00:07:01,759
Give it to me at once.
94
00:07:09,275 --> 00:07:11,539
It's fine. Put him down.
95
00:07:11,611 --> 00:07:15,479
I said it was
a very useful machine.
96
00:07:50,183 --> 00:07:52,617
Was attacked by agents
foreigners, Mr. Raymond.
97
00:07:52,685 --> 00:07:54,812
Or do you want me to call him "Mr. Griffin"?
98
00:07:54,888 --> 00:07:58,324
"I'd like to forget that name."
- Yes I understand.
99
00:07:58,391 --> 00:08:01,326
It does not allow power
of the axis use its formula,
100
00:08:01,394 --> 00:08:03,453
but would deliver it to the
American government?
101
00:08:04,597 --> 00:08:08,294
We knew about you for a long time,
but we respect your anonymity.
102
00:08:08,368 --> 00:08:10,393
But as they have discovered
103
00:08:10,470 --> 00:08:12,700
would be an extremely patrician act
104
00:08:12,772 --> 00:08:15,070
allow us to use the drug.
105
00:08:16,209 --> 00:08:18,302
It's no use asking me that.
106
00:08:18,378 --> 00:08:21,347
I should have destroyed it for years.
107
00:08:23,249 --> 00:08:27,549
But if your country needed
critical emergence?
108
00:08:27,620 --> 00:08:30,885
Never have an emergency
justify its use.
109
00:08:30,957 --> 00:08:32,481
Never.
110
00:08:33,927 --> 00:08:36,395
PEARL HARBOR BASEBALL
111
00:08:36,462 --> 00:08:39,056
MIDWAY - WAKE ISLAND
GUAM - MANILHA
112
00:08:39,132 --> 00:08:41,794
JAPANESE SURPRISE ATTACK
U.S.
113
00:08:41,868 --> 00:08:43,802
TOJO DECLARES WAR
114
00:08:53,246 --> 00:08:56,044
- I'll introduce you to Mr. Raymond.
- Pleasure.
115
00:08:56,115 --> 00:08:58,015
- Nice to meet you.
- Thank you.
116
00:08:58,084 --> 00:09:02,020
Gentlemen, Mr. Raymond
decided to give it to us.
117
00:09:02,088 --> 00:09:05,489
Although there is one condition.
118
00:09:05,558 --> 00:09:08,356
Yes, I can use the drug.
119
00:09:08,428 --> 00:09:11,329
Mr. Raymond, we have men.
experienced
120
00:09:11,397 --> 00:09:13,695
to do this job.
121
00:09:13,766 --> 00:09:16,667
Mr. Raymond knows
the danger of the mission?
122
00:09:16,736 --> 00:09:20,934
Gentlemen, you know the risks that
Does it involve the use of this drug?
123
00:09:21,007 --> 00:09:23,168
I only know your strength.
124
00:09:24,277 --> 00:09:27,007
It can cost a living
of the man who uses it.
125
00:09:27,080 --> 00:09:29,708
Maybe I do not have the experience,
126
00:09:29,782 --> 00:09:33,582
But I will not come back without
information they want.
127
00:09:33,653 --> 00:09:37,214
I have denied you for a long time
the use of this drug.
128
00:09:37,290 --> 00:09:41,488
Well, now I offer so much.
the drug as my own.
129
00:09:41,561 --> 00:09:43,688
Together we will bring what you want.
130
00:09:43,763 --> 00:09:46,561
- Mr. Raymond. . .
- A man with convictions
131
00:09:46,633 --> 00:09:49,261
most requested
one with experience.
132
00:09:49,335 --> 00:09:51,360
I would like to think better.
133
00:09:51,437 --> 00:09:54,372
There's no time for that.
We must decide immediately.
134
00:09:54,440 --> 00:09:57,102
Mr Raymond has the
to do the job.
135
00:09:57,176 --> 00:09:58,905
You have my vote of confidence.
136
00:09:58,978 --> 00:10:02,573
Sirs, I propose to appoint
the mission to Mr. Raymond.
137
00:10:03,449 --> 00:10:05,280
What then, gentlemen?
138
00:10:07,287 --> 00:10:10,279
Thank you.
Now, tell me what to do.
139
00:10:10,356 --> 00:10:13,120
We know the enemy will try
a national sabotage
140
00:10:13,192 --> 00:10:16,252
to ruin the factories
of this country.
141
00:10:16,329 --> 00:10:20,322
It's imperative we know the date.
exactly what Germany will attack. "
142
00:10:20,400 --> 00:10:22,300
"By what means?"
"Which agents?"
143
00:10:22,368 --> 00:10:25,496
And who would have the
information needed?
144
00:10:25,571 --> 00:10:29,302
Hitler and the Gestapo,
the Secret Police.
145
00:10:29,375 --> 00:10:31,536
We can not waste time.
The speed is essential.
146
00:10:31,611 --> 00:10:34,136
- I'm ready to go now.
- Great.
147
00:10:34,213 --> 00:10:36,977
Let's get him to London.
and then to Berlin.
148
00:11:09,582 --> 00:11:11,880
We will be in Berlin
in a minute.
149
00:11:11,951 --> 00:11:14,715
I just have to make contact
with our agent l .
150
00:11:14,787 --> 00:11:17,483
Arnold Schmidt, carpenter.
Gartner Strasse 22, right?
151
00:11:17,557 --> 00:11:20,754
Say you want to buy
a coffin, imperial style.
152
00:11:26,899 --> 00:11:29,697
Altitude: 4005.
153
00:13:16,576 --> 00:13:18,669
- Where is he?
- In the barn, idiot.
154
00:13:30,189 --> 00:13:32,316
Get out or I'll shoot!
155
00:13:34,227 --> 00:13:36,787
It's useless to hide.
Get out.
156
00:13:37,997 --> 00:13:41,228
Get out soon!
You can not escape!
157
00:13:43,436 --> 00:13:45,267
They go around the barn.
158
00:13:47,773 --> 00:13:50,640
You lost your shoe, sir.
- I found this shoe, sir.
159
00:13:50,710 --> 00:13:52,337
It will not go very far without shoes!
160
00:13:52,411 --> 00:13:54,003
I found that, sir.
161
00:13:54,080 --> 00:13:55,945
You can not go far without yours. . .
162
00:13:57,783 --> 00:13:59,944
You can not go far!
163
00:14:00,019 --> 00:14:02,044
- We can not find him.
- Left.
164
00:14:02,121 --> 00:14:04,385
- She disappeared.
- Are you nuts?
165
00:14:04,457 --> 00:14:06,152
- We saw him. . .
- And then, we have not seen any more.
166
00:14:06,225 --> 00:14:08,216
He disappeared into thin air.
167
00:14:08,294 --> 00:14:10,262
Yes, they are crazy!
168
00:14:12,398 --> 00:14:15,128
Go back and report that you are loose.
a British parachutist.
169
00:14:15,201 --> 00:14:18,864
To send men.
We need to search
across the meadow.
170
00:14:39,192 --> 00:14:41,956
BERLIN - 25 KM
171
00:15:19,098 --> 00:15:23,125
I want to order a coffin.
Imperial style.
172
00:15:32,378 --> 00:15:34,903
- Where are you?
- On here,
173
00:15:34,981 --> 00:15:37,541
but I'm almost frozen.
174
00:15:37,617 --> 00:15:40,950
That's it. . .
That's unbelievable.
175
00:15:42,788 --> 00:15:47,623
Good. I was told to wait.
an invisible man,
176
00:15:47,693 --> 00:15:51,891
but that's how. . . a miracle.
177
00:15:51,964 --> 00:15:54,194
Can I have some hot coffee?
178
00:15:54,267 --> 00:15:56,258
Excuse me.
179
00:16:18,324 --> 00:16:21,589
- Can you give me more?
Of course, of course.
180
00:16:27,066 --> 00:16:29,796
. . . incredible
181
00:16:29,869 --> 00:16:32,804
It will be very useful to us.
182
00:16:32,872 --> 00:16:34,897
Can be. We will see.
183
00:16:38,711 --> 00:16:40,372
Now, where did we begin?
184
00:16:40,446 --> 00:16:44,473
There is a young lady in Wannsee,
Parkstrasse 9.
185
00:16:44,550 --> 00:16:47,144
She knows the right people.
186
00:16:47,219 --> 00:16:49,414
Make all your reports to me,
187
00:16:49,488 --> 00:16:52,150
I'll take care of
arrived in England.
188
00:16:52,224 --> 00:16:54,283
- More coffee?
- No, thank you.
189
00:16:54,360 --> 00:16:57,557
- That's the woman's name.
- Maria.
190
00:16:57,630 --> 00:17:01,794
Remember to give the password.
Do you have the address?
191
00:17:01,867 --> 00:17:05,303
Wannsee, Parkstrasse 9.
How far is it?
192
00:17:05,371 --> 00:17:09,102
About seven kilometers.
193
00:17:09,175 --> 00:17:11,643
I'm going to need some transportation.
194
00:17:11,711 --> 00:17:14,145
Is there something here?
195
00:17:14,213 --> 00:17:16,044
Usually have a taxi
196
00:17:16,115 --> 00:17:18,675
in front of the restaurant,
crossing the street.
197
00:17:18,751 --> 00:17:20,309
Very good.
198
00:17:50,282 --> 00:17:53,513
Send a taxi to Wannsee,
Parkstrasse No 9, please.
199
00:17:53,586 --> 00:17:57,784
Parkstrasse 9, in Wannsee?
Yes Yes.
200
00:17:57,857 --> 00:18:01,349
You go, Emil,
Parkstrasse 9, in Wannsee.
201
00:18:01,427 --> 00:18:03,019
Here. It's for you.
202
00:18:03,095 --> 00:18:05,655
Play as if you lost
your money.
203
00:18:42,501 --> 00:18:43,900
The taxi you asked for.
204
00:18:43,969 --> 00:18:46,460
Taxi?
We do not ask for a taxi.
205
00:18:46,539 --> 00:18:48,769
They called to come here.
206
00:18:48,841 --> 00:18:51,241
I'll ask for you.
Sorenson. Allow me.
207
00:18:59,485 --> 00:19:01,612
Come in, Gretel.
208
00:19:02,822 --> 00:19:04,790
There's a taxi outside, miss.
209
00:19:04,857 --> 00:19:07,189
Said somebody called
to come.
210
00:19:07,259 --> 00:19:09,750
It was not me.
You must be wrong.
211
00:19:09,829 --> 00:19:11,797
That's what I said.
212
00:19:37,756 --> 00:19:39,485
Health.
213
00:19:40,926 --> 00:19:42,052
Who's there?
214
00:19:42,127 --> 00:19:44,027
Do not be alarmed. You can not see me.
215
00:19:44,096 --> 00:19:46,257
I thought the fair was
turn off the lights.
216
00:19:46,332 --> 00:19:48,323
Puts us on a par
of conditions.
217
00:19:51,136 --> 00:19:54,230
- Where are you?
- In that same room, with you.
218
00:19:54,306 --> 00:19:56,001
I do not know
219
00:19:56,075 --> 00:19:58,043
So, show yourself.
220
00:19:58,110 --> 00:20:01,546
If he could, he would be surprised.
Do you mind if I smoke?
221
00:20:11,524 --> 00:20:14,288
It's my first cigarette in days.
222
00:20:18,264 --> 00:20:19,288
Excuse me.
223
00:20:19,365 --> 00:20:22,493
I did not know that the winters in
Germany were so strict.
224
00:20:22,568 --> 00:20:26,163
- They said they'd help me out here.
- That's absurd.
225
00:20:27,373 --> 00:20:31,434
If this is some kind of joke,
I do not think it's funny.
226
00:20:31,510 --> 00:20:35,640
Wait a minute. They sent me
here, in the imperial style.
227
00:20:35,714 --> 00:20:37,773
In the imperial style?
228
00:20:39,585 --> 00:20:41,917
Is it true?
229
00:20:41,987 --> 00:20:43,955
- Great.
- Most likely.
230
00:20:44,023 --> 00:20:47,720
The explanation is simple. Have
a chemical substance in the veins.
231
00:20:47,793 --> 00:20:51,126
Extracts the color from my body.
232
00:20:51,196 --> 00:20:54,927
- Are you crazy?
- No, nothing more transparent.
233
00:20:55,000 --> 00:20:57,798
I would not call it "crazy"
a window, right?
234
00:20:57,870 --> 00:20:59,701
Believe me, I'm just invisible.
235
00:20:59,772 --> 00:21:02,138
Otherwise, I'm like
any human being.
236
00:21:03,342 --> 00:21:04,934
How can I help?
237
00:21:05,010 --> 00:21:09,470
Well, putting me in touch with
the source of some information.
238
00:21:09,548 --> 00:21:10,776
Who are you?
239
00:21:10,849 --> 00:21:13,181
My name is Raymond,
Frank Raymond.
240
00:21:13,252 --> 00:21:15,686
Yes of course.
241
00:21:15,754 --> 00:21:18,621
It took me 36 hours to get here,
and I'm dirty and tired.
242
00:21:18,691 --> 00:21:21,319
Would you mind if I used
your bathtub?
243
00:21:21,393 --> 00:21:23,156
It's better at another time.
244
00:21:23,228 --> 00:21:24,786
- Why?
- It's dangerous.
245
00:21:24,863 --> 00:21:28,094
"I expect a visit for dinner."
- Anyone interesting?
246
00:21:28,167 --> 00:21:30,260
Heiser, of the Secret Police.
247
00:21:30,336 --> 00:21:33,430
Great.
Work fast, right?
248
00:21:33,505 --> 00:21:37,271
I know you will think
quite interesting.
249
00:21:37,343 --> 00:21:39,971
A bath and a steak.
250
00:21:40,045 --> 00:21:42,309
The high point of life
of a man.
251
00:21:43,382 --> 00:21:46,874
How charming.
Three people at dinner for two.
252
00:21:46,952 --> 00:21:49,113
Yes, a steak divided by three.
253
00:22:18,550 --> 00:22:21,212
- Here he comes.
- I'm leaving in a moment.
254
00:22:33,432 --> 00:22:35,423
Good night, Karl.
255
00:22:39,271 --> 00:22:41,102
It's splendid.
256
00:22:41,173 --> 00:22:43,004
Thanks.
257
00:22:46,345 --> 00:22:48,643
I really wanted to be with you.
258
00:22:50,716 --> 00:22:52,206
to ss.
259
00:22:52,284 --> 00:22:55,845
I feel safer with
He's a chaperone, Karl.
260
00:22:55,921 --> 00:22:57,684
You must forget him, Maria.
261
00:22:57,756 --> 00:23:01,192
- Hey, Karl.
"These kinds of missions take time.
262
00:23:01,260 --> 00:23:04,491
Sometimes a lifetime.
263
00:23:04,563 --> 00:23:07,396
"I never said why he left."
- You did not tell anyone.
264
00:23:07,466 --> 00:23:11,266
It has its own ideas
and it's dangerous.
265
00:23:12,004 --> 00:23:16,498
F hrer does not like people
with own ideas.
266
00:23:39,698 --> 00:23:43,759
I hope you like what
My cook prepared it.
267
00:23:43,836 --> 00:23:45,235
Forget it.
268
00:23:45,304 --> 00:23:48,762
I brought a fridge
my food need.
269
00:23:52,878 --> 00:23:55,176
- Cheese!
- From the Netherlands.
270
00:23:56,482 --> 00:23:58,916
- Champagne!
- From occupied France.
271
00:23:58,984 --> 00:24:02,852
Mo t and Chandon, 1929.
272
00:24:02,921 --> 00:24:05,856
Bird of Denmark
273
00:24:05,924 --> 00:24:07,414
and Norway lobster.
274
00:24:07,493 --> 00:24:09,120
Such delights!
275
00:24:14,466 --> 00:24:17,458
All the countries that we conquer
they give us food.
276
00:24:17,536 --> 00:24:21,700
These are just some of the things
that we will have when the war is over.
277
00:24:22,541 --> 00:24:25,408
- Caviar!
- From Russia.
278
00:24:25,477 --> 00:24:27,707
It's very hard to get.
279
00:24:27,780 --> 00:24:30,442
We have slaves working
everywhere,
280
00:24:30,516 --> 00:24:33,110
while we sit
with a fork in hand
281
00:24:33,185 --> 00:24:35,346
and with a whip on his knees.
282
00:24:45,597 --> 00:24:47,292
That's weird.
283
00:24:48,967 --> 00:24:50,696
Very strange.
284
00:24:59,978 --> 00:25:01,946
Sorry Karl, I could not wait.
285
00:25:02,014 --> 00:25:04,847
- More champagne, please.
- But of course.
286
00:25:08,654 --> 00:25:13,023
Now let's toast the age
of gold from the German Reich.
287
00:25:13,091 --> 00:25:15,821
For the people who will win the war.
288
00:25:22,234 --> 00:25:24,498
It's not cold enough.
289
00:25:24,570 --> 00:25:26,333
Allows?
290
00:25:27,773 --> 00:25:28,865
Guard!
291
00:25:33,312 --> 00:25:35,337
- An ice bucket!
- Heil, Hitler!
292
00:25:35,414 --> 00:25:37,575
Frank.
293
00:25:42,421 --> 00:25:44,719
- Did you like it?
- Who?
294
00:25:44,790 --> 00:25:46,690
Your new bodyguard.
295
00:25:46,758 --> 00:25:49,921
I'd feel better if
accept your protection.
296
00:25:49,995 --> 00:25:54,625
Well Karl, I never realized
who was in danger.
297
00:25:54,700 --> 00:25:58,864
The beautiful women
are always in danger.
298
00:25:58,937 --> 00:26:00,495
Ever.
299
00:26:04,243 --> 00:26:07,303
Yes always.
300
00:26:08,881 --> 00:26:10,143
- Let's start. . .
- Yes.
301
00:26:10,215 --> 00:26:13,116
- To eat?
- Of course yes.
302
00:26:13,185 --> 00:26:16,120
I forgot the marmalade.
303
00:26:16,188 --> 00:26:19,021
Now, let's see, where did I put it?
304
00:26:19,091 --> 00:26:22,185
Plum, ma , strawberry.
305
00:26:22,261 --> 00:26:24,559
Here it is.
306
00:26:24,630 --> 00:26:28,293
Prepared especially for me.
of currant.
307
00:26:30,002 --> 00:26:33,130
Put a .
308
00:26:33,205 --> 00:26:36,265
And I do not want to be bothered.
309
00:26:36,341 --> 00:26:38,332
under no circumstances.
310
00:26:44,816 --> 00:26:47,046
That's weird.
311
00:26:47,119 --> 00:26:49,952
I was sure I had
served chicken on my plate.
312
00:26:50,022 --> 00:26:53,549
- Maybe I've already eaten.
- I ate?
313
00:26:53,625 --> 00:26:57,083
- You should not eat so fast.
- I'll give you more.
314
00:26:58,764 --> 00:27:01,289
- That wing.
- This looks delicious.
315
00:27:01,366 --> 00:27:02,890
Yes, and some potatoes.
316
00:27:04,703 --> 00:27:07,831
It's fine.
That's good for a while.
317
00:27:08,707 --> 00:27:12,234
You know? I've worked so much.
318
00:27:12,311 --> 00:27:14,836
The conference with the Fhrer
almost kills me.
319
00:27:15,681 --> 00:27:18,809
Do not tell me the Fhrer spoke
personally with you, Karl?
320
00:27:18,884 --> 00:27:20,351
Of course you do.
321
00:27:20,419 --> 00:27:23,047
If I had said
Goering or Ribbentrop,
322
00:27:23,121 --> 00:27:25,988
could believe, but no. . .
323
00:27:26,058 --> 00:27:28,151
I tell you that the self
Fhrer called me
324
00:27:28,226 --> 00:27:30,160
before going to the eastern front.
325
00:27:30,228 --> 00:27:33,527
He gave me secret orders.
There was no one, just me and him.
326
00:27:33,598 --> 00:27:36,999
- Let's not talk about politics.
"But I tell you the truth.
327
00:27:37,069 --> 00:27:40,664
Ordered an attack on
U.S.
328
00:27:40,739 --> 00:27:44,368
As we will attack the United States,
which is 6400 km distant?
329
00:27:44,443 --> 00:27:48,072
For the F hrer, no place is
far away, nor the United States.
330
00:27:48,146 --> 00:27:49,511
You have already set a date.
331
00:27:50,782 --> 00:27:53,216
The date? Serious? When?
332
00:27:54,820 --> 00:27:56,583
Let's not talk about politics.
333
00:28:25,283 --> 00:28:27,911
It will be the most important of the party.
334
00:28:27,986 --> 00:28:30,978
We have the strength of Goering,
the vitality of Goebbels
335
00:28:32,124 --> 00:28:33,489
and Hess astcia.
336
00:28:34,326 --> 00:28:36,521
Would not surprise me
if the Fhrer succeeded.
337
00:28:37,629 --> 00:28:39,256
Good.
338
00:28:40,932 --> 00:28:43,662
If you are so sure of my
future, why not. . .
339
00:28:43,735 --> 00:28:47,728
Why do not you eat more lobster?
Almost did not eat.
340
00:28:47,806 --> 00:28:50,798
I do not know why Stauffer
let the Gestapo train you
341
00:28:50,876 --> 00:28:53,811
for a risky job
such as being a spy,
342
00:28:53,879 --> 00:28:56,712
fly airplanes, shoot guns,
intelligence
343
00:28:56,782 --> 00:28:59,580
This is not work
for such a beautiful woman.
344
00:28:59,651 --> 00:29:02,381
I would never send you to
missions are so dangerous.
345
00:29:02,454 --> 00:29:04,922
I would always have her by my side.
346
00:29:04,990 --> 00:29:07,982
Maria, make my heart.
burn with enthusiasm.
347
00:29:10,462 --> 00:29:12,828
I should have pushed with the p .
348
00:29:12,898 --> 00:29:15,366
What a pity.
349
00:29:15,434 --> 00:29:17,231
- It's going to dry.
- What?
350
00:29:17,302 --> 00:29:19,702
Come on.
Sit down and eat your lobster.
351
00:29:19,771 --> 00:29:21,170
It's fine.
352
00:29:23,875 --> 00:29:26,810
Maria, why. . .
353
00:29:26,878 --> 00:29:28,971
Why do not you forget Stauffer?
354
00:29:29,047 --> 00:29:32,539
After all, loyalty
can go too far.
355
00:29:34,086 --> 00:29:35,883
You got hurt.
356
00:29:35,954 --> 00:29:37,888
Something pushed my hand.
357
00:29:37,956 --> 00:29:40,823
Poor Karl trying to eat
with the nose.
358
00:29:40,892 --> 00:29:44,623
Poor of you. That's awful.
359
00:29:44,696 --> 00:29:47,187
Maria, me. . .
360
00:29:52,104 --> 00:29:54,095
You do not have to laugh.
361
00:30:05,817 --> 00:30:08,217
I really do not understand anything.
362
00:30:14,292 --> 00:30:17,750
If I had a brain,
Stop laughing like that!
363
00:30:20,265 --> 00:30:22,324
Did you hurt yourself?
364
00:30:22,400 --> 00:30:24,766
It's an insult to everything.
the Nazi Party!
365
00:30:24,836 --> 00:30:27,327
Just laugh at your tricks, Karl.
366
00:30:28,340 --> 00:30:31,207
Was he laughing?
I had people killed for less.
367
00:30:31,276 --> 00:30:35,212
Guard! MS. Sorenson,
be considered under house arrest.
368
00:30:35,280 --> 00:30:38,181
This woman should not leave here!
Watch her!
369
00:30:39,017 --> 00:30:40,746
Why sir?
370
00:30:40,819 --> 00:30:43,253
I do not know, but watch her!
371
00:30:47,025 --> 00:30:48,356
But, Karl. . .
372
00:31:20,625 --> 00:31:23,423
- You ruined everything.
- Excuse me.
373
00:31:23,495 --> 00:31:25,759
I drank a lot of champagne.
without having eaten anything.
374
00:31:25,830 --> 00:31:28,492
Was going to give us the information
that we want, when you. . .
375
00:31:28,567 --> 00:31:30,660
He took too many liberties.
376
00:31:30,735 --> 00:31:33,431
We can not allow
our feelings interfere.
377
00:31:33,505 --> 00:31:37,100
The work of a whole year
was ruined in a few minutes.
378
00:31:37,175 --> 00:31:39,109
And now what are we going to do?
379
00:31:39,177 --> 00:31:42,146
You'll have to love him again,
Dear.
380
00:31:42,214 --> 00:31:45,911
And if I know how to judge men,
I'll come and visit you soon.
381
00:31:45,984 --> 00:31:47,918
What makes you think so?
382
00:31:47,986 --> 00:31:50,511
Well, it's an irresistible woman.
383
00:31:51,556 --> 00:31:53,217
- Who?
- Open it!
384
00:31:53,291 --> 00:31:54,952
Open the door or we'll knock it down!
385
00:31:55,026 --> 00:31:56,618
Do not you dare
Get in my room.
386
00:31:56,695 --> 00:31:58,492
You'd better let them in.
387
00:32:06,071 --> 00:32:08,369
- What they want?
- Who were you talking to?
388
00:32:08,440 --> 00:32:11,603
With myself. Go away or
you will report back to Heiser!
389
00:32:11,676 --> 00:32:13,701
We heard the voice of a man.
390
00:32:15,780 --> 00:32:17,680
How dare you!
391
00:32:20,285 --> 00:32:22,446
- It is. . .
- Fritz! Leave her alone.
392
00:32:22,520 --> 00:32:24,283
- He kicked me.
- Let's go.
393
00:32:24,356 --> 00:32:26,654
Remember, to Stauffer's friend
394
00:32:26,725 --> 00:32:28,522
and Heiser.
395
00:32:39,137 --> 00:32:42,300
Do not worry about them.
396
00:32:45,410 --> 00:32:47,901
They treat women like dogs.
397
00:32:49,147 --> 00:32:50,808
I hate them.
398
00:33:00,625 --> 00:33:02,718
Excuse me.
399
00:33:02,794 --> 00:33:04,591
How I wanted to see him.
400
00:33:04,663 --> 00:33:06,528
Very well, then, you will see me.
401
00:33:06,598 --> 00:33:08,930
I have to wear things
of your bathroom.
402
00:33:09,000 --> 00:33:11,696
- Do you mind?
- Please do this.
403
00:33:21,112 --> 00:33:23,410
This may be useful.
404
00:33:25,183 --> 00:33:28,812
quite high, no?
405
00:33:28,887 --> 00:33:31,913
1.87m, when I put the head.
406
00:34:26,411 --> 00:34:30,177
- I need a towel.
- They're in the drawer on the right.
407
00:34:36,287 --> 00:34:38,118
I need those, too.
Are you okay?
408
00:34:38,189 --> 00:34:40,089
Of course. You go ahead.
409
00:34:40,158 --> 00:34:41,648
Thank you.
410
00:34:46,297 --> 00:34:48,595
I saw the women do this.
411
00:34:52,604 --> 00:34:55,596
Now remember
that I look better invisible.
412
00:34:58,109 --> 00:35:00,441
Now you will be surprised.
413
00:35:05,083 --> 00:35:07,051
As a warning there is no fraud.
414
00:35:07,118 --> 00:35:10,281
Likes your invisible man
with face cream cleanser?
415
00:35:10,355 --> 00:35:12,983
Always will be invisible
or will it not take effect?
416
00:35:13,057 --> 00:35:14,718
Maybe in time.
417
00:35:14,793 --> 00:35:16,818
But it's a very powerful drug.
418
00:35:16,895 --> 00:35:18,795
But is it safe to use it?
419
00:35:18,863 --> 00:35:22,526
In these circumstances,
I'm not sure not to use it.
420
00:35:22,600 --> 00:35:23,726
I'm tired.
421
00:35:24,636 --> 00:35:28,003
This drug makes you sleep
in unforeseeable moments.
422
00:35:29,007 --> 00:35:32,738
If I could close
eyes for a few minutes.
423
00:35:32,811 --> 00:35:35,837
Frank? Can not fall asleep
on here! It's very dangerous.
424
00:35:35,914 --> 00:35:40,351
Yeah, I know, but it's not so good.
how to float.
425
00:35:40,418 --> 00:35:42,750
No, Frank, please.
426
00:35:42,821 --> 00:35:45,187
Do not make a sound.
427
00:35:45,256 --> 00:35:47,781
I'm just going to take a nap.
428
00:36:13,885 --> 00:36:15,113
Come in, Heiser.
429
00:36:16,354 --> 00:36:18,345
Enter and close the door.
430
00:36:25,430 --> 00:36:27,625
I like to see you back.
431
00:36:27,699 --> 00:36:30,293
I imagine.
432
00:36:30,368 --> 00:36:32,996
"They have not found the
parachutist in the meadow.
433
00:36:33,071 --> 00:36:36,404
Clothes were found but no
There is a description of your physique.
434
00:36:36,474 --> 00:36:38,908
The interrogation did not reveal anything.
435
00:36:38,977 --> 00:36:43,607
Witnesses say they have seen
the paratrooper disappears into the air. "
436
00:36:43,681 --> 00:36:45,080
What do you think of that?
437
00:36:45,149 --> 00:36:48,744
I arrested the officers.
They will be tried in a military court.
438
00:36:48,820 --> 00:36:51,482
It is clear that it is incompetence.
439
00:36:57,362 --> 00:36:59,922
Bar o Ikita, I present Heiser.
440
00:37:02,400 --> 00:37:06,029
"Barney, we've come for a long trip.
- Yes, very long.
441
00:37:06,104 --> 00:37:07,571
I know you need to rest.
442
00:37:07,639 --> 00:37:11,131
As the Rising Sun never sets,
his servants never sleep.
443
00:37:11,209 --> 00:37:13,404
Excuse me. I should pay a visit.
444
00:37:13,478 --> 00:37:16,276
A personal visit.
445
00:37:16,347 --> 00:37:17,780
Yes, I understand, sir.
446
00:37:17,849 --> 00:37:21,080
Since you have only seen the c u,
The sea and I
447
00:37:21,152 --> 00:37:24,087
your need for privacy
should be great.
448
00:37:24,155 --> 00:37:26,180
- Good evening.
- Good evening.
449
00:37:33,698 --> 00:37:35,996
What happened to your uniform?
450
00:37:36,067 --> 00:37:37,591
Well I. . .
451
00:37:37,669 --> 00:37:40,297
He was having dinner with Mrs. Sorenson.
452
00:37:40,371 --> 00:37:44,102
Having dinner?
Did you eat or throw up?
453
00:37:44,175 --> 00:37:45,938
I do not know what happened, sir.
454
00:37:46,010 --> 00:37:50,071
It seems that the food
came to me alone.
455
00:37:50,148 --> 00:37:53,515
Serious? For the first time
interests me.
456
00:37:53,585 --> 00:37:56,349
What interfered in the
your gastronomic pleasure?
457
00:37:56,421 --> 00:38:00,221
I do not know, sir.
There I was, behind the table.
458
00:38:00,291 --> 00:38:03,021
and suddenly began to. . .
459
00:38:19,677 --> 00:38:22,407
Frank, wake up! Frank!
460
00:39:15,500 --> 00:39:17,900
Conrad. You came back.
461
00:39:17,969 --> 00:39:20,631
The warmth of your welcome overwhelms me.
462
00:39:26,978 --> 00:39:29,003
What happened between
Heiser and you?
463
00:39:30,181 --> 00:39:32,240
It bothers me to come in
so in my room.
464
00:39:32,316 --> 00:39:35,251
And your question bothers me.
Go away, please.
465
00:39:35,319 --> 00:39:39,221
This indignation of modesty
You do not like me, Maria.
466
00:39:39,290 --> 00:39:41,019
Had dinner with him, right?
467
00:39:41,092 --> 00:39:44,391
Told me to take care of her
and I have done. Like a father.
468
00:39:44,462 --> 00:39:47,693
You have very liberal ideas.
of the obligations of a father.
469
00:39:47,765 --> 00:39:50,461
I am a loyal member of the party
and I will not be treated like that.
470
00:39:50,535 --> 00:39:55,529
"The Fuhrer gave me orders.
- So you get access to it?
471
00:39:55,606 --> 00:39:58,234
It works fast. Very fast.
472
00:39:58,309 --> 00:40:00,436
- I did my duty.
- I read reports on you.
473
00:40:00,511 --> 00:40:03,105
I know everything you did.
in my absence
474
00:40:04,348 --> 00:40:06,816
He tried to get me out of the way.
475
00:40:06,884 --> 00:40:09,182
She tried to push me away from her.
476
00:40:09,253 --> 00:40:12,518
- It's not understood. . .
- I know you more than you think.
477
00:40:12,590 --> 00:40:15,150
- You did not get my job.
"But, sir. . .
478
00:40:15,226 --> 00:40:18,024
His hopes were premature.
479
00:40:18,096 --> 00:40:20,394
enemy of the party, Heiser!
480
00:40:24,068 --> 00:40:25,695
Guard.
481
00:40:28,139 --> 00:40:31,768
This man is in jail.
Take him to prison.
482
00:40:41,252 --> 00:40:45,154
Why did you arrest him here?
Need a witness?
483
00:40:45,223 --> 00:40:48,420
It's good to see the prison.
of his friends.
484
00:40:48,493 --> 00:40:50,393
It hardens you.
485
00:40:52,497 --> 00:40:56,092
There's no place here
for the sentimental.
486
00:40:58,803 --> 00:41:02,204
Do you think you could have feelings
by Heiser?
487
00:41:02,273 --> 00:41:05,436
- You were not loyal to anyone.
- You're ready for an accident.
488
00:41:05,510 --> 00:41:08,707
Maybe an attack episode
of appendicitis.
489
00:41:10,014 --> 00:41:13,177
And maybe I will not recover.
of the operation.
490
00:41:13,251 --> 00:41:16,482
Conrad, people will not see
believe forever
491
00:41:16,554 --> 00:41:19,284
in these operations where
the patient always dies.
492
00:41:19,357 --> 00:41:22,485
You do not know how sick you are.
my patients in reality.
493
00:41:29,500 --> 00:41:31,627
You look very good yourself.
494
00:41:32,570 --> 00:41:35,266
Do not expose yourself.
You can get something deadly.
495
00:41:35,339 --> 00:41:36,431
Is that all?
496
00:41:36,507 --> 00:41:39,704
Sorry to have caused you
some inconvenience.
497
00:41:42,180 --> 00:41:44,944
I must go back to the office.
498
00:41:45,016 --> 00:41:49,180
Ribbentrop will send me a
file with secret orders
499
00:41:49,253 --> 00:41:52,416
related to our work
in the United States
500
00:41:52,490 --> 00:41:54,583
where you play an important role.
501
00:41:54,659 --> 00:41:56,991
Thanks. I will do my best.
502
00:41:57,929 --> 00:41:59,863
I'm sure.
503
00:42:05,503 --> 00:42:07,528
- Good evening.
- Good evening.
504
00:42:27,358 --> 00:42:29,223
Frank, where are you?
505
00:42:32,663 --> 00:42:34,824
Leave kidding,
Frank, please.
506
00:43:56,013 --> 00:43:58,345
Good Morning.
507
00:43:58,416 --> 00:44:01,783
Do not hide, Mr. Griffin.
It will not help anything.
508
00:44:01,852 --> 00:44:03,479
I saw you holding the book.
509
00:44:07,892 --> 00:44:10,156
Do not waste your time.
510
00:44:10,227 --> 00:44:13,594
I call the guards or
Did we talk like gentlemen?
511
00:44:13,664 --> 00:44:15,996
Well, Mr. Stauffer.
512
00:44:21,072 --> 00:44:22,869
Fourth floor.
No fire escape.
513
00:44:22,940 --> 00:44:24,874
If I were you, I would not jump.
514
00:44:24,942 --> 00:44:28,343
Could break every bone
of his invisible body.
515
00:44:28,412 --> 00:44:31,108
Very cunning, Mr. Stauffer.
516
00:44:33,684 --> 00:44:36,050
We can arrive
to an understanding,
517
00:44:36,120 --> 00:44:39,851
or "squeeze the pins"
As they say in your country?
518
00:44:39,924 --> 00:44:43,257
This is a very good idea.
Looks good.
519
00:44:45,997 --> 00:44:47,328
Will you do me a favor?
520
00:44:47,398 --> 00:44:49,764
Sit down and rock.
521
00:44:51,035 --> 00:44:54,596
I'd feel safer knowing
who is not behind me.
522
00:44:57,274 --> 00:44:59,401
The book I read is a list
523
00:44:59,477 --> 00:45:02,640
of Japanese agents and
Germans in the United States.
524
00:45:02,713 --> 00:45:05,546
It fell right into our trap.
525
00:45:05,616 --> 00:45:06,640
"Our trap"?
526
00:45:06,717 --> 00:45:10,744
When I told Maria of the documents
secrets, I knew you were there.
527
00:45:10,821 --> 00:45:14,689
I was sure to bite the bait.
528
00:45:14,759 --> 00:45:16,386
Keep swinging.
529
00:45:18,896 --> 00:45:21,262
- Cigarette?
- No, thank you.
530
00:45:21,332 --> 00:45:23,800
- Something to drink?
- No, thank you.
531
00:45:23,868 --> 00:45:25,995
Now, Mr. Griffin.
532
00:45:26,070 --> 00:45:28,834
How are you not in good standing?
to negotiate
533
00:45:28,906 --> 00:45:31,932
I suggest you give me the formula.
534
00:45:32,009 --> 00:45:35,069
"We will repay you."
- Money does not interest me.
535
00:45:35,146 --> 00:45:37,979
Lately, my cost of
life was reduced to almost nothing.
536
00:45:38,049 --> 00:45:40,677
I was not talking about money.
537
00:45:40,751 --> 00:45:43,879
I'll let you keep what you have:
538
00:45:43,954 --> 00:45:46,115
Your life.
539
00:45:46,190 --> 00:45:48,317
Keep swinging!
540
00:45:49,627 --> 00:45:52,562
I can not satisfy you
with the drug.
541
00:45:52,630 --> 00:45:55,098
I do not know what the formula is.
542
00:45:55,166 --> 00:45:57,134
Very well.
543
00:45:57,201 --> 00:46:00,898
Forced me to use methods
which he hoped to avoid.
544
00:46:00,971 --> 00:46:04,065
Here we stop behaving
like gentlemen?
545
00:46:18,022 --> 00:46:20,718
- Guards!
- Quickly!
546
00:46:25,096 --> 00:46:26,393
Dizzy.
547
00:46:30,201 --> 00:46:32,726
Hurry, hurry!
548
00:46:35,940 --> 00:46:37,498
Stop it! Do not let him escape!
549
00:46:39,310 --> 00:46:41,244
Help! Send the firemen.
550
00:46:41,312 --> 00:46:43,337
Watch that door!
551
00:46:50,087 --> 00:46:51,179
Guards!
552
00:46:53,657 --> 00:46:55,887
Careful, men!
Beware of it!
553
00:46:57,261 --> 00:46:59,491
Carefully.
554
00:47:03,534 --> 00:47:06,503
Caution. Do not let him escape.
555
00:47:10,040 --> 00:47:11,871
Watch out!
556
00:47:14,545 --> 00:47:16,638
Get up, idiots!
557
00:47:16,714 --> 00:47:17,908
Do not let him get away!
558
00:47:17,982 --> 00:47:19,142
Watch out for the corner.
559
00:47:31,028 --> 00:47:33,895
Ready?
Watch out!
560
00:48:21,812 --> 00:48:24,747
The box I asked for,
Impaler style?
561
00:48:26,150 --> 00:48:29,085
I did not hear when you came in.
562
00:48:29,153 --> 00:48:31,519
Transmit this via
to England.
563
00:48:31,589 --> 00:48:33,318
What's this?
564
00:48:40,231 --> 00:48:43,200
The Japanese and German agents
in the United States.
565
00:48:43,267 --> 00:48:46,964
Yes. And I know where to get it.
the information we are looking for.
566
00:48:47,037 --> 00:48:51,269
Every second counts. The best
transmit it immediately.
567
00:49:05,189 --> 00:49:07,419
Hell, it's scary! Wow!
568
00:49:27,077 --> 00:49:29,238
- Al .
- Al .
569
00:49:29,313 --> 00:49:31,440
I'm the man with the cleaning cream.
570
00:49:31,515 --> 00:49:33,915
I just wanted to know if I still
has interest.
571
00:49:35,185 --> 00:49:39,178
Of course I'm interested.
More than ever.
572
00:49:39,256 --> 00:49:42,623
But you have to bring it.
I'll get it myself.
573
00:49:42,693 --> 00:49:44,854
Free delivery.
574
00:49:44,928 --> 00:49:47,055
Who?
575
00:49:47,131 --> 00:49:48,758
The Fhrer.
576
00:50:00,344 --> 00:50:02,642
No. It had a brown cape.
Find him!
577
00:50:06,417 --> 00:50:10,820
I heard about your friend.
I came to give my condolences.
578
00:50:10,888 --> 00:50:12,788
Thank you, Bar o.
579
00:50:18,128 --> 00:50:22,565
Allow me to congratulate you on the speed
of your news service, Baron.
580
00:50:22,633 --> 00:50:25,033
A minute before
and wins from firefighters.
581
00:50:25,102 --> 00:50:27,502
And he would have stopped Griffin.
582
00:50:27,571 --> 00:50:30,972
That book with the list of
our agents in the United States
583
00:50:31,041 --> 00:50:33,874
- Still in your possession?
- Of course.
584
00:50:33,944 --> 00:50:36,242
When you asked me for this book
585
00:50:36,313 --> 00:50:38,804
He promised to take care of his life.
586
00:50:38,882 --> 00:50:42,978
You know that if the names
of our loyal agents
587
00:50:43,053 --> 00:50:46,318
They got into wrong hands,
it would cost my life.
588
00:50:46,390 --> 00:50:49,257
- How interesting. Your life?
- No question.
589
00:50:49,326 --> 00:50:53,626
In my country, when a man
makes a mistake. . .
590
00:50:53,697 --> 00:50:55,756
Would you mind showing me?
that book?
591
00:50:55,833 --> 00:51:00,236
Yes, there is a copy and I
reassured to know that
is well-guarded.
592
00:51:00,304 --> 00:51:04,070
Unfortunately, reassuring
the others are not my forte.
593
00:51:06,343 --> 00:51:10,541
Remember that even though we are
of the axis, is still in Germany.
594
00:51:10,614 --> 00:51:14,516
Our code only requires doing the
better for our well-being.
595
00:51:14,585 --> 00:51:17,884
I understand. And my well-being
it is not related to yours.
596
00:51:17,955 --> 00:51:20,321
I'm glad you realize, Bar o.
597
00:51:20,391 --> 00:51:24,384
I will not let my judgment be
influenced by your well-being.
598
00:51:24,461 --> 00:51:26,929
Is that your decision?
599
00:51:26,997 --> 00:51:31,161
So do not bother
to inform the Japanese government
600
00:51:31,235 --> 00:51:34,261
in its special way
to manage our affairs.
601
00:51:34,338 --> 00:51:38,069
Do what you want, Ikito,
but he's still in Germany.
602
00:51:39,410 --> 00:51:41,935
I've never been more aware of it.
603
00:51:48,252 --> 00:51:49,219
Yes.
604
00:51:49,286 --> 00:51:52,483
They called Ms. Sorenson
of a Gartner Strasse number.
605
00:51:52,556 --> 00:51:55,457
- Gartner Strasse?
Someone who sells cleansing cream.
606
00:51:55,526 --> 00:51:56,788
Cleaning cream.
607
00:52:03,434 --> 00:52:05,493
Call the Gestapo headquarters.
608
00:52:08,372 --> 00:52:09,532
Food for pork.
609
00:52:09,606 --> 00:52:11,597
Just the dish for that pig.
610
00:52:11,675 --> 00:52:14,735
He ate caviar for a long time.
611
00:52:17,147 --> 00:52:18,671
Get up!
612
00:52:20,884 --> 00:52:23,546
Stand up when they speak
with you, pig!
613
00:52:26,256 --> 00:52:27,723
Firm!
614
00:52:27,791 --> 00:52:29,588
Here's your food.
615
00:52:29,660 --> 00:52:32,993
- I'm not hungry.
- Why not lobster?
616
00:52:33,063 --> 00:52:34,621
With the!
617
00:52:35,632 --> 00:52:37,259
With the!
618
00:52:40,437 --> 00:52:43,838
Did you like it?
That's what you give us to eat.
619
00:53:00,657 --> 00:53:03,888
Exactly what you deserve, Heiser.
620
00:53:03,961 --> 00:53:05,656
What a
621
00:53:07,531 --> 00:53:09,590
Where are you?
622
00:53:09,666 --> 00:53:12,635
Sent thousands of people
innocent for these mousetraps.
623
00:53:12,703 --> 00:53:15,001
Now you are here yourself.
624
00:53:15,072 --> 00:53:17,097
Within a few hours,
will be shot.
625
00:53:17,174 --> 00:53:19,734
He knows how to be. You know.
626
00:53:19,810 --> 00:53:21,641
You have given this order many times.
627
00:53:21,712 --> 00:53:24,909
Guard! Guard!
628
00:53:24,982 --> 00:53:27,075
What you want?
629
00:53:27,150 --> 00:53:29,141
There's someone in my cell.
630
00:53:35,926 --> 00:53:38,224
- One. . .
But I heard a voice.
631
00:53:38,295 --> 00:53:41,628
Everyone here hears voices.
You will not hear it for long.
632
00:53:51,408 --> 00:53:53,433
He thought those murderers
would they help him?
633
00:53:53,510 --> 00:53:56,240
You're going to die, Heiser.
634
00:53:58,115 --> 00:54:00,106
I am getting crazy.
635
00:54:00,183 --> 00:54:03,050
Many of your victims
they went crazy before they died.
636
00:54:03,120 --> 00:54:06,612
"How you're going to die tonight."
- Stop! Stop!
637
00:54:06,690 --> 00:54:08,715
You're going to die, Heiser.
638
00:54:08,792 --> 00:54:12,922
Are you going to pay for one of your crimes?
on behalf of your party
639
00:54:12,996 --> 00:54:15,965
to cover your earning
and brutality.
640
00:54:16,033 --> 00:54:19,662
People like you do not kill
men, but his spirit.
641
00:54:19,736 --> 00:54:22,637
Stifle your last breath
of hope and freedom
642
00:54:22,706 --> 00:54:26,904
for the chosen few to rule
their slaves with ease
and with luxury.
643
00:54:26,977 --> 00:54:29,741
But you're a doctor,
like the others, Heiser
644
00:54:29,813 --> 00:54:33,681
without any other recourse except violence
and without the feeling of fear,
645
00:54:33,750 --> 00:54:35,980
How do you feel now?
646
00:54:36,053 --> 00:54:38,283
You're drowning, Heiser.
647
00:54:38,355 --> 00:54:41,222
in a sea of blood on this island rida
648
00:54:41,291 --> 00:54:43,122
that you call:
"The New Order."
649
00:54:43,193 --> 00:54:46,026
One of your group took it out.
650
00:54:46,096 --> 00:54:48,223
and another will get it.
651
00:54:48,298 --> 00:54:51,631
And so they will all go, killing each other
among themselves, in brutal competition
652
00:54:51,702 --> 00:54:53,932
until you get the biggest
and more hungry.
653
00:54:54,004 --> 00:54:56,598
You were insignificant, Heiser.
654
00:54:56,673 --> 00:55:00,871
and pretend to be crazy
to be able to kill him tonight.
655
00:55:00,944 --> 00:55:03,310
Who are you? I can not see you!
656
00:55:03,380 --> 00:55:05,109
I'm by your side.
657
00:55:05,182 --> 00:55:07,275
At where? At where?
658
00:55:07,351 --> 00:55:09,410
Right here in your cell.
659
00:55:09,486 --> 00:55:13,889
In my cell? This is impossible.
I can not see you.
660
00:55:13,957 --> 00:55:16,585
But I see you. Clearly.
661
00:55:16,660 --> 00:55:18,628
You're touching your forehead.
662
00:55:18,695 --> 00:55:21,721
You're loosing now.
his neck.
663
00:55:21,798 --> 00:55:24,392
I can see and hear what you do.
664
00:55:24,468 --> 00:55:27,528
I can go wherever I want,
without restriction.
665
00:55:27,604 --> 00:55:31,438
And if I wanted to,
could even free you.
666
00:55:31,508 --> 00:55:33,100
Free me?
667
00:55:33,176 --> 00:55:36,077
Please! Please!
I do not want to die.
668
00:55:36,146 --> 00:55:39,775
Get me out of here and do whatever you want.
Whatever you want!
669
00:55:39,850 --> 00:55:41,784
You must answer one thing.
670
00:55:41,852 --> 00:55:44,753
Ask me, please.
Ask me anything!
671
00:55:44,821 --> 00:55:47,790
What are the plans of attack
to the United States"?
672
00:55:47,858 --> 00:55:49,348
I'll tell you.
673
00:55:49,426 --> 00:55:51,690
Send bombers
to New York,
674
00:55:51,762 --> 00:55:56,529
a suicide squad, while
agents sabotage
American industry.
675
00:55:56,600 --> 00:55:59,660
At the same time, it will destroy
all public services.
676
00:55:59,736 --> 00:56:01,499
That's a great job.
677
00:56:01,571 --> 00:56:04,506
We have been preparing for years.
678
00:56:04,574 --> 00:56:07,407
Yes, they are waiting.
the green light.
679
00:56:07,477 --> 00:56:11,743
Now, I told you.
Get me out of here.
680
00:56:11,815 --> 00:56:16,548
You promised to get me out of here.
681
00:56:16,620 --> 00:56:19,885
What is the date of the attack?
to New York?
682
00:56:23,226 --> 00:56:26,992
I'll tell you when you're free.
683
00:56:27,064 --> 00:56:32,024
It's better to talk at once!
"I'll tell you, I swear, but not before."
684
00:56:32,102 --> 00:56:35,594
"You would leave me here, I know."
- You Nazis. . .
685
00:56:35,672 --> 00:56:40,006
Poor devil when
begin to arrive in series.
686
00:56:41,712 --> 00:56:43,304
Guard.
687
00:56:43,380 --> 00:56:45,575
The key to Heiser's cell.
688
00:56:47,684 --> 00:56:49,345
Stay here.
689
00:56:53,757 --> 00:56:55,691
- Come on, guys.
- The date, Heiser.
690
00:56:55,759 --> 00:56:57,852
- They'll kill me.
- The date, Heiser!
691
00:56:57,928 --> 00:57:00,556
Tonight. Come tonight.
692
00:57:00,630 --> 00:57:03,098
Hundred bombers
I'm going to New York.
693
00:57:03,166 --> 00:57:06,567
Save me. I'll tell you everything about
our espionage network.
694
00:57:09,706 --> 00:57:13,836
Listen to me? Save my life!
Do not let me die.
Need me!
695
00:57:14,745 --> 00:57:16,679
Why the screams?
696
00:57:16,747 --> 00:57:20,342
What are you doing, Heiser?
Transmitting to England?
697
00:57:20,417 --> 00:57:23,477
No, do not shoot.
I have something to say!
698
00:57:23,553 --> 00:57:25,714
Save it. We know everything.
699
00:57:46,076 --> 00:57:47,668
Quick. Put his coat on.
700
00:57:54,084 --> 00:57:56,109
Come on. We have to hurry.
701
00:58:00,290 --> 00:58:02,758
I thought you wanted to get out of here.
702
00:58:22,646 --> 00:58:23,874
Raise your neck!
703
00:58:23,947 --> 00:58:25,437
Come on.
704
00:58:39,229 --> 00:58:41,220
I'll take the gun.
705
00:59:13,063 --> 00:59:15,258
We'll be at the airport.
in 20 minutes.
706
00:59:15,332 --> 00:59:17,823
Before I go to Gartner Strasse 22.
707
00:59:17,901 --> 00:59:21,962
We can not. I must leave the country.
before Stauffer finds me.
708
00:59:22,038 --> 00:59:25,098
And the British kill us?
No.
709
00:59:25,175 --> 00:59:28,542
We will send you a message advising
We're going on a German plane.
710
00:59:31,181 --> 00:59:35,743
Escape from the Gestapo to the
For a British area will kill me.
711
00:59:35,819 --> 00:59:38,344
What a good joke.
712
00:59:38,421 --> 00:59:40,685
Well, I have to get those clothes off.
713
00:59:54,504 --> 00:59:57,530
Still does not remember who
Did you say on your phone?
714
01:00:00,644 --> 01:00:02,202
Answer!
715
01:00:02,279 --> 01:00:05,646
I did not see anyone enter
in my studio.
716
01:00:05,715 --> 01:00:08,912
This is exactly what
I expected. Precisely!
717
01:00:09,920 --> 01:00:12,411
I believe in you. And the radio
short-wave fireplace. . .
718
01:00:12,489 --> 01:00:14,423
Of course, you do not know anything about it.
719
01:00:14,491 --> 01:00:17,016
Dozens of people live there.
720
01:00:17,093 --> 01:00:20,426
I'm a carpenter.
721
01:00:20,497 --> 01:00:23,159
I do not know anything about radio.
722
01:00:23,233 --> 01:00:24,757
Of course.
723
01:00:36,279 --> 01:00:39,180
The car of three
of the Secret Police.
724
01:00:42,919 --> 01:00:45,285
They're watching Schmidt's studio.
725
01:00:45,355 --> 01:00:47,220
Wait here.
726
01:01:05,442 --> 01:01:07,535
Maria! Where is Schmidt?
727
01:01:07,610 --> 01:01:10,545
- I do not know.
- Why are you here?
728
01:01:10,613 --> 01:01:14,049
The Gestapo listened to the conversation.
They intercepted the phones.
729
01:01:14,117 --> 01:01:15,516
I understand.
730
01:01:15,585 --> 01:01:18,349
Betrayed him and wants
Do me the same.
731
01:01:18,421 --> 01:01:19,979
He is playing with both of them:
732
01:01:20,056 --> 01:01:22,820
Spies for the Nazis
and pretend to be our friend.
733
01:01:22,892 --> 01:01:25,122
No. I came to warn you.
734
01:01:25,195 --> 01:01:28,426
For another trap, like
did with the help of Stauffer.
735
01:01:28,498 --> 01:01:30,966
Your paper is obvious.
736
01:01:31,034 --> 01:01:33,059
Frank, how do you say that?
737
01:01:33,136 --> 01:01:35,468
Well, I will not get caught.
738
01:01:35,538 --> 01:01:37,096
- But, Frank. . .
- Stay where you are.
739
01:01:37,173 --> 01:01:40,700
I have to get out of here.
740
01:01:40,777 --> 01:01:43,439
Do not leave me.
Take me to England.
741
01:01:43,513 --> 01:01:45,174
How did you know you were going to England?
742
01:01:45,248 --> 01:01:47,409
- I did not know, but. . .
"It was a trap, was not it?"
743
01:01:47,484 --> 01:01:49,714
Frank, how can you say that?
744
01:01:49,786 --> 01:01:51,583
If you were not
your side, would you be here?
745
01:01:51,654 --> 01:01:53,986
I'm not sure.
746
01:01:54,057 --> 01:01:57,151
Frank, please,
try to understand!
747
01:02:01,431 --> 01:02:02,864
What's this?
748
01:02:02,932 --> 01:02:06,129
It's full of anz is!
They're punching me!
749
01:02:07,670 --> 01:02:09,695
I can not move!
750
01:02:10,940 --> 01:02:14,341
No, do not touch me.
They'll punch me more.
751
01:02:14,411 --> 01:02:18,279
"I knew what you said.
- No! I did not say.
752
01:02:43,406 --> 01:02:44,395
Quick!
753
01:02:59,589 --> 01:03:01,386
Did you see the Japanese come in?
754
01:03:01,458 --> 01:03:03,949
- No. What do you think?
- Let's investigate.
755
01:03:04,027 --> 01:03:05,824
You follow the funeral car.
756
01:03:31,521 --> 01:03:33,455
It is not.
It must be in one of the coffins.
757
01:03:33,523 --> 01:03:36,185
"Who would be in the other coffin?"
- Who knows.
758
01:03:59,682 --> 01:04:01,616
Where are you?
759
01:04:04,154 --> 01:04:06,315
Skirt.
760
01:04:06,389 --> 01:04:08,380
There's no one here.
761
01:04:13,029 --> 01:04:15,020
I can not go without you.
762
01:04:15,098 --> 01:04:18,090
You must notify the British
let's go there
763
01:04:18,168 --> 01:04:20,432
or knock down the plane.
764
01:04:21,804 --> 01:04:23,795
Where are you?
765
01:04:41,791 --> 01:04:43,383
Sign that.
766
01:04:45,461 --> 01:04:47,895
- What?
- The release form.
767
01:04:47,964 --> 01:04:50,489
Declares that they treated him well
and they did not hurt you.
768
01:04:52,268 --> 01:04:54,133
I can not sign.
769
01:04:54,204 --> 01:04:56,331
Will not you?
770
01:04:56,406 --> 01:04:59,466
I can not!
771
01:04:59,542 --> 01:05:03,603
They broke my fingers.
772
01:05:03,680 --> 01:05:05,204
You. . .
773
01:05:07,584 --> 01:05:09,245
To the
774
01:05:09,319 --> 01:05:12,288
- To you, sir.
- Take him.
775
01:05:12,355 --> 01:05:13,287
Yes.
776
01:05:13,356 --> 01:05:15,449
Ou a, Stauffer, Heiser.
777
01:05:15,525 --> 01:05:17,550
I need to talk to you.
matter of life or death.
778
01:05:17,627 --> 01:05:19,891
or Heiser. Trace the call.
I'll make him talk.
779
01:05:20,797 --> 01:05:22,697
Hold on. Find him and kill him.
780
01:05:24,100 --> 01:05:26,762
Dear friend,
It's good to know you're okay.
781
01:05:26,836 --> 01:05:28,701
There was a serious mistake.
782
01:05:28,771 --> 01:05:30,830
Stop evading, Stauffer.
783
01:05:30,907 --> 01:05:33,398
I'm going.
Do not send your killers.
784
01:05:33,476 --> 01:05:35,341
Control yourself.
785
01:05:35,411 --> 01:05:38,073
I will not send anyone back.
of you. I promise.
786
01:05:38,147 --> 01:05:41,639
Stop lying. More in game
that our resentment.
787
01:05:41,718 --> 01:05:43,845
The country is in danger.
Now listen.
788
01:05:45,588 --> 01:05:48,216
There is an enemy spy,
an invisible man.
789
01:05:48,291 --> 01:05:51,988
Invisible man? At where?
790
01:05:52,061 --> 01:05:54,529
Can I have your word?
as a National Socialist
791
01:05:54,597 --> 01:05:57,395
that if I say so,
I will reincorporate?
792
01:05:57,467 --> 01:06:01,995
Of course, the country needs you.
Where is this invisible man?
793
01:06:02,071 --> 01:06:05,734
Go to the corner of Wilhelm Strasse
with Koch Strasse.
794
01:06:23,893 --> 01:06:28,830
It's important, Doctor, that the
our best fish no
Die here. . . still.
795
01:06:28,898 --> 01:06:31,833
You will not die, Bar o.
Not due to the anz is.
796
01:06:31,901 --> 01:06:33,801
Cut the rest.
797
01:06:44,314 --> 01:06:47,579
"Of course you lost blood."
- Of course.
798
01:06:47,650 --> 01:06:49,709
But we can remedy that.
799
01:07:01,464 --> 01:07:03,523
Fascinating.
800
01:07:03,599 --> 01:07:06,625
What the hell is that?
make it invisible?
801
01:07:06,703 --> 01:07:09,467
Soon our chemistry
You will know the answer.
802
01:07:11,374 --> 01:07:14,605
"What did you do with the girl?"
- Well well.
803
01:07:14,677 --> 01:07:17,646
How nice to hear you talk.
again, Mr. Griffin.
804
01:07:17,714 --> 01:07:20,182
I can not tell
you Japanese,
805
01:07:20,249 --> 01:07:23,218
but this voice disturbs me.
806
01:07:23,286 --> 01:07:24,913
Where's the girl?
807
01:07:24,987 --> 01:07:27,683
Well, she's fine.
I guarantee.
808
01:07:27,757 --> 01:07:32,490
I do not want you to guarantee me.
I want proof. I want to see her.
809
01:07:32,562 --> 01:07:35,292
You know, Mr. Griffin,
810
01:07:35,365 --> 01:07:37,560
I do not feel like negotiating.
811
01:07:37,633 --> 01:07:41,125
- Give me the drug and. . .
- I'm not giving anything.
812
01:07:41,204 --> 01:07:45,038
There is nothing that your chemical
could do. Where's the girl?
813
01:07:46,109 --> 01:07:48,771
The western decadence
it's not obvious
814
01:07:48,845 --> 01:07:53,748
that childish sentimentality
of the white man for his women.
815
01:07:53,816 --> 01:07:56,011
I suppose it requires
the safety of this woman
816
01:07:56,085 --> 01:07:59,282
in exchange for your cooperation, no?
817
01:07:59,355 --> 01:08:02,518
Well, I anticipated your wish.
818
01:08:04,193 --> 01:08:06,753
The woman will be released.
at the moment
819
01:08:06,829 --> 01:08:09,730
I discover the secret
of his invisibility.
820
01:08:09,799 --> 01:08:12,734
I believe in you.
821
01:08:17,740 --> 01:08:21,005
As a member of the Secret Police
protest against my imprisonment.
822
01:08:21,077 --> 01:08:22,237
Maria.
823
01:08:22,311 --> 01:08:27,180
Believes that the circumstances
justify unusual measures?
824
01:08:27,250 --> 01:08:29,684
By order of the Gestapo,
I'll stop him.
825
01:08:30,887 --> 01:08:32,718
Hand it to me immediately.
826
01:08:32,789 --> 01:08:34,848
Sorry, miss.
This is impossible.
827
01:08:34,924 --> 01:08:39,224
Duty obliges me to take this
rare specimen for my country.
828
01:08:39,295 --> 01:08:42,696
Betray your allies.
829
01:08:43,699 --> 01:08:48,602
Our desired al alliance
while serving for Japan.
830
01:08:56,979 --> 01:08:59,174
Tell them to protect
the doors. Quick!
831
01:09:00,483 --> 01:09:02,576
Fainted!
832
01:09:02,652 --> 01:09:05,416
Get him out of the room!
The woman too!
833
01:09:06,489 --> 01:09:08,389
Get the two of you out!
834
01:09:11,394 --> 01:09:12,588
Let me go!
835
01:09:12,662 --> 01:09:14,687
Help!
836
01:09:23,339 --> 01:09:25,534
- Frank!
- Here I am, here.
837
01:09:37,320 --> 01:09:39,049
Now, let them not see you.
838
01:09:42,291 --> 01:09:45,385
Please remember that this embassy
Japanese territory.
839
01:09:45,461 --> 01:09:48,396
Only while
our purpose, Bar o.
840
01:09:49,866 --> 01:09:51,060
They're fleeing!
841
01:09:51,133 --> 01:09:54,125
Behind them! Quick!
842
01:09:55,404 --> 01:09:56,962
Get up! Do not waste time!
843
01:09:58,007 --> 01:09:59,565
One moment, sir.
844
01:09:59,642 --> 01:10:02,110
Griffin escaped. You will not.
845
01:10:15,124 --> 01:10:18,855
You failed, Stauffer.
We both failed.
846
01:10:24,300 --> 01:10:27,201
But I'll do it to you
an honest man.
847
01:10:53,129 --> 01:10:55,962
Now I am your successor.
848
01:10:56,999 --> 01:10:59,263
I am the power.
849
01:11:05,308 --> 01:11:07,242
To the airport, fast.
850
01:11:18,955 --> 01:11:20,855
- There you are!
- Heiser!
851
01:11:20,923 --> 01:11:22,720
Return! Return!
852
01:11:45,681 --> 01:11:47,842
- Let's go to England.
- To England?
853
01:11:47,917 --> 01:11:51,444
I have the information I should
deliver before midnight.
854
01:11:51,520 --> 01:11:52,452
What?
855
01:11:52,521 --> 01:11:55,649
And thanks to your Nazi friends
who trained you so well,
856
01:11:55,725 --> 01:11:57,750
You're going to fly the plane.
857
01:12:11,440 --> 01:12:14,273
Faster, faster!
858
01:12:47,410 --> 01:12:48,399
Watch out!
859
01:13:23,946 --> 01:13:26,210
Go Go.
860
01:13:26,282 --> 01:13:28,045
Come on!
861
01:13:28,117 --> 01:13:29,607
Yes sir.
862
01:14:06,822 --> 01:14:10,314
Call the antiaircraft station!
Drop that plane!
863
01:14:10,392 --> 01:14:14,829
What do you expect? Behind him!
There's a British spy.
on that plane!
864
01:14:15,831 --> 01:14:17,560
Go around.
865
01:14:23,806 --> 01:14:26,104
I'm going to bomb New York.
866
01:14:26,175 --> 01:14:28,735
I can not stop them,
but I will delay them.
867
01:15:02,178 --> 01:15:04,578
That will stop them for a few hours.
868
01:15:23,732 --> 01:15:25,495
Thank God for the clouds.
869
01:15:30,239 --> 01:15:33,675
- Better put a parachute.
- Good idea.
870
01:15:33,742 --> 01:15:36,506
I'll put it on autopilot
to put this.
871
01:15:57,700 --> 01:15:59,463
He goes directly to England.
872
01:16:03,839 --> 01:16:06,569
Ah! I feel kind of sick.
873
01:16:07,576 --> 01:16:11,410
Let's go up higher, for those of us
pursuers will not reach us.
874
01:16:11,480 --> 01:16:14,608
I would like to know how to use the radio
to tell us we're on our way.
875
01:16:14,683 --> 01:16:17,675
- I'll send the message.
- Of course not.
876
01:16:17,753 --> 01:16:20,187
- What do you think, I'm stupid?
- But, Frank, if. . .
877
01:16:20,256 --> 01:16:22,451
We continue on the continent
and I do not trust you.
878
01:16:22,524 --> 01:16:25,186
Will probably report
our position to the Nazis.
879
01:16:33,869 --> 01:16:36,360
Airplane enemy,
heading: West-northwest.
880
01:16:41,277 --> 01:16:43,472
Let me use the radio now.
881
01:16:43,545 --> 01:16:46,139
There you are, sir! Altitude: 4000!
882
01:16:46,215 --> 01:16:47,705
Start firing!
883
01:16:52,922 --> 01:16:56,255
You want the British to knock us out?
Take the controls.
884
01:17:05,501 --> 01:17:08,265
Frank! Wake up, Frank!
885
01:17:12,474 --> 01:17:14,772
Frank, please, wake up.
886
01:18:36,992 --> 01:18:38,983
Look at the guy. There is no head!
887
01:18:40,095 --> 01:18:42,655
That's it!
888
01:18:54,276 --> 01:18:56,744
Good morning, Raymond.
How it feels?
889
01:18:56,812 --> 01:18:58,973
Good morning, Mr. Alfred.
Not too bad.
890
01:18:59,048 --> 01:19:01,983
I brought a hopeful lady.
to know him correctly.
891
01:19:02,051 --> 01:19:05,384
Miss Maria Goodrich, from
our most reliable agents.
892
01:19:05,454 --> 01:19:07,684
- Hi, Frank.
- A what?
893
01:19:07,756 --> 01:19:10,190
He told me you'd never believe it.
894
01:19:10,259 --> 01:19:13,490
But it's true.
Okay.
895
01:19:16,131 --> 01:19:19,259
- Oh, dear!
"You should have told me before."
896
01:19:19,334 --> 01:19:21,268
I've tried, but you
She refused to believe me.
897
01:19:21,336 --> 01:19:24,499
Yes I know.
Maybe you still do not believe me.
898
01:19:25,474 --> 01:19:29,843
People with transparent bodies
they should not be so suspicious.
899
01:19:31,447 --> 01:19:33,415
My dear,
900
01:19:33,482 --> 01:19:36,212
Can you ever get free?
of this crystal effect?
901
01:19:36,285 --> 01:19:39,652
I can not spend the rest.
of life like that, full of cream.
902
01:19:39,721 --> 01:19:41,552
Beyond the itch.
903
01:19:43,425 --> 01:19:46,394
I could get a handkerchief
drawer and clean?
904
01:19:46,462 --> 01:19:47,394
Of course.
905
01:20:12,354 --> 01:20:14,845
It's whole!
906
01:20:14,923 --> 01:20:16,481
How did it happen?
907
01:20:16,558 --> 01:20:18,992
I can not say.
It's a military secret.
908
01:20:19,061 --> 01:20:21,825
You still do not trust me?
909
01:20:21,897 --> 01:20:24,457
- I'll never find out?
- No.
910
01:20:29,404 --> 01:20:31,429
I'll find out.
911
01:20:32,000 --> 01:20:38,000
LEGENDS: Laercio
Spanish subtitles
912
01:20:38,480 --> 01:20:46,717
- END -
67399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.