All language subtitles for Inside.Out.1975.DVD.german

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,680 --> 00:02:25,435 EIN GENIALER BLUFF 2 00:03:05,800 --> 00:03:08,869 Ich bedaure, ich soll den Firmenwagen abholen. 3 00:03:09,800 --> 00:03:11,330 Na gut, die Aschenbecher sind eh voll. 4 00:03:11,578 --> 00:03:14,434 Nächsten Monat hole ich eh einen neuen ab. 5 00:03:31,650 --> 00:03:33,482 Wie lief das Mittagessen? 6 00:03:33,690 --> 00:03:35,643 Ich glaube, ich hab's vermasselt. 7 00:03:36,410 --> 00:03:38,623 Ich wette, das stimmt nicht. 8 00:03:39,330 --> 00:03:40,882 Die Wette verlierst du. 9 00:03:43,210 --> 00:03:45,351 - Willst du was trinken? - Könnte nicht schaden. 10 00:03:47,490 --> 00:03:49,510 Gasrechnung. 11 00:03:49,970 --> 00:03:53,168 Schatz, wenn das mit Charles' Firma nicht klappt, 12 00:03:53,370 --> 00:03:57,842 kommen die Südafrikaner in Frage. Keine Sorge, das wird schon werden. 13 00:03:58,500 --> 00:04:00,700 Du schaffst das, Harry. 14 00:04:00,210 --> 00:04:02,122 Du schaffst es immer. 15 00:04:04,410 --> 00:04:06,490 - Aber... - Aber was? 16 00:04:06,410 --> 00:04:10,900 Das Haus wird verkauft. Nächste Woche wird das Auto mitgenommen. 17 00:04:11,890 --> 00:04:14,376 Sie haben es schon mitgenommen. 18 00:04:16,900 --> 00:04:18,810 Haben wir Rechnungen in Westberlin offen? 19 00:04:22,890 --> 00:04:27,487 Sehr geehrter Major Morgan, Sie waren 1944 ein Kriegsgefangener 20 00:04:27,690 --> 00:04:31,100 in einem Camp, das meiner Leitung unterstand. 21 00:04:32,500 --> 00:04:34,485 Ich bin am Freitag in London 22 00:04:34,930 --> 00:04:37,764 und wäre höchst erfreut, Sie zu treffen, 23 00:04:37,970 --> 00:04:43,540 um einen Vorschlag zu besprechen, der äußerst lukrativ sein könnte. 24 00:04:43,690 --> 00:04:46,205 Würden Sie mich um 18:00 Uhr 25 00:04:46,410 --> 00:04:49,733 auf einen Drink im London Embassy Hotel treffen? 26 00:04:50,210 --> 00:04:51,803 Mit freundlichen Grüßen... 27 00:04:52,290 --> 00:04:55,203 - Ernst Furben, bitte. - Sie heißen? 28 00:04:55,410 --> 00:04:57,305 Major Harry Morgan. 29 00:04:57,610 --> 00:04:59,739 Schön, dass Sie gekommen sind. 30 00:05:03,370 --> 00:05:06,568 Es ist schon eine Weile her. Nennen Sie mich Harry. 31 00:05:06,770 --> 00:05:09,490 Gern. Ich bin Ernst. 32 00:05:12,650 --> 00:05:16,724 - Wie haben Sie mich gefunden? - Das gehört zu meinem Beruf. 33 00:05:16,930 --> 00:05:19,453 In meinem Zimmer sind wir ungestört. 34 00:05:19,970 --> 00:05:22,410 Nicht zu viel Sodawasser. 35 00:05:23,570 --> 00:05:26,847 Nun... Genug über alte Zeiten gesprochen. 36 00:05:27,290 --> 00:05:29,310 Worüber wollten Sie mit mir reden? 37 00:05:30,610 --> 00:05:32,413 Über eine große Summe Geld. 38 00:05:35,570 --> 00:05:38,372 Bevor ich das Kriegsgefangenen-Camp leitete, 39 00:05:39,250 --> 00:05:43,688 war ich bei den Versorgungseinheiten der US Army in Berlin. 40 00:05:44,850 --> 00:05:47,604 Im August 1941 41 00:05:48,290 --> 00:05:51,440 bekam ich einen Befehl für einen Laster, 42 00:05:51,250 --> 00:05:53,716 mit 2 Wächtern und einem Fahrer. 43 00:05:54,570 --> 00:05:59,253 Der Laster sollte eine Fracht von Schmargendorf zur Reichsbank bringen. 44 00:06:04,570 --> 00:06:08,120 Der Fahrer war der Unteroffizier Hans Schmidt. 45 00:06:13,410 --> 00:06:16,847 Schmidt zeigte dem Eisenbahnchef die Papiere. 46 00:06:17,500 --> 00:06:19,804 Aber bevor er die Fracht aufladen konnte, 47 00:06:20,100 --> 00:06:23,287 passierte etwas Ungewöhnliches. 48 00:06:23,650 --> 00:06:28,824 Ein weiterer Konvoi tauchte auf, angeführt von einem SS-Offizier. 49 00:06:39,450 --> 00:06:42,306 Schmidt bekam einen Befehl zum Widerruf. 50 00:06:46,570 --> 00:06:49,369 Die SS-Einheit sollte übernehmen. 51 00:06:52,210 --> 00:06:56,682 Schmidt und seine Männer wurden ersetzt durch einen anderen Fahrer, 52 00:06:56,890 --> 00:06:58,643 2 Wächter 53 00:07:00,170 --> 00:07:02,969 und 4 polnische Kriegsgefangene. 54 00:07:10,710 --> 00:07:15,949 Sie luden sehr schwere Kisten aus einem Zug auf den Abstellgleis, 55 00:07:16,370 --> 00:07:20,728 der laut Schmidt gerade aus dem Balkan eingetroffen war. 56 00:07:23,890 --> 00:07:28,430 Da ihm seine Aufgabe abgenommen wurde, machte er Pause. 57 00:07:28,250 --> 00:07:31,129 Und zwar auf der anderen Seite des Zuges. 58 00:07:31,330 --> 00:07:35,768 Als eine Kiste herunterfiel, sah Schmidt, was drin war. 59 00:07:36,130 --> 00:07:39,567 Die Kisten waren mit Goldbarren gefüllt. 60 00:07:39,930 --> 00:07:42,591 Im Wert von $5-6 Millionen. 61 00:07:42,850 --> 00:07:47,367 Das macht viel Sauerkraut. Warum hat er Ihnen erst jetzt davon erzählt? 62 00:07:48,130 --> 00:07:51,248 Schmidt erfuhr nichts weiter über den Konvoi. 63 00:07:51,450 --> 00:07:56,206 Er betrank sich, kam in Gewahrsam und wurde an die Ostfront versetzt, 64 00:07:56,410 --> 00:07:58,845 wo ihn die Russen gefangen nahmen. 65 00:07:59,500 --> 00:08:02,282 Er war bis 1955 im Gefängnis. 66 00:08:02,490 --> 00:08:04,440 Warum hat er dann nichts erzählt? 67 00:08:04,930 --> 00:08:08,401 Ich habe ihn erst vor 3 Monaten wiedergesehen. 68 00:08:08,610 --> 00:08:11,921 Ich traf ihn in Berlin und wir gingen was trinken. 69 00:08:12,130 --> 00:08:16,807 Und da erzählte er von den Goldbarren und anderen Erinnerungen. 70 00:08:17,100 --> 00:08:20,890 - Weiß er, wo das Gold ist? - Leider nein. 71 00:08:21,900 --> 00:08:25,500 Aber seine Informationen könnten uns bei der Suche helfen. 72 00:08:25,250 --> 00:08:30,166 Jeder Befehl, der während des Krieges unterschrieben wurde, 73 00:08:30,370 --> 00:08:33,647 konnte nur von Hitler persönlich, 74 00:08:33,850 --> 00:08:36,570 oder den Inhabern der höchsten Ämter, 75 00:08:36,850 --> 00:08:41,800 das heißt Göring, Holtz, Himmler oder Bormann widerrufen werden. 76 00:08:42,330 --> 00:08:44,890 Schmidt sah den unterzeichneten Befehl. 77 00:08:45,900 --> 00:08:47,543 Hitler, Himmler, Göring. 78 00:08:47,690 --> 00:08:52,235 Die sind seit über 25 Jahren tot. Und keiner weiß, wo Herr Bormann ist. 79 00:08:53,210 --> 00:08:56,357 - Also bleibt nur Reinhard Holtz übrig. - Richtig. 80 00:08:57,100 --> 00:08:59,436 Der Befehl wurde von Holtz unterzeichnet. 81 00:08:59,810 --> 00:09:02,723 Er verbringt den Rest seines Lebens im Gefängnis, 82 00:09:02,930 --> 00:09:05,764 das vom Militär von 4 Staaten bewacht wird. 83 00:09:05,970 --> 00:09:09,800 Sie tun nur eins: einen einzigen Mann bewachen. 84 00:09:09,210 --> 00:09:12,920 - Und was soll ich tun? - Mit mir zusammenarbeiten. 85 00:09:13,130 --> 00:09:15,599 Und Holtz aus dem Gefängnis holen. 86 00:09:15,810 --> 00:09:18,882 - Damit er uns sagt, wo das Gold ist. - Und warum ich? 87 00:09:19,890 --> 00:09:23,395 Ich habe Sie als sehr einfallsreich in Erinnerung. 88 00:09:23,730 --> 00:09:25,767 Und wir brauchen Geld. 89 00:09:25,970 --> 00:09:29,281 Wenn das Geschäft korrekt ist, bin ich Ihr Mann. 90 00:09:31,250 --> 00:09:33,749 Erinnern Sie sich noch an William Prior? 91 00:09:34,250 --> 00:09:35,562 Prior? 92 00:09:39,410 --> 00:09:41,744 Dieser Unteroffizier war mit mir im Gefängnis. Was ist mit ihm? 93 00:09:42,730 --> 00:09:46,114 Er ist Hauptfeldwebel im Siegfried-Gefängnis. 94 00:09:47,530 --> 00:09:51,452 Und ich soll mit Prior reden und Holtz für eine Nacht rausholen? 95 00:09:52,210 --> 00:09:56,900 Wie stellen Sie sich das vor? Siegfried ist doch idiotensicher. 96 00:09:56,450 --> 00:10:01,809 Das Gefängnis mag idiotensicher sein. Aber wir sind keine Idioten, oder? 97 00:10:04,570 --> 00:10:07,449 Versuchen wir es? Was haben wir zu verlieren? 98 00:10:07,810 --> 00:10:12,930 Rund 200 Jahre unseres Lebens. Wie holen wir Holtz da raus? 99 00:10:13,130 --> 00:10:15,725 - Haben Sie einen Plan? - Nein. 100 00:10:18,730 --> 00:10:21,689 - Wir brauchen Hilfe. - Kennen Sie jemanden? 101 00:10:22,364 --> 00:10:24,996 Es gibt da vielleicht jemanden in Amsterdam. 102 00:11:32,810 --> 00:11:35,600 Ok, das war's. Ich gebe auf. 103 00:11:35,370 --> 00:11:38,900 Es war eine Ehre, gegen den Besseren zu spielen. 104 00:11:38,290 --> 00:11:40,525 Noch eine Partie, Mr. Wells? 105 00:11:42,900 --> 00:11:44,994 - Jetzt nicht. Wie wär's mit morgen? - Ok. 106 00:11:49,100 --> 00:11:52,208 - Wiedersehen. Bis morgen. - Ja, bis morgen. 107 00:12:00,690 --> 00:12:03,516 - Schön, dich zu sehen, Sly. - Morgan. 108 00:12:03,890 --> 00:12:05,722 Willst du Schach spielen? 109 00:12:05,930 --> 00:12:08,570 Hast du kurz Zeit für einen alten Freund? 110 00:12:08,770 --> 00:12:12,579 - Ich habe alle Zeit der Welt. - Ich wollte dir was vorschlagen. 111 00:12:13,250 --> 00:12:16,482 Willst du mich wieder in deinen Kram reinziehen? 112 00:12:16,690 --> 00:12:18,522 Komm mal rüber. 113 00:12:22,370 --> 00:12:26,284 Ich werde $6 Millionen stehlen. Dazu brauche ich deine Hilfe. 114 00:12:27,890 --> 00:12:30,644 - Vergiss es. - Was macht dich so sicher? 115 00:12:30,850 --> 00:12:32,807 Das ist vorbei. 116 00:12:34,100 --> 00:12:39,165 Ich verbrachte mein halbes Leben damit, aus dem Knast auszubrechen. 117 00:12:39,370 --> 00:12:44,365 Und nun bekommst du die Möglichkeit, mal einzubrechen. 118 00:12:45,370 --> 00:12:47,521 Hast du ein paar Minuten? 119 00:12:49,370 --> 00:12:52,204 Ein paar Minuten? Klar. Fang an. 120 00:13:00,210 --> 00:13:02,708 Verkauf ist echt deine Stärke. 121 00:13:03,900 --> 00:13:07,323 - Aber du bist an der falschen Adresse. - Sei offen für alles. 122 00:13:07,530 --> 00:13:09,442 Mir gefällt deine Art. 123 00:13:10,210 --> 00:13:13,442 Du bist vollkommen durchgeknallt. 124 00:13:13,810 --> 00:13:17,804 Nehmen wir an, du kommst rein und holst den Typen heraus. 125 00:13:18,100 --> 00:13:19,490 Und zwar lebendig. 126 00:13:20,900 --> 00:13:23,561 - Was, wenn er nichts vom Gold weiß? - Was dann? 127 00:13:24,500 --> 00:13:28,456 Dann stehst du als 1. im Guinnesbuch, der in einen Knast einbricht. 128 00:13:34,130 --> 00:13:36,725 - Mir gefällt die Stadt hier. - Ja. 129 00:13:36,930 --> 00:13:41,482 Willst du weiter Schach mit einem 12-jährigen Jungen spielen? 130 00:13:41,690 --> 00:13:45,764 Er ist 13 und er ist Hollands Jugendschachmeister. 131 00:13:45,970 --> 00:13:49,407 Das ist ein großes Ding, was ich dir vorschlage. 132 00:13:49,610 --> 00:13:52,862 Das ist die Chance, $200.000 zu bekommen. 133 00:13:55,250 --> 00:13:59,369 Lass es mich dir schmackhaft machen. Berlin ist wie Miami. 134 00:13:59,570 --> 00:14:03,450 Als ich das letzte Mal in Miami war, landete ich im Knast. 135 00:14:03,770 --> 00:14:06,729 Kennt dieser Deutsche sich mit Gefängnissen aus? 136 00:14:06,930 --> 00:14:08,250 Frag ihn selbst. 137 00:14:27,210 --> 00:14:30,601 - Verkauf ist deine Stärke. - Ich habe dich nicht verkauft. 138 00:14:30,810 --> 00:14:34,520 - Sondern du dich selbst. - Deshalb musste ich den Flug bezahlen? 139 00:14:40,850 --> 00:14:42,364 Ernst. 140 00:14:43,250 --> 00:14:47,244 Sly Wells. Sly, das ist Ernst Furben. Ihr habt was gemeinsam. 141 00:14:47,450 --> 00:14:50,440 - Was? - Gefängnisse. Er hat eins geleitet. 142 00:14:53,490 --> 00:14:56,403 - Ein toller Schlitten. - Ich hatte Glück. 143 00:14:56,610 --> 00:14:59,000 Die Raten wurden nicht mehr bezahlt. 144 00:15:12,410 --> 00:15:13,881 Das ist Siegfried. 145 00:15:38,290 --> 00:15:41,203 - Ja, doch, du hast Recht. - Womit? 146 00:15:41,662 --> 00:15:43,641 Es ist wie in Miami. 147 00:15:45,140 --> 00:15:47,124 Jetzt fehlen nur noch die Palmen. 148 00:16:02,767 --> 00:16:04,363 Bringen Sie mein Gepäck ins Schlafzimmer. 149 00:16:04,570 --> 00:16:06,801 - Stellen Sie Blumen auf. - Blumen? 150 00:16:07,100 --> 00:16:08,967 Ja, Blumen. Danke. 151 00:16:09,450 --> 00:16:11,567 Muss es so was Schickes sein? 152 00:16:12,730 --> 00:16:15,802 - Soll ich ins Hostel gehen? - Was das kostet! 153 00:16:16,100 --> 00:16:18,525 Geld tut nichts zur Sache, Ernst. 154 00:16:20,970 --> 00:16:25,386 Ich sollte weitermachen und jemanden wegen der Finanzen treffen. 155 00:16:25,730 --> 00:16:28,325 - Dort in dem Laden. - Wann kommen Sie wieder? 156 00:16:30,250 --> 00:16:31,969 So gegen 16:00 Uhr. 157 00:16:32,170 --> 00:16:36,369 Könnten Sie mir einen Maniküre-Termin für 17:00 Uhr machen? 158 00:16:37,210 --> 00:16:40,567 - Sollten wir nicht lieber reden? - Reden Sie mit Sly. 159 00:16:40,770 --> 00:16:44,969 Er ist der Mann der Ideen. Ich mache nur ein schönes Gesicht. 160 00:16:45,170 --> 00:16:49,164 Ach ja, können Sie einen guten Schneider empfehlen? 161 00:16:49,370 --> 00:16:52,568 Ich muss doch meinen Lebensstil beibehalten. 162 00:16:53,890 --> 00:16:55,449 Schön nachdenken. 163 00:17:06,452 --> 00:17:10,351 Es ist 43 cm breit und 86 cm hoch. 164 00:17:12,500 --> 00:17:15,180 Es muss innerhalb von 4 Wochen geliefert werden. 165 00:17:16,500 --> 00:17:19,487 - Vielen Dank. - Wir kümmern uns sofort darum. 166 00:17:23,170 --> 00:17:24,570 Auf Wiedersehen. 167 00:17:26,130 --> 00:17:27,883 - Guten Tag. - Kann ich helfen? 168 00:17:28,250 --> 00:17:31,840 - Ist Herr Dohlberg da? - Und Sie sind? 169 00:17:31,290 --> 00:17:33,486 Harry? Harry Morgan, bist du's? 170 00:17:34,930 --> 00:17:38,606 Ist denn das zu glauben? Schön, dich zu sehen. 171 00:17:38,810 --> 00:17:42,167 - Wie lange ist es her? 3 oder 4 Jahre? - Ungefähr. 172 00:17:42,370 --> 00:17:45,363 - Mein alter Freund Harry Morgan. - Hallo. 173 00:17:45,570 --> 00:17:50,520 Beim letzten Mal habe ich $50.000 beim Pokern an ihn verloren. 174 00:17:50,730 --> 00:17:53,643 Vergiss Gin Rommé. Ich habe einen Vorschlag, 175 00:17:53,850 --> 00:17:56,240 der dir dein Geld verzehnfacht. 176 00:17:56,570 --> 00:18:00,405 Reden wir heute Abend. Siggi, frag Erika, ob sie mitkommt. 177 00:18:00,610 --> 00:18:02,841 Peter, ich bin verheiratet. 178 00:18:03,500 --> 00:18:05,519 So, so? Wo wohnst du denn? 179 00:18:05,730 --> 00:18:08,325 - In einer Suite im Schweizerhof. - Klar. 180 00:18:08,530 --> 00:18:12,285 Ich muss mit dir reden. Es geht um eine Menge Geld. 181 00:18:12,810 --> 00:18:14,881 Wir reden heute Abend darüber. 182 00:18:15,250 --> 00:18:18,482 - Machst du mit? - Das ist nicht dein Ernst. 183 00:18:18,850 --> 00:18:21,763 So ein Ding kannst du nicht ernst meinen. 184 00:18:21,970 --> 00:18:24,565 Es geht um mindestens $6 Millionen. 185 00:18:24,930 --> 00:18:28,446 Klar ist es mir ernst. Und du musst nur Geld vorschießen. 186 00:18:28,810 --> 00:18:33,248 - Warum tust du das nicht? - Ich komme nicht an mein Geld ran. 187 00:18:33,610 --> 00:18:37,470 Vergiss es. Wozu brauchst du das? Trink noch Wein. 188 00:18:39,130 --> 00:18:40,689 Hallo, Udo. 189 00:18:43,170 --> 00:18:46,322 Udo Blimpermann, ein bekannter Restaurantgänger. 190 00:18:46,530 --> 00:18:48,999 Durch ihn wird der Laden berühmt. 191 00:18:50,130 --> 00:18:51,928 Oder geht bankrott. 192 00:18:52,450 --> 00:18:54,919 Ok, Peter, was willst du? 193 00:18:55,450 --> 00:18:59,444 Mein vorgeschossenes Geld zurück sowie eine Kommission. 194 00:19:00,770 --> 00:19:02,966 15 % der gesamten Ausbeute. 195 00:19:06,450 --> 00:19:09,284 Bei den steigenden Goldkursen holst du viel raus. 196 00:19:10,500 --> 00:19:14,124 Deswegen tue ich es ja. Wie du sagst, um was rauszuholen. 197 00:19:14,330 --> 00:19:17,607 Aber vergiss nicht: Wenn etwas schief geht, 198 00:19:17,970 --> 00:19:19,689 stehst du allein da. 199 00:19:20,500 --> 00:19:22,804 - Abgemacht? - Du bist gnadenlos. 200 00:19:24,570 --> 00:19:26,323 Abgemacht. 201 00:19:30,250 --> 00:19:31,969 Ah, das sind sie ja. 202 00:19:34,490 --> 00:19:36,721 Ah, da kommen ja die Mädels. 203 00:19:37,970 --> 00:19:39,450 - Hallo, Erika. - Hallo. 204 00:19:39,650 --> 00:19:42,449 - Das ist mein Freund Harry Morgan. - Hallo. 205 00:19:42,650 --> 00:19:45,165 Verzeiht, das Krankenhaus ließ mich nicht gehen. 206 00:19:45,370 --> 00:19:48,920 - Oh, geht es Ihnen nicht gut? - Doch, doch. Warum? 207 00:19:49,130 --> 00:19:51,929 Sie sprachen vom Krankenhaus. 208 00:19:52,130 --> 00:19:55,407 - Ich bin Krankenschwester. - Wirklich? 209 00:19:55,610 --> 00:19:57,841 - Ja. - Haben Sie Privatstunden? 210 00:19:58,500 --> 00:20:00,406 - Ähm, Privatpatienten. - Lasst uns feiern. 211 00:20:00,610 --> 00:20:03,921 Klar. Was ist mir deinem Freund dort? Den Wagen, bitte. 212 00:20:09,850 --> 00:20:11,921 Für meinen Freund dort. 213 00:20:18,304 --> 00:20:21,850 - Das kommt von dem Herren dort. - Guten Appetit. 214 00:20:21,650 --> 00:20:23,840 Bon appétit. 215 00:20:34,170 --> 00:20:36,401 Wir schaffen es nicht. Halten Sie ihn. 216 00:20:36,610 --> 00:20:40,490 - Wir schaffen das so nicht. - Setzen wir ihn auf den Stuhl. 217 00:20:40,850 --> 00:20:42,165 Achtung. 218 00:20:49,210 --> 00:20:52,362 Gratuliere, Kapitän Ahab. Du hast Moby Dick geschnappt. 219 00:20:52,570 --> 00:20:54,801 Hallo, Sly. Das ist Erika. 220 00:20:55,100 --> 00:20:58,321 - Hallo, Erika. - Und das ist Udo Blimpermann. 221 00:20:58,530 --> 00:21:02,202 - Du wärst begeistert von ihm. - Sieht aus, als wäre er tot. 222 00:21:02,610 --> 00:21:05,250 - Er wird wieder. - Woher wollen Sie das wissen? 223 00:21:06,224 --> 00:21:07,763 Sie ist Krankenschwester. 224 00:21:08,530 --> 00:21:11,921 Ja. Hilfst du mir, ihn auf die Couch zu hieven? 225 00:21:12,570 --> 00:21:14,400 1, 2, 3. 226 00:21:14,930 --> 00:21:17,445 Wir können ihn rüberrollen. 227 00:21:19,330 --> 00:21:21,799 - Udo. - Erika, was ist mit ihm los? 228 00:21:22,130 --> 00:21:25,900 Er hat sich überfressen und wurde ohnmächtig. 229 00:21:25,370 --> 00:21:27,760 Sehen Sie seine Hautfarbe und Atmung? 230 00:21:27,970 --> 00:21:30,121 - Das heißt? - Er ist essenssüchtig. 231 00:21:30,330 --> 00:21:34,722 - Wie andere nach Drogen und Alkohol. - Das kann man wohl sagen. 232 00:21:34,930 --> 00:21:38,128 Seine Schlemmerei bringt ihn noch mal ins Grab. 233 00:21:38,330 --> 00:21:39,923 So, hier. 234 00:21:40,130 --> 00:21:42,850 - Sly, tust du mir einen Gefallen? - Ja. 235 00:21:43,500 --> 00:21:44,848 Kümmerst du dich um ihn? 236 00:21:45,500 --> 00:21:49,488 Ich muss heute noch meine Frau anrufen, sonst macht sie sich Sorgen. 237 00:21:49,690 --> 00:21:52,603 Was sollen wir tun, wenn er aufwacht? 238 00:21:53,450 --> 00:21:54,739 Hier. 239 00:21:55,530 --> 00:21:57,868 Gib ihm jede halbe Stunde eine Banane. 240 00:22:00,500 --> 00:22:04,761 Unserem Freund, Udo Blimpermann, gehört ein Theaterkostümverleih. 241 00:22:05,570 --> 00:22:07,926 - Uniformen? - Jeglicher Art. 242 00:22:08,130 --> 00:22:09,644 Wie schön. 243 00:22:09,850 --> 00:22:11,623 Bitte, kein Applaus. 244 00:22:25,810 --> 00:22:27,324 Guten Morgen. 245 00:22:27,530 --> 00:22:30,284 Bringen wir mal Licht ins Dunkle. 246 00:22:30,490 --> 00:22:31,490 So. 247 00:22:32,730 --> 00:22:34,164 Schach? 248 00:22:35,770 --> 00:22:38,205 - Wer gewinnt? - Hier sitzt der Meister. 249 00:22:38,410 --> 00:22:40,946 Sie hielt die ganze Nacht meine Gehirnzellen auf Trab. 250 00:22:43,730 --> 00:22:45,688 Ihr habt nur Schach gespielt? 251 00:22:46,170 --> 00:22:49,242 Würdest du uns was zum Frühstück bestellen? 252 00:22:53,890 --> 00:22:58,301 - Blimpermann kam uns zuvor. - Keine Chance, das ist nur für ihn. 253 00:23:09,890 --> 00:23:14,390 Als ich Prior das letzte Mal sah, befolgte er brav alle Regeln. 254 00:23:14,810 --> 00:23:18,264 Mit der Zeit kann man wie durch Geld korrupt werden. 255 00:23:22,450 --> 00:23:25,439 - Wissen Sie, wie man das Auto fährt? - Klar. 256 00:23:39,740 --> 00:23:40,858 Schmidt? 257 00:23:47,290 --> 00:23:50,567 Ich möchte Ihnen Sly Wells vorstellen. 258 00:23:50,770 --> 00:23:52,602 Das ist Hans Schmidt. 259 00:23:52,890 --> 00:23:55,405 - Sehr erfreut. - Wie läuft das Geschäft? 260 00:23:55,610 --> 00:23:59,729 Gar nicht gut. Aber eigentlich bin ich ja Schauspieler. 261 00:23:59,930 --> 00:24:03,480 - Ich dachte, er sei zuverlässig. - Trinken wir was. 262 00:24:03,250 --> 00:24:07,449 - Ich habe ein Angebot vom Theater. - Um Kaffee zu kochen? 263 00:24:08,700 --> 00:24:11,124 Ach, Herr Schmidt spielt bestimmt toll. 264 00:24:21,250 --> 00:24:24,243 - Übernimm du. Bis morgen. - In Ordnung. 265 00:24:38,900 --> 00:24:39,888 Unteroffizier Prior. 266 00:24:40,970 --> 00:24:45,189 - Oberfeldwebel Prior. - Oberfeldwebel? Das ist ja ein Ding. 267 00:24:48,210 --> 00:24:51,247 Stabsfeldwebel Prior, Sie Mistkerl. 268 00:24:53,210 --> 00:24:55,617 Redet man so mit einem Offizier, Soldat? 269 00:24:55,970 --> 00:24:57,927 Major Morgan. 270 00:24:58,450 --> 00:25:00,726 - Wie geht's? - Ich nehme Sie mit. 271 00:25:01,500 --> 00:25:05,100 Wie bitte? Niemand könnte Holtz aus Siegfried holen. 272 00:25:05,210 --> 00:25:08,601 - Nicht mal die 82. Luftlandedivision. - Aber wir. 273 00:25:10,900 --> 00:25:11,524 Prost. 274 00:25:11,730 --> 00:25:14,802 - Mit Hilfe von Freunden. - Wer soll das sein? 275 00:25:15,100 --> 00:25:16,569 Sie, zum Beispiel. 276 00:25:17,770 --> 00:25:21,216 - Wissen Sie, wie der Laden läuft? - Nein. 277 00:25:22,370 --> 00:25:24,202 Erzählen Sie es uns doch. 278 00:25:24,570 --> 00:25:26,482 Abteilung, stillgestanden! 279 00:25:27,650 --> 00:25:29,562 Rechts, um! 280 00:25:30,970 --> 00:25:32,689 Das Gewehr, über! 281 00:25:35,810 --> 00:25:38,325 Im Gleichschritt, Marsch! 282 00:25:40,810 --> 00:25:43,803 Sie lösen sich alle 8 Stunden ab. 283 00:25:45,850 --> 00:25:49,161 Alle 4 Wochen übernehmen das Kommando die Amerikaner, 284 00:25:49,410 --> 00:25:52,773 dann die Engländer, die Russen und die Franzosen. 285 00:25:53,210 --> 00:25:57,342 - Und wieder die Amerikaner. - Sie sind die nächsten 2 Wochen dran. 286 00:25:57,650 --> 00:26:00,600 Ihr führt alles im Team aus. 287 00:26:00,210 --> 00:26:03,647 Für jeden Handschlag gibt es einen Befehl. 288 00:26:03,850 --> 00:26:05,790 So ist es. 289 00:26:07,330 --> 00:26:10,243 Holtz hat eine Stunde Ausgang am Morgen. 290 00:26:10,450 --> 00:26:13,100 Und noch eine Stunde am Nachmittag. 291 00:26:13,210 --> 00:26:15,679 Und dabei wird er immer bewacht. 292 00:26:17,450 --> 00:26:19,900 Dempsey. 293 00:26:23,770 --> 00:26:25,443 Gehen Sie weiter. 294 00:26:30,730 --> 00:26:33,643 Wie eine komplexe Präzisionsmaschine 295 00:26:34,100 --> 00:26:38,243 dienen gut ausgebildete und gedrillte Männer nur einem Zweck. 296 00:26:38,450 --> 00:26:42,285 Nur bewachen sie hier nur einen einzigen Menschen. 297 00:26:42,490 --> 00:26:45,361 Der nicht mal bei geöffneten Türen abhauen würde. 298 00:26:46,100 --> 00:26:48,809 Um 19:00 Uhr bekommt Holtz sein Essen. 299 00:26:49,100 --> 00:26:51,990 Danach liest er gewöhnlich für ein paar Stunden. 300 00:26:55,500 --> 00:26:59,712 Um 22:00 Uhr geht das Licht aus, aber er ist der Einzige, der dann schläft. 301 00:27:00,500 --> 00:27:03,535 Er wird 24 Stunden und 7 Tage die Woche überwacht. 302 00:27:04,250 --> 00:27:07,800 - Ich möchte eins wissen, Major. - Schießen Sie los. 303 00:27:08,170 --> 00:27:11,481 Warum riskieren wir es, ihn da rauszuholen? 304 00:27:11,690 --> 00:27:16,401 - Ich könnte Ihnen Zugang verschaffen. - Das würde nicht funktionieren. 305 00:27:16,770 --> 00:27:19,842 Er spuckt niemals alles in 3 Minuten aus. 306 00:27:20,210 --> 00:27:23,203 - Er hat Recht. - Natürlich hat er Recht. 307 00:27:23,410 --> 00:27:27,245 Er braucht mehr Zeit. Deswegen müssen wir ihn rausholen. 308 00:27:27,610 --> 00:27:32,890 Holtz hat 25 Jahre lang nichts über seine Vergangenheit verlauten lassen. 309 00:27:33,250 --> 00:27:36,721 Verzeihung, ich würde mir gern die Hände waschen. 310 00:27:37,900 --> 00:27:42,404 Setzen Sie sich. Ich werde vielleicht einen Star aus Ihnen machen. 311 00:27:42,770 --> 00:27:47,845 Ich brauche noch etwas Zeit für die Einzelheiten, aber ich hab eine Idee. 312 00:27:48,210 --> 00:27:51,362 - Einen Moment, bitte. - Was ist, Furben? 313 00:27:51,730 --> 00:27:55,770 Alles bei diesem Militäreinsatz untersteht dem Befehlshaber. 314 00:27:56,130 --> 00:27:59,567 Furben, keine Bange, Ihr Anteil bleibt der Gleiche. 315 00:27:59,770 --> 00:28:04,539 - Sly, und wer schwebt dir vor? - Eine rettende Hand. 316 00:29:21,900 --> 00:29:24,300 Moment mal. Moment mal. Was ist das? 317 00:29:24,610 --> 00:29:28,188 Ein öffentliches Gebäude, es steht seit Jahren leer. 318 00:29:28,610 --> 00:29:30,169 Im Ernst? 319 00:29:30,370 --> 00:29:32,160 Ich möchte es von innen ansehen. 320 00:29:42,770 --> 00:29:47,802 Hast du eine Nagelfeile oder eine Schere, etwas, das spitz und hart ist? 321 00:29:50,100 --> 00:29:52,400 - Ist das in Ordnung? - Ja. 322 00:29:52,610 --> 00:29:54,440 Hervorragend. 323 00:30:02,730 --> 00:30:04,289 Das hätten wir. 324 00:30:04,730 --> 00:30:08,485 - Wie hast du das gemacht? - Das ist ein alter Trick. 325 00:30:34,250 --> 00:30:35,809 Was war es vorher? 326 00:30:37,900 --> 00:30:39,470 Wie bitte? Was? 327 00:30:39,770 --> 00:30:42,100 - Ein Gericht. - Ein Gericht? 328 00:30:42,210 --> 00:30:44,486 Schauen wir mal nach oben. 329 00:30:51,290 --> 00:30:53,247 Erika. Komm. 330 00:31:15,130 --> 00:31:17,770 Was hältst du von Innenausstattung? 331 00:31:58,530 --> 00:32:01,762 Warum dieses? Es ist das Schlechteste hier. 332 00:32:01,970 --> 00:32:05,800 - Wie viel? - Wie wär's mit dem tollen Mercedes? 333 00:32:05,210 --> 00:32:08,169 Warum wollen Sie diese amerikanische Karre? 334 00:32:08,370 --> 00:32:10,168 Ich bin sehr patriotisch. 335 00:32:12,330 --> 00:32:14,300 Hast du's? 336 00:32:15,930 --> 00:32:17,444 - Fertig. - Ach ja? 337 00:32:18,530 --> 00:32:21,489 Stimmt die Dosierung? Für sein Alter und Gewicht? 338 00:32:21,850 --> 00:32:23,523 Ja, ich bin mir sicher. 339 00:32:24,330 --> 00:32:25,330 Ok. 340 00:32:25,970 --> 00:32:27,529 Dann wär's das. 341 00:32:27,730 --> 00:32:30,307 - Hast du Hunger? - Wenn du Hunger hast. 342 00:32:46,330 --> 00:32:48,890 - Der alte Mann ist hier. - Ja? 343 00:32:50,500 --> 00:32:52,884 Ok, neben dem Militärpersonal. 344 00:32:53,330 --> 00:32:58,121 - Besucht jemand Holtz regelmäßig? - Nur der Doktor, Dr. Maar. 345 00:32:58,610 --> 00:33:01,250 Er kommt jeden Tag und guckt, ob er noch lebt. 346 00:33:01,450 --> 00:33:03,726 Wie sieht Dr. Maar aus? Notieren Sie ihn. 347 00:33:04,900 --> 00:33:06,844 Guten Morgen. Ihren Ausweis, bitte. 348 00:33:07,500 --> 00:33:08,500 Ok. 349 00:33:08,210 --> 00:33:12,762 Er soll den alten Mann durchchecken. Er kommt jeden Morgen zur selben Zeit. 350 00:33:14,170 --> 00:33:15,604 Dr. Maar. 351 00:33:21,770 --> 00:33:23,966 Posten Nr. 1, 09:00 Uhr. 352 00:33:24,490 --> 00:33:29,485 Dr. Maar erbittet Einlass. Erlaubnis: Befehlsstelle der Alliierten. 353 00:33:29,690 --> 00:33:33,286 Dauer-Erlaubnis: 30071 EB. 354 00:33:33,610 --> 00:33:36,489 Fahrzeugkennzeichen: B-DK 381 355 00:33:36,690 --> 00:33:39,888 Eintritt gewährt. Macht dem Doktor auf. 356 00:34:15,290 --> 00:34:17,361 NUR FÜR MEDIZINISCHES PERSONAL 357 00:34:18,610 --> 00:34:20,602 - Der Arzt ist hier. - Guten Morgen. 358 00:34:20,810 --> 00:34:22,563 Guten Morgen. 359 00:34:23,330 --> 00:34:25,287 Wie finden Sie das? 360 00:34:27,900 --> 00:34:28,888 Das ist eine Schönheit. 361 00:34:29,810 --> 00:34:31,244 Gehen wir. 362 00:34:49,530 --> 00:34:51,442 Ihre Erlaubnis, bitte. 363 00:34:52,650 --> 00:34:55,183 Ich sollte sie mir um den Hals binden. 364 00:34:55,690 --> 00:34:58,659 Sie wissen doch, über alles wird Buch geführt. 365 00:34:59,650 --> 00:35:01,840 Danke, Doktor. 366 00:35:11,450 --> 00:35:14,124 Posten Nr. 3: 09:07 Uhr. 367 00:35:14,410 --> 00:35:19,246 Dr. Maar, Erlaubnis Nr. 30071 EB, und ausführender Offizier, 368 00:35:19,610 --> 00:35:23,570 Stabsfeldwebel Prior, bezüglich der ärztlichen Untersuchung. 369 00:35:35,370 --> 00:35:37,407 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 370 00:35:37,610 --> 00:35:39,249 Guten Morgen. 371 00:35:44,650 --> 00:35:46,840 Morgen. 372 00:35:47,330 --> 00:35:50,998 - Wie geht es Ihnen heute? - Nicht anfassen, es ist noch nass. 373 00:35:51,650 --> 00:35:54,600 Und die Kopfschmerzen? Setzen Sie sich. 374 00:35:54,370 --> 00:35:56,839 - Wie läuft's? - Immer das Gleiche. 375 00:35:57,500 --> 00:36:00,600 - Ja, immer der gleiche Mist. - Ja, so ist es. 376 00:36:05,730 --> 00:36:07,767 Es geht Ihnen sehr gut. 377 00:36:10,170 --> 00:36:11,170 Danke. 378 00:36:24,490 --> 00:36:27,608 - Bis dann, McCullen. - Bis später. Wiedersehen. 379 00:36:41,330 --> 00:36:45,324 09:35 Uhr, die Eskorte für den Doktor kommt durch. 380 00:36:45,530 --> 00:36:47,567 Er ist unser Ticket, um reinzukommen. 381 00:36:47,930 --> 00:36:50,761 Stellt sich die Frage: Wie kommen wir an ihn ran? 382 00:36:51,130 --> 00:36:54,840 - Wissen Sie etwas über ihn? - Ich habe nachgeforscht. 383 00:36:55,500 --> 00:36:59,124 Er hat vielleicht eine sogenannte Achilles-Ferse. 384 00:37:01,730 --> 00:37:04,165 Diese und ein Teleobjektiv. 385 00:37:06,610 --> 00:37:08,363 Ich bin pleite. Geld. 386 00:37:14,810 --> 00:37:16,802 Wie geht's, Blimpermann? 387 00:37:22,410 --> 00:37:23,844 Schmidt. 388 00:37:27,330 --> 00:37:29,401 - Das ist Pauli. - Hallo. 389 00:37:31,690 --> 00:37:33,283 Hallo, Schätzchen. 390 00:37:34,100 --> 00:37:37,401 - Weiß er, was er zu tun hat? - Klar, er ist doch Profi. 391 00:37:37,610 --> 00:37:40,603 Sicher. Wissen Sie, wie man die bedient? 392 00:37:40,810 --> 00:37:43,860 Und sagen Sie schön "Cheese". 393 00:37:47,250 --> 00:37:50,129 Finden Sie nicht, dass der Doktor fotogen ist? 394 00:37:51,850 --> 00:37:53,489 Sehr viel Ähnlichkeit. 395 00:37:53,850 --> 00:37:55,682 Sehr ausdrucksstark. 396 00:38:02,170 --> 00:38:06,244 - Was wollen Sie damit erreichen? - Ich stelle die Fragen. 397 00:38:06,450 --> 00:38:09,761 Oder wollen Sie, dass das die Polizei übernimmt? 398 00:38:11,530 --> 00:38:16,400 - Wie viel wollen Sie? - Geld macht Ihre Straftat nicht wett. 399 00:38:16,770 --> 00:38:19,763 Dieser billige Junge wollte mich verführen. 400 00:38:20,410 --> 00:38:21,844 Billig! 401 00:38:24,500 --> 00:38:26,790 Ich gebe Ihnen keinen Cent. 402 00:38:26,179 --> 00:38:29,921 Wir wollen auch kein Geld, sondern Ihre Hilfe. 403 00:38:30,130 --> 00:38:32,380 Oder ich schicke die Fotos zur Polizei, 404 00:38:32,138 --> 00:38:35,116 zur Presse und zur Militärkommission der Alliierten. 405 00:38:41,170 --> 00:38:42,913 Und was soll ich tun? 406 00:38:43,810 --> 00:38:46,484 Etwas nicht Unrentables. 407 00:38:51,290 --> 00:38:53,738 Guten Morgen. Ausweis, bitte. 408 00:38:54,900 --> 00:38:56,891 - Diese Offiziere gehören zu mir. - Guten Morgen. 409 00:38:58,170 --> 00:39:00,218 Dürfte ich bitte Ihre Ausweise sehen? 410 00:39:03,900 --> 00:39:04,649 Vielen Dank. 411 00:39:11,366 --> 00:39:14,222 Überprüfen Sie die Ausweise dieser Offiziere. 412 00:39:16,570 --> 00:39:20,700 Posten Nr. 1, 09:00 Uhr. Den Stabsfeldwebel bitte. 413 00:39:20,528 --> 00:39:21,596 Ja? 414 00:39:21,770 --> 00:39:27,504 Der Arzt ist hier. Aber er hat diesen Major C.C. Dunbar dabei, ein Arzt, 415 00:39:27,604 --> 00:39:30,244 und einen Hauptmann Carter von der US-Armee in Europa. 416 00:39:31,290 --> 00:39:34,647 - Wer hat unterschrieben? - Unterschrieben hat... 417 00:39:34,850 --> 00:39:37,461 Kann ich nicht entziffern, irgendein General. 418 00:39:37,770 --> 00:39:40,604 Ich habe keinen Major auf meiner Liste für heute. 419 00:39:41,370 --> 00:39:45,531 Ich habe die Genehmigung hier im Büro. Schickt ihn hoch. 420 00:39:46,210 --> 00:39:48,212 Ok, ich lasse sie durch. 421 00:39:51,770 --> 00:39:53,727 Los, machen Sie weiter. 422 00:40:09,890 --> 00:40:11,324 Rührt euch. 423 00:40:11,530 --> 00:40:14,506 - Ich habe Ihre Sondergenehmigung. - Gut. 424 00:40:17,570 --> 00:40:19,482 - Feldwebel? - Ja, Sir? 425 00:40:19,690 --> 00:40:24,162 Aber der Oberst muss unterzeichnen und nicht ein Unteroffizier. 426 00:40:24,370 --> 00:40:27,841 - Ich habe die Genehmigung vom Oberst. - Wo ist der Oberst? 427 00:40:28,500 --> 00:40:32,408 Nun, es ist sehr zeitig für ihn. Ich vertrete ihn immer bis Mittag. 428 00:40:32,610 --> 00:40:35,921 - Sir, seine Unterschrift reicht. - Das hoffe ich. 429 00:40:36,130 --> 00:40:38,800 - Gehen wir? - Ja, Sir. 430 00:40:38,210 --> 00:40:39,929 - Danke. - Sir. 431 00:40:40,130 --> 00:40:41,564 Doktor. 432 00:40:48,570 --> 00:40:51,850 - Rühren Sie sich. - Ausweise, bitte. 433 00:40:51,290 --> 00:40:52,724 Natürlich. 434 00:41:01,234 --> 00:41:04,362 - Kauen Sie an Ihren Fingernägeln? - Warum, Sir? 435 00:41:04,810 --> 00:41:07,564 - Warum, Sir! - Warum machen Sie nicht auf? 436 00:41:07,789 --> 00:41:09,129 Wir haben es eilig. 437 00:41:49,290 --> 00:41:50,693 Was ist das? 438 00:41:51,900 --> 00:41:52,763 Eine Vitaminspritze. 439 00:41:53,810 --> 00:41:55,608 Entspannen Sie sich. 440 00:42:01,250 --> 00:42:02,684 Das ist B12. 441 00:42:30,170 --> 00:42:33,959 Nun dauert es 2 Monate, bis mein Bart wieder wächst. 442 00:42:59,770 --> 00:43:01,489 - Soldat. - Sir? 443 00:43:01,690 --> 00:43:06,207 - Wie oft werden die Zellen geputzt? - 2 Mal pro Woche, glaube ich. 444 00:43:06,570 --> 00:43:10,530 Glauben Sie? Ist die Armee etwa eine Quizsendung? 445 00:43:10,730 --> 00:43:13,600 Ich zeig Ihnen was. Kommen Sie. 446 00:43:13,210 --> 00:43:15,964 - Und was ist das hier? - Sir? 447 00:43:16,330 --> 00:43:19,323 Ich habe gesagt: Was ist das, Soldat? 448 00:43:19,930 --> 00:43:22,286 - Was, Sir? - Das ist Dreck. 449 00:43:22,490 --> 00:43:25,500 Dreck lockt Ungeziefer an. Machen Sie sauber. 450 00:43:25,250 --> 00:43:28,448 - Das ist nicht meine Aufgabe. - Machen Sie sauber. 451 00:43:28,650 --> 00:43:32,888 - Dann melde ich es auch nicht weiter. - Ja, Sir. Danke, Sir. 452 00:43:33,970 --> 00:43:36,326 Was ist das? Zigarettenstummel! 453 00:43:37,530 --> 00:43:40,364 Der Gefangene braucht zahnärztliche Behandlung. 454 00:43:40,570 --> 00:43:42,926 Dr. Maar hat die Infektion gestillt, 455 00:43:43,130 --> 00:43:47,807 aber er darf nicht raus und nichts essen, bis der Arzt morgen kommt. 456 00:43:48,100 --> 00:43:49,649 In Ordnung, Sir. 457 00:44:45,900 --> 00:44:49,607 Welche Bedeutung dieser Sache international eingeräumt wird... 458 00:44:49,810 --> 00:44:52,279 Verzeihung, ich habe Ihren Namen nicht. 459 00:44:52,490 --> 00:44:54,401 Der Major ist auf meiner Liste. 460 00:44:55,770 --> 00:44:57,554 Was zum Teufel soll das heißen? 461 00:45:02,650 --> 00:45:05,848 - Ich verstehe nicht. - Soll ich Klartext reden? 462 00:45:06,500 --> 00:45:09,487 Es reicht nicht, dass er auf Ihrer Liste ist. 463 00:45:09,690 --> 00:45:14,820 - Ich hab wohl vergessen, ihn auf... - Soll ich Sie degradieren? 464 00:45:14,290 --> 00:45:18,125 Das ist ein Hochsicherheits-Gefängnis mit strikten Befehlswegen. 465 00:45:18,650 --> 00:45:22,724 Und wenn es das Zentralkommando, der US-Präsident oder der Papst wäre. 466 00:45:22,930 --> 00:45:27,243 Niemand kommt hier rein oder raus, ohne auf der Hauptliste zu sein. 467 00:45:27,450 --> 00:45:28,725 - Ja, Sir. - Aber... 468 00:45:28,863 --> 00:45:31,247 Stillgestanden! Ein Offizier redet mit Ihnen! 469 00:45:32,570 --> 00:45:36,928 Morgen komme ich mit Dr. Wiener, einem Zahnchirurgen. 470 00:45:37,130 --> 00:45:41,440 Sorgen Sie dafür, dass sein Name auf der Hauptliste ist. 471 00:45:41,250 --> 00:45:44,926 - Und nun machen Sie auf! - Unteroffizier, machen Sie auf. 472 00:46:05,500 --> 00:46:08,407 Kann ich fahren? Ich will mir auch so eins kaufen. 473 00:46:31,890 --> 00:46:34,962 Ihr müsst ihn in 24 Stunden zurückbringen. 474 00:46:35,170 --> 00:46:39,824 - Ich gehe ein großes Risiko ein. - Dafür werden Sie auch gut belohnt. 475 00:46:40,210 --> 00:46:41,963 In Ordnung, Sir. 476 00:46:42,450 --> 00:46:45,409 Bis morgen, Doktor. Ich bete zu Gott. 477 00:47:26,100 --> 00:47:28,290 Wie lange wirkt das Zeug? 478 00:47:28,850 --> 00:47:31,567 Wir haben noch 20 Minuten, keine Sekunde länger. 479 00:47:51,900 --> 00:47:53,400 Das sieht gut aus. Jetzt die Augenbrauen. 480 00:47:53,610 --> 00:47:56,893 Kämme sie nach unten. Wie lange dauert es? 481 00:47:57,662 --> 00:48:00,247 - Noch 12 Minuten. - Das wird knapp. 482 00:48:06,810 --> 00:48:09,166 - Ok? - Ja, das ist ok. 483 00:49:01,730 --> 00:49:03,384 Gut, du hast 5 Minuten. 484 00:49:03,970 --> 00:49:05,404 Mach schon. 485 00:49:29,900 --> 00:49:31,321 "Thanks for the memories", Baby. 486 00:49:58,170 --> 00:50:00,167 Sie haben mich betrogen! 487 00:50:00,730 --> 00:50:02,164 Ich... 488 00:50:03,690 --> 00:50:05,283 Nein, mein Führer. 489 00:50:06,900 --> 00:50:07,206 Ausgeschlossen. 490 00:50:07,570 --> 00:50:09,129 Kommen Sie her! 491 00:50:16,500 --> 00:50:19,930 Sie haben mich und Ihr Vaterland betrogen. 492 00:50:21,346 --> 00:50:24,241 - Aber wie denn? - Schreien Sie den Führer nicht an. 493 00:50:24,450 --> 00:50:27,728 Sie haben Geld gestohlen, das Staatseigentum war. 494 00:50:27,930 --> 00:50:31,352 Sie sind ein Dieb. Und ich vertraute Ihnen. 495 00:50:31,923 --> 00:50:35,822 Bitte, sagen Sie mir doch, wovon Sie sprechen. 496 00:50:36,370 --> 00:50:38,123 Ich bin ganz durcheinander. 497 00:50:38,330 --> 00:50:40,765 - Wo ist das Gold? - Gold? 498 00:50:41,410 --> 00:50:42,844 Welches Gold? 499 00:50:43,730 --> 00:50:45,403 Sie waren... 500 00:50:45,610 --> 00:50:48,807 ...eins der vertrauenswürdigsten Mitglieder der Partei. 501 00:50:51,364 --> 00:50:52,879 Was geht hier vor sich? 502 00:50:53,170 --> 00:50:56,288 - Ich verstehe nicht ganz. - Was soll das heißen? 503 00:50:56,650 --> 00:50:58,562 Sie verstehen nicht ganz? 504 00:51:06,530 --> 00:51:08,567 Das muss geheim bleiben. 505 00:51:08,770 --> 00:51:11,922 Niemand darf jemals davon erfahren, ok? 506 00:51:13,730 --> 00:51:15,597 Reden Sie weiter, Schmidt. 507 00:51:16,210 --> 00:51:19,440 Holtz, ich will wissen, wo das Gold ist. 508 00:51:19,970 --> 00:51:21,290 Gold? 509 00:51:21,490 --> 00:51:22,810 Welches Gold? 510 00:51:23,170 --> 00:51:26,572 Das aus Schmargendorf, das für die Reichsbank bestimmt war. 511 00:51:27,100 --> 00:51:29,479 Das ist so viele Jahre her. 512 00:51:29,690 --> 00:51:33,969 Sind sie verrückt geworden? Das Gold verschwand vor 7 Tagen. 513 00:51:34,170 --> 00:51:38,403 Sie haben den Befehl erteilt. Wo haben Sie das Gold versteckt? 514 00:51:38,770 --> 00:51:41,365 Ich kann mich nicht erinnern. 515 00:51:41,570 --> 00:51:45,723 Ich bitte Sie, mich zu entschuldigen, mein Führer. 516 00:51:45,930 --> 00:51:49,640 Mein Schädel brummt, ich kann mich nicht erinnern. 517 00:51:51,210 --> 00:51:54,965 Wenn Sie ihm gestatten würden, sich kurz zu sammeln? 518 00:51:55,170 --> 00:51:58,377 Einverstanden. Bringen Sie ihn ins Nebenzimmer. 519 00:52:13,450 --> 00:52:14,884 Mein Führer. 520 00:52:15,900 --> 00:52:16,809 Das war klasse. 521 00:52:17,170 --> 00:52:19,820 Helfen Sie mir. 522 00:52:19,290 --> 00:52:21,850 Ich kann mich nicht erinnern. 523 00:52:23,210 --> 00:52:28,365 Haben wir nicht den Krieg verloren? Ich war doch im Gefängnis. 524 00:52:28,570 --> 00:52:30,880 Nein, Sie waren im Krankenhaus. 525 00:52:31,900 --> 00:52:36,514 Wir gewinnen den Krieg, aber das ist unwichtig. Sagen Sie, wo das Geld ist. 526 00:52:36,890 --> 00:52:38,178 Geld? 527 00:52:38,770 --> 00:52:42,846 - Welches Geld denn? - Die Goldbarren vom Balkan. 528 00:52:43,130 --> 00:52:45,929 Sie haben den Befehl unterschrieben. 529 00:52:46,130 --> 00:52:47,861 War das Gold? 530 00:52:48,290 --> 00:52:49,290 Ja. 531 00:52:50,100 --> 00:52:51,100 Ja. 532 00:52:51,890 --> 00:52:53,497 Himmler sagte... 533 00:52:54,130 --> 00:52:55,757 Was sagte er doch gleich? 534 00:52:56,290 --> 00:52:57,644 Er sagte... 535 00:52:57,930 --> 00:53:03,369 Göring würde sich drum kümmern. Ich sollte es über Nacht verstecken. 536 00:53:03,570 --> 00:53:05,142 Wo haben Sie es denn versteckt? 537 00:53:07,210 --> 00:53:09,785 Das kann ich nur dem Führer verraten. 538 00:53:11,500 --> 00:53:12,640 Warten Sie kurz hier. 539 00:53:18,970 --> 00:53:21,929 - Er hat Ihnen was zu sagen. - In Ordnung. 540 00:53:44,290 --> 00:53:47,280 Es liegt in seinem Haus in Wandlitz begraben. 541 00:53:47,530 --> 00:53:49,933 Im Luftschutzkeller neben dem Haus. 542 00:54:11,170 --> 00:54:13,127 Sie rauchen nicht. 543 00:54:16,250 --> 00:54:19,400 Schmidt, Sie sind klasse, sensationell. 544 00:54:19,210 --> 00:54:21,441 - Danke sehr. - Sensationell. 545 00:54:21,810 --> 00:54:24,484 Machen wir ein Duett. Ich bin Mussolini. 546 00:54:25,170 --> 00:54:29,164 Singen und tanzen wir. Der Führer liebte es zu tanzen. 547 00:54:33,290 --> 00:54:35,247 Hören Sie auf zu tanzen. 548 00:54:35,610 --> 00:54:38,808 - Entfernen Sie den lächerlichen Bart. - Lächerlich? 549 00:54:39,170 --> 00:54:41,605 Seiner sah nicht im Geringsten so aus. 550 00:54:42,930 --> 00:54:46,207 Entspannen Sie sich. Morgen holen wir uns das Gold. 551 00:54:46,570 --> 00:54:51,285 Was redest du da? Wir ziehen das heute Abend durch, wenn es dunkel ist. 552 00:54:51,770 --> 00:54:55,590 Wozu die Eile? Das Gold ist dort seit 30 Jahren. 553 00:54:55,250 --> 00:54:56,946 Ich stimme Wells zu. 554 00:54:57,770 --> 00:55:00,683 - Das macht keinen Sinn. - $6 Millionen machen Sinn. 555 00:55:01,500 --> 00:55:05,283 Wir haben 14 Stunden, bevor wir Holtz zurückbringen müssen. 556 00:55:05,490 --> 00:55:06,970 Also, los geht's. 557 00:55:07,330 --> 00:55:12,849 - Haben Sie Bilder von seiner Villa? - Ich hab sicher noch ein altes Foto. 558 00:55:13,500 --> 00:55:16,327 - Aber da gibt es ein kleines Problem. - Welches? 559 00:55:17,250 --> 00:55:20,409 - Die Villa von Holtz ist in Wandlitz. - Und weiter? 560 00:55:21,450 --> 00:55:23,885 Wandlitz befindet sich im Osten. 561 00:55:34,170 --> 00:55:38,323 Furben, wie fühlt es sich an, ein Generalmajor zu sein? 562 00:55:38,530 --> 00:55:42,126 Das wäre ich schon längst, hätten wir den Krieg gewonnen. 563 00:55:42,330 --> 00:55:45,890 - Schmidt, machen Sie mal die Tür auf? - Ja. 564 00:55:49,450 --> 00:55:54,102 Ich würde mich besser fühlen, wenn wir die Artillerie mitnehmen. 565 00:55:55,443 --> 00:55:59,680 Die Alliierten sind in Ostberlin willkommen, die Artillerie nicht. 566 00:55:59,291 --> 00:56:01,451 Die ist strengstens verboten. Also los. 567 00:56:10,370 --> 00:56:13,329 Schmidt, kommen Sie. Beeilen Sie sich. 568 00:56:21,410 --> 00:56:25,165 Wenn wir das Gold haben, kaufe ich mir ein Theater. 569 00:56:26,810 --> 00:56:30,228 - Ich wollte immer ein eigenes Theater. - Wie reizend. 570 00:56:33,500 --> 00:56:38,297 Dort drüben war das Romanische Café. Schauspieler und Maler kamen hierher. 571 00:56:38,730 --> 00:56:41,768 Sie sahen die schönsten Mädchen Europas. 572 00:56:42,770 --> 00:56:44,887 Jede Nacht war wie Silvester. 573 00:56:45,900 --> 00:56:49,421 Wir dachten, die Nacht ist nie vorbei, dass sie ewig dauern würde. 574 00:56:50,130 --> 00:56:52,226 Vielleicht war das unser Problem. 575 00:56:53,130 --> 00:56:54,734 Still, Schmidt. 576 00:56:55,170 --> 00:56:56,604 Still. 577 00:57:03,690 --> 00:57:05,360 Hören Sie zu. 578 00:57:05,730 --> 00:57:09,326 Ich hab Angst. Ich will nicht in den Osten. 579 00:57:10,500 --> 00:57:13,430 - Ganz ruhig. - Sie stecken mich wieder ins KZ. 580 00:57:13,410 --> 00:57:16,881 Nehmen Sie den Schweiß von ein paar Stunden auf sich. 581 00:57:17,900 --> 00:57:20,208 Dafür schwimmen Sie den Rest Ihres Lebens im Geld. 582 00:57:20,410 --> 00:57:23,734 - Kommen Sie, seien Sie ein Mann. - Was fällt Ihnen ein? 583 00:57:24,900 --> 00:57:27,208 Ich bin ein Mann. Sie sind nur ein General. 584 00:57:27,410 --> 00:57:31,830 Sie sind nicht mal mehr ein Oberst. Sie sind ein Nichts. 585 00:57:31,570 --> 00:57:34,802 Sie sind einer, der Leuten hinterherschnüffelt, 586 00:57:35,100 --> 00:57:37,241 die kein Geld für die Miete haben. 587 00:57:37,450 --> 00:57:41,958 Gut, Schmidt. Solange Sie wütend sind, bleibt keine Zeit für Angst. 588 00:57:47,570 --> 00:57:49,129 Hohe Tiere kommen. 589 00:58:00,970 --> 00:58:02,293 Guten Abend. 590 00:58:02,610 --> 00:58:03,932 Danke, Sir. 591 00:58:15,290 --> 00:58:17,910 Lassen Sie mich raus. 592 00:59:31,650 --> 00:59:33,369 Mein Gott. 593 00:59:34,100 --> 00:59:35,967 Was ist denn? 594 00:59:39,900 --> 00:59:43,607 Der Luftschutzkeller war auf der linken Seite des Gebäudes. 595 00:59:50,100 --> 00:59:53,302 Das war's. Sehen Sie nur, was auf unserem Gold steht. 596 00:59:53,970 --> 00:59:56,654 - Wir sind umsonst hierhergekommen. - Seien Sie still. 597 01:00:00,450 --> 01:00:02,489 Sehen wir uns trotzdem mal um. 598 01:00:33,770 --> 01:00:39,500 Die Originalhöhe von Holtz' Luftschutzkeller war mindestens 3 m. 599 01:00:39,250 --> 01:00:42,490 Das macht exakt die Höhe dieser Decke. 600 01:00:42,250 --> 01:00:44,820 Das bedeutet... 601 01:00:44,290 --> 01:00:48,204 ...es bleibt noch 1 m Beton übrig... 602 01:00:48,410 --> 01:00:53,264 ...der sich direkt hier unter unseren Füßen befindet. 603 01:00:53,770 --> 01:00:57,525 - Sie meinen, den Bunker gibt es noch? - Wieso nicht? 604 01:01:00,738 --> 01:01:03,196 - Und was nun? - Es gibt nur einen Weg. 605 01:01:04,810 --> 01:01:07,450 - Wir sprengen ihn. - Wir sprengen ihn? 606 01:01:07,714 --> 01:01:12,730 Der Lärm macht die ostdeutsche und russische Polizei auf uns aufmerksam. 607 01:01:12,930 --> 01:01:15,490 Nein, nein. Sie werden uns helfen. 608 01:01:17,810 --> 01:01:20,860 Kennen Sie ein paar hohe Tiere hier? 609 01:01:21,650 --> 01:01:24,529 Nun, ich kenne einen Wilhelm Schlager. 610 01:01:24,730 --> 01:01:28,440 Er war ein guter Freund von mir, bevor er überlief. 611 01:01:28,650 --> 01:01:32,220 - Ist er überzeugtes Parteimitglied? - Da bin ich ganz sicher. 612 01:01:33,100 --> 01:01:35,760 Aber jeder Mann hat seinen Preis. 613 01:02:12,100 --> 01:02:13,386 Kommt rein, schnell. 614 01:02:22,650 --> 01:02:27,850 - Du bist amerikanischer Offizier? - Vorübergehend. Ich erkläre es später. 615 01:02:28,500 --> 01:02:31,900 - Können wir reinkommen? - Ja, hier entlang. 616 01:02:46,530 --> 01:02:49,728 Hat mein Anruf deine Familie beunruhigt? 617 01:02:49,930 --> 01:02:54,527 - Ich bin alleine, Frida ist gestorben. - Das tut mir leid. 618 01:02:54,730 --> 01:02:56,986 Aber stell mir doch deine Freunde vor. 619 01:02:58,330 --> 01:03:00,526 - Das ist Mr. Jones. - Smith. 620 01:03:00,730 --> 01:03:05,430 Ach ja, Mr. Smith. Dies ist Mr. Jones und das ist Mr. Brown. 621 01:03:06,410 --> 01:03:07,836 Natürlich. 622 01:03:08,450 --> 01:03:13,730 - Also, was willst du hier? - Lass uns das privat bereden, Freund. 623 01:03:15,130 --> 01:03:17,867 - Vielleicht im Arbeitszimmer? - Hier entlang. 624 01:03:45,970 --> 01:03:48,357 - Was ist passiert? - Nun. 625 01:03:49,210 --> 01:03:51,805 Ich sagte, wir bräuchten seine Hilfe. 626 01:03:52,100 --> 01:03:55,367 - Und? - Er hilft uns. Wir haben verhandelt. 627 01:03:55,730 --> 01:03:57,394 - Was denn? - Seinen Anteil. 628 01:03:57,650 --> 01:04:01,849 - Na fantastisch. - Ich hab ihn auf ein Achtel gehandelt. 629 01:04:02,310 --> 01:04:04,566 - Und was tut er dafür? - Ein Achtel? 630 01:04:05,170 --> 01:04:10,206 - Ich hab kein Problem damit. - Er besorgt uns Unterstützung. 631 01:04:27,650 --> 01:04:30,392 - Alles in Ordnung, Schlager? - Natürlich. 632 01:04:31,730 --> 01:04:35,656 - Kann ich euch ein Glas Wein bringen? - Sehr gerne. 633 01:04:50,330 --> 01:04:53,840 Sehr gut, jetzt können wir anfangen. 634 01:05:01,930 --> 01:05:05,698 - Ich hoffe, Sie mussten nicht warten. - Meine Güte. 635 01:05:06,610 --> 01:05:11,409 Wissen Sie, dass meine Männer das Gebäude umstellt haben? 636 01:05:28,490 --> 01:05:31,164 Mögen Sie ein Glas Wein, Oberst Kosnikov? 637 01:05:31,370 --> 01:05:34,522 - Schlager hat mir Ihren Plan verraten. - Ach ja? 638 01:05:34,730 --> 01:05:36,883 Ich schlage vor, Sie zeigen mir das Gebäude. 639 01:05:38,930 --> 01:05:42,820 - Lassen Sie uns gehen. - Wir sind keine Helden. 640 01:05:42,290 --> 01:05:44,805 - Wir wollen keinen Ärger. - Ich weiß. 641 01:05:45,650 --> 01:05:47,709 Ich sollte lieber nicht mitkommen. 642 01:05:49,330 --> 01:05:50,812 Das finde ich auch. 643 01:06:03,250 --> 01:06:07,250 Verschwenden Sie nicht Ihre Zeit an ihn. Er ist tot. 644 01:06:08,530 --> 01:06:11,917 Ich glaube, ich trinke jetzt doch ein Glas Wein. 645 01:06:19,930 --> 01:06:23,512 Schlager war ein Dummkopf und ein schlechter Geschäftsmann. 646 01:06:26,930 --> 01:06:29,684 Ich möchte ein Sechstel vom Kuchen. 647 01:06:31,970 --> 01:06:32,970 Ok. 648 01:06:50,410 --> 01:06:53,562 Achtung, Achtung! Dies ist ein Notfall. 649 01:06:54,370 --> 01:06:58,769 Es befindet sich eine scharfe Bombe im Keller von Friedensstraße 42. 650 01:06:59,130 --> 01:07:02,441 Alle Anwohner müssen umgehend das Haus verlassen. 651 01:07:02,650 --> 01:07:06,689 Dies ist ein Notfall. Evakuieren Sie unverzüglich das Gebäude. 652 01:07:06,970 --> 01:07:11,726 Achtung, Achtung! An alle Anwohner von Friedensstraße 42: 653 01:07:11,930 --> 01:07:15,200 Wir evakuieren unverzüglich das Gebäude. 654 01:07:15,210 --> 01:07:18,890 Evakuieren Sie unverzüglich das Gebäude! 655 01:07:34,500 --> 01:07:36,700 Das Gebäude ist leer, Sir. 656 01:07:38,130 --> 01:07:41,919 - Das Haus ist vollständig evakuiert. - Sehr gut. 657 01:08:02,330 --> 01:08:05,500 Schicken Sie den Bombenräumtrupp rein. 658 01:08:05,250 --> 01:08:08,400 Bombenräumtrupp, Sie haben grünes Licht. 659 01:08:08,210 --> 01:08:10,600 Das Haus ist vollständig evakuiert. 660 01:08:10,810 --> 01:08:15,216 Bombenräumtrupp an Kommandozentrale: Habe verstanden, gehen jetzt rein. 661 01:09:58,130 --> 01:10:00,850 - Ist der Junge bei dir? - Ist er nicht bei dir? 662 01:10:01,500 --> 01:10:02,484 Nein, ist er nicht. 663 01:10:02,690 --> 01:10:04,647 Bleibt bei Katharina. 664 01:10:52,450 --> 01:10:54,885 Lasst mich durch, lasst mich durch. 665 01:10:55,900 --> 01:10:57,810 - Was ist los? - Mein Sohn ist noch drin. 666 01:10:58,100 --> 01:11:01,300 - Das Haus ist leer. - Ich kann ihn nicht finden. 667 01:11:01,210 --> 01:11:03,407 Ich sagte Ihnen doch, das Gebäude ist leer. 668 01:11:26,570 --> 01:11:28,335 Noch 30 Sekunden. 669 01:11:52,490 --> 01:11:53,834 Ein Kind. 670 01:11:54,604 --> 01:11:56,118 Schaff ihn raus. 671 01:11:57,112 --> 01:11:59,172 Ich hab ihn. Nichts wie raus hier. 672 01:12:15,450 --> 01:12:18,648 - Komm her, Kleiner. - Schaff ihn hier raus. 673 01:12:21,890 --> 01:12:27,443 Hier Bombenräumtrupp: Es besteht noch Gefahr. Es gibt eine 2. Bombe. 674 01:12:34,876 --> 01:12:37,210 Bring mir die Leiter und das Werkzeug. 675 01:12:54,890 --> 01:12:59,829 - Sie fanden eine 2. Bombe im Gebäude. - Dann zieht alle Soldaten dort ab. 676 01:14:18,730 --> 01:14:20,289 Keine Eile. 677 01:14:42,810 --> 01:14:47,462 Ok, Leute. Stellt euch auf, wir machen ein paar Gruppenfotos. 678 01:15:10,730 --> 01:15:13,325 - Schmidt, die Tür. - Bin ich der Pförtner? 679 01:15:28,700 --> 01:15:30,763 Ich beglückwünsche Sie zu Ihrer Leistung. 680 01:15:34,570 --> 01:15:40,900 - Packen Sie das Gold in mein Auto. - Ist Ihnen ein Sechstel nicht genug? 681 01:15:41,500 --> 01:15:43,700 Aber natürlich nicht. 682 01:15:45,490 --> 01:15:48,714 - Und wie geht's jetzt weiter? - Das ist doch klar. 683 01:15:49,900 --> 01:15:51,644 Sie planten gemeinsam ein politisches Attentat. 684 01:15:51,967 --> 01:15:55,642 Sie überquerten die Grenze mit falschen Papieren. 685 01:15:56,330 --> 01:15:59,840 Sie töteten einen Beamten der DDR. 686 01:16:01,210 --> 01:16:04,654 - Und dann starben Sie. - An gebrochenen Herzen? 687 01:16:04,850 --> 01:16:07,187 Sie wurden auf der Flucht erschossen. 688 01:16:07,490 --> 01:16:11,450 Das können Sie doch nicht tun. Wir wollen das Gold nicht. 689 01:16:11,650 --> 01:16:13,482 Sie können alles haben. 690 01:16:13,850 --> 01:16:16,672 Bitte, Oberst, tun Sie das nicht. 691 01:16:38,290 --> 01:16:40,433 Vergiss ihn, hauen wir ab. 692 01:16:40,730 --> 01:16:42,618 Ich fahre sein Auto beiseite. 693 01:16:46,250 --> 01:16:48,550 Helfen Sie mir mal. 694 01:17:02,130 --> 01:17:04,870 Komm schon, Harry. 695 01:17:07,490 --> 01:17:08,924 Fahr schon. 696 01:17:14,930 --> 01:17:19,129 Wir haben's geschafft. Ich kann meinen Job an den Nagel hängen. 697 01:17:19,330 --> 01:17:21,162 Ich feuere meinen Chef. 698 01:17:21,370 --> 01:17:24,628 Dann gründe ich eine Firma, die Schulden eintreibt. 699 01:17:25,450 --> 01:17:27,905 Wir erreichen gleich den Grenzübergang. 700 01:17:28,690 --> 01:17:31,183 Oh mein Gott. Haltet euch fest. 701 01:17:41,770 --> 01:17:46,765 - Was zum Teufel machst du da? - Wir kamen zu viert über die Grenze. 702 01:17:47,730 --> 01:17:48,712 Wir sind einer zu wenig. 703 01:18:52,890 --> 01:18:55,179 Du solltest damit aufhören. 704 01:18:55,570 --> 01:18:59,276 Der Generalarzt stellte fest, dass es Ihrer Gesundheit schadet. 705 01:19:18,330 --> 01:19:19,764 Danke, Sir. 706 01:19:27,250 --> 01:19:31,205 - Wo liegt das Problem? - Die Flaggen sind falsch herum. 707 01:19:35,850 --> 01:19:38,182 Ein Kind hat sie wohl vertauscht. 708 01:19:38,530 --> 01:19:41,187 - Ich werde das korrigieren. - Danke, Oberfeldwebel. 709 01:20:36,730 --> 01:20:38,640 Ruhe in Frieden, Schmidt. 710 01:20:44,100 --> 01:20:46,764 - Und sein Anteil? - Kann er ihn gebrauchen? 711 01:20:46,970 --> 01:20:48,404 Eher nicht. 712 01:21:14,290 --> 01:21:16,247 - Ihr habt es. - Folge mir. 713 01:21:16,450 --> 01:21:20,569 - Wann wird das Gold flüssig sein? - In 2 bis 3 Tagen. 714 01:21:20,770 --> 01:21:22,204 Deine Partner. 715 01:21:22,410 --> 01:21:25,448 - Fangen wir an. - Schaffen wir es hinein. 716 01:21:35,810 --> 01:21:38,370 Spielen wir später noch Gin Rommé? 717 01:21:38,570 --> 01:21:41,529 - Das Übliche? - Was, bei deiner Finanzlage? 718 01:21:41,730 --> 01:21:44,958 Wir spielen Hollywood Gin Rommé, $100 pro Runde. 719 01:22:16,450 --> 01:22:18,646 - Erika? - Ich bin hier. 720 01:22:22,850 --> 01:22:24,409 - Weißt du was? - Was? 721 01:22:24,709 --> 01:22:26,567 - Wir haben's geschafft. - Toll. 722 01:22:31,970 --> 01:22:33,622 Wie viel Zeit bleibt uns noch? 723 01:22:34,810 --> 01:22:37,245 In 15 Minuten sollten wir da sein. 724 01:22:48,930 --> 01:22:51,490 Sollen wir jetzt rüberschwimmen? 725 01:22:53,585 --> 01:22:55,298 Behalten Sie ihn im Auge. 726 01:23:07,490 --> 01:23:12,167 - Wie lange dauert das hier noch? - Bis wir alles aufgeladen haben. 727 01:23:12,450 --> 01:23:14,407 - Wann ist das? - In einer Stunde. 728 01:23:14,610 --> 01:23:16,527 - In einer Stunde? - Ja. 729 01:23:24,500 --> 01:23:25,484 Danke. 730 01:23:30,290 --> 01:23:31,724 Hör mir zu. 731 01:23:38,202 --> 01:23:39,816 Bist du verrückt geworden? 732 01:24:07,570 --> 01:24:09,263 Haltet eure Hüte gut fest. 733 01:24:26,196 --> 01:24:27,909 Du hättest uns umbringen können. 734 01:25:13,967 --> 01:25:15,961 - Ist das Holtz' Frühstück? - Ja. 735 01:25:16,170 --> 01:25:20,000 Schaffen Sie es weg. Er darf erst essen, wenn der Arzt da war. 736 01:25:20,370 --> 01:25:22,110 Machen Sie schon, schaffen Sie's weg. 737 01:25:25,890 --> 01:25:28,700 Posten 1, 09:00 Uhr. 738 01:25:28,210 --> 01:25:33,160 Dr. Maar, Major Dunbar, Hauptmann Carter und Zahnarzt R. H. Wiener 739 01:25:33,370 --> 01:25:35,900 bitten um Einlass. 740 01:26:01,810 --> 01:26:04,166 Wir haben es eilig. Das ist Dr. Wiener. 741 01:26:04,370 --> 01:26:07,224 - Es wird nur einen Moment dauern. - Ja, Sir. 742 01:26:16,410 --> 01:26:17,410 Halt. 743 01:26:19,970 --> 01:26:22,166 - Was ist los? - Sehen Sie, da. 744 01:26:29,690 --> 01:26:34,437 - Oberfeldwebel Prior, was ist los? - Das hier ist Major Dunbar. 745 01:26:34,650 --> 01:26:37,850 Was tun Sie hier, wer ist der Mann? 746 01:26:37,290 --> 01:26:39,964 Das ist Dr. Wiener, ein Zahnarzt. 747 01:26:40,170 --> 01:26:43,475 Der General bekam von den Russen eins drauf. 748 01:26:43,690 --> 01:26:47,161 - Was war denn? - Holtz beschwerte sich über den Arzt. 749 01:26:47,530 --> 01:26:51,319 - Und was heißt das? - Das heißt, dass er Zahnschmerzen hat. 750 01:26:51,690 --> 01:26:56,401 Wenn es hier Beschwerden gibt, dann sagen die Gefangenen es mir. 751 01:26:56,610 --> 01:27:01,366 Im Moment bin ich hier der Boss. Nicht die Russen, der General oder Sie. 752 01:27:01,570 --> 01:27:05,522 Man übergeht mich nicht. Worüber beschwert er sich? 753 01:27:06,730 --> 01:27:10,935 - Er hat Zahnschmerzen. - Soll ich sie ihm vielleicht ziehen? 754 01:27:11,500 --> 01:27:15,727 - Nein, Sir. Dr. Wiener wird das tun. - Ich verstehe, Major. 755 01:27:15,930 --> 01:27:20,320 - Klugscheißer, ich fragte Sie etwas. - Und ich gab Ihnen eine Antwort. 756 01:27:21,290 --> 01:27:25,485 Ich fahre nun in die Zentrale zurück und schreibe meinen Bericht. 757 01:27:25,810 --> 01:27:31,440 In den Bericht schreibe ich, dass Sie die Vorschriften missachtet haben. 758 01:27:31,250 --> 01:27:35,688 Darin wird stehen, dass ich den Gefangenen nicht behandeln durfte. 759 01:27:36,534 --> 01:27:39,538 Schon gut. Niemand verweigert Ihnen hier was. 760 01:27:39,770 --> 01:27:43,525 - Geleiten Sie den Doktor zur Zelle. - Ja, Sir. 761 01:27:47,100 --> 01:27:50,438 Major Dunbar, Ihr Gesicht werde ich mir merken. 762 01:27:52,970 --> 01:27:55,280 Sir, das garantiere ich Ihnen. 763 01:27:57,530 --> 01:28:00,816 Verdammter Unruhestifter. Fahren Sie los. 764 01:28:04,290 --> 01:28:09,319 So, Dr. Maar, dann wollen wir mal sehen, wie es dem Gefangenen geht. 765 01:28:12,630 --> 01:28:13,364 Danke. 766 01:28:13,730 --> 01:28:15,391 Na endlich! 767 01:28:24,530 --> 01:28:26,761 - Bitte sehr. - Danke schön. 768 01:28:37,500 --> 01:28:38,803 Machen Sie auf. 769 01:28:40,530 --> 01:28:43,967 - Wie steht es um den Gefangenen? - Besser als gedacht. 770 01:28:44,170 --> 01:28:45,923 Ich gebe den Bericht morgen ab. 771 01:28:46,130 --> 01:28:50,488 - Dann können wir also gehen? - Ja, er kommt in 3 Minuten zu sich. 772 01:28:53,970 --> 01:28:56,433 Medizinische Untersuchung beendet. 773 01:29:15,890 --> 01:29:18,232 Haben Sie was gegen Krätze, Doc? 774 01:29:20,930 --> 01:29:23,740 Ich höre wohl nicht recht, Soldat? 775 01:29:23,690 --> 01:29:26,159 - Abschließen! - Ja, Sir. 776 01:29:57,610 --> 01:29:59,841 Wache! Wache! 777 01:30:06,850 --> 01:30:09,976 Major Dunbar? Einen Augenblick noch. 778 01:30:10,290 --> 01:30:12,111 Sie können noch nicht fahren. 779 01:30:16,450 --> 01:30:18,194 Ihr Pass, Sir. 780 01:30:18,690 --> 01:30:20,180 Sie haben ihn fallen lassen. 781 01:30:28,697 --> 01:30:32,810 - Wir sehen uns, Oberfeldwebel. - Ich hoffe doch. 782 01:30:32,290 --> 01:30:34,100 Bis morgen, Doc. 783 01:30:42,970 --> 01:30:46,548 Der Gefangene dreht durch. Er sagt, er hat Hitler gesehen. 784 01:30:46,930 --> 01:30:48,364 Ach ja? 785 01:30:49,500 --> 01:30:50,609 Scheiße. 786 01:30:55,810 --> 01:30:59,167 Sag mal, Furben. Warst du jemals ein Nazi? 787 01:31:01,930 --> 01:31:03,364 Nicht wirklich. 788 01:31:07,170 --> 01:31:09,639 Wir müssen das Auto irgendwo loswerden. 789 01:33:06,890 --> 01:33:10,930 DIE GESCHICHTE, ALLE NAMEN UND FIGUREN SIND FREI ERFUNDEN. 790 01:33:11,130 --> 01:33:15,170 ÄHNLICHKEIT MIT LEBENDEN PERSONEN UND ORTEN IST ZUFÄLLIG. 791 01:33:22,130 --> 01:33:25,130 Warner Bros. Entertainment GmbH Copyright © 2006 TITELBILD, Berlin 63240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.