Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,111 --> 00:00:28,174
EL DESASTRE DEL D�A
DE LA INDEPENDENCIA
2
00:00:59,095 --> 00:01:01,820
Est�n Yale,
Princeton, Harvard,
3
00:01:01,858 --> 00:01:03,775
quiz� Brown...
4
00:01:03,814 --> 00:01:05,735
Supongo que tengo varias opciones.
5
00:01:05,774 --> 00:01:08,151
Pap� fue a una de Ivy League,
pero no s�,
6
00:01:08,190 --> 00:01:10,835
no quiero ir adonde s�lo sea
el hijo del Presidente, �saben?
7
00:01:10,873 --> 00:01:12,984
Quiero ir a alg�n lugar
con gente com�n, como Uds.
8
00:01:14,519 --> 00:01:16,897
�Pueden esperar un segundo?
Disculpen.
9
00:01:16,935 --> 00:01:19,083
Eliza, espera.
10
00:01:19,121 --> 00:01:21,596
Espera, �ad�nde vas?
Est�n por llegar a buscarnos.
11
00:01:21,631 --> 00:01:24,071
�Seguro no quieres quedarte aqu�
con la gente com�n?
12
00:01:24,109 --> 00:01:25,682
T� sabes qu� quise decir.
13
00:01:25,759 --> 00:01:28,598
No has cambiado nada, Andrew.
14
00:01:30,517 --> 00:01:31,822
Cielos.
15
00:01:33,969 --> 00:01:36,312
No puedo creer que a�n funcione.
16
00:01:36,347 --> 00:01:39,764
CENTRO DE PROCESAMIENTO
DE DATOS S.E.T.I. - OREG�N
17
00:02:22,691 --> 00:02:24,493
Bien, �qui�n me odia ahora?
18
00:02:24,532 --> 00:02:26,300
Enciende tu computadora.
19
00:02:26,339 --> 00:02:29,214
- Estoy ocupada. �Por qu�?
- Celia, enciende tu computadora.
20
00:02:35,313 --> 00:02:37,230
�Es un chiste?
21
00:02:37,269 --> 00:02:40,146
No. Verifiqu� tres veces.
La se�al es definitivamente extrasolar.
22
00:02:40,185 --> 00:02:43,372
La recibo de dos direcciones.
23
00:02:43,410 --> 00:02:46,554
Parece que algo recibe la se�al
y la devuelve.
24
00:02:46,592 --> 00:02:48,051
�Qu� tipo de algo?
25
00:02:48,090 --> 00:02:50,659
No lo s�, pero hay un pico
justo en tu �rea.
26
00:02:52,308 --> 00:02:54,609
Mira, ir� a Moose Ridge
a encontrarme con...
27
00:02:54,648 --> 00:02:56,067
Celi...
28
00:02:57,065 --> 00:02:58,333
Ten cuidado.
29
00:02:59,292 --> 00:03:00,713
Me voy a Moose Ridge.
30
00:03:00,751 --> 00:03:03,053
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.
31
00:03:06,081 --> 00:03:08,421
Vamos.
Vamos, maldita sea.
32
00:03:16,825 --> 00:03:18,819
Muy bonito, �no?
33
00:03:18,857 --> 00:03:20,966
- S�.
- Hola, Sr. Greenwood.
34
00:03:21,004 --> 00:03:22,922
�Crees que Sam venga este a�o?
35
00:03:22,961 --> 00:03:25,072
Cancel� tres a�os seguidos,
as� que...
36
00:03:25,111 --> 00:03:27,871
Vamos, tu hermano es el l�der
del mundo libre.
37
00:03:27,910 --> 00:03:29,214
- Dale chance.
- S�.
38
00:03:29,253 --> 00:03:30,979
Oigan, la brigada de bomberos.
39
00:03:31,017 --> 00:03:32,629
Hablando de Roma.
Te alcanzo luego.
40
00:03:32,668 --> 00:03:34,280
- Muy bien.
- Hola.
41
00:03:34,318 --> 00:03:35,928
Habla la operadora de la Casa Blanca.
42
00:03:35,966 --> 00:03:39,037
Por favor aguarde
al Presidente de EE.UU.
43
00:03:43,218 --> 00:03:46,364
Brubaker, el gasto militar subi�
dos veces durante mi gobierno
44
00:03:46,402 --> 00:03:48,590
y francamente no quiero pasar
el 4 de Julio
45
00:03:48,628 --> 00:03:50,814
debatiendo mi pol�tica de defensa
con mi propio Vicepresidente.
46
00:03:50,852 --> 00:03:52,271
Sr. Presidente, respetuosamente,
47
00:03:52,310 --> 00:03:56,685
yo estaba en Washington mientras Ud.
estudiaba Ciencias Pol�ticas 101.
48
00:03:56,723 --> 00:03:59,293
- �Respetuosamente?
- Sam, si estuviera en su posici�n...
49
00:03:59,331 --> 00:04:01,710
No est�s en mi posici�n, Dennis,
es exactamente eso.
50
00:04:01,748 --> 00:04:03,513
Aguarda.
51
00:04:03,551 --> 00:04:05,892
Est� comunicado
con el Presidente de EE.UU.
52
00:04:05,930 --> 00:04:07,426
Adivina.
53
00:04:07,465 --> 00:04:11,952
Decidiste anexar Canad�
y abolir el sistema m�trico decimal.
54
00:04:11,990 --> 00:04:14,713
Casi. Voy a invadir mi ciudad natal.
55
00:04:14,752 --> 00:04:17,130
S�, lo creer� cuando lo vea.
56
00:04:17,169 --> 00:04:19,739
- �Mi hijo no causa problemas?
- Bueno...
57
00:04:19,777 --> 00:04:21,928
- Sgto. Greenwood.
- Ah, s�.
58
00:04:21,966 --> 00:04:24,766
Yo dir�a que ser� determinado.
59
00:04:24,804 --> 00:04:27,376
Vig�lalo. Debo irme.
60
00:04:27,414 --> 00:04:29,216
Para eso est� el Servicio Secreto, Sam.
61
00:04:29,254 --> 00:04:31,249
- �De acuerdo? No soy ni�ero.
- Esta comunicaci�n segura...
62
00:04:31,287 --> 00:04:33,360
- �Hola?
- ...ha sido terminada. Gracias.
63
00:04:33,398 --> 00:04:36,967
- Bueno. Hola, hola.
- Hola, t�o Pete.
64
00:04:37,006 --> 00:04:38,080
- Recuerdas a Betty, �no?
- S�.
65
00:04:38,119 --> 00:04:39,537
Sol�a encantarte ir
en el asiento delantero.
66
00:04:39,575 --> 00:04:41,225
- S�, cuando ten�a seis a�os.
- �Ah, s�?
67
00:04:41,263 --> 00:04:43,986
�Qu�, ahora eres hombre?
�Demasiado estupendo?
68
00:04:44,024 --> 00:04:46,134
�D�nde est� Nick?
69
00:04:46,173 --> 00:04:48,245
�Nick? �Nick Miller?
70
00:04:48,283 --> 00:04:49,971
�Por qu�?
71
00:04:50,009 --> 00:04:52,159
Hubo un sorteo en la escuela
para conocer al Presidente.
72
00:04:52,197 --> 00:04:53,501
Gan� �l.
73
00:04:53,539 --> 00:04:55,498
Espera, espera, espera.
74
00:04:55,536 --> 00:04:57,069
Puedo verlo.
75
00:04:57,108 --> 00:04:59,409
- �Betty? Genial.
- S�, s�.
76
00:04:59,448 --> 00:05:01,253
- Hola, amigos.
- �Un sorteo?
77
00:05:01,288 --> 00:05:03,167
Siempre digo que es mejor tener fortuna
que ser inteligente.
78
00:05:03,205 --> 00:05:05,469
�Qui�n quiere tocar la campana?
Vamos.
79
00:05:05,508 --> 00:05:07,120
- Yo amo a Betty.
- �De veras?
80
00:05:07,158 --> 00:05:08,308
- S�.
- Muy bien.
81
00:05:08,347 --> 00:05:09,770
Y nos vamos.
82
00:05:09,808 --> 00:05:12,416
- Ser� estupendo.
- Ser� un gran d�a.
83
00:05:16,174 --> 00:05:18,053
MANTENGA LA DISTANCIA
84
00:05:38,924 --> 00:05:41,303
�Conocer�s al Presidente
con ese atuendo?
85
00:05:41,341 --> 00:05:43,297
�Qu�? Es patriota.
86
00:05:44,335 --> 00:05:46,252
Mira, aqu� vienen.
87
00:05:48,553 --> 00:05:50,548
Realmente vino.
88
00:05:53,964 --> 00:05:56,877
�Sintieron eso?
89
00:05:56,915 --> 00:05:58,952
Espera, �ad�nde van?
90
00:05:58,991 --> 00:06:01,865
Tambi�n hay disturbios
en tierra.
91
00:06:01,903 --> 00:06:04,667
- Teniente, �qu� ocurre?
- Nos redirigen a la base a�rea Dixon.
92
00:06:04,705 --> 00:06:05,857
�Qu�? �Por qu�?
93
00:06:18,518 --> 00:06:21,507
Chicos, mu�vanse, mu�vanse.
Tranquilos, chicos.
94
00:06:26,494 --> 00:06:28,107
�Qu�?...
95
00:06:38,160 --> 00:06:40,499
�Qu� diablos es eso?
96
00:06:43,375 --> 00:06:44,948
Qu�dense aqu�.
97
00:06:44,987 --> 00:06:46,714
Espera, �ad�nde vas?
98
00:06:46,752 --> 00:06:48,901
No se separen del Servicio secreto,
�de acuerdo? No entren en p�nico.
99
00:06:56,727 --> 00:06:58,797
�Y ahora?
100
00:07:05,742 --> 00:07:07,470
Cielos.
101
00:07:07,508 --> 00:07:09,924
- Espera.
- Estar�n a salvo con los agentes.
102
00:07:09,963 --> 00:07:12,533
No, con nosotros no.
Reuni�n en la base a�rea Dixon, vamos.
103
00:07:12,569 --> 00:07:14,104
�Qu� hacen?
104
00:07:14,143 --> 00:07:16,446
- El �rea no es segura.
- S�, ll�venselos con Uds.
105
00:07:16,484 --> 00:07:17,749
- T�o Pete.
- No son nuestra responsabilidad.
106
00:07:17,787 --> 00:07:19,784
Escuche, son muchachos.
107
00:07:19,860 --> 00:07:22,126
Tengo que regresar a mi pueblo.
108
00:07:22,164 --> 00:07:24,196
�De veras me dice que quiere
que los ponga en peligro?
109
00:07:27,074 --> 00:07:28,492
Suban al auto.
110
00:07:44,374 --> 00:07:46,294
Sam, �puede o�rme?
111
00:07:46,332 --> 00:07:47,981
S�, aqu� estoy...
112
00:07:48,019 --> 00:07:50,666
Veo proyectiles.
113
00:07:50,704 --> 00:07:53,544
Ellos... no puedo describirlos.
114
00:07:53,583 --> 00:07:55,424
Salen del cielo.
115
00:07:57,418 --> 00:07:59,106
- �Lo tiene?
- Se dirigen hacia...
116
00:07:59,144 --> 00:08:00,642
Sr. Presidente,
habla el Gral. Moore.
117
00:08:00,680 --> 00:08:03,211
�Est� bien, se�or?
�Sufri� alguna herida?
118
00:08:03,250 --> 00:08:06,165
No, estoy bien, s�.
General, �qu� demonios pasa?
119
00:08:06,200 --> 00:08:09,080
Se�or, NORAD rastrea
contactos no identificados
120
00:08:09,120 --> 00:08:11,536
en nueve lugares distintos
del espacio a�reo de EE.UU.
121
00:08:11,575 --> 00:08:14,030
Los estoy mirando.
Son naves de alg�n tipo.
122
00:08:14,068 --> 00:08:15,988
�De d�nde diablos salieron?
123
00:08:16,027 --> 00:08:17,905
No sabemos. Simplemente
aparecieron en nuestro radar.
124
00:08:17,944 --> 00:08:20,860
- �C�mo es posible?
- Se�or, el �ltimo informe.
125
00:08:20,898 --> 00:08:24,887
Rastreamos contactos
en 17 lugares distintos de EE.UU.
126
00:08:24,926 --> 00:08:25,923
Cielos.
127
00:08:25,961 --> 00:08:30,375
Informan de al menos otra decena
en Europa, Asia y �frica.
128
00:08:30,413 --> 00:08:31,985
Muy bien, hablemos
con nuestros aliados.
129
00:08:32,023 --> 00:08:34,209
Averig�emos qu� son estas cosas
y de d�nde salieron.
130
00:08:34,247 --> 00:08:35,666
S�, se�or.
131
00:08:35,704 --> 00:08:38,811
General, �nos est�n atacando?
132
00:08:40,310 --> 00:08:42,805
Se�or, recomiendo despachar
unidades de la fuerza a�rea
133
00:08:42,843 --> 00:08:44,914
y pasar inmediatamente a DEFCON 3.
134
00:08:44,953 --> 00:08:46,716
H�ganlo.
135
00:08:46,755 --> 00:08:49,594
- Y cons�game noticias de mi hijo.
- S�, se�or.
136
00:08:58,687 --> 00:09:00,605
No puedo comunicarme con nadie.
137
00:09:00,643 --> 00:09:02,560
El sistema de celulares
probablemente no funciona.
138
00:09:02,598 --> 00:09:04,326
�D�nde est� mi pap�?
139
00:09:04,365 --> 00:09:06,627
El Presidente est� bien.
Pronto estar� con �l.
140
00:09:06,666 --> 00:09:08,276
�Qu� eran esas cosas?
141
00:09:08,314 --> 00:09:11,116
Rusos. Han desarrollado aviones caza
de aire a tierra desde...
142
00:09:11,154 --> 00:09:13,187
- No son rusos, Nick.
- �C�mo lo sabes?
143
00:09:13,225 --> 00:09:16,373
Tienen f�bricas secretas en Siberia.
B�scalo en Google.
144
00:09:17,676 --> 00:09:19,824
�Por qu� vamos a una base a�rea?
145
00:09:19,862 --> 00:09:21,743
Porque pueden asegurar
el espacio a�reo circundante.
146
00:09:21,819 --> 00:09:24,428
- Cuando sea seguro, nos llevar�n.
- �Y mi familia qu�?
147
00:09:24,467 --> 00:09:28,495
Si las autoridades siguen el protocolo,
llamar�n a la Guardia Nacional.
148
00:09:29,952 --> 00:09:32,829
Esto es estupendo.
149
00:09:40,734 --> 00:09:42,920
Oiga. Det�ngase.
150
00:09:50,516 --> 00:09:52,856
�Est� loca?
Podr�a haberla matado.
151
00:09:52,895 --> 00:09:56,346
�Los viste? Salieron de la nada.
Esto es una invasi�n completa.
152
00:09:56,384 --> 00:09:59,223
Se�ora, debe volver a su veh�culo
y alejarse lo m�s posible de aqu�.
153
00:09:59,262 --> 00:10:01,256
Un acto de Dios no volver�a
a hacer que funcionara.
154
00:10:01,294 --> 00:10:04,173
Entonces camine. Lo siento,
pero Moose Ridge no es seguro.
155
00:10:06,282 --> 00:10:07,396
�Qu� hace?
156
00:10:07,435 --> 00:10:09,544
Necesito ir a Moose Ridge.
157
00:10:09,583 --> 00:10:11,768
- Ir� contigo.
- No. Claro que no.
158
00:10:11,807 --> 00:10:13,802
Trabajo para SETI.
Es un organismo.
159
00:10:13,840 --> 00:10:16,486
- Es la B�squeda de Extra...
- Yo s� lo que es SETI, �s�?
160
00:10:16,525 --> 00:10:18,713
Busco vida inteligente
en otros planetas.
161
00:10:18,751 --> 00:10:20,595
- Creo que esto califica.
- Escuche, se�ora,
162
00:10:20,633 --> 00:10:22,513
tiene que irse
y abandonar este equipo.
163
00:10:22,551 --> 00:10:24,469
Entonces tendr�s que atropellarme.
164
00:10:29,839 --> 00:10:32,103
�Sabes qu� pasa aqu�?
165
00:10:34,788 --> 00:10:36,437
S�base.
166
00:10:36,514 --> 00:10:39,393
Estupendo.
Ay�dame con mis cosas.
167
00:10:46,911 --> 00:10:48,790
Son los �ltimos, general.
168
00:10:48,828 --> 00:10:51,668
- Se�or, est�n por todos lados.
- Son para distribuci�n.
169
00:10:51,706 --> 00:10:53,472
Origen desconocido,
dise�o altamente avanzado.
170
00:10:53,510 --> 00:10:57,729
Seg�n la inteligencia que tenemos,
se abren camino desde el suelo.
171
00:10:57,767 --> 00:11:00,298
Parece una especie de barreno.
172
00:11:00,337 --> 00:11:02,219
�Qui�n pudo construirlo?
173
00:11:02,258 --> 00:11:04,213
Hasta hoy, yo habr�a dicho que nadie.
174
00:11:04,290 --> 00:11:06,824
No tenemos nada que se acerque
a tecnolog�a de este nivel.
175
00:11:06,862 --> 00:11:09,394
No lo tiene nadie en la Tierra.
176
00:11:09,433 --> 00:11:12,041
Eso me dice, �no, General?
177
00:11:12,080 --> 00:11:13,920
Me doy cuenta de c�mo suena, se�or,
178
00:11:13,958 --> 00:11:15,607
pero hemos eliminado
todas las posibilidades
179
00:11:15,645 --> 00:11:18,753
y las respuesta m�s simple es
que los contactos en vuelo
180
00:11:18,791 --> 00:11:21,516
se re�nen alrededor
de m�quinas m�s grandes.
181
00:11:21,555 --> 00:11:22,973
Est�n coordinados.
182
00:11:23,011 --> 00:11:24,737
Sr. Vicepresidente,
su helic�ptero est� listo.
183
00:11:24,775 --> 00:11:26,543
Despegaremos desde el Capitolio.
184
00:11:26,581 --> 00:11:28,537
La continuidad de operaciones
est� en efecto.
185
00:11:28,575 --> 00:11:30,531
Estaremos en camino al Mte. Pemberton
en un momento, Sam.
186
00:11:30,570 --> 00:11:32,525
Bien. General, quiero saber
de d�nde salieron,
187
00:11:32,563 --> 00:11:34,903
qu� hacen y, si es necesario,
c�mo detenerlos.
188
00:11:34,941 --> 00:11:35,979
Entendido.
189
00:11:42,424 --> 00:11:43,806
Soy Pete Garsette.
190
00:11:43,844 --> 00:11:45,762
�Alguien me oye?
Por favor, respondan.
191
00:11:45,801 --> 00:11:49,175
Podr�a haber interferencia...
por esas naves.
192
00:11:50,981 --> 00:11:52,092
�Qu� diablos?
193
00:12:14,073 --> 00:12:15,992
Incre�ble.
194
00:12:19,676 --> 00:12:22,207
Sabes, era mi hogar.
195
00:12:27,959 --> 00:12:29,573
Ir� a buscar sobrevivientes.
196
00:12:29,612 --> 00:12:31,876
Pete, no queda nadie.
197
00:12:31,914 --> 00:12:33,602
No lo sabes, �de acuerdo?
No lo sabes.
198
00:12:33,640 --> 00:12:35,865
No vinieron a hacer amigos.
199
00:12:38,473 --> 00:12:40,737
Cre� que Uds. amaban
a los extraterrestres.
200
00:12:42,042 --> 00:12:44,728
No soy exactamente la empleada
del mes en SETI.
201
00:12:44,766 --> 00:12:46,683
Trabajo desde la furgoneta.
202
00:13:00,993 --> 00:13:03,180
Est�n perforando.
203
00:13:08,935 --> 00:13:10,277
Ni siquiera sabemos
con qu� tratamos.
204
00:13:10,315 --> 00:13:12,424
S� lo sabemos exactamente.
Es una invasi�n.
205
00:13:12,462 --> 00:13:15,072
�De qui�n? �De d�nde?
Necesitamos inteligencia.
206
00:13:15,111 --> 00:13:18,374
Quiero dar un golpe calculado,
no intentar algo a ciegas.
207
00:13:18,412 --> 00:13:20,177
Nadie... lo digo en serio,
208
00:13:20,215 --> 00:13:22,593
nadie enfrentar� a esas naves
sin mi orden directa.
209
00:13:22,631 --> 00:13:24,511
- Sam, comete un error.
- Mira...
210
00:13:28,079 --> 00:13:29,919
S�quenlos a todos.
211
00:13:30,879 --> 00:13:33,066
S�quenlos.
212
00:13:37,939 --> 00:13:39,204
�Qu� haces?
213
00:13:39,242 --> 00:13:42,195
Vaya. Muy bien,
s�bete al cami�n.
214
00:13:42,234 --> 00:13:44,037
Necesito conseguir una lectura.
215
00:13:46,722 --> 00:13:49,216
Vamos, andando, ya.
Vamos.
216
00:13:50,445 --> 00:13:52,325
�Brubaker?
�General?
217
00:13:52,363 --> 00:13:55,087
Se acercan.
Prep�rense para el impacto.
218
00:13:57,581 --> 00:13:58,808
S�quennos de aqu�.
219
00:13:59,921 --> 00:14:01,378
Auxilio. Auxilio.
220
00:14:01,417 --> 00:14:02,914
Aqu� Marina Uno.
Vamos a caer.
221
00:14:02,953 --> 00:14:04,908
- Espera, �qu� dijo?
- Marina Uno va a caer.
222
00:14:04,946 --> 00:14:06,864
�Pap�?
223
00:14:36,443 --> 00:14:38,206
Debemos irnos.
Andando. Vamos.
224
00:14:38,245 --> 00:14:40,470
- S�lo necesito...
- Debemos irnos ya.
225
00:14:44,540 --> 00:14:46,266
Greenwood.
226
00:14:46,304 --> 00:14:48,874
- Vamos. Vamos.
- Pete.
227
00:14:48,912 --> 00:14:51,099
- Andando, vamos.
- Pete.
228
00:14:52,517 --> 00:14:54,703
- Pete, Pete, se ha ido.
- �De qu� hablas?
229
00:14:54,741 --> 00:14:58,926
Se fue. Sali� de la tierra
y desapareci�. Todo se ha ido.
230
00:15:02,109 --> 00:15:04,525
- P�nganse todos a cubierto.
- Vienen los extraterrestres.
231
00:15:04,563 --> 00:15:06,022
Greenwood, retrocede.
232
00:15:15,076 --> 00:15:16,994
- Vamos.
- Espera.
233
00:15:17,032 --> 00:15:19,064
�Qu� haces?
D�jalo. Andando.
234
00:15:31,611 --> 00:15:33,569
Bienvenido a bordo,
Sr. Vicepresidente.
235
00:15:33,607 --> 00:15:36,214
Si�ntese y aj�stese el cintur�n.
Despegaremos de inmediato.
236
00:15:39,436 --> 00:15:41,624
- Vamos, vamos, vamos.
- Enseguida, se�or.
237
00:15:47,955 --> 00:15:50,756
Se�or, recibimos un pedido de auxilio
del avi�n del Presidente.
238
00:15:50,792 --> 00:15:52,212
Iban en ca�da.
239
00:16:08,055 --> 00:16:10,973
Soy Pete Garsette desde Moose Ridge.
�Alguien me copia?
240
00:16:11,011 --> 00:16:13,312
Repito, soy Pete Garsette
desde Moose Ridge.
241
00:16:13,350 --> 00:16:15,230
- �Alguien me copia?
- Creo que estamos a salvo.
242
00:16:16,228 --> 00:16:18,261
�Alguien me copia?
�Hola?
243
00:16:18,299 --> 00:16:20,871
�Hola? Maldita sea.
244
00:16:35,064 --> 00:16:38,710
Soy Pete Garsette desde Moose Ridge.
�Alguien me oye?
245
00:16:38,748 --> 00:16:40,321
Pete.
246
00:16:40,359 --> 00:16:42,430
Vamos, vamos.
247
00:16:42,468 --> 00:16:44,235
Soy Pete Garsette
desde Moose Ridge.
248
00:16:44,273 --> 00:16:45,806
- �Alguien me copia, quien sea?
- Pete.
249
00:16:45,845 --> 00:16:47,493
- Hola, soy Pete Garsette.
- Pete.
250
00:16:47,531 --> 00:16:48,722
�Qu�?
251
00:16:48,760 --> 00:16:53,135
S�lo quiero darte las gracias por...
salvar mi vida.
252
00:16:56,359 --> 00:16:58,507
S�, de nada.
253
00:17:00,270 --> 00:17:02,456
Lamento lo de tu amigo.
254
00:17:11,129 --> 00:17:14,273
Muy bien, dijiste saber
qu� est� pasando.
255
00:17:14,311 --> 00:17:17,111
�Verdad? �Qu� son esas cosas?
256
00:17:17,149 --> 00:17:19,566
Esta ma�ana detectamos una se�al,
un estallido de fonones
257
00:17:19,643 --> 00:17:21,753
que parecen haber activado
estas m�quinas.
258
00:17:21,791 --> 00:17:23,482
�Un estallido de qu�?
259
00:17:23,520 --> 00:17:25,169
De fonones.
260
00:17:25,208 --> 00:17:28,277
Mira, no es importante.
261
00:17:28,316 --> 00:17:30,732
El tema es que detectamos
una se�al...
262
00:17:30,770 --> 00:17:32,880
una se�al distintiva,
no un sonido al azar,
263
00:17:32,918 --> 00:17:35,065
que no pudo haber venido
de por aqu�.
264
00:17:35,104 --> 00:17:37,175
Y me enviaron a investigar.
Mi furgoneta se descompuso.
265
00:17:37,214 --> 00:17:39,364
Y luego nos conocimos.
266
00:17:39,402 --> 00:17:42,549
�Una se�al?
�Es todo lo que tienes?
267
00:17:42,588 --> 00:17:44,159
Pues tengo teor�as.
268
00:17:45,541 --> 00:17:47,843
Lamento no tener
todas las respuestas.
269
00:17:47,881 --> 00:17:49,798
- �Ad�nde vas?
- A la base a�rea Dixon.
270
00:17:49,836 --> 00:17:51,909
All� van los muchachos.
�vienes?
271
00:17:54,171 --> 00:17:57,203
JEFE DE BOMBEROS
272
00:18:07,828 --> 00:18:09,863
Nick. �D�nde est�s, amigo?
273
00:18:09,901 --> 00:18:12,242
- Nick.
- Nick, �d�nde est�s?
274
00:18:17,573 --> 00:18:19,223
- Nick.
- �Lo hallaste?
275
00:18:19,261 --> 00:18:22,102
Nick. Nick. Nick.
�Puedes o�rme? Nick.
276
00:18:22,140 --> 00:18:23,636
�Estoy muerto?
277
00:18:26,936 --> 00:18:29,811
Estupendo.
278
00:18:31,924 --> 00:18:34,721
�Queda alguien m�s?
�Alg�n sobreviviente?
279
00:18:36,412 --> 00:18:37,830
S�lo somos nosotros.
280
00:18:41,590 --> 00:18:43,508
- De acuerdo.
- Muy bien.
281
00:18:43,547 --> 00:18:45,502
Muy bien.
282
00:18:45,540 --> 00:18:48,764
Lo admito, probablemente
no fueron los rusos.
283
00:18:49,723 --> 00:18:52,907
Muy bien, debemos llegar
a la base a�rea.
284
00:18:52,946 --> 00:18:55,708
Necesitas un m�dico y estas cosas
podr�an volver en cualquier momento.
285
00:18:55,743 --> 00:18:58,277
�Les parece buen plan?
286
00:18:58,316 --> 00:18:59,927
Andrew, tu pap�.
287
00:18:59,965 --> 00:19:02,612
No te preocupes por eso.
Lleguemos al lugar de reuni�n.
288
00:19:07,755 --> 00:19:11,398
Washington, Londres,
Pek�n, Par�s...
289
00:19:11,436 --> 00:19:13,010
se han ido.
290
00:19:13,048 --> 00:19:14,966
�Comunicaciones?
291
00:19:15,005 --> 00:19:17,767
Tenemos contacto de emergencia
con nuestras redes militares,
292
00:19:17,805 --> 00:19:20,646
pero perdimos contacto por completo
con nuestros aliados.
293
00:19:20,685 --> 00:19:22,717
�Qui�n pudo salir de DC?
294
00:19:22,755 --> 00:19:24,827
El Gral. Moore sali� a tiempo.
295
00:19:24,865 --> 00:19:27,128
Va en camino al centro de operaciones
de emergencia,
296
00:19:27,166 --> 00:19:29,160
al igual que el l�der de la c�mara
de diputados.
297
00:19:29,198 --> 00:19:31,154
La mayor�a del gabinete
sigue desaparecido.
298
00:19:31,193 --> 00:19:33,342
�Y el Presidente?
299
00:19:33,377 --> 00:19:34,993
Nada, se�or.
300
00:19:35,032 --> 00:19:37,794
Tras el pedido de auxilio inicial,
ha habido completo silencio.
301
00:19:40,096 --> 00:19:42,243
Sigan buscando.
302
00:19:43,776 --> 00:19:46,347
Los bastardos nos decapitaron
de un solo golpe.
303
00:19:49,149 --> 00:19:52,258
Nuestros sat�lites detectaron
una clara onda que llegaba,
304
00:19:52,293 --> 00:19:55,097
pero detectamos la misma se�al
que ascend�a.
305
00:19:55,136 --> 00:19:57,360
Aunque la se�al surgi�
del espacio profundo,
306
00:19:57,398 --> 00:20:00,350
claramente hab�a algo
contra lo que rebotar, as� que...
307
00:20:01,348 --> 00:20:02,921
�As� que qu�?
308
00:20:02,959 --> 00:20:05,722
Que es posible que los extraterrestres
ya estuvieran aqu�.
309
00:20:05,761 --> 00:20:08,522
�C�mo es posible?
310
00:20:08,561 --> 00:20:10,940
Los humanos son una especie
muy joven.
311
00:20:10,978 --> 00:20:12,818
Ellos podr�an haber estado aqu�
durante milenios.
312
00:20:16,541 --> 00:20:19,188
No me importa si tienen que salir
a la mitad del Atl�ntico
313
00:20:19,227 --> 00:20:20,798
y golpear en la maldita escotilla.
314
00:20:20,837 --> 00:20:23,562
Necesito a todos los submarinos
ubicados y listos para combate.
315
00:20:25,249 --> 00:20:27,243
- �Hay algo?
- No, se�or.
316
00:20:27,281 --> 00:20:29,201
Ni siquiera un transponedor.
317
00:20:34,150 --> 00:20:36,414
Ya no podemos aguardar m�s.
318
00:20:37,372 --> 00:20:39,062
Le hablar� al pa�s
ni bien aterricemos.
319
00:20:39,100 --> 00:20:41,017
La gente tiene que saber
que hay alguien a cargo.
320
00:20:42,859 --> 00:20:44,316
S�, se�or.
321
00:20:46,505 --> 00:20:48,576
Lo siento, Sam.
322
00:21:08,217 --> 00:21:09,443
�Hola?
323
00:21:11,477 --> 00:21:13,510
Teniente.
324
00:21:27,976 --> 00:21:30,201
Maldita sea.
325
00:21:54,446 --> 00:21:56,709
Andrew. Nick.
326
00:21:59,626 --> 00:22:01,851
No hay se�ales de ellos.
327
00:22:03,885 --> 00:22:06,417
Hay agentes del Servicio Secreto
en los restos.
328
00:22:08,641 --> 00:22:10,788
Los chicos, dondequiera que est�n,
van a pie.
329
00:22:20,610 --> 00:22:23,488
�C�mo es que conoces a chicos
protegidos por el Servicio Secreto?
330
00:22:26,442 --> 00:22:28,322
Mi sobrino Andrew.
331
00:22:28,398 --> 00:22:31,660
�Eres ese Garsette?
�C�mo el Presidente Garsette?
332
00:22:32,771 --> 00:22:36,418
S�. Es mi hermano.
333
00:22:37,529 --> 00:22:40,790
De acuerdo, la base a�rea
es para all�. All� se dirigen.
334
00:22:40,828 --> 00:22:42,247
Vamos.
335
00:22:53,106 --> 00:22:56,519
Quiz� este sea mi origen heroico...
336
00:22:56,558 --> 00:22:58,553
el hombre herido por extraterrestres.
337
00:22:58,590 --> 00:23:00,433
Nick, �est�s bien?
338
00:23:00,471 --> 00:23:03,118
Pero luego gano sus superpoderes
339
00:23:03,156 --> 00:23:05,075
y me enamoro
de una periodista luchadora.
340
00:23:05,113 --> 00:23:08,333
Nick. Nick.
Cielos. Nick. Nick.
341
00:23:08,372 --> 00:23:10,025
�Qu� ocurre?
342
00:23:10,063 --> 00:23:12,095
No me siento muy bien.
343
00:23:14,512 --> 00:23:16,775
Cielos...
344
00:23:16,813 --> 00:23:19,537
No es tan malo como parece.
S�lo respira, respira.
345
00:23:19,575 --> 00:23:22,453
Dame tu pa�uelo.
346
00:23:22,491 --> 00:23:24,409
Est� bien, amigo.
347
00:23:27,019 --> 00:23:28,936
Quiero que le apliques presi�n.
348
00:23:28,974 --> 00:23:30,740
Oye, est� bien.
Ya pas�, ya pas�.
349
00:23:30,778 --> 00:23:32,964
S�lo respira. Respira.
350
00:23:35,304 --> 00:23:37,224
Estoy bien.
351
00:23:41,905 --> 00:23:43,977
- Andrew.
- Aguanta.
352
00:23:46,546 --> 00:23:48,003
Oye, aqu�.
353
00:23:48,041 --> 00:23:49,308
Espera, espera. All� est�n.
354
00:24:06,494 --> 00:24:08,490
- T�o Pete.
- �Est�s bien?
355
00:24:08,528 --> 00:24:09,679
- S�.
- �Est�s bien?
356
00:24:09,717 --> 00:24:11,559
S�. S�, estoy bien.
357
00:24:13,054 --> 00:24:14,974
Pero Nick est� malherido.
358
00:24:15,013 --> 00:24:17,275
Muy bien, hay un botiqu�n
en mi camioneta.
359
00:24:17,313 --> 00:24:20,191
�Est�s bien?
�Est�s bien, amigo?
360
00:24:20,229 --> 00:24:21,686
Espera un segundo.
Mant�n la calma, �s�?
361
00:24:21,724 --> 00:24:23,338
Respira. Un momento.
362
00:24:23,376 --> 00:24:25,681
Muy bien.
363
00:24:25,716 --> 00:24:27,518
Mejor afortunado que inteligente, �no?
364
00:24:27,557 --> 00:24:29,475
Por supuesto.
365
00:24:29,513 --> 00:24:31,433
Vamos.
366
00:24:31,469 --> 00:24:33,963
Muy bien, esto arder� un poco.
367
00:24:35,575 --> 00:24:38,797
O�mos algo en el auto en la frecuencia
del Servicio Secreto.
368
00:24:38,835 --> 00:24:40,716
Dijeron que el helic�ptero de pap�
se estrell�.
369
00:24:40,754 --> 00:24:42,135
Muy bien, Andrew, esc�chame.
370
00:24:42,173 --> 00:24:45,396
Tu pap� tiene los mejores pilotos, �s�?
371
00:24:45,434 --> 00:24:48,848
Si alguien puede hacerlo aterrizar
a salvo, son ellos.
372
00:24:48,887 --> 00:24:52,302
Sr. Garsette,
�qu� pas� en Moose Ridge?
373
00:25:00,436 --> 00:25:03,161
Se ha ido, coraz�n.
374
00:25:04,348 --> 00:25:06,997
Lo siento, �s�? Lo siento.
375
00:25:07,035 --> 00:25:09,221
Pero ahora tenemos que sacarlo
del camino, �s�?
376
00:25:09,259 --> 00:25:11,253
Vamos, amigos. Andando.
377
00:25:11,291 --> 00:25:13,478
�De acuerdo? Vamos.
378
00:25:13,516 --> 00:25:15,091
Muy bien.
379
00:25:19,579 --> 00:25:21,459
Bien, vamos.
380
00:25:21,497 --> 00:25:23,415
Despacio, despacio, despacio.
381
00:25:27,252 --> 00:25:29,323
�De acuerdo?
Vamos, andando. Vamos.
382
00:25:30,741 --> 00:25:33,043
�Est�s bien?
383
00:25:33,082 --> 00:25:34,963
S�, bien.
384
00:25:37,801 --> 00:25:39,720
Se han ido.
385
00:25:42,214 --> 00:25:43,940
Lo s�.
386
00:25:43,978 --> 00:25:45,972
Eliza, preciosa,
387
00:25:46,012 --> 00:25:47,814
debemos irnos, �s�?
Lo siento. V�monos.
388
00:25:47,853 --> 00:25:51,614
Esc�chame,
hallaremos a tu pap�, �s�?
389
00:25:51,652 --> 00:25:54,146
Hallaremos a tu pap�, lo prometo.
390
00:25:54,184 --> 00:25:56,102
Pero ahora debo mantenerte a salvo.
391
00:25:56,141 --> 00:25:58,058
Debo llevarlo al hospital, �s�?
392
00:25:58,096 --> 00:26:00,705
As� que iremos a la base.
Ambos conseguiremos respuestas.
393
00:26:00,743 --> 00:26:02,276
- De acuerdo.
- Andando.
394
00:26:02,315 --> 00:26:04,236
Vamos, andando.
395
00:26:09,375 --> 00:26:11,945
Los t�rminos de b�squeda est�n
en la base y seguir�n en alta alerta.
396
00:26:11,983 --> 00:26:13,480
Muy bien.
�Y nuestros aliados?
397
00:26:13,519 --> 00:26:15,244
El primer ministro brit�nico
est� desaparecido.
398
00:26:15,282 --> 00:26:17,085
Confirmamos que el Presidente
de Francia muri�.
399
00:26:17,123 --> 00:26:19,503
La mayor�a de los pa�ses
carece de jefe de estado.
400
00:26:19,541 --> 00:26:21,920
S� c�mo es eso. Preparen el sistema
de transmisi�n de emergencia.
401
00:26:21,958 --> 00:26:23,952
Av�senme ni bien pueda
hablarle al pa�s.
402
00:26:23,990 --> 00:26:25,489
S�, se�or.
403
00:26:29,477 --> 00:26:30,975
Spears, gusto en verla.
404
00:26:31,014 --> 00:26:34,772
�Por qu� retir� los equipos
de b�squeda del Presidente?
405
00:26:34,810 --> 00:26:36,886
Los recursos son limitados
y ni siquiera sabemos si est� vivo.
406
00:26:36,921 --> 00:26:39,682
No desperdiciar� tiempo y materiales
en una misi�n potencialmente in�til.
407
00:26:39,721 --> 00:26:42,714
Ud. no lo decide, Sr. Vicepresidente.
408
00:26:42,753 --> 00:26:44,671
El Presidente est� desaparecido.
409
00:26:44,709 --> 00:26:46,895
Claro que es mi decisi�n.
410
00:26:56,601 --> 00:26:59,786
General, me alegra que llegara.
411
00:26:59,824 --> 00:27:01,627
Ud. tambi�n, Sr. Vicepresidente,
Sra. Spears.
412
00:27:01,662 --> 00:27:03,122
General.
413
00:27:03,199 --> 00:27:06,307
Atacaron ciudades, el campo, lugares
remoto de todo el mundo,
414
00:27:06,345 --> 00:27:07,420
incluso la Ant�rtida.
415
00:27:07,458 --> 00:27:08,723
�Cu�l es el patr�n?
416
00:27:08,762 --> 00:27:12,101
No son s�lo centros de poblaci�n
y objetivos militares.
417
00:27:12,139 --> 00:27:15,783
Es como si atacaran
a la mism�sima Tierra.
418
00:27:15,822 --> 00:27:18,814
- �Intentaron comunicarse?
- No por medios detectables.
419
00:27:18,853 --> 00:27:19,967
- Teniente.
- S�, se�or.
420
00:27:22,267 --> 00:27:24,147
Dios m�o, est�n por todos lados.
421
00:27:34,046 --> 00:27:38,149
Lo que sea que quieren
causa caos global.
422
00:27:42,215 --> 00:27:44,365
�Cu�nto falta para que las fuerzas
est�n en posici�n?
423
00:27:44,403 --> 00:27:46,168
Unos minutos.
424
00:27:46,206 --> 00:27:48,547
El Presidente expl�citamente indic�
no enfrentarlos.
425
00:27:48,586 --> 00:27:51,347
Si esperamos, quiz� nunca tengamos
oportunidad de enfrentarlos.
426
00:27:58,637 --> 00:28:02,280
Prepare el ataque.
Av�seme cuando est� listo.
427
00:28:23,305 --> 00:28:24,761
�Hola?
428
00:28:29,749 --> 00:28:31,475
�Hay alguien all�?
429
00:28:33,011 --> 00:28:34,429
�Hola?
430
00:28:34,467 --> 00:28:36,385
�Qu�?
431
00:28:38,802 --> 00:28:40,223
�Puedes abrir esta puerta, por favor?
432
00:28:40,262 --> 00:28:43,063
Cielos, estoy registrando en mi blog
una invasi�n de extraterrestres.
433
00:28:47,437 --> 00:28:50,810
Mi helic�ptero cay�.
Necesito usar tu tel�fono.
434
00:28:50,848 --> 00:28:52,731
Ud. es el Presidente.
435
00:28:52,808 --> 00:28:54,763
S�, y necesito usar tu tel�fono.
436
00:28:54,802 --> 00:28:56,411
S�.
437
00:28:56,450 --> 00:28:59,482
Claro, Sr. Presidente, se�or.
438
00:29:01,668 --> 00:29:03,817
- Pase adelante.
- Gracias.
439
00:29:03,855 --> 00:29:06,041
�Quiere sentarse?
440
00:29:06,079 --> 00:29:08,343
No, estoy bien.
Realmente necesito tu tel�fono.
441
00:29:08,382 --> 00:29:10,606
Disculpe el desorden.
442
00:29:10,644 --> 00:29:12,563
Mis padres est�n en Orlando.
443
00:29:12,602 --> 00:29:14,712
A�n no la atacan, gracias a Dios.
444
00:29:14,751 --> 00:29:17,703
�LTIMO MOMENTO
Se cort� la energ�a pero hay
un generador...
445
00:29:17,741 --> 00:29:20,005
SISTEMA DE ALERTA
DE EMERGENCIAS
446
00:29:21,119 --> 00:29:23,421
�Podr�as subir el volumen?
447
00:29:27,183 --> 00:29:29,176
Fuimos atacados por un enemigo
448
00:29:29,215 --> 00:29:31,171
que determinamos
vino de otro sistema solar.
449
00:29:31,210 --> 00:29:33,395
Esta amenaza a nuestra naci�n,
al mundo,
450
00:29:33,434 --> 00:29:36,197
y en realidad a toda la raza humana
no quedar� sin respuesta.
451
00:29:36,235 --> 00:29:38,344
Como su nuevo comandante en jefe,
452
00:29:38,383 --> 00:29:40,299
he autorizado una completa
movilizaci�n militar.
453
00:29:40,338 --> 00:29:42,987
Estos extraterrestres y sus m�quinas
de destrucci�n masiva
454
00:29:43,025 --> 00:29:45,711
pronto sentir�n todo el poder�o
de nuestras fuerzas armadas.
455
00:29:45,749 --> 00:29:49,010
As� que guarden la calma,
qu�dense en sus hogares
456
00:29:49,048 --> 00:29:52,308
y sepan que acabaremos
con este conflicto cuanto antes.
457
00:29:53,997 --> 00:29:55,916
Dios bendiga a EE.UU.
458
00:29:55,954 --> 00:29:59,329
Cre� que Ud. era
el comandante en jefe.
459
00:30:00,519 --> 00:30:02,129
Yo tambi�n.
460
00:30:07,117 --> 00:30:08,843
Raptor 2 en formaci�n.
461
00:30:11,186 --> 00:30:13,985
- Esto no funciona.
- Se�or,
462
00:30:14,023 --> 00:30:16,670
el tr�fico civil est� atascado
en los centros continentales.
463
00:30:16,709 --> 00:30:19,278
Entre los da�os de infraestructura
464
00:30:19,316 --> 00:30:23,080
y la cantidad de tr�fico,
es imposible.
465
00:30:23,115 --> 00:30:25,380
Digo, cuando tendieron las redes
no esperaban...
466
00:30:25,419 --> 00:30:29,561
Dijiste que registrabas el ataque
en tu blog. �C�mo sigues en l�nea?
467
00:30:30,751 --> 00:30:33,052
D�jeme mostrarle algo.
Venga.
468
00:30:33,091 --> 00:30:34,355
Vamos, vamos.
469
00:30:41,645 --> 00:30:43,562
Vamos.
470
00:30:53,039 --> 00:30:54,959
Bienvenido a mi reino.
471
00:30:58,026 --> 00:31:02,783
Tenemos... sat�lites, fibra,
472
00:31:02,822 --> 00:31:05,853
3G, 4G todo combinado.
473
00:31:05,891 --> 00:31:08,308
Dise�� un modo estupendo
de que ellos...
474
00:31:08,346 --> 00:31:10,264
No importa.
475
00:31:10,303 --> 00:31:12,298
Si es posible estar en l�nea,
lo estar�.
476
00:31:12,335 --> 00:31:14,256
Muy bien, tengo que comunicarme
con la Casa Blanca.
477
00:31:18,743 --> 00:31:22,157
Washington, DC
fue borrada del mapa.
478
00:31:22,195 --> 00:31:27,604
Es como que la Casa Blanca
ya no existe.
479
00:31:29,484 --> 00:31:32,015
Yo... cre� que lo sab�a.
480
00:31:39,268 --> 00:31:42,183
De acuerdo, comun�came
con la base militar m�s cercana.
481
00:31:42,221 --> 00:31:44,216
Puedo reconectarme
con Comando y Control all�.
482
00:31:44,254 --> 00:31:48,591
Puedo intentarlo, pero tambi�n atacaron
a un mont�n de bases
483
00:31:48,630 --> 00:31:52,812
y las que siguen en pie tienen
serias barreras de control de acceso.
484
00:31:55,228 --> 00:31:56,799
Correcto.
485
00:31:57,875 --> 00:31:59,600
Por eso tambi�n les doy cr�dito...
486
00:31:59,638 --> 00:32:03,016
tienen frikis de calidad en el Pent�gono
a cargo de la seguridad.
487
00:32:03,093 --> 00:32:05,086
Frikis de calidad, �eh?
488
00:32:05,125 --> 00:32:06,198
Puedo ayudarlo.
489
00:32:06,237 --> 00:32:10,382
Podr�a necesitarse un delito...
490
00:32:12,492 --> 00:32:14,370
...o dos.
491
00:32:16,287 --> 00:32:18,475
Los extraterrestres han invadido
la Tierra, Todd.
492
00:32:18,513 --> 00:32:21,085
�Entonces aprueba los delitos?
493
00:32:21,123 --> 00:32:23,348
- S�, los apruebo.
- S�, muy bien.
494
00:32:23,386 --> 00:32:25,038
- S�, Sr. Presidente.
- De acuerdo.
495
00:32:25,076 --> 00:32:27,147
S�lo necesito apoyo.
496
00:32:27,186 --> 00:32:28,297
Muy bien.
497
00:32:33,130 --> 00:32:35,548
Si esas naves regresan,
498
00:32:35,586 --> 00:32:37,391
necesitaremos un modo
de defendernos.
499
00:32:38,809 --> 00:32:41,764
Cu�ntame m�s de tu dispositivo, �s�?
�Qu� es eso?
500
00:32:41,802 --> 00:32:43,451
Es un emisor de fonones.
501
00:32:43,489 --> 00:32:45,253
Es el mismo tipo de se�al
que usaron los extraterrestres.
502
00:32:45,291 --> 00:32:48,092
�Un fot�n? �C�mo una luz?
503
00:32:48,130 --> 00:32:50,663
Viejo, un emisor de luz
se llamar�a linterna.
504
00:32:50,701 --> 00:32:52,619
Es fon�n, no fot�n...
505
00:32:52,658 --> 00:32:55,342
La notaci�n cuantizada para
las vibraciones de la red at�mica.
506
00:33:01,367 --> 00:33:03,171
�Qu�? Me gusta la f�sica.
507
00:33:04,322 --> 00:33:06,777
Es como pararse junto al parlante
en un concierto de heavy metal.
508
00:33:06,817 --> 00:33:08,273
No s�lo oyes el sonido.
509
00:33:08,312 --> 00:33:10,920
Tambi�n sientes vibrar el bajo
por todo tu cuerpo.
510
00:33:10,959 --> 00:33:13,606
Los fonones son esa vibraci�n.
511
00:33:13,644 --> 00:33:15,293
No podr�a haberlo dicho mejor yo.
512
00:33:15,331 --> 00:33:17,403
�Cu�n fuerte se vuelve?
513
00:33:17,441 --> 00:33:19,131
�A qu� te refieres?
514
00:33:19,169 --> 00:33:23,734
Si un parlante en un concierto
est� muy fuerte, quedas sordo, �no?
515
00:33:23,772 --> 00:33:27,185
�Es posible que eso pueda hacerle
lo mismo a los extraterrestres?
516
00:33:27,224 --> 00:33:28,682
Quiz�.
517
00:33:30,370 --> 00:33:31,904
Son ellos.
518
00:33:31,943 --> 00:33:34,054
No, son los buenos.
519
00:33:50,052 --> 00:33:53,006
Escuadr�n 2 en posici�n.
520
00:33:53,044 --> 00:33:54,962
Escuadr�n 3 en posici�n.
521
00:33:55,961 --> 00:33:58,797
1,7 km al objetivo.
522
00:33:58,874 --> 00:34:01,215
Emplea todo lo que tenemos
y no tiene idea
523
00:34:01,253 --> 00:34:03,593
de qu� pueden hacer los extraterrestres
o c�mo responder�n.
524
00:34:03,632 --> 00:34:05,168
Cuando lo ordene, se�or.
525
00:34:05,245 --> 00:34:06,663
El Presidente no quer�a esto.
526
00:34:06,701 --> 00:34:09,040
Yo soy el Presidente.
Comiencen el ataque.
527
00:34:09,079 --> 00:34:10,997
Raptor 2, aguardando.
528
00:34:11,035 --> 00:34:13,108
L�deres de equipo, adelante.
529
00:34:24,310 --> 00:34:26,457
Tenemos imagen visual.
530
00:34:26,496 --> 00:34:28,414
Rango a objetivo confirmado.
531
00:34:28,452 --> 00:34:30,066
Comprendido.
532
00:34:30,104 --> 00:34:31,677
Vamos con armas listas.
533
00:34:38,159 --> 00:34:41,305
Equipo, mantengan el flanco
y avancen con rumbo 2-2-5.
534
00:34:41,340 --> 00:34:42,495
Comprendido. Comprendido.
535
00:34:42,533 --> 00:34:45,181
2-2-5 manteniendo actitud.
Avanzamos listos.
536
00:34:57,378 --> 00:34:58,877
Confirmado, tenemos
lanzamiento de misiles.
537
00:35:03,480 --> 00:35:05,436
Comprendido, enfrentamos
a los objetivos.
538
00:35:15,335 --> 00:35:17,944
Confirmado, tenemos m�ltiples
naves ca�das, confirmen.
539
00:35:17,982 --> 00:35:20,053
Aguarden un informe de situaci�n.
540
00:35:21,932 --> 00:35:23,890
Tenemos que enviar equipos
a los sitios de impacto
541
00:35:23,967 --> 00:35:26,307
para recuperar cualquier resto y ver
con qu� estamos tratando.
542
00:35:26,346 --> 00:35:28,955
H�ganlo. Escogieron el d�a equivocado
para meterse con nosotros.
543
00:35:28,994 --> 00:35:31,753
2-2, regresando a 3-1-6.
544
00:35:42,843 --> 00:35:44,760
Algo est� mal.
545
00:35:49,362 --> 00:35:51,127
Son demasiados.
No puedo evadirlos.
546
00:35:51,165 --> 00:35:53,620
2-2, cubre mi flanco.
No consigo fijar la mira.
547
00:35:53,659 --> 00:35:55,002
2-2, atr�s.
548
00:35:55,040 --> 00:35:58,417
Objetivo a mi cola. Por la izquierda.
No puedo rastrearlos.
549
00:35:58,455 --> 00:35:59,876
S�quelos de all�.
550
00:35:59,915 --> 00:36:02,639
- Por la derecha, derecha.
- No puedo ver.
551
00:36:02,677 --> 00:36:05,016
Brubaker.
552
00:36:05,054 --> 00:36:07,280
Fuego de cubierta ahora mismo.
553
00:36:07,319 --> 00:36:09,236
Me persigue. Me persigue.
Me persigue.
554
00:36:09,313 --> 00:36:10,999
A todas las unidades, ret�rense.
555
00:36:11,038 --> 00:36:13,110
Repito, ret�rense todas las unidades.
556
00:36:27,191 --> 00:36:30,566
2-2, objetivos m�ltiples.
Objetivos m�ltiples.
557
00:36:30,604 --> 00:36:32,983
2-2, aqu� 2-1.
Volamos alto.
558
00:36:33,059 --> 00:36:34,748
No puedo evadirlo.
559
00:36:36,089 --> 00:36:38,621
- 2-1, lo perd�.
- Ven a la derecha, a la derecha.
560
00:36:40,003 --> 00:36:41,923
No lo veo, no lo veo.
561
00:36:45,528 --> 00:36:47,027
Todos detr�s de la camioneta.
562
00:37:10,311 --> 00:37:12,191
�Est�s bien?
563
00:37:18,406 --> 00:37:20,517
- Est� volviendo.
- Celia, dame esa cosa.
564
00:37:20,555 --> 00:37:22,203
- �Qu�?
- Dame la... la pistola.
565
00:37:22,242 --> 00:37:24,620
Dame la pistola.
Dale tanto volumen como puedas.
566
00:37:24,659 --> 00:37:26,272
�Listo?
567
00:37:26,310 --> 00:37:28,803
- Muy bien. Uds. retrocedan.
- Podr�a no funcionar.
568
00:37:30,761 --> 00:37:32,333
- �C�mo lo enciendo?
- El bot�n verde.
569
00:37:32,371 --> 00:37:34,058
- �Qu�?
- El bot�n verde.
570
00:37:34,096 --> 00:37:36,322
Retrocedan.
571
00:37:51,245 --> 00:37:53,663
Escuadr�n, responda, por favor.
572
00:37:53,701 --> 00:37:56,271
- Negativo.
- Aguarden.
573
00:37:58,342 --> 00:37:59,801
Aqu� no hay respuesta.
574
00:38:05,477 --> 00:38:08,317
Un tercio de las divisiones de combate
se redujeron al 10% o menos,
575
00:38:08,394 --> 00:38:10,351
otro tercio fue eliminado por completo.
576
00:38:15,338 --> 00:38:17,450
Reagr�pense para otro ataque.
577
00:38:17,488 --> 00:38:19,483
�C�mo dice?
578
00:38:19,521 --> 00:38:23,088
Aunque derribemos a unos pocos,
demuestra que podemos afectarlos.
579
00:38:23,126 --> 00:38:25,122
Tenemos que hacerlos retroceder.
580
00:38:25,160 --> 00:38:26,120
�Con qu�?
581
00:38:26,158 --> 00:38:29,227
�Cu�ntos escuadrones perdimos para
derribar una decena de esas cosas?
582
00:38:30,185 --> 00:38:32,639
Sam ten�a raz�n.
Necesitamos m�s informaci�n.
583
00:38:33,677 --> 00:38:35,864
Vienen de alguna parte.
584
00:38:38,433 --> 00:38:40,467
Comiencen a buscar.
585
00:38:40,506 --> 00:38:42,538
Quiero un objetivo.
586
00:38:47,524 --> 00:38:49,635
Digo, quer�a causarles da�o
pero eso fue impresionante.
587
00:38:49,673 --> 00:38:51,593
�Qu� puedo decir? La ciencia.
588
00:38:54,929 --> 00:38:56,848
�Qu� es eso?
�Una misi�n de rescate?
589
00:38:56,887 --> 00:38:59,687
Ni siquiera nos prestan atenci�n.
Vayamos a ver.
590
00:38:59,726 --> 00:39:01,950
No, no, no, debemos volver
a la base, �de acuerdo?
591
00:39:01,988 --> 00:39:04,252
Ahora tenemos un arma.
El ej�rcito tiene que enterarse.
592
00:39:05,251 --> 00:39:07,168
Vamos, andando.
593
00:39:09,432 --> 00:39:11,694
�Ad�nde lo llevan?
594
00:39:28,920 --> 00:39:30,763
S�.
595
00:39:32,988 --> 00:39:35,021
P�ngalo en pantalla.
596
00:39:43,307 --> 00:39:44,957
�Qu� es eso?
597
00:39:44,996 --> 00:39:48,871
Emergi� de detr�s de la Luna,
en direcci�n a la Tierra.
598
00:39:48,909 --> 00:39:51,863
- Tiene m�s de 19 km de largo.
- �19 km?
599
00:39:51,902 --> 00:39:53,819
Armas desconocidas,
600
00:39:53,857 --> 00:39:55,775
sistemas de defensa desconocidos.
601
00:39:55,814 --> 00:39:58,000
Podr�amos estar viendo algo
602
00:39:58,039 --> 00:40:00,877
que podr�a borrar la Tierra
por completo.
603
00:40:02,067 --> 00:40:04,063
Todo lo que veo es un objetivo.
604
00:40:11,544 --> 00:40:12,770
�De d�nde lo sacaste?
605
00:40:12,809 --> 00:40:14,344
Im�genes de celular
que alguien subi�.
606
00:40:16,107 --> 00:40:18,987
Maldita sea, es exactamente
lo que les dije que no hicieran.
607
00:40:20,750 --> 00:40:22,822
Dijiste que pod�as ponerme
en contacto con mi gente.
608
00:40:22,860 --> 00:40:24,550
�De veras es posible?
609
00:40:24,588 --> 00:40:26,506
S�, pero afuera es una locura.
610
00:40:26,544 --> 00:40:29,345
Todo est� o cerrado
o derrumb�ndose.
611
00:40:29,383 --> 00:40:30,648
Todd.
612
00:40:30,686 --> 00:40:32,494
Lleg� la caballer�a.
613
00:40:32,529 --> 00:40:34,064
Mejor que sea bueno, Todd.
614
00:40:34,102 --> 00:40:35,791
S�, lo es. Vamos.
615
00:40:37,286 --> 00:40:38,936
Basta. Basta.
616
00:40:40,623 --> 00:40:42,349
Hola.
617
00:40:42,387 --> 00:40:44,307
Soy el Presidente Sam Garsette
618
00:40:44,343 --> 00:40:46,648
y necesito tu ayuda
para salvar el mundo.
619
00:40:50,905 --> 00:40:52,132
De acuerdo.
620
00:40:52,171 --> 00:40:54,090
Genial. S�.
621
00:40:54,126 --> 00:40:56,008
Leni, este es el Presidente.
622
00:40:56,085 --> 00:40:57,387
Lo s�, Todd.
623
00:40:57,426 --> 00:41:00,843
GUARDIA NACIONAL DE EE.UU.,
BASE A�REA DIXON
624
00:41:08,515 --> 00:41:11,009
�D�nde est�n todos?
625
00:41:20,178 --> 00:41:22,517
Demos un vistazo, �s�?
R�pido. Vamos.
626
00:41:22,552 --> 00:41:24,205
- �Est�s bien?
- Nick.
627
00:41:24,243 --> 00:41:26,084
- Estoy bien.
- Qu�date con ella, �s�?
628
00:41:26,123 --> 00:41:28,234
Tienes que quedarte con Nick.
Qu�date junto a la camioneta.
629
00:41:28,272 --> 00:41:30,880
Entremos, vamos.
630
00:41:30,918 --> 00:41:33,048
Est� bien, est� bien.
631
00:41:33,083 --> 00:41:35,178
Andrew, vamos, andando.
632
00:41:35,217 --> 00:41:37,325
Est�s bien.
633
00:41:38,436 --> 00:41:41,200
�Hola? �Hola?
634
00:41:42,159 --> 00:41:44,654
�Pueden o�rme? �Hola?
635
00:41:44,692 --> 00:41:46,110
�Hay alguien all�? �Hola?
636
00:41:46,149 --> 00:41:48,066
Se fueron con rapidez.
637
00:41:51,136 --> 00:41:53,054
- �Oyen eso?
- �Pueden o�rme?
638
00:41:58,196 --> 00:42:01,035
- Oye, oye, �est�s bien?
- S�, estoy bien. Estoy bien.
639
00:42:01,112 --> 00:42:03,067
Ven aqu�, veamos si podemos
hallar algo en el auto.
640
00:42:07,939 --> 00:42:09,552
Cuidado.
641
00:42:16,189 --> 00:42:17,684
PRIMEROS AUXILIOS
642
00:42:17,722 --> 00:42:19,181
Genial.
643
00:42:19,220 --> 00:42:21,560
Aqu� debe haber calmantes.
644
00:42:25,241 --> 00:42:27,121
�Hola?
645
00:42:28,312 --> 00:42:30,114
�Hola?
646
00:42:45,730 --> 00:42:48,108
No es un simulacro.
Repito, no es un simulacro.
647
00:42:48,147 --> 00:42:51,138
- �De d�nde viene?
- Es otra cosa. M�s grande.
648
00:42:51,177 --> 00:42:53,556
Se entrecorta.
649
00:42:53,595 --> 00:42:55,972
- Viene de otra base.
- �Hola? �Hola?
650
00:42:56,011 --> 00:42:57,929
�C�mo que son m�s grandes?
651
00:42:57,968 --> 00:43:00,537
Salgan antes de que sea
demasiado tarde.
652
00:43:00,576 --> 00:43:03,569
Evac�en ya. V�yanse ahora.
Sal...
653
00:43:09,821 --> 00:43:11,777
�Est�s seguro de que sabe
lo que hace?
654
00:43:11,816 --> 00:43:15,845
Recuerdo una vez que hacke�bamos
y no aguant� la presi�n.
655
00:43:15,883 --> 00:43:17,494
Yo estaba bien, pero las pantallas
quedaron en negro.
656
00:43:17,532 --> 00:43:19,835
- Puedo o�rte, Todd.
- Es la mejor.
657
00:43:19,874 --> 00:43:22,597
Nunca conoc� un servidor
al que no pudiera meterse.
658
00:43:23,900 --> 00:43:25,818
Y est� hecho.
659
00:43:28,697 --> 00:43:30,844
Con el debido respeto, se�or,
660
00:43:30,882 --> 00:43:32,687
ni siquiera conocemos
su capacidad de defensa.
661
00:43:32,726 --> 00:43:34,604
Entonces la descubriremos.
662
00:43:34,643 --> 00:43:37,214
Pero la �nica opci�n que no tenemos
es no hacer nada.
663
00:43:37,252 --> 00:43:39,096
�Queda claro?
664
00:43:39,131 --> 00:43:41,664
- S�, se�or.
- Entonces prep�rese al lanzamiento.
665
00:43:41,702 --> 00:43:44,234
Quiero un ataque nuclear
ni bien la nave madre est� en rango.
666
00:43:46,997 --> 00:43:49,144
�Qu�... qu� es eso?
667
00:43:50,332 --> 00:43:52,253
Saludos, terr�colas.
668
00:43:52,291 --> 00:43:54,324
�Qui�n diablos eres?
669
00:43:54,363 --> 00:43:57,048
Un amigo m�o quiere hablarles.
670
00:43:57,087 --> 00:43:59,081
�C�mo?...
671
00:44:00,538 --> 00:44:02,648
- Sam.
- Sr. Presidente.
672
00:44:02,686 --> 00:44:04,721
Sam. Gracias a Dios.
673
00:44:04,759 --> 00:44:07,482
Tambi�n me agrada verlos.
�Pueden darme novedades?
674
00:44:07,521 --> 00:44:09,669
Creemos haber hallado
el punto de origen.
675
00:44:09,707 --> 00:44:12,546
Un objeto masivo apareci�
de detr�s de la Luna.
676
00:44:12,585 --> 00:44:14,809
Excelente. �Qu� sabemos
de su tecnolog�a?
677
00:44:14,847 --> 00:44:16,538
�C�mo se comunican entre s�?
678
00:44:16,576 --> 00:44:18,493
A�n no sabemos, se�or,
pero trabajamos en ello.
679
00:44:18,532 --> 00:44:20,142
Los ataques se hicieron
m�s frecuentes.
680
00:44:20,180 --> 00:44:21,217
Nos est�n destrozando.
681
00:44:21,256 --> 00:44:24,288
Estos extraterrestres tienen la ventaja,
pero no son invencibles.
682
00:44:24,326 --> 00:44:26,014
S�lo tenemos que hallar
su tal�n de Aquiles.
683
00:44:26,052 --> 00:44:28,737
S�, Sr. Presidente.
684
00:44:35,565 --> 00:44:37,790
Eliza,
685
00:44:37,828 --> 00:44:40,515
soy tu padre.
686
00:44:40,553 --> 00:44:42,394
Comiqu�simo.
687
00:44:44,810 --> 00:44:46,651
�Qu� fue eso?
688
00:44:49,261 --> 00:44:50,682
En la azotea.
689
00:44:50,758 --> 00:44:53,060
Celia, espera.
690
00:44:55,055 --> 00:44:56,973
Celia.
691
00:45:11,281 --> 00:45:12,701
Ven aqu�, ven.
692
00:45:23,980 --> 00:45:25,439
�Qu� es eso?
693
00:45:49,570 --> 00:45:51,718
Vamos, salgamos de aqu�.
Andando, vamos.
694
00:46:04,341 --> 00:46:05,874
Dale, dale, dale.
695
00:46:20,070 --> 00:46:21,528
Nick. Nick.
696
00:46:23,945 --> 00:46:25,863
Ven aqu�.
697
00:46:47,768 --> 00:46:49,570
Vamos. Vamos.
Debemos irnos.
698
00:46:49,609 --> 00:46:51,527
- Vamos, andando.
- Andando.
699
00:46:51,565 --> 00:46:53,521
Vamos.
700
00:46:53,560 --> 00:46:55,095
Mu�vete, mu�vete.
701
00:47:06,105 --> 00:47:08,216
Sam, est�n por todas partes, �s�?
702
00:47:08,254 --> 00:47:10,519
No tenemos tiempo
para misiones de descubrimiento.
703
00:47:10,555 --> 00:47:12,667
Lo que es m�s importante, no tenemos
los recursos militares
704
00:47:12,705 --> 00:47:16,041
para ataques mal planeados.
Quiero m�s informaci�n real.
705
00:47:16,079 --> 00:47:19,303
No quiero reaccionar
y lanzar ataques as� como as�.
706
00:47:19,342 --> 00:47:20,760
Quiz� s�lo tengamos una oportunidad.
707
00:47:20,798 --> 00:47:22,756
- Sam, nos quedamos sin tiempo.
- No est�s autorizado.
708
00:47:22,793 --> 00:47:24,521
No quiero arriesgar m�s gente.
709
00:47:24,559 --> 00:47:26,669
Sam, escuche.
710
00:47:28,126 --> 00:47:31,657
Sr. Presidente,
se entrecorta la comunicaci�n.
711
00:47:32,922 --> 00:47:35,300
Mi hijo... �est� a salvo?
712
00:47:35,338 --> 00:47:37,258
Lo estamos buscando, se�or.
713
00:47:37,296 --> 00:47:39,940
Estamos preparados para un ataque
nuclear contra la nave madre.
714
00:47:39,980 --> 00:47:41,209
Termin�moslo ya mismo.
715
00:47:41,247 --> 00:47:44,163
No, Brubaker. No lo hagas.
No lo hagas.
716
00:47:44,240 --> 00:47:46,696
No tenemos suficiente informaci�n.
No sabemos qu� ocasionar�.
717
00:47:46,735 --> 00:47:49,840
Debemos lanzarlo de inmediato.
�Est� de acuerdo? �Sa...?
718
00:47:49,879 --> 00:47:51,799
No, yo no...
719
00:47:53,370 --> 00:47:54,980
Sam.
720
00:47:55,019 --> 00:47:57,206
Brubaker. �Qu� pas�?
�Ad�nde se fue?
721
00:47:57,245 --> 00:47:59,202
No, no, no, no.
Se cay� otro servidor.
722
00:47:59,279 --> 00:48:01,466
- Perd� la se�al.
- Es queso suizo.
723
00:48:01,505 --> 00:48:04,037
D�jame ver.
Es que los extraterrestres...
724
00:48:04,113 --> 00:48:06,951
Cuantos m�s hoyos hacen en la Tierra,
m�s se degrada la red.
725
00:48:06,989 --> 00:48:08,870
No. Recup�ralo.
726
00:48:08,908 --> 00:48:11,248
�Recuperarlo? Para empezar
no sabemos c�mo lleg�.
727
00:48:11,286 --> 00:48:12,551
Rastreen esa se�al.
728
00:48:12,589 --> 00:48:14,739
Si no actuamos de inmediato,
ser� muy tarde.
729
00:48:14,777 --> 00:48:16,505
Acaba de darte una orden directa.
730
00:48:16,543 --> 00:48:17,961
El hombre est� en un granero
en medio de la nada
731
00:48:18,000 --> 00:48:21,377
sin comunicaciones confiables
y nos quedamos sin tiempo.
732
00:48:21,416 --> 00:48:23,755
Si es imposible dar �rdenes,
733
00:48:23,793 --> 00:48:26,095
entonces no es el comandante en jefe.
734
00:48:29,279 --> 00:48:31,658
Preparen el lanzamiento.
735
00:48:48,921 --> 00:48:52,874
Es casi como si hubieran
estado ocultos, esperando.
736
00:48:56,785 --> 00:48:59,472
Siembran un planeta
con eones de anticipaci�n
737
00:48:59,510 --> 00:49:01,735
y esperan que llegue la colonia.
738
00:49:01,774 --> 00:49:04,113
Env�an una se�al.
Despiertan.
739
00:49:04,151 --> 00:49:05,685
Y luego...
740
00:49:07,413 --> 00:49:09,216
Est�n terraformando.
741
00:49:09,255 --> 00:49:11,786
No. No.
Esta es una guerra absoluta.
742
00:49:11,824 --> 00:49:14,089
No, no es una guerra.
743
00:49:14,128 --> 00:49:16,390
Es exterminaci�n.
744
00:49:30,201 --> 00:49:33,423
Est� completamente solo. Es nuestra
oportunidad. Trae el emisor.
745
00:49:33,461 --> 00:49:35,342
Est� cargando.
No estar� cargado por horas.
746
00:49:35,380 --> 00:49:36,762
- No me importa, s�lo tr�elo...
- Pero...
747
00:49:36,800 --> 00:49:39,562
S�lo hazlo, �de acuerdo?
Crearemos una diversi�n.
748
00:49:39,601 --> 00:49:41,520
�De veras?
749
00:49:45,777 --> 00:49:49,497
Escucha, tratar� de atraerlo, �s�?
750
00:49:49,535 --> 00:49:51,378
Ni bien entre en rango,
Uds. lo destruyen.
751
00:49:51,413 --> 00:49:53,757
S�lo aguarden tras el arbusto.
752
00:49:53,795 --> 00:49:55,021
Est� bien.
753
00:49:55,060 --> 00:49:57,402
Vamos, vayan all�. All�.
754
00:49:57,440 --> 00:49:59,358
S�lo... ten cuidado. Cuidado.
755
00:50:03,425 --> 00:50:05,419
Esto te encantar�.
756
00:50:05,496 --> 00:50:07,376
Vamos.
757
00:50:08,374 --> 00:50:12,363
- Muy bien.
- Sab�a que habr�a fuegos artificiales.
758
00:50:14,742 --> 00:50:17,350
S�lo tenemos una oportunidad.
759
00:50:18,733 --> 00:50:20,593
Qu�date. �Entendido?
760
00:50:20,628 --> 00:50:22,453
- S�.
- Muy bien.
761
00:50:22,491 --> 00:50:24,409
Retrocede un poco.
762
00:50:25,753 --> 00:50:27,786
Bueno, vamos, cari�o.
763
00:50:27,825 --> 00:50:29,588
Vamos, cari�o.
764
00:50:29,627 --> 00:50:31,544
De acuerdo. Retrocedan.
765
00:50:32,620 --> 00:50:33,846
Aqu� viene.
766
00:50:35,266 --> 00:50:36,224
Muy bien.
767
00:50:39,448 --> 00:50:41,213
Vamos.
768
00:50:52,493 --> 00:50:54,718
�Qu�? Ay, no.
769
00:51:03,541 --> 00:51:05,842
- Vamos, maldita sea.
- Dale, dale, dale.
770
00:51:05,880 --> 00:51:07,760
Muy bien, te atrap�.
771
00:51:18,387 --> 00:51:20,688
Funcion�.
772
00:51:21,649 --> 00:51:23,836
Bienvenido a EE.UU.
773
00:51:30,088 --> 00:51:32,467
Busca nuevas direcciones de IP
para hallar un servidor seguro.
774
00:51:32,505 --> 00:51:34,079
Voy por un proxy del gobierno.
775
00:51:34,117 --> 00:51:35,651
- Eso no funcionar�, Leni.
- Va a...
776
00:51:35,690 --> 00:51:37,647
- �Por favor puedes...?
- �Puedes no tocar eso?
777
00:51:37,724 --> 00:51:39,449
- No hago nada.
- Est�s en mi espacio.
778
00:51:39,487 --> 00:51:40,947
�Puedes ayudarnos
antes de que acabe el mundo?
779
00:51:40,985 --> 00:51:42,864
Estresarme no me har�
m�s veloz, Todd.
780
00:51:42,902 --> 00:51:45,396
No. Est� bien.
781
00:51:45,434 --> 00:51:47,659
- Me caigo y me levanto.
- �Qu� pas�?
782
00:51:49,194 --> 00:51:51,112
No puedo entrar a la Internet.
783
00:51:52,571 --> 00:51:55,909
Bueno, tenemos que hablar
directamente con los sat�lites.
784
00:51:55,947 --> 00:51:56,943
Estupendo. �C�mo?
785
00:51:56,981 --> 00:51:59,205
Tengo un GAC en mi casa
que podr�a servir.
786
00:51:59,244 --> 00:52:01,164
Cre� que dijiste
que no ten�as energ�a.
787
00:52:01,202 --> 00:52:03,043
Podemos traerlo aqu�, Todd.
788
00:52:03,082 --> 00:52:04,999
Andando. Vamos.
789
00:52:05,037 --> 00:52:07,071
Leni.
790
00:52:08,608 --> 00:52:10,411
Muy bien, probablemente tenemos
unos minutos
791
00:52:10,450 --> 00:52:12,021
antes de que regresen
a salvarlo.
792
00:52:12,060 --> 00:52:14,437
- S�, no nos vamos a ninguna parte.
- �No?
793
00:52:14,475 --> 00:52:17,545
No. Iremos a saludar
a nuestro nuevo amigo, �s�?
794
00:52:17,583 --> 00:52:18,772
Uds. qu�dense aqu�.
795
00:52:18,810 --> 00:52:21,113
Si ven algo, av�senme por radio,
�de acuerdo? Cualquier cosa.
796
00:52:32,584 --> 00:52:34,811
Un segundo, �s�?
797
00:52:40,679 --> 00:52:42,598
�Le queda energ�a a eso?
798
00:52:48,887 --> 00:52:52,150
Muy bien, qu�date aqu�, �s�?
799
00:52:56,946 --> 00:52:58,903
No hay ventanas ni escotilla.
800
00:53:04,197 --> 00:53:06,767
Esto es casi s�lido.
801
00:53:09,338 --> 00:53:11,869
No tiene cabina,
802
00:53:11,907 --> 00:53:14,364
ni piloto ni extraterrestre.
803
00:53:16,741 --> 00:53:18,660
Son drones.
804
00:53:20,616 --> 00:53:22,878
�Controlados remotamente?
805
00:53:22,916 --> 00:53:24,797
Por eso el emisor funciona tan bien.
806
00:53:24,835 --> 00:53:26,869
Interrumpe la conexi�n
con la nave madre.
807
00:53:26,908 --> 00:53:29,515
Simplemente se apagaron.
808
00:53:29,554 --> 00:53:31,473
Bien, si podemos apagar
la nave madre,
809
00:53:31,511 --> 00:53:33,891
�todas las otras naves lo har�n?
810
00:53:33,929 --> 00:53:35,693
�No m�s invasi�n?
811
00:53:41,410 --> 00:53:44,900
�Qu� es eso?
812
00:53:59,555 --> 00:54:02,318
No podemos quedarnos aqu�,
no as�,
813
00:54:02,356 --> 00:54:04,006
cuando todas estas cosas
vuelan por todos lados.
814
00:54:04,044 --> 00:54:06,422
Vamos, est�n regresando.
815
00:54:08,954 --> 00:54:10,719
Moriremos como...
816
00:54:20,157 --> 00:54:22,076
Me alegra que est�s aqu�.
817
00:54:24,262 --> 00:54:26,179
A m� tambi�n.
818
00:54:46,091 --> 00:54:47,970
Est� fr�o.
819
00:55:01,130 --> 00:55:02,817
Es la fuente de energ�a.
820
00:55:05,848 --> 00:55:09,149
As� emiten energ�a
a los barrenos.
821
00:55:18,663 --> 00:55:20,850
T�o Pete, los tenemos encima.
822
00:55:24,531 --> 00:55:26,758
Hay demasiados.
823
00:55:26,794 --> 00:55:29,136
No hay suficiente carga.
824
00:55:41,526 --> 00:55:43,638
Dame eso, tengo una idea.
825
00:55:48,125 --> 00:55:50,275
De acuerdo.
826
00:55:50,313 --> 00:55:52,384
- Pete.
- Vamos, vamos, vamos.
827
00:56:14,943 --> 00:56:17,321
Rastreamos un peque�o enjambre
de naves extraterrestres
828
00:56:17,359 --> 00:56:19,238
en direcci�n a Springview, Oreg�n.
829
00:56:19,276 --> 00:56:20,967
�Sam?
830
00:56:21,002 --> 00:56:22,384
S�, se�or.
831
00:56:22,422 --> 00:56:24,457
�Preparo un equipo de rescate?
832
00:56:26,605 --> 00:56:29,752
No podemos dedicarle los recursos.
833
00:56:29,790 --> 00:56:33,050
Se�or, al no hacer nada pondremos
al Presidente directamente...
834
00:56:33,088 --> 00:56:35,008
Comprendo los riesgos.
835
00:56:39,495 --> 00:56:41,760
Tengo una idea, �s�?
836
00:56:43,063 --> 00:56:45,711
Tengo una idea, esc�chenme.
Esc�chenme.
837
00:56:45,749 --> 00:56:50,237
EE.UU. est� siendo atacado
el 4 de Julio.
838
00:56:52,576 --> 00:56:56,607
No s� Uds., pero estoy harto
de huir de estas malditas cosas.
839
00:56:57,564 --> 00:57:00,441
Y creo saber c�mo derrotarlas,
�de acuerdo?
840
00:57:00,480 --> 00:57:02,398
Yo s�lo...
necesito que lo arregles.
841
00:57:03,704 --> 00:57:05,621
- �Arreglarlos?
- S�.
842
00:57:07,115 --> 00:57:08,997
�Arreglarlo?
843
00:57:13,333 --> 00:57:15,442
Muy bien, escucha.
Armaremos un caballo de Troya.
844
00:57:17,168 --> 00:57:19,204
�S�?
845
00:57:19,240 --> 00:57:22,347
Usaremos el emisor y el centro
de energ�a a la nave madre y...
846
00:57:22,385 --> 00:57:25,072
Cortaremos la conexi�n
a cualquier nave en la Tierra.
847
00:57:25,107 --> 00:57:26,797
�A la nave madre?
848
00:57:28,680 --> 00:57:31,784
�En el espacio? �C�mo planeas
hacerlo exactamente?
849
00:57:31,823 --> 00:57:34,164
Pues exactamente es eso.
Ellos lo har�n por nosotros.
850
00:57:40,072 --> 00:57:42,028
Los drones de rescate.
851
00:57:42,066 --> 00:57:43,602
As� es.
852
00:57:43,641 --> 00:57:46,286
Escucha, tenemos el centro
de energ�a, �no?
853
00:57:46,324 --> 00:57:48,321
Sabemos que quieren recuperarlo.
Vamos a d�rselo,
854
00:57:48,359 --> 00:57:51,350
con el emisor,
de regreso a la nave madre.
855
00:57:52,964 --> 00:57:56,452
Me tom� seis meses
construir este prototipo.
856
00:57:56,491 --> 00:58:00,328
�Se supone que lo arregle con lo que
pueda hallar en un pueblito?
857
00:58:00,366 --> 00:58:02,133
S�, bueno, cre� que eras una genio.
858
00:58:09,038 --> 00:58:13,218
A�n tendr�amos que hallar el modo
de activar el emisor remotamente.
859
00:58:13,257 --> 00:58:17,439
Un milagro a la vez, �s�?
860
00:58:37,848 --> 00:58:40,073
Recuerdo cuando tu pap�
te dio ese reloj.
861
00:58:43,833 --> 00:58:46,021
�Qu� pas� entre Uds.?
862
00:58:55,688 --> 00:58:57,606
T�.
863
00:59:00,598 --> 00:59:04,471
Tu pap� estaba de campa�a
para senador mucho tiempo atr�s
864
00:59:04,509 --> 00:59:07,542
y t� te quedabas conmigo.
865
00:59:07,581 --> 00:59:10,458
Mi trabajo era mantenerte
a salvo y...
866
00:59:13,105 --> 00:59:15,022
T�o Pete.
867
00:59:17,017 --> 00:59:19,203
Hubo un accidente.
868
00:59:22,120 --> 00:59:24,114
Casi moriste debido a m�.
869
00:59:32,134 --> 00:59:34,935
En resumidas cuentas,
te decepcion�,
870
00:59:34,974 --> 00:59:37,735
y tambi�n a �l y...
871
00:59:39,884 --> 00:59:42,646
No s�, las cosas
nunca fueron iguales.
872
00:59:44,065 --> 00:59:46,712
Hoy salvaste mi vida
m�s de una vez.
873
00:59:46,750 --> 00:59:49,244
Y por eso estoy seguro
de que �l estar�a agradecido.
874
00:59:52,198 --> 00:59:54,115
Yo s� que lo estoy.
875
00:59:58,106 --> 00:59:59,294
Cuidado.
876
01:00:03,745 --> 01:00:05,663
�Viste eso?
877
01:00:16,405 --> 01:00:18,747
- �Sam?
- Pete.
878
01:00:20,127 --> 01:00:21,317
- Andrew.
- Pap�.
879
01:00:21,355 --> 01:00:22,850
Hola.
880
01:00:22,889 --> 01:00:24,501
- �Est�s bien?
- S�.
881
01:00:24,540 --> 01:00:26,841
- �S�?
- S�.
882
01:00:27,836 --> 01:00:30,254
- �Est�s bien?
- Gracias por mantenerlo a salvo.
883
01:00:32,787 --> 01:00:34,936
�Est�s bien?
�Qu� haces aqu�?
884
01:00:34,974 --> 01:00:38,273
Vamos a salvar el mundo desde
este granero, si puedes creerlo.
885
01:00:38,311 --> 01:00:40,536
Podemos ayudar, �s�?
Tenemos una idea.
886
01:00:40,574 --> 01:00:42,798
Ya eliminamos a varios bastardos,
gracias a ella.
887
01:00:42,837 --> 01:00:45,293
Disculpa. Celia,
este es mi hermano Sam.
888
01:00:45,331 --> 01:00:48,209
Hola. Gracias.
Eliza, �c�mo est�s, querida?
889
01:00:48,248 --> 01:00:50,281
- �l es Todd.
- Feliz D�a de la Independencia.
890
01:00:50,320 --> 01:00:52,237
- Ella es Leni.
- Hola.
891
01:00:58,645 --> 01:01:00,947
Bien, s�, como dec�a,
892
01:01:00,985 --> 01:01:02,827
tenemos un plan, pero primero
tenemos que arreglar esto.
893
01:01:02,865 --> 01:01:04,553
Me cuesta creer
que el granero les sirva.
894
01:01:04,591 --> 01:01:07,161
Necesito herramientas,
tableros de circuito, transistores,
895
01:01:07,200 --> 01:01:09,501
computadoras.
896
01:01:13,950 --> 01:01:16,790
- Manos a la obra.
- Ir� por el emisor.
897
01:01:27,148 --> 01:01:29,296
Este es el plan, �s�?
898
01:01:29,335 --> 01:01:32,020
Sacaremos del pueblo el centro
de energ�a y el emisor. Los tiraremos.
899
01:01:32,059 --> 01:01:34,361
Los drones de rescate
no dejan nada abandonado
900
01:01:34,400 --> 01:01:36,278
y, por lo que he visto,
todo lo que recogen
901
01:01:36,355 --> 01:01:38,428
lo llevan de regreso
a la nave madre.
902
01:01:38,466 --> 01:01:41,343
Muy bien, digamos que la idea
del caballo de Troya funciona,
903
01:01:41,378 --> 01:01:43,071
y que ponemos este dispositivo
en la nave madre.
904
01:01:43,110 --> 01:01:44,644
�C�mo lo activaremos?
905
01:01:44,682 --> 01:01:46,599
La instalaci�n de SETI.
906
01:01:46,638 --> 01:01:48,709
Tenemos transmisores
y nuestra propia fuente de energ�a.
907
01:01:48,748 --> 01:01:51,895
Si los extraterrestres no llegaron
a ella, deber� servirnos.
908
01:01:51,933 --> 01:01:53,850
Bien, �qu� necesitan de m�?
909
01:01:53,888 --> 01:01:57,112
Este caballo de Troya s�lo consigue
una oportunidad muy breve.
910
01:01:57,151 --> 01:01:59,069
Cuando eso ocurra
y la se�al llegue a �l,
911
01:01:59,107 --> 01:02:01,062
tienes que atacarla con todo.
912
01:02:01,101 --> 01:02:04,055
Eso asume
que yo pueda hacer contacto.
913
01:02:04,093 --> 01:02:06,818
No dudes de la maestra.
Se har�.
914
01:02:06,853 --> 01:02:08,735
S�, �pero cu�ndo?
915
01:02:10,499 --> 01:02:12,801
La maestra trabaja
en su propio tiempo.
916
01:02:18,633 --> 01:02:23,237
Los gases y energ�a que liberan
estos barrenos gigantes
917
01:02:23,275 --> 01:02:26,499
cambian nuestra atm�sfera
fundamentalmente.
918
01:02:26,537 --> 01:02:29,147
La tasa de crecimiento
es exponencial.
919
01:02:29,185 --> 01:02:33,903
En cuesti�n de d�as,
el aire ser� t�xico para la vida humana.
920
01:02:37,700 --> 01:02:39,810
As� que ni siquiera necesitan
atacarnos m�s.
921
01:02:41,269 --> 01:02:43,188
Simplemente pueden...
922
01:02:46,296 --> 01:02:48,366
...esperar y vernos morir.
923
01:02:51,779 --> 01:02:54,540
Brubaker ten�a raz�n.
924
01:02:54,579 --> 01:02:56,538
No podemos esperar.
925
01:02:57,727 --> 01:02:59,606
Finalmente alguien habla
con coherencia.
926
01:02:59,645 --> 01:03:01,870
Preparen el ataque a la nave madre.
927
01:03:01,908 --> 01:03:03,712
- S�, se�or.
- No puede hacer eso.
928
01:03:03,750 --> 01:03:04,938
�Y qu� sugieres?
929
01:03:10,157 --> 01:03:12,076
- H�ganlo.
- S�, se�or.
930
01:03:20,977 --> 01:03:23,431
Si lo que haya en SETI
tiene se�al suficientemente fuerte,
931
01:03:23,467 --> 01:03:24,888
esto activar� el dispositivo tuyo.
932
01:03:24,927 --> 01:03:26,307
Muy bueno.
933
01:03:28,648 --> 01:03:30,988
Estupendo.
934
01:03:35,898 --> 01:03:37,318
�Qu� tal?
935
01:03:43,493 --> 01:03:44,646
BARRA DE PROGRESO
CARGA COMPLETA
936
01:03:44,685 --> 01:03:46,986
- Listo.
- Creo que terminamos.
937
01:03:48,520 --> 01:03:50,860
Hay unos �ltimos detalles.
938
01:03:53,661 --> 01:03:56,040
ICBMs listos para ser lanzados.
939
01:03:56,079 --> 01:03:59,378
Cons�guenos una oportunidad.
940
01:04:01,296 --> 01:04:02,753
Fuego.
941
01:04:02,791 --> 01:04:04,289
L�ncenlos.
942
01:04:04,366 --> 01:04:06,092
- S�.
- �Qu�?
943
01:04:06,130 --> 01:04:08,854
Miren esto... operado por bater�a,
m�vil, inal�mbrico.
944
01:04:08,894 --> 01:04:10,312
Las comunicaciones funcionan.
945
01:04:10,350 --> 01:04:12,727
La maestra est� lista.
Y con un golpe...
946
01:04:14,456 --> 01:04:15,490
Llegaron.
947
01:04:17,792 --> 01:04:19,825
Muy bien, fuera.
Todos fuera. Andando.
948
01:04:19,863 --> 01:04:21,322
Vamos, debemos volver al camino.
949
01:04:21,361 --> 01:04:22,932
Emp�calo todo, Leni.
950
01:04:22,971 --> 01:04:24,890
�En serio?
951
01:04:31,908 --> 01:04:34,403
Brubaker ataca la nave madre.
952
01:04:34,441 --> 01:04:36,896
Nunca superar� a los drones.
953
01:04:36,934 --> 01:04:38,895
Muy bien, andando.
Vamos, mu�vanse.
954
01:04:38,934 --> 01:04:40,851
Vamos. Vamos.
955
01:04:40,889 --> 01:04:42,806
Espera, pap�.
956
01:04:42,844 --> 01:04:44,801
Ir� con t�o Pete.
957
01:04:44,877 --> 01:04:46,297
�Qu�?
958
01:04:46,336 --> 01:04:48,407
Puedo ayudar a Eliza
con la se�al en SETI.
959
01:04:48,446 --> 01:04:50,786
No, no, quiero que te quedes
a salvo conmigo.
960
01:04:50,824 --> 01:04:53,165
Quiero llegar hasta el final.
961
01:04:55,237 --> 01:04:57,039
Bueno, vamos,
vamos, vamos.
962
01:04:57,077 --> 01:04:59,532
- Met�moslo todo all�.
- De acuerdo.
963
01:04:59,571 --> 01:05:02,409
- Met�moslo todo...
- All�. Despacio.
964
01:05:02,448 --> 01:05:04,634
- Vamos, andando.
- De acuerdo.
965
01:05:04,672 --> 01:05:06,475
- Vamos.
- Los acompa�ar�.
966
01:05:06,513 --> 01:05:08,358
Tratar� de comunicarme
con Brubaker por el camino.
967
01:05:08,396 --> 01:05:10,122
Bueno. Si nos separamos,
nos reuniremos en SETI.
968
01:05:10,160 --> 01:05:11,962
De acuerdo. Cuida de Andrew
y de ti mismo.
969
01:05:12,001 --> 01:05:13,422
Igualmente, viejo.
970
01:05:14,609 --> 01:05:16,680
- Leni.
- �Qu�?
971
01:05:16,718 --> 01:05:18,636
Es el Presidente.
972
01:06:07,209 --> 01:06:08,627
Nos hallaron.
973
01:06:08,665 --> 01:06:11,466
Ahora saben que somos
una amenaza.
974
01:06:25,429 --> 01:06:27,385
No puedo mantener la se�al.
975
01:06:34,063 --> 01:06:35,981
Es hermoso.
976
01:06:42,386 --> 01:06:44,611
Comprendido.
Rastreando el objetivo.
977
01:06:47,604 --> 01:06:49,370
Vamos.
978
01:06:52,324 --> 01:06:54,087
La tengo.
979
01:06:54,126 --> 01:06:56,351
- �La se�al?
- S�.
980
01:06:56,389 --> 01:06:59,112
- Bien, para.
- No podemos.
981
01:07:01,069 --> 01:07:02,989
Vamos.
982
01:07:10,967 --> 01:07:13,575
Los tenemos encima.
983
01:07:16,683 --> 01:07:19,293
Comprendido.
Todos los sistemas se ven bien.
984
01:07:29,574 --> 01:07:32,375
Comprendido.
Los objetivos no fueron hallados.
985
01:07:37,172 --> 01:07:38,975
No volvi� a conseguirse contacto.
986
01:07:49,486 --> 01:07:51,442
- Maldita sea.
- Sigan disparando.
987
01:07:51,481 --> 01:07:54,129
Repito, el objetivo
no ha sido afectado.
988
01:07:54,167 --> 01:07:56,852
- Sigan disparando.
- No queda nada para disparar.
989
01:07:56,890 --> 01:07:59,842
- Todo est� desconectado.
- Con�ctenlo. Sigan disparando.
990
01:07:59,881 --> 01:08:01,686
No funcion�.
991
01:08:29,807 --> 01:08:31,455
Suj�tense.
992
01:08:34,755 --> 01:08:36,979
- Para el auto.
- �Qu�?
993
01:08:37,017 --> 01:08:38,897
- Para el auto. Para el auto.
- No lo har�.
994
01:08:38,974 --> 01:08:41,047
- Pete, para el auto. Que lo pares.
- �Por qu�?
995
01:08:43,924 --> 01:08:46,763
Llega a SETI.
Aseg�rate de enviar la se�al.
996
01:08:46,801 --> 01:08:48,949
Celia, espera. Celia.
997
01:08:53,362 --> 01:08:55,930
Celia, espera.
998
01:10:05,832 --> 01:10:08,479
Atacaron la base.
Debemos irnos. Debemos irnos.
999
01:10:10,589 --> 01:10:13,005
Mu�vanse.
1000
01:10:23,748 --> 01:10:26,050
- Esto no puede ser seguro.
- Todd, Todd.
1001
01:10:26,085 --> 01:10:27,775
- S�.
- All�. All�.
1002
01:10:29,117 --> 01:10:31,381
- �S�?
- Entramos. Entramos. Entramos.
1003
01:10:31,420 --> 01:10:33,608
De acuerdo.
1004
01:10:34,873 --> 01:10:37,099
�Alguien puede o�rme?
1005
01:10:37,137 --> 01:10:39,439
�Alguien me oye?
1006
01:10:39,477 --> 01:10:41,856
�Hola? �Pueden o�rme?
1007
01:10:45,693 --> 01:10:47,149
Sam, aqu� estoy.
1008
01:10:47,187 --> 01:10:48,606
Estoy aqu�, Sam.
1009
01:10:48,644 --> 01:10:50,028
�Spears?
1010
01:10:50,066 --> 01:10:52,214
Spears, esc�chame.
1011
01:10:52,252 --> 01:10:54,170
Necesito que prepares
un lanzamiento nuclear.
1012
01:10:54,247 --> 01:10:56,703
Lo intentamos y fracas�.
Interceptaron los misiles.
1013
01:10:56,741 --> 01:10:59,964
- Esc�chame, Spears.
- Nos est�n atacando.
1014
01:11:08,557 --> 01:11:10,475
�D�nde est� Spears?
1015
01:11:11,818 --> 01:11:13,698
Ve.
1016
01:11:14,735 --> 01:11:16,652
Buena suerte.
1017
01:11:26,090 --> 01:11:28,007
Socorro, auxilio.
1018
01:11:28,045 --> 01:11:31,537
Maldita sea. S�lo aguanta.
1019
01:11:35,909 --> 01:11:38,211
Tienes que lanzarlo directamente
desde los silos.
1020
01:11:40,552 --> 01:11:43,853
No podemos lanzarlos aqu�.
Hazlo de otro modo.
1021
01:11:43,891 --> 01:11:46,499
�Puedes o�rme?
Se entrecorta el sonido.
1022
01:11:46,537 --> 01:11:48,340
L�nzalo directamente
desde los silos.
1023
01:11:48,379 --> 01:11:51,140
Vamos, debemos salir de aqu�.
1024
01:11:51,178 --> 01:11:52,712
�Spears?
1025
01:11:52,751 --> 01:11:55,668
Vamos.
1026
01:11:55,706 --> 01:11:57,510
- Vamos.
- Spears, h�blame.
1027
01:11:57,548 --> 01:11:59,428
�Qu� est� ocurriendo?
1028
01:12:03,111 --> 01:12:05,143
Socorro. Auxilio.
1029
01:12:06,754 --> 01:12:08,329
- Se�or.
- Lo siento.
1030
01:12:08,367 --> 01:12:10,361
Espere.
1031
01:12:24,018 --> 01:12:26,127
Spears.
1032
01:12:29,773 --> 01:12:31,691
Los perdimos.
1033
01:12:35,337 --> 01:12:37,332
Muy bien, �qu� quieres hacer?
�Cu�l es el plan?
1034
01:12:37,370 --> 01:12:39,402
Es todo. Saldremos de aqu�.
1035
01:12:39,441 --> 01:12:41,857
Hallaremos un escondite.
Hallaremos a otros.
1036
01:12:41,896 --> 01:12:44,774
- �Y los misiles?
- No, no tenemos modo de lanzarlos.
1037
01:12:44,813 --> 01:12:47,000
�De qu� hablas?
Esc�chate.
1038
01:12:50,874 --> 01:12:53,406
T� saliste de este pueblo
para servir al pa�s.
1039
01:12:55,056 --> 01:12:58,929
La gente de la naci�n cree en ti
y en lo que representas.
1040
01:13:00,578 --> 01:13:02,615
�Y sabes qu�? No. No.
1041
01:13:02,653 --> 01:13:04,840
No puedes renunciar y ya.
1042
01:13:06,411 --> 01:13:10,438
Tu trabajo es guiar,
as� que s� hombre y lidera.
1043
01:13:13,009 --> 01:13:15,309
Siempre te gust� darme sermones.
1044
01:13:17,996 --> 01:13:19,878
S�, y a�n me gusta.
1045
01:13:20,836 --> 01:13:23,176
Espera, �c�mo lanzaremos
estos misiles?
1046
01:13:25,131 --> 01:13:27,052
Creo que podemos ayudar con eso.
1047
01:13:27,091 --> 01:13:28,547
Pero debemos quedarnos aqu�,
1048
01:13:28,624 --> 01:13:30,810
porque conseguir una se�al estable
desde un auto en movimiento
1049
01:13:30,848 --> 01:13:33,112
es algo imposible,
incluso para la maestra.
1050
01:13:33,151 --> 01:13:34,570
Necesitar�s esto.
1051
01:13:34,608 --> 01:13:36,874
Muy bien, nos ocuparemos
del caballo de Troya.
1052
01:13:36,913 --> 01:13:39,137
Uds. pongan los misiles
en el aire, �de acuerdo?
1053
01:13:39,175 --> 01:13:42,626
Muy bien. Dales su merecido.
1054
01:13:43,855 --> 01:13:45,042
T� tambi�n.
1055
01:13:53,753 --> 01:13:55,978
Bien, amigos, �qu� progreso hay?
1056
01:13:56,017 --> 01:13:59,429
Las l�neas de Comando Central
siguen ca�das,
1057
01:13:59,467 --> 01:14:01,577
as� que buscamos silos individuales.
1058
01:14:01,615 --> 01:14:03,535
Que no est�n en las redes usuales.
1059
01:14:03,574 --> 01:14:06,795
Porque el gobierno no quiere
que hackers lancen ICBMs.
1060
01:14:06,834 --> 01:14:09,712
Y es lo que intentamos hacer,
as� que...
1061
01:14:09,751 --> 01:14:12,168
Pero hay gente a cargo
de esos sitios, saben.
1062
01:14:12,206 --> 01:14:14,507
Yo podr�a hablar con uno de ellos.
1063
01:14:14,545 --> 01:14:16,426
Trabajan para m�.
1064
01:14:16,464 --> 01:14:19,072
- Tiene raz�n. Tiene raz�n.
- Tiene mucha raz�n.
1065
01:14:34,687 --> 01:14:36,451
El lugar parece cerrado.
1066
01:14:36,489 --> 01:14:38,406
Yo me encargo.
1067
01:14:48,036 --> 01:14:49,995
�Qu� haces? D�melo.
1068
01:15:05,109 --> 01:15:07,143
- Bien, adelante.
- �S�?
1069
01:15:07,182 --> 01:15:09,100
Muy bien, entonces.
1070
01:15:09,138 --> 01:15:11,593
Hag�moslo.
1071
01:15:20,186 --> 01:15:21,376
Se�or.
1072
01:15:21,414 --> 01:15:24,138
�Con qui�n hablo?
1073
01:15:26,055 --> 01:15:28,012
Soy el mayor Addison Preston, se�or.
1074
01:15:28,088 --> 01:15:30,507
Mayor Preston,
necesito su ayuda.
1075
01:15:30,584 --> 01:15:32,539
Claro, Sr. Presidente.
1076
01:15:32,578 --> 01:15:35,187
Necesito que lance unos misiles.
1077
01:15:37,602 --> 01:15:39,828
Prep�rese para c�digos
de autenticaci�n.
1078
01:15:43,858 --> 01:15:45,624
- Aqu�.
- S�.
1079
01:15:54,637 --> 01:15:58,360
Bien. �Me ayudas?
1080
01:16:03,768 --> 01:16:05,227
�Seguro que sabes lo que haces?
1081
01:16:05,265 --> 01:16:07,490
- Tengo una idea.
- �Una idea?
1082
01:16:07,528 --> 01:16:09,407
�Seguro que sabes lo que haces?
1083
01:16:09,445 --> 01:16:11,401
Soy de Ivy League, �recuerdas?
1084
01:16:11,439 --> 01:16:13,360
Ese es tu pap�.
1085
01:16:13,398 --> 01:16:14,970
Es lo mismo.
1086
01:16:21,645 --> 01:16:23,717
�De acuerdo?
1087
01:16:23,756 --> 01:16:25,673
Se�or, las posibilidades de �xito...
1088
01:16:25,711 --> 01:16:26,903
Entiendo.
1089
01:16:26,941 --> 01:16:29,204
Mayor, ahora puede parecer oscuro.
1090
01:16:29,242 --> 01:16:31,236
Puede parecer imposible.
1091
01:16:31,274 --> 01:16:33,385
Pero nuestro pa�s se fund�
con probabilidades como esta.
1092
01:16:33,424 --> 01:16:36,531
As� somos.
Eso hacemos como estadounidenses.
1093
01:16:36,570 --> 01:16:38,948
No nos rendiremos.
No podemos rendirnos.
1094
01:16:38,986 --> 01:16:40,903
Y ganaremos.
1095
01:16:40,942 --> 01:16:43,897
Aqu� y ahora, este 4 de Julio,
1096
01:16:43,935 --> 01:16:46,813
tomaremos posici�n.
1097
01:16:46,851 --> 01:16:48,883
S�, se�or.
1098
01:16:48,922 --> 01:16:52,454
Por EE.UU. y el mundo.
1099
01:16:56,789 --> 01:16:59,166
Bien, el sat�lite est� en posici�n.
1100
01:17:01,083 --> 01:17:02,312
Estoy listo, se�or.
1101
01:17:02,349 --> 01:17:04,536
�ndigo, delta,
1102
01:17:04,575 --> 01:17:07,223
4-1-3.
1103
01:17:12,555 --> 01:17:14,626
Coordenadas de objetivo ingresadas,
se�or.
1104
01:17:14,664 --> 01:17:16,431
Buen trabajo, soldado.
1105
01:17:19,497 --> 01:17:23,028
Qu� mal me siento por no votar.
1106
01:17:30,702 --> 01:17:33,617
Tres, dos, uno.
1107
01:17:45,856 --> 01:17:48,464
�Qu� fue eso?
1108
01:17:50,037 --> 01:17:51,724
�Oyeron eso?
1109
01:17:52,798 --> 01:17:54,525
�Lo oyeron?
1110
01:17:57,289 --> 01:18:00,013
Son unos bastardos persistentes, �no?
1111
01:18:00,051 --> 01:18:02,928
Espera, �qu� haremos?
Debemos lanzar esto ahora.
1112
01:18:08,335 --> 01:18:10,255
Bien, escuchen.
1113
01:18:10,293 --> 01:18:13,362
Ni bien vuelva la energ�a,
Uds. env�en la se�al.
1114
01:18:13,400 --> 01:18:15,550
- �Qu�?
- S�lo env�en la se�al.
1115
01:18:15,589 --> 01:18:17,045
�Ad�nde va?
1116
01:18:50,383 --> 01:18:51,957
Vamos.
1117
01:18:51,996 --> 01:18:54,221
Tiene que haber un interruptor.
1118
01:18:54,259 --> 01:18:56,215
- S�. �Hay algo?
- No.
1119
01:19:44,629 --> 01:19:47,584
Mi parte favorita de 4 de Julio...
1120
01:19:47,622 --> 01:19:49,656
la carne asada.
1121
01:20:27,100 --> 01:20:29,017
Vamos, coraz�n.
1122
01:20:44,363 --> 01:20:45,858
Regres�.
1123
01:20:49,772 --> 01:20:52,112
- Listo.
- De acuerdo, hazlo.
1124
01:21:21,498 --> 01:21:22,650
Lo lograron.
1125
01:21:24,183 --> 01:21:28,060
Sr. Presidente, feliz 4, se�or.
1126
01:21:43,557 --> 01:21:45,900
�Te gustan los fuegos artificiales?
1127
01:21:48,661 --> 01:21:50,696
Feliz 4 de Julio, t�o Pete.
1128
01:21:51,999 --> 01:21:53,916
Feliz 4, amiguito.
1129
01:22:19,842 --> 01:23:15,397
Independence Daysaster (2013)
Una traducci�n de
TaMaBin
83967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.