All language subtitles for Independence.Daysaster.2013.DVDRiP.XViD-FANTA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,111 --> 00:00:28,174 EL DESASTRE DEL D�A DE LA INDEPENDENCIA 2 00:00:59,095 --> 00:01:01,820 Est�n Yale, Princeton, Harvard, 3 00:01:01,858 --> 00:01:03,775 quiz� Brown... 4 00:01:03,814 --> 00:01:05,735 Supongo que tengo varias opciones. 5 00:01:05,774 --> 00:01:08,151 Pap� fue a una de Ivy League, pero no s�, 6 00:01:08,190 --> 00:01:10,835 no quiero ir adonde s�lo sea el hijo del Presidente, �saben? 7 00:01:10,873 --> 00:01:12,984 Quiero ir a alg�n lugar con gente com�n, como Uds. 8 00:01:14,519 --> 00:01:16,897 �Pueden esperar un segundo? Disculpen. 9 00:01:16,935 --> 00:01:19,083 Eliza, espera. 10 00:01:19,121 --> 00:01:21,596 Espera, �ad�nde vas? Est�n por llegar a buscarnos. 11 00:01:21,631 --> 00:01:24,071 �Seguro no quieres quedarte aqu� con la gente com�n? 12 00:01:24,109 --> 00:01:25,682 T� sabes qu� quise decir. 13 00:01:25,759 --> 00:01:28,598 No has cambiado nada, Andrew. 14 00:01:30,517 --> 00:01:31,822 Cielos. 15 00:01:33,969 --> 00:01:36,312 No puedo creer que a�n funcione. 16 00:01:36,347 --> 00:01:39,764 CENTRO DE PROCESAMIENTO DE DATOS S.E.T.I. - OREG�N 17 00:02:22,691 --> 00:02:24,493 Bien, �qui�n me odia ahora? 18 00:02:24,532 --> 00:02:26,300 Enciende tu computadora. 19 00:02:26,339 --> 00:02:29,214 - Estoy ocupada. �Por qu�? - Celia, enciende tu computadora. 20 00:02:35,313 --> 00:02:37,230 �Es un chiste? 21 00:02:37,269 --> 00:02:40,146 No. Verifiqu� tres veces. La se�al es definitivamente extrasolar. 22 00:02:40,185 --> 00:02:43,372 La recibo de dos direcciones. 23 00:02:43,410 --> 00:02:46,554 Parece que algo recibe la se�al y la devuelve. 24 00:02:46,592 --> 00:02:48,051 �Qu� tipo de algo? 25 00:02:48,090 --> 00:02:50,659 No lo s�, pero hay un pico justo en tu �rea. 26 00:02:52,308 --> 00:02:54,609 Mira, ir� a Moose Ridge a encontrarme con... 27 00:02:54,648 --> 00:02:56,067 Celi... 28 00:02:57,065 --> 00:02:58,333 Ten cuidado. 29 00:02:59,292 --> 00:03:00,713 Me voy a Moose Ridge. 30 00:03:00,751 --> 00:03:03,053 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 31 00:03:06,081 --> 00:03:08,421 Vamos. Vamos, maldita sea. 32 00:03:16,825 --> 00:03:18,819 Muy bonito, �no? 33 00:03:18,857 --> 00:03:20,966 - S�. - Hola, Sr. Greenwood. 34 00:03:21,004 --> 00:03:22,922 �Crees que Sam venga este a�o? 35 00:03:22,961 --> 00:03:25,072 Cancel� tres a�os seguidos, as� que... 36 00:03:25,111 --> 00:03:27,871 Vamos, tu hermano es el l�der del mundo libre. 37 00:03:27,910 --> 00:03:29,214 - Dale chance. - S�. 38 00:03:29,253 --> 00:03:30,979 Oigan, la brigada de bomberos. 39 00:03:31,017 --> 00:03:32,629 Hablando de Roma. Te alcanzo luego. 40 00:03:32,668 --> 00:03:34,280 - Muy bien. - Hola. 41 00:03:34,318 --> 00:03:35,928 Habla la operadora de la Casa Blanca. 42 00:03:35,966 --> 00:03:39,037 Por favor aguarde al Presidente de EE.UU. 43 00:03:43,218 --> 00:03:46,364 Brubaker, el gasto militar subi� dos veces durante mi gobierno 44 00:03:46,402 --> 00:03:48,590 y francamente no quiero pasar el 4 de Julio 45 00:03:48,628 --> 00:03:50,814 debatiendo mi pol�tica de defensa con mi propio Vicepresidente. 46 00:03:50,852 --> 00:03:52,271 Sr. Presidente, respetuosamente, 47 00:03:52,310 --> 00:03:56,685 yo estaba en Washington mientras Ud. estudiaba Ciencias Pol�ticas 101. 48 00:03:56,723 --> 00:03:59,293 - �Respetuosamente? - Sam, si estuviera en su posici�n... 49 00:03:59,331 --> 00:04:01,710 No est�s en mi posici�n, Dennis, es exactamente eso. 50 00:04:01,748 --> 00:04:03,513 Aguarda. 51 00:04:03,551 --> 00:04:05,892 Est� comunicado con el Presidente de EE.UU. 52 00:04:05,930 --> 00:04:07,426 Adivina. 53 00:04:07,465 --> 00:04:11,952 Decidiste anexar Canad� y abolir el sistema m�trico decimal. 54 00:04:11,990 --> 00:04:14,713 Casi. Voy a invadir mi ciudad natal. 55 00:04:14,752 --> 00:04:17,130 S�, lo creer� cuando lo vea. 56 00:04:17,169 --> 00:04:19,739 - �Mi hijo no causa problemas? - Bueno... 57 00:04:19,777 --> 00:04:21,928 - Sgto. Greenwood. - Ah, s�. 58 00:04:21,966 --> 00:04:24,766 Yo dir�a que ser� determinado. 59 00:04:24,804 --> 00:04:27,376 Vig�lalo. Debo irme. 60 00:04:27,414 --> 00:04:29,216 Para eso est� el Servicio Secreto, Sam. 61 00:04:29,254 --> 00:04:31,249 - �De acuerdo? No soy ni�ero. - Esta comunicaci�n segura... 62 00:04:31,287 --> 00:04:33,360 - �Hola? - ...ha sido terminada. Gracias. 63 00:04:33,398 --> 00:04:36,967 - Bueno. Hola, hola. - Hola, t�o Pete. 64 00:04:37,006 --> 00:04:38,080 - Recuerdas a Betty, �no? - S�. 65 00:04:38,119 --> 00:04:39,537 Sol�a encantarte ir en el asiento delantero. 66 00:04:39,575 --> 00:04:41,225 - S�, cuando ten�a seis a�os. - �Ah, s�? 67 00:04:41,263 --> 00:04:43,986 �Qu�, ahora eres hombre? �Demasiado estupendo? 68 00:04:44,024 --> 00:04:46,134 �D�nde est� Nick? 69 00:04:46,173 --> 00:04:48,245 �Nick? �Nick Miller? 70 00:04:48,283 --> 00:04:49,971 �Por qu�? 71 00:04:50,009 --> 00:04:52,159 Hubo un sorteo en la escuela para conocer al Presidente. 72 00:04:52,197 --> 00:04:53,501 Gan� �l. 73 00:04:53,539 --> 00:04:55,498 Espera, espera, espera. 74 00:04:55,536 --> 00:04:57,069 Puedo verlo. 75 00:04:57,108 --> 00:04:59,409 - �Betty? Genial. - S�, s�. 76 00:04:59,448 --> 00:05:01,253 - Hola, amigos. - �Un sorteo? 77 00:05:01,288 --> 00:05:03,167 Siempre digo que es mejor tener fortuna que ser inteligente. 78 00:05:03,205 --> 00:05:05,469 �Qui�n quiere tocar la campana? Vamos. 79 00:05:05,508 --> 00:05:07,120 - Yo amo a Betty. - �De veras? 80 00:05:07,158 --> 00:05:08,308 - S�. - Muy bien. 81 00:05:08,347 --> 00:05:09,770 Y nos vamos. 82 00:05:09,808 --> 00:05:12,416 - Ser� estupendo. - Ser� un gran d�a. 83 00:05:16,174 --> 00:05:18,053 MANTENGA LA DISTANCIA 84 00:05:38,924 --> 00:05:41,303 �Conocer�s al Presidente con ese atuendo? 85 00:05:41,341 --> 00:05:43,297 �Qu�? Es patriota. 86 00:05:44,335 --> 00:05:46,252 Mira, aqu� vienen. 87 00:05:48,553 --> 00:05:50,548 Realmente vino. 88 00:05:53,964 --> 00:05:56,877 �Sintieron eso? 89 00:05:56,915 --> 00:05:58,952 Espera, �ad�nde van? 90 00:05:58,991 --> 00:06:01,865 Tambi�n hay disturbios en tierra. 91 00:06:01,903 --> 00:06:04,667 - Teniente, �qu� ocurre? - Nos redirigen a la base a�rea Dixon. 92 00:06:04,705 --> 00:06:05,857 �Qu�? �Por qu�? 93 00:06:18,518 --> 00:06:21,507 Chicos, mu�vanse, mu�vanse. Tranquilos, chicos. 94 00:06:26,494 --> 00:06:28,107 �Qu�?... 95 00:06:38,160 --> 00:06:40,499 �Qu� diablos es eso? 96 00:06:43,375 --> 00:06:44,948 Qu�dense aqu�. 97 00:06:44,987 --> 00:06:46,714 Espera, �ad�nde vas? 98 00:06:46,752 --> 00:06:48,901 No se separen del Servicio secreto, �de acuerdo? No entren en p�nico. 99 00:06:56,727 --> 00:06:58,797 �Y ahora? 100 00:07:05,742 --> 00:07:07,470 Cielos. 101 00:07:07,508 --> 00:07:09,924 - Espera. - Estar�n a salvo con los agentes. 102 00:07:09,963 --> 00:07:12,533 No, con nosotros no. Reuni�n en la base a�rea Dixon, vamos. 103 00:07:12,569 --> 00:07:14,104 �Qu� hacen? 104 00:07:14,143 --> 00:07:16,446 - El �rea no es segura. - S�, ll�venselos con Uds. 105 00:07:16,484 --> 00:07:17,749 - T�o Pete. - No son nuestra responsabilidad. 106 00:07:17,787 --> 00:07:19,784 Escuche, son muchachos. 107 00:07:19,860 --> 00:07:22,126 Tengo que regresar a mi pueblo. 108 00:07:22,164 --> 00:07:24,196 �De veras me dice que quiere que los ponga en peligro? 109 00:07:27,074 --> 00:07:28,492 Suban al auto. 110 00:07:44,374 --> 00:07:46,294 Sam, �puede o�rme? 111 00:07:46,332 --> 00:07:47,981 S�, aqu� estoy... 112 00:07:48,019 --> 00:07:50,666 Veo proyectiles. 113 00:07:50,704 --> 00:07:53,544 Ellos... no puedo describirlos. 114 00:07:53,583 --> 00:07:55,424 Salen del cielo. 115 00:07:57,418 --> 00:07:59,106 - �Lo tiene? - Se dirigen hacia... 116 00:07:59,144 --> 00:08:00,642 Sr. Presidente, habla el Gral. Moore. 117 00:08:00,680 --> 00:08:03,211 �Est� bien, se�or? �Sufri� alguna herida? 118 00:08:03,250 --> 00:08:06,165 No, estoy bien, s�. General, �qu� demonios pasa? 119 00:08:06,200 --> 00:08:09,080 Se�or, NORAD rastrea contactos no identificados 120 00:08:09,120 --> 00:08:11,536 en nueve lugares distintos del espacio a�reo de EE.UU. 121 00:08:11,575 --> 00:08:14,030 Los estoy mirando. Son naves de alg�n tipo. 122 00:08:14,068 --> 00:08:15,988 �De d�nde diablos salieron? 123 00:08:16,027 --> 00:08:17,905 No sabemos. Simplemente aparecieron en nuestro radar. 124 00:08:17,944 --> 00:08:20,860 - �C�mo es posible? - Se�or, el �ltimo informe. 125 00:08:20,898 --> 00:08:24,887 Rastreamos contactos en 17 lugares distintos de EE.UU. 126 00:08:24,926 --> 00:08:25,923 Cielos. 127 00:08:25,961 --> 00:08:30,375 Informan de al menos otra decena en Europa, Asia y �frica. 128 00:08:30,413 --> 00:08:31,985 Muy bien, hablemos con nuestros aliados. 129 00:08:32,023 --> 00:08:34,209 Averig�emos qu� son estas cosas y de d�nde salieron. 130 00:08:34,247 --> 00:08:35,666 S�, se�or. 131 00:08:35,704 --> 00:08:38,811 General, �nos est�n atacando? 132 00:08:40,310 --> 00:08:42,805 Se�or, recomiendo despachar unidades de la fuerza a�rea 133 00:08:42,843 --> 00:08:44,914 y pasar inmediatamente a DEFCON 3. 134 00:08:44,953 --> 00:08:46,716 H�ganlo. 135 00:08:46,755 --> 00:08:49,594 - Y cons�game noticias de mi hijo. - S�, se�or. 136 00:08:58,687 --> 00:09:00,605 No puedo comunicarme con nadie. 137 00:09:00,643 --> 00:09:02,560 El sistema de celulares probablemente no funciona. 138 00:09:02,598 --> 00:09:04,326 �D�nde est� mi pap�? 139 00:09:04,365 --> 00:09:06,627 El Presidente est� bien. Pronto estar� con �l. 140 00:09:06,666 --> 00:09:08,276 �Qu� eran esas cosas? 141 00:09:08,314 --> 00:09:11,116 Rusos. Han desarrollado aviones caza de aire a tierra desde... 142 00:09:11,154 --> 00:09:13,187 - No son rusos, Nick. - �C�mo lo sabes? 143 00:09:13,225 --> 00:09:16,373 Tienen f�bricas secretas en Siberia. B�scalo en Google. 144 00:09:17,676 --> 00:09:19,824 �Por qu� vamos a una base a�rea? 145 00:09:19,862 --> 00:09:21,743 Porque pueden asegurar el espacio a�reo circundante. 146 00:09:21,819 --> 00:09:24,428 - Cuando sea seguro, nos llevar�n. - �Y mi familia qu�? 147 00:09:24,467 --> 00:09:28,495 Si las autoridades siguen el protocolo, llamar�n a la Guardia Nacional. 148 00:09:29,952 --> 00:09:32,829 Esto es estupendo. 149 00:09:40,734 --> 00:09:42,920 Oiga. Det�ngase. 150 00:09:50,516 --> 00:09:52,856 �Est� loca? Podr�a haberla matado. 151 00:09:52,895 --> 00:09:56,346 �Los viste? Salieron de la nada. Esto es una invasi�n completa. 152 00:09:56,384 --> 00:09:59,223 Se�ora, debe volver a su veh�culo y alejarse lo m�s posible de aqu�. 153 00:09:59,262 --> 00:10:01,256 Un acto de Dios no volver�a a hacer que funcionara. 154 00:10:01,294 --> 00:10:04,173 Entonces camine. Lo siento, pero Moose Ridge no es seguro. 155 00:10:06,282 --> 00:10:07,396 �Qu� hace? 156 00:10:07,435 --> 00:10:09,544 Necesito ir a Moose Ridge. 157 00:10:09,583 --> 00:10:11,768 - Ir� contigo. - No. Claro que no. 158 00:10:11,807 --> 00:10:13,802 Trabajo para SETI. Es un organismo. 159 00:10:13,840 --> 00:10:16,486 - Es la B�squeda de Extra... - Yo s� lo que es SETI, �s�? 160 00:10:16,525 --> 00:10:18,713 Busco vida inteligente en otros planetas. 161 00:10:18,751 --> 00:10:20,595 - Creo que esto califica. - Escuche, se�ora, 162 00:10:20,633 --> 00:10:22,513 tiene que irse y abandonar este equipo. 163 00:10:22,551 --> 00:10:24,469 Entonces tendr�s que atropellarme. 164 00:10:29,839 --> 00:10:32,103 �Sabes qu� pasa aqu�? 165 00:10:34,788 --> 00:10:36,437 S�base. 166 00:10:36,514 --> 00:10:39,393 Estupendo. Ay�dame con mis cosas. 167 00:10:46,911 --> 00:10:48,790 Son los �ltimos, general. 168 00:10:48,828 --> 00:10:51,668 - Se�or, est�n por todos lados. - Son para distribuci�n. 169 00:10:51,706 --> 00:10:53,472 Origen desconocido, dise�o altamente avanzado. 170 00:10:53,510 --> 00:10:57,729 Seg�n la inteligencia que tenemos, se abren camino desde el suelo. 171 00:10:57,767 --> 00:11:00,298 Parece una especie de barreno. 172 00:11:00,337 --> 00:11:02,219 �Qui�n pudo construirlo? 173 00:11:02,258 --> 00:11:04,213 Hasta hoy, yo habr�a dicho que nadie. 174 00:11:04,290 --> 00:11:06,824 No tenemos nada que se acerque a tecnolog�a de este nivel. 175 00:11:06,862 --> 00:11:09,394 No lo tiene nadie en la Tierra. 176 00:11:09,433 --> 00:11:12,041 Eso me dice, �no, General? 177 00:11:12,080 --> 00:11:13,920 Me doy cuenta de c�mo suena, se�or, 178 00:11:13,958 --> 00:11:15,607 pero hemos eliminado todas las posibilidades 179 00:11:15,645 --> 00:11:18,753 y las respuesta m�s simple es que los contactos en vuelo 180 00:11:18,791 --> 00:11:21,516 se re�nen alrededor de m�quinas m�s grandes. 181 00:11:21,555 --> 00:11:22,973 Est�n coordinados. 182 00:11:23,011 --> 00:11:24,737 Sr. Vicepresidente, su helic�ptero est� listo. 183 00:11:24,775 --> 00:11:26,543 Despegaremos desde el Capitolio. 184 00:11:26,581 --> 00:11:28,537 La continuidad de operaciones est� en efecto. 185 00:11:28,575 --> 00:11:30,531 Estaremos en camino al Mte. Pemberton en un momento, Sam. 186 00:11:30,570 --> 00:11:32,525 Bien. General, quiero saber de d�nde salieron, 187 00:11:32,563 --> 00:11:34,903 qu� hacen y, si es necesario, c�mo detenerlos. 188 00:11:34,941 --> 00:11:35,979 Entendido. 189 00:11:42,424 --> 00:11:43,806 Soy Pete Garsette. 190 00:11:43,844 --> 00:11:45,762 �Alguien me oye? Por favor, respondan. 191 00:11:45,801 --> 00:11:49,175 Podr�a haber interferencia... por esas naves. 192 00:11:50,981 --> 00:11:52,092 �Qu� diablos? 193 00:12:14,073 --> 00:12:15,992 Incre�ble. 194 00:12:19,676 --> 00:12:22,207 Sabes, era mi hogar. 195 00:12:27,959 --> 00:12:29,573 Ir� a buscar sobrevivientes. 196 00:12:29,612 --> 00:12:31,876 Pete, no queda nadie. 197 00:12:31,914 --> 00:12:33,602 No lo sabes, �de acuerdo? No lo sabes. 198 00:12:33,640 --> 00:12:35,865 No vinieron a hacer amigos. 199 00:12:38,473 --> 00:12:40,737 Cre� que Uds. amaban a los extraterrestres. 200 00:12:42,042 --> 00:12:44,728 No soy exactamente la empleada del mes en SETI. 201 00:12:44,766 --> 00:12:46,683 Trabajo desde la furgoneta. 202 00:13:00,993 --> 00:13:03,180 Est�n perforando. 203 00:13:08,935 --> 00:13:10,277 Ni siquiera sabemos con qu� tratamos. 204 00:13:10,315 --> 00:13:12,424 S� lo sabemos exactamente. Es una invasi�n. 205 00:13:12,462 --> 00:13:15,072 �De qui�n? �De d�nde? Necesitamos inteligencia. 206 00:13:15,111 --> 00:13:18,374 Quiero dar un golpe calculado, no intentar algo a ciegas. 207 00:13:18,412 --> 00:13:20,177 Nadie... lo digo en serio, 208 00:13:20,215 --> 00:13:22,593 nadie enfrentar� a esas naves sin mi orden directa. 209 00:13:22,631 --> 00:13:24,511 - Sam, comete un error. - Mira... 210 00:13:28,079 --> 00:13:29,919 S�quenlos a todos. 211 00:13:30,879 --> 00:13:33,066 S�quenlos. 212 00:13:37,939 --> 00:13:39,204 �Qu� haces? 213 00:13:39,242 --> 00:13:42,195 Vaya. Muy bien, s�bete al cami�n. 214 00:13:42,234 --> 00:13:44,037 Necesito conseguir una lectura. 215 00:13:46,722 --> 00:13:49,216 Vamos, andando, ya. Vamos. 216 00:13:50,445 --> 00:13:52,325 �Brubaker? �General? 217 00:13:52,363 --> 00:13:55,087 Se acercan. Prep�rense para el impacto. 218 00:13:57,581 --> 00:13:58,808 S�quennos de aqu�. 219 00:13:59,921 --> 00:14:01,378 Auxilio. Auxilio. 220 00:14:01,417 --> 00:14:02,914 Aqu� Marina Uno. Vamos a caer. 221 00:14:02,953 --> 00:14:04,908 - Espera, �qu� dijo? - Marina Uno va a caer. 222 00:14:04,946 --> 00:14:06,864 �Pap�? 223 00:14:36,443 --> 00:14:38,206 Debemos irnos. Andando. Vamos. 224 00:14:38,245 --> 00:14:40,470 - S�lo necesito... - Debemos irnos ya. 225 00:14:44,540 --> 00:14:46,266 Greenwood. 226 00:14:46,304 --> 00:14:48,874 - Vamos. Vamos. - Pete. 227 00:14:48,912 --> 00:14:51,099 - Andando, vamos. - Pete. 228 00:14:52,517 --> 00:14:54,703 - Pete, Pete, se ha ido. - �De qu� hablas? 229 00:14:54,741 --> 00:14:58,926 Se fue. Sali� de la tierra y desapareci�. Todo se ha ido. 230 00:15:02,109 --> 00:15:04,525 - P�nganse todos a cubierto. - Vienen los extraterrestres. 231 00:15:04,563 --> 00:15:06,022 Greenwood, retrocede. 232 00:15:15,076 --> 00:15:16,994 - Vamos. - Espera. 233 00:15:17,032 --> 00:15:19,064 �Qu� haces? D�jalo. Andando. 234 00:15:31,611 --> 00:15:33,569 Bienvenido a bordo, Sr. Vicepresidente. 235 00:15:33,607 --> 00:15:36,214 Si�ntese y aj�stese el cintur�n. Despegaremos de inmediato. 236 00:15:39,436 --> 00:15:41,624 - Vamos, vamos, vamos. - Enseguida, se�or. 237 00:15:47,955 --> 00:15:50,756 Se�or, recibimos un pedido de auxilio del avi�n del Presidente. 238 00:15:50,792 --> 00:15:52,212 Iban en ca�da. 239 00:16:08,055 --> 00:16:10,973 Soy Pete Garsette desde Moose Ridge. �Alguien me copia? 240 00:16:11,011 --> 00:16:13,312 Repito, soy Pete Garsette desde Moose Ridge. 241 00:16:13,350 --> 00:16:15,230 - �Alguien me copia? - Creo que estamos a salvo. 242 00:16:16,228 --> 00:16:18,261 �Alguien me copia? �Hola? 243 00:16:18,299 --> 00:16:20,871 �Hola? Maldita sea. 244 00:16:35,064 --> 00:16:38,710 Soy Pete Garsette desde Moose Ridge. �Alguien me oye? 245 00:16:38,748 --> 00:16:40,321 Pete. 246 00:16:40,359 --> 00:16:42,430 Vamos, vamos. 247 00:16:42,468 --> 00:16:44,235 Soy Pete Garsette desde Moose Ridge. 248 00:16:44,273 --> 00:16:45,806 - �Alguien me copia, quien sea? - Pete. 249 00:16:45,845 --> 00:16:47,493 - Hola, soy Pete Garsette. - Pete. 250 00:16:47,531 --> 00:16:48,722 �Qu�? 251 00:16:48,760 --> 00:16:53,135 S�lo quiero darte las gracias por... salvar mi vida. 252 00:16:56,359 --> 00:16:58,507 S�, de nada. 253 00:17:00,270 --> 00:17:02,456 Lamento lo de tu amigo. 254 00:17:11,129 --> 00:17:14,273 Muy bien, dijiste saber qu� est� pasando. 255 00:17:14,311 --> 00:17:17,111 �Verdad? �Qu� son esas cosas? 256 00:17:17,149 --> 00:17:19,566 Esta ma�ana detectamos una se�al, un estallido de fonones 257 00:17:19,643 --> 00:17:21,753 que parecen haber activado estas m�quinas. 258 00:17:21,791 --> 00:17:23,482 �Un estallido de qu�? 259 00:17:23,520 --> 00:17:25,169 De fonones. 260 00:17:25,208 --> 00:17:28,277 Mira, no es importante. 261 00:17:28,316 --> 00:17:30,732 El tema es que detectamos una se�al... 262 00:17:30,770 --> 00:17:32,880 una se�al distintiva, no un sonido al azar, 263 00:17:32,918 --> 00:17:35,065 que no pudo haber venido de por aqu�. 264 00:17:35,104 --> 00:17:37,175 Y me enviaron a investigar. Mi furgoneta se descompuso. 265 00:17:37,214 --> 00:17:39,364 Y luego nos conocimos. 266 00:17:39,402 --> 00:17:42,549 �Una se�al? �Es todo lo que tienes? 267 00:17:42,588 --> 00:17:44,159 Pues tengo teor�as. 268 00:17:45,541 --> 00:17:47,843 Lamento no tener todas las respuestas. 269 00:17:47,881 --> 00:17:49,798 - �Ad�nde vas? - A la base a�rea Dixon. 270 00:17:49,836 --> 00:17:51,909 All� van los muchachos. �vienes? 271 00:17:54,171 --> 00:17:57,203 JEFE DE BOMBEROS 272 00:18:07,828 --> 00:18:09,863 Nick. �D�nde est�s, amigo? 273 00:18:09,901 --> 00:18:12,242 - Nick. - Nick, �d�nde est�s? 274 00:18:17,573 --> 00:18:19,223 - Nick. - �Lo hallaste? 275 00:18:19,261 --> 00:18:22,102 Nick. Nick. Nick. �Puedes o�rme? Nick. 276 00:18:22,140 --> 00:18:23,636 �Estoy muerto? 277 00:18:26,936 --> 00:18:29,811 Estupendo. 278 00:18:31,924 --> 00:18:34,721 �Queda alguien m�s? �Alg�n sobreviviente? 279 00:18:36,412 --> 00:18:37,830 S�lo somos nosotros. 280 00:18:41,590 --> 00:18:43,508 - De acuerdo. - Muy bien. 281 00:18:43,547 --> 00:18:45,502 Muy bien. 282 00:18:45,540 --> 00:18:48,764 Lo admito, probablemente no fueron los rusos. 283 00:18:49,723 --> 00:18:52,907 Muy bien, debemos llegar a la base a�rea. 284 00:18:52,946 --> 00:18:55,708 Necesitas un m�dico y estas cosas podr�an volver en cualquier momento. 285 00:18:55,743 --> 00:18:58,277 �Les parece buen plan? 286 00:18:58,316 --> 00:18:59,927 Andrew, tu pap�. 287 00:18:59,965 --> 00:19:02,612 No te preocupes por eso. Lleguemos al lugar de reuni�n. 288 00:19:07,755 --> 00:19:11,398 Washington, Londres, Pek�n, Par�s... 289 00:19:11,436 --> 00:19:13,010 se han ido. 290 00:19:13,048 --> 00:19:14,966 �Comunicaciones? 291 00:19:15,005 --> 00:19:17,767 Tenemos contacto de emergencia con nuestras redes militares, 292 00:19:17,805 --> 00:19:20,646 pero perdimos contacto por completo con nuestros aliados. 293 00:19:20,685 --> 00:19:22,717 �Qui�n pudo salir de DC? 294 00:19:22,755 --> 00:19:24,827 El Gral. Moore sali� a tiempo. 295 00:19:24,865 --> 00:19:27,128 Va en camino al centro de operaciones de emergencia, 296 00:19:27,166 --> 00:19:29,160 al igual que el l�der de la c�mara de diputados. 297 00:19:29,198 --> 00:19:31,154 La mayor�a del gabinete sigue desaparecido. 298 00:19:31,193 --> 00:19:33,342 �Y el Presidente? 299 00:19:33,377 --> 00:19:34,993 Nada, se�or. 300 00:19:35,032 --> 00:19:37,794 Tras el pedido de auxilio inicial, ha habido completo silencio. 301 00:19:40,096 --> 00:19:42,243 Sigan buscando. 302 00:19:43,776 --> 00:19:46,347 Los bastardos nos decapitaron de un solo golpe. 303 00:19:49,149 --> 00:19:52,258 Nuestros sat�lites detectaron una clara onda que llegaba, 304 00:19:52,293 --> 00:19:55,097 pero detectamos la misma se�al que ascend�a. 305 00:19:55,136 --> 00:19:57,360 Aunque la se�al surgi� del espacio profundo, 306 00:19:57,398 --> 00:20:00,350 claramente hab�a algo contra lo que rebotar, as� que... 307 00:20:01,348 --> 00:20:02,921 �As� que qu�? 308 00:20:02,959 --> 00:20:05,722 Que es posible que los extraterrestres ya estuvieran aqu�. 309 00:20:05,761 --> 00:20:08,522 �C�mo es posible? 310 00:20:08,561 --> 00:20:10,940 Los humanos son una especie muy joven. 311 00:20:10,978 --> 00:20:12,818 Ellos podr�an haber estado aqu� durante milenios. 312 00:20:16,541 --> 00:20:19,188 No me importa si tienen que salir a la mitad del Atl�ntico 313 00:20:19,227 --> 00:20:20,798 y golpear en la maldita escotilla. 314 00:20:20,837 --> 00:20:23,562 Necesito a todos los submarinos ubicados y listos para combate. 315 00:20:25,249 --> 00:20:27,243 - �Hay algo? - No, se�or. 316 00:20:27,281 --> 00:20:29,201 Ni siquiera un transponedor. 317 00:20:34,150 --> 00:20:36,414 Ya no podemos aguardar m�s. 318 00:20:37,372 --> 00:20:39,062 Le hablar� al pa�s ni bien aterricemos. 319 00:20:39,100 --> 00:20:41,017 La gente tiene que saber que hay alguien a cargo. 320 00:20:42,859 --> 00:20:44,316 S�, se�or. 321 00:20:46,505 --> 00:20:48,576 Lo siento, Sam. 322 00:21:08,217 --> 00:21:09,443 �Hola? 323 00:21:11,477 --> 00:21:13,510 Teniente. 324 00:21:27,976 --> 00:21:30,201 Maldita sea. 325 00:21:54,446 --> 00:21:56,709 Andrew. Nick. 326 00:21:59,626 --> 00:22:01,851 No hay se�ales de ellos. 327 00:22:03,885 --> 00:22:06,417 Hay agentes del Servicio Secreto en los restos. 328 00:22:08,641 --> 00:22:10,788 Los chicos, dondequiera que est�n, van a pie. 329 00:22:20,610 --> 00:22:23,488 �C�mo es que conoces a chicos protegidos por el Servicio Secreto? 330 00:22:26,442 --> 00:22:28,322 Mi sobrino Andrew. 331 00:22:28,398 --> 00:22:31,660 �Eres ese Garsette? �C�mo el Presidente Garsette? 332 00:22:32,771 --> 00:22:36,418 S�. Es mi hermano. 333 00:22:37,529 --> 00:22:40,790 De acuerdo, la base a�rea es para all�. All� se dirigen. 334 00:22:40,828 --> 00:22:42,247 Vamos. 335 00:22:53,106 --> 00:22:56,519 Quiz� este sea mi origen heroico... 336 00:22:56,558 --> 00:22:58,553 el hombre herido por extraterrestres. 337 00:22:58,590 --> 00:23:00,433 Nick, �est�s bien? 338 00:23:00,471 --> 00:23:03,118 Pero luego gano sus superpoderes 339 00:23:03,156 --> 00:23:05,075 y me enamoro de una periodista luchadora. 340 00:23:05,113 --> 00:23:08,333 Nick. Nick. Cielos. Nick. Nick. 341 00:23:08,372 --> 00:23:10,025 �Qu� ocurre? 342 00:23:10,063 --> 00:23:12,095 No me siento muy bien. 343 00:23:14,512 --> 00:23:16,775 Cielos... 344 00:23:16,813 --> 00:23:19,537 No es tan malo como parece. S�lo respira, respira. 345 00:23:19,575 --> 00:23:22,453 Dame tu pa�uelo. 346 00:23:22,491 --> 00:23:24,409 Est� bien, amigo. 347 00:23:27,019 --> 00:23:28,936 Quiero que le apliques presi�n. 348 00:23:28,974 --> 00:23:30,740 Oye, est� bien. Ya pas�, ya pas�. 349 00:23:30,778 --> 00:23:32,964 S�lo respira. Respira. 350 00:23:35,304 --> 00:23:37,224 Estoy bien. 351 00:23:41,905 --> 00:23:43,977 - Andrew. - Aguanta. 352 00:23:46,546 --> 00:23:48,003 Oye, aqu�. 353 00:23:48,041 --> 00:23:49,308 Espera, espera. All� est�n. 354 00:24:06,494 --> 00:24:08,490 - T�o Pete. - �Est�s bien? 355 00:24:08,528 --> 00:24:09,679 - S�. - �Est�s bien? 356 00:24:09,717 --> 00:24:11,559 S�. S�, estoy bien. 357 00:24:13,054 --> 00:24:14,974 Pero Nick est� malherido. 358 00:24:15,013 --> 00:24:17,275 Muy bien, hay un botiqu�n en mi camioneta. 359 00:24:17,313 --> 00:24:20,191 �Est�s bien? �Est�s bien, amigo? 360 00:24:20,229 --> 00:24:21,686 Espera un segundo. Mant�n la calma, �s�? 361 00:24:21,724 --> 00:24:23,338 Respira. Un momento. 362 00:24:23,376 --> 00:24:25,681 Muy bien. 363 00:24:25,716 --> 00:24:27,518 Mejor afortunado que inteligente, �no? 364 00:24:27,557 --> 00:24:29,475 Por supuesto. 365 00:24:29,513 --> 00:24:31,433 Vamos. 366 00:24:31,469 --> 00:24:33,963 Muy bien, esto arder� un poco. 367 00:24:35,575 --> 00:24:38,797 O�mos algo en el auto en la frecuencia del Servicio Secreto. 368 00:24:38,835 --> 00:24:40,716 Dijeron que el helic�ptero de pap� se estrell�. 369 00:24:40,754 --> 00:24:42,135 Muy bien, Andrew, esc�chame. 370 00:24:42,173 --> 00:24:45,396 Tu pap� tiene los mejores pilotos, �s�? 371 00:24:45,434 --> 00:24:48,848 Si alguien puede hacerlo aterrizar a salvo, son ellos. 372 00:24:48,887 --> 00:24:52,302 Sr. Garsette, �qu� pas� en Moose Ridge? 373 00:25:00,436 --> 00:25:03,161 Se ha ido, coraz�n. 374 00:25:04,348 --> 00:25:06,997 Lo siento, �s�? Lo siento. 375 00:25:07,035 --> 00:25:09,221 Pero ahora tenemos que sacarlo del camino, �s�? 376 00:25:09,259 --> 00:25:11,253 Vamos, amigos. Andando. 377 00:25:11,291 --> 00:25:13,478 �De acuerdo? Vamos. 378 00:25:13,516 --> 00:25:15,091 Muy bien. 379 00:25:19,579 --> 00:25:21,459 Bien, vamos. 380 00:25:21,497 --> 00:25:23,415 Despacio, despacio, despacio. 381 00:25:27,252 --> 00:25:29,323 �De acuerdo? Vamos, andando. Vamos. 382 00:25:30,741 --> 00:25:33,043 �Est�s bien? 383 00:25:33,082 --> 00:25:34,963 S�, bien. 384 00:25:37,801 --> 00:25:39,720 Se han ido. 385 00:25:42,214 --> 00:25:43,940 Lo s�. 386 00:25:43,978 --> 00:25:45,972 Eliza, preciosa, 387 00:25:46,012 --> 00:25:47,814 debemos irnos, �s�? Lo siento. V�monos. 388 00:25:47,853 --> 00:25:51,614 Esc�chame, hallaremos a tu pap�, �s�? 389 00:25:51,652 --> 00:25:54,146 Hallaremos a tu pap�, lo prometo. 390 00:25:54,184 --> 00:25:56,102 Pero ahora debo mantenerte a salvo. 391 00:25:56,141 --> 00:25:58,058 Debo llevarlo al hospital, �s�? 392 00:25:58,096 --> 00:26:00,705 As� que iremos a la base. Ambos conseguiremos respuestas. 393 00:26:00,743 --> 00:26:02,276 - De acuerdo. - Andando. 394 00:26:02,315 --> 00:26:04,236 Vamos, andando. 395 00:26:09,375 --> 00:26:11,945 Los t�rminos de b�squeda est�n en la base y seguir�n en alta alerta. 396 00:26:11,983 --> 00:26:13,480 Muy bien. �Y nuestros aliados? 397 00:26:13,519 --> 00:26:15,244 El primer ministro brit�nico est� desaparecido. 398 00:26:15,282 --> 00:26:17,085 Confirmamos que el Presidente de Francia muri�. 399 00:26:17,123 --> 00:26:19,503 La mayor�a de los pa�ses carece de jefe de estado. 400 00:26:19,541 --> 00:26:21,920 S� c�mo es eso. Preparen el sistema de transmisi�n de emergencia. 401 00:26:21,958 --> 00:26:23,952 Av�senme ni bien pueda hablarle al pa�s. 402 00:26:23,990 --> 00:26:25,489 S�, se�or. 403 00:26:29,477 --> 00:26:30,975 Spears, gusto en verla. 404 00:26:31,014 --> 00:26:34,772 �Por qu� retir� los equipos de b�squeda del Presidente? 405 00:26:34,810 --> 00:26:36,886 Los recursos son limitados y ni siquiera sabemos si est� vivo. 406 00:26:36,921 --> 00:26:39,682 No desperdiciar� tiempo y materiales en una misi�n potencialmente in�til. 407 00:26:39,721 --> 00:26:42,714 Ud. no lo decide, Sr. Vicepresidente. 408 00:26:42,753 --> 00:26:44,671 El Presidente est� desaparecido. 409 00:26:44,709 --> 00:26:46,895 Claro que es mi decisi�n. 410 00:26:56,601 --> 00:26:59,786 General, me alegra que llegara. 411 00:26:59,824 --> 00:27:01,627 Ud. tambi�n, Sr. Vicepresidente, Sra. Spears. 412 00:27:01,662 --> 00:27:03,122 General. 413 00:27:03,199 --> 00:27:06,307 Atacaron ciudades, el campo, lugares remoto de todo el mundo, 414 00:27:06,345 --> 00:27:07,420 incluso la Ant�rtida. 415 00:27:07,458 --> 00:27:08,723 �Cu�l es el patr�n? 416 00:27:08,762 --> 00:27:12,101 No son s�lo centros de poblaci�n y objetivos militares. 417 00:27:12,139 --> 00:27:15,783 Es como si atacaran a la mism�sima Tierra. 418 00:27:15,822 --> 00:27:18,814 - �Intentaron comunicarse? - No por medios detectables. 419 00:27:18,853 --> 00:27:19,967 - Teniente. - S�, se�or. 420 00:27:22,267 --> 00:27:24,147 Dios m�o, est�n por todos lados. 421 00:27:34,046 --> 00:27:38,149 Lo que sea que quieren causa caos global. 422 00:27:42,215 --> 00:27:44,365 �Cu�nto falta para que las fuerzas est�n en posici�n? 423 00:27:44,403 --> 00:27:46,168 Unos minutos. 424 00:27:46,206 --> 00:27:48,547 El Presidente expl�citamente indic� no enfrentarlos. 425 00:27:48,586 --> 00:27:51,347 Si esperamos, quiz� nunca tengamos oportunidad de enfrentarlos. 426 00:27:58,637 --> 00:28:02,280 Prepare el ataque. Av�seme cuando est� listo. 427 00:28:23,305 --> 00:28:24,761 �Hola? 428 00:28:29,749 --> 00:28:31,475 �Hay alguien all�? 429 00:28:33,011 --> 00:28:34,429 �Hola? 430 00:28:34,467 --> 00:28:36,385 �Qu�? 431 00:28:38,802 --> 00:28:40,223 �Puedes abrir esta puerta, por favor? 432 00:28:40,262 --> 00:28:43,063 Cielos, estoy registrando en mi blog una invasi�n de extraterrestres. 433 00:28:47,437 --> 00:28:50,810 Mi helic�ptero cay�. Necesito usar tu tel�fono. 434 00:28:50,848 --> 00:28:52,731 Ud. es el Presidente. 435 00:28:52,808 --> 00:28:54,763 S�, y necesito usar tu tel�fono. 436 00:28:54,802 --> 00:28:56,411 S�. 437 00:28:56,450 --> 00:28:59,482 Claro, Sr. Presidente, se�or. 438 00:29:01,668 --> 00:29:03,817 - Pase adelante. - Gracias. 439 00:29:03,855 --> 00:29:06,041 �Quiere sentarse? 440 00:29:06,079 --> 00:29:08,343 No, estoy bien. Realmente necesito tu tel�fono. 441 00:29:08,382 --> 00:29:10,606 Disculpe el desorden. 442 00:29:10,644 --> 00:29:12,563 Mis padres est�n en Orlando. 443 00:29:12,602 --> 00:29:14,712 A�n no la atacan, gracias a Dios. 444 00:29:14,751 --> 00:29:17,703 �LTIMO MOMENTO Se cort� la energ�a pero hay un generador... 445 00:29:17,741 --> 00:29:20,005 SISTEMA DE ALERTA DE EMERGENCIAS 446 00:29:21,119 --> 00:29:23,421 �Podr�as subir el volumen? 447 00:29:27,183 --> 00:29:29,176 Fuimos atacados por un enemigo 448 00:29:29,215 --> 00:29:31,171 que determinamos vino de otro sistema solar. 449 00:29:31,210 --> 00:29:33,395 Esta amenaza a nuestra naci�n, al mundo, 450 00:29:33,434 --> 00:29:36,197 y en realidad a toda la raza humana no quedar� sin respuesta. 451 00:29:36,235 --> 00:29:38,344 Como su nuevo comandante en jefe, 452 00:29:38,383 --> 00:29:40,299 he autorizado una completa movilizaci�n militar. 453 00:29:40,338 --> 00:29:42,987 Estos extraterrestres y sus m�quinas de destrucci�n masiva 454 00:29:43,025 --> 00:29:45,711 pronto sentir�n todo el poder�o de nuestras fuerzas armadas. 455 00:29:45,749 --> 00:29:49,010 As� que guarden la calma, qu�dense en sus hogares 456 00:29:49,048 --> 00:29:52,308 y sepan que acabaremos con este conflicto cuanto antes. 457 00:29:53,997 --> 00:29:55,916 Dios bendiga a EE.UU. 458 00:29:55,954 --> 00:29:59,329 Cre� que Ud. era el comandante en jefe. 459 00:30:00,519 --> 00:30:02,129 Yo tambi�n. 460 00:30:07,117 --> 00:30:08,843 Raptor 2 en formaci�n. 461 00:30:11,186 --> 00:30:13,985 - Esto no funciona. - Se�or, 462 00:30:14,023 --> 00:30:16,670 el tr�fico civil est� atascado en los centros continentales. 463 00:30:16,709 --> 00:30:19,278 Entre los da�os de infraestructura 464 00:30:19,316 --> 00:30:23,080 y la cantidad de tr�fico, es imposible. 465 00:30:23,115 --> 00:30:25,380 Digo, cuando tendieron las redes no esperaban... 466 00:30:25,419 --> 00:30:29,561 Dijiste que registrabas el ataque en tu blog. �C�mo sigues en l�nea? 467 00:30:30,751 --> 00:30:33,052 D�jeme mostrarle algo. Venga. 468 00:30:33,091 --> 00:30:34,355 Vamos, vamos. 469 00:30:41,645 --> 00:30:43,562 Vamos. 470 00:30:53,039 --> 00:30:54,959 Bienvenido a mi reino. 471 00:30:58,026 --> 00:31:02,783 Tenemos... sat�lites, fibra, 472 00:31:02,822 --> 00:31:05,853 3G, 4G todo combinado. 473 00:31:05,891 --> 00:31:08,308 Dise�� un modo estupendo de que ellos... 474 00:31:08,346 --> 00:31:10,264 No importa. 475 00:31:10,303 --> 00:31:12,298 Si es posible estar en l�nea, lo estar�. 476 00:31:12,335 --> 00:31:14,256 Muy bien, tengo que comunicarme con la Casa Blanca. 477 00:31:18,743 --> 00:31:22,157 Washington, DC fue borrada del mapa. 478 00:31:22,195 --> 00:31:27,604 Es como que la Casa Blanca ya no existe. 479 00:31:29,484 --> 00:31:32,015 Yo... cre� que lo sab�a. 480 00:31:39,268 --> 00:31:42,183 De acuerdo, comun�came con la base militar m�s cercana. 481 00:31:42,221 --> 00:31:44,216 Puedo reconectarme con Comando y Control all�. 482 00:31:44,254 --> 00:31:48,591 Puedo intentarlo, pero tambi�n atacaron a un mont�n de bases 483 00:31:48,630 --> 00:31:52,812 y las que siguen en pie tienen serias barreras de control de acceso. 484 00:31:55,228 --> 00:31:56,799 Correcto. 485 00:31:57,875 --> 00:31:59,600 Por eso tambi�n les doy cr�dito... 486 00:31:59,638 --> 00:32:03,016 tienen frikis de calidad en el Pent�gono a cargo de la seguridad. 487 00:32:03,093 --> 00:32:05,086 Frikis de calidad, �eh? 488 00:32:05,125 --> 00:32:06,198 Puedo ayudarlo. 489 00:32:06,237 --> 00:32:10,382 Podr�a necesitarse un delito... 490 00:32:12,492 --> 00:32:14,370 ...o dos. 491 00:32:16,287 --> 00:32:18,475 Los extraterrestres han invadido la Tierra, Todd. 492 00:32:18,513 --> 00:32:21,085 �Entonces aprueba los delitos? 493 00:32:21,123 --> 00:32:23,348 - S�, los apruebo. - S�, muy bien. 494 00:32:23,386 --> 00:32:25,038 - S�, Sr. Presidente. - De acuerdo. 495 00:32:25,076 --> 00:32:27,147 S�lo necesito apoyo. 496 00:32:27,186 --> 00:32:28,297 Muy bien. 497 00:32:33,130 --> 00:32:35,548 Si esas naves regresan, 498 00:32:35,586 --> 00:32:37,391 necesitaremos un modo de defendernos. 499 00:32:38,809 --> 00:32:41,764 Cu�ntame m�s de tu dispositivo, �s�? �Qu� es eso? 500 00:32:41,802 --> 00:32:43,451 Es un emisor de fonones. 501 00:32:43,489 --> 00:32:45,253 Es el mismo tipo de se�al que usaron los extraterrestres. 502 00:32:45,291 --> 00:32:48,092 �Un fot�n? �C�mo una luz? 503 00:32:48,130 --> 00:32:50,663 Viejo, un emisor de luz se llamar�a linterna. 504 00:32:50,701 --> 00:32:52,619 Es fon�n, no fot�n... 505 00:32:52,658 --> 00:32:55,342 La notaci�n cuantizada para las vibraciones de la red at�mica. 506 00:33:01,367 --> 00:33:03,171 �Qu�? Me gusta la f�sica. 507 00:33:04,322 --> 00:33:06,777 Es como pararse junto al parlante en un concierto de heavy metal. 508 00:33:06,817 --> 00:33:08,273 No s�lo oyes el sonido. 509 00:33:08,312 --> 00:33:10,920 Tambi�n sientes vibrar el bajo por todo tu cuerpo. 510 00:33:10,959 --> 00:33:13,606 Los fonones son esa vibraci�n. 511 00:33:13,644 --> 00:33:15,293 No podr�a haberlo dicho mejor yo. 512 00:33:15,331 --> 00:33:17,403 �Cu�n fuerte se vuelve? 513 00:33:17,441 --> 00:33:19,131 �A qu� te refieres? 514 00:33:19,169 --> 00:33:23,734 Si un parlante en un concierto est� muy fuerte, quedas sordo, �no? 515 00:33:23,772 --> 00:33:27,185 �Es posible que eso pueda hacerle lo mismo a los extraterrestres? 516 00:33:27,224 --> 00:33:28,682 Quiz�. 517 00:33:30,370 --> 00:33:31,904 Son ellos. 518 00:33:31,943 --> 00:33:34,054 No, son los buenos. 519 00:33:50,052 --> 00:33:53,006 Escuadr�n 2 en posici�n. 520 00:33:53,044 --> 00:33:54,962 Escuadr�n 3 en posici�n. 521 00:33:55,961 --> 00:33:58,797 1,7 km al objetivo. 522 00:33:58,874 --> 00:34:01,215 Emplea todo lo que tenemos y no tiene idea 523 00:34:01,253 --> 00:34:03,593 de qu� pueden hacer los extraterrestres o c�mo responder�n. 524 00:34:03,632 --> 00:34:05,168 Cuando lo ordene, se�or. 525 00:34:05,245 --> 00:34:06,663 El Presidente no quer�a esto. 526 00:34:06,701 --> 00:34:09,040 Yo soy el Presidente. Comiencen el ataque. 527 00:34:09,079 --> 00:34:10,997 Raptor 2, aguardando. 528 00:34:11,035 --> 00:34:13,108 L�deres de equipo, adelante. 529 00:34:24,310 --> 00:34:26,457 Tenemos imagen visual. 530 00:34:26,496 --> 00:34:28,414 Rango a objetivo confirmado. 531 00:34:28,452 --> 00:34:30,066 Comprendido. 532 00:34:30,104 --> 00:34:31,677 Vamos con armas listas. 533 00:34:38,159 --> 00:34:41,305 Equipo, mantengan el flanco y avancen con rumbo 2-2-5. 534 00:34:41,340 --> 00:34:42,495 Comprendido. Comprendido. 535 00:34:42,533 --> 00:34:45,181 2-2-5 manteniendo actitud. Avanzamos listos. 536 00:34:57,378 --> 00:34:58,877 Confirmado, tenemos lanzamiento de misiles. 537 00:35:03,480 --> 00:35:05,436 Comprendido, enfrentamos a los objetivos. 538 00:35:15,335 --> 00:35:17,944 Confirmado, tenemos m�ltiples naves ca�das, confirmen. 539 00:35:17,982 --> 00:35:20,053 Aguarden un informe de situaci�n. 540 00:35:21,932 --> 00:35:23,890 Tenemos que enviar equipos a los sitios de impacto 541 00:35:23,967 --> 00:35:26,307 para recuperar cualquier resto y ver con qu� estamos tratando. 542 00:35:26,346 --> 00:35:28,955 H�ganlo. Escogieron el d�a equivocado para meterse con nosotros. 543 00:35:28,994 --> 00:35:31,753 2-2, regresando a 3-1-6. 544 00:35:42,843 --> 00:35:44,760 Algo est� mal. 545 00:35:49,362 --> 00:35:51,127 Son demasiados. No puedo evadirlos. 546 00:35:51,165 --> 00:35:53,620 2-2, cubre mi flanco. No consigo fijar la mira. 547 00:35:53,659 --> 00:35:55,002 2-2, atr�s. 548 00:35:55,040 --> 00:35:58,417 Objetivo a mi cola. Por la izquierda. No puedo rastrearlos. 549 00:35:58,455 --> 00:35:59,876 S�quelos de all�. 550 00:35:59,915 --> 00:36:02,639 - Por la derecha, derecha. - No puedo ver. 551 00:36:02,677 --> 00:36:05,016 Brubaker. 552 00:36:05,054 --> 00:36:07,280 Fuego de cubierta ahora mismo. 553 00:36:07,319 --> 00:36:09,236 Me persigue. Me persigue. Me persigue. 554 00:36:09,313 --> 00:36:10,999 A todas las unidades, ret�rense. 555 00:36:11,038 --> 00:36:13,110 Repito, ret�rense todas las unidades. 556 00:36:27,191 --> 00:36:30,566 2-2, objetivos m�ltiples. Objetivos m�ltiples. 557 00:36:30,604 --> 00:36:32,983 2-2, aqu� 2-1. Volamos alto. 558 00:36:33,059 --> 00:36:34,748 No puedo evadirlo. 559 00:36:36,089 --> 00:36:38,621 - 2-1, lo perd�. - Ven a la derecha, a la derecha. 560 00:36:40,003 --> 00:36:41,923 No lo veo, no lo veo. 561 00:36:45,528 --> 00:36:47,027 Todos detr�s de la camioneta. 562 00:37:10,311 --> 00:37:12,191 �Est�s bien? 563 00:37:18,406 --> 00:37:20,517 - Est� volviendo. - Celia, dame esa cosa. 564 00:37:20,555 --> 00:37:22,203 - �Qu�? - Dame la... la pistola. 565 00:37:22,242 --> 00:37:24,620 Dame la pistola. Dale tanto volumen como puedas. 566 00:37:24,659 --> 00:37:26,272 �Listo? 567 00:37:26,310 --> 00:37:28,803 - Muy bien. Uds. retrocedan. - Podr�a no funcionar. 568 00:37:30,761 --> 00:37:32,333 - �C�mo lo enciendo? - El bot�n verde. 569 00:37:32,371 --> 00:37:34,058 - �Qu�? - El bot�n verde. 570 00:37:34,096 --> 00:37:36,322 Retrocedan. 571 00:37:51,245 --> 00:37:53,663 Escuadr�n, responda, por favor. 572 00:37:53,701 --> 00:37:56,271 - Negativo. - Aguarden. 573 00:37:58,342 --> 00:37:59,801 Aqu� no hay respuesta. 574 00:38:05,477 --> 00:38:08,317 Un tercio de las divisiones de combate se redujeron al 10% o menos, 575 00:38:08,394 --> 00:38:10,351 otro tercio fue eliminado por completo. 576 00:38:15,338 --> 00:38:17,450 Reagr�pense para otro ataque. 577 00:38:17,488 --> 00:38:19,483 �C�mo dice? 578 00:38:19,521 --> 00:38:23,088 Aunque derribemos a unos pocos, demuestra que podemos afectarlos. 579 00:38:23,126 --> 00:38:25,122 Tenemos que hacerlos retroceder. 580 00:38:25,160 --> 00:38:26,120 �Con qu�? 581 00:38:26,158 --> 00:38:29,227 �Cu�ntos escuadrones perdimos para derribar una decena de esas cosas? 582 00:38:30,185 --> 00:38:32,639 Sam ten�a raz�n. Necesitamos m�s informaci�n. 583 00:38:33,677 --> 00:38:35,864 Vienen de alguna parte. 584 00:38:38,433 --> 00:38:40,467 Comiencen a buscar. 585 00:38:40,506 --> 00:38:42,538 Quiero un objetivo. 586 00:38:47,524 --> 00:38:49,635 Digo, quer�a causarles da�o pero eso fue impresionante. 587 00:38:49,673 --> 00:38:51,593 �Qu� puedo decir? La ciencia. 588 00:38:54,929 --> 00:38:56,848 �Qu� es eso? �Una misi�n de rescate? 589 00:38:56,887 --> 00:38:59,687 Ni siquiera nos prestan atenci�n. Vayamos a ver. 590 00:38:59,726 --> 00:39:01,950 No, no, no, debemos volver a la base, �de acuerdo? 591 00:39:01,988 --> 00:39:04,252 Ahora tenemos un arma. El ej�rcito tiene que enterarse. 592 00:39:05,251 --> 00:39:07,168 Vamos, andando. 593 00:39:09,432 --> 00:39:11,694 �Ad�nde lo llevan? 594 00:39:28,920 --> 00:39:30,763 S�. 595 00:39:32,988 --> 00:39:35,021 P�ngalo en pantalla. 596 00:39:43,307 --> 00:39:44,957 �Qu� es eso? 597 00:39:44,996 --> 00:39:48,871 Emergi� de detr�s de la Luna, en direcci�n a la Tierra. 598 00:39:48,909 --> 00:39:51,863 - Tiene m�s de 19 km de largo. - �19 km? 599 00:39:51,902 --> 00:39:53,819 Armas desconocidas, 600 00:39:53,857 --> 00:39:55,775 sistemas de defensa desconocidos. 601 00:39:55,814 --> 00:39:58,000 Podr�amos estar viendo algo 602 00:39:58,039 --> 00:40:00,877 que podr�a borrar la Tierra por completo. 603 00:40:02,067 --> 00:40:04,063 Todo lo que veo es un objetivo. 604 00:40:11,544 --> 00:40:12,770 �De d�nde lo sacaste? 605 00:40:12,809 --> 00:40:14,344 Im�genes de celular que alguien subi�. 606 00:40:16,107 --> 00:40:18,987 Maldita sea, es exactamente lo que les dije que no hicieran. 607 00:40:20,750 --> 00:40:22,822 Dijiste que pod�as ponerme en contacto con mi gente. 608 00:40:22,860 --> 00:40:24,550 �De veras es posible? 609 00:40:24,588 --> 00:40:26,506 S�, pero afuera es una locura. 610 00:40:26,544 --> 00:40:29,345 Todo est� o cerrado o derrumb�ndose. 611 00:40:29,383 --> 00:40:30,648 Todd. 612 00:40:30,686 --> 00:40:32,494 Lleg� la caballer�a. 613 00:40:32,529 --> 00:40:34,064 Mejor que sea bueno, Todd. 614 00:40:34,102 --> 00:40:35,791 S�, lo es. Vamos. 615 00:40:37,286 --> 00:40:38,936 Basta. Basta. 616 00:40:40,623 --> 00:40:42,349 Hola. 617 00:40:42,387 --> 00:40:44,307 Soy el Presidente Sam Garsette 618 00:40:44,343 --> 00:40:46,648 y necesito tu ayuda para salvar el mundo. 619 00:40:50,905 --> 00:40:52,132 De acuerdo. 620 00:40:52,171 --> 00:40:54,090 Genial. S�. 621 00:40:54,126 --> 00:40:56,008 Leni, este es el Presidente. 622 00:40:56,085 --> 00:40:57,387 Lo s�, Todd. 623 00:40:57,426 --> 00:41:00,843 GUARDIA NACIONAL DE EE.UU., BASE A�REA DIXON 624 00:41:08,515 --> 00:41:11,009 �D�nde est�n todos? 625 00:41:20,178 --> 00:41:22,517 Demos un vistazo, �s�? R�pido. Vamos. 626 00:41:22,552 --> 00:41:24,205 - �Est�s bien? - Nick. 627 00:41:24,243 --> 00:41:26,084 - Estoy bien. - Qu�date con ella, �s�? 628 00:41:26,123 --> 00:41:28,234 Tienes que quedarte con Nick. Qu�date junto a la camioneta. 629 00:41:28,272 --> 00:41:30,880 Entremos, vamos. 630 00:41:30,918 --> 00:41:33,048 Est� bien, est� bien. 631 00:41:33,083 --> 00:41:35,178 Andrew, vamos, andando. 632 00:41:35,217 --> 00:41:37,325 Est�s bien. 633 00:41:38,436 --> 00:41:41,200 �Hola? �Hola? 634 00:41:42,159 --> 00:41:44,654 �Pueden o�rme? �Hola? 635 00:41:44,692 --> 00:41:46,110 �Hay alguien all�? �Hola? 636 00:41:46,149 --> 00:41:48,066 Se fueron con rapidez. 637 00:41:51,136 --> 00:41:53,054 - �Oyen eso? - �Pueden o�rme? 638 00:41:58,196 --> 00:42:01,035 - Oye, oye, �est�s bien? - S�, estoy bien. Estoy bien. 639 00:42:01,112 --> 00:42:03,067 Ven aqu�, veamos si podemos hallar algo en el auto. 640 00:42:07,939 --> 00:42:09,552 Cuidado. 641 00:42:16,189 --> 00:42:17,684 PRIMEROS AUXILIOS 642 00:42:17,722 --> 00:42:19,181 Genial. 643 00:42:19,220 --> 00:42:21,560 Aqu� debe haber calmantes. 644 00:42:25,241 --> 00:42:27,121 �Hola? 645 00:42:28,312 --> 00:42:30,114 �Hola? 646 00:42:45,730 --> 00:42:48,108 No es un simulacro. Repito, no es un simulacro. 647 00:42:48,147 --> 00:42:51,138 - �De d�nde viene? - Es otra cosa. M�s grande. 648 00:42:51,177 --> 00:42:53,556 Se entrecorta. 649 00:42:53,595 --> 00:42:55,972 - Viene de otra base. - �Hola? �Hola? 650 00:42:56,011 --> 00:42:57,929 �C�mo que son m�s grandes? 651 00:42:57,968 --> 00:43:00,537 Salgan antes de que sea demasiado tarde. 652 00:43:00,576 --> 00:43:03,569 Evac�en ya. V�yanse ahora. Sal... 653 00:43:09,821 --> 00:43:11,777 �Est�s seguro de que sabe lo que hace? 654 00:43:11,816 --> 00:43:15,845 Recuerdo una vez que hacke�bamos y no aguant� la presi�n. 655 00:43:15,883 --> 00:43:17,494 Yo estaba bien, pero las pantallas quedaron en negro. 656 00:43:17,532 --> 00:43:19,835 - Puedo o�rte, Todd. - Es la mejor. 657 00:43:19,874 --> 00:43:22,597 Nunca conoc� un servidor al que no pudiera meterse. 658 00:43:23,900 --> 00:43:25,818 Y est� hecho. 659 00:43:28,697 --> 00:43:30,844 Con el debido respeto, se�or, 660 00:43:30,882 --> 00:43:32,687 ni siquiera conocemos su capacidad de defensa. 661 00:43:32,726 --> 00:43:34,604 Entonces la descubriremos. 662 00:43:34,643 --> 00:43:37,214 Pero la �nica opci�n que no tenemos es no hacer nada. 663 00:43:37,252 --> 00:43:39,096 �Queda claro? 664 00:43:39,131 --> 00:43:41,664 - S�, se�or. - Entonces prep�rese al lanzamiento. 665 00:43:41,702 --> 00:43:44,234 Quiero un ataque nuclear ni bien la nave madre est� en rango. 666 00:43:46,997 --> 00:43:49,144 �Qu�... qu� es eso? 667 00:43:50,332 --> 00:43:52,253 Saludos, terr�colas. 668 00:43:52,291 --> 00:43:54,324 �Qui�n diablos eres? 669 00:43:54,363 --> 00:43:57,048 Un amigo m�o quiere hablarles. 670 00:43:57,087 --> 00:43:59,081 �C�mo?... 671 00:44:00,538 --> 00:44:02,648 - Sam. - Sr. Presidente. 672 00:44:02,686 --> 00:44:04,721 Sam. Gracias a Dios. 673 00:44:04,759 --> 00:44:07,482 Tambi�n me agrada verlos. �Pueden darme novedades? 674 00:44:07,521 --> 00:44:09,669 Creemos haber hallado el punto de origen. 675 00:44:09,707 --> 00:44:12,546 Un objeto masivo apareci� de detr�s de la Luna. 676 00:44:12,585 --> 00:44:14,809 Excelente. �Qu� sabemos de su tecnolog�a? 677 00:44:14,847 --> 00:44:16,538 �C�mo se comunican entre s�? 678 00:44:16,576 --> 00:44:18,493 A�n no sabemos, se�or, pero trabajamos en ello. 679 00:44:18,532 --> 00:44:20,142 Los ataques se hicieron m�s frecuentes. 680 00:44:20,180 --> 00:44:21,217 Nos est�n destrozando. 681 00:44:21,256 --> 00:44:24,288 Estos extraterrestres tienen la ventaja, pero no son invencibles. 682 00:44:24,326 --> 00:44:26,014 S�lo tenemos que hallar su tal�n de Aquiles. 683 00:44:26,052 --> 00:44:28,737 S�, Sr. Presidente. 684 00:44:35,565 --> 00:44:37,790 Eliza, 685 00:44:37,828 --> 00:44:40,515 soy tu padre. 686 00:44:40,553 --> 00:44:42,394 Comiqu�simo. 687 00:44:44,810 --> 00:44:46,651 �Qu� fue eso? 688 00:44:49,261 --> 00:44:50,682 En la azotea. 689 00:44:50,758 --> 00:44:53,060 Celia, espera. 690 00:44:55,055 --> 00:44:56,973 Celia. 691 00:45:11,281 --> 00:45:12,701 Ven aqu�, ven. 692 00:45:23,980 --> 00:45:25,439 �Qu� es eso? 693 00:45:49,570 --> 00:45:51,718 Vamos, salgamos de aqu�. Andando, vamos. 694 00:46:04,341 --> 00:46:05,874 Dale, dale, dale. 695 00:46:20,070 --> 00:46:21,528 Nick. Nick. 696 00:46:23,945 --> 00:46:25,863 Ven aqu�. 697 00:46:47,768 --> 00:46:49,570 Vamos. Vamos. Debemos irnos. 698 00:46:49,609 --> 00:46:51,527 - Vamos, andando. - Andando. 699 00:46:51,565 --> 00:46:53,521 Vamos. 700 00:46:53,560 --> 00:46:55,095 Mu�vete, mu�vete. 701 00:47:06,105 --> 00:47:08,216 Sam, est�n por todas partes, �s�? 702 00:47:08,254 --> 00:47:10,519 No tenemos tiempo para misiones de descubrimiento. 703 00:47:10,555 --> 00:47:12,667 Lo que es m�s importante, no tenemos los recursos militares 704 00:47:12,705 --> 00:47:16,041 para ataques mal planeados. Quiero m�s informaci�n real. 705 00:47:16,079 --> 00:47:19,303 No quiero reaccionar y lanzar ataques as� como as�. 706 00:47:19,342 --> 00:47:20,760 Quiz� s�lo tengamos una oportunidad. 707 00:47:20,798 --> 00:47:22,756 - Sam, nos quedamos sin tiempo. - No est�s autorizado. 708 00:47:22,793 --> 00:47:24,521 No quiero arriesgar m�s gente. 709 00:47:24,559 --> 00:47:26,669 Sam, escuche. 710 00:47:28,126 --> 00:47:31,657 Sr. Presidente, se entrecorta la comunicaci�n. 711 00:47:32,922 --> 00:47:35,300 Mi hijo... �est� a salvo? 712 00:47:35,338 --> 00:47:37,258 Lo estamos buscando, se�or. 713 00:47:37,296 --> 00:47:39,940 Estamos preparados para un ataque nuclear contra la nave madre. 714 00:47:39,980 --> 00:47:41,209 Termin�moslo ya mismo. 715 00:47:41,247 --> 00:47:44,163 No, Brubaker. No lo hagas. No lo hagas. 716 00:47:44,240 --> 00:47:46,696 No tenemos suficiente informaci�n. No sabemos qu� ocasionar�. 717 00:47:46,735 --> 00:47:49,840 Debemos lanzarlo de inmediato. �Est� de acuerdo? �Sa...? 718 00:47:49,879 --> 00:47:51,799 No, yo no... 719 00:47:53,370 --> 00:47:54,980 Sam. 720 00:47:55,019 --> 00:47:57,206 Brubaker. �Qu� pas�? �Ad�nde se fue? 721 00:47:57,245 --> 00:47:59,202 No, no, no, no. Se cay� otro servidor. 722 00:47:59,279 --> 00:48:01,466 - Perd� la se�al. - Es queso suizo. 723 00:48:01,505 --> 00:48:04,037 D�jame ver. Es que los extraterrestres... 724 00:48:04,113 --> 00:48:06,951 Cuantos m�s hoyos hacen en la Tierra, m�s se degrada la red. 725 00:48:06,989 --> 00:48:08,870 No. Recup�ralo. 726 00:48:08,908 --> 00:48:11,248 �Recuperarlo? Para empezar no sabemos c�mo lleg�. 727 00:48:11,286 --> 00:48:12,551 Rastreen esa se�al. 728 00:48:12,589 --> 00:48:14,739 Si no actuamos de inmediato, ser� muy tarde. 729 00:48:14,777 --> 00:48:16,505 Acaba de darte una orden directa. 730 00:48:16,543 --> 00:48:17,961 El hombre est� en un granero en medio de la nada 731 00:48:18,000 --> 00:48:21,377 sin comunicaciones confiables y nos quedamos sin tiempo. 732 00:48:21,416 --> 00:48:23,755 Si es imposible dar �rdenes, 733 00:48:23,793 --> 00:48:26,095 entonces no es el comandante en jefe. 734 00:48:29,279 --> 00:48:31,658 Preparen el lanzamiento. 735 00:48:48,921 --> 00:48:52,874 Es casi como si hubieran estado ocultos, esperando. 736 00:48:56,785 --> 00:48:59,472 Siembran un planeta con eones de anticipaci�n 737 00:48:59,510 --> 00:49:01,735 y esperan que llegue la colonia. 738 00:49:01,774 --> 00:49:04,113 Env�an una se�al. Despiertan. 739 00:49:04,151 --> 00:49:05,685 Y luego... 740 00:49:07,413 --> 00:49:09,216 Est�n terraformando. 741 00:49:09,255 --> 00:49:11,786 No. No. Esta es una guerra absoluta. 742 00:49:11,824 --> 00:49:14,089 No, no es una guerra. 743 00:49:14,128 --> 00:49:16,390 Es exterminaci�n. 744 00:49:30,201 --> 00:49:33,423 Est� completamente solo. Es nuestra oportunidad. Trae el emisor. 745 00:49:33,461 --> 00:49:35,342 Est� cargando. No estar� cargado por horas. 746 00:49:35,380 --> 00:49:36,762 - No me importa, s�lo tr�elo... - Pero... 747 00:49:36,800 --> 00:49:39,562 S�lo hazlo, �de acuerdo? Crearemos una diversi�n. 748 00:49:39,601 --> 00:49:41,520 �De veras? 749 00:49:45,777 --> 00:49:49,497 Escucha, tratar� de atraerlo, �s�? 750 00:49:49,535 --> 00:49:51,378 Ni bien entre en rango, Uds. lo destruyen. 751 00:49:51,413 --> 00:49:53,757 S�lo aguarden tras el arbusto. 752 00:49:53,795 --> 00:49:55,021 Est� bien. 753 00:49:55,060 --> 00:49:57,402 Vamos, vayan all�. All�. 754 00:49:57,440 --> 00:49:59,358 S�lo... ten cuidado. Cuidado. 755 00:50:03,425 --> 00:50:05,419 Esto te encantar�. 756 00:50:05,496 --> 00:50:07,376 Vamos. 757 00:50:08,374 --> 00:50:12,363 - Muy bien. - Sab�a que habr�a fuegos artificiales. 758 00:50:14,742 --> 00:50:17,350 S�lo tenemos una oportunidad. 759 00:50:18,733 --> 00:50:20,593 Qu�date. �Entendido? 760 00:50:20,628 --> 00:50:22,453 - S�. - Muy bien. 761 00:50:22,491 --> 00:50:24,409 Retrocede un poco. 762 00:50:25,753 --> 00:50:27,786 Bueno, vamos, cari�o. 763 00:50:27,825 --> 00:50:29,588 Vamos, cari�o. 764 00:50:29,627 --> 00:50:31,544 De acuerdo. Retrocedan. 765 00:50:32,620 --> 00:50:33,846 Aqu� viene. 766 00:50:35,266 --> 00:50:36,224 Muy bien. 767 00:50:39,448 --> 00:50:41,213 Vamos. 768 00:50:52,493 --> 00:50:54,718 �Qu�? Ay, no. 769 00:51:03,541 --> 00:51:05,842 - Vamos, maldita sea. - Dale, dale, dale. 770 00:51:05,880 --> 00:51:07,760 Muy bien, te atrap�. 771 00:51:18,387 --> 00:51:20,688 Funcion�. 772 00:51:21,649 --> 00:51:23,836 Bienvenido a EE.UU. 773 00:51:30,088 --> 00:51:32,467 Busca nuevas direcciones de IP para hallar un servidor seguro. 774 00:51:32,505 --> 00:51:34,079 Voy por un proxy del gobierno. 775 00:51:34,117 --> 00:51:35,651 - Eso no funcionar�, Leni. - Va a... 776 00:51:35,690 --> 00:51:37,647 - �Por favor puedes...? - �Puedes no tocar eso? 777 00:51:37,724 --> 00:51:39,449 - No hago nada. - Est�s en mi espacio. 778 00:51:39,487 --> 00:51:40,947 �Puedes ayudarnos antes de que acabe el mundo? 779 00:51:40,985 --> 00:51:42,864 Estresarme no me har� m�s veloz, Todd. 780 00:51:42,902 --> 00:51:45,396 No. Est� bien. 781 00:51:45,434 --> 00:51:47,659 - Me caigo y me levanto. - �Qu� pas�? 782 00:51:49,194 --> 00:51:51,112 No puedo entrar a la Internet. 783 00:51:52,571 --> 00:51:55,909 Bueno, tenemos que hablar directamente con los sat�lites. 784 00:51:55,947 --> 00:51:56,943 Estupendo. �C�mo? 785 00:51:56,981 --> 00:51:59,205 Tengo un GAC en mi casa que podr�a servir. 786 00:51:59,244 --> 00:52:01,164 Cre� que dijiste que no ten�as energ�a. 787 00:52:01,202 --> 00:52:03,043 Podemos traerlo aqu�, Todd. 788 00:52:03,082 --> 00:52:04,999 Andando. Vamos. 789 00:52:05,037 --> 00:52:07,071 Leni. 790 00:52:08,608 --> 00:52:10,411 Muy bien, probablemente tenemos unos minutos 791 00:52:10,450 --> 00:52:12,021 antes de que regresen a salvarlo. 792 00:52:12,060 --> 00:52:14,437 - S�, no nos vamos a ninguna parte. - �No? 793 00:52:14,475 --> 00:52:17,545 No. Iremos a saludar a nuestro nuevo amigo, �s�? 794 00:52:17,583 --> 00:52:18,772 Uds. qu�dense aqu�. 795 00:52:18,810 --> 00:52:21,113 Si ven algo, av�senme por radio, �de acuerdo? Cualquier cosa. 796 00:52:32,584 --> 00:52:34,811 Un segundo, �s�? 797 00:52:40,679 --> 00:52:42,598 �Le queda energ�a a eso? 798 00:52:48,887 --> 00:52:52,150 Muy bien, qu�date aqu�, �s�? 799 00:52:56,946 --> 00:52:58,903 No hay ventanas ni escotilla. 800 00:53:04,197 --> 00:53:06,767 Esto es casi s�lido. 801 00:53:09,338 --> 00:53:11,869 No tiene cabina, 802 00:53:11,907 --> 00:53:14,364 ni piloto ni extraterrestre. 803 00:53:16,741 --> 00:53:18,660 Son drones. 804 00:53:20,616 --> 00:53:22,878 �Controlados remotamente? 805 00:53:22,916 --> 00:53:24,797 Por eso el emisor funciona tan bien. 806 00:53:24,835 --> 00:53:26,869 Interrumpe la conexi�n con la nave madre. 807 00:53:26,908 --> 00:53:29,515 Simplemente se apagaron. 808 00:53:29,554 --> 00:53:31,473 Bien, si podemos apagar la nave madre, 809 00:53:31,511 --> 00:53:33,891 �todas las otras naves lo har�n? 810 00:53:33,929 --> 00:53:35,693 �No m�s invasi�n? 811 00:53:41,410 --> 00:53:44,900 �Qu� es eso? 812 00:53:59,555 --> 00:54:02,318 No podemos quedarnos aqu�, no as�, 813 00:54:02,356 --> 00:54:04,006 cuando todas estas cosas vuelan por todos lados. 814 00:54:04,044 --> 00:54:06,422 Vamos, est�n regresando. 815 00:54:08,954 --> 00:54:10,719 Moriremos como... 816 00:54:20,157 --> 00:54:22,076 Me alegra que est�s aqu�. 817 00:54:24,262 --> 00:54:26,179 A m� tambi�n. 818 00:54:46,091 --> 00:54:47,970 Est� fr�o. 819 00:55:01,130 --> 00:55:02,817 Es la fuente de energ�a. 820 00:55:05,848 --> 00:55:09,149 As� emiten energ�a a los barrenos. 821 00:55:18,663 --> 00:55:20,850 T�o Pete, los tenemos encima. 822 00:55:24,531 --> 00:55:26,758 Hay demasiados. 823 00:55:26,794 --> 00:55:29,136 No hay suficiente carga. 824 00:55:41,526 --> 00:55:43,638 Dame eso, tengo una idea. 825 00:55:48,125 --> 00:55:50,275 De acuerdo. 826 00:55:50,313 --> 00:55:52,384 - Pete. - Vamos, vamos, vamos. 827 00:56:14,943 --> 00:56:17,321 Rastreamos un peque�o enjambre de naves extraterrestres 828 00:56:17,359 --> 00:56:19,238 en direcci�n a Springview, Oreg�n. 829 00:56:19,276 --> 00:56:20,967 �Sam? 830 00:56:21,002 --> 00:56:22,384 S�, se�or. 831 00:56:22,422 --> 00:56:24,457 �Preparo un equipo de rescate? 832 00:56:26,605 --> 00:56:29,752 No podemos dedicarle los recursos. 833 00:56:29,790 --> 00:56:33,050 Se�or, al no hacer nada pondremos al Presidente directamente... 834 00:56:33,088 --> 00:56:35,008 Comprendo los riesgos. 835 00:56:39,495 --> 00:56:41,760 Tengo una idea, �s�? 836 00:56:43,063 --> 00:56:45,711 Tengo una idea, esc�chenme. Esc�chenme. 837 00:56:45,749 --> 00:56:50,237 EE.UU. est� siendo atacado el 4 de Julio. 838 00:56:52,576 --> 00:56:56,607 No s� Uds., pero estoy harto de huir de estas malditas cosas. 839 00:56:57,564 --> 00:57:00,441 Y creo saber c�mo derrotarlas, �de acuerdo? 840 00:57:00,480 --> 00:57:02,398 Yo s�lo... necesito que lo arregles. 841 00:57:03,704 --> 00:57:05,621 - �Arreglarlos? - S�. 842 00:57:07,115 --> 00:57:08,997 �Arreglarlo? 843 00:57:13,333 --> 00:57:15,442 Muy bien, escucha. Armaremos un caballo de Troya. 844 00:57:17,168 --> 00:57:19,204 �S�? 845 00:57:19,240 --> 00:57:22,347 Usaremos el emisor y el centro de energ�a a la nave madre y... 846 00:57:22,385 --> 00:57:25,072 Cortaremos la conexi�n a cualquier nave en la Tierra. 847 00:57:25,107 --> 00:57:26,797 �A la nave madre? 848 00:57:28,680 --> 00:57:31,784 �En el espacio? �C�mo planeas hacerlo exactamente? 849 00:57:31,823 --> 00:57:34,164 Pues exactamente es eso. Ellos lo har�n por nosotros. 850 00:57:40,072 --> 00:57:42,028 Los drones de rescate. 851 00:57:42,066 --> 00:57:43,602 As� es. 852 00:57:43,641 --> 00:57:46,286 Escucha, tenemos el centro de energ�a, �no? 853 00:57:46,324 --> 00:57:48,321 Sabemos que quieren recuperarlo. Vamos a d�rselo, 854 00:57:48,359 --> 00:57:51,350 con el emisor, de regreso a la nave madre. 855 00:57:52,964 --> 00:57:56,452 Me tom� seis meses construir este prototipo. 856 00:57:56,491 --> 00:58:00,328 �Se supone que lo arregle con lo que pueda hallar en un pueblito? 857 00:58:00,366 --> 00:58:02,133 S�, bueno, cre� que eras una genio. 858 00:58:09,038 --> 00:58:13,218 A�n tendr�amos que hallar el modo de activar el emisor remotamente. 859 00:58:13,257 --> 00:58:17,439 Un milagro a la vez, �s�? 860 00:58:37,848 --> 00:58:40,073 Recuerdo cuando tu pap� te dio ese reloj. 861 00:58:43,833 --> 00:58:46,021 �Qu� pas� entre Uds.? 862 00:58:55,688 --> 00:58:57,606 T�. 863 00:59:00,598 --> 00:59:04,471 Tu pap� estaba de campa�a para senador mucho tiempo atr�s 864 00:59:04,509 --> 00:59:07,542 y t� te quedabas conmigo. 865 00:59:07,581 --> 00:59:10,458 Mi trabajo era mantenerte a salvo y... 866 00:59:13,105 --> 00:59:15,022 T�o Pete. 867 00:59:17,017 --> 00:59:19,203 Hubo un accidente. 868 00:59:22,120 --> 00:59:24,114 Casi moriste debido a m�. 869 00:59:32,134 --> 00:59:34,935 En resumidas cuentas, te decepcion�, 870 00:59:34,974 --> 00:59:37,735 y tambi�n a �l y... 871 00:59:39,884 --> 00:59:42,646 No s�, las cosas nunca fueron iguales. 872 00:59:44,065 --> 00:59:46,712 Hoy salvaste mi vida m�s de una vez. 873 00:59:46,750 --> 00:59:49,244 Y por eso estoy seguro de que �l estar�a agradecido. 874 00:59:52,198 --> 00:59:54,115 Yo s� que lo estoy. 875 00:59:58,106 --> 00:59:59,294 Cuidado. 876 01:00:03,745 --> 01:00:05,663 �Viste eso? 877 01:00:16,405 --> 01:00:18,747 - �Sam? - Pete. 878 01:00:20,127 --> 01:00:21,317 - Andrew. - Pap�. 879 01:00:21,355 --> 01:00:22,850 Hola. 880 01:00:22,889 --> 01:00:24,501 - �Est�s bien? - S�. 881 01:00:24,540 --> 01:00:26,841 - �S�? - S�. 882 01:00:27,836 --> 01:00:30,254 - �Est�s bien? - Gracias por mantenerlo a salvo. 883 01:00:32,787 --> 01:00:34,936 �Est�s bien? �Qu� haces aqu�? 884 01:00:34,974 --> 01:00:38,273 Vamos a salvar el mundo desde este granero, si puedes creerlo. 885 01:00:38,311 --> 01:00:40,536 Podemos ayudar, �s�? Tenemos una idea. 886 01:00:40,574 --> 01:00:42,798 Ya eliminamos a varios bastardos, gracias a ella. 887 01:00:42,837 --> 01:00:45,293 Disculpa. Celia, este es mi hermano Sam. 888 01:00:45,331 --> 01:00:48,209 Hola. Gracias. Eliza, �c�mo est�s, querida? 889 01:00:48,248 --> 01:00:50,281 - �l es Todd. - Feliz D�a de la Independencia. 890 01:00:50,320 --> 01:00:52,237 - Ella es Leni. - Hola. 891 01:00:58,645 --> 01:01:00,947 Bien, s�, como dec�a, 892 01:01:00,985 --> 01:01:02,827 tenemos un plan, pero primero tenemos que arreglar esto. 893 01:01:02,865 --> 01:01:04,553 Me cuesta creer que el granero les sirva. 894 01:01:04,591 --> 01:01:07,161 Necesito herramientas, tableros de circuito, transistores, 895 01:01:07,200 --> 01:01:09,501 computadoras. 896 01:01:13,950 --> 01:01:16,790 - Manos a la obra. - Ir� por el emisor. 897 01:01:27,148 --> 01:01:29,296 Este es el plan, �s�? 898 01:01:29,335 --> 01:01:32,020 Sacaremos del pueblo el centro de energ�a y el emisor. Los tiraremos. 899 01:01:32,059 --> 01:01:34,361 Los drones de rescate no dejan nada abandonado 900 01:01:34,400 --> 01:01:36,278 y, por lo que he visto, todo lo que recogen 901 01:01:36,355 --> 01:01:38,428 lo llevan de regreso a la nave madre. 902 01:01:38,466 --> 01:01:41,343 Muy bien, digamos que la idea del caballo de Troya funciona, 903 01:01:41,378 --> 01:01:43,071 y que ponemos este dispositivo en la nave madre. 904 01:01:43,110 --> 01:01:44,644 �C�mo lo activaremos? 905 01:01:44,682 --> 01:01:46,599 La instalaci�n de SETI. 906 01:01:46,638 --> 01:01:48,709 Tenemos transmisores y nuestra propia fuente de energ�a. 907 01:01:48,748 --> 01:01:51,895 Si los extraterrestres no llegaron a ella, deber� servirnos. 908 01:01:51,933 --> 01:01:53,850 Bien, �qu� necesitan de m�? 909 01:01:53,888 --> 01:01:57,112 Este caballo de Troya s�lo consigue una oportunidad muy breve. 910 01:01:57,151 --> 01:01:59,069 Cuando eso ocurra y la se�al llegue a �l, 911 01:01:59,107 --> 01:02:01,062 tienes que atacarla con todo. 912 01:02:01,101 --> 01:02:04,055 Eso asume que yo pueda hacer contacto. 913 01:02:04,093 --> 01:02:06,818 No dudes de la maestra. Se har�. 914 01:02:06,853 --> 01:02:08,735 S�, �pero cu�ndo? 915 01:02:10,499 --> 01:02:12,801 La maestra trabaja en su propio tiempo. 916 01:02:18,633 --> 01:02:23,237 Los gases y energ�a que liberan estos barrenos gigantes 917 01:02:23,275 --> 01:02:26,499 cambian nuestra atm�sfera fundamentalmente. 918 01:02:26,537 --> 01:02:29,147 La tasa de crecimiento es exponencial. 919 01:02:29,185 --> 01:02:33,903 En cuesti�n de d�as, el aire ser� t�xico para la vida humana. 920 01:02:37,700 --> 01:02:39,810 As� que ni siquiera necesitan atacarnos m�s. 921 01:02:41,269 --> 01:02:43,188 Simplemente pueden... 922 01:02:46,296 --> 01:02:48,366 ...esperar y vernos morir. 923 01:02:51,779 --> 01:02:54,540 Brubaker ten�a raz�n. 924 01:02:54,579 --> 01:02:56,538 No podemos esperar. 925 01:02:57,727 --> 01:02:59,606 Finalmente alguien habla con coherencia. 926 01:02:59,645 --> 01:03:01,870 Preparen el ataque a la nave madre. 927 01:03:01,908 --> 01:03:03,712 - S�, se�or. - No puede hacer eso. 928 01:03:03,750 --> 01:03:04,938 �Y qu� sugieres? 929 01:03:10,157 --> 01:03:12,076 - H�ganlo. - S�, se�or. 930 01:03:20,977 --> 01:03:23,431 Si lo que haya en SETI tiene se�al suficientemente fuerte, 931 01:03:23,467 --> 01:03:24,888 esto activar� el dispositivo tuyo. 932 01:03:24,927 --> 01:03:26,307 Muy bueno. 933 01:03:28,648 --> 01:03:30,988 Estupendo. 934 01:03:35,898 --> 01:03:37,318 �Qu� tal? 935 01:03:43,493 --> 01:03:44,646 BARRA DE PROGRESO CARGA COMPLETA 936 01:03:44,685 --> 01:03:46,986 - Listo. - Creo que terminamos. 937 01:03:48,520 --> 01:03:50,860 Hay unos �ltimos detalles. 938 01:03:53,661 --> 01:03:56,040 ICBMs listos para ser lanzados. 939 01:03:56,079 --> 01:03:59,378 Cons�guenos una oportunidad. 940 01:04:01,296 --> 01:04:02,753 Fuego. 941 01:04:02,791 --> 01:04:04,289 L�ncenlos. 942 01:04:04,366 --> 01:04:06,092 - S�. - �Qu�? 943 01:04:06,130 --> 01:04:08,854 Miren esto... operado por bater�a, m�vil, inal�mbrico. 944 01:04:08,894 --> 01:04:10,312 Las comunicaciones funcionan. 945 01:04:10,350 --> 01:04:12,727 La maestra est� lista. Y con un golpe... 946 01:04:14,456 --> 01:04:15,490 Llegaron. 947 01:04:17,792 --> 01:04:19,825 Muy bien, fuera. Todos fuera. Andando. 948 01:04:19,863 --> 01:04:21,322 Vamos, debemos volver al camino. 949 01:04:21,361 --> 01:04:22,932 Emp�calo todo, Leni. 950 01:04:22,971 --> 01:04:24,890 �En serio? 951 01:04:31,908 --> 01:04:34,403 Brubaker ataca la nave madre. 952 01:04:34,441 --> 01:04:36,896 Nunca superar� a los drones. 953 01:04:36,934 --> 01:04:38,895 Muy bien, andando. Vamos, mu�vanse. 954 01:04:38,934 --> 01:04:40,851 Vamos. Vamos. 955 01:04:40,889 --> 01:04:42,806 Espera, pap�. 956 01:04:42,844 --> 01:04:44,801 Ir� con t�o Pete. 957 01:04:44,877 --> 01:04:46,297 �Qu�? 958 01:04:46,336 --> 01:04:48,407 Puedo ayudar a Eliza con la se�al en SETI. 959 01:04:48,446 --> 01:04:50,786 No, no, quiero que te quedes a salvo conmigo. 960 01:04:50,824 --> 01:04:53,165 Quiero llegar hasta el final. 961 01:04:55,237 --> 01:04:57,039 Bueno, vamos, vamos, vamos. 962 01:04:57,077 --> 01:04:59,532 - Met�moslo todo all�. - De acuerdo. 963 01:04:59,571 --> 01:05:02,409 - Met�moslo todo... - All�. Despacio. 964 01:05:02,448 --> 01:05:04,634 - Vamos, andando. - De acuerdo. 965 01:05:04,672 --> 01:05:06,475 - Vamos. - Los acompa�ar�. 966 01:05:06,513 --> 01:05:08,358 Tratar� de comunicarme con Brubaker por el camino. 967 01:05:08,396 --> 01:05:10,122 Bueno. Si nos separamos, nos reuniremos en SETI. 968 01:05:10,160 --> 01:05:11,962 De acuerdo. Cuida de Andrew y de ti mismo. 969 01:05:12,001 --> 01:05:13,422 Igualmente, viejo. 970 01:05:14,609 --> 01:05:16,680 - Leni. - �Qu�? 971 01:05:16,718 --> 01:05:18,636 Es el Presidente. 972 01:06:07,209 --> 01:06:08,627 Nos hallaron. 973 01:06:08,665 --> 01:06:11,466 Ahora saben que somos una amenaza. 974 01:06:25,429 --> 01:06:27,385 No puedo mantener la se�al. 975 01:06:34,063 --> 01:06:35,981 Es hermoso. 976 01:06:42,386 --> 01:06:44,611 Comprendido. Rastreando el objetivo. 977 01:06:47,604 --> 01:06:49,370 Vamos. 978 01:06:52,324 --> 01:06:54,087 La tengo. 979 01:06:54,126 --> 01:06:56,351 - �La se�al? - S�. 980 01:06:56,389 --> 01:06:59,112 - Bien, para. - No podemos. 981 01:07:01,069 --> 01:07:02,989 Vamos. 982 01:07:10,967 --> 01:07:13,575 Los tenemos encima. 983 01:07:16,683 --> 01:07:19,293 Comprendido. Todos los sistemas se ven bien. 984 01:07:29,574 --> 01:07:32,375 Comprendido. Los objetivos no fueron hallados. 985 01:07:37,172 --> 01:07:38,975 No volvi� a conseguirse contacto. 986 01:07:49,486 --> 01:07:51,442 - Maldita sea. - Sigan disparando. 987 01:07:51,481 --> 01:07:54,129 Repito, el objetivo no ha sido afectado. 988 01:07:54,167 --> 01:07:56,852 - Sigan disparando. - No queda nada para disparar. 989 01:07:56,890 --> 01:07:59,842 - Todo est� desconectado. - Con�ctenlo. Sigan disparando. 990 01:07:59,881 --> 01:08:01,686 No funcion�. 991 01:08:29,807 --> 01:08:31,455 Suj�tense. 992 01:08:34,755 --> 01:08:36,979 - Para el auto. - �Qu�? 993 01:08:37,017 --> 01:08:38,897 - Para el auto. Para el auto. - No lo har�. 994 01:08:38,974 --> 01:08:41,047 - Pete, para el auto. Que lo pares. - �Por qu�? 995 01:08:43,924 --> 01:08:46,763 Llega a SETI. Aseg�rate de enviar la se�al. 996 01:08:46,801 --> 01:08:48,949 Celia, espera. Celia. 997 01:08:53,362 --> 01:08:55,930 Celia, espera. 998 01:10:05,832 --> 01:10:08,479 Atacaron la base. Debemos irnos. Debemos irnos. 999 01:10:10,589 --> 01:10:13,005 Mu�vanse. 1000 01:10:23,748 --> 01:10:26,050 - Esto no puede ser seguro. - Todd, Todd. 1001 01:10:26,085 --> 01:10:27,775 - S�. - All�. All�. 1002 01:10:29,117 --> 01:10:31,381 - �S�? - Entramos. Entramos. Entramos. 1003 01:10:31,420 --> 01:10:33,608 De acuerdo. 1004 01:10:34,873 --> 01:10:37,099 �Alguien puede o�rme? 1005 01:10:37,137 --> 01:10:39,439 �Alguien me oye? 1006 01:10:39,477 --> 01:10:41,856 �Hola? �Pueden o�rme? 1007 01:10:45,693 --> 01:10:47,149 Sam, aqu� estoy. 1008 01:10:47,187 --> 01:10:48,606 Estoy aqu�, Sam. 1009 01:10:48,644 --> 01:10:50,028 �Spears? 1010 01:10:50,066 --> 01:10:52,214 Spears, esc�chame. 1011 01:10:52,252 --> 01:10:54,170 Necesito que prepares un lanzamiento nuclear. 1012 01:10:54,247 --> 01:10:56,703 Lo intentamos y fracas�. Interceptaron los misiles. 1013 01:10:56,741 --> 01:10:59,964 - Esc�chame, Spears. - Nos est�n atacando. 1014 01:11:08,557 --> 01:11:10,475 �D�nde est� Spears? 1015 01:11:11,818 --> 01:11:13,698 Ve. 1016 01:11:14,735 --> 01:11:16,652 Buena suerte. 1017 01:11:26,090 --> 01:11:28,007 Socorro, auxilio. 1018 01:11:28,045 --> 01:11:31,537 Maldita sea. S�lo aguanta. 1019 01:11:35,909 --> 01:11:38,211 Tienes que lanzarlo directamente desde los silos. 1020 01:11:40,552 --> 01:11:43,853 No podemos lanzarlos aqu�. Hazlo de otro modo. 1021 01:11:43,891 --> 01:11:46,499 �Puedes o�rme? Se entrecorta el sonido. 1022 01:11:46,537 --> 01:11:48,340 L�nzalo directamente desde los silos. 1023 01:11:48,379 --> 01:11:51,140 Vamos, debemos salir de aqu�. 1024 01:11:51,178 --> 01:11:52,712 �Spears? 1025 01:11:52,751 --> 01:11:55,668 Vamos. 1026 01:11:55,706 --> 01:11:57,510 - Vamos. - Spears, h�blame. 1027 01:11:57,548 --> 01:11:59,428 �Qu� est� ocurriendo? 1028 01:12:03,111 --> 01:12:05,143 Socorro. Auxilio. 1029 01:12:06,754 --> 01:12:08,329 - Se�or. - Lo siento. 1030 01:12:08,367 --> 01:12:10,361 Espere. 1031 01:12:24,018 --> 01:12:26,127 Spears. 1032 01:12:29,773 --> 01:12:31,691 Los perdimos. 1033 01:12:35,337 --> 01:12:37,332 Muy bien, �qu� quieres hacer? �Cu�l es el plan? 1034 01:12:37,370 --> 01:12:39,402 Es todo. Saldremos de aqu�. 1035 01:12:39,441 --> 01:12:41,857 Hallaremos un escondite. Hallaremos a otros. 1036 01:12:41,896 --> 01:12:44,774 - �Y los misiles? - No, no tenemos modo de lanzarlos. 1037 01:12:44,813 --> 01:12:47,000 �De qu� hablas? Esc�chate. 1038 01:12:50,874 --> 01:12:53,406 T� saliste de este pueblo para servir al pa�s. 1039 01:12:55,056 --> 01:12:58,929 La gente de la naci�n cree en ti y en lo que representas. 1040 01:13:00,578 --> 01:13:02,615 �Y sabes qu�? No. No. 1041 01:13:02,653 --> 01:13:04,840 No puedes renunciar y ya. 1042 01:13:06,411 --> 01:13:10,438 Tu trabajo es guiar, as� que s� hombre y lidera. 1043 01:13:13,009 --> 01:13:15,309 Siempre te gust� darme sermones. 1044 01:13:17,996 --> 01:13:19,878 S�, y a�n me gusta. 1045 01:13:20,836 --> 01:13:23,176 Espera, �c�mo lanzaremos estos misiles? 1046 01:13:25,131 --> 01:13:27,052 Creo que podemos ayudar con eso. 1047 01:13:27,091 --> 01:13:28,547 Pero debemos quedarnos aqu�, 1048 01:13:28,624 --> 01:13:30,810 porque conseguir una se�al estable desde un auto en movimiento 1049 01:13:30,848 --> 01:13:33,112 es algo imposible, incluso para la maestra. 1050 01:13:33,151 --> 01:13:34,570 Necesitar�s esto. 1051 01:13:34,608 --> 01:13:36,874 Muy bien, nos ocuparemos del caballo de Troya. 1052 01:13:36,913 --> 01:13:39,137 Uds. pongan los misiles en el aire, �de acuerdo? 1053 01:13:39,175 --> 01:13:42,626 Muy bien. Dales su merecido. 1054 01:13:43,855 --> 01:13:45,042 T� tambi�n. 1055 01:13:53,753 --> 01:13:55,978 Bien, amigos, �qu� progreso hay? 1056 01:13:56,017 --> 01:13:59,429 Las l�neas de Comando Central siguen ca�das, 1057 01:13:59,467 --> 01:14:01,577 as� que buscamos silos individuales. 1058 01:14:01,615 --> 01:14:03,535 Que no est�n en las redes usuales. 1059 01:14:03,574 --> 01:14:06,795 Porque el gobierno no quiere que hackers lancen ICBMs. 1060 01:14:06,834 --> 01:14:09,712 Y es lo que intentamos hacer, as� que... 1061 01:14:09,751 --> 01:14:12,168 Pero hay gente a cargo de esos sitios, saben. 1062 01:14:12,206 --> 01:14:14,507 Yo podr�a hablar con uno de ellos. 1063 01:14:14,545 --> 01:14:16,426 Trabajan para m�. 1064 01:14:16,464 --> 01:14:19,072 - Tiene raz�n. Tiene raz�n. - Tiene mucha raz�n. 1065 01:14:34,687 --> 01:14:36,451 El lugar parece cerrado. 1066 01:14:36,489 --> 01:14:38,406 Yo me encargo. 1067 01:14:48,036 --> 01:14:49,995 �Qu� haces? D�melo. 1068 01:15:05,109 --> 01:15:07,143 - Bien, adelante. - �S�? 1069 01:15:07,182 --> 01:15:09,100 Muy bien, entonces. 1070 01:15:09,138 --> 01:15:11,593 Hag�moslo. 1071 01:15:20,186 --> 01:15:21,376 Se�or. 1072 01:15:21,414 --> 01:15:24,138 �Con qui�n hablo? 1073 01:15:26,055 --> 01:15:28,012 Soy el mayor Addison Preston, se�or. 1074 01:15:28,088 --> 01:15:30,507 Mayor Preston, necesito su ayuda. 1075 01:15:30,584 --> 01:15:32,539 Claro, Sr. Presidente. 1076 01:15:32,578 --> 01:15:35,187 Necesito que lance unos misiles. 1077 01:15:37,602 --> 01:15:39,828 Prep�rese para c�digos de autenticaci�n. 1078 01:15:43,858 --> 01:15:45,624 - Aqu�. - S�. 1079 01:15:54,637 --> 01:15:58,360 Bien. �Me ayudas? 1080 01:16:03,768 --> 01:16:05,227 �Seguro que sabes lo que haces? 1081 01:16:05,265 --> 01:16:07,490 - Tengo una idea. - �Una idea? 1082 01:16:07,528 --> 01:16:09,407 �Seguro que sabes lo que haces? 1083 01:16:09,445 --> 01:16:11,401 Soy de Ivy League, �recuerdas? 1084 01:16:11,439 --> 01:16:13,360 Ese es tu pap�. 1085 01:16:13,398 --> 01:16:14,970 Es lo mismo. 1086 01:16:21,645 --> 01:16:23,717 �De acuerdo? 1087 01:16:23,756 --> 01:16:25,673 Se�or, las posibilidades de �xito... 1088 01:16:25,711 --> 01:16:26,903 Entiendo. 1089 01:16:26,941 --> 01:16:29,204 Mayor, ahora puede parecer oscuro. 1090 01:16:29,242 --> 01:16:31,236 Puede parecer imposible. 1091 01:16:31,274 --> 01:16:33,385 Pero nuestro pa�s se fund� con probabilidades como esta. 1092 01:16:33,424 --> 01:16:36,531 As� somos. Eso hacemos como estadounidenses. 1093 01:16:36,570 --> 01:16:38,948 No nos rendiremos. No podemos rendirnos. 1094 01:16:38,986 --> 01:16:40,903 Y ganaremos. 1095 01:16:40,942 --> 01:16:43,897 Aqu� y ahora, este 4 de Julio, 1096 01:16:43,935 --> 01:16:46,813 tomaremos posici�n. 1097 01:16:46,851 --> 01:16:48,883 S�, se�or. 1098 01:16:48,922 --> 01:16:52,454 Por EE.UU. y el mundo. 1099 01:16:56,789 --> 01:16:59,166 Bien, el sat�lite est� en posici�n. 1100 01:17:01,083 --> 01:17:02,312 Estoy listo, se�or. 1101 01:17:02,349 --> 01:17:04,536 �ndigo, delta, 1102 01:17:04,575 --> 01:17:07,223 4-1-3. 1103 01:17:12,555 --> 01:17:14,626 Coordenadas de objetivo ingresadas, se�or. 1104 01:17:14,664 --> 01:17:16,431 Buen trabajo, soldado. 1105 01:17:19,497 --> 01:17:23,028 Qu� mal me siento por no votar. 1106 01:17:30,702 --> 01:17:33,617 Tres, dos, uno. 1107 01:17:45,856 --> 01:17:48,464 �Qu� fue eso? 1108 01:17:50,037 --> 01:17:51,724 �Oyeron eso? 1109 01:17:52,798 --> 01:17:54,525 �Lo oyeron? 1110 01:17:57,289 --> 01:18:00,013 Son unos bastardos persistentes, �no? 1111 01:18:00,051 --> 01:18:02,928 Espera, �qu� haremos? Debemos lanzar esto ahora. 1112 01:18:08,335 --> 01:18:10,255 Bien, escuchen. 1113 01:18:10,293 --> 01:18:13,362 Ni bien vuelva la energ�a, Uds. env�en la se�al. 1114 01:18:13,400 --> 01:18:15,550 - �Qu�? - S�lo env�en la se�al. 1115 01:18:15,589 --> 01:18:17,045 �Ad�nde va? 1116 01:18:50,383 --> 01:18:51,957 Vamos. 1117 01:18:51,996 --> 01:18:54,221 Tiene que haber un interruptor. 1118 01:18:54,259 --> 01:18:56,215 - S�. �Hay algo? - No. 1119 01:19:44,629 --> 01:19:47,584 Mi parte favorita de 4 de Julio... 1120 01:19:47,622 --> 01:19:49,656 la carne asada. 1121 01:20:27,100 --> 01:20:29,017 Vamos, coraz�n. 1122 01:20:44,363 --> 01:20:45,858 Regres�. 1123 01:20:49,772 --> 01:20:52,112 - Listo. - De acuerdo, hazlo. 1124 01:21:21,498 --> 01:21:22,650 Lo lograron. 1125 01:21:24,183 --> 01:21:28,060 Sr. Presidente, feliz 4, se�or. 1126 01:21:43,557 --> 01:21:45,900 �Te gustan los fuegos artificiales? 1127 01:21:48,661 --> 01:21:50,696 Feliz 4 de Julio, t�o Pete. 1128 01:21:51,999 --> 01:21:53,916 Feliz 4, amiguito. 1129 01:22:19,842 --> 01:23:15,397 Independence Daysaster (2013) Una traducci�n de TaMaBin 83967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.