Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,100
Tłumaczenie (nieudolne): Peterlin
2
00:00:51,988 --> 00:00:54,668
Naprzód! Ruszcie wasze pieprzone tyłki na to wzgórze
3
00:00:54,669 --> 00:00:57,348
albo wam je skopię!
4
00:00:57,349 --> 00:00:59,308
Naprzód, ruszać pieprzonymi nogami!
5
00:00:59,309 --> 00:01:02,388
Robisz sobie ze mnie jaja, żołnierzu?
6
00:01:02,389 --> 00:01:04,909
Więc powiedz to! Naprzód.
7
00:01:06,269 --> 00:01:09,309
Ostatni będzie musiał zrobić to, kurwa, jeszcze raz.
8
00:01:09,310 --> 00:01:12,429
Nie zatrzymywać się. Zasuwać.
9
00:01:12,430 --> 00:01:14,629
Dalej. Naprzód!
10
00:01:14,630 --> 00:01:17,669
Szeregowa Jackson, powinnaś lizać cipy,
11
00:01:17,670 --> 00:01:20,270
a nie być żołnierzem! Naprzód!
12
00:01:30,350 --> 00:01:36,050
W naszym imieniu
13
00:01:47,352 --> 00:01:50,111
Mówię Ci, im więcej wypiję piwa, tym bardziej mi się podobasz.
14
00:01:50,112 --> 00:01:52,031
Zwłaszcza, gdy tu utknęliśmy.
15
00:01:52,032 --> 00:01:54,511
Miłość często bierze się z piwa, prawda?
16
00:01:54,512 --> 00:01:55,952
Czujesz to?
17
00:01:55,953 --> 00:01:59,712
Zastanawiałam się, dlaczego zawsze byliście razem.
18
00:01:59,713 --> 00:02:02,512
Tak, byliście jedynymi facetami w cholernej Basrze.
19
00:02:02,513 --> 00:02:05,192
Jak długo to stoimy? Około godziny.
20
00:02:05,193 --> 00:02:07,312
Godzinę i dziesięć minut.
21
00:02:07,313 --> 00:02:09,192
Gówno!
22
00:02:09,193 --> 00:02:13,633
- Hej, weźmy parę piw.
- Zostaw ją w spokoju, człowieku.
23
00:02:13,634 --> 00:02:17,433
Cześć, kochanie. Możemy dostać dwanaście piw?
24
00:02:17,434 --> 00:02:19,753
Nie mam już piwa. Wszystko wypiliście.
25
00:02:19,754 --> 00:02:22,953
- Co? Już?
- Hej, hej, hej!
26
00:02:22,954 --> 00:02:25,273
Oddaj to.
27
00:02:25,274 --> 00:02:28,634
Zostaw ją w spokoju, człowieku. Oddaj to.
28
00:02:30,515 --> 00:02:32,394
Masz...?
29
00:02:32,395 --> 00:02:38,234
Paul, chcesz Bacardi z colą lub coś innego, kochanie?
30
00:02:38,235 --> 00:02:39,954
Spierdalaj.
31
00:02:39,955 --> 00:02:44,476
Eh? Przepraszam, skarbie. Przepraszam.
32
00:02:46,156 --> 00:02:48,036
Co z tobą, ponuraku?
33
00:02:49,796 --> 00:02:51,395
Nic.
34
00:02:51,396 --> 00:02:53,355
Wyglądasz na zmartwionego.
35
00:02:53,356 --> 00:02:55,515
Jestem po prostu zmęczony. Chcę wrócić do domu.
36
00:02:55,516 --> 00:02:58,076
Co się do cholery dzieje z tym pociągiem?
37
00:02:58,077 --> 00:02:59,797
Sygnał awarii czy coś.
38
00:03:01,037 --> 00:03:03,076
Masz, to cię powali.
39
00:03:03,077 --> 00:03:05,356
O kurwa.
40
00:03:05,357 --> 00:03:06,637
Niech to.
41
00:03:09,757 --> 00:03:12,517
Czy chcesz iść na piwo, zanim wrócisz do domu?
42
00:03:12,518 --> 00:03:16,117
- Nie, nie mogę.
- Chodź, na jedno. Pożegnamy się jak należy.
43
00:03:16,118 --> 00:03:20,157
- Dlaczego, będziesz za mną tęsknił, czy co?
- Spierdalaj!
44
00:03:20,158 --> 00:03:22,917
Nie, muszę wrócić do domu.
45
00:03:24,878 --> 00:03:26,317
Chwila.
46
00:03:26,318 --> 00:03:28,758
W końcu jedziemy, prawda?
47
00:04:40,403 --> 00:04:43,162
Wszystko w porządku, kochanie? Czekasz na mamę?
48
00:04:50,924 --> 00:04:53,204
To wygląda surrealistycznie.
49
00:04:56,604 --> 00:04:58,843
Dobrze być z powrotem.
50
00:04:58,844 --> 00:05:00,563
Choć cholernie zimno.
51
00:05:00,564 --> 00:05:02,165
Tak.
52
00:05:07,165 --> 00:05:09,204
O, nie.
53
00:05:09,205 --> 00:05:12,965
- Czy to jest twój dom?
- O, nie.
- Flaga na zewnątrz.
54
00:05:17,606 --> 00:05:19,805
To tu.
55
00:05:19,806 --> 00:05:24,206
Tak. Słuchaj, dzięki.
56
00:05:25,406 --> 00:05:27,685
Dzięki? Za co?
57
00:05:27,686 --> 00:05:29,725
Wiesz, za co.
58
00:05:29,726 --> 00:05:33,606
Nie wkurzaj mnie. Chodź tu.
59
00:05:33,607 --> 00:05:35,206
- Dasz radę, prawda?
- Tak.
60
00:05:35,207 --> 00:05:37,646
- Pozwól, że postawię ci piwo.
- W porządku.
61
00:05:37,647 --> 00:05:39,167
Odezwę się niedługo.
62
00:05:40,087 --> 00:05:42,206
Chodź tu!
63
00:05:42,207 --> 00:05:45,006
- Mam zamiar cię zabić za to spóźnienie.
- Jesteś wspaniały.
64
00:05:45,007 --> 00:05:47,567
Och, daj się, jestem tak szorstka!
65
00:05:47,568 --> 00:05:49,487
Patrzcie, kto tu jest!
66
00:05:51,048 --> 00:05:54,607
Maleństwo! Chodź tu.
67
00:05:54,608 --> 00:05:56,687
Daj się przytulić, skarbie!
68
00:05:56,688 --> 00:05:59,007
Urocze!
69
00:05:59,008 --> 00:06:00,448
Cześć.
70
00:06:01,728 --> 00:06:03,208
Cześć, tato.
71
00:06:03,209 --> 00:06:05,888
Byłam w podróży przez wieki.
72
00:06:05,889 --> 00:06:08,009
Wszystko w porządku, że nie kręcimy porno!
73
00:06:14,489 --> 00:06:17,168
Boże. Tu jest zupełnie inaczej.
74
00:06:17,169 --> 00:06:20,089
- Wyglądasz cholernie niesamowicie z tą opalenizną, kochanie.
- Tak?
75
00:06:20,090 --> 00:06:22,810
- Tak.
- Byłam w podróży prawie dwanaście godzin.
76
00:06:28,330 --> 00:06:30,689
Hej, tam jest mnóstwo ludzi na dole.
77
00:06:30,690 --> 00:06:32,610
- Pieprzyć ich.
- Jesteś napalony.
78
00:06:34,451 --> 00:06:36,051
Przestań.
79
00:06:37,091 --> 00:06:38,811
Chodź, moja mama jest na dole.
80
00:06:53,732 --> 00:06:55,172
Mogę wejść, maleńka?
81
00:06:57,132 --> 00:06:59,731
Popatrzeć na ciebie.
82
00:06:59,732 --> 00:07:02,211
Jak urosłaś.
83
00:07:02,212 --> 00:07:04,973
Przytul się do mnie.
84
00:07:08,533 --> 00:07:10,453
Pokażę mi medal, jeśli chcesz.
85
00:07:12,373 --> 00:07:16,172
Chodź. Przejechałam długą drogę,
żeby cię zobaczyć.
86
00:07:16,173 --> 00:07:18,533
Nie cieszysz się, że mnie widzisz?
87
00:07:21,254 --> 00:07:23,413
Podoba mi się twoje ubranie.
88
00:07:23,414 --> 00:07:26,374
Chcesz wyglądać jak mama?
89
00:07:28,414 --> 00:07:30,214
Daj spokój, Cass, odeziwj się do mnie.
90
00:07:36,455 --> 00:07:38,255
Dobrze.
91
00:07:43,855 --> 00:07:45,454
Proszę o spokój.
92
00:07:45,455 --> 00:07:47,054
Proszę o ciszę.
93
00:07:47,055 --> 00:07:50,094
Do diabła, tu jest jak na targu.
94
00:07:50,095 --> 00:07:51,895
Dobrze.
95
00:07:51,896 --> 00:07:54,615
Nie jestem przyzwyczajony, i wszystkie te bzdety...
96
00:07:54,616 --> 00:07:56,735
Ale czułem, że dzisiaj, przy tak doniosłej koka...
97
00:07:56,736 --> 00:07:59,335
okazji,
98
00:07:59,336 --> 00:08:01,736
muszę powiedzieć kilka słów.
99
00:08:03,216 --> 00:08:08,336
Jest to dla nas dzień dumy.
100
00:08:08,337 --> 00:08:11,776
Ta dziewczyna, matka mojej wnuczki, wróciła
101
00:08:11,777 --> 00:08:17,297
z jakiegoś piekielnego miejsca
do tego idealnego domu w jednym idealnym kawałku.
102
00:08:18,977 --> 00:08:21,176
Suzy, wyglądasz wspaniale, dzieciaku.
103
00:08:21,177 --> 00:08:23,937
Wyglądasz zdrowo, wyglądasz na silną,
104
00:08:23,938 --> 00:08:28,897
wyglądasz mądrzej, i widzę w tych ślepkach nowy blask.
105
00:08:28,898 --> 00:08:34,457
I coś wam powiem. Założę się, że ma nam co opowiadać.
106
00:08:34,458 --> 00:08:36,577
Tato, pospiesz się, do cholery.
107
00:08:36,578 --> 00:08:38,978
Uważaj, co mówisz, synu.
108
00:08:38,979 --> 00:08:41,818
Nie chcę cię zawstydzić przed tymi wszystkimi ludźmi.
109
00:08:41,819 --> 00:08:46,418
No, o czym ty mówisz?
110
00:08:46,419 --> 00:08:49,058
Muszę się przyznać,
111
00:08:49,059 --> 00:08:53,939
że miałem zastrzeżenia, Suzy, ale chcę cię dodać
112
00:08:53,940 --> 00:08:58,419
do pokoleń Jacksonów służących w armii,
113
00:08:58,420 --> 00:09:02,259
która uczyniła dla nas ten kraj bezpiecznym.
114
00:09:02,260 --> 00:09:04,980
Witaj z powrotem, dziecko.
Niech Bóg was błogosławi i powodzenia.
115
00:09:06,060 --> 00:09:08,780
Za naszą Suzy, twardego żołnierza.
116
00:09:08,781 --> 00:09:11,300
Za naszą Suzy, twardego żołnierza.
117
00:09:11,301 --> 00:09:14,381
- Chodź, Suzy, powiedz kilka słów.
- O nie.
118
00:09:16,501 --> 00:09:17,741
No dalej, idź.
119
00:09:19,141 --> 00:09:23,180
Przemówienie!
120
00:09:23,181 --> 00:09:26,061
Och, prawie spadłam.
121
00:09:26,062 --> 00:09:29,261
Boże, ostatni raz, gdy rozmawiałam z tłumem jak ten,
122
00:09:29,262 --> 00:09:31,861
- miałam w dłoniach karabin maszynowy.
- Nie strzelaj! Nie strzelaj!
123
00:09:31,862 --> 00:09:34,981
- Ja pierdolę, człowieku, jak ty wyglądasz?
- Jestem Afgańcem.
124
00:09:34,982 --> 00:09:37,181
- Tak, zabawne.
- Nawalony Arab.
125
00:09:37,182 --> 00:09:40,223
- Trochę nawalony.
- Rozwalić go.
126
00:09:41,303 --> 00:09:44,342
No nie wiem, co powiedzieć.
127
00:09:44,343 --> 00:09:46,862
Po prostu to wspaniale jest wrócić.
128
00:09:46,863 --> 00:09:50,182
Trochę życia w Middlesbrough mnie ominęło.
129
00:09:50,183 --> 00:09:54,663
Nie mogę się doczekać, aby spędzić trochę czasu
z moim facetem i moją małą dziewczynką.
130
00:09:54,664 --> 00:09:58,063
Bóg wie, co oni wyrabiali beze mnie.
131
00:09:58,064 --> 00:10:00,743
Nie mogę się doczekać, aby zobaczyć,
jak wygląda reszta domu.
132
00:10:00,744 --> 00:10:04,863
Chciałem po prostu wszystkim wam podziękować.
133
00:10:04,864 --> 00:10:07,583
Dzięki wam czuję, że jestem z powrotem.
134
00:10:07,584 --> 00:10:08,943
Przepraszam.
135
00:10:16,945 --> 00:10:20,545
- Wszystko w porządku?
- Tak.
- Cholerni Arabowie!
136
00:10:34,066 --> 00:10:35,945
Wszystko w porządku?
137
00:10:35,946 --> 00:10:37,066
Tak.
138
00:10:40,787 --> 00:10:43,506
- Przyjdziesz do łóżka, kochanie?
- Tak, za minutkę.
139
00:10:43,507 --> 00:10:47,506
Osiem miesięcy celibatu bierze górę.
140
00:10:47,507 --> 00:10:51,586
Po prostu chcę popatrzeć przez chwilę, jak śpi.
141
00:10:51,587 --> 00:10:55,466
Rano też tu będzie.
142
00:10:55,467 --> 00:10:58,987
Po prostu nie mogę uwierzyć, jak bardzo się zmieniła.
143
00:10:58,988 --> 00:11:02,268
- Dobra, jeszcze pięć minut.
- Idź już, będę za chwilę.
144
00:12:22,993 --> 00:12:24,473
Stać, gówniarze!
145
00:12:45,355 --> 00:12:46,434
Kurwa!
146
00:12:46,435 --> 00:12:48,035
Pieprzeni gówniarze!
147
00:13:14,076 --> 00:13:17,796
Kapralu, mamy więźnia gotowego do przesłuchiwania.
148
00:13:17,797 --> 00:13:20,596
- Mogę to teraz zdjąć?
- Zdejmę ci to, kochanie.
149
00:13:20,597 --> 00:13:22,676
- Kochanie, trzymam cię.
- Mark.
150
00:13:22,677 --> 00:13:25,116
- Nie zgniataj mi rąk.
- Czy mogę to zdjąć?
151
00:13:25,117 --> 00:13:27,276
- Idź tam.
- Mark.
- Nie, nie możesz go zdjąć.
152
00:13:27,277 --> 00:13:29,316
- Mark.
- Kochanie, nie bawisz się według zasad.
- Mark!
153
00:13:29,317 --> 00:13:31,517
- Stań nieruchomo.
- Stoję nieruchomo.
154
00:13:31,518 --> 00:13:33,277
Dobrze. Obróć się.
155
00:13:33,278 --> 00:13:35,477
Na litość boską, człowieku.
156
00:13:35,478 --> 00:13:38,077
Jeszcze raz, i jeszcze raz...
157
00:13:38,078 --> 00:13:40,638
- Mark! Przestań.
- Obracaj się.
- Mark!
158
00:13:41,678 --> 00:13:44,477
I jak?
159
00:13:44,478 --> 00:13:48,238
Przyczepa. Nigdy bym nie odgadła.
160
00:13:48,239 --> 00:13:52,398
Ona to lubi, kochanie. To jest porządnie wyposażone.
161
00:13:52,399 --> 00:13:56,638
Mamy DVD z płaskim ekranem, jacuzzi w tyłu, basen na zewnątrz.
162
00:13:56,639 --> 00:13:59,958
- Chodź, pomożesz tacie z torbami?
- Tak.
163
00:13:59,959 --> 00:14:02,919
Chodź więc.
164
00:14:02,920 --> 00:14:04,600
Masz klucze?
165
00:14:15,600 --> 00:14:19,120
- Co masz w środku?
- Różności. To wszystko, prawda?
166
00:14:19,121 --> 00:14:22,841
Tak. Na zewnątrz jest wietrznie.
167
00:14:24,081 --> 00:14:26,200
Co chcesz teraz zrobić?
168
00:14:26,201 --> 00:14:27,760
Pomyślałem, że moglibyśmy
169
00:14:27,761 --> 00:14:30,440
zostawić małą na świetlicy
170
00:14:30,441 --> 00:14:31,920
i nadrobić trochę zaległości.
171
00:14:31,921 --> 00:14:34,761
Chyba żartujesz, Mark. Teraz się tu wprowadzamy.
172
00:14:34,762 --> 00:14:37,721
OK. W porządku.
173
00:14:37,722 --> 00:14:39,722
Cass, jesteś głodna?
174
00:14:42,682 --> 00:14:44,082
Czy to znaczy "nie"?
175
00:14:46,602 --> 00:14:48,482
Czekaj, czekaj.
176
00:14:48,483 --> 00:14:50,162
- Tak!
- Będzie dobrze!
177
00:14:50,163 --> 00:14:52,002
Och, daj spokój.
178
00:14:52,003 --> 00:14:54,482
Hej, to było dobre. Piątka.
179
00:14:54,483 --> 00:14:56,242
Chodź, tato.
180
00:14:56,243 --> 00:15:01,642
- To było dobre, prawda?
- Całkiem dobre. Dobrze ci idzie.
181
00:15:01,643 --> 00:15:02,666
- Chcesz tatuaż?
- Nie.
182
00:15:02,666 --> 00:15:04,318
- Dlaczego nie.
- Mam tylko dziewięć lat. Nie przeszkadzaj.
183
00:15:05,044 --> 00:15:08,483
- Dostaniesz tatuaż wojskowy.
- Nie.
- Daj spokój.
184
00:15:08,484 --> 00:15:10,243
Nie, nie chcę.
185
00:15:10,244 --> 00:15:13,323
- Wszystko w porządku, kochanie? Jesteś chyba daleko stąd.
- Co?
186
00:15:13,324 --> 00:15:15,523
Jak myślisz, gdzie jesteśmy, w Faliraki?
187
00:15:15,524 --> 00:15:18,083
Tak, ale nadrabiam stracony czas, prawda?
188
00:15:18,084 --> 00:15:20,564
Mamo.
189
00:15:20,565 --> 00:15:22,684
Tak, skarbie.
190
00:15:22,685 --> 00:15:24,725
Zabiłaś kogoś, gdy cię nie było?
191
00:15:29,165 --> 00:15:31,405
Nie, kochanie. Oczywiście nie.
192
00:15:34,525 --> 00:15:37,565
To dobrze.
193
00:15:37,566 --> 00:15:41,685
Mark. Mogę jeszcze jednego? To samo.
194
00:15:41,686 --> 00:15:44,125
Tak. Chcesz coś do picia?
195
00:15:44,126 --> 00:15:46,126
Nie, wciąż mam lemoniadę.
196
00:15:51,007 --> 00:15:54,886
- Odezwiesz się jeszcze do mnie?
- Pewnie tak.
197
00:15:54,887 --> 00:15:57,446
- Dlaczego mnie o to spytałaś?
- O co?
198
00:15:57,447 --> 00:15:59,206
Czy kogoś zabiłam.
199
00:15:59,207 --> 00:16:02,766
Po prostu chciałam wiedzieć.
200
00:16:02,767 --> 00:16:04,846
Ktoś ci powiedział, że to zrobiłam?
201
00:16:04,847 --> 00:16:06,967
Nie, ale wiem, że tata zrobił.
202
00:16:06,968 --> 00:16:08,447
Co?
203
00:16:08,448 --> 00:16:11,008
Wiem, że tata musiał zabijać ludzi, kiedy go nie było.
204
00:16:12,168 --> 00:16:13,527
Kto ci to powiedział?
205
00:16:13,528 --> 00:16:14,568
On.
206
00:16:30,529 --> 00:16:31,809
Mamo.
207
00:16:36,490 --> 00:16:40,129
- Cześć.
- Mogę spać w twoim pokoju? Nie mogę spać.
208
00:16:40,130 --> 00:16:41,849
Nie, nie możesz.
209
00:16:41,850 --> 00:16:45,490
Zamknij się.
Oczywiście, że możesz, kochanie.
210
00:16:48,130 --> 00:16:51,169
Wejdź pod kołdrę. Miałaś zły sen?
211
00:16:51,170 --> 00:16:52,690
- Tak.
- Co się stało?
212
00:16:52,691 --> 00:16:55,091
Poszłam zobaczyć pogrzeb, nie wiem dlaczego.
213
00:16:56,171 --> 00:16:58,010
Ten człowiek powiedział: "Uważaj"
214
00:16:58,011 --> 00:17:01,130
i uciekłam z moim przyjacielem,
zanim zdążył powiedzieć coś jeszcze.
215
00:17:01,131 --> 00:17:04,210
Może by lepiej zostać dziś z nami, dobrze?
216
00:17:04,211 --> 00:17:08,131
- Szczęśliwe rodziny. Wszyscy w jednym łóżku.
- Daj spokój.
217
00:17:08,132 --> 00:17:09,731
Miała zły sen?
218
00:17:09,732 --> 00:17:11,491
Dziecko miało zły sen?
219
00:17:11,492 --> 00:17:14,652
- Przynajmniej połóż się po tej stroniey, kochanie.
- Zamknij się.
- Co?
220
00:17:26,133 --> 00:17:28,853
Tak, tak. Dobrze!
221
00:17:36,973 --> 00:17:39,413
Dopadłaś mnie.
222
00:17:39,414 --> 00:17:41,334
Wracaj tu!
223
00:17:49,614 --> 00:17:52,294
- Spójrz, co mam.
- Co masz?
- Rybkę.
224
00:17:59,295 --> 00:18:03,775
- Cieszę się, że tu przyjechaliśmy.
- Ja też. Małej się tu podoba.
225
00:18:05,735 --> 00:18:09,215
Tak. Choć wczoraj mówiła
jakieś straszne rzeczy.
226
00:18:09,216 --> 00:18:10,815
Co?
227
00:18:10,816 --> 00:18:15,615
- Że wie, że kogoś zabiłeś, gdy byłeś na misji.
- I?
228
00:18:15,616 --> 00:18:18,455
I... skąd ona o tym wie?
229
00:18:18,456 --> 00:18:23,455
- Powiedziałem jej.
- Czemu? Jest za mała, by o tym słuchać.
230
00:18:23,456 --> 00:18:26,697
Ona jest moją córką.
Nie zamierzam jej okłamywaś jak ty.
231
00:18:27,737 --> 00:18:31,896
- Wiem, że musiałaś.
- Ona jest za mała, żeby o tym słuchać, Mark.
232
00:18:31,897 --> 00:18:33,697
Mógłbym powiedzieć, że ją okłamałeś.
233
00:18:38,337 --> 00:18:40,897
Więc, jak to było?
234
00:18:40,898 --> 00:18:42,217
Co?
235
00:18:42,218 --> 00:18:44,178
Zabijanie. Opowiedz mi o tym.
236
00:18:46,938 --> 00:18:48,138
Hej.
237
00:18:50,058 --> 00:18:53,697
Co jest? Nie trafiłaś.
238
00:18:53,698 --> 00:18:57,259
- Chcesz deser?
- Tak, mogę dostać lody?
- Tak.
239
00:19:35,621 --> 00:19:37,500
Zejdź ze mnie, zejdź ze mnie!
240
00:19:37,501 --> 00:19:40,061
Suzy. Suze!
241
00:19:52,502 --> 00:19:54,261
Suze?
242
00:19:54,262 --> 00:19:56,461
Suzy, otworzysz drzwi?
243
00:19:56,462 --> 00:19:57,503
Kochanie, o co chodzi?
244
00:20:00,103 --> 00:20:01,503
Suze, przestraszyłaś Cass.
245
00:20:02,783 --> 00:20:06,662
Suze! Co się dzieje, do kurwy nędzy?
246
00:20:06,663 --> 00:20:08,822
Cholernie przestraszyłaś Cass.
247
00:20:08,823 --> 00:20:10,663
Otwórz drzwi!
248
00:20:17,024 --> 00:20:18,903
Co robisz?
249
00:20:18,904 --> 00:20:20,384
Chcę wrócić do domu.
250
00:20:22,024 --> 00:20:24,503
Co jest nie tak? Suze...
251
00:20:24,504 --> 00:20:27,144
Chcę tylko wrócić do domu.
252
00:20:36,665 --> 00:20:39,824
Więc co się dzieje?
253
00:20:39,825 --> 00:20:41,705
Mowiłem ci, żebyś mi o tym powiedziała.
254
00:20:51,506 --> 00:20:52,866
Zostaw to, do cholery!
255
00:21:14,587 --> 00:21:16,307
Wszystko w porządku?
256
00:21:16,308 --> 00:21:17,348
Tak.
257
00:21:19,268 --> 00:21:21,067
O co chodzi?
258
00:21:21,068 --> 00:21:23,348
Nic. Przestraszyłaś mnie dzisiaj.
259
00:21:26,268 --> 00:21:27,788
Przepraszam.
260
00:21:29,028 --> 00:21:30,989
Nie skrzywdzisz mnie nigdy, mamo?
261
00:21:33,309 --> 00:21:36,669
Nie, skarbie. Oczywiście, że nie.
262
00:21:40,309 --> 00:21:45,588
Przestraszyłam się,
bo kogoś mi przypomniałaś, to wszystko.
263
00:21:45,589 --> 00:21:47,470
Kogo?
264
00:21:49,790 --> 00:21:53,349
Nie znasz jej, skarbie.
265
00:21:53,350 --> 00:21:55,350
Nie martw się, dobrze?
266
00:22:19,552 --> 00:22:21,352
Suze, śpisz?
267
00:22:24,752 --> 00:22:28,351
Suze, pozwól mi wynagrodzić ci to.
268
00:22:28,352 --> 00:22:29,992
Odczep się.
269
00:23:04,955 --> 00:23:06,554
Gratulacje, Jackson.
270
00:23:06,555 --> 00:23:08,754
Dobrze cię widzieć z powrotem w jednym kawałku.
271
00:23:08,755 --> 00:23:12,274
- Dobrze być z powrotem.
- Przepraszam za wezwanie cię,
272
00:23:12,275 --> 00:23:16,355
- ale to... to przepisy.
- Bez obaw.
- Dobrze.
273
00:23:17,875 --> 00:23:22,475
Notatki z operacji długie, jak twoja ręka.
Dość trudna misja
274
00:23:22,476 --> 00:23:26,555
Tak. To było trudne, ale satysfakcjonujące.
275
00:23:26,556 --> 00:23:30,635
Sądzę, że dowiodłam, że mogę objąć stanowisko kierownicze.
276
00:23:30,636 --> 00:23:33,716
A jak na urlopie?
277
00:23:36,317 --> 00:23:38,117
Tak, to było nieco zbyt trudne.
278
00:23:39,797 --> 00:23:42,437
Słyszałem, że nie miewasz się zbyt dobrze.
279
00:23:44,237 --> 00:23:48,676
- Kto panu to powiedział?
- Wiesz, że nie mogę tego ujawnić, Suzy.
280
00:23:48,677 --> 00:23:51,477
Ale powiedzmy, że jest ktoś, komu dobro twoje
281
00:23:51,478 --> 00:23:54,197
i wszystkich innych leży głęboko na sercu.
282
00:23:54,198 --> 00:23:57,557
Chcesz mi o czymś powiedzieć?
283
00:23:57,558 --> 00:23:59,597
Na przykład co?
284
00:23:59,598 --> 00:24:02,277
Daj spokój, Jackson, bądź poważna.
285
00:24:02,278 --> 00:24:03,718
Co tam się dzieje?
286
00:24:09,199 --> 00:24:13,119
Zanim przejdziemy dalej, muszę wiedzieć,
czy to się znajdzie w moich aktach.
287
00:24:14,199 --> 00:24:18,358
To znaczy, czy to może mieć wpływ
na moje szanse na awans?
288
00:24:18,359 --> 00:24:24,520
To zależy od tego, jak poważne są objawy. Więc, co się dzieje?
289
00:24:30,360 --> 00:24:34,120
Nic, naprawdę, po prostu było trochę nieprzespanych nocy.
290
00:24:35,600 --> 00:24:38,361
Pewnie bardziej z powodu różnicy czasu
niż jakiegoś innego.
291
00:24:39,761 --> 00:24:42,041
Mam to w głowie i nie mogę spać.
292
00:24:44,161 --> 00:24:46,041
Cóż, wyglądasz na nieco wykończoną.
293
00:24:48,161 --> 00:24:52,361
- Zatem to tylko kilka nieprzespanych nocy, tak?
- Tak.
294
00:24:52,362 --> 00:24:55,121
Jakieś powracające koszmary?
295
00:24:55,122 --> 00:24:57,242
Nic poważnego. Tak jak powiedziałem.
296
00:25:02,442 --> 00:25:04,841
Na razie wszystko idzie całkiem dobrze.
297
00:25:04,842 --> 00:25:07,882
Nadal nie znalazłam faceta,
ale zdecydowałam, że żadnego nie chcę.
298
00:25:07,883 --> 00:25:09,482
Wszyscy to palanty.
299
00:25:09,483 --> 00:25:11,082
Przynajmniej w pracy idzie mi dobrze.
300
00:25:11,083 --> 00:25:13,642
Co miesiąc idę w górę w zestawieniach.
301
00:25:13,643 --> 00:25:15,162
Tak? To dobrze.
302
00:25:15,163 --> 00:25:16,562
To mi coś nasunęło.
303
00:25:16,563 --> 00:25:19,442
Z jedną z moich klas robię projekt o wojnie.
304
00:25:19,443 --> 00:25:22,203
Niektóre z dzieciaków są zainteresowane żołnierzami,
305
00:25:22,204 --> 00:25:25,483
więc powiedziałem im, że gdy wrócisz,
może będziesz mogła z nimi porozmawiać.
306
00:25:25,484 --> 00:25:28,243
- Co?
- To nie będzie trudne. Mogłabyś zrobić mały show?
307
00:25:28,244 --> 00:25:32,083
- Och, na litość boską, Marie. Kiedy?
- Nie dopóki nie wypoczniesz.
308
00:25:32,084 --> 00:25:35,083
Daję ci szansę na relaks i tak dalej.
309
00:25:35,084 --> 00:25:37,565
Nie wiem, prawdę mówiąc,
to trochę dziwne być z powrotem.
310
00:25:40,925 --> 00:25:43,404
Były w okolicy ostatnio jakieś kłopoty?
311
00:25:43,405 --> 00:25:45,605
Nie więcej niż zwykle.
312
00:25:49,005 --> 00:25:50,724
Nie wiem co to jest.
313
00:25:50,725 --> 00:25:53,685
To jest tak, jak gdyby ona nie chciała się do mnie zbliżyć,
wiesz, co mam na myśli?
314
00:25:53,686 --> 00:25:55,045
Ani razu nie uprawialiśmy seksu.
315
00:25:55,046 --> 00:25:56,325
To cholernie dziwne.
316
00:25:56,326 --> 00:25:58,445
Nigdy nie mieliśmy z tym problemów w przeszłości.
317
00:25:58,446 --> 00:26:01,485
Nie myślisz, że bzykała się z kimś,
gdy tam była?
318
00:26:01,486 --> 00:26:04,005
Co ty gadasz, bzykała się z kimś innym?
319
00:26:04,006 --> 00:26:06,125
Chcesz mnie wkurwić? W czym problem?
320
00:26:06,126 --> 00:26:08,686
Na pewno, człowieku.
Zabiłbym ją, gdyby tak było.
321
00:26:08,687 --> 00:26:12,046
Dobrze, Mark, uspokój się.
Dobrze, przepraszam. Mów ciszej.
322
00:26:12,047 --> 00:26:15,046
Po prostu, wiesz, większość dziewczyn tam to robi.
323
00:26:15,047 --> 00:26:16,566
Pomyśl.
324
00:26:16,567 --> 00:26:19,286
Przez całe miesiące nie ma innych kobiet niż te z armii.
325
00:26:19,287 --> 00:26:21,926
Większość dziewczyn robi to tylko po to,
by chłopaki przestały je nagabywać.
326
00:26:21,927 --> 00:26:24,927
Wiesz, co mam na myśli?
Słyszałem o jednej dziewczynie,
327
00:26:24,928 --> 00:26:27,647
która obciągnęła całemu batalionowi w ciągu jednej nocy.
328
00:26:27,648 --> 00:26:31,327
Jeden wychodził, drugi wchodził,
musiała być kolejka przez cały Bagdad.
329
00:26:31,328 --> 00:26:34,687
Musiała być tego pełna
zanim z nią skończyli.
330
00:26:34,688 --> 00:26:38,287
Mógłbyś się, kurwa zamknąć, Tony? Co się z tobą dzieje?
331
00:26:38,288 --> 00:26:40,849
O co ci chodzi? Ja tylko opowiadam.
332
00:27:08,090 --> 00:27:09,209
Cześć.
333
00:27:09,210 --> 00:27:12,770
Jestem tu po Cassie Jackson. Jest tutaj?
334
00:27:12,771 --> 00:27:14,050
Cass?
335
00:27:14,051 --> 00:27:15,730
Tak. Gdzie ona jest?
336
00:27:15,731 --> 00:27:17,690
Wyszła jako jedna z pierwszych.
337
00:27:17,691 --> 00:27:19,450
Wybiegła bardzo szybko.
338
00:27:19,451 --> 00:27:21,810
Poszła z kimś?
339
00:27:21,811 --> 00:27:25,010
Nie, po prostu wybiegła. Trochę to było dziwne.
340
00:27:25,011 --> 00:27:26,492
Czy wszystko w porządku?
341
00:27:27,852 --> 00:27:29,372
Cholera.
342
00:28:30,336 --> 00:28:31,376
Tak?
343
00:28:36,816 --> 00:28:39,096
Na litość boską, dlaczego mi nie powiedziałaś?
344
00:28:50,537 --> 00:28:52,177
Przepraszam, mamo.
345
00:29:34,780 --> 00:29:39,019
Daj spokój, Mark. Wiesz, jak tam jest.
346
00:29:39,020 --> 00:29:42,979
Wszystkie baby są łatwe. Pamiętasz Janice the Jig?
347
00:29:42,980 --> 00:29:46,300
Tę dziewczynę z naszej ekipy? Każdy z nią był.
348
00:29:46,301 --> 00:29:49,141
Nawet ty przeleciałeś ją w kiblu, ty draniu.
349
00:29:50,621 --> 00:29:52,860
Mówiłem ci, kurwa,
żebyś przymknął ryj, skurwielu!
350
00:29:52,861 --> 00:29:55,260
Nie słuchasz mnie, kurwa. Nie słuchasz!
351
00:29:55,261 --> 00:29:56,740
Dobrze, Mark, mam już dość.
352
00:29:56,741 --> 00:29:59,220
- Mark!
- Musisz to ciągnąć? Musisz to, kurwa, ciągnąć?
353
00:29:59,221 --> 00:30:01,581
Nie , nie, skończyłem, Mark, skończyłem.
354
00:30:01,582 --> 00:30:03,021
Mam zamiar wezwać policję.
355
00:30:03,022 --> 00:30:04,381
Wezwij pieprzoną policję. No, dalej!
356
00:30:04,382 --> 00:30:06,421
- Nie macie tu więcej wstępu.
- Nie wpuścisz mnie?
357
00:30:06,422 --> 00:30:07,741
- Tak.
- Pieprzona zdzira.
358
00:30:07,742 --> 00:30:09,502
Powiem o wszystkim twojemu ojcu.
359
00:30:11,982 --> 00:30:13,301
Pierdol się.
360
00:30:13,302 --> 00:30:14,582
Wynocha!
361
00:32:25,111 --> 00:32:28,510
Kim jest ten facet
na wszystkich twoich zdjęciach?
362
00:32:28,511 --> 00:32:30,390
Co?
363
00:32:30,391 --> 00:32:32,711
Jest mnóstwo.
364
00:32:35,232 --> 00:32:36,712
Ten facet. Kim on jest?
365
00:32:38,912 --> 00:32:40,151
Tylko jeden z chłopaków.
366
00:32:40,152 --> 00:32:42,151
- Dlaczego jest na tylu zdjęciach?
- Bez powodu.
367
00:32:42,152 --> 00:32:45,471
Skasuję je.
368
00:32:45,472 --> 00:32:48,312
- Mark, zostaw to, dobrze?
- Zostaw co?
369
00:32:49,472 --> 00:32:52,912
- Oddaj mi to.
- Kim on jest?
- Oddaj mi to, Mark.
370
00:32:52,913 --> 00:32:55,552
- Dlaczego jesteś taka?
- Oddaj to. Mark! Oddaj, kurwa!
371
00:32:55,553 --> 00:32:58,312
- Kim on do cholery jest?
- Nikim. Oddaj mi to, kurwa!
372
00:32:58,313 --> 00:33:00,753
Weź to! Kto to, kurwa, jest?
373
00:33:13,674 --> 00:33:17,233
Ten film pokazuje ogromny wachlarz reakcji emocjonalnych
374
00:33:17,234 --> 00:33:20,113
i wyrazy miłości odczuwanej do tych, którzy
375
00:33:20,114 --> 00:33:21,434
zginęli na wojnie.
376
00:33:21,435 --> 00:33:24,434
Możemy doświadczyć ich bólu tylko z dystansu
377
00:33:24,435 --> 00:33:27,234
i dlatego jesteśmy dziś zaszczyceni obecnością
378
00:33:27,235 --> 00:33:30,754
szer. Paul Reynolds i szer. Suzy Jackson, którzy
379
00:33:30,755 --> 00:33:33,075
podzielą się z nami swoimi przeżyciami.
380
00:33:35,555 --> 00:33:38,556
Poza tym to moja siostra.
381
00:33:40,556 --> 00:33:42,316
Cześć.
382
00:33:46,396 --> 00:33:49,195
O czym mielibyśmy porozmawiać?
383
00:33:49,196 --> 00:33:51,795
Może opowiedzcie, jak to jest znaleźć się w strefie działań wojennych
384
00:33:51,796 --> 00:33:54,476
albo strzelać do kogoś?
385
00:33:54,477 --> 00:33:56,796
Tak, zastrzeliliście kogoś?
386
00:33:59,997 --> 00:34:01,717
Może ja zacznę?
387
00:34:04,437 --> 00:34:06,636
Nie, w porządku.
388
00:34:13,078 --> 00:34:16,198
Cóż, otrzymujesz zadanie,
389
00:34:18,398 --> 00:34:20,598
skupiasz się na wrogu i go zdejmujesz.
390
00:34:21,958 --> 00:34:26,358
To wszystko na ten temat. To jest jak wymiana koła.
391
00:34:26,359 --> 00:34:28,279
Zadanie, które musi być wykonane.
392
00:34:29,679 --> 00:34:32,919
A co z przebywaniem w strefie działań wojennych?
393
00:34:38,880 --> 00:34:40,360
Cóż...
394
00:34:42,360 --> 00:34:48,040
Pierwsza rzecz, która cię uderza, to gruz i pył.
395
00:34:50,560 --> 00:34:54,881
Spadające każdej nocy
pociski moździerzowe i rakiety.
396
00:34:56,801 --> 00:34:58,840
A czy możecie sobie wyobrazić, jakie to uczucie
397
00:34:58,841 --> 00:35:02,960
gdy idziesz i stajesz na scenie
albo idziesz i spotykasz kogoś,
komu chcesz zaimponować
398
00:35:02,961 --> 00:35:07,480
i masz wrażenie, że coś ci się rusza w żołądku,
jak motyle
399
00:35:07,481 --> 00:35:09,361
w żołądku...
400
00:35:11,682 --> 00:35:15,482
Tak to właśnie jest, ale 24 godziny na dobę.
401
00:35:18,962 --> 00:35:21,162
Nawet teraz, mówiąc o tym, czuję to.
402
00:35:27,923 --> 00:35:30,523
A potem druga rzecz, która cię uderza, to
403
00:35:31,723 --> 00:35:35,083
twoja niezdolność do pomocy tym,
dla ochrony których zostałeś wysłany.
404
00:35:37,523 --> 00:35:39,403
Co było najgorsze, co widziałaś?
405
00:36:02,045 --> 00:36:04,085
Byliśmy...
406
00:36:05,885 --> 00:36:08,645
Jechaliśmy przez wieś
407
00:36:13,086 --> 00:36:15,886
i było mnóstwo dzieci wokół pojazdu.
408
00:36:18,726 --> 00:36:21,605
Byliśmy na obrzeżach miasta i wyglądało na to, że jest spokojnie,
409
00:36:21,606 --> 00:36:28,166
więc... więc zatrzymaliśmy się i próbowaliśmy
410
00:36:28,167 --> 00:36:31,687
rozdawać dzieciom słodycze, ale one nie chciały ich brać.
411
00:36:35,847 --> 00:36:40,126
Widzieliśmy, że obserwuje nas grupa mężczyzn,
ale gdy na nich patrzyliśmy
412
00:36:40,127 --> 00:36:43,287
uśmiechali się i machali nam, więc myśleliśmy,
że są życzliwie nastawieni.
413
00:36:43,288 --> 00:36:46,328
- Suzy.
- Ale żadne z dzieci nie brało słodyczy.
414
00:36:48,728 --> 00:36:51,248
Oprócz tej jednej dziewczynki...
415
00:36:53,408 --> 00:36:56,968
która wzięła ode mnie opakowanie.
416
00:36:59,809 --> 00:37:01,888
- Wzięła je, bo przytrzymałam ją...
- Suzy.
417
00:37:01,889 --> 00:37:03,969
i wcisnęłam na siłę.
418
00:37:06,529 --> 00:37:09,208
I byłam zadowolona,
419
00:37:09,209 --> 00:37:10,889
gdyż to było coś jak małe zwycięstwo.
420
00:37:13,249 --> 00:37:19,409
Przeprowadziliśmy patrol, lecz gdy wracaliśmy
421
00:37:19,410 --> 00:37:21,130
przez to miejsce
422
00:37:25,290 --> 00:37:28,489
znaleźliśmy ciało tej dziewczynki w rynsztoku.
423
00:37:28,490 --> 00:37:29,531
Oni ją zabili.
424
00:37:32,451 --> 00:37:35,211
A gdybym jej nie zmusiła, by wzięła słodycze,
425
00:37:36,411 --> 00:37:38,091
nadal by żyła.
426
00:38:06,013 --> 00:38:11,972
Suzy, jesteś tam? Suzy? Suzy, odpowiesz na pytania?
427
00:38:11,973 --> 00:38:16,053
Będę za minutę. Siedzę na kiblu.
428
00:38:16,054 --> 00:38:18,334
Pospiesz się, dobrze?
429
00:38:25,174 --> 00:38:27,413
Niech mnie, to była cholerna katastrofa.
430
00:38:27,414 --> 00:38:29,934
- Tak było?
- Tak! Wszystko w porządku?
431
00:38:36,735 --> 00:38:38,815
W porządku.
432
00:38:47,176 --> 00:38:53,135
Może... może powinnaś z kimś o tym porozmawiać. Suzy...
433
00:38:53,136 --> 00:38:54,415
Marie, powiedziałam,
że wszystko w porządku.
434
00:38:54,416 --> 00:38:56,695
Proszę posłuchaj nas. Coś się z tobą dzieje.
435
00:38:56,696 --> 00:38:58,496
Zobacz, w jakim jesteś stanie.
436
00:39:01,176 --> 00:39:02,776
Słuchaj, przykro mi.
437
00:39:02,777 --> 00:39:06,217
Nie powinnam była mówić o tym dzieciom. Ja tylko...
438
00:39:07,737 --> 00:39:10,936
Słuchaj, nie chcę o tym więcej rozmawiać, OK?
439
00:39:10,937 --> 00:39:12,697
Nie wspominaj o tym, kurwa, ponownie.
440
00:39:13,737 --> 00:39:15,016
Suzy, słuchaj, jeżeli potrzebujesz...
441
00:39:15,017 --> 00:39:17,338
Marie, powiedziałam, nie wspominaj o tym, kurwa!
442
00:39:57,220 --> 00:39:58,980
Zostań tam.
443
00:40:09,101 --> 00:40:10,900
Chodź do środka. Szybko.
444
00:40:10,901 --> 00:40:12,941
Zostań tam.
445
00:40:45,863 --> 00:40:50,664
Raz, dwa, trzy, cztery. Stać. Salut.
446
00:40:52,624 --> 00:40:54,944
Uwaga!
447
00:40:56,344 --> 00:40:59,584
Jesteś moim najlepszym żołnierzem.
448
00:41:01,344 --> 00:41:05,144
Obserwujesz mnie, chłopcze? Co powiedziałeś?
449
00:41:06,465 --> 00:41:07,505
Spójrz na mnie.
450
00:41:09,905 --> 00:41:12,785
Powiedziałeś coś, sir? Chcesz coś powiedzieć?
451
00:41:18,745 --> 00:41:22,466
Lewa, prawa, lewa, prawa...
452
00:42:42,791 --> 00:42:44,470
Wszystko w porządku?
453
00:42:44,471 --> 00:42:46,311
Cześć.
454
00:42:48,511 --> 00:42:50,030
Wyglądasz jak gówno.
455
00:42:50,031 --> 00:42:51,150
Tak?
456
00:42:51,151 --> 00:42:52,391
Piłaś?
457
00:42:54,752 --> 00:42:57,992
Trochę tak. Chcesz wejść?
458
00:42:59,392 --> 00:43:02,672
Tak, byłoby miło. Strasznie tam głośno.
459
00:43:08,112 --> 00:43:09,913
Suze?
460
00:43:16,633 --> 00:43:20,153
Spójrzcie na to. Piękne tu masz.
461
00:43:25,314 --> 00:43:27,073
Siadaj.
462
00:43:27,074 --> 00:43:29,153
Dzięki.
463
00:43:29,154 --> 00:43:30,633
Chcesz piwo czy coś?
464
00:43:30,634 --> 00:43:31,674
Tak, piwo.
465
00:43:35,034 --> 00:43:38,233
Dostałem pismo, że jadę za miesiąc na szkolenie.
466
00:43:38,234 --> 00:43:40,395
To cholernie szybko.
467
00:43:41,395 --> 00:43:46,835
Ja też dostałam. Szkolenie oficerskie, 16 tygodni.
468
00:43:48,835 --> 00:43:51,475
Cholera. Na pewno jesteś na to gotowa?
469
00:43:53,435 --> 00:43:55,435
Nie wiem.
470
00:43:55,436 --> 00:43:56,796
Tak.
471
00:44:01,276 --> 00:44:05,516
Wszystko w porządku, Suze? Wyglądasz, jakbyś odleciała.
472
00:44:17,557 --> 00:44:19,317
Byliśmy na plaży.
473
00:44:21,317 --> 00:44:23,037
Cass przybiegła do mnie.
474
00:44:24,997 --> 00:44:26,798
Przypomina mi tego dzieciaka.
475
00:44:29,038 --> 00:44:30,398
Co masz na myśli?
476
00:44:32,358 --> 00:44:35,678
Kiedy patrzę na moją córkę, widzę tamtą dziewczynkę.
477
00:44:37,798 --> 00:44:39,238
I muszę ją chronić.
478
00:44:42,559 --> 00:44:43,799
To moja druga szansa.
479
00:44:53,719 --> 00:44:58,320
Musisz wyrzucić to gówno z głowy.
480
00:45:00,240 --> 00:45:03,239
Nie mogę rozmawiać z Markiem, czuję inaczej,
481
00:45:03,240 --> 00:45:06,240
widzę rzeczy inaczej.
482
00:45:08,920 --> 00:45:11,560
Cóż, tak samo wygląda to dla mnie.
483
00:45:13,321 --> 00:45:16,961
Jakby bardziej psychicznie...
484
00:45:18,401 --> 00:45:20,560
W porządku, nie psychicznie,
485
00:45:20,561 --> 00:45:22,920
raczej filozoficznie.
486
00:45:22,921 --> 00:45:25,161
Pieprzony drań znów zaparkował samochód na podjeździe.
487
00:45:27,041 --> 00:45:30,122
Hej, kto to jest?
488
00:45:31,482 --> 00:45:34,241
Mark, to jest Paul. Był w naszej jednostce.
489
00:45:34,242 --> 00:45:35,801
W porządku, kolego?
490
00:45:35,802 --> 00:45:38,041
- Chcesz piwo?
- Miło mi cię poznać.
491
00:45:38,042 --> 00:45:41,001
Siadaj. U ciebie w porządku?
492
00:45:41,002 --> 00:45:42,082
Dzięki.
493
00:45:43,162 --> 00:45:46,083
Wiele o tobie słyszałem. Miło w końcu cię poznać.
494
00:45:47,483 --> 00:45:49,402
Ja również cię rozpoznaję.
495
00:45:49,403 --> 00:45:51,082
Dobrze.
496
00:45:51,083 --> 00:45:52,482
Wygodnie?
497
00:45:52,483 --> 00:45:54,122
Tak, dzięki.
498
00:45:54,123 --> 00:45:56,643
Zdejmij kurtkę. Rozgość się.
499
00:46:04,844 --> 00:46:06,084
Właśnie wróciłeś?
500
00:46:07,324 --> 00:46:09,724
Tak. Wreszcie.
501
00:46:12,964 --> 00:46:14,764
Miło być z powrotem, prawda?
502
00:46:14,765 --> 00:46:18,045
Tak. Lepiej jest być w domu, jeśli o tym myślisz.
503
00:46:27,245 --> 00:46:31,445
Paul, chodź. Chodź.
504
00:46:31,446 --> 00:46:33,446
Chcę ci coś pokazać.
505
00:46:44,966 --> 00:46:48,687
Patrz, jak się porusza.
Patrz, jak ty się poruszasz.
506
00:46:50,807 --> 00:46:55,526
Mam dla ciebie odpowiednią technikę. Boksujesz?
507
00:46:55,527 --> 00:46:57,166
Nie.
508
00:46:57,167 --> 00:46:59,247
Mam coś dla ciebie.
509
00:47:08,088 --> 00:47:09,648
Jest.
510
00:47:12,568 --> 00:47:15,247
Wiesz, skurwiel strzelał do nas z wieży strażniczej
511
00:47:15,248 --> 00:47:17,288
z około 300 metrów.
512
00:47:17,289 --> 00:47:20,249
Musieliśmy odpalić w drania trzydzieści pocisków.
513
00:47:22,489 --> 00:47:25,248
Kiedy w końcu poszliśmy po niego, jego twarz wyglądała jak spalona
514
00:47:25,249 --> 00:47:26,528
torebka foliowa.
515
00:47:26,529 --> 00:47:28,489
Po prostu stał tam.
516
00:47:33,410 --> 00:47:35,490
Usta otwarte, wali z nich dym.
517
00:47:40,130 --> 00:47:42,729
Kurwa.
518
00:47:42,730 --> 00:47:45,610
Pachniało jak to. Spalone włosy.
519
00:47:47,531 --> 00:47:48,971
Wiesz?
520
00:47:50,491 --> 00:47:52,971
Wziąłem jego chustę jako pieprzone trofeum.
521
00:47:54,331 --> 00:47:57,291
Nadal jest na niej krew. Rzuć okiem.
522
00:48:09,212 --> 00:48:14,452
Kurwa, Paul, jesteś blady. Jesteś bardzo blady.
523
00:48:17,332 --> 00:48:19,492
Na pewno wróciłeś z Iraku?
524
00:48:19,493 --> 00:48:21,132
Tak, jestem pewien.
525
00:48:21,133 --> 00:48:22,693
Musiałeś ukrywać się w cieniu.
526
00:48:27,373 --> 00:48:28,773
Tak robiłeś, Paul?
527
00:48:30,453 --> 00:48:32,173
- Ukrywałeś się w cieniu?
- Nie.
528
00:48:57,295 --> 00:48:58,455
Paul,
529
00:49:01,855 --> 00:49:04,815
jeżeli kiedykolwiek jeszcze wrócę do domu
530
00:49:04,816 --> 00:49:07,336
i zobaczę cię siedzącego na mojej sofie,
531
00:49:09,096 --> 00:49:13,536
rozmawiającego z moją żoną, pijącego moje piwo,
532
00:49:16,936 --> 00:49:19,776
rozwalę ci twoją pieprzoną mordę.
533
00:49:44,218 --> 00:49:45,618
Miałaś sporo roboty.
534
00:49:47,178 --> 00:49:50,017
Ona będzie teraz spała tutaj?
535
00:49:50,018 --> 00:49:52,059
Tak. To jest bezpieczniejsze.
536
00:49:53,179 --> 00:49:59,299
Bezpieczniejsz? O czym ty, do cholery, mówisz?
Suze, chodź tu.
537
00:50:01,459 --> 00:50:03,459
Suze, chodź tu!
538
00:50:05,299 --> 00:50:07,219
To przestaje być śmieszne.
539
00:50:07,220 --> 00:50:09,779
Robisz wszystko, co możliwe, aby uniknąć seksu ze mną.
540
00:50:09,780 --> 00:50:11,619
Wiem, co się dzieje.
541
00:50:11,620 --> 00:50:13,499
O co ci chodzi?
542
00:50:13,500 --> 00:50:15,539
Czego on, kurwa, chciał?
543
00:50:15,540 --> 00:50:18,419
Przyszedł mi powiedzieć, że chcą z nami zacząć w ciągu miesiąca.
544
00:50:18,420 --> 00:50:20,099
I?
545
00:50:20,100 --> 00:50:21,539
I co?
546
00:50:21,540 --> 00:50:23,660
Więc wzięliście po małym drinku,
żeby to uczcić?
547
00:50:23,661 --> 00:50:26,060
Masz zamiar ożywić swój wakacyjny romans z nim?
548
00:50:26,061 --> 00:50:27,980
O czym ty mówisz?
549
00:50:27,981 --> 00:50:29,820
Nie wiem, co ci się tam stało,
550
00:50:29,821 --> 00:50:32,740
ale zachowujesz się bardzo dziwnie
od chwili, gdy wróciłaś.
551
00:50:32,741 --> 00:50:34,300
Mam na myśli, że ani razu nie mieliśmy seksu.
552
00:50:34,301 --> 00:50:36,501
Po prostu nie byłam w nastroju, Mark.
553
00:50:37,982 --> 00:50:40,021
Moja głowa jest cholernie rozpieprzona.
554
00:50:40,022 --> 00:50:42,782
Zrób z tym coś, i to szybko! Bo tracę cierpliwość.
555
00:50:48,942 --> 00:50:52,582
Muszę wiedzieć. Czy pieprzyłaś się z Paulem?
556
00:50:53,983 --> 00:50:55,902
Co takiego?
557
00:50:55,903 --> 00:50:59,902
Paul, Pau, ta cipa, która siedziała na mojej sofie, rozkoszując się
558
00:50:59,903 --> 00:51:02,342
wygodą z moim piwem w ręku. Pieprzyłaś się z nim?
559
00:51:02,343 --> 00:51:04,263
Nie. Oczywiście, że nie.
560
00:51:06,023 --> 00:51:07,342
Pieprzyłaś się z Paulem.
561
00:51:07,343 --> 00:51:08,543
- Nie.
- Pieprzyłaś się.
562
00:51:08,544 --> 00:51:09,904
Nie.
563
00:51:11,744 --> 00:51:13,423
Robiłaś to?
564
00:51:13,424 --> 00:51:14,464
Nie.
565
00:51:19,384 --> 00:51:20,824
Lepiej zrób coś z tym.
566
00:51:22,504 --> 00:51:26,905
Bo jest w tobie coć, ro robi mnie cholernie nieszczęśliwym.
567
00:51:49,706 --> 00:51:52,746
Suze?
568
00:51:55,107 --> 00:51:58,626
Suzy?
569
00:51:58,627 --> 00:52:02,386
Cholera.
570
00:52:02,387 --> 00:52:04,627
Suze, gdzie do cholery jesteś?
571
00:52:26,869 --> 00:52:28,429
Hej.
572
00:53:28,353 --> 00:53:30,993
Przepraszam.
573
00:54:00,755 --> 00:54:04,435
Hej, Mark, Mark, dobre wiadomości o awansie, tak?
574
00:54:05,555 --> 00:54:07,314
Tak. Dobre wiadomości, bardzo dobre.
575
00:54:07,315 --> 00:54:09,994
Słyszałem, że ty nie dostałeś, prawda?
576
00:54:11,635 --> 00:54:14,435
Tak, umieram z rozpaczy.
577
00:54:14,436 --> 00:54:17,115
Dalej, stary, ona cię zawstydza.
578
00:54:17,116 --> 00:54:19,235
- Zawstydzam was wszystkich.
- On siedzi w domu
579
00:54:19,236 --> 00:54:22,355
podczas gdy ona rozwala brudasów, wiesz, co mam na myśli?
580
00:54:22,356 --> 00:54:23,795
Jestem z niej dumny.
581
00:54:23,796 --> 00:54:25,995
Tak, powinieneś być dumny, stary, powinieneś.
582
00:54:25,996 --> 00:54:28,755
Dobrze jej idzie. Lepiej niż tobie, prawda?
583
00:54:29,837 --> 00:54:31,596
Czy to boli?
584
00:54:31,597 --> 00:54:33,716
Przestań, zaraz się wścieknie.
585
00:54:33,717 --> 00:54:34,996
Chcesz jeszcze drinka?
586
00:54:34,997 --> 00:54:36,436
- Tak, kochanie.
- To samo?
587
00:54:36,437 --> 00:54:38,756
Tylko cię podpuszczam, stary.
588
00:54:38,757 --> 00:54:41,037
- Ktoś jeszcze?
- Nie, dzięki.
589
00:54:45,958 --> 00:54:48,038
Cześć.
590
00:54:58,038 --> 00:54:59,838
Zaraz wrócę.
591
00:55:03,919 --> 00:55:06,158
Co robisz? Mark nas, kurwa, pozabija.
592
00:55:06,159 --> 00:55:08,798
Musimy porozmawiać. Chroniłem cię do tej pory.
593
00:55:08,799 --> 00:55:10,118
Och, daj spokój.
594
00:55:10,119 --> 00:55:12,158
Suzy. Suzy, myślę, że potrzebujesz pomocy.
595
00:55:12,159 --> 00:55:13,678
Musisz uciec od niego.
596
00:55:13,679 --> 00:55:15,078
Pierdol się, Paul.
597
00:55:15,079 --> 00:55:17,599
- Dlaczego nie wypierdolisz stąd i nie zajmiesz się swoimi sprawami?
- On jest...
598
00:55:17,600 --> 00:55:19,519
Nie uważasz, że już dość namieszałeś?
599
00:55:19,520 --> 00:55:21,759
- On jest wariatem, jest pieprzonym wariatem.
- Pieprz się, Paul.
600
00:55:21,760 --> 00:55:24,319
Rzuć okiem na pieprzony garaż.
601
00:55:24,320 --> 00:55:27,119
Co ty, kurwa, mówisz?
602
00:55:27,120 --> 00:55:28,879
Jesteś pieprzonym psychopatą. Słyszałeś.
603
00:55:28,880 --> 00:55:30,159
To jest kurwa doskonałe!
604
00:55:30,160 --> 00:55:31,280
Paul, po prostu spierdalaj.
605
00:55:31,281 --> 00:55:33,920
Pieprzony psychopata, słyszałeś.
606
00:55:33,921 --> 00:55:37,720
Chodź, twardzielu. No dalej, chodź.
607
00:55:37,721 --> 00:55:41,360
Pokaż mi, jak cholernie twardy jesteś!
608
00:55:41,361 --> 00:55:43,080
Rozwalę cię, ty cipo.
609
00:55:43,081 --> 00:55:44,400
W porządku, kochanie, przepraszam, kochanie.
610
00:55:44,401 --> 00:55:47,242
Pokaż swoim pieprzonym przyjaciołom, jaki jesteś twardy.
611
00:55:50,242 --> 00:55:52,841
Co za pieprzony kutas, jak śmiał przyjść.
612
00:55:52,842 --> 00:55:55,081
Ja pierdolę, powinienem mu przywalić.
613
00:55:55,082 --> 00:55:57,521
Dlaczego nie pozwoliłaś mu przywalić? Chciałbym
614
00:55:57,522 --> 00:56:00,361
przywalić mu w łeb.
615
00:56:00,362 --> 00:56:01,522
Możemy się po prostu zamknąć, Mark?
616
00:56:02,923 --> 00:56:05,722
Co za pieprzona ciota.
617
00:56:11,683 --> 00:56:14,443
Kurwa. Co to za muzyka?
618
00:56:16,003 --> 00:56:17,803
Nie chcesz wiedzieć, stary.
619
00:56:17,804 --> 00:56:20,043
Mów, jestem zainteresowany.
620
00:56:20,044 --> 00:56:22,243
To Rajab Sumbar.
621
00:56:22,244 --> 00:56:25,163
Skąd on jest?
622
00:56:25,164 --> 00:56:26,723
Z Pakistanu, stary.
623
00:56:26,724 --> 00:56:29,283
- Pakistan?
- Tak.
624
00:56:29,284 --> 00:56:30,443
Skąd jesteś?
625
00:56:30,444 --> 00:56:32,003
Jestem z Middlesbrough, kolego.
626
00:56:32,004 --> 00:56:34,765
Up the Boro. Up the Boro, człowieku!
627
00:56:36,845 --> 00:56:38,764
Nie, stary, ale skąd pochodzisz?
628
00:56:38,765 --> 00:56:40,204
Skąd są twoi rodzice?
629
00:56:40,205 --> 00:56:42,004
Z Pakistanu, stary.
630
00:56:42,005 --> 00:56:43,204
Tak?
631
00:56:43,205 --> 00:56:46,164
Jestem zainteresowany innymi społecznościami,
jak możemy się wszyscy lepiej dogadać.
632
00:56:46,165 --> 00:56:47,884
- Tak?
- Tak.
633
00:56:47,885 --> 00:56:49,125
Dobre.
634
00:56:49,126 --> 00:56:51,005
Przy okazji, jesteś muzułmaninem?
635
00:56:51,006 --> 00:56:52,326
Jestem.
636
00:56:54,566 --> 00:56:56,365
Salaam alaikum.
637
00:56:56,366 --> 00:56:59,966
Wa alaikum Alsalam wa rahmatu Allah wa barakatu.
638
00:57:04,767 --> 00:57:06,886
Jakie jest twoje zdanie o tym całym fundamentalistycznym gównie,
639
00:57:06,887 --> 00:57:08,566
które się teraz dzieje?
640
00:57:08,567 --> 00:57:10,966
Wszyscy ci zamachowcy-samobójcy i terroryzm.
641
00:57:10,967 --> 00:57:13,927
Jest teraz pieprzona nagonka na wszystkich muzułmanów.
642
00:57:16,007 --> 00:57:18,167
- Tak.
- To są, kurwa, bzdury.
643
00:57:20,208 --> 00:57:23,647
Jeśli spojrzysz na to z innego punktu widzenia, stary, masz
644
00:57:23,648 --> 00:57:27,007
brytyjskie i amerykańskie wojska w krajach muzułmańskich, prawda?
645
00:57:27,008 --> 00:57:29,367
- Tak.
- Zabijające naszych muzułmańskich braci.
646
00:57:29,368 --> 00:57:32,847
- Tak.
- Gwałcące nasze muzułmańskie siostry, zabijające niewinne dzieci.
647
00:57:32,848 --> 00:57:35,008
Co sądzisz o tym?
648
00:57:35,009 --> 00:57:36,048
Sądzę, że można zrozumieć
649
00:57:36,049 --> 00:57:39,288
dlaczego niektórzy ludzie stają się fundamentalistami.
650
00:57:39,289 --> 00:57:42,048
Wiesz, skąd jestem?
651
00:57:42,049 --> 00:57:45,168
- Tak.
- Uważam, że zabijanie niewinnych ludzi,
652
00:57:45,169 --> 00:57:47,608
jest czymś złym, nie zrozumcie mnie źle.
653
00:57:47,609 --> 00:57:48,968
Jasne, jasne.
654
00:57:48,969 --> 00:57:51,689
Ale gdy to jest twoja własna krew, twój własny rodzaj,
655
00:57:51,690 --> 00:57:53,250
to zaczyna wyglądać nieco inaczej.
656
00:57:54,850 --> 00:57:57,049
Mówiłeś, że jesteś z Middlesbrough, stary.
657
00:57:57,050 --> 00:57:58,409
Jestem z Middlesbrough, stary.
658
00:57:58,410 --> 00:57:59,929
Więc, jakie jest twoje zdanie?
659
00:57:59,930 --> 00:58:02,009
Sprowadza się do jednego rzeczy.
660
00:58:02,010 --> 00:58:06,250
Pomyśl o niewinnych cywilach w krajach ogarniętych wojną.
661
00:58:06,251 --> 00:58:08,451
Tu cię mam.
662
00:58:10,251 --> 00:58:12,090
Z czego żyjesz, stary>
663
00:58:12,091 --> 00:58:13,971
Ja jestem strzelcem w armii brytyjskiej.
664
00:58:16,251 --> 00:58:19,330
- Że co?
- Jestem strzelcem w armii brytyjskiej.
665
00:58:19,331 --> 00:58:21,251
Naprawdę?
666
00:58:21,252 --> 00:58:25,811
Tak, naprawdę. Tak, kurwa, naprawdę, ona też.
667
00:58:25,812 --> 00:58:27,251
Nabijasz się ze mnie?
668
00:58:27,252 --> 00:58:29,091
Nie, kurwa, nie nabijam się!
669
00:58:29,092 --> 00:58:32,371
Czy ja wyglądam,
jakbym się, kurwa, nabijał?
670
00:58:32,372 --> 00:58:33,851
Nie, stary.
671
00:58:33,852 --> 00:58:37,092
Nie? Nie, stary. Nie, kurwa, nie.
672
00:58:37,093 --> 00:58:39,332
Oboje po prostu byliśmy w pieprzonym Iraku
673
00:58:39,333 --> 00:58:40,812
na pieprzonej misji.
674
00:58:40,813 --> 00:58:44,132
Rozwalanie gównianych brudasów, turbaniarzy, Pakistańczyków.
675
00:58:44,133 --> 00:58:47,292
Dla królowej i pieprzonego kraju, stary. Co o tym myślisz?
676
00:58:47,293 --> 00:58:49,012
Co o tym myślę?
677
00:58:49,013 --> 00:58:50,212
Tak.
678
00:58:50,213 --> 00:58:52,854
Nie myślę, stary, nie myślę wcaale.
679
00:58:54,974 --> 00:58:56,454
Dokładnie.
680
01:00:08,618 --> 01:00:11,179
Tato, ktoś atakuje dom!
681
01:00:12,859 --> 01:00:14,979
Mamo, obudź się.
682
01:00:16,579 --> 01:00:18,258
O cholera.
683
01:00:18,259 --> 01:00:20,658
O kurwa!
684
01:00:20,659 --> 01:00:22,219
Mark!
685
01:00:24,539 --> 01:00:26,059
Boję się, mamo.
686
01:00:26,060 --> 01:00:28,179
- Suze!
- Mogli spróbować mnie zranić.
687
01:00:28,180 --> 01:00:29,820
Nikt cię nie zrani.
688
01:00:31,300 --> 01:00:34,379
Cholerny gnojek wrzucił gówno
przez otwór na listy.
689
01:00:34,380 --> 01:00:36,419
- Cicho, Mark.
- Wdepnąłem w to, kurwa!
690
01:00:36,420 --> 01:00:38,579
- Mark!
- To ten pieprzony taksówkarz. Jestem pewien.
691
01:00:38,580 --> 01:00:41,780
Wszystko w porządku, kochanie,
wszystko w porządku.
692
01:00:41,781 --> 01:00:43,100
O kurwa!
693
01:00:43,101 --> 01:00:44,340
Mark.
694
01:00:44,341 --> 01:00:47,860
O, Jezu Chryste. Sukinsyn.
695
01:00:47,861 --> 01:00:50,860
Już w porządku, kochanie. Wszystko w porządku, tak?
696
01:00:50,861 --> 01:00:52,700
Chcesz dziś zostać z nami?
697
01:00:52,701 --> 01:00:54,781
- Chcesz z nami spać?
- Tak.
698
01:01:01,000 --> 01:01:04,000
Allah akbar. Pieprzeni mordercy.
699
01:01:08,862 --> 01:01:10,582
Mark.
700
01:01:14,543 --> 01:01:16,543
Chodź, wracamy do środka.
701
01:01:29,584 --> 01:01:31,983
Jezu, kochanie, chyba trochę przesadzasz.
702
01:01:31,984 --> 01:01:34,263
To jest całkowicie niezbędne.
703
01:01:34,264 --> 01:01:36,463
To na pewno on.
704
01:01:36,464 --> 01:01:38,600
Rozmawiałem z chłopakami, wiedzą, gdzie go można znaleźć.
705
01:01:38,600 --> 01:01:40,079
Jak?
706
01:01:40,424 --> 01:01:42,985
Nie martw się, kochanie, poradzę sobie z tym.
707
01:01:46,225 --> 01:01:48,184
Idę z tobą.
708
01:01:48,185 --> 01:01:49,464
Nie musisz.
709
01:01:49,465 --> 01:01:52,584
Zrobię to. Zabiorę ją do mojej mamy.
710
01:01:52,585 --> 01:01:55,064
Suze, lepiej będzie,
jeśli tego nie zrobisz.
711
01:01:55,065 --> 01:01:57,706
Bez nas będzie u mamy bezpieczna.
712
01:03:58,073 --> 01:04:00,312
- Chodź tu, ty skurwielu.
- Co się dzieje?
713
01:04:00,313 --> 01:04:02,593
- Weź swoje pieprzone nogi.
714
01:04:02,594 --> 01:04:06,674
Pieprzony draniu. Kładź się na ziemi.
715
01:04:08,154 --> 01:04:12,753
Zabieraj łapy, pieprzona pakistańska cipo. Na ziemię z nim.
716
01:04:12,754 --> 01:04:14,514
Puszczaj!
717
01:04:18,955 --> 01:04:21,074
Pieprzony drań!
718
01:04:21,075 --> 01:04:23,194
Ona jest tylko małą dziewczynką, ty pieprzony...
719
01:04:23,195 --> 01:04:24,834
Wsiadaj do samochodu. Wsiadaj do samochodu.
720
01:04:24,835 --> 01:04:26,835
Puść mnie!
721
01:04:34,956 --> 01:04:36,676
Pakistański skurwiel!
722
01:04:47,116 --> 01:04:50,077
Nie, Mark, nie!
723
01:05:18,719 --> 01:05:20,799
Zamknij się, kurwa, człowieku!
724
01:05:21,799 --> 01:05:24,919
Ona jest tylko małą dziewczynką...
725
01:05:26,879 --> 01:05:30,839
Mark. Skasujesz to?
726
01:05:32,519 --> 01:05:33,798
- Co?
- Skasuj to.
727
01:05:33,799 --> 01:05:35,719
Co z tobą?
728
01:05:35,720 --> 01:05:37,080
Przesadziłeś.
729
01:05:39,240 --> 01:05:40,640
Daj spokój.
730
01:05:44,840 --> 01:05:47,360
Przestał się ruszać.
731
01:06:24,363 --> 01:06:27,923
Och, kochanie. O kurwa.
732
01:09:59,817 --> 01:10:02,417
Kochanie, obudź się. Chodź.
733
01:11:41,783 --> 01:11:43,503
Czy my uciekamy?
734
01:11:44,663 --> 01:11:46,783
Jedziemy tylko na małą wycieczkę,
dopóki nie poukładam spraw.
735
01:11:46,784 --> 01:11:48,384
Dlaczego?
736
01:11:49,864 --> 01:11:52,223
Bo już nie jest bezpiecznie.
737
01:11:52,224 --> 01:11:54,983
Co to znaczy, że już nie jest bezpieczne?
738
01:11:54,984 --> 01:11:56,264
Po prostu nie jest.
739
01:11:57,984 --> 01:11:59,424
Dlaczego?
740
01:12:00,464 --> 01:12:02,304
Mamo, dlaczego?
741
01:12:02,305 --> 01:12:04,545
Przestaniesz w końcu zadawać tyle pytań?
742
01:12:20,706 --> 01:12:24,106
Boże, odbierz to w końcu. Czy to tata?
743
01:12:25,746 --> 01:12:28,106
Po prostu się go pozbędę.
744
01:12:35,867 --> 01:12:37,947
Nie może nam teraz przeszkadzać, co?
745
01:12:45,547 --> 01:12:48,428
- Nie oddalaj się ode mnie, dobrze?
- Tak.
746
01:13:41,031 --> 01:13:42,911
Chodź, idziemy.
747
01:14:02,232 --> 01:14:07,273
Kurwa, Mark. Popieprzyło się. On jest w pieprzonej śpiączce, stary.
748
01:14:08,913 --> 01:14:11,152
On jest pieprzonym warzywem.
749
01:14:11,153 --> 01:14:13,553
Przynajmniej nie będzie w stanie nas zidentyfikować.
750
01:14:20,474 --> 01:14:22,194
Nie jest śmieszne.
751
01:14:23,794 --> 01:14:28,314
Nie mam pojęcia, co myślałeś,
biorąc ją ze sobą.
752
01:14:30,194 --> 01:14:33,554
Dobrze, Mark, wszystko w porządku. Zostawmy to.
753
01:14:36,675 --> 01:14:38,275
Straciłeś to, Mark.
754
01:14:43,035 --> 01:14:45,275
Mamo, możemy się zatrzymać?
755
01:14:47,675 --> 01:14:52,436
Mamo, nogi mnie bolą, możemy się zatrzymać?
756
01:14:54,756 --> 01:14:56,195
Mamo.
757
01:14:56,196 --> 01:14:59,196
- Przejdź tędy.
- OK.
758
01:15:11,437 --> 01:15:13,996
Jestem zmęczona, mamo.
759
01:15:13,997 --> 01:15:16,636
To jest bardzo ekscytujące, nieprawdaż?
760
01:15:16,637 --> 01:15:18,076
Jesteśmy jak leśni ludzie.
761
01:15:18,077 --> 01:15:21,918
- Jak małpy.
- Tak, małpy.
762
01:15:35,238 --> 01:15:37,558
Możemy trochę odpocząć?
763
01:15:37,559 --> 01:15:39,759
Moja noga jest wykończona.
764
01:17:14,325 --> 01:17:16,045
Ty też idziesz spać, mamo?
765
01:17:18,125 --> 01:17:20,444
Jeszcze trochę posiedzę.
766
01:17:20,445 --> 01:17:22,085
Chcesz, żebym posiedziała z tobą?
767
01:17:23,765 --> 01:17:26,325
Po prostu idź spać.
768
01:17:26,326 --> 01:17:27,885
Dobrze. Dobranoc.
769
01:17:27,886 --> 01:17:29,486
Dobranoc.
770
01:18:50,611 --> 01:18:52,451
Co o mnie powiedziałeś?
771
01:19:02,732 --> 01:19:04,212
To cię wykończyło.
772
01:19:30,774 --> 01:19:32,134
Mamo?
773
01:19:35,014 --> 01:19:37,133
Mamo!
774
01:19:37,134 --> 01:19:38,534
Mamo!
775
01:19:40,654 --> 01:19:42,054
Mamo!
776
01:19:46,535 --> 01:19:48,455
Mamo!
777
01:20:53,619 --> 01:20:55,378
Co robisz?
778
01:20:55,379 --> 01:20:58,659
Co ty do cholery robisz? Co robisz?
779
01:21:45,182 --> 01:21:49,543
Wszystko w porządku, mamo.
Wszystko w porządku.
780
01:22:04,904 --> 01:22:08,064
Chcesz wrócić do namiotu?
781
01:22:20,905 --> 01:22:23,785
Już dobrze, tak? Chodź.
782
01:22:25,065 --> 01:22:26,425
Wszystko w porządku.
783
01:22:40,586 --> 01:22:42,506
Chodź tu.
784
01:23:44,150 --> 01:23:45,549
Chodźmy.
785
01:23:45,550 --> 01:23:48,549
Nie zabieramy namiotu?
786
01:23:48,550 --> 01:23:50,549
Zostawiamy go.
787
01:23:50,550 --> 01:23:52,351
OK.
788
01:25:25,750 --> 01:25:35,650
Dedykowane tysiącom wojskowych, mężczyzn i kobiet,
którzy trafili do brytyjskich więzień
po próbie powrotu do cywilnego życia.
58024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.