All language subtitles for Hondo.1953.720p.BluRay.x264-HD4U.(ENG)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,820 --> 00:01:58,240 Hey, Mama. Mom! Look at that. 2 00:01:59,530 --> 00:02:00,990 Look, Mommy, look. 3 00:02:11,210 --> 00:02:12,380 Johnny! 4 00:02:33,650 --> 00:02:36,480 Now you let Mommy do the talking. Remember. 5 00:02:36,900 --> 00:02:38,070 Yes, Mom. 6 00:02:42,240 --> 00:02:43,950 But he has no horse. 7 00:02:44,410 --> 00:02:45,620 No talking. 8 00:03:06,100 --> 00:03:07,430 Good morning. 9 00:03:08,020 --> 00:03:10,060 - You look like you've had trouble. - Yep. 10 00:03:10,140 --> 00:03:13,520 l lost my horse a few days ago getting away from some Indians. 11 00:03:13,610 --> 00:03:14,650 Indians? 12 00:03:15,150 --> 00:03:17,940 We made dry camp last night above the llano. 13 00:03:18,940 --> 00:03:22,240 Sam here smelt more Apaches, nuzzled me up. 14 00:03:22,320 --> 00:03:24,410 So l thought l'd put some miles between us. 15 00:03:24,490 --> 00:03:26,530 But why? We're at peace with the Apache. 16 00:03:26,620 --> 00:03:28,330 - We have a treaty. - Yes, ma'am. 17 00:03:28,410 --> 00:03:31,790 Now l got to get me a new horse, borrow or buy one. 18 00:03:31,960 --> 00:03:36,250 l can pay you in United States script. I'm riding a dispatch for General Crook. 19 00:03:36,800 --> 00:03:39,630 - My name's Lane. - I’m Mrs. Lowe. 20 00:03:39,970 --> 00:03:41,300 I’m Johnny. 21 00:03:41,470 --> 00:03:44,390 - The water sure looks inviting. - Well, help yourself. 22 00:03:44,470 --> 00:03:46,300 Watch out for that dog, son. 23 00:03:46,970 --> 00:03:49,970 Could you hire me or sell me a horse, Mrs. Lowe? 24 00:03:50,100 --> 00:03:54,190 Of course. I've only got plow horses, and two that are only half-broken. 25 00:03:54,350 --> 00:03:58,150 The hand that was breaking them for me got hurt and had to go to town. 26 00:03:59,990 --> 00:04:02,990 - You mean you're staying here alone? - Oh, no. 27 00:04:03,280 --> 00:04:05,490 No, my husband is up in the hills, 28 00:04:05,620 --> 00:04:07,660 - working some cattle. - Oh. 29 00:04:07,780 --> 00:04:11,000 He would pick today to be away, when we have a visitor. 30 00:04:11,160 --> 00:04:13,120 l'd enjoy meeting him, ma'am. 31 00:04:16,210 --> 00:04:19,500 l wouldn't touch that dog, son. He don't take to petting. 32 00:04:21,010 --> 00:04:23,970 And now if you'll allow, ma'am, I'll take a look at those horses. 33 00:04:24,050 --> 00:04:26,840 Of course. You'll find a saddle over by the barn. 34 00:04:27,180 --> 00:04:30,770 In the meantime, I’ll fix you something to eat. L imagine you're hungry. 35 00:04:30,850 --> 00:04:32,520 l could eat. Thank you. 36 00:05:07,970 --> 00:05:12,140 I’m so sorry my husband had to pick today to go hunting those lost calves. 37 00:05:18,690 --> 00:05:21,320 He would have enjoyed having a man to talk to. 38 00:05:22,150 --> 00:05:23,900 We welcome visitors. 39 00:05:24,700 --> 00:05:27,820 Must be right lonely around here. Especially for a woman. 40 00:05:27,910 --> 00:05:30,070 l don't mind. L was raised here. 41 00:05:31,240 --> 00:05:34,160 - What can l feed your dog? - Nothing, thanks. 42 00:05:34,410 --> 00:05:38,000 He makes out by himself. Can outrun any rabbit in the territory. 43 00:05:38,080 --> 00:05:40,040 It's no trouble at all. 44 00:05:41,920 --> 00:05:45,590 lf you don't mind, ma'am, l'd rather you didn't feed him. 45 00:05:46,260 --> 00:05:49,930 l see. You don't want him to get in the habit of taking food from anyone else. 46 00:05:50,010 --> 00:05:51,930 Well, you can hand it to him. 47 00:05:52,180 --> 00:05:56,100 No, ma'am, l don't feed him, either. Sam's independent. 48 00:05:56,350 --> 00:05:59,270 He doesn't need anybody. l want him to stay that way. 49 00:05:59,600 --> 00:06:00,940 It’s a good way. 50 00:06:02,110 --> 00:06:05,860 - Everyone needs someone. - Yes, ma'am. Most everyone. 51 00:06:05,940 --> 00:06:07,280 Too bad, isn't it? 52 00:06:07,780 --> 00:06:09,700 - You're a good cook, ma'am. - Thank you. 53 00:06:09,780 --> 00:06:13,240 A woman should be a good cook. Good cook myself. 54 00:06:41,400 --> 00:06:43,400 Why didn't you get on him when he was stuck? 55 00:06:43,480 --> 00:06:46,980 'Cause l didn't want him sitting on me from a standing start. 56 00:06:47,320 --> 00:06:48,780 Stay with him. 57 00:07:23,560 --> 00:07:25,730 You chose the most savage one. 58 00:07:25,980 --> 00:07:27,780 l won't give you an argument there. 59 00:07:27,860 --> 00:07:29,360 He's always been a fighter. 60 00:07:29,440 --> 00:07:32,610 l wouldn't give a plugged nickel for a horse that wouldn't fight. 61 00:07:32,700 --> 00:07:35,200 It lets you down when the going gets tough. 62 00:07:36,450 --> 00:07:37,830 It’s a little dull. 63 00:07:37,910 --> 00:07:41,120 Well, l can do almost everything around a ranch, but l never could 64 00:07:41,210 --> 00:07:42,750 put an edge on an ax. 65 00:07:42,830 --> 00:07:44,000 Where is it? 66 00:07:44,330 --> 00:07:46,500 - What? - The grindstone. 67 00:07:59,100 --> 00:08:01,520 This ranch looks like it's been here a little while. 68 00:08:01,600 --> 00:08:05,100 Yes, l was born here. My husband was raised here, too. 69 00:08:06,770 --> 00:08:10,150 He's an orphan. His parents got killed in a wagon-train massacre, 70 00:08:10,240 --> 00:08:11,940 so my father took him in. 71 00:08:12,490 --> 00:08:14,570 - Handy. - What do you mean? 72 00:08:15,620 --> 00:08:18,160 Well, it seems the figures are against it. 73 00:08:18,990 --> 00:08:22,000 Only young fellow in 1,000 square miles, 74 00:08:22,870 --> 00:08:25,670 only young girl in 1,000 square miles. 75 00:08:26,040 --> 00:08:30,130 They get in a whirl over each other. That's what l meant. Handy. 76 00:08:30,630 --> 00:08:32,840 l guess it was quite a coincidence. 77 00:08:33,380 --> 00:08:35,550 But they say that the right two people are going to meet 78 00:08:35,640 --> 00:08:38,100 by an arrangement of destiny. 79 00:08:38,390 --> 00:08:40,310 You believe that, Mrs. Lowe? 80 00:08:40,810 --> 00:08:43,390 - Yes, l do. - lnteresting. 81 00:08:52,150 --> 00:08:56,240 Always sink a blade into a log, son. Keeps the edge clean. 82 00:08:57,410 --> 00:09:00,580 Well, l guess l'd better quit stalling and get back to that horse. 83 00:09:00,660 --> 00:09:02,490 And can l play with Sam now? 84 00:09:03,080 --> 00:09:04,960 I’ve told you twice not to. 85 00:09:05,040 --> 00:09:07,120 But you do what you wanna do. 86 00:09:18,470 --> 00:09:21,350 Really, Mr. Lane, if you knew the dog would bite, l should think... 87 00:09:21,430 --> 00:09:25,060 Mrs. Lowe, people learn by getting bit. Youngster just learned. 88 00:09:26,650 --> 00:09:27,810 Johnny. 89 00:09:31,980 --> 00:09:35,570 Don't you ever touch that dog again! Now go in and take your nap. 90 00:10:16,780 --> 00:10:19,530 While I’m at it, I’ll shoe those plow horses. 91 00:10:19,990 --> 00:10:22,780 Thank you very much. They do need a shoeing, l guess. 92 00:10:22,870 --> 00:10:24,120 They do. 93 00:10:24,790 --> 00:10:28,660 l guess my husband's having a hard time finding those strayed calves. 94 00:10:28,960 --> 00:10:30,290 l guess he is. 95 00:10:31,040 --> 00:10:33,540 Perhaps he won't be home until late tonight, 96 00:10:33,670 --> 00:10:38,300 or he may even camp in the hills and come in tomorrow after you're gone. 97 00:10:38,720 --> 00:10:42,720 He'll be so sorry to have missed one of our very few occasional visitors. 98 00:10:45,470 --> 00:10:47,770 l guess I’ll go and look after Johnny. 99 00:10:47,890 --> 00:10:49,890 Mrs. Lowe, you're a liar. 100 00:10:50,900 --> 00:10:53,980 - And an almighty poor liar. - l don't understand you. 101 00:10:54,150 --> 00:10:56,940 These horses haven't been shod in a couple of months. 102 00:10:57,030 --> 00:11:00,150 It’s a cinch that ax hasn't had an edge on it in two months. 103 00:11:00,240 --> 00:11:04,070 And your tea can, a five-pound tea can in your house is empty. 104 00:11:04,370 --> 00:11:06,660 Your husband's been gone a long time. 105 00:11:06,750 --> 00:11:09,500 Now, look here, Mr. Lane, l don't think you have any right to... 106 00:11:09,580 --> 00:11:12,250 I’m not talking about rights. I’m talking about lies. 107 00:11:12,330 --> 00:11:14,170 Why did you lie to me, Mrs. Lowe? 108 00:11:14,250 --> 00:11:16,670 Were you afraid that maybe you wouldn't be safe here with me 109 00:11:16,760 --> 00:11:18,300 with your husband away? 110 00:11:18,380 --> 00:11:21,220 - That it? - That's partly it. 111 00:11:21,590 --> 00:11:24,680 Women always figure every man comes along wants them. 112 00:12:22,700 --> 00:12:24,610 - Mr. Lane. - Yes, ma'am? 113 00:12:25,070 --> 00:12:27,620 You're right. L was lying. My husband is overdue. 114 00:12:27,700 --> 00:12:29,200 He should have been home long ago. 115 00:12:29,290 --> 00:12:31,120 Figure Apaches killed him? 116 00:12:31,200 --> 00:12:33,960 Of course not. There are a hundred possible explanations. 117 00:12:34,040 --> 00:12:35,580 Indians are one of them. 118 00:12:35,670 --> 00:12:38,040 But we're at peace with the Apache, except for a few... 119 00:12:38,130 --> 00:12:39,880 Mrs. Lowe, if you've got good sense, 120 00:12:39,960 --> 00:12:42,880 you'll pack up you and that boy of yours and come out with me. 121 00:12:42,970 --> 00:12:45,380 There's trouble brewing in the Apache lodges. 122 00:12:45,470 --> 00:12:48,220 Vittorio, their main chief, called a war council. 123 00:12:48,350 --> 00:12:51,060 A full report of it is in that dispatch I’m carrying. 124 00:12:51,140 --> 00:12:55,100 But you don't know, we've always gotten along splendidly with the Apache. 125 00:12:55,850 --> 00:12:58,480 They drink and bring their horses to our spring 126 00:12:58,570 --> 00:13:00,900 on their way north to the buffalo hunt. 127 00:13:01,190 --> 00:13:05,400 I’ve never seen the great Vittorio, but there've been plenty of Apaches here. 128 00:13:06,570 --> 00:13:10,200 I’ve seen the great Vittorio, before the treaty. 129 00:13:14,080 --> 00:13:16,750 His horse had 40 scalps hung in its mane. 130 00:13:16,830 --> 00:13:18,630 That was before the treaty. 131 00:13:19,750 --> 00:13:22,210 We broke that treaty, us Whites. 132 00:13:22,590 --> 00:13:25,300 There's no word in the Apache language for lie, 133 00:13:25,380 --> 00:13:26,880 and they've been lied to. 134 00:13:26,970 --> 00:13:28,930 lf they rise, there won't be 135 00:13:29,010 --> 00:13:32,100 - a White left in the territory. - They won't bother me. 136 00:13:32,180 --> 00:13:35,020 Us, l mean. We always got along very well. 137 00:13:35,440 --> 00:13:38,690 People l know, man and his wife, got along real well for 138 00:13:39,440 --> 00:13:41,440 20 years. Then one day, 139 00:13:42,360 --> 00:13:44,110 she upped and blew a hole in him, 140 00:13:44,190 --> 00:13:46,780 big enough to drive a stagecoach through. 141 00:13:47,240 --> 00:13:49,950 She got mad. The Apaches are mad. 142 00:13:50,070 --> 00:13:52,740 Well, l have nothing to worry about, I’m sure. 143 00:13:54,160 --> 00:13:55,790 Nice to be sure. 144 00:13:59,000 --> 00:14:00,460 Get out of the way. 145 00:14:01,380 --> 00:14:04,210 - Strange dog you have. - l don't have him. 146 00:14:04,630 --> 00:14:07,630 - The two of you are together. - He stays with me. 147 00:14:08,260 --> 00:14:12,600 - He can smell an Indian at a half a mile. - He smells Indians? L don't believe it. 148 00:14:12,760 --> 00:14:15,600 Sure, lots of dogs smell Indians. You can teach them. 149 00:14:15,680 --> 00:14:17,020 Teach them? How? 150 00:14:17,100 --> 00:14:19,730 First you get yourself a puppy and then, 151 00:14:19,900 --> 00:14:23,480 you hire yourself a tame Indian and cut a willow switch. 152 00:14:23,610 --> 00:14:25,280 Then you get the Indian to beat the puppy 153 00:14:25,360 --> 00:14:27,650 with a willow switch four or five times a day. 154 00:14:27,740 --> 00:14:31,570 And when he grows up, he'll always signal when he smells an Indian. 155 00:14:31,660 --> 00:14:33,950 Beat a puppy. How cruel. 156 00:14:34,290 --> 00:14:35,990 That's the way they do it. 157 00:14:36,120 --> 00:14:38,500 Anyway, l don't believe a dog can smell Indians. 158 00:14:38,580 --> 00:14:40,750 l mean, as different from anyone else. 159 00:14:40,830 --> 00:14:42,670 - You or me, for instance. - Well, they can. 160 00:14:42,750 --> 00:14:44,840 As a matter of fact, Indians can smell White people. 161 00:14:44,920 --> 00:14:47,260 - l don't believe it. - Well, it's true. 162 00:14:47,920 --> 00:14:52,180 I’m part Indian, and l can smell you when I’m downwind of you. 163 00:14:54,760 --> 00:14:59,230 - That's impossible. - No, it isn't impossible, Mrs. Lowe. 164 00:15:07,940 --> 00:15:11,490 You baked today. l can smell fresh bread on you. 165 00:15:12,870 --> 00:15:15,370 Sometime today you cooked with salt pork. 166 00:15:15,830 --> 00:15:17,620 Smell that on you, too. 167 00:15:18,710 --> 00:15:20,620 You smell all over like soap. 168 00:15:20,870 --> 00:15:24,670 You took a bath. And on top of that, you smell all over like a woman. 169 00:15:25,960 --> 00:15:30,220 l could find you in the dark, Mrs. Lowe, and I’m only part Indian. 170 00:16:11,720 --> 00:16:16,550 Mrs. Lowe. 171 00:16:17,010 --> 00:16:18,390 What do you want? 172 00:16:18,720 --> 00:16:22,390 - l watered and grained the stock. - Thank you. 173 00:16:22,690 --> 00:16:25,560 I’ll bed down near here someplace tonight. 174 00:16:28,070 --> 00:16:29,360 Mr. Lane? 175 00:16:34,410 --> 00:16:37,570 You can't sleep outside, there's a storm coming. 176 00:16:37,660 --> 00:16:40,160 I’ve fixed a pallet for you in the corner. 177 00:16:47,170 --> 00:16:50,670 It would be uncivilized to let anyone sleep outside, 178 00:16:50,760 --> 00:16:53,260 and after all, we are civilized, aren't we? 179 00:16:53,340 --> 00:16:55,930 Speaking for you, of course. But me? 180 00:16:56,720 --> 00:16:58,930 l guess you could call me civilized. 181 00:17:01,430 --> 00:17:05,600 That's your bed. I’m sorry it has to be on the floor. 182 00:17:07,520 --> 00:17:12,280 l have to set the batter for the morning. l hope the noise won't disturb you. 183 00:17:12,610 --> 00:17:13,900 It won't. 184 00:17:17,030 --> 00:17:18,450 Good night, ma'am. 185 00:17:40,970 --> 00:17:42,390 Put that gun down. 186 00:17:46,480 --> 00:17:48,560 You're Hondo Lane, the gunman. 187 00:17:49,650 --> 00:17:52,320 - l carry a gun. - Don't come any nearer. 188 00:17:52,980 --> 00:17:55,320 You killed three men in a gunfight last year. 189 00:17:55,400 --> 00:17:57,900 - We heard about it. Three men. - Yes, ma'am. 190 00:17:57,990 --> 00:18:00,820 - Just as quick as l could. - Don't come any nearer. 191 00:18:03,290 --> 00:18:06,160 It’s not a very good idea to point one of these things at anybody 192 00:18:06,250 --> 00:18:08,790 with an empty chamber under the firing pin. 193 00:18:09,000 --> 00:18:10,920 You can see it plain as day. 194 00:18:11,590 --> 00:18:13,840 l keep it that way because of Johnny. 195 00:18:14,340 --> 00:18:15,920 Well, now it's loaded. 196 00:18:16,340 --> 00:18:19,130 Keep it that way, and keep it high. 197 00:18:30,480 --> 00:18:33,860 Please stay. L really want you to. 198 00:18:35,030 --> 00:18:39,320 I’m sorry. L should have realized from the beginning that you are a gentleman. 199 00:18:45,200 --> 00:18:48,040 Civilized? Gentleman? 200 00:18:50,170 --> 00:18:51,960 Well, a lot for one day. 201 00:18:57,880 --> 00:18:59,300 Night, ma'am. 202 00:19:18,900 --> 00:19:21,740 Morning. Getting an early start. 203 00:19:23,200 --> 00:19:25,830 Be sure and tell that little man goodbye for me. 204 00:19:25,910 --> 00:19:28,370 l ought to wake him to say goodbye to you. 205 00:19:28,540 --> 00:19:30,500 Was it me, l'd let him sleep. 206 00:19:30,580 --> 00:19:34,080 Youngsters grow sleeping, but you do what you want to. 207 00:19:35,340 --> 00:19:37,800 He was so delighted with that whistle you made for him. 208 00:19:37,880 --> 00:19:41,930 Glad to hear it. He and l got along just fine. 209 00:19:42,180 --> 00:19:46,260 It’s more like a flute than a whistle. It ranges almost the full scale. 210 00:19:46,560 --> 00:19:49,770 l learned to make them when l was living with the Mescalero. 211 00:19:49,850 --> 00:19:52,850 My squaw used to make them for every kid in the lodge. 212 00:19:53,860 --> 00:19:57,110 - You lived with the Apache? - Five years. 213 00:19:57,360 --> 00:20:01,070 - And you had an Indian wife? - Wife, squaw... 214 00:20:01,530 --> 00:20:05,990 l took the liberty of borrowing a few feet of rope off of that coil in the lean-to. 215 00:20:06,410 --> 00:20:09,740 - Gladly pay you for it, if you let me. - 'Course not. 216 00:20:10,410 --> 00:20:12,580 The hills are so beautiful today. 217 00:20:13,120 --> 00:20:15,960 Odd how clear they always are after a dust storm. 218 00:20:18,920 --> 00:20:22,300 Must have been very interesting living with the Apache. 219 00:20:22,590 --> 00:20:23,930 l liked it. 220 00:20:24,930 --> 00:20:29,470 - This Indian wife you have... - Had. She's dead. 221 00:20:29,810 --> 00:20:32,930 I’m sorry. L didn't mean to bring up an unhappy memory. 222 00:20:35,940 --> 00:20:40,400 l can't remember anything unhappy about Destarte. 223 00:20:41,280 --> 00:20:45,320 Destarte? How musical. What does it mean? 224 00:20:47,030 --> 00:20:51,490 You can't say it except in Mescalero. It means morning. 225 00:20:52,790 --> 00:20:55,040 But that isn't what it means, either. 226 00:20:55,710 --> 00:20:59,630 Means more than just that. Indian words mean the sound and 227 00:21:00,090 --> 00:21:01,800 feel of a word, like, 228 00:21:02,590 --> 00:21:05,510 crack of dawn, the first bronze light 229 00:21:06,050 --> 00:21:09,180 that makes the buttes stand out against the gray desert. 230 00:21:09,970 --> 00:21:12,310 The first sound you hear of a brook 231 00:21:12,390 --> 00:21:15,100 curling over some rocks, with trout jumping. 232 00:21:16,230 --> 00:21:19,310 It’s like when you get up in the first light, 233 00:21:19,980 --> 00:21:24,360 just you and her and you go out of a wickiup. 234 00:21:25,150 --> 00:21:29,410 Where it smells kind of smoky and private, just you and her, and 235 00:21:30,410 --> 00:21:32,700 kind of safe with just the two of you. 236 00:21:33,870 --> 00:21:35,370 Stand outside and 237 00:21:35,830 --> 00:21:39,500 feel the bite of the first wind coming down from the high divide 238 00:21:40,420 --> 00:21:42,170 that promises snowfall. 239 00:21:44,840 --> 00:21:47,970 Can't say it in English, but that was her name. 240 00:21:49,260 --> 00:21:50,510 Destarte. 241 00:21:52,970 --> 00:21:57,020 - You remind me of her some. - Of an Indian girl? 242 00:21:57,480 --> 00:21:59,020 Was she fair? 243 00:21:59,190 --> 00:22:01,650 Her hair was black as 10 feet down. 244 00:22:02,020 --> 00:22:05,490 Did you ever see a crow's wing, how black and gleaming it is? 245 00:22:05,570 --> 00:22:07,780 - Yes. - That's the way her hair shined. 246 00:22:09,030 --> 00:22:10,700 l'd like to pay you for that rope. 247 00:22:10,780 --> 00:22:13,830 Riding dispatch, l have the right to give U.S. script. 248 00:22:14,540 --> 00:22:18,040 - You loved her? - l don't know. 249 00:22:19,380 --> 00:22:20,710 l needed her. 250 00:22:25,210 --> 00:22:28,880 - But if she was dark and I’m fair... - Why you reminded me of her? 251 00:22:29,010 --> 00:22:31,390 - Yes. - l don't know. 252 00:22:31,550 --> 00:22:34,850 l thought about it. You don't look anything like her. 253 00:22:35,220 --> 00:22:38,480 l am fully aware that l am a homely woman, Mr. Lane. 254 00:22:38,560 --> 00:22:40,060 l didn't mean that. 255 00:22:40,150 --> 00:22:43,570 l have a bad habit of telling the truth. But being pretty isn't much. 256 00:22:43,650 --> 00:22:45,690 l know a lot of pretty people l wouldn't trust 257 00:22:45,780 --> 00:22:47,900 with a busted nickel-plated watch. 258 00:22:48,070 --> 00:22:51,450 But some others, something comes out of the inside of them and 259 00:22:51,820 --> 00:22:53,660 you know you can trust them. 260 00:22:54,160 --> 00:22:55,950 Destarte had that. 261 00:22:57,160 --> 00:22:59,080 And you've got it, too. 262 00:23:03,250 --> 00:23:06,760 - I’m a married woman. - l thought about that, too. 263 00:23:07,260 --> 00:23:10,130 l guess l kissed you because you remind me of Destarte. 264 00:23:10,220 --> 00:23:12,430 Or maybe it was because l hate to think of your hair 265 00:23:12,510 --> 00:23:15,350 hanging from the center pole of an Apache wickiup. 266 00:23:16,220 --> 00:23:18,640 Well, a long time ago l made me a rule. 267 00:23:19,600 --> 00:23:21,940 l let people do what they want to do. 268 00:23:24,900 --> 00:23:26,400 Sam! 269 00:23:32,990 --> 00:23:35,200 You are a strange man, Mr. Lane. 270 00:23:35,910 --> 00:23:39,370 l don't know about that. Goodbye, Mrs. Lowe. 271 00:24:51,990 --> 00:24:54,860 - You are Vittorio. - l am Vittorio. 272 00:24:55,910 --> 00:24:58,200 Your horses have been watered here. 273 00:24:58,700 --> 00:25:01,700 - You were told to go. - l couldn't leave. 274 00:25:02,080 --> 00:25:05,250 My husband is away, and l didn't think that l... 275 00:25:09,590 --> 00:25:12,380 Your people water their horses here. 276 00:25:16,590 --> 00:25:18,430 You leave my mother alone. 277 00:25:54,920 --> 00:25:57,260 Stop him! Stop him! 278 00:26:11,270 --> 00:26:14,820 - l ain't scared of you. - You're not fear Apache? 279 00:26:17,820 --> 00:26:19,280 No. 280 00:26:19,620 --> 00:26:23,450 He fear hurt to mother, but not death to self. 281 00:26:25,330 --> 00:26:27,960 He brave. Like Apache boy. 282 00:26:35,970 --> 00:26:39,510 Him now blood brother. l call him Small Warrior. 283 00:26:39,590 --> 00:26:42,260 Him belong Moon Dog Lodge, Chiricahua Apache. 284 00:26:42,350 --> 00:26:46,310 You care for him well. You now mother Chiricahua warrior. 285 00:26:46,480 --> 00:26:48,020 Live safely here. 286 00:26:50,650 --> 00:26:53,860 l hope someday, someone befriends your sons. 287 00:26:53,980 --> 00:26:57,320 My sons are dead. White man kill them. 288 00:28:31,830 --> 00:28:35,750 Figured your scalp would be hanging in some Apache wickiup by now. 289 00:28:35,830 --> 00:28:38,630 - Hi, Buffalo. - Been making bets on it. 290 00:28:38,710 --> 00:28:40,590 You're sure a disappointment to me, Hondo. 291 00:28:40,670 --> 00:28:42,590 You like to win your bet. 292 00:28:42,760 --> 00:28:44,510 l wore out some horses. 293 00:28:44,590 --> 00:28:47,720 You wore out you while you was at it. Here, let me get that. 294 00:28:47,810 --> 00:28:50,720 Where's that water? 295 00:28:54,730 --> 00:28:57,110 - Looks like l won a bet, Buffalo. - Hi, Dick. 296 00:28:57,190 --> 00:28:59,400 Yeah, l owe you a jug of red-eye. 297 00:28:59,480 --> 00:29:04,110 - This feels good. - There's times when water is good. 298 00:29:09,740 --> 00:29:11,330 That's exactly what l mean. 299 00:29:11,410 --> 00:29:13,790 l say l got a right to talk to this here bow-necked Major, 300 00:29:13,870 --> 00:29:16,290 - l don't talk to no underlings. - Major's asleep. 301 00:29:16,380 --> 00:29:19,210 That's just too bad about him. I’m a citizen and l want to see him. 302 00:29:19,290 --> 00:29:21,420 Major ain't had any sleep for three days. 303 00:29:21,510 --> 00:29:23,760 l can tell you everything just as well as he can. 304 00:29:23,840 --> 00:29:26,300 We ain't heard nothing from up north. 305 00:29:27,010 --> 00:29:30,300 lf you ask me, the Cavalry's scared of Vittorio. L think the U.S. Cavalry... 306 00:29:30,390 --> 00:29:34,020 l am greatly interested in your opinion of the United States Cavalry. 307 00:29:34,100 --> 00:29:36,390 Continue, Mr... Whatever your name is. 308 00:29:36,770 --> 00:29:38,940 The Cavalry is supposed to support the settlers. 309 00:29:39,020 --> 00:29:40,770 I’ve got some cattle up north, l don't intend... 310 00:29:40,860 --> 00:29:45,190 C troop is making a sweep to the north to escort out any settlers they may find. 311 00:29:45,450 --> 00:29:49,620 C troop is now over a week late in returning. That's all l can tell you. 312 00:29:49,870 --> 00:29:51,780 C troop isn't coming back. 313 00:30:00,340 --> 00:30:02,550 l'd be obliged, sir, if you would leave. 314 00:30:02,630 --> 00:30:04,170 A fine business, the whole territory... 315 00:30:04,260 --> 00:30:05,670 - Sergeant! - Get! 316 00:30:12,350 --> 00:30:14,470 Get out of the way, you mangy... 317 00:30:17,690 --> 00:30:19,690 lf that's your cur, get him out of the way. 318 00:30:19,770 --> 00:30:21,150 Walk around him. 319 00:30:21,650 --> 00:30:24,610 I’ll be hanged if l go out of my way for any cur dog. 320 00:30:25,190 --> 00:30:27,650 A man ought to do what he thinks is best. 321 00:30:40,830 --> 00:30:42,750 Quit blocking the door. 322 00:30:46,840 --> 00:30:48,470 Where did you get this? 323 00:30:49,130 --> 00:30:51,760 - Half a day's ride south of Twin Buttes. - How? 324 00:30:51,930 --> 00:30:54,430 Took it off a couple of Indians, Apaches. 325 00:30:54,680 --> 00:30:56,890 Running Dog Lodge of the Mescaleros. 326 00:30:57,100 --> 00:31:00,270 Mescaleros are up, too. That makes all the Apache lodges. 327 00:31:00,350 --> 00:31:05,190 Say, while l was south, did any settlers get in from the north basin? 328 00:31:05,280 --> 00:31:06,690 A few, the last couple of weeks. 329 00:31:06,780 --> 00:31:09,780 Handsome woman, fair, with a boy about six? 330 00:31:09,860 --> 00:31:12,320 No, mostly middle-aged or elderly people. 331 00:31:12,530 --> 00:31:15,080 Get some sleep, Lane, use my tent. 332 00:31:15,290 --> 00:31:16,450 Thank you. 333 00:31:25,250 --> 00:31:28,880 While you're sleeping, I’ll move your possibles over to my tent. 334 00:31:30,760 --> 00:31:33,090 Pete Britton was scouting with C troop. 335 00:31:33,600 --> 00:31:38,430 Wintered with old Pete once up on the Divide. Ornery cuss. 336 00:31:39,060 --> 00:31:41,560 Them Indians you took that pennant offen. 337 00:31:41,650 --> 00:31:43,600 - Dead Indians? - Finally. 338 00:31:58,700 --> 00:32:00,620 - Hi, Pete. - Hi, Hondo. 339 00:32:00,710 --> 00:32:02,870 Broke my heart when l heard you made it. 340 00:32:02,960 --> 00:32:06,130 Your pap know you started out against this so-called whiskey? 341 00:32:06,210 --> 00:32:07,590 l ain't seen him for a month. 342 00:32:07,670 --> 00:32:09,880 l know you haven't. Come here, l got a message for you. 343 00:32:09,970 --> 00:32:12,510 Leave him be, Hondo, l can't make no money scouting. 344 00:32:12,590 --> 00:32:15,140 Aw, these other fellows'll excuse you. Come on over at the bar. 345 00:32:15,220 --> 00:32:19,060 l won't. I'm out almost $100. 346 00:32:19,520 --> 00:32:22,730 - That figures, with Buffalo in the game. - Wait a minute. 347 00:32:23,560 --> 00:32:25,650 These shirts are hard to come by. 348 00:32:31,240 --> 00:32:33,610 - What'd you hit me for? - 'Cause l know you. 349 00:32:33,700 --> 00:32:34,910 Leather it. 350 00:32:37,450 --> 00:32:39,240 No, don't leather it. 351 00:32:48,380 --> 00:32:50,880 No wonder them Apaches call him Emberato. 352 00:32:50,960 --> 00:32:52,920 - What does it mean? - Bad temper. 353 00:32:58,760 --> 00:33:00,680 l should've let him shoot you. 354 00:33:01,020 --> 00:33:04,560 That's the second time I’ve tangled with that mouthy no-good... 355 00:33:05,150 --> 00:33:08,520 - What's his name? - Calls himself Lowe, Ed Lowe. 356 00:33:18,990 --> 00:33:20,200 Johnny. 357 00:33:26,380 --> 00:33:36,680 Johnny! 358 00:33:40,600 --> 00:33:41,930 Mommy. 359 00:33:46,140 --> 00:33:49,520 Hi, Mommy. Vittorio says I’ll make a good Apache. 360 00:33:50,150 --> 00:33:53,860 l thought... l didn't know he was with you, l didn't hear anything. 361 00:33:54,150 --> 00:33:56,900 - Apache no make noise. - Look what he gave me. 362 00:33:56,990 --> 00:34:00,370 - lt is lodge token. His. - lt’s very pretty, thank you. 363 00:34:00,950 --> 00:34:02,450 He will ride well. 364 00:34:03,450 --> 00:34:04,950 And he no afraid. 365 00:34:06,040 --> 00:34:09,130 - l speak with your mother, go to house. - Yes, Vittorio. 366 00:34:12,500 --> 00:34:14,210 Lodge should have man. 367 00:34:14,800 --> 00:34:18,510 - My husband will be home any day now. - l no think so. 368 00:34:18,840 --> 00:34:20,510 l think he dead. 369 00:34:27,640 --> 00:34:29,690 Small Warrior should have father. 370 00:34:44,080 --> 00:34:46,330 See, Sergeant, just like l told you. 371 00:34:46,710 --> 00:34:50,080 That's my horse, all right. Got my brand on it. "E.L." Ed Lowe. 372 00:34:50,170 --> 00:34:51,710 What he says true? 373 00:34:51,840 --> 00:34:54,420 - Yeah, that's his horse. - Where'd you get him? 374 00:34:54,500 --> 00:34:57,720 From his ranch, that's where I’m taking him back. 375 00:34:58,510 --> 00:34:59,930 That's where he can pick him up. 376 00:35:00,010 --> 00:35:03,260 But that's Indian territory, strict orders against any Whites going in there. 377 00:35:03,350 --> 00:35:07,520 You know something, Joe, l got a bad ear. L can't hear a thing you're saying. 378 00:35:16,190 --> 00:35:18,110 Aren't you gonna prefer charges against him? 379 00:35:18,200 --> 00:35:20,780 He may be a mean, ornery, son-of-anything-you-wanna-call-him, 380 00:35:20,860 --> 00:35:22,450 but he ain't no horse thief. 381 00:35:22,530 --> 00:35:25,700 And I’m not gonna call him one, to his face or his back. 382 00:35:39,720 --> 00:35:41,220 You stay here. 383 00:35:55,570 --> 00:35:58,400 l thought the Apache were always silent. 384 00:35:58,740 --> 00:36:02,240 Not when they seek squaw. You pick one. 385 00:36:02,570 --> 00:36:03,740 What? 386 00:36:04,240 --> 00:36:05,660 It’s not good for Small Warrior 387 00:36:05,740 --> 00:36:08,580 to be without father to teach him how to be man. 388 00:36:10,410 --> 00:36:12,830 This is the one l was calling Emiliano. 389 00:36:13,290 --> 00:36:15,750 Very brave, has taken many scalps. 390 00:36:16,460 --> 00:36:20,920 He has six horses, and two squaws, but one old and will soon die. 391 00:36:24,140 --> 00:36:25,510 He's good hunter. 392 00:36:25,850 --> 00:36:27,600 Never hungry, his wickiup. 393 00:36:29,600 --> 00:36:31,810 This is one who is called Kloori. 394 00:36:34,480 --> 00:36:36,690 He has ten horses, one squaw. 395 00:36:38,440 --> 00:36:41,360 Sachito, brave warrior, many horses. 396 00:36:43,030 --> 00:36:46,780 Not much beat squaws, sings very loud. 397 00:36:55,710 --> 00:36:59,300 - Boy, go stand by my horse. - Yes, Vittorio. 398 00:37:02,510 --> 00:37:06,140 Small Warrior never to see tears, Apache does not weep. 399 00:37:06,800 --> 00:37:09,560 Chief, you can't make me do this, I’m married. 400 00:37:09,640 --> 00:37:11,970 You are fool, your man dead. 401 00:37:12,140 --> 00:37:16,060 Soon come planting rain. lf your man come home by then, good. 402 00:37:16,150 --> 00:37:18,400 lf not, you take Apache brave. 403 00:37:26,990 --> 00:37:29,490 Remember, time of planting rain. 404 00:37:40,920 --> 00:37:42,800 He's getting kind of deep into Indian territory. 405 00:37:42,880 --> 00:37:44,170 And so are we. 406 00:37:44,760 --> 00:37:47,720 What are you squawking for? You're getting well paid. 407 00:37:48,180 --> 00:37:50,470 He'll be making camp pretty soon. 408 00:37:50,560 --> 00:37:53,520 Don't get a chance at him then, we'll turn back. 409 00:38:27,380 --> 00:38:29,260 Quiet, Sam, l hear them. 410 00:38:41,060 --> 00:38:42,440 Come on, Sam. 411 00:38:48,240 --> 00:38:50,070 That's his camp, all right. 412 00:39:01,080 --> 00:39:03,840 Rifle's gone, must be out looking for camp meat. 413 00:39:45,130 --> 00:39:48,670 - You're all right, you're not hurt bad. - This tintype saved me. 414 00:39:57,220 --> 00:39:58,640 That did it. 415 00:39:59,230 --> 00:40:02,480 Now, every Apache between us and the ranch will be alerted. 416 00:40:03,560 --> 00:40:05,310 They'll have us cut off. 417 00:40:05,650 --> 00:40:08,480 No, there's nobody between us and Fort Seddon. 418 00:44:28,490 --> 00:44:30,000 Beat it, Sam! 419 00:44:37,880 --> 00:44:40,670 - White man understand Apache. - A little. 420 00:44:41,090 --> 00:44:43,010 He know now how he die. 421 00:44:43,260 --> 00:44:45,680 Your coup stick shows many scalps. 422 00:44:45,890 --> 00:44:49,060 Yes, many. Soon, you. 423 00:44:49,180 --> 00:44:50,680 Man's scalp would look out of place there. 424 00:44:50,770 --> 00:44:54,060 You took all yours from squaws, papoose, and dogs. 425 00:44:56,520 --> 00:44:59,270 Your lodge should be real proud of you. 426 00:45:07,950 --> 00:45:10,950 You will take long time die. 427 00:45:31,810 --> 00:45:33,730 Where are soldiers, White man? 428 00:45:33,810 --> 00:45:36,230 - How many? - l don't know, Vittorio. 429 00:45:36,310 --> 00:45:37,730 You know my name? 430 00:45:37,810 --> 00:45:41,070 l saw you once at the Treaty Council at Fort Meade. 431 00:45:41,150 --> 00:45:42,280 The treaty. 432 00:45:51,740 --> 00:45:54,830 The treaty was like rustle of wind to White man. 433 00:45:55,420 --> 00:45:59,840 - Now you tell, where are soldiers? - This, l do not know. 434 00:46:00,800 --> 00:46:03,090 - Hat. Soldier hat. - l was once a soldier. 435 00:46:03,170 --> 00:46:05,300 Why you here Apache land? 436 00:46:06,180 --> 00:46:07,930 This is for me to know. 437 00:46:41,210 --> 00:46:44,630 I’m told you speak insults to this one of my chiefs. 438 00:46:47,300 --> 00:46:50,800 The cougar screams insults and is brave. 439 00:46:51,550 --> 00:46:55,310 A coyote howls insults and is a coward. 440 00:46:55,680 --> 00:46:57,180 We shall see. 441 00:46:57,690 --> 00:47:00,310 Cougar or coyote. 442 00:47:01,230 --> 00:47:03,360 You will die bravely in silence, 443 00:47:03,730 --> 00:47:06,820 or you will wail like woman bringing forth child 444 00:47:07,490 --> 00:47:10,030 and cry out to us where pony-soldiers are. 445 00:48:00,540 --> 00:48:03,210 He claims the blood right, you understand? 446 00:48:03,580 --> 00:48:06,210 You mean, he says l shot his brother? 447 00:48:08,300 --> 00:48:09,550 l understand. 448 00:48:40,160 --> 00:48:42,750 So that life may ebb cleanly. 449 00:49:50,070 --> 00:49:53,490 Forget your blood right or join your brother. 450 00:50:14,510 --> 00:50:16,550 You think you buy your life now? 451 00:50:17,430 --> 00:50:18,760 l don't think. 452 00:50:19,350 --> 00:50:21,890 You may live or die, we see. 453 00:51:13,980 --> 00:51:15,190 Indians. 454 00:51:39,510 --> 00:51:40,880 Is this your man? 455 00:51:41,340 --> 00:51:43,890 Speak, is this your man? 456 00:51:44,510 --> 00:51:47,720 - Yes, this is my husband. - White man, 457 00:51:50,640 --> 00:51:53,060 you lived with the Apache, that's good. 458 00:51:53,650 --> 00:51:55,650 You know how Small Warrior should be taught that, 459 00:51:55,730 --> 00:51:58,940 he be honored son of wickiup of one who's called Vittorio. 460 00:51:59,030 --> 00:52:02,410 Watch like the hawk, be patient as the beaver, 461 00:52:02,570 --> 00:52:05,200 brave as puma, that he may learn well. 462 00:52:05,580 --> 00:52:06,910 Know it, then, 463 00:52:07,200 --> 00:52:10,660 or your dying will be long before you welcome death. 464 00:53:25,610 --> 00:53:27,620 - More coffee? - No, thanks. 465 00:53:31,330 --> 00:53:34,290 - What are you gonna do? - Gonna fix up your shirt. 466 00:53:35,080 --> 00:53:37,130 Not before l show you something. 467 00:53:44,130 --> 00:53:47,760 - Did Ed give you this? - l took it off his body. 468 00:53:48,800 --> 00:53:50,140 He's dead. 469 00:53:52,810 --> 00:53:54,520 Tried to tell you before. 470 00:53:56,650 --> 00:53:58,440 Funny, I’m not surprised. 471 00:53:59,860 --> 00:54:03,110 Perhaps because l knew all along, just wouldn't admit it to myself. 472 00:54:03,190 --> 00:54:05,740 - Hi, Emberato, you didn't die, did you? - Hello, Johnny. 473 00:54:05,820 --> 00:54:07,070 Be careful. 474 00:54:07,160 --> 00:54:09,740 l wanna show you something, Emberato. My Indian emblem. 475 00:54:09,830 --> 00:54:12,160 Vittorio gave it to me, didn't he, Mom? 476 00:54:14,870 --> 00:54:19,710 - He's taken a great liking to Johnny. - Probably saved your life and mine. 477 00:54:20,210 --> 00:54:22,800 Indians place great value on male children. 478 00:54:23,010 --> 00:54:26,170 They also place a great value on dying well. 479 00:54:27,720 --> 00:54:29,390 Did Ed die well? 480 00:54:30,180 --> 00:54:32,060 l keep it under my pillow. 481 00:54:33,680 --> 00:54:34,890 He died well. 482 00:54:36,390 --> 00:54:39,690 When Johnny's old enough, when he has to be told, 483 00:54:40,860 --> 00:54:42,480 it will make him proud. 484 00:54:42,980 --> 00:54:46,860 Here it is, Emberato. I’m a chief now. Isn't it wonderful? 485 00:54:51,580 --> 00:54:54,240 - lsn’t it? - Yes, Johnny. 486 00:55:29,990 --> 00:55:32,620 - Where's your mother? - Picking watercress. 487 00:55:32,910 --> 00:55:35,330 - Any luck? - Not a bite this morning. 488 00:55:36,620 --> 00:55:38,160 See where the sun is? 489 00:55:38,830 --> 00:55:41,000 - Up there. - Yeah, on the back of your neck. 490 00:55:41,080 --> 00:55:42,670 You're casting a shadow. 491 00:55:42,750 --> 00:55:45,000 lf you can see it, the fish can see it. 492 00:55:45,090 --> 00:55:48,630 Always fish with the sun in your face. The other bank's the place. 493 00:55:48,760 --> 00:55:52,640 - That is, if you want my opinion. - Gosh, Emberato, l want your opinion. 494 00:55:52,930 --> 00:55:54,510 But Mama won't let me go over there. 495 00:55:54,600 --> 00:55:56,600 - Why not? - l can't swim. 496 00:55:57,600 --> 00:55:59,810 - You can't what? - l can't swim. 497 00:55:59,940 --> 00:56:01,810 - How old are you? - Six. 498 00:56:13,450 --> 00:56:15,410 Help him, he can't swim. 499 00:56:15,490 --> 00:56:17,950 Time he learned. Everybody should swim. 500 00:56:19,960 --> 00:56:22,870 Just reach out in front of you and grab a handful of water. 501 00:56:22,960 --> 00:56:24,630 Pull it back towards you. 502 00:56:27,170 --> 00:56:29,880 Not too fast. That's the way l learned. 503 00:56:35,470 --> 00:56:38,180 - l did it, Emberato, l did it. - Good. 504 00:56:38,850 --> 00:56:40,980 - How will he get back? - Swim. 505 00:56:41,140 --> 00:56:42,690 Well, he might drown. 506 00:56:43,150 --> 00:56:45,980 - Well, then, you go get him. - l can't swim, either. 507 00:58:06,810 --> 00:58:08,310 Angie, there's 508 00:58:09,230 --> 00:58:12,400 something I’ve got to tell you. l tried to tell you. 509 00:58:13,070 --> 00:58:16,150 - And it isn't going to be easy. - Then don't say it yet. 510 00:58:16,570 --> 00:58:18,160 Just look at the moon. 511 00:58:19,950 --> 00:58:22,120 How odd it looks in this quarter. 512 00:58:23,750 --> 00:58:27,580 When l was a child, my mother used to tell me it was a teeter-totter. 513 00:58:29,330 --> 00:58:32,170 You know, the tilted plank a child plays on. 514 00:58:33,090 --> 00:58:35,590 l suppose the Indians have a word for it. 515 00:58:36,300 --> 00:58:38,760 Yeah, bermarga. It’s the planting moon. 516 00:58:38,840 --> 00:58:41,680 Indians won't plant their corn unless the moon's like that. 517 00:58:41,760 --> 00:58:44,430 You liked living with the Apache, didn't you? 518 00:58:44,980 --> 00:58:47,270 Angie, I’ve just got to tell you this. 519 00:58:47,850 --> 00:58:49,480 I’m not much for lying. 520 00:58:49,610 --> 00:58:52,110 The last time l was here, before Vittorio brought me? 521 00:58:52,190 --> 00:58:53,320 Yes. 522 00:58:53,440 --> 00:58:57,110 l rode dispatch some after that, then came to Seddon. 523 00:58:57,820 --> 00:58:59,200 There was trouble. 524 00:59:00,120 --> 00:59:01,370 l killed a man. 525 00:59:05,290 --> 00:59:08,040 Stay still. Somebody in those willows. 526 00:59:10,130 --> 00:59:11,790 Don't shoot, White man. 527 00:59:20,680 --> 00:59:23,390 Small Warrior has knife. He sleeps with it. 528 00:59:23,640 --> 00:59:25,720 - You were in the house? - ln house. 529 00:59:26,680 --> 00:59:30,350 Wickiup empty place without sons. Mine empty wickiup. 530 00:59:30,810 --> 00:59:34,940 You better tell that brave back at the creek bank not to walk in the water. 531 00:59:35,030 --> 00:59:37,320 l almost killed him a few minutes ago. 532 00:59:43,530 --> 00:59:45,330 Almost threw a shot at him. 533 00:59:45,540 --> 00:59:47,830 He very young. Will learn. 534 00:59:48,040 --> 00:59:50,710 - lf he lives. - You are Apache. 535 00:59:51,880 --> 00:59:54,710 Now, hear me, pony-soldiers are near. 536 00:59:55,210 --> 00:59:59,260 Soon will be fought remembered fight. They will come here first. 537 01:00:00,090 --> 01:00:03,390 - You will not go with them, White man. - l will not. 538 01:00:03,680 --> 01:00:06,220 Leader of pony-soldiers will question you. 539 01:00:06,930 --> 01:00:09,980 You will say you have seen Apache trailing to the west. 540 01:00:11,270 --> 01:00:12,770 This l won't do. 541 01:00:14,440 --> 01:00:16,770 - You will not? - l will not. 542 01:00:19,320 --> 01:00:21,610 You have good man, treasure him. 543 01:00:29,830 --> 01:00:32,330 They're mounting up now down by the butte. 544 01:00:32,420 --> 01:00:34,250 l don't hear a thing. 545 01:00:34,460 --> 01:00:36,290 There's eight of them l'd say, or maybe nine. 546 01:00:36,380 --> 01:00:37,710 There's something in those trees. 547 01:00:37,800 --> 01:00:40,590 That's a squirrel. Our talking woke him up. 548 01:00:40,670 --> 01:00:43,430 He's put out. There's nine of them. 549 01:00:44,260 --> 01:00:45,640 l love you. 550 01:00:48,140 --> 01:00:50,430 l suppose l shouldn't have said that, 551 01:00:50,520 --> 01:00:52,600 with my husband dead so short a time. 552 01:00:52,690 --> 01:00:57,150 l don't guess people's hearts got anything to do with a calendar. 553 01:01:07,700 --> 01:01:10,950 You were so wonderful, refusing to lie for Vittorio. 554 01:01:11,660 --> 01:01:14,330 He was testing me. Indians hate lies. 555 01:01:15,500 --> 01:01:18,130 And l guess l got to feel the same way, 556 01:01:18,960 --> 01:01:21,210 but, once in a while a fella's got to 557 01:01:21,300 --> 01:01:24,010 lie if it'll make it easier on someone else. 558 01:01:47,320 --> 01:01:49,660 Troop, halt! 559 01:01:52,870 --> 01:01:54,370 Prepare to dismount. 560 01:01:55,290 --> 01:01:56,710 Dismount! 561 01:02:08,760 --> 01:02:12,310 Madam and sir, may l present myself? Lt. McKay, Troop D, 8th cavalry. 562 01:02:12,390 --> 01:02:15,430 - Hi, Hondo, you old cabin robber. - Hi, Buff. 563 01:02:15,520 --> 01:02:17,690 Lieutenant, this here is Hondo Lane. 564 01:02:17,770 --> 01:02:21,070 He's scouted some and ridden dispatch some for the cavalry. 565 01:02:21,400 --> 01:02:24,900 - l don't reckon l know this here lady. - This is Ms. Lowe, Lieutenant. 566 01:02:24,990 --> 01:02:27,030 You people are lucky. Obviously, Vittorio 567 01:02:27,110 --> 01:02:29,910 and his renegade band just happened not to find this hidden valley. 568 01:02:29,990 --> 01:02:32,330 - Vittorio's been here lots. - And you lived? 569 01:02:32,410 --> 01:02:34,120 One lone man stood off Vittorio? 570 01:02:34,200 --> 01:02:37,420 No lone man stands off the Apache. He lets us live here. 571 01:02:37,960 --> 01:02:40,500 There are almost 100 dead settlers in the basin, 572 01:02:40,590 --> 01:02:42,590 scalped by this cowardly criminal. 573 01:02:42,670 --> 01:02:45,670 Vittorio may be a criminal by the books, l don't know. 574 01:02:45,760 --> 01:02:48,260 But if he's a coward, it hasn't showed up yet. 575 01:02:48,340 --> 01:02:50,470 - Amen, brother. - l must disagree with you, Mr. Lane. 576 01:02:50,550 --> 01:02:52,470 He's run before us for 200 miles. 577 01:02:52,560 --> 01:02:55,390 Indians have a story they tell their young ones 578 01:02:55,680 --> 01:02:59,270 about a hunter who chased a wild cat until he caught it. 579 01:02:59,350 --> 01:03:00,770 Then it was the other way around. 580 01:03:00,860 --> 01:03:03,110 The story goes back further than the Indians. 581 01:03:03,190 --> 01:03:06,740 It’s originally attributed to the first Roman army to enter Tartary. 582 01:03:06,820 --> 01:03:08,450 The soldier caught a Tartar and yelled out. 583 01:03:08,530 --> 01:03:10,950 The officer called back for him to come in with his prisoner. 584 01:03:11,030 --> 01:03:13,530 And he replied, "The Tartar won't let me." 585 01:03:14,290 --> 01:03:16,290 That was one of the favorite stories of Col Mays, 586 01:03:16,370 --> 01:03:18,080 who teaches cavalry tactics at the Point. 587 01:03:18,170 --> 01:03:19,620 The story is world-wide. 588 01:03:19,710 --> 01:03:22,000 How long have you been out of that school, Lieutenant? 589 01:03:22,090 --> 01:03:23,790 Graduated class'69, sir. 590 01:03:23,960 --> 01:03:25,550 This is'70, ain't it? 591 01:03:25,630 --> 01:03:27,380 l just can't seem to keep up with the years. 592 01:03:27,470 --> 01:03:29,800 l meant to get a calendar, but then l forget. 593 01:03:29,890 --> 01:03:31,720 Say, who's President of these United States now? 594 01:03:31,800 --> 01:03:32,930 Ulysses S. Grant. 595 01:03:33,010 --> 01:03:36,180 You know, l voted once. L was down in Independence around voting time. 596 01:03:36,270 --> 01:03:38,180 And a fellow come up to me and offered me $2 597 01:03:38,270 --> 01:03:39,980 if l'd vote for a man named Taylor. 598 01:03:40,060 --> 01:03:41,560 And l was drinking, 599 01:03:41,650 --> 01:03:44,690 drinking a little at the time. And l... The $2 didn't last... 600 01:03:44,770 --> 01:03:48,110 Mrs. Lowe, Mr. Lane, my orders are to make a sweep as far as Twin Buttes. 601 01:03:48,200 --> 01:03:51,160 My men'll bivouac here tonight. We'll go on to Twin Buttes tomorrow, 602 01:03:51,240 --> 01:03:53,780 return tomorrow night to escort you and your boy out to safety. 603 01:03:53,870 --> 01:03:57,830 lf you'll excuse me, madam, l must see that my men are properly encamped. 604 01:04:02,000 --> 01:04:04,250 Very nice and very young. 605 01:04:04,340 --> 01:04:06,710 He for doggone sure is, ma'am. 606 01:04:06,800 --> 01:04:10,130 - How long you been out on this patrol? - This is the 20th day. 607 01:04:10,220 --> 01:04:13,550 We've rounded up about eight families back there, that's all there are left. 608 01:04:13,640 --> 01:04:15,970 We're gonna pick them up on the way out. 609 01:04:16,060 --> 01:04:17,890 There've been many a scalp took, Hondo. 610 01:04:17,970 --> 01:04:20,480 - You know where Vittorio is, don't you? - l do. 611 01:04:20,560 --> 01:04:22,190 This boy Lieutenant's gonna get you killed. 612 01:04:22,270 --> 01:04:24,900 Us scouts has got to get these young officers educated. 613 01:04:24,980 --> 01:04:27,480 Johnny, go in and set out the plates for me. 614 01:04:27,570 --> 01:04:29,780 Hondo, if your friend would like to eat with us, Mr... 615 01:04:29,860 --> 01:04:32,030 Buffalo? Mr... 616 01:04:32,660 --> 01:04:35,240 I’ve known you for 8 or 10 years. You must have a last name. 617 01:04:35,330 --> 01:04:38,080 Well, of course l got a last name, what do you think l am? 618 01:04:38,160 --> 01:04:40,700 l know what you are, but there's a lady present. 619 01:04:40,790 --> 01:04:43,960 Mrs. Lowe, my name is Baker. That's what it is, Buffalo Baker. 620 01:04:44,040 --> 01:04:46,920 Well, you may eat with us then, Mr. Baker, and wash. 621 01:04:47,000 --> 01:04:50,420 There's a basin on the bench and a towel on the jug, and soap. 622 01:04:51,550 --> 01:04:54,180 You know, there is something about this place... 623 01:04:54,260 --> 01:04:56,390 - l know what it reminds me of. - My ranch. 624 01:04:56,470 --> 01:04:57,720 In California. 625 01:04:57,810 --> 01:05:00,850 l shot a deer right off your front porch on a butte just like that. 626 01:05:00,930 --> 01:05:03,600 With a crick down below and the mesas all spreading out. 627 01:05:03,690 --> 01:05:05,230 Made me pack it back. 628 01:05:06,900 --> 01:05:10,530 - You have a place that looks like this? - East of San Dimas. 629 01:05:11,190 --> 01:05:12,440 How wonderful. 630 01:05:16,740 --> 01:05:19,620 You're getting to where you kind of take to that water. 631 01:05:19,700 --> 01:05:21,200 Every time l wash my face 632 01:05:21,290 --> 01:05:24,750 l think of you and that night at Seddon's, when you whacked me. 633 01:05:25,080 --> 01:05:28,250 You busted off a jaw tooth, and it got to hurting so bad l had to go to 634 01:05:28,340 --> 01:05:30,300 the barber and have him dig out the rest of it. 635 01:05:30,380 --> 01:05:33,170 Did l catch you that day, l'd have set your sun. 636 01:05:33,470 --> 01:05:35,680 That's the last morning you'd ever seen. 637 01:05:35,760 --> 01:05:38,640 "Hondo Lane, first prize, Winchester Arms." 638 01:05:39,140 --> 01:05:43,230 Always liked this rifle of yours. Always wanted one of the new issue myself. 639 01:05:43,480 --> 01:05:45,140 Keep your hands off it. 640 01:05:45,810 --> 01:05:48,730 I’ve known him 10 years, and he's never spoken a friendly word to me. 641 01:05:48,820 --> 01:05:51,150 - l don't like you. - Figured that. 642 01:05:51,480 --> 01:05:54,860 But now l figure is how he might admire to give me that rifle. 643 01:05:55,570 --> 01:05:58,820 You see, about a half day out of Seddon, l come across some bodies. 644 01:05:58,910 --> 01:06:01,330 One of them was this here lady's husband. 645 01:06:02,000 --> 01:06:04,500 There was a lot of horse tracks around there. 646 01:06:04,580 --> 01:06:07,040 Some of them belonged to that there chestnut you were riding. 647 01:06:07,130 --> 01:06:09,420 That one with the cast-off horseshoe. 648 01:06:10,250 --> 01:06:13,340 Yes, sir, it's a mighty nice little set-up you got yourself here. 649 01:06:13,420 --> 01:06:15,800 Nice ranch. Pretty woman. 650 01:06:15,880 --> 01:06:18,140 You could get yourself killed talking like this. 651 01:06:18,220 --> 01:06:20,850 Or l could get that new-fashioned Winchester 652 01:06:20,930 --> 01:06:23,350 since he bushwhacked this lady's husband. 653 01:06:23,430 --> 01:06:25,810 Did she know that, l figure she wouldn't look at him like 654 01:06:25,890 --> 01:06:29,480 he was the high cockalorum of every tribe from here to Salt Water. 655 01:06:30,770 --> 01:06:31,980 Hondo. 656 01:06:49,040 --> 01:06:50,580 l tried to tell you. 657 01:06:53,840 --> 01:06:55,880 Mrs. Lowe, we're ready to leave. 658 01:06:56,470 --> 01:06:57,550 Mr. Lane? 659 01:06:58,220 --> 01:06:59,640 - Stridon. - Yes, sir. 660 01:06:59,720 --> 01:07:02,350 - Form the troops, column of twos. - Yes, sir. 661 01:07:03,850 --> 01:07:05,970 l want you to accompany us as far as Twin Buttes. 662 01:07:06,060 --> 01:07:08,600 Haven't any time to lose, so l'd be obliged if you'd saddle up. 663 01:07:08,690 --> 01:07:10,560 - I’m not going. - You're not going? 664 01:07:10,650 --> 01:07:12,230 - That's right. - But why? 665 01:07:12,320 --> 01:07:13,900 - Gave my word. - Your word to whom? 666 01:07:13,980 --> 01:07:15,980 - Vittorio. - Surely a word given to an 667 01:07:16,070 --> 01:07:19,570 - lndian desperado wouldn't be... - Mister, when l give my word, l keep it. 668 01:07:19,660 --> 01:07:21,240 Now I’ll give you a piece of advice, 669 01:07:21,320 --> 01:07:23,910 there's only one family between here and Twin Buttes, 670 01:07:23,990 --> 01:07:26,040 and you're too late to do them any good. 671 01:07:26,120 --> 01:07:30,080 So you better gather up what settlers you have and hightail it out of here. 672 01:07:30,170 --> 01:07:33,340 Sir, l have my orders, and these orders will be executed. 673 01:07:33,750 --> 01:07:34,840 Ma'am. 674 01:07:38,630 --> 01:07:40,050 Prepare to mount. 675 01:07:41,430 --> 01:07:42,930 Mount. 676 01:07:44,600 --> 01:07:46,470 Forward, 677 01:07:46,600 --> 01:07:47,680 ho! 678 01:07:58,450 --> 01:08:01,820 - Angie. - l can't talk now. L have to think. 679 01:08:02,490 --> 01:08:04,370 I’ll put your things outside. 680 01:09:05,350 --> 01:09:08,720 - Before l go l want to explain something. - Yes? 681 01:09:09,470 --> 01:09:12,060 It didn't happen in the low way you heard it. 682 01:09:12,390 --> 01:09:15,900 - l didn't bushwhack. - l never for a moment thought you did. 683 01:09:16,560 --> 01:09:19,320 - But you killed him. - l didn't have any choice, 684 01:09:19,400 --> 01:09:21,990 - he cut loose at me... - l should have known that. 685 01:09:22,070 --> 01:09:25,570 l should have known you were lying to make me think well of him. 686 01:09:25,700 --> 01:09:29,410 Poor Ed. L guess he wasn't the sort of man to die well. 687 01:09:29,870 --> 01:09:31,620 Sorry now l hated him so much. 688 01:09:31,700 --> 01:09:34,750 l guess he couldn't help being weak and selfish. 689 01:09:34,920 --> 01:09:37,750 - l just didn't have any choice. - l know that. 690 01:09:42,090 --> 01:09:44,510 You're gonna feel differently about me? 691 01:09:45,050 --> 01:09:47,930 No one has any control over the way they feel. 692 01:09:48,760 --> 01:09:51,680 I’m never going to change the way l feel about you. 693 01:09:52,930 --> 01:09:54,100 But, 694 01:09:54,770 --> 01:09:56,230 what about him? 695 01:10:01,940 --> 01:10:03,110 Yeah. 696 01:10:04,740 --> 01:10:07,450 Guess there are some things that just can't... 697 01:10:09,620 --> 01:10:11,410 He's gonna be a good man. 698 01:10:12,450 --> 01:10:16,580 Good spread to his shoulders. Head works, too. 699 01:10:18,040 --> 01:10:22,630 Other night, after you went to sleep, he crawled up into my bunk 700 01:10:23,420 --> 01:10:25,470 and put his arms around my neck. 701 01:10:26,470 --> 01:10:28,470 Made me feel kind of funny. 702 01:10:29,300 --> 01:10:31,140 Like he was depending on me. 703 01:10:32,060 --> 01:10:34,600 Lot of things l'd rather do than this. 704 01:10:34,730 --> 01:10:36,480 You're going to tell him? 705 01:10:36,810 --> 01:10:41,150 lf l don't, somebody else will. And l got a belly full of lies. 706 01:10:47,240 --> 01:10:49,410 Look what l got! 707 01:10:50,240 --> 01:10:52,990 - Hold him by the gills like l showed you. - Sure. 708 01:10:54,450 --> 01:10:57,750 - Johnny, l want to tell you something. - lt’s a nice perch, ain't it? 709 01:10:57,830 --> 01:11:00,040 Bass. Remember the shape of its head? 710 01:11:00,130 --> 01:11:03,420 Oh yeah, l forgot. Bass have a jaw that stick out like this. 711 01:11:04,630 --> 01:11:06,590 What l wanted to tell you is, 712 01:11:06,670 --> 01:11:09,010 while back, a man came at me with a gun. 713 01:11:09,340 --> 01:11:11,470 - l had to kill him. - Good. Indian? 714 01:11:11,640 --> 01:11:15,310 No, he was a white man, Johnny, but l didn't have any choice. He... 715 01:11:16,640 --> 01:11:20,600 l told you to press down on the shank, and then you won't stick yourself. 716 01:11:20,690 --> 01:11:22,560 Won't break the hook, either. 717 01:11:23,440 --> 01:11:26,740 Here, bite down on this stick. That's the way Indian youngsters 718 01:11:26,820 --> 01:11:28,700 learn not to cry. 719 01:11:36,290 --> 01:11:38,790 - Johnny, this man l killed... - No! 720 01:11:41,500 --> 01:11:45,670 Your ranch in California, it's far, too far for gossip to travel. 721 01:11:47,010 --> 01:11:49,550 Go wrap your thumb in some bayberry leaves. 722 01:11:51,550 --> 01:11:53,550 You and your silly ideals. 723 01:11:54,180 --> 01:11:56,720 You think truth is the most important thing. 724 01:11:56,890 --> 01:11:59,100 - lt’s the measure of a man. - Not for a woman. 725 01:11:59,190 --> 01:12:02,520 A man can afford to have noble sentiments and poses. 726 01:12:02,730 --> 01:12:05,900 But a woman only has the man she marries. That's her truth. 727 01:12:05,980 --> 01:12:08,440 And if he's no good, that's still her truth. 728 01:12:08,530 --> 01:12:11,570 l married a man who was a liar, a thief, and a coward. 729 01:12:11,660 --> 01:12:13,740 He was a drunkard and unfaithful. 730 01:12:13,830 --> 01:12:15,280 He only married me to get this ranch, 731 01:12:15,370 --> 01:12:17,490 and then he deserted Johnny and me for good. 732 01:12:17,580 --> 01:12:19,910 And that's your fine truth for you. 733 01:12:20,370 --> 01:12:23,750 - Could l bring Johnny up on that? - No, l guess you couldn't. 734 01:12:23,840 --> 01:12:26,090 And then you come along and you're good and fine, 735 01:12:26,170 --> 01:12:28,670 and everything that Ed could never hope to be. 736 01:12:28,760 --> 01:12:32,880 And now, with your vanity, you want to spoil Johnny's chances, and mine? 737 01:12:39,430 --> 01:12:42,560 - Varlebena. - What? 738 01:12:43,400 --> 01:12:46,190 When the Indians wind up their squaw-seeking ceremony, 739 01:12:46,270 --> 01:12:49,280 they only say one word. Varlebena. 740 01:12:49,780 --> 01:12:51,280 It means forever. 741 01:12:56,580 --> 01:12:57,830 Forever. 742 01:13:22,270 --> 01:13:25,810 Well, we caught the wild cat. Give us a hand, will you? 743 01:13:31,690 --> 01:13:33,900 l can't understand, we killed him on the last charge. 744 01:13:33,990 --> 01:13:35,030 Vittorio? 745 01:13:35,160 --> 01:13:36,280 They had us surrounded. 746 01:13:36,370 --> 01:13:38,030 Could've cut us to pieces, then they withdrew. 747 01:13:38,120 --> 01:13:40,540 That's why they pulled out. Anytime their leader is killed, 748 01:13:40,620 --> 01:13:42,200 that means their medicine's bad. 749 01:13:42,290 --> 01:13:44,620 - This poor child. - We're going out with this troop. 750 01:13:44,710 --> 01:13:46,370 - Vittorio's dead. - No, he can't be. 751 01:13:46,460 --> 01:13:49,090 Everybody gets dead, it was his turn. Now get your possibles. 752 01:13:49,170 --> 01:13:50,250 l have some medicine in the cabin. 753 01:13:50,340 --> 01:13:51,460 Thank you, Mrs. Lowe, l'd be 754 01:13:51,550 --> 01:13:53,720 eternally grateful if you'd pass among the men first. 755 01:13:53,800 --> 01:13:55,380 No, you're wounded, I’m going to fix you up. 756 01:13:55,470 --> 01:13:58,050 Thank you, ma'am. The men are in worse shape than l am. 757 01:13:58,140 --> 01:14:00,850 Come on, do as he says. We'll take care of him. 758 01:14:02,680 --> 01:14:04,180 - Sergeant. - Yes, sir? 759 01:14:04,350 --> 01:14:05,690 Dismount the men. 760 01:14:05,850 --> 01:14:08,270 - Hitch their horses up to the wagon. - Yes, sir. 761 01:14:08,360 --> 01:14:10,360 You'll find harness in the barn. 762 01:14:12,530 --> 01:14:13,690 Len. 763 01:14:15,200 --> 01:14:18,320 - What do you want? - Take four men and gather the settlers. 764 01:14:18,410 --> 01:14:21,280 We'll probably catch up with you at Errad Crossing. 765 01:14:22,580 --> 01:14:25,080 Wilson, McGrath, Lyon, Johnson. 766 01:14:27,540 --> 01:14:29,580 - How is he? - He'll make out. 767 01:14:29,710 --> 01:14:31,920 Don't know much. Led us into an ambush. 768 01:14:32,000 --> 01:14:35,920 But l ain't ashamed of him nohow. Bullet holes are in the front of him. 769 01:14:36,050 --> 01:14:38,260 All those youngsters from the Point are like that. 770 01:14:38,340 --> 01:14:39,720 They got to learn. 771 01:14:39,890 --> 01:14:42,060 Partly they learn, partly they die. 772 01:14:42,220 --> 01:14:44,140 But l gotta float my stick same as you. 773 01:14:44,230 --> 01:14:46,890 l never saw one of them l had to be ashamed of. 774 01:15:17,720 --> 01:15:19,590 Join in and keep moving. 775 01:15:22,220 --> 01:15:24,100 Move it along, there! 776 01:15:24,430 --> 01:15:25,770 Hurry up! 777 01:15:33,070 --> 01:15:35,280 Come on, move along here! 778 01:15:58,470 --> 01:16:00,050 Come on, hurry it up. 779 01:16:00,130 --> 01:16:01,130 Hurry it up! 780 01:16:14,320 --> 01:16:15,980 Circle the wagons! 781 01:16:18,690 --> 01:16:21,200 Wheel her around. 782 01:16:23,160 --> 01:16:24,160 Circle the wagons! 783 01:16:24,830 --> 01:16:26,490 Hold on! 784 01:16:52,850 --> 01:16:55,690 Stay in the wagon. Keep everybody in the wagons. 785 01:16:55,820 --> 01:16:57,190 And don't unhitch. 786 01:17:26,430 --> 01:17:27,720 Hondo! 787 01:17:28,390 --> 01:17:30,180 All this circle's doing is protect the horses. 788 01:17:30,270 --> 01:17:31,560 We gotta turn some wagons over. 789 01:17:31,640 --> 01:17:34,140 And stay here? That's what they expect. 790 01:17:34,230 --> 01:17:35,690 We gotta do what they don't expect. 791 01:17:35,770 --> 01:17:38,480 That's why all the heavy artillery's in Buffalo's wagon. 792 01:17:38,570 --> 01:17:40,070 Buffalo! 793 01:17:42,610 --> 01:17:46,200 Lieutenant, get down. Are you ready, Buff? 794 01:17:46,280 --> 01:17:48,830 - l was born ready. - Let's go. 795 01:18:55,520 --> 01:18:57,140 Circle the wagons. 796 01:18:57,810 --> 01:18:59,150 Close up. 797 01:19:43,690 --> 01:19:45,360 Stay down! 798 01:19:45,440 --> 01:19:46,780 Sergeant! 799 01:20:09,300 --> 01:20:13,050 - l don't want to be an Apache, Mama. - Now, you be quiet. 800 01:20:13,140 --> 01:20:16,260 We're going to get out all right. Now, help me, hurry. 801 01:20:26,070 --> 01:20:30,200 - Ready again, Buff? - As l told you, l was born ready. 802 01:21:08,400 --> 01:21:09,900 Throw me your knife. 803 01:21:20,160 --> 01:21:22,330 Get out of here! 804 01:22:30,020 --> 01:22:31,400 All right, Hondo! 805 01:22:33,860 --> 01:22:35,190 They're not following. 806 01:22:35,280 --> 01:22:37,700 Leader's dead. They'll powwow and pick a new one. 807 01:22:37,780 --> 01:22:39,320 We're out of trouble if we get a move on. 808 01:22:39,410 --> 01:22:41,620 And am l going to get to drive? 809 01:22:41,700 --> 01:22:45,200 Before we get to San Dimas, you'll be a top teamster, son. 810 01:22:49,210 --> 01:22:51,170 - How are you, Lieutenant? - Fine, thanks to you. 811 01:22:51,250 --> 01:22:55,380 And you're all right, thanks to Lennie. He shot that Indian offen your back. 812 01:22:55,550 --> 01:22:57,260 - Thanks. - With your rifle. 813 01:22:57,550 --> 01:22:58,890 It’s his. 814 01:22:59,140 --> 01:23:02,060 Don't look like we'll be needing it much more today. 815 01:23:05,060 --> 01:23:08,310 General Crook will be here within a month with a large force. 816 01:23:08,400 --> 01:23:11,730 - That'll be the end of the Apache. - Yeah. 817 01:23:12,820 --> 01:23:14,400 End of a way of life. 818 01:23:15,400 --> 01:23:17,450 Too bad, it's a good way. 819 01:23:17,820 --> 01:23:19,990 Wagons forward! 66177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.