Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,254 --> 00:00:09,455
(Taesan University Hospital)
2
00:00:21,264 --> 00:00:22,634
It's hitting me hard today.
3
00:00:24,275 --> 00:00:25,334
Really hard.
4
00:00:26,204 --> 00:00:27,235
Same here.
5
00:01:01,574 --> 00:01:02,644
Dr. Park.
6
00:01:04,314 --> 00:01:06,014
Everyone had to stop by at home, so we're a bit late.
7
00:01:06,574 --> 00:01:08,014
Thank you all for coming.
8
00:01:08,384 --> 00:01:09,484
Cheer up.
9
00:01:09,984 --> 00:01:11,455
I'm sure your mother probably went to a nicer place.
10
00:01:20,255 --> 00:01:22,065
I can't say anything to Dr. Park.
11
00:01:22,425 --> 00:01:25,165
No words can comfort him right now.
12
00:01:25,594 --> 00:01:28,934
Should we have operated on Dr. Park's mother that day?
13
00:01:29,365 --> 00:01:32,705
If we did, this would have been Dr. Yoon's funeral.
14
00:01:34,544 --> 00:01:36,305
I don't know what's right.
15
00:01:37,074 --> 00:01:39,915
Professor Choi is the only one who didn't come.
16
00:01:40,074 --> 00:01:43,415
How could he? Neither he nor Dr. Park can bear to see each other.
17
00:01:43,415 --> 00:01:45,354
We can't say either of them is wrong.
18
00:01:45,354 --> 00:01:47,384
I'm sure it's hard for Professor Choi, too.
19
00:01:47,384 --> 00:01:50,285
If it's so hard, how could he hold a press conference?
20
00:01:51,354 --> 00:01:54,624
Even if Dr. Yoon was more urgent, it's not easy to get a heart.
21
00:01:54,895 --> 00:01:57,195
He knew that, but he operated on Dr. Yoon first anyway.
22
00:01:57,494 --> 00:01:58,865
Even if he held a press conference,
23
00:01:58,895 --> 00:02:00,665
it should've been after Dr. Park's mother's surgery.
24
00:02:01,904 --> 00:02:04,634
It's as if he operated on Dr. Yoon just to hold the press conference.
25
00:02:04,634 --> 00:02:06,975
We know that's not true.
26
00:02:07,074 --> 00:02:09,705
If Dr. Park's mother had not given up the heart,
27
00:02:09,705 --> 00:02:12,444
he would not have operated on Dr. Yoon first.
28
00:02:14,814 --> 00:02:16,145
Regardless,
29
00:02:17,045 --> 00:02:18,914
the press conference was way too soon.
30
00:02:21,284 --> 00:02:25,224
As you can see, the heart she received is beating normally.
31
00:02:25,224 --> 00:02:28,724
Her post-op is good too. I expect her to make a smooth recovery.
32
00:03:05,564 --> 00:03:07,235
Choi Seok Han!
33
00:03:08,434 --> 00:03:10,004
Bring me a heart.
34
00:03:10,705 --> 00:03:12,974
Bring me a heart!
35
00:03:31,754 --> 00:03:33,094
This is Choi Seok Han.
36
00:03:33,325 --> 00:03:34,825
This is Yoon Hyun Il.
37
00:03:36,064 --> 00:03:37,895
Can we meet right now?
38
00:03:49,974 --> 00:03:51,075
Professor.
39
00:03:53,474 --> 00:03:54,545
Hi.
40
00:03:55,444 --> 00:03:57,485
Aren't you here to see Dr. Park?
41
00:03:57,654 --> 00:04:00,485
Everyone from the OR is here. Come in.
42
00:04:04,895 --> 00:04:06,124
I'll come another time.
43
00:04:06,494 --> 00:04:07,664
Professor.
44
00:04:11,034 --> 00:04:14,404
I know it's hard for Dr. Park right now,
45
00:04:14,964 --> 00:04:17,335
but he'll understand.
46
00:04:18,575 --> 00:04:20,705
Tae Soo will never understand me.
47
00:04:20,775 --> 00:04:23,104
I'm sure he still needs time.
48
00:04:23,904 --> 00:04:27,145
Time isn't medicine. It's a poison.
49
00:04:28,515 --> 00:04:30,214
He won't forgive me.
50
00:04:30,714 --> 00:04:32,455
Like you?
51
00:04:34,255 --> 00:04:37,895
But you still saved Dr. Yoon.
52
00:04:39,224 --> 00:04:42,995
Do you regret saving her?
53
00:04:46,964 --> 00:04:49,265
Regretting changes nothing.
54
00:04:55,075 --> 00:04:56,505
Go with me.
55
00:04:56,775 --> 00:05:00,474
I'm sure Dr. Park is waiting for you.
56
00:05:01,815 --> 00:05:05,354
Next time. I'll go next time.
57
00:05:18,395 --> 00:05:21,534
Why do you think I called you here?
58
00:05:22,904 --> 00:05:24,935
Because you held a press conference without asking?
59
00:05:25,534 --> 00:05:28,344
Or because you saved Soo Yeon?
60
00:05:31,075 --> 00:05:34,315
I remember when I first met you.
61
00:05:34,544 --> 00:05:35,885
You remember, don't you?
62
00:05:35,885 --> 00:05:39,054
The operation on which the hospital directorship was on the line.
63
00:05:41,054 --> 00:05:44,354
It was a surgery that my brother, with his shaking hand,
64
00:05:44,755 --> 00:05:47,125
could never perform.
65
00:05:48,164 --> 00:05:52,195
However, the surgery went way too smoothly.
66
00:05:53,594 --> 00:05:54,765
You were mistaken.
67
00:05:54,765 --> 00:05:55,765
No.
68
00:05:56,135 --> 00:05:59,174
You were definitely there.
69
00:05:59,404 --> 00:06:00,674
I never forget...
70
00:06:01,145 --> 00:06:04,044
something that I see once.
71
00:06:04,515 --> 00:06:07,114
I always thought you were...
72
00:06:07,275 --> 00:06:09,714
Hyun Mok's man.
73
00:06:10,645 --> 00:06:12,984
Until you screamed at him...
74
00:06:13,154 --> 00:06:17,385
in the OR when he passed away.
75
00:06:19,955 --> 00:06:23,924
"You need to watch your daughter die, too."
76
00:06:26,895 --> 00:06:28,565
Did I mishear that too?
77
00:06:32,575 --> 00:06:34,404
When Soo Yeon was in high school,
78
00:06:34,674 --> 00:06:37,075
she received surgery at a branch hospital in Gangneung.
79
00:06:37,515 --> 00:06:41,984
Coincidentally, a little girl died at the branch hospital...
80
00:06:42,344 --> 00:06:44,455
in Gangneung that day.
81
00:06:44,685 --> 00:06:49,424
She was the daughter of the CS fellow who operated on her.
82
00:06:49,854 --> 00:06:52,354
Was that really a coincidence?
83
00:06:53,455 --> 00:06:55,065
My brother...
84
00:06:55,224 --> 00:06:59,294
was capable of doing anything for Soo Yeon.
85
00:06:59,794 --> 00:07:02,005
You seem to be mistaken.
86
00:07:02,765 --> 00:07:03,765
Mistaken?
87
00:07:04,034 --> 00:07:07,174
Dr. Yoon's situation was more dire. That's why I saved her.
88
00:07:07,275 --> 00:07:09,804
Back then, and this time.
89
00:07:09,875 --> 00:07:11,445
Her situation was more dire?
90
00:07:14,075 --> 00:07:17,344
Sure, you should save the patient whose situation is more dire.
91
00:07:25,554 --> 00:07:26,554
Now,
92
00:07:27,354 --> 00:07:29,695
Director Yoon Hyun Mok is no longer at Taesan.
93
00:07:30,325 --> 00:07:31,734
What will you do?
94
00:07:32,765 --> 00:07:34,565
What would a surgeon do other than to operate?
95
00:07:34,565 --> 00:07:37,304
Sure. But what if that surgeon...
96
00:07:38,075 --> 00:07:39,875
can no longer operate?
97
00:07:41,974 --> 00:07:44,844
You'd have no reason to remain at Taesan, would you?
98
00:07:46,875 --> 00:07:49,044
You can't kick me out.
99
00:07:49,145 --> 00:07:50,185
What?
100
00:07:50,185 --> 00:07:52,154
Because there will come a time when you need me.
101
00:07:52,554 --> 00:07:53,955
Is that confidence?
102
00:07:54,455 --> 00:07:56,154
Let's call it that.
103
00:07:58,654 --> 00:08:00,025
(Taesan University Hospital)
104
00:08:12,505 --> 00:08:15,575
(Taesan University Hospital)
105
00:08:18,775 --> 00:08:21,344
(Taesan University Hospital)
106
00:08:25,614 --> 00:08:29,054
Don't worry about the hospital and stay with your mother.
107
00:08:30,085 --> 00:08:31,255
Thank you.
108
00:08:31,325 --> 00:08:32,455
Dr. Park.
109
00:08:34,694 --> 00:08:36,095
I'm sorry.
110
00:08:36,495 --> 00:08:37,664
Thank you.
111
00:08:38,164 --> 00:08:39,395
Doctor.
112
00:08:41,365 --> 00:08:42,605
Hang in there.
113
00:08:42,965 --> 00:08:44,064
Thanks.
114
00:08:46,404 --> 00:08:48,605
The OR team is here.
115
00:08:50,444 --> 00:08:51,745
I'll see you.
116
00:08:55,584 --> 00:08:56,985
Hello.
117
00:08:57,454 --> 00:08:58,985
Hello.
118
00:08:59,715 --> 00:09:02,025
Why is it so empty?
119
00:09:06,654 --> 00:09:08,125
Did Professor Choi come by?
120
00:09:09,465 --> 00:09:10,625
He didn't come?
121
00:09:11,334 --> 00:09:12,794
I knew it.
122
00:09:12,794 --> 00:09:14,735
He worked Dr. Park to death for four years...
123
00:09:14,735 --> 00:09:16,664
and only pretended to care about him.
124
00:09:16,664 --> 00:09:18,105
You want someone who scolds you...
125
00:09:18,105 --> 00:09:20,334
and is good to you when you deserve it, like me.
126
00:09:20,674 --> 00:09:22,605
He came by earlier.
127
00:09:24,444 --> 00:09:28,184
- When? - He came but couldn't come in.
128
00:09:28,715 --> 00:09:32,654
It's not like anyone would criticize his decision.
129
00:09:32,654 --> 00:09:33,784
Why not?
130
00:09:35,284 --> 00:09:37,595
Did he ask Dr. Park before giving her the heart?
131
00:09:37,595 --> 00:09:39,824
- Dad, please! - Chief.
132
00:09:42,865 --> 00:09:44,365
Hello, Chief.
133
00:09:45,865 --> 00:09:48,135
Why do you look like that?
134
00:09:51,804 --> 00:09:53,605
She's my mom.
135
00:09:55,875 --> 00:09:57,404
I couldn't even say goodbye
136
00:09:58,674 --> 00:10:01,044
because I was treating a patient.
137
00:10:10,385 --> 00:10:12,154
Are you crying?
138
00:10:12,395 --> 00:10:16,025
I was just reminded of when my mom passed away.
139
00:10:17,595 --> 00:10:20,064
I didn't get to say goodbye...
140
00:10:22,664 --> 00:10:24,434
to my mom either.
141
00:10:29,544 --> 00:10:32,845
My gosh.
142
00:10:33,515 --> 00:10:34,814
Why are you crying?
143
00:10:34,814 --> 00:10:36,345
Chief, why are you crying?
144
00:10:38,215 --> 00:10:41,084
Why are you bringing up the past?
145
00:10:46,255 --> 00:10:49,095
Don't cry. You shouldn't cry at someone else's wake.
146
00:10:50,564 --> 00:10:52,365
What's wrong with you?
147
00:11:20,694 --> 00:11:23,164
Yoo Bin wasn't supposed to die.
148
00:11:23,765 --> 00:11:25,834
Yoon Soo Yeon was supposed to die.
149
00:11:26,434 --> 00:11:28,465
Since I'm back, use me.
150
00:11:28,564 --> 00:11:30,105
Don't push me away.
151
00:11:40,314 --> 00:11:42,115
- Ms. Lee. - Yes.
152
00:11:43,245 --> 00:11:45,054
We're going to wake Dr. Yoon now.
153
00:11:45,385 --> 00:11:47,184
Stop inducing sleep slowly.
154
00:11:47,584 --> 00:11:49,084
- Yes, Professor. - And...
155
00:11:50,255 --> 00:11:53,054
don't tell her anything about her father for the time being.
156
00:11:54,495 --> 00:11:56,025
Okay, I won't.
157
00:12:28,765 --> 00:12:31,395
Ma'am, aren't you happy that you're home?
158
00:12:34,704 --> 00:12:36,434
Make yourself comfortable here,
159
00:12:37,204 --> 00:12:38,505
and we'll visit you often.
160
00:12:47,145 --> 00:12:48,245
Ji Na.
161
00:12:52,414 --> 00:12:53,485
Soo Yeon.
162
00:12:55,824 --> 00:12:56,924
Are you awake?
163
00:13:02,365 --> 00:13:03,595
Tell me.
164
00:13:06,365 --> 00:13:08,204
Tell me what happened.
165
00:13:09,564 --> 00:13:10,875
After the accident,
166
00:13:12,204 --> 00:13:14,245
you were transferred here and had surgery.
167
00:13:16,145 --> 00:13:17,404
You're fine now.
168
00:13:20,314 --> 00:13:21,715
What about my dad?
169
00:13:28,485 --> 00:13:29,924
He's not, right?
170
00:13:36,924 --> 00:13:38,034
He's not, right?
171
00:13:42,965 --> 00:13:44,064
I'm sorry.
172
00:14:01,088 --> 00:14:06,088
[VIU Ver] SBS E15 Heart Surgeons
"Goodbye Mother"
-♥ Ruo Xi ♥-
173
00:14:22,444 --> 00:14:24,074
It's been tough for your mother,
174
00:14:26,444 --> 00:14:27,845
but it's been tough for you too.
175
00:14:29,245 --> 00:14:30,485
Other doctors...
176
00:14:31,985 --> 00:14:34,054
rarely go through this once,
177
00:14:34,584 --> 00:14:35,725
but why did you have to...
178
00:14:41,365 --> 00:14:43,424
You had to open her stomach up in the ambulance.
179
00:14:44,235 --> 00:14:45,794
You had to use the glue on the patient's heart.
180
00:14:47,834 --> 00:14:49,605
I know how you must have felt...
181
00:14:51,304 --> 00:14:52,375
when you were doing those things.
182
00:14:54,944 --> 00:14:56,875
You never falter, Tae Soo.
183
00:14:59,215 --> 00:15:00,215
But, you know what?
184
00:15:02,284 --> 00:15:03,784
Now that your mother is gone,
185
00:15:05,615 --> 00:15:06,755
forget about Taesan.
186
00:15:08,454 --> 00:15:09,584
Let's live a comfortable life.
187
00:15:10,684 --> 00:15:11,755
You should get married.
188
00:15:12,595 --> 00:15:13,755
Have kids too.
189
00:15:14,625 --> 00:15:15,895
Just like other people.
190
00:15:17,064 --> 00:15:18,595
Your mother probably wants to see that.
191
00:15:22,735 --> 00:15:23,765
Mom.
192
00:15:24,605 --> 00:15:27,375
I'll make sure I become a doctor.
193
00:15:28,674 --> 00:15:30,145
Why a doctor?
194
00:15:30,814 --> 00:15:31,875
Doctors...
195
00:15:33,215 --> 00:15:34,684
are respected.
196
00:15:37,145 --> 00:15:41,324
Sure. I'd love to have a doctor son.
197
00:15:42,225 --> 00:15:43,924
That's a promise.
198
00:15:44,595 --> 00:15:45,725
Okay.
199
00:16:20,095 --> 00:16:21,095
Mom.
200
00:16:25,765 --> 00:16:26,995
Thank you...
201
00:16:28,834 --> 00:16:29,904
for raising me.
202
00:16:35,304 --> 00:16:37,174
Living a life as your son...
203
00:16:40,674 --> 00:16:43,885
brought me a lot of happiness.
204
00:16:48,255 --> 00:16:49,284
Let's...
205
00:16:51,324 --> 00:16:52,395
meet again...
206
00:16:55,324 --> 00:16:56,664
next time.
207
00:17:48,884 --> 00:17:52,354
(Heart Surgeons)
208
00:17:55,054 --> 00:17:56,725
Executive Director Lee.
209
00:17:57,824 --> 00:17:59,894
My goodness, Chief Koo.
210
00:18:00,495 --> 00:18:04,594
Did you hear that? It sounds so nice to be called as my proper title.
211
00:18:05,165 --> 00:18:07,165
Why does he want to have lunch together? What's gotten into him?
212
00:18:07,265 --> 00:18:08,905
- Do you know anything? - No, I don't know anything.
213
00:18:09,064 --> 00:18:11,275
I came here straight after receiving the call from Ms. Lee.
214
00:18:11,275 --> 00:18:12,304
Is that so?
215
00:18:13,435 --> 00:18:14,574
We'll find out inside.
216
00:18:15,804 --> 00:18:16,804
That...
217
00:18:17,675 --> 00:18:19,175
After I was instated as the hospital director,
218
00:18:19,515 --> 00:18:22,515
I didn't have a chance to have a meal with you all.
219
00:18:23,384 --> 00:18:26,015
I apologize for making such a sudden call for lunch.
220
00:18:26,985 --> 00:18:28,854
All right. Please enjoy your lunch.
221
00:18:42,405 --> 00:18:43,634
Plain Rice.
222
00:18:43,864 --> 00:18:46,304
The plain rice he ate for 15 years to become the director?
223
00:18:46,705 --> 00:18:48,475
(Hospital Director, Hospital Chief)
224
00:18:48,475 --> 00:18:52,515
What do you plan on doing with the hospital chiefship?
225
00:18:53,015 --> 00:18:55,344
I'll think about who will be suitable for it.
226
00:19:21,374 --> 00:19:22,405
Sir.
227
00:19:23,205 --> 00:19:25,945
Thank you for inviting us to lunch today.
228
00:19:25,945 --> 00:19:26,945
I agree.
229
00:19:28,314 --> 00:19:30,884
The more I chewed, the tastier the lunch was.
230
00:19:32,554 --> 00:19:33,584
Is that so?
231
00:19:33,584 --> 00:19:36,685
Then let us have more lunches together.
232
00:19:37,155 --> 00:19:38,225
Pardon?
233
00:19:41,925 --> 00:19:43,824
I have a meeting outside the office today.
234
00:19:43,824 --> 00:19:45,594
I'll see you all at the hospital tomorrow.
235
00:19:46,064 --> 00:19:47,094
Okay.
236
00:19:49,405 --> 00:19:51,275
How's Soo Yeon?
237
00:19:51,675 --> 00:19:53,574
Please take good care of her.
238
00:19:53,775 --> 00:19:55,104
- Yes, sir. - Yes, sir.
239
00:20:11,854 --> 00:20:14,124
Do whatever it takes to...
240
00:20:14,124 --> 00:20:16,794
transfer Dr. Yoon to our ward.
241
00:20:17,634 --> 00:20:20,094
Dr. Yoon is our patient. Do not transfer her.
242
00:20:28,044 --> 00:20:29,544
Since the surgery is done,
243
00:20:29,844 --> 00:20:31,445
we have to take her to our department.
244
00:20:31,544 --> 00:20:35,245
What are you talking about? We performed surgery on her.
245
00:20:35,584 --> 00:20:38,614
When she had a tube in her heart, you begged us to take her.
246
00:20:38,614 --> 00:20:40,015
You only know how to use the scalpel.
247
00:20:40,015 --> 00:20:41,185
Do you know how to prescribe medicine?
248
00:20:41,185 --> 00:20:43,155
When we go out of her way to save the patient,
249
00:20:43,155 --> 00:20:45,695
this is all the Cardiology Department does.
250
00:20:45,995 --> 00:20:49,965
You want to take all the glory after we do all the work.
251
00:20:50,265 --> 00:20:51,834
What do you mean you did all the work?
252
00:20:51,995 --> 00:20:54,804
Treating with medicine is the main part of transplant surgeries.
253
00:20:54,804 --> 00:20:56,034
The work has just started.
254
00:20:56,134 --> 00:20:58,534
Controlling rejection symptoms is really difficult.
255
00:20:58,935 --> 00:21:00,604
Do you think your department can handle it?
256
00:21:01,804 --> 00:21:03,445
Why are you being stubborn about the natural course of the process?
257
00:21:03,445 --> 00:21:06,515
What's the natural course and when was I being stubborn?
258
00:21:06,874 --> 00:21:09,685
Since Dr. Yoon is in Cardiothoracic Surgery,
259
00:21:10,384 --> 00:21:12,415
we just want to take care of her.
260
00:21:12,415 --> 00:21:13,715
Chief Koo put you up to this, right?
261
00:21:13,715 --> 00:21:15,725
I make the decision. I do.
262
00:21:15,725 --> 00:21:17,824
Since when have you ever made a decision?
263
00:21:17,824 --> 00:21:19,525
You always looked for your dad whenever you had to do something.
264
00:21:19,824 --> 00:21:22,995
Then should I look for my mom when he's clearly my dad?
265
00:21:26,935 --> 00:21:28,405
Just think about Soo Yeon's interest.
266
00:21:28,935 --> 00:21:31,134
Think about where she can survive.
267
00:21:31,134 --> 00:21:32,235
Let me think about it.
268
00:21:32,505 --> 00:21:35,505
Naturally, it's CS. We're the ones who operated.
269
00:21:35,505 --> 00:21:37,044
Are you really going to be like this?
270
00:21:39,215 --> 00:21:42,915
With other patients, they fight about who has to take them.
271
00:21:42,915 --> 00:21:43,915
I know, right?
272
00:21:44,415 --> 00:21:47,415
Stop already. Dr. Yoon will hear you.
273
00:21:47,455 --> 00:21:48,884
- Shake hands. - Shake hands.
274
00:21:49,925 --> 00:21:51,294
See? She won't.
275
00:21:53,225 --> 00:21:54,465
(Taesan University Hospital)
276
00:22:03,804 --> 00:22:06,005
How did it go? You moved her to a room, right?
277
00:22:06,005 --> 00:22:07,104
Where's Dr. Yoon?
278
00:22:07,104 --> 00:22:09,574
What? Cardiothoracic Surgery?
279
00:22:09,804 --> 00:22:12,614
Ji Na. What are you doing?
280
00:22:13,114 --> 00:22:14,644
Really?
281
00:22:18,515 --> 00:22:20,824
Whom did you put down as her attending?
282
00:22:20,824 --> 00:22:23,084
Me or Seok Han?
283
00:22:23,084 --> 00:22:25,394
Professor Lee Joong Do of Cardiology.
284
00:22:26,324 --> 00:22:28,665
- What? - I see.
285
00:22:29,665 --> 00:22:32,064
The wing doesn't matter.
286
00:22:32,094 --> 00:22:34,304
The attending physician is what matters.
287
00:22:34,304 --> 00:22:37,364
Ji Na, you are the absolute best.
288
00:22:39,275 --> 00:22:40,574
I'll go ahead.
289
00:22:43,505 --> 00:22:46,114
Who? Why?
290
00:22:46,114 --> 00:22:48,515
Professor Choi said to.
291
00:22:48,515 --> 00:22:52,515
Professor Choi, that little...
292
00:22:54,755 --> 00:22:56,025
What...
293
00:22:58,854 --> 00:23:01,794
Doctor, I'll see you during my next rounds.
294
00:23:01,794 --> 00:23:04,165
Exercise hard, okay?
295
00:23:04,594 --> 00:23:06,995
Okay. Thank you.
296
00:23:14,905 --> 00:23:16,205
Ji Na.
297
00:23:16,804 --> 00:23:19,015
- Yes? - Did I...
298
00:23:21,745 --> 00:23:23,814
get a heart transplant?
299
00:23:27,314 --> 00:23:29,725
I saw an immunosuppressant among my meds.
300
00:23:32,695 --> 00:23:33,955
My heart...
301
00:23:36,995 --> 00:23:39,165
is beating at a slower rate than before the accident.
302
00:23:42,364 --> 00:23:43,534
I got...
303
00:23:47,745 --> 00:23:49,104
a transplant, didn't I?
304
00:23:51,675 --> 00:23:53,044
Professor Choi...
305
00:23:55,314 --> 00:23:56,715
did the surgery.
306
00:24:01,384 --> 00:24:02,925
What about...
307
00:24:06,794 --> 00:24:08,094
Dr. Park's mother?
308
00:24:23,104 --> 00:24:26,644
- Yes? - Professor, this is An Ji Na.
309
00:24:27,275 --> 00:24:28,544
Soo Yeon...
310
00:24:30,485 --> 00:24:32,084
knows everything.
311
00:24:35,084 --> 00:24:37,594
Okay. I'll go after my surgery.
312
00:24:52,735 --> 00:24:55,104
Dr. Park's mother passed away,
313
00:24:56,005 --> 00:24:59,415
and Dr. Park left as well.
314
00:25:05,215 --> 00:25:06,515
Bring me the ECMO.
315
00:25:07,725 --> 00:25:10,354
We need to do it now, to even hope for a transplant.
316
00:25:12,655 --> 00:25:13,695
(Absolute rest)
317
00:25:17,564 --> 00:25:20,134
Once my mother gets her transplant, I'm leaving.
318
00:25:39,185 --> 00:25:41,584
(Taesan University Hospital)
319
00:25:51,894 --> 00:25:53,564
(Patient: Yoon Soo Yeon Physician: Lee Joong Do)
320
00:25:58,604 --> 00:25:59,834
Don't turn on the light.
321
00:26:08,945 --> 00:26:10,644
Why did you save me?
322
00:26:14,554 --> 00:26:17,025
How am I supposed to live with this heart?
323
00:26:17,955 --> 00:26:19,525
Because I had to save you.
324
00:26:19,594 --> 00:26:21,665
What about Dr. Park's mother?
325
00:26:23,894 --> 00:26:26,265
This heart was meant for her.
326
00:26:29,604 --> 00:26:31,505
Why was it me again?
327
00:26:35,304 --> 00:26:37,544
You knew how hard it was for me to live with the guilt...
328
00:26:37,544 --> 00:26:40,275
of living instead of Yoo Bin, and yet again...
329
00:26:43,544 --> 00:26:45,185
you saved me...
330
00:26:48,655 --> 00:26:50,584
instead of Dr. Park's mother?
331
00:26:50,584 --> 00:26:51,995
Stop whining.
332
00:26:52,995 --> 00:26:54,665
No one will pamper you anymore.
333
00:26:56,495 --> 00:26:58,735
Both back then with Yoo Bin and this time,
334
00:26:59,294 --> 00:27:01,265
I wasn't trying to save you.
335
00:27:01,735 --> 00:27:02,935
Then why?
336
00:27:05,205 --> 00:27:06,374
Because I'm a doctor.
337
00:27:08,905 --> 00:27:10,574
Even after losing Yoo Bin like that,
338
00:27:11,175 --> 00:27:14,114
I couldn't shun you as you lay dying before me,
339
00:27:15,485 --> 00:27:17,755
even if I had to push back Dr. Park's mother's surgery.
340
00:27:19,584 --> 00:27:23,384
You may resent me or torment yourself.
341
00:27:23,584 --> 00:27:24,594
It's up to you.
342
00:27:25,025 --> 00:27:26,695
But this is the last time.
343
00:27:26,725 --> 00:27:27,794
Because...
344
00:27:29,195 --> 00:27:31,935
I will never save you again.
345
00:28:06,019 --> 00:28:08,910
(Episode 16 will air shortly.)
346
00:28:12,118 --> 00:28:14,257
(Episode 16)
347
00:28:22,528 --> 00:28:23,568
Soo Yeon.
348
00:28:24,697 --> 00:28:25,798
Uncle Hyun Il.
349
00:28:28,007 --> 00:28:29,368
I was worried about you.
350
00:28:29,838 --> 00:28:32,608
I was worried that I might lose you too after losing my brother.
351
00:28:34,178 --> 00:28:37,517
I set up a burial ground next to your mother's.
352
00:28:37,848 --> 00:28:40,287
After you get discharged, let's visit them together.
353
00:28:41,488 --> 00:28:42,547
Okay.
354
00:28:42,848 --> 00:28:44,918
All right. How do you feel?
355
00:28:45,587 --> 00:28:46,628
I'm fine.
356
00:28:46,628 --> 00:28:48,227
The surgery went very well.
357
00:28:48,227 --> 00:28:50,257
There won't be a problem in making a full recovery.
358
00:28:50,397 --> 00:28:52,458
Everyone can perform surgery.
359
00:28:52,598 --> 00:28:57,068
It's a battle of how well we can treat her with medicine.
360
00:28:58,668 --> 00:29:01,837
Soo Yeon, do you remember anything?
361
00:29:04,808 --> 00:29:07,948
I can't believe myself that we lost him so suddenly like this.
362
00:29:08,808 --> 00:29:10,978
He must have been on his way back after meeting with me.
363
00:29:11,618 --> 00:29:13,388
How did he get into such an accident?
364
00:29:19,858 --> 00:29:21,687
I was asleep.
365
00:29:24,157 --> 00:29:25,797
I was at the hospital when I woke up.
366
00:29:28,797 --> 00:29:29,937
I see.
367
00:29:34,168 --> 00:29:37,677
If you remember anything, let me know, Soo Yeon.
368
00:29:40,077 --> 00:29:41,308
I will.
369
00:29:43,008 --> 00:29:45,517
Please take good care of Soo Yeon.
370
00:29:45,677 --> 00:29:46,918
- I will. - I will.
371
00:29:48,817 --> 00:29:50,317
- Why would you? - What?
372
00:29:50,657 --> 00:29:53,157
I'll visit you again. Get some rest.
373
00:29:54,427 --> 00:29:55,427
Okay.
374
00:29:57,498 --> 00:29:58,597
Get some rest, Dr. Yoon.
375
00:30:06,808 --> 00:30:08,567
Will Uncle Hyun Il leave willingly?
376
00:30:08,907 --> 00:30:10,338
He's not the one to back down from a fight.
377
00:30:10,677 --> 00:30:12,508
We must make it so.
378
00:30:13,307 --> 00:30:16,047
Your uncle has decided to leave his post.
379
00:30:16,878 --> 00:30:18,448
Hyun Il!
380
00:30:18,818 --> 00:30:20,788
Dad!
381
00:30:34,698 --> 00:30:36,098
Dad.
382
00:30:38,997 --> 00:30:41,168
Can I do it well?
383
00:30:55,348 --> 00:30:59,258
(Taesan University Hospital)
384
00:30:59,258 --> 00:31:03,128
(Taesan University Hospital)
385
00:31:04,628 --> 00:31:05,758
(1 year later)
386
00:31:05,758 --> 00:31:08,168
I hear it's really big.
387
00:31:09,367 --> 00:31:11,337
- Hello. - Hello.
388
00:31:11,598 --> 00:31:13,367
Whenever... Hello.
389
00:31:13,367 --> 00:31:15,468
- Hello. - Hi.
390
00:31:15,767 --> 00:31:17,478
- Who's that? - She's new.
391
00:31:20,108 --> 00:31:23,978
Here. Do you feel anything?
392
00:31:23,978 --> 00:31:26,448
- Yes. - The bone is healing nicely.
393
00:31:26,517 --> 00:31:28,218
You may go home tomorrow.
394
00:31:28,218 --> 00:31:30,057
Is anything else bothering you?
395
00:31:30,057 --> 00:31:32,918
- No. - Process his discharge.
396
00:31:32,918 --> 00:31:35,427
- Yes, sir. - I'll see you at the follow-up.
397
00:31:35,427 --> 00:31:37,228
- Hello. - Mr. Kim?
398
00:31:37,228 --> 00:31:38,858
- Did you sleep well? - Yes.
399
00:31:39,728 --> 00:31:42,198
- Your daughter didn't come today. - She has a test coming up.
400
00:31:42,827 --> 00:31:43,997
Cardiac arrest!
401
00:31:43,997 --> 00:31:45,997
- Cardiac arrest? - Cardiac arrest?
402
00:31:45,997 --> 00:31:47,938
Coming!
403
00:31:49,707 --> 00:31:51,408
He's my patient.
404
00:31:51,408 --> 00:31:53,547
Sir!
405
00:31:54,478 --> 00:31:56,247
Sir. What did you do?
406
00:31:56,247 --> 00:31:57,478
I didn't do anything!
407
00:31:57,478 --> 00:31:59,418
- Call a doctor. - A doctor.
408
00:31:59,418 --> 00:32:00,987
- We're doctors. - We're doctors.
409
00:32:00,987 --> 00:32:04,117
- Not you! This is urgent! CPR. - Yes, CPR.
410
00:32:04,117 --> 00:32:06,318
CPR. Hurry.
411
00:32:06,318 --> 00:32:08,628
Hey! Get a doctor! A doctor!
412
00:32:08,628 --> 00:32:11,297
Call them all! Code blue!
413
00:32:19,398 --> 00:32:21,408
Code blue.
414
00:32:21,408 --> 00:32:23,137
- Where? - OS?
415
00:32:23,137 --> 00:32:24,978
- Code blue. - OS?
416
00:32:25,137 --> 00:32:27,747
Why would Orthopedic Surgery have a code blue?
417
00:32:27,747 --> 00:32:30,348
Orthopedic Surgery, ninth floor.
418
00:32:30,947 --> 00:32:33,817
You're amazing. You're like a shaman.
419
00:32:34,887 --> 00:32:36,288
When did she leave?
420
00:32:50,497 --> 00:32:52,098
Please.
421
00:32:52,098 --> 00:32:55,737
Is the CPR team coming or not?
422
00:32:55,838 --> 00:32:57,838
What are you doing? Put it in already.
423
00:32:57,838 --> 00:33:01,208
Well... I only did it once when I was an intern...
424
00:33:01,377 --> 00:33:04,117
- You do it. - I've only done it on a doll.
425
00:33:04,117 --> 00:33:05,978
Why you...
426
00:33:05,978 --> 00:33:07,348
- Give me that. - Yes, sir.
427
00:33:07,617 --> 00:33:09,518
Move. Out of my way.
428
00:33:09,518 --> 00:33:11,788
This won't go in. Darn it.
429
00:33:12,487 --> 00:33:14,257
Finally.
430
00:33:14,257 --> 00:33:17,598
So... How do I do this? No, that's not it.
431
00:33:17,598 --> 00:33:21,468
Okay. No. You guys!
432
00:33:21,567 --> 00:33:25,038
It's because of you that we're called carpenters.
433
00:33:25,038 --> 00:33:27,237
You're the one who should be called a carpenter.
434
00:33:28,708 --> 00:33:30,507
- Dr. Yoon. - Prepare these, please.
435
00:33:30,507 --> 00:33:31,637
Yes, doctor.
436
00:33:31,708 --> 00:33:33,677
Hey. Who called CS?
437
00:33:33,747 --> 00:33:35,078
The announcement.
438
00:33:35,408 --> 00:33:38,877
- I knew it. I just knew it. - What?
439
00:33:38,877 --> 00:33:40,247
I saw him when I was on call.
440
00:33:40,247 --> 00:33:42,117
I was monitoring him in case you'd do this to him.
441
00:33:42,117 --> 00:33:43,518
What do you mean?
442
00:33:44,317 --> 00:33:45,588
It's hemothorax.
443
00:33:45,588 --> 00:33:47,228
He... What? Hemo what?
444
00:33:48,387 --> 00:33:50,098
There's blood in his lungs.
445
00:33:50,257 --> 00:33:51,358
Tube.
446
00:33:54,697 --> 00:33:58,137
I told you to request cooperation with CS. Why won't you do it?
447
00:33:58,398 --> 00:34:00,768
If you claim you can treat them and take them and cause trouble,
448
00:34:00,807 --> 00:34:02,768
we're the ones that have to clean up your mess.
449
00:34:02,908 --> 00:34:06,338
What? Trouble? Hey, you CS.
450
00:34:06,507 --> 00:34:08,778
- Hey, you witch. - Professor.
451
00:34:17,158 --> 00:34:19,617
What do you mean, "witch"? In front of the residents, too.
452
00:34:20,257 --> 00:34:23,028
What about "carpenter"? You said I was a carpenter.
453
00:34:23,697 --> 00:34:25,627
You treat the heart, is that it?
454
00:34:25,627 --> 00:34:28,427
You think you're the only doctors that save lives.
455
00:34:28,497 --> 00:34:32,067
Now that you're an assistant professor, you have no respect.
456
00:34:32,697 --> 00:34:34,208
I'm putting a tube into the chest.
457
00:34:38,007 --> 00:34:39,677
- What? Why? - What?
458
00:34:49,418 --> 00:34:50,588
Wait!
459
00:34:51,757 --> 00:34:54,987
What? You didn't run any tests.
460
00:34:54,987 --> 00:34:57,557
You say it's a hemo... So it's a hemo?
461
00:34:58,528 --> 00:35:01,127
If I don't insert the tube now, he will die.
462
00:35:01,127 --> 00:35:02,997
Don't say he'll die. He's my patient.
463
00:35:02,997 --> 00:35:05,297
Then do you have any ideas?
464
00:35:08,408 --> 00:35:10,208
You'd better be right.
465
00:35:14,247 --> 00:35:15,478
Continue.
466
00:35:15,608 --> 00:35:18,578
You know you can't stop compression, no matter what.
467
00:35:18,578 --> 00:35:20,218
Yes, ma'am.
468
00:35:22,718 --> 00:35:25,418
Wait. You're putting that in here?
469
00:35:33,567 --> 00:35:34,567
Tube.
470
00:35:45,237 --> 00:35:46,747
- Connect it. - Yes, doctor.
471
00:35:51,817 --> 00:35:53,848
Look at the blood.
472
00:36:10,468 --> 00:36:12,067
- Let go. - Okay.
473
00:36:25,247 --> 00:36:26,518
He's breathing again.
474
00:36:29,247 --> 00:36:30,987
That was simple.
475
00:36:30,987 --> 00:36:33,687
Do you think this is a show? Scram!
476
00:36:36,328 --> 00:36:38,228
It's pouring out.
477
00:36:38,798 --> 00:36:40,728
Get some blood. We need to operate.
478
00:36:40,728 --> 00:36:42,828
- Call his guardian. - Yes, doctor.
479
00:36:42,828 --> 00:36:43,997
What are you doing?
480
00:36:43,997 --> 00:36:47,667
Just because you fixed an emergency, you'll do as you please?
481
00:36:47,667 --> 00:36:49,237
Who said you can take him?
482
00:36:49,237 --> 00:36:51,338
Get me an OR.
483
00:36:56,818 --> 00:36:58,448
I'm sending down a hemo patient.
484
00:36:58,517 --> 00:37:00,517
Get an OR and call Professor Son.
485
00:37:00,517 --> 00:37:02,887
The OR is booked solid because it's a Monday.
486
00:37:02,948 --> 00:37:06,858
And I'm not a magician. Where would I get an OR?
487
00:37:07,157 --> 00:37:09,387
Tell them to give us a carpenter's room, then.
488
00:37:13,828 --> 00:37:15,428
Dr. Yoon!
489
00:37:15,568 --> 00:37:19,068
You think your patients won't break anything? We'll see.
490
00:37:19,397 --> 00:37:22,137
- I'll clean this up. - Stop it.
491
00:37:22,507 --> 00:37:24,608
Say all the anesthesiologists are in surgery.
492
00:37:24,608 --> 00:37:27,507
- But you're here. - I just got out.
493
00:37:27,907 --> 00:37:29,377
Scram. I have to go to a conference.
494
00:37:29,377 --> 00:37:32,747
Professor, just open the OR for me. The patient is coming down now.
495
00:37:32,747 --> 00:37:34,348
Who said you could do that?
496
00:37:34,887 --> 00:37:38,188
Now that Tae Soo's gone, Soo Yeon is... No.
497
00:37:38,218 --> 00:37:41,527
Please, Professor. It's urgent. We have no choice.
498
00:37:41,527 --> 00:37:43,497
It's that code blue patient. The hemothorax.
499
00:37:43,497 --> 00:37:44,828
We have no rooms!
500
00:37:45,257 --> 00:37:46,527
We do have a room.
501
00:37:46,728 --> 00:37:47,997
Dr. Yoon.
502
00:37:47,997 --> 00:37:50,737
He's been taking aspirin, so his blood is pouring out.
503
00:37:50,767 --> 00:37:51,897
Get out.
504
00:37:52,737 --> 00:37:54,907
You can't just barge in here!
505
00:37:54,907 --> 00:37:57,007
He lost over 1L already.
506
00:37:57,308 --> 00:38:00,478
His hemoglobin was 5.5, and his BP dropped to 60.
507
00:38:00,478 --> 00:38:01,907
Do you own this hospital?
508
00:38:07,017 --> 00:38:09,387
That's not what I meant.
509
00:38:10,117 --> 00:38:11,787
Let's start, instead of arguing.
510
00:38:14,157 --> 00:38:15,358
Hemothorax?
511
00:38:15,487 --> 00:38:16,497
Yes, Professor.
512
00:38:16,497 --> 00:38:19,458
I'll take over, so you should go.
513
00:38:19,997 --> 00:38:22,798
I will. You stay, okay?
514
00:38:22,798 --> 00:38:23,897
Okay.
515
00:38:26,907 --> 00:38:29,537
What... This is really the last time!
516
00:38:30,208 --> 00:38:32,708
- She's worse than Dr. Park. - Go easy on her.
517
00:38:32,708 --> 00:38:34,578
If we don't, who will?
518
00:38:34,578 --> 00:38:37,978
I know, but she's always dragging in patients.
519
00:38:37,978 --> 00:38:39,178
She's doing that...
520
00:38:40,417 --> 00:38:42,188
to try to forget.
521
00:38:42,588 --> 00:38:43,657
Right.
522
00:38:52,027 --> 00:38:54,728
(We will do our best to provide the best medical service.)
523
00:38:58,867 --> 00:39:01,208
(We will do our best to provide the best medical service.)
524
00:39:18,688 --> 00:39:21,588
There's a surgery that Professor Choi Seok Han wants to do?
525
00:39:21,588 --> 00:39:24,627
Yes. I was just notified.
526
00:39:24,627 --> 00:39:28,997
He wants to do a collaboration with Professor Kim Mi Na of OBGYN.
527
00:39:30,938 --> 00:39:34,208
What could Cardiothoracic Surgery collaborate with OBGYN...
528
00:39:34,208 --> 00:39:36,007
that he called us in?
529
00:39:36,037 --> 00:39:37,637
I don't know either.
530
00:39:38,777 --> 00:39:40,208
I guess we'll find out.
531
00:39:43,417 --> 00:39:46,417
- Soo Yeon. - Hi, Uncle.
532
00:39:53,828 --> 00:39:55,928
You're working so hard.
533
00:39:56,058 --> 00:39:58,598
Take it easy. Don't overextend yourself.
534
00:39:58,598 --> 00:39:59,928
Yes, Professor.
535
00:39:59,928 --> 00:40:03,237
Professor Choi called us over. Go with us.
536
00:40:04,497 --> 00:40:05,568
Okay.
537
00:40:15,277 --> 00:40:16,678
Where did he go?
538
00:40:19,678 --> 00:40:22,417
Okay, that's the spot. You're the best. Seriously.
539
00:40:22,617 --> 00:40:23,757
That's the spot. Yes.
540
00:40:25,358 --> 00:40:26,828
Hey, look at you.
541
00:40:32,928 --> 00:40:35,328
- Dr. Koo, we have an emergency. - My gosh, you scared me.
542
00:40:35,497 --> 00:40:36,667
What's up with your voice?
543
00:40:37,568 --> 00:40:40,007
Just give me 5 minutes. This mode runs for 10 minutes.
544
00:40:40,007 --> 00:40:41,367
Let me just get it for five minutes. Give me some time.
545
00:40:42,968 --> 00:40:44,478
Wait, it's you, Dad. Right?
546
00:40:46,277 --> 00:40:47,848
It hurts.
547
00:40:47,848 --> 00:40:49,647
You shouldn't be resting here right now.
548
00:40:50,117 --> 00:40:52,548
My surgery ended only 30 minutes ago.
549
00:40:52,578 --> 00:40:54,147
You're not going to the conference?
550
00:40:54,147 --> 00:40:55,647
What conference?
551
00:40:56,858 --> 00:40:57,887
Professor Choi's?
552
00:40:59,358 --> 00:41:02,328
He's not going to let me assist anyway.
553
00:41:02,328 --> 00:41:03,458
That's it.
554
00:41:03,627 --> 00:41:05,657
When will you become an assistant professor at this rate?
555
00:41:06,298 --> 00:41:08,728
Aren't you jealous that Dr. Yoon became an assistant professor?
556
00:41:08,728 --> 00:41:10,798
You should go and at least stand next to him.
557
00:41:10,798 --> 00:41:14,637
You told me not to go into any risky surgeries.
558
00:41:14,637 --> 00:41:17,308
You can only find out if it's risky or not when you actually go there.
559
00:41:18,777 --> 00:41:21,377
That's how you can write papers you love writing.
560
00:41:28,487 --> 00:41:30,487
- Papers? - Do you like papers that much?
561
00:41:31,218 --> 00:41:32,358
I'd go crazy.
562
00:41:33,527 --> 00:41:35,987
I should have sent you to the Cardiology Department.
563
00:41:37,627 --> 00:41:39,897
- Follow me. - Okay.
564
00:41:40,428 --> 00:41:43,397
If the fetus grows with a blocked aortic valve,
565
00:41:43,698 --> 00:41:45,367
the left ventricle won't be developed,
566
00:41:45,367 --> 00:41:47,237
and the baby will be born with congenital heart diseases.
567
00:41:47,608 --> 00:41:50,178
However, the mother is 20 weeks in with the pregnancy.
568
00:41:50,178 --> 00:41:52,478
If we remove the blockage in the aorta and let the blood flow,
569
00:41:52,777 --> 00:41:55,877
we can expect for the fetus' heart to grow normally.
570
00:41:56,048 --> 00:41:58,917
A procedure on the fetus' heart.
571
00:41:59,787 --> 00:42:01,887
This has never been done in Korea, right?
572
00:42:01,948 --> 00:42:03,287
That's right, sir.
573
00:42:04,487 --> 00:42:06,458
This will surely gain some attention.
574
00:42:08,088 --> 00:42:09,928
But isn't this too risky?
575
00:42:10,657 --> 00:42:12,798
Recently, at Boston Children's Hospital,
576
00:42:13,167 --> 00:42:15,167
the success rate is over 90 percent.
577
00:42:15,167 --> 00:42:17,137
Did he graduate from Harvard or what?
578
00:42:22,737 --> 00:42:24,037
What I meant was...
579
00:42:25,178 --> 00:42:26,548
How could you believe that?
580
00:42:27,208 --> 00:42:30,718
Reading from the paper, my success rate would be 100 percent too.
581
00:42:31,048 --> 00:42:33,188
What's gotten into you? Have you gone mad?
582
00:42:33,448 --> 00:42:35,348
Shut it. The hospital director is watching.
583
00:42:37,718 --> 00:42:40,287
Even if what you're saying is true,
584
00:42:40,627 --> 00:42:43,058
do you think Harvard Med School's success rate is 90 percent?
585
00:42:43,358 --> 00:42:46,428
I'm sure a lot of patients probably died in the beginning.
586
00:42:47,127 --> 00:42:48,198
Professor Choi.
587
00:42:49,198 --> 00:42:50,698
This is your first time.
588
00:42:54,407 --> 00:42:56,208
What do the rest of you think?
589
00:42:57,678 --> 00:42:59,007
I'm against this too.
590
00:43:01,507 --> 00:43:04,777
This is only performed at Boston Children's Hospital in the US.
591
00:43:05,178 --> 00:43:07,887
There must be a reason that other big centers don't perform it.
592
00:43:09,448 --> 00:43:10,958
If the fetus is 20 weeks old,
593
00:43:11,257 --> 00:43:13,428
the size of the heart is only 1cm.
594
00:43:15,027 --> 00:43:16,188
It's too dangerous.
595
00:43:16,387 --> 00:43:19,627
I practiced on animals countless times for the past year.
596
00:43:20,027 --> 00:43:21,167
I'm confident I can make this work.
597
00:43:21,598 --> 00:43:22,968
You practiced on animals?
598
00:43:23,267 --> 00:43:24,397
This isn't the same thing.
599
00:43:24,397 --> 00:43:26,367
This is a fetus inside a woman!
600
00:43:26,468 --> 00:43:28,308
There is always a first for every surgery.
601
00:43:29,468 --> 00:43:32,037
Is there a reason for performing such a risky surgery?
602
00:43:32,838 --> 00:43:35,448
What about anesthesia? How will you do it on the fetus?
603
00:43:35,777 --> 00:43:37,017
Anesthesia won't be a problem.
604
00:43:39,818 --> 00:43:41,818
You can scowl at me all you want, but it won't change the fact.
605
00:43:41,917 --> 00:43:44,318
Anesthesiology Department improved quite a lot.
606
00:43:45,958 --> 00:43:48,027
What did Obstetrics and Gynecology and Pediatrics say?
607
00:43:48,387 --> 00:43:49,798
They are fully on board.
608
00:43:51,257 --> 00:43:54,767
If everything goes well with their help, it'd be great.
609
00:43:55,068 --> 00:43:56,737
If there is a guarantee that this will be a success.
610
00:43:57,068 --> 00:43:59,338
However, if the patient has a cardiac arrest,
611
00:44:00,767 --> 00:44:01,867
what will you do then?
612
00:44:04,438 --> 00:44:07,507
Are you going to perform CPR and save the fetus in her womb?
613
00:44:08,147 --> 00:44:09,277
How?
614
00:44:11,348 --> 00:44:12,917
Did you explain this to the mother?
615
00:44:14,348 --> 00:44:17,987
That her baby could face complications during the surgery?
616
00:44:22,487 --> 00:44:23,527
Since this is the first surgery,
617
00:44:23,858 --> 00:44:26,298
wouldn't this be a great way to attract attention from people?
618
00:44:30,737 --> 00:44:32,997
Let's do this surgery live since you'll perform it anyway.
619
00:44:35,838 --> 00:44:38,737
Sir, you're going to broadcast this live?
620
00:44:38,737 --> 00:44:42,948
Wait, if there is an emergency during the surgery...
621
00:44:43,108 --> 00:44:45,147
Dr. Yoon, you will assist him in surgery.
622
00:44:46,848 --> 00:44:47,887
Pardon?
623
00:44:48,017 --> 00:44:50,588
A year ago, you two were...
624
00:44:50,887 --> 00:44:53,328
the first surgeon who performed a successful heart transplant...
625
00:44:53,328 --> 00:44:55,787
on a trauma patient in Korea.
626
00:44:56,257 --> 00:44:59,228
These two doctors will operate...
627
00:44:59,657 --> 00:45:01,497
on a fetus' heart for the first time in Korea.
628
00:45:02,027 --> 00:45:03,198
How great is that?
629
00:45:07,108 --> 00:45:09,568
Make sure you prepare for it, so there's no complication.
630
00:45:10,778 --> 00:45:12,008
Where is the mother? I should go say hello.
631
00:45:12,008 --> 00:45:13,177
Where is the mother? I should go say hello.
632
00:45:14,778 --> 00:45:16,048
I'll see you again in an hour.
633
00:45:19,072 --> 00:45:24,072
[VIU Ver] SBS E16 Heart Surgeons
"A Full Recovery"
-♥ Ruo Xi ♥-
634
00:45:28,088 --> 00:45:29,488
How do you feel?
635
00:45:29,858 --> 00:45:31,157
I'm fine.
636
00:45:31,457 --> 00:45:32,957
You must be worried,
637
00:45:33,727 --> 00:45:36,397
but I'm sure Professor Choi will do a great job on you.
638
00:45:37,367 --> 00:45:40,338
My baby will be okay, right?
639
00:45:40,667 --> 00:45:42,308
If you trust me and give me a chance, I'll make it successful.
640
00:45:43,637 --> 00:45:45,078
Please take good care of her.
641
00:45:51,748 --> 00:45:52,778
Sir.
642
00:45:54,588 --> 00:45:56,657
Why don't you reconsider?
643
00:45:57,288 --> 00:45:59,927
The risk factor is too high.
644
00:46:00,687 --> 00:46:04,197
Even if something goes wrong, he'll take responsibility, not Taesan.
645
00:46:04,197 --> 00:46:05,457
We won't lose anything from this.
646
00:46:07,068 --> 00:46:08,427
Don't you agree, Professor Choi?
647
00:46:08,528 --> 00:46:10,967
You're right. I'll take responsibility.
648
00:46:11,768 --> 00:46:12,838
In return,
649
00:46:14,108 --> 00:46:16,907
I would like to ask for a favor if the live surgery goes well.
650
00:46:18,108 --> 00:46:19,578
I'll listen to it after the surgery.
651
00:46:33,727 --> 00:46:35,727
- Professor. - Is everyone here?
652
00:46:36,498 --> 00:46:37,798
Will you really do this?
653
00:46:38,058 --> 00:46:39,798
Why? Are you scared?
654
00:46:40,367 --> 00:46:42,927
Professor, you have changed.
655
00:46:44,598 --> 00:46:47,367
Weren't you the one who told me to change?
656
00:46:48,707 --> 00:46:51,008
You said you'd help me even if you had to use your connections.
657
00:46:52,437 --> 00:46:53,508
I'll look forward to your help.
658
00:47:02,548 --> 00:47:03,957
Isn't this too risky?
659
00:47:04,157 --> 00:47:06,528
I only read about operating on the fetus' heart in papers.
660
00:47:06,687 --> 00:47:09,457
Usually, Obstetrics and Gynecology and Pediatrics have to perform this.
661
00:47:09,457 --> 00:47:10,998
This isn't CS's area anyway.
662
00:47:11,098 --> 00:47:13,598
Isn't Professor Choi trying to get all the attention now?
663
00:47:13,598 --> 00:47:15,068
There are no set areas.
664
00:47:15,068 --> 00:47:17,437
In Korea, this kind of surgery isn't common.
665
00:47:17,538 --> 00:47:19,338
If Professor Choi's surgery goes well this time,
666
00:47:19,338 --> 00:47:20,907
we'll set a precedent which is good.
667
00:47:20,907 --> 00:47:23,278
What if doctors start branching out to other departments?
668
00:47:23,608 --> 00:47:26,308
I saw a lot of people getting hurt when they tried to steal patients.
669
00:47:26,437 --> 00:47:28,278
If this goes well, we'll have more patients.
670
00:47:28,778 --> 00:47:31,548
The Radiology started angiography first.
671
00:47:31,877 --> 00:47:34,187
But the Cardiology Department started the stent insertion first.
672
00:47:34,548 --> 00:47:37,288
The director inserted the most stents in the coronary artery.
673
00:47:37,558 --> 00:47:39,518
Thanks to that, the Cardiothoracic Surgery lost a lot of patients.
674
00:47:39,687 --> 00:47:41,858
- Are you sure about that? - Pretty much.
675
00:47:41,858 --> 00:47:42,988
You little...
676
00:47:43,157 --> 00:47:46,227
Professor Choi also inserts stent graft in the aorta too.
677
00:47:46,328 --> 00:47:47,897
Whoever is capable can perform it.
678
00:47:47,897 --> 00:47:49,838
By the way, when did he experiment on animals?
679
00:47:50,637 --> 00:47:52,238
Is that why he didn't take care of emergency patients?
680
00:47:52,238 --> 00:47:54,207
Professor Choi definitely changed.
681
00:47:54,967 --> 00:47:56,977
I thought he would ask for Dr. Park at least once.
682
00:47:56,977 --> 00:47:59,377
He has never asked for him. He's not even curious, maybe.
683
00:48:00,707 --> 00:48:02,308
Where could Dr. Park be?
684
00:48:04,947 --> 00:48:06,588
You were all in here.
685
00:48:07,088 --> 00:48:08,147
Have some of this.
686
00:48:08,288 --> 00:48:09,348
- Sure. - Okay.
687
00:48:11,288 --> 00:48:13,887
Hey, Mr. Yoo. Did you hear any news about Dr. Park?
688
00:48:14,028 --> 00:48:16,627
I contacted every extracorporeal perfusionist in Korea.
689
00:48:16,627 --> 00:48:17,798
No one knows.
690
00:48:18,427 --> 00:48:21,467
If he's performing surgery in Korea, we should be able to find him.
691
00:48:21,667 --> 00:48:23,897
Dr. Yoon also looked for him, but she couldn't find him either.
692
00:48:25,867 --> 00:48:27,608
Wouldn't he be with Dr. Nam Woo Jin?
693
00:48:28,068 --> 00:48:29,667
Woo Jin put in his absence of leave right now.
694
00:48:30,278 --> 00:48:32,137
Given how we can't find him after all this effort,
695
00:48:32,477 --> 00:48:34,078
did he quit being a doctor?
696
00:48:34,848 --> 00:48:37,318
I can understand. He's a cardiothoracic surgeon.
697
00:48:37,318 --> 00:48:38,617
He lost his mother like that.
698
00:48:39,147 --> 00:48:40,717
He probably didn't want to be a doctor anymore.
699
00:48:41,387 --> 00:48:44,258
I'm sure Dr. Park is working as a doctor somewhere.
700
00:48:44,687 --> 00:48:46,887
I wanted to see him smile at least once.
701
00:48:47,687 --> 00:48:49,758
We let him go without seeing him smile once.
702
00:48:55,127 --> 00:48:57,367
The meeting will start soon. Let's eat up and go.
703
00:48:57,467 --> 00:48:58,937
(Balloon Dilation for Aortostenosis)
704
00:48:58,937 --> 00:49:01,967
I will massage the mother's stomach.
705
00:49:01,967 --> 00:49:04,008
I will move the fetus...
706
00:49:04,738 --> 00:49:08,048
until the baby gets into a position the surgeon wants.
707
00:49:08,748 --> 00:49:11,318
When the fetus comes to a spot where we can see the heart,
708
00:49:11,617 --> 00:49:13,818
we will put the fetus under anesthesia.
709
00:49:14,318 --> 00:49:17,217
We'll do spinal anesthesia for the mom, and muscle for the fetus.
710
00:49:18,617 --> 00:49:20,028
What if the fetus cries?
711
00:49:23,427 --> 00:49:24,957
- Hey. - Dr. Koo!
712
00:49:25,558 --> 00:49:27,568
It was a joke. A joke.
713
00:49:27,867 --> 00:49:29,328
I was trying to lighten up the mood.
714
00:49:29,328 --> 00:49:31,637
When you called me, you ruined it.
715
00:49:34,108 --> 00:49:35,108
I'm sorry.
716
00:49:35,108 --> 00:49:39,108
Since you lightened up the mood, I'll continue.
717
00:49:39,677 --> 00:49:42,848
After putting the mother and fetus under anesthesia...
718
00:49:44,877 --> 00:49:46,518
- You're in a meeting. You can't... - Yes?
719
00:49:47,617 --> 00:49:49,488
Pardon? Stop it.
720
00:49:49,717 --> 00:49:50,818
Hold on.
721
00:49:51,417 --> 00:49:52,417
Professor.
722
00:49:52,788 --> 00:49:53,788
They're asking if you can take...
723
00:49:53,788 --> 00:49:55,387
a patient with triple-A and an impending rupture.
724
00:49:56,088 --> 00:49:57,957
A 36-year-old female. BP is 112 and 93.
725
00:49:57,957 --> 00:49:59,727
Heart rate, 86. CT scans show it's 10cm.
726
00:49:59,727 --> 00:50:01,028
The patient is half conscious right now.
727
00:50:01,028 --> 00:50:02,167
10cm?
728
00:50:02,467 --> 00:50:04,437
Tell them we can't. We're in a meeting.
729
00:50:04,437 --> 00:50:05,437
What?
730
00:50:06,508 --> 00:50:07,907
See? He changed.
731
00:50:08,008 --> 00:50:10,137
He even took a patient from Jeju if it was an emergency patient.
732
00:50:11,108 --> 00:50:13,748
Professor, should we get started first?
733
00:50:13,748 --> 00:50:15,177
So you can do the surgery after the meeting?
734
00:50:16,177 --> 00:50:17,377
Please continue.
735
00:50:17,947 --> 00:50:19,518
Isn't her situation more dire?
736
00:50:20,318 --> 00:50:22,548
Or do you no longer need to take her?
737
00:50:25,457 --> 00:50:28,258
I'll take her. Dr. Moon, give me the phone.
738
00:50:32,227 --> 00:50:33,227
Okay.
739
00:50:36,998 --> 00:50:38,197
Can you save her?
740
00:50:38,838 --> 00:50:40,667
- Pardon? - That patient.
741
00:50:41,308 --> 00:50:43,677
I asked if you can save her if you operate.
742
00:50:43,907 --> 00:50:45,477
I should at least operate.
743
00:50:46,207 --> 00:50:47,647
Five people died.
744
00:50:48,078 --> 00:50:50,617
Five patients to whom I first handed my business cards.
745
00:50:51,518 --> 00:50:53,048
Two on the operating table,
746
00:50:53,917 --> 00:50:56,018
and three never woke up in the ICU.
747
00:50:56,687 --> 00:50:58,717
When another hospital sends a patient,
748
00:50:58,957 --> 00:51:00,927
it means it's that difficult to save them.
749
00:51:00,927 --> 00:51:02,828
Not that you don't want to save them?
750
00:51:04,627 --> 00:51:07,127
Why did you hand out your business cards?
751
00:51:08,328 --> 00:51:11,268
Was it to save a patient who had nowhere to go?
752
00:51:12,298 --> 00:51:14,568
Or was it to survive yourself?
753
00:51:19,738 --> 00:51:21,348
Send her to Taesan.
754
00:51:22,608 --> 00:51:24,377
I'm Yoon Soo Yeon of Cardiothoracic Surgery.
755
00:51:32,318 --> 00:51:35,858
What? She's on her way to another hospital?
756
00:51:36,288 --> 00:51:37,727
Which hospital?
757
00:51:40,227 --> 00:51:41,568
Okay.
758
00:51:45,197 --> 00:51:46,467
Haemin Hospital?
759
00:51:47,538 --> 00:51:51,338
I've never heard of them, but they took on an emergency triple-A?
760
00:51:57,177 --> 00:51:58,177
(Emergency Room)
761
00:52:04,758 --> 00:52:06,387
How did this happen?
762
00:52:06,387 --> 00:52:09,528
He had a drink and got into a fight.
763
00:52:10,498 --> 00:52:11,858
Doesn't it hurt?
764
00:52:11,858 --> 00:52:13,697
It doesn't hurt!
765
00:52:13,697 --> 00:52:15,528
Alcohol is the best anesthesia.
766
00:52:15,528 --> 00:52:17,637
I'm giving him oxygen. Why won't it go up?
767
00:52:17,637 --> 00:52:20,308
I can't breathe!
768
00:52:20,637 --> 00:52:22,707
Don't touch it. Remove it, and you die.
769
00:52:22,707 --> 00:52:25,877
We need to tie his hands down, so he can't touch it.
770
00:52:25,907 --> 00:52:27,308
- Here, doctor. - Okay.
771
00:52:28,207 --> 00:52:30,217
What is that?
772
00:52:30,217 --> 00:52:31,377
Stay still.
773
00:52:31,377 --> 00:52:32,818
What is that?
774
00:52:32,818 --> 00:52:35,088
Stay still. Is the surgery not over yet?
775
00:52:35,117 --> 00:52:36,348
It will be soon.
776
00:52:36,917 --> 00:52:38,088
I'll insert the tube.
777
00:52:48,367 --> 00:52:50,498
An emergency patient is coming.
778
00:52:50,498 --> 00:52:51,538
Again?
779
00:52:51,538 --> 00:52:54,038
What's the point? The surgeries are backed up.
780
00:52:54,268 --> 00:52:55,967
Dr. Park said to take her in.
781
00:52:56,838 --> 00:52:59,538
What is he thinking? We don't even have the doctors to operate.
782
00:53:06,518 --> 00:53:07,788
Just a minute.
783
00:53:13,588 --> 00:53:14,588
Don't do it.
784
00:53:17,727 --> 00:53:21,427
If you insert the tube, the lung may expand and get stabbed.
785
00:53:21,727 --> 00:53:22,998
We need to operate immediately.
786
00:53:22,998 --> 00:53:24,998
But he isn't bleeding.
787
00:53:25,697 --> 00:53:27,707
His BP's dropping. We need to open him up and check.
788
00:53:27,707 --> 00:53:30,477
Even if it's 1cc per second, that's 60cc a minute.
789
00:53:30,677 --> 00:53:32,038
I'll get the blood.
790
00:53:32,907 --> 00:53:35,108
A triple-A patient is coming. Please, prep for her.
791
00:53:35,108 --> 00:53:37,117
A triple-A? We're so busy.
792
00:53:37,117 --> 00:53:38,417
She has an impending rupture.
793
00:53:39,677 --> 00:53:41,018
Then we need to take her.
794
00:53:41,518 --> 00:53:44,917
But Tae Soo, you know you haven't slept a wink for three days?
795
00:53:44,917 --> 00:53:46,358
I'll sleep after the surgeries.
796
00:53:47,088 --> 00:53:48,127
Let's go prep.
797
00:53:48,127 --> 00:53:49,528
(Surgery in progress)
798
00:53:52,828 --> 00:53:55,528
I'll remove the knife. We'll stop the breathing momentarily.
799
00:53:56,197 --> 00:53:57,667
Please have the water ready.
800
00:54:10,677 --> 00:54:11,818
Irrigation.
801
00:54:16,788 --> 00:54:18,387
(Haemin Hospital)
802
00:54:20,328 --> 00:54:22,157
Bring her to the middle bed.
803
00:54:25,697 --> 00:54:26,697
I'll take that.
804
00:54:27,028 --> 00:54:29,568
Okay, 1, 2, 3.
805
00:54:31,467 --> 00:54:33,167
- Start with the head. - Okay.
806
00:54:33,268 --> 00:54:35,137
Let me take a look. Excuse me.
807
00:54:41,508 --> 00:54:43,278
She needs surgery before it bursts.
808
00:54:43,278 --> 00:54:45,877
What about her guardian? We need consent to the surgery.
809
00:54:46,548 --> 00:54:48,318
There he is.
810
00:54:51,217 --> 00:54:52,417
But...
811
00:54:54,957 --> 00:54:57,197
Woo Jin, where's the patient?
812
00:54:57,227 --> 00:54:59,028
We have a problem.
813
00:54:59,028 --> 00:55:00,467
She has RH- blood.
814
00:55:00,498 --> 00:55:02,697
- What? - We don't have her blood.
815
00:55:03,897 --> 00:55:06,667
None of the nearby hospitals have it?
816
00:55:06,808 --> 00:55:09,268
I asked everywhere, and no one here does.
817
00:55:09,268 --> 00:55:11,877
Even if we ask the blood bank, it'll take two hours.
818
00:55:12,207 --> 00:55:13,808
- Is this her? - Yes.
819
00:55:15,808 --> 00:55:17,548
We need to operate right away.
820
00:55:17,677 --> 00:55:19,647
It's about to burst, just like with Mom.
821
00:55:19,647 --> 00:55:22,288
How can we operate on a triple-A without blood?
822
00:55:22,288 --> 00:55:24,588
If it bursts while waiting for the blood, she'll die.
823
00:55:24,818 --> 00:55:27,687
She has nowhere left to go and no more time.
824
00:55:27,687 --> 00:55:29,187
We need to open her up now.
825
00:55:29,627 --> 00:55:31,028
That's the only way she'll live.
826
00:55:31,028 --> 00:55:34,127
Okay. I have a surgery. You take her.
827
00:55:34,127 --> 00:55:35,268
Where's her guardian.
828
00:55:35,727 --> 00:55:36,798
Over there.
829
00:55:46,808 --> 00:55:50,548
Mom, does it hurt a lot?
830
00:55:54,917 --> 00:55:56,758
I'm fine.
831
00:55:57,018 --> 00:56:00,627
Her husband died. All she has left is her son.
832
00:56:24,677 --> 00:56:26,117
Doctor.
833
00:56:26,217 --> 00:56:29,348
Will my mom die?
834
00:56:30,288 --> 00:56:31,588
What's your name?
835
00:56:32,617 --> 00:56:34,258
It's Park Chan Young.
836
00:56:36,598 --> 00:56:37,657
Chan Young.
837
00:56:40,298 --> 00:56:42,227
Can you tell your mom something for me?
838
00:56:44,897 --> 00:56:47,867
Tell her I'm going to operate on her,
839
00:56:49,108 --> 00:56:50,637
so she won't hurt anymore.
840
00:56:51,608 --> 00:56:53,947
Do you mean it?
841
00:57:09,457 --> 00:57:10,528
Mom.
842
00:57:10,927 --> 00:57:15,197
The doctor is going to operate. He says it won't hurt anymore.
843
00:57:30,177 --> 00:57:32,477
- Pull that up harder. - Okay.
844
00:57:33,288 --> 00:57:34,647
Why can't I find it?
845
00:57:35,717 --> 00:57:37,417
Got it. Clamp.
846
00:57:37,417 --> 00:57:39,828
(Clamp: for clamping down on the main artery)
847
00:57:40,627 --> 00:57:41,957
It's halfway in.
848
00:57:48,427 --> 00:57:51,098
- It burst. - What do we do? We have no blood.
849
00:57:52,068 --> 00:57:53,068
Her BP's dropping.
850
00:57:53,068 --> 00:57:54,167
Suction.
851
00:58:01,008 --> 00:58:02,207
Cardiac arrest!
852
00:58:06,318 --> 00:58:08,818
I got it. Give her CPR. Now.
853
00:58:12,417 --> 00:58:13,927
Please, stay with us a little longer.
854
00:58:13,927 --> 00:58:15,927
- We have no blood. - Give her water then.
855
00:58:15,927 --> 00:58:17,927
- She won't last long on that. - Where's the blood?
856
00:58:17,927 --> 00:58:20,197
It's coming. They say they'll be here in 30 minutes.
857
00:58:20,197 --> 00:58:22,427
She'll die then! Tae Soo.
858
00:58:23,998 --> 00:58:25,068
What do we do?
859
00:58:28,667 --> 00:58:31,637
What do you mean, what do we do? We give her blood.
860
00:58:36,008 --> 00:58:37,147
Doctor!
861
00:58:40,288 --> 00:58:43,187
Why aren't you setting up the blood? RH-, right?
862
00:58:49,288 --> 00:58:50,598
It's been a while,
863
00:58:51,828 --> 00:58:53,227
Dr. Park Tae Soo.
864
00:59:12,617 --> 00:59:13,617
(Heart Surgeons)
865
00:59:13,617 --> 00:59:14,717
I've been looking for you.
866
00:59:14,717 --> 00:59:17,018
Won't you consider returning to Taesan?
867
00:59:17,018 --> 00:59:20,488
Taesan is the only place you can do all the surgeries you want.
868
00:59:20,488 --> 00:59:23,627
I heard Professor Choi Seok Han is doing a live surgery.
869
00:59:23,627 --> 00:59:26,328
The hospital chief position has been vacant for a year.
870
00:59:26,328 --> 00:59:28,197
Who would be good?
871
00:59:28,197 --> 00:59:29,998
Why did you hand out your business cards?
872
00:59:29,998 --> 00:59:31,838
Was it to survive yourself?
873
00:59:31,838 --> 00:59:32,897
It was both.
874
00:59:32,897 --> 00:59:34,508
But I don't need to anymore.
875
00:59:34,667 --> 00:59:37,608
It wasn't a dream. Professor Choi put me to sleep.
62725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.