All language subtitles for Heart.Surgeons.E15-E16.181018-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,254 --> 00:00:09,455 (Taesan University Hospital) 2 00:00:21,264 --> 00:00:22,634 It's hitting me hard today. 3 00:00:24,275 --> 00:00:25,334 Really hard. 4 00:00:26,204 --> 00:00:27,235 Same here. 5 00:01:01,574 --> 00:01:02,644 Dr. Park. 6 00:01:04,314 --> 00:01:06,014 Everyone had to stop by at home, so we're a bit late. 7 00:01:06,574 --> 00:01:08,014 Thank you all for coming. 8 00:01:08,384 --> 00:01:09,484 Cheer up. 9 00:01:09,984 --> 00:01:11,455 I'm sure your mother probably went to a nicer place. 10 00:01:20,255 --> 00:01:22,065 I can't say anything to Dr. Park. 11 00:01:22,425 --> 00:01:25,165 No words can comfort him right now. 12 00:01:25,594 --> 00:01:28,934 Should we have operated on Dr. Park's mother that day? 13 00:01:29,365 --> 00:01:32,705 If we did, this would have been Dr. Yoon's funeral. 14 00:01:34,544 --> 00:01:36,305 I don't know what's right. 15 00:01:37,074 --> 00:01:39,915 Professor Choi is the only one who didn't come. 16 00:01:40,074 --> 00:01:43,415 How could he? Neither he nor Dr. Park can bear to see each other. 17 00:01:43,415 --> 00:01:45,354 We can't say either of them is wrong. 18 00:01:45,354 --> 00:01:47,384 I'm sure it's hard for Professor Choi, too. 19 00:01:47,384 --> 00:01:50,285 If it's so hard, how could he hold a press conference? 20 00:01:51,354 --> 00:01:54,624 Even if Dr. Yoon was more urgent, it's not easy to get a heart. 21 00:01:54,895 --> 00:01:57,195 He knew that, but he operated on Dr. Yoon first anyway. 22 00:01:57,494 --> 00:01:58,865 Even if he held a press conference, 23 00:01:58,895 --> 00:02:00,665 it should've been after Dr. Park's mother's surgery. 24 00:02:01,904 --> 00:02:04,634 It's as if he operated on Dr. Yoon just to hold the press conference. 25 00:02:04,634 --> 00:02:06,975 We know that's not true. 26 00:02:07,074 --> 00:02:09,705 If Dr. Park's mother had not given up the heart, 27 00:02:09,705 --> 00:02:12,444 he would not have operated on Dr. Yoon first. 28 00:02:14,814 --> 00:02:16,145 Regardless, 29 00:02:17,045 --> 00:02:18,914 the press conference was way too soon. 30 00:02:21,284 --> 00:02:25,224 As you can see, the heart she received is beating normally. 31 00:02:25,224 --> 00:02:28,724 Her post-op is good too. I expect her to make a smooth recovery. 32 00:03:05,564 --> 00:03:07,235 Choi Seok Han! 33 00:03:08,434 --> 00:03:10,004 Bring me a heart. 34 00:03:10,705 --> 00:03:12,974 Bring me a heart! 35 00:03:31,754 --> 00:03:33,094 This is Choi Seok Han. 36 00:03:33,325 --> 00:03:34,825 This is Yoon Hyun Il. 37 00:03:36,064 --> 00:03:37,895 Can we meet right now? 38 00:03:49,974 --> 00:03:51,075 Professor. 39 00:03:53,474 --> 00:03:54,545 Hi. 40 00:03:55,444 --> 00:03:57,485 Aren't you here to see Dr. Park? 41 00:03:57,654 --> 00:04:00,485 Everyone from the OR is here. Come in. 42 00:04:04,895 --> 00:04:06,124 I'll come another time. 43 00:04:06,494 --> 00:04:07,664 Professor. 44 00:04:11,034 --> 00:04:14,404 I know it's hard for Dr. Park right now, 45 00:04:14,964 --> 00:04:17,335 but he'll understand. 46 00:04:18,575 --> 00:04:20,705 Tae Soo will never understand me. 47 00:04:20,775 --> 00:04:23,104 I'm sure he still needs time. 48 00:04:23,904 --> 00:04:27,145 Time isn't medicine. It's a poison. 49 00:04:28,515 --> 00:04:30,214 He won't forgive me. 50 00:04:30,714 --> 00:04:32,455 Like you? 51 00:04:34,255 --> 00:04:37,895 But you still saved Dr. Yoon. 52 00:04:39,224 --> 00:04:42,995 Do you regret saving her? 53 00:04:46,964 --> 00:04:49,265 Regretting changes nothing. 54 00:04:55,075 --> 00:04:56,505 Go with me. 55 00:04:56,775 --> 00:05:00,474 I'm sure Dr. Park is waiting for you. 56 00:05:01,815 --> 00:05:05,354 Next time. I'll go next time. 57 00:05:18,395 --> 00:05:21,534 Why do you think I called you here? 58 00:05:22,904 --> 00:05:24,935 Because you held a press conference without asking? 59 00:05:25,534 --> 00:05:28,344 Or because you saved Soo Yeon? 60 00:05:31,075 --> 00:05:34,315 I remember when I first met you. 61 00:05:34,544 --> 00:05:35,885 You remember, don't you? 62 00:05:35,885 --> 00:05:39,054 The operation on which the hospital directorship was on the line. 63 00:05:41,054 --> 00:05:44,354 It was a surgery that my brother, with his shaking hand, 64 00:05:44,755 --> 00:05:47,125 could never perform. 65 00:05:48,164 --> 00:05:52,195 However, the surgery went way too smoothly. 66 00:05:53,594 --> 00:05:54,765 You were mistaken. 67 00:05:54,765 --> 00:05:55,765 No. 68 00:05:56,135 --> 00:05:59,174 You were definitely there. 69 00:05:59,404 --> 00:06:00,674 I never forget... 70 00:06:01,145 --> 00:06:04,044 something that I see once. 71 00:06:04,515 --> 00:06:07,114 I always thought you were... 72 00:06:07,275 --> 00:06:09,714 Hyun Mok's man. 73 00:06:10,645 --> 00:06:12,984 Until you screamed at him... 74 00:06:13,154 --> 00:06:17,385 in the OR when he passed away. 75 00:06:19,955 --> 00:06:23,924 "You need to watch your daughter die, too." 76 00:06:26,895 --> 00:06:28,565 Did I mishear that too? 77 00:06:32,575 --> 00:06:34,404 When Soo Yeon was in high school, 78 00:06:34,674 --> 00:06:37,075 she received surgery at a branch hospital in Gangneung. 79 00:06:37,515 --> 00:06:41,984 Coincidentally, a little girl died at the branch hospital... 80 00:06:42,344 --> 00:06:44,455 in Gangneung that day. 81 00:06:44,685 --> 00:06:49,424 She was the daughter of the CS fellow who operated on her. 82 00:06:49,854 --> 00:06:52,354 Was that really a coincidence? 83 00:06:53,455 --> 00:06:55,065 My brother... 84 00:06:55,224 --> 00:06:59,294 was capable of doing anything for Soo Yeon. 85 00:06:59,794 --> 00:07:02,005 You seem to be mistaken. 86 00:07:02,765 --> 00:07:03,765 Mistaken? 87 00:07:04,034 --> 00:07:07,174 Dr. Yoon's situation was more dire. That's why I saved her. 88 00:07:07,275 --> 00:07:09,804 Back then, and this time. 89 00:07:09,875 --> 00:07:11,445 Her situation was more dire? 90 00:07:14,075 --> 00:07:17,344 Sure, you should save the patient whose situation is more dire. 91 00:07:25,554 --> 00:07:26,554 Now, 92 00:07:27,354 --> 00:07:29,695 Director Yoon Hyun Mok is no longer at Taesan. 93 00:07:30,325 --> 00:07:31,734 What will you do? 94 00:07:32,765 --> 00:07:34,565 What would a surgeon do other than to operate? 95 00:07:34,565 --> 00:07:37,304 Sure. But what if that surgeon... 96 00:07:38,075 --> 00:07:39,875 can no longer operate? 97 00:07:41,974 --> 00:07:44,844 You'd have no reason to remain at Taesan, would you? 98 00:07:46,875 --> 00:07:49,044 You can't kick me out. 99 00:07:49,145 --> 00:07:50,185 What? 100 00:07:50,185 --> 00:07:52,154 Because there will come a time when you need me. 101 00:07:52,554 --> 00:07:53,955 Is that confidence? 102 00:07:54,455 --> 00:07:56,154 Let's call it that. 103 00:07:58,654 --> 00:08:00,025 (Taesan University Hospital) 104 00:08:12,505 --> 00:08:15,575 (Taesan University Hospital) 105 00:08:18,775 --> 00:08:21,344 (Taesan University Hospital) 106 00:08:25,614 --> 00:08:29,054 Don't worry about the hospital and stay with your mother. 107 00:08:30,085 --> 00:08:31,255 Thank you. 108 00:08:31,325 --> 00:08:32,455 Dr. Park. 109 00:08:34,694 --> 00:08:36,095 I'm sorry. 110 00:08:36,495 --> 00:08:37,664 Thank you. 111 00:08:38,164 --> 00:08:39,395 Doctor. 112 00:08:41,365 --> 00:08:42,605 Hang in there. 113 00:08:42,965 --> 00:08:44,064 Thanks. 114 00:08:46,404 --> 00:08:48,605 The OR team is here. 115 00:08:50,444 --> 00:08:51,745 I'll see you. 116 00:08:55,584 --> 00:08:56,985 Hello. 117 00:08:57,454 --> 00:08:58,985 Hello. 118 00:08:59,715 --> 00:09:02,025 Why is it so empty? 119 00:09:06,654 --> 00:09:08,125 Did Professor Choi come by? 120 00:09:09,465 --> 00:09:10,625 He didn't come? 121 00:09:11,334 --> 00:09:12,794 I knew it. 122 00:09:12,794 --> 00:09:14,735 He worked Dr. Park to death for four years... 123 00:09:14,735 --> 00:09:16,664 and only pretended to care about him. 124 00:09:16,664 --> 00:09:18,105 You want someone who scolds you... 125 00:09:18,105 --> 00:09:20,334 and is good to you when you deserve it, like me. 126 00:09:20,674 --> 00:09:22,605 He came by earlier. 127 00:09:24,444 --> 00:09:28,184 - When? - He came but couldn't come in. 128 00:09:28,715 --> 00:09:32,654 It's not like anyone would criticize his decision. 129 00:09:32,654 --> 00:09:33,784 Why not? 130 00:09:35,284 --> 00:09:37,595 Did he ask Dr. Park before giving her the heart? 131 00:09:37,595 --> 00:09:39,824 - Dad, please! - Chief. 132 00:09:42,865 --> 00:09:44,365 Hello, Chief. 133 00:09:45,865 --> 00:09:48,135 Why do you look like that? 134 00:09:51,804 --> 00:09:53,605 She's my mom. 135 00:09:55,875 --> 00:09:57,404 I couldn't even say goodbye 136 00:09:58,674 --> 00:10:01,044 because I was treating a patient. 137 00:10:10,385 --> 00:10:12,154 Are you crying? 138 00:10:12,395 --> 00:10:16,025 I was just reminded of when my mom passed away. 139 00:10:17,595 --> 00:10:20,064 I didn't get to say goodbye... 140 00:10:22,664 --> 00:10:24,434 to my mom either. 141 00:10:29,544 --> 00:10:32,845 My gosh. 142 00:10:33,515 --> 00:10:34,814 Why are you crying? 143 00:10:34,814 --> 00:10:36,345 Chief, why are you crying? 144 00:10:38,215 --> 00:10:41,084 Why are you bringing up the past? 145 00:10:46,255 --> 00:10:49,095 Don't cry. You shouldn't cry at someone else's wake. 146 00:10:50,564 --> 00:10:52,365 What's wrong with you? 147 00:11:20,694 --> 00:11:23,164 Yoo Bin wasn't supposed to die. 148 00:11:23,765 --> 00:11:25,834 Yoon Soo Yeon was supposed to die. 149 00:11:26,434 --> 00:11:28,465 Since I'm back, use me. 150 00:11:28,564 --> 00:11:30,105 Don't push me away. 151 00:11:40,314 --> 00:11:42,115 - Ms. Lee. - Yes. 152 00:11:43,245 --> 00:11:45,054 We're going to wake Dr. Yoon now. 153 00:11:45,385 --> 00:11:47,184 Stop inducing sleep slowly. 154 00:11:47,584 --> 00:11:49,084 - Yes, Professor. - And... 155 00:11:50,255 --> 00:11:53,054 don't tell her anything about her father for the time being. 156 00:11:54,495 --> 00:11:56,025 Okay, I won't. 157 00:12:28,765 --> 00:12:31,395 Ma'am, aren't you happy that you're home? 158 00:12:34,704 --> 00:12:36,434 Make yourself comfortable here, 159 00:12:37,204 --> 00:12:38,505 and we'll visit you often. 160 00:12:47,145 --> 00:12:48,245 Ji Na. 161 00:12:52,414 --> 00:12:53,485 Soo Yeon. 162 00:12:55,824 --> 00:12:56,924 Are you awake? 163 00:13:02,365 --> 00:13:03,595 Tell me. 164 00:13:06,365 --> 00:13:08,204 Tell me what happened. 165 00:13:09,564 --> 00:13:10,875 After the accident, 166 00:13:12,204 --> 00:13:14,245 you were transferred here and had surgery. 167 00:13:16,145 --> 00:13:17,404 You're fine now. 168 00:13:20,314 --> 00:13:21,715 What about my dad? 169 00:13:28,485 --> 00:13:29,924 He's not, right? 170 00:13:36,924 --> 00:13:38,034 He's not, right? 171 00:13:42,965 --> 00:13:44,064 I'm sorry. 172 00:14:01,088 --> 00:14:06,088 [VIU Ver] SBS E15 Heart Surgeons "Goodbye Mother" -♥ Ruo Xi ♥- 173 00:14:22,444 --> 00:14:24,074 It's been tough for your mother, 174 00:14:26,444 --> 00:14:27,845 but it's been tough for you too. 175 00:14:29,245 --> 00:14:30,485 Other doctors... 176 00:14:31,985 --> 00:14:34,054 rarely go through this once, 177 00:14:34,584 --> 00:14:35,725 but why did you have to... 178 00:14:41,365 --> 00:14:43,424 You had to open her stomach up in the ambulance. 179 00:14:44,235 --> 00:14:45,794 You had to use the glue on the patient's heart. 180 00:14:47,834 --> 00:14:49,605 I know how you must have felt... 181 00:14:51,304 --> 00:14:52,375 when you were doing those things. 182 00:14:54,944 --> 00:14:56,875 You never falter, Tae Soo. 183 00:14:59,215 --> 00:15:00,215 But, you know what? 184 00:15:02,284 --> 00:15:03,784 Now that your mother is gone, 185 00:15:05,615 --> 00:15:06,755 forget about Taesan. 186 00:15:08,454 --> 00:15:09,584 Let's live a comfortable life. 187 00:15:10,684 --> 00:15:11,755 You should get married. 188 00:15:12,595 --> 00:15:13,755 Have kids too. 189 00:15:14,625 --> 00:15:15,895 Just like other people. 190 00:15:17,064 --> 00:15:18,595 Your mother probably wants to see that. 191 00:15:22,735 --> 00:15:23,765 Mom. 192 00:15:24,605 --> 00:15:27,375 I'll make sure I become a doctor. 193 00:15:28,674 --> 00:15:30,145 Why a doctor? 194 00:15:30,814 --> 00:15:31,875 Doctors... 195 00:15:33,215 --> 00:15:34,684 are respected. 196 00:15:37,145 --> 00:15:41,324 Sure. I'd love to have a doctor son. 197 00:15:42,225 --> 00:15:43,924 That's a promise. 198 00:15:44,595 --> 00:15:45,725 Okay. 199 00:16:20,095 --> 00:16:21,095 Mom. 200 00:16:25,765 --> 00:16:26,995 Thank you... 201 00:16:28,834 --> 00:16:29,904 for raising me. 202 00:16:35,304 --> 00:16:37,174 Living a life as your son... 203 00:16:40,674 --> 00:16:43,885 brought me a lot of happiness. 204 00:16:48,255 --> 00:16:49,284 Let's... 205 00:16:51,324 --> 00:16:52,395 meet again... 206 00:16:55,324 --> 00:16:56,664 next time. 207 00:17:48,884 --> 00:17:52,354 (Heart Surgeons) 208 00:17:55,054 --> 00:17:56,725 Executive Director Lee. 209 00:17:57,824 --> 00:17:59,894 My goodness, Chief Koo. 210 00:18:00,495 --> 00:18:04,594 Did you hear that? It sounds so nice to be called as my proper title. 211 00:18:05,165 --> 00:18:07,165 Why does he want to have lunch together? What's gotten into him? 212 00:18:07,265 --> 00:18:08,905 - Do you know anything? - No, I don't know anything. 213 00:18:09,064 --> 00:18:11,275 I came here straight after receiving the call from Ms. Lee. 214 00:18:11,275 --> 00:18:12,304 Is that so? 215 00:18:13,435 --> 00:18:14,574 We'll find out inside. 216 00:18:15,804 --> 00:18:16,804 That... 217 00:18:17,675 --> 00:18:19,175 After I was instated as the hospital director, 218 00:18:19,515 --> 00:18:22,515 I didn't have a chance to have a meal with you all. 219 00:18:23,384 --> 00:18:26,015 I apologize for making such a sudden call for lunch. 220 00:18:26,985 --> 00:18:28,854 All right. Please enjoy your lunch. 221 00:18:42,405 --> 00:18:43,634 Plain Rice. 222 00:18:43,864 --> 00:18:46,304 The plain rice he ate for 15 years to become the director? 223 00:18:46,705 --> 00:18:48,475 (Hospital Director, Hospital Chief) 224 00:18:48,475 --> 00:18:52,515 What do you plan on doing with the hospital chiefship? 225 00:18:53,015 --> 00:18:55,344 I'll think about who will be suitable for it. 226 00:19:21,374 --> 00:19:22,405 Sir. 227 00:19:23,205 --> 00:19:25,945 Thank you for inviting us to lunch today. 228 00:19:25,945 --> 00:19:26,945 I agree. 229 00:19:28,314 --> 00:19:30,884 The more I chewed, the tastier the lunch was. 230 00:19:32,554 --> 00:19:33,584 Is that so? 231 00:19:33,584 --> 00:19:36,685 Then let us have more lunches together. 232 00:19:37,155 --> 00:19:38,225 Pardon? 233 00:19:41,925 --> 00:19:43,824 I have a meeting outside the office today. 234 00:19:43,824 --> 00:19:45,594 I'll see you all at the hospital tomorrow. 235 00:19:46,064 --> 00:19:47,094 Okay. 236 00:19:49,405 --> 00:19:51,275 How's Soo Yeon? 237 00:19:51,675 --> 00:19:53,574 Please take good care of her. 238 00:19:53,775 --> 00:19:55,104 - Yes, sir. - Yes, sir. 239 00:20:11,854 --> 00:20:14,124 Do whatever it takes to... 240 00:20:14,124 --> 00:20:16,794 transfer Dr. Yoon to our ward. 241 00:20:17,634 --> 00:20:20,094 Dr. Yoon is our patient. Do not transfer her. 242 00:20:28,044 --> 00:20:29,544 Since the surgery is done, 243 00:20:29,844 --> 00:20:31,445 we have to take her to our department. 244 00:20:31,544 --> 00:20:35,245 What are you talking about? We performed surgery on her. 245 00:20:35,584 --> 00:20:38,614 When she had a tube in her heart, you begged us to take her. 246 00:20:38,614 --> 00:20:40,015 You only know how to use the scalpel. 247 00:20:40,015 --> 00:20:41,185 Do you know how to prescribe medicine? 248 00:20:41,185 --> 00:20:43,155 When we go out of her way to save the patient, 249 00:20:43,155 --> 00:20:45,695 this is all the Cardiology Department does. 250 00:20:45,995 --> 00:20:49,965 You want to take all the glory after we do all the work. 251 00:20:50,265 --> 00:20:51,834 What do you mean you did all the work? 252 00:20:51,995 --> 00:20:54,804 Treating with medicine is the main part of transplant surgeries. 253 00:20:54,804 --> 00:20:56,034 The work has just started. 254 00:20:56,134 --> 00:20:58,534 Controlling rejection symptoms is really difficult. 255 00:20:58,935 --> 00:21:00,604 Do you think your department can handle it? 256 00:21:01,804 --> 00:21:03,445 Why are you being stubborn about the natural course of the process? 257 00:21:03,445 --> 00:21:06,515 What's the natural course and when was I being stubborn? 258 00:21:06,874 --> 00:21:09,685 Since Dr. Yoon is in Cardiothoracic Surgery, 259 00:21:10,384 --> 00:21:12,415 we just want to take care of her. 260 00:21:12,415 --> 00:21:13,715 Chief Koo put you up to this, right? 261 00:21:13,715 --> 00:21:15,725 I make the decision. I do. 262 00:21:15,725 --> 00:21:17,824 Since when have you ever made a decision? 263 00:21:17,824 --> 00:21:19,525 You always looked for your dad whenever you had to do something. 264 00:21:19,824 --> 00:21:22,995 Then should I look for my mom when he's clearly my dad? 265 00:21:26,935 --> 00:21:28,405 Just think about Soo Yeon's interest. 266 00:21:28,935 --> 00:21:31,134 Think about where she can survive. 267 00:21:31,134 --> 00:21:32,235 Let me think about it. 268 00:21:32,505 --> 00:21:35,505 Naturally, it's CS. We're the ones who operated. 269 00:21:35,505 --> 00:21:37,044 Are you really going to be like this? 270 00:21:39,215 --> 00:21:42,915 With other patients, they fight about who has to take them. 271 00:21:42,915 --> 00:21:43,915 I know, right? 272 00:21:44,415 --> 00:21:47,415 Stop already. Dr. Yoon will hear you. 273 00:21:47,455 --> 00:21:48,884 - Shake hands. - Shake hands. 274 00:21:49,925 --> 00:21:51,294 See? She won't. 275 00:21:53,225 --> 00:21:54,465 (Taesan University Hospital) 276 00:22:03,804 --> 00:22:06,005 How did it go? You moved her to a room, right? 277 00:22:06,005 --> 00:22:07,104 Where's Dr. Yoon? 278 00:22:07,104 --> 00:22:09,574 What? Cardiothoracic Surgery? 279 00:22:09,804 --> 00:22:12,614 Ji Na. What are you doing? 280 00:22:13,114 --> 00:22:14,644 Really? 281 00:22:18,515 --> 00:22:20,824 Whom did you put down as her attending? 282 00:22:20,824 --> 00:22:23,084 Me or Seok Han? 283 00:22:23,084 --> 00:22:25,394 Professor Lee Joong Do of Cardiology. 284 00:22:26,324 --> 00:22:28,665 - What? - I see. 285 00:22:29,665 --> 00:22:32,064 The wing doesn't matter. 286 00:22:32,094 --> 00:22:34,304 The attending physician is what matters. 287 00:22:34,304 --> 00:22:37,364 Ji Na, you are the absolute best. 288 00:22:39,275 --> 00:22:40,574 I'll go ahead. 289 00:22:43,505 --> 00:22:46,114 Who? Why? 290 00:22:46,114 --> 00:22:48,515 Professor Choi said to. 291 00:22:48,515 --> 00:22:52,515 Professor Choi, that little... 292 00:22:54,755 --> 00:22:56,025 What... 293 00:22:58,854 --> 00:23:01,794 Doctor, I'll see you during my next rounds. 294 00:23:01,794 --> 00:23:04,165 Exercise hard, okay? 295 00:23:04,594 --> 00:23:06,995 Okay. Thank you. 296 00:23:14,905 --> 00:23:16,205 Ji Na. 297 00:23:16,804 --> 00:23:19,015 - Yes? - Did I... 298 00:23:21,745 --> 00:23:23,814 get a heart transplant? 299 00:23:27,314 --> 00:23:29,725 I saw an immunosuppressant among my meds. 300 00:23:32,695 --> 00:23:33,955 My heart... 301 00:23:36,995 --> 00:23:39,165 is beating at a slower rate than before the accident. 302 00:23:42,364 --> 00:23:43,534 I got... 303 00:23:47,745 --> 00:23:49,104 a transplant, didn't I? 304 00:23:51,675 --> 00:23:53,044 Professor Choi... 305 00:23:55,314 --> 00:23:56,715 did the surgery. 306 00:24:01,384 --> 00:24:02,925 What about... 307 00:24:06,794 --> 00:24:08,094 Dr. Park's mother? 308 00:24:23,104 --> 00:24:26,644 - Yes? - Professor, this is An Ji Na. 309 00:24:27,275 --> 00:24:28,544 Soo Yeon... 310 00:24:30,485 --> 00:24:32,084 knows everything. 311 00:24:35,084 --> 00:24:37,594 Okay. I'll go after my surgery. 312 00:24:52,735 --> 00:24:55,104 Dr. Park's mother passed away, 313 00:24:56,005 --> 00:24:59,415 and Dr. Park left as well. 314 00:25:05,215 --> 00:25:06,515 Bring me the ECMO. 315 00:25:07,725 --> 00:25:10,354 We need to do it now, to even hope for a transplant. 316 00:25:12,655 --> 00:25:13,695 (Absolute rest) 317 00:25:17,564 --> 00:25:20,134 Once my mother gets her transplant, I'm leaving. 318 00:25:39,185 --> 00:25:41,584 (Taesan University Hospital) 319 00:25:51,894 --> 00:25:53,564 (Patient: Yoon Soo Yeon Physician: Lee Joong Do) 320 00:25:58,604 --> 00:25:59,834 Don't turn on the light. 321 00:26:08,945 --> 00:26:10,644 Why did you save me? 322 00:26:14,554 --> 00:26:17,025 How am I supposed to live with this heart? 323 00:26:17,955 --> 00:26:19,525 Because I had to save you. 324 00:26:19,594 --> 00:26:21,665 What about Dr. Park's mother? 325 00:26:23,894 --> 00:26:26,265 This heart was meant for her. 326 00:26:29,604 --> 00:26:31,505 Why was it me again? 327 00:26:35,304 --> 00:26:37,544 You knew how hard it was for me to live with the guilt... 328 00:26:37,544 --> 00:26:40,275 of living instead of Yoo Bin, and yet again... 329 00:26:43,544 --> 00:26:45,185 you saved me... 330 00:26:48,655 --> 00:26:50,584 instead of Dr. Park's mother? 331 00:26:50,584 --> 00:26:51,995 Stop whining. 332 00:26:52,995 --> 00:26:54,665 No one will pamper you anymore. 333 00:26:56,495 --> 00:26:58,735 Both back then with Yoo Bin and this time, 334 00:26:59,294 --> 00:27:01,265 I wasn't trying to save you. 335 00:27:01,735 --> 00:27:02,935 Then why? 336 00:27:05,205 --> 00:27:06,374 Because I'm a doctor. 337 00:27:08,905 --> 00:27:10,574 Even after losing Yoo Bin like that, 338 00:27:11,175 --> 00:27:14,114 I couldn't shun you as you lay dying before me, 339 00:27:15,485 --> 00:27:17,755 even if I had to push back Dr. Park's mother's surgery. 340 00:27:19,584 --> 00:27:23,384 You may resent me or torment yourself. 341 00:27:23,584 --> 00:27:24,594 It's up to you. 342 00:27:25,025 --> 00:27:26,695 But this is the last time. 343 00:27:26,725 --> 00:27:27,794 Because... 344 00:27:29,195 --> 00:27:31,935 I will never save you again. 345 00:28:06,019 --> 00:28:08,910 (Episode 16 will air shortly.) 346 00:28:12,118 --> 00:28:14,257 (Episode 16) 347 00:28:22,528 --> 00:28:23,568 Soo Yeon. 348 00:28:24,697 --> 00:28:25,798 Uncle Hyun Il. 349 00:28:28,007 --> 00:28:29,368 I was worried about you. 350 00:28:29,838 --> 00:28:32,608 I was worried that I might lose you too after losing my brother. 351 00:28:34,178 --> 00:28:37,517 I set up a burial ground next to your mother's. 352 00:28:37,848 --> 00:28:40,287 After you get discharged, let's visit them together. 353 00:28:41,488 --> 00:28:42,547 Okay. 354 00:28:42,848 --> 00:28:44,918 All right. How do you feel? 355 00:28:45,587 --> 00:28:46,628 I'm fine. 356 00:28:46,628 --> 00:28:48,227 The surgery went very well. 357 00:28:48,227 --> 00:28:50,257 There won't be a problem in making a full recovery. 358 00:28:50,397 --> 00:28:52,458 Everyone can perform surgery. 359 00:28:52,598 --> 00:28:57,068 It's a battle of how well we can treat her with medicine. 360 00:28:58,668 --> 00:29:01,837 Soo Yeon, do you remember anything? 361 00:29:04,808 --> 00:29:07,948 I can't believe myself that we lost him so suddenly like this. 362 00:29:08,808 --> 00:29:10,978 He must have been on his way back after meeting with me. 363 00:29:11,618 --> 00:29:13,388 How did he get into such an accident? 364 00:29:19,858 --> 00:29:21,687 I was asleep. 365 00:29:24,157 --> 00:29:25,797 I was at the hospital when I woke up. 366 00:29:28,797 --> 00:29:29,937 I see. 367 00:29:34,168 --> 00:29:37,677 If you remember anything, let me know, Soo Yeon. 368 00:29:40,077 --> 00:29:41,308 I will. 369 00:29:43,008 --> 00:29:45,517 Please take good care of Soo Yeon. 370 00:29:45,677 --> 00:29:46,918 - I will. - I will. 371 00:29:48,817 --> 00:29:50,317 - Why would you? - What? 372 00:29:50,657 --> 00:29:53,157 I'll visit you again. Get some rest. 373 00:29:54,427 --> 00:29:55,427 Okay. 374 00:29:57,498 --> 00:29:58,597 Get some rest, Dr. Yoon. 375 00:30:06,808 --> 00:30:08,567 Will Uncle Hyun Il leave willingly? 376 00:30:08,907 --> 00:30:10,338 He's not the one to back down from a fight. 377 00:30:10,677 --> 00:30:12,508 We must make it so. 378 00:30:13,307 --> 00:30:16,047 Your uncle has decided to leave his post. 379 00:30:16,878 --> 00:30:18,448 Hyun Il! 380 00:30:18,818 --> 00:30:20,788 Dad! 381 00:30:34,698 --> 00:30:36,098 Dad. 382 00:30:38,997 --> 00:30:41,168 Can I do it well? 383 00:30:55,348 --> 00:30:59,258 (Taesan University Hospital) 384 00:30:59,258 --> 00:31:03,128 (Taesan University Hospital) 385 00:31:04,628 --> 00:31:05,758 (1 year later) 386 00:31:05,758 --> 00:31:08,168 I hear it's really big. 387 00:31:09,367 --> 00:31:11,337 - Hello. - Hello. 388 00:31:11,598 --> 00:31:13,367 Whenever... Hello. 389 00:31:13,367 --> 00:31:15,468 - Hello. - Hi. 390 00:31:15,767 --> 00:31:17,478 - Who's that? - She's new. 391 00:31:20,108 --> 00:31:23,978 Here. Do you feel anything? 392 00:31:23,978 --> 00:31:26,448 - Yes. - The bone is healing nicely. 393 00:31:26,517 --> 00:31:28,218 You may go home tomorrow. 394 00:31:28,218 --> 00:31:30,057 Is anything else bothering you? 395 00:31:30,057 --> 00:31:32,918 - No. - Process his discharge. 396 00:31:32,918 --> 00:31:35,427 - Yes, sir. - I'll see you at the follow-up. 397 00:31:35,427 --> 00:31:37,228 - Hello. - Mr. Kim? 398 00:31:37,228 --> 00:31:38,858 - Did you sleep well? - Yes. 399 00:31:39,728 --> 00:31:42,198 - Your daughter didn't come today. - She has a test coming up. 400 00:31:42,827 --> 00:31:43,997 Cardiac arrest! 401 00:31:43,997 --> 00:31:45,997 - Cardiac arrest? - Cardiac arrest? 402 00:31:45,997 --> 00:31:47,938 Coming! 403 00:31:49,707 --> 00:31:51,408 He's my patient. 404 00:31:51,408 --> 00:31:53,547 Sir! 405 00:31:54,478 --> 00:31:56,247 Sir. What did you do? 406 00:31:56,247 --> 00:31:57,478 I didn't do anything! 407 00:31:57,478 --> 00:31:59,418 - Call a doctor. - A doctor. 408 00:31:59,418 --> 00:32:00,987 - We're doctors. - We're doctors. 409 00:32:00,987 --> 00:32:04,117 - Not you! This is urgent! CPR. - Yes, CPR. 410 00:32:04,117 --> 00:32:06,318 CPR. Hurry. 411 00:32:06,318 --> 00:32:08,628 Hey! Get a doctor! A doctor! 412 00:32:08,628 --> 00:32:11,297 Call them all! Code blue! 413 00:32:19,398 --> 00:32:21,408 Code blue. 414 00:32:21,408 --> 00:32:23,137 - Where? - OS? 415 00:32:23,137 --> 00:32:24,978 - Code blue. - OS? 416 00:32:25,137 --> 00:32:27,747 Why would Orthopedic Surgery have a code blue? 417 00:32:27,747 --> 00:32:30,348 Orthopedic Surgery, ninth floor. 418 00:32:30,947 --> 00:32:33,817 You're amazing. You're like a shaman. 419 00:32:34,887 --> 00:32:36,288 When did she leave? 420 00:32:50,497 --> 00:32:52,098 Please. 421 00:32:52,098 --> 00:32:55,737 Is the CPR team coming or not? 422 00:32:55,838 --> 00:32:57,838 What are you doing? Put it in already. 423 00:32:57,838 --> 00:33:01,208 Well... I only did it once when I was an intern... 424 00:33:01,377 --> 00:33:04,117 - You do it. - I've only done it on a doll. 425 00:33:04,117 --> 00:33:05,978 Why you... 426 00:33:05,978 --> 00:33:07,348 - Give me that. - Yes, sir. 427 00:33:07,617 --> 00:33:09,518 Move. Out of my way. 428 00:33:09,518 --> 00:33:11,788 This won't go in. Darn it. 429 00:33:12,487 --> 00:33:14,257 Finally. 430 00:33:14,257 --> 00:33:17,598 So... How do I do this? No, that's not it. 431 00:33:17,598 --> 00:33:21,468 Okay. No. You guys! 432 00:33:21,567 --> 00:33:25,038 It's because of you that we're called carpenters. 433 00:33:25,038 --> 00:33:27,237 You're the one who should be called a carpenter. 434 00:33:28,708 --> 00:33:30,507 - Dr. Yoon. - Prepare these, please. 435 00:33:30,507 --> 00:33:31,637 Yes, doctor. 436 00:33:31,708 --> 00:33:33,677 Hey. Who called CS? 437 00:33:33,747 --> 00:33:35,078 The announcement. 438 00:33:35,408 --> 00:33:38,877 - I knew it. I just knew it. - What? 439 00:33:38,877 --> 00:33:40,247 I saw him when I was on call. 440 00:33:40,247 --> 00:33:42,117 I was monitoring him in case you'd do this to him. 441 00:33:42,117 --> 00:33:43,518 What do you mean? 442 00:33:44,317 --> 00:33:45,588 It's hemothorax. 443 00:33:45,588 --> 00:33:47,228 He... What? Hemo what? 444 00:33:48,387 --> 00:33:50,098 There's blood in his lungs. 445 00:33:50,257 --> 00:33:51,358 Tube. 446 00:33:54,697 --> 00:33:58,137 I told you to request cooperation with CS. Why won't you do it? 447 00:33:58,398 --> 00:34:00,768 If you claim you can treat them and take them and cause trouble, 448 00:34:00,807 --> 00:34:02,768 we're the ones that have to clean up your mess. 449 00:34:02,908 --> 00:34:06,338 What? Trouble? Hey, you CS. 450 00:34:06,507 --> 00:34:08,778 - Hey, you witch. - Professor. 451 00:34:17,158 --> 00:34:19,617 What do you mean, "witch"? In front of the residents, too. 452 00:34:20,257 --> 00:34:23,028 What about "carpenter"? You said I was a carpenter. 453 00:34:23,697 --> 00:34:25,627 You treat the heart, is that it? 454 00:34:25,627 --> 00:34:28,427 You think you're the only doctors that save lives. 455 00:34:28,497 --> 00:34:32,067 Now that you're an assistant professor, you have no respect. 456 00:34:32,697 --> 00:34:34,208 I'm putting a tube into the chest. 457 00:34:38,007 --> 00:34:39,677 - What? Why? - What? 458 00:34:49,418 --> 00:34:50,588 Wait! 459 00:34:51,757 --> 00:34:54,987 What? You didn't run any tests. 460 00:34:54,987 --> 00:34:57,557 You say it's a hemo... So it's a hemo? 461 00:34:58,528 --> 00:35:01,127 If I don't insert the tube now, he will die. 462 00:35:01,127 --> 00:35:02,997 Don't say he'll die. He's my patient. 463 00:35:02,997 --> 00:35:05,297 Then do you have any ideas? 464 00:35:08,408 --> 00:35:10,208 You'd better be right. 465 00:35:14,247 --> 00:35:15,478 Continue. 466 00:35:15,608 --> 00:35:18,578 You know you can't stop compression, no matter what. 467 00:35:18,578 --> 00:35:20,218 Yes, ma'am. 468 00:35:22,718 --> 00:35:25,418 Wait. You're putting that in here? 469 00:35:33,567 --> 00:35:34,567 Tube. 470 00:35:45,237 --> 00:35:46,747 - Connect it. - Yes, doctor. 471 00:35:51,817 --> 00:35:53,848 Look at the blood. 472 00:36:10,468 --> 00:36:12,067 - Let go. - Okay. 473 00:36:25,247 --> 00:36:26,518 He's breathing again. 474 00:36:29,247 --> 00:36:30,987 That was simple. 475 00:36:30,987 --> 00:36:33,687 Do you think this is a show? Scram! 476 00:36:36,328 --> 00:36:38,228 It's pouring out. 477 00:36:38,798 --> 00:36:40,728 Get some blood. We need to operate. 478 00:36:40,728 --> 00:36:42,828 - Call his guardian. - Yes, doctor. 479 00:36:42,828 --> 00:36:43,997 What are you doing? 480 00:36:43,997 --> 00:36:47,667 Just because you fixed an emergency, you'll do as you please? 481 00:36:47,667 --> 00:36:49,237 Who said you can take him? 482 00:36:49,237 --> 00:36:51,338 Get me an OR. 483 00:36:56,818 --> 00:36:58,448 I'm sending down a hemo patient. 484 00:36:58,517 --> 00:37:00,517 Get an OR and call Professor Son. 485 00:37:00,517 --> 00:37:02,887 The OR is booked solid because it's a Monday. 486 00:37:02,948 --> 00:37:06,858 And I'm not a magician. Where would I get an OR? 487 00:37:07,157 --> 00:37:09,387 Tell them to give us a carpenter's room, then. 488 00:37:13,828 --> 00:37:15,428 Dr. Yoon! 489 00:37:15,568 --> 00:37:19,068 You think your patients won't break anything? We'll see. 490 00:37:19,397 --> 00:37:22,137 - I'll clean this up. - Stop it. 491 00:37:22,507 --> 00:37:24,608 Say all the anesthesiologists are in surgery. 492 00:37:24,608 --> 00:37:27,507 - But you're here. - I just got out. 493 00:37:27,907 --> 00:37:29,377 Scram. I have to go to a conference. 494 00:37:29,377 --> 00:37:32,747 Professor, just open the OR for me. The patient is coming down now. 495 00:37:32,747 --> 00:37:34,348 Who said you could do that? 496 00:37:34,887 --> 00:37:38,188 Now that Tae Soo's gone, Soo Yeon is... No. 497 00:37:38,218 --> 00:37:41,527 Please, Professor. It's urgent. We have no choice. 498 00:37:41,527 --> 00:37:43,497 It's that code blue patient. The hemothorax. 499 00:37:43,497 --> 00:37:44,828 We have no rooms! 500 00:37:45,257 --> 00:37:46,527 We do have a room. 501 00:37:46,728 --> 00:37:47,997 Dr. Yoon. 502 00:37:47,997 --> 00:37:50,737 He's been taking aspirin, so his blood is pouring out. 503 00:37:50,767 --> 00:37:51,897 Get out. 504 00:37:52,737 --> 00:37:54,907 You can't just barge in here! 505 00:37:54,907 --> 00:37:57,007 He lost over 1L already. 506 00:37:57,308 --> 00:38:00,478 His hemoglobin was 5.5, and his BP dropped to 60. 507 00:38:00,478 --> 00:38:01,907 Do you own this hospital? 508 00:38:07,017 --> 00:38:09,387 That's not what I meant. 509 00:38:10,117 --> 00:38:11,787 Let's start, instead of arguing. 510 00:38:14,157 --> 00:38:15,358 Hemothorax? 511 00:38:15,487 --> 00:38:16,497 Yes, Professor. 512 00:38:16,497 --> 00:38:19,458 I'll take over, so you should go. 513 00:38:19,997 --> 00:38:22,798 I will. You stay, okay? 514 00:38:22,798 --> 00:38:23,897 Okay. 515 00:38:26,907 --> 00:38:29,537 What... This is really the last time! 516 00:38:30,208 --> 00:38:32,708 - She's worse than Dr. Park. - Go easy on her. 517 00:38:32,708 --> 00:38:34,578 If we don't, who will? 518 00:38:34,578 --> 00:38:37,978 I know, but she's always dragging in patients. 519 00:38:37,978 --> 00:38:39,178 She's doing that... 520 00:38:40,417 --> 00:38:42,188 to try to forget. 521 00:38:42,588 --> 00:38:43,657 Right. 522 00:38:52,027 --> 00:38:54,728 (We will do our best to provide the best medical service.) 523 00:38:58,867 --> 00:39:01,208 (We will do our best to provide the best medical service.) 524 00:39:18,688 --> 00:39:21,588 There's a surgery that Professor Choi Seok Han wants to do? 525 00:39:21,588 --> 00:39:24,627 Yes. I was just notified. 526 00:39:24,627 --> 00:39:28,997 He wants to do a collaboration with Professor Kim Mi Na of OBGYN. 527 00:39:30,938 --> 00:39:34,208 What could Cardiothoracic Surgery collaborate with OBGYN... 528 00:39:34,208 --> 00:39:36,007 that he called us in? 529 00:39:36,037 --> 00:39:37,637 I don't know either. 530 00:39:38,777 --> 00:39:40,208 I guess we'll find out. 531 00:39:43,417 --> 00:39:46,417 - Soo Yeon. - Hi, Uncle. 532 00:39:53,828 --> 00:39:55,928 You're working so hard. 533 00:39:56,058 --> 00:39:58,598 Take it easy. Don't overextend yourself. 534 00:39:58,598 --> 00:39:59,928 Yes, Professor. 535 00:39:59,928 --> 00:40:03,237 Professor Choi called us over. Go with us. 536 00:40:04,497 --> 00:40:05,568 Okay. 537 00:40:15,277 --> 00:40:16,678 Where did he go? 538 00:40:19,678 --> 00:40:22,417 Okay, that's the spot. You're the best. Seriously. 539 00:40:22,617 --> 00:40:23,757 That's the spot. Yes. 540 00:40:25,358 --> 00:40:26,828 Hey, look at you. 541 00:40:32,928 --> 00:40:35,328 - Dr. Koo, we have an emergency. - My gosh, you scared me. 542 00:40:35,497 --> 00:40:36,667 What's up with your voice? 543 00:40:37,568 --> 00:40:40,007 Just give me 5 minutes. This mode runs for 10 minutes. 544 00:40:40,007 --> 00:40:41,367 Let me just get it for five minutes. Give me some time. 545 00:40:42,968 --> 00:40:44,478 Wait, it's you, Dad. Right? 546 00:40:46,277 --> 00:40:47,848 It hurts. 547 00:40:47,848 --> 00:40:49,647 You shouldn't be resting here right now. 548 00:40:50,117 --> 00:40:52,548 My surgery ended only 30 minutes ago. 549 00:40:52,578 --> 00:40:54,147 You're not going to the conference? 550 00:40:54,147 --> 00:40:55,647 What conference? 551 00:40:56,858 --> 00:40:57,887 Professor Choi's? 552 00:40:59,358 --> 00:41:02,328 He's not going to let me assist anyway. 553 00:41:02,328 --> 00:41:03,458 That's it. 554 00:41:03,627 --> 00:41:05,657 When will you become an assistant professor at this rate? 555 00:41:06,298 --> 00:41:08,728 Aren't you jealous that Dr. Yoon became an assistant professor? 556 00:41:08,728 --> 00:41:10,798 You should go and at least stand next to him. 557 00:41:10,798 --> 00:41:14,637 You told me not to go into any risky surgeries. 558 00:41:14,637 --> 00:41:17,308 You can only find out if it's risky or not when you actually go there. 559 00:41:18,777 --> 00:41:21,377 That's how you can write papers you love writing. 560 00:41:28,487 --> 00:41:30,487 - Papers? - Do you like papers that much? 561 00:41:31,218 --> 00:41:32,358 I'd go crazy. 562 00:41:33,527 --> 00:41:35,987 I should have sent you to the Cardiology Department. 563 00:41:37,627 --> 00:41:39,897 - Follow me. - Okay. 564 00:41:40,428 --> 00:41:43,397 If the fetus grows with a blocked aortic valve, 565 00:41:43,698 --> 00:41:45,367 the left ventricle won't be developed, 566 00:41:45,367 --> 00:41:47,237 and the baby will be born with congenital heart diseases. 567 00:41:47,608 --> 00:41:50,178 However, the mother is 20 weeks in with the pregnancy. 568 00:41:50,178 --> 00:41:52,478 If we remove the blockage in the aorta and let the blood flow, 569 00:41:52,777 --> 00:41:55,877 we can expect for the fetus' heart to grow normally. 570 00:41:56,048 --> 00:41:58,917 A procedure on the fetus' heart. 571 00:41:59,787 --> 00:42:01,887 This has never been done in Korea, right? 572 00:42:01,948 --> 00:42:03,287 That's right, sir. 573 00:42:04,487 --> 00:42:06,458 This will surely gain some attention. 574 00:42:08,088 --> 00:42:09,928 But isn't this too risky? 575 00:42:10,657 --> 00:42:12,798 Recently, at Boston Children's Hospital, 576 00:42:13,167 --> 00:42:15,167 the success rate is over 90 percent. 577 00:42:15,167 --> 00:42:17,137 Did he graduate from Harvard or what? 578 00:42:22,737 --> 00:42:24,037 What I meant was... 579 00:42:25,178 --> 00:42:26,548 How could you believe that? 580 00:42:27,208 --> 00:42:30,718 Reading from the paper, my success rate would be 100 percent too. 581 00:42:31,048 --> 00:42:33,188 What's gotten into you? Have you gone mad? 582 00:42:33,448 --> 00:42:35,348 Shut it. The hospital director is watching. 583 00:42:37,718 --> 00:42:40,287 Even if what you're saying is true, 584 00:42:40,627 --> 00:42:43,058 do you think Harvard Med School's success rate is 90 percent? 585 00:42:43,358 --> 00:42:46,428 I'm sure a lot of patients probably died in the beginning. 586 00:42:47,127 --> 00:42:48,198 Professor Choi. 587 00:42:49,198 --> 00:42:50,698 This is your first time. 588 00:42:54,407 --> 00:42:56,208 What do the rest of you think? 589 00:42:57,678 --> 00:42:59,007 I'm against this too. 590 00:43:01,507 --> 00:43:04,777 This is only performed at Boston Children's Hospital in the US. 591 00:43:05,178 --> 00:43:07,887 There must be a reason that other big centers don't perform it. 592 00:43:09,448 --> 00:43:10,958 If the fetus is 20 weeks old, 593 00:43:11,257 --> 00:43:13,428 the size of the heart is only 1cm. 594 00:43:15,027 --> 00:43:16,188 It's too dangerous. 595 00:43:16,387 --> 00:43:19,627 I practiced on animals countless times for the past year. 596 00:43:20,027 --> 00:43:21,167 I'm confident I can make this work. 597 00:43:21,598 --> 00:43:22,968 You practiced on animals? 598 00:43:23,267 --> 00:43:24,397 This isn't the same thing. 599 00:43:24,397 --> 00:43:26,367 This is a fetus inside a woman! 600 00:43:26,468 --> 00:43:28,308 There is always a first for every surgery. 601 00:43:29,468 --> 00:43:32,037 Is there a reason for performing such a risky surgery? 602 00:43:32,838 --> 00:43:35,448 What about anesthesia? How will you do it on the fetus? 603 00:43:35,777 --> 00:43:37,017 Anesthesia won't be a problem. 604 00:43:39,818 --> 00:43:41,818 You can scowl at me all you want, but it won't change the fact. 605 00:43:41,917 --> 00:43:44,318 Anesthesiology Department improved quite a lot. 606 00:43:45,958 --> 00:43:48,027 What did Obstetrics and Gynecology and Pediatrics say? 607 00:43:48,387 --> 00:43:49,798 They are fully on board. 608 00:43:51,257 --> 00:43:54,767 If everything goes well with their help, it'd be great. 609 00:43:55,068 --> 00:43:56,737 If there is a guarantee that this will be a success. 610 00:43:57,068 --> 00:43:59,338 However, if the patient has a cardiac arrest, 611 00:44:00,767 --> 00:44:01,867 what will you do then? 612 00:44:04,438 --> 00:44:07,507 Are you going to perform CPR and save the fetus in her womb? 613 00:44:08,147 --> 00:44:09,277 How? 614 00:44:11,348 --> 00:44:12,917 Did you explain this to the mother? 615 00:44:14,348 --> 00:44:17,987 That her baby could face complications during the surgery? 616 00:44:22,487 --> 00:44:23,527 Since this is the first surgery, 617 00:44:23,858 --> 00:44:26,298 wouldn't this be a great way to attract attention from people? 618 00:44:30,737 --> 00:44:32,997 Let's do this surgery live since you'll perform it anyway. 619 00:44:35,838 --> 00:44:38,737 Sir, you're going to broadcast this live? 620 00:44:38,737 --> 00:44:42,948 Wait, if there is an emergency during the surgery... 621 00:44:43,108 --> 00:44:45,147 Dr. Yoon, you will assist him in surgery. 622 00:44:46,848 --> 00:44:47,887 Pardon? 623 00:44:48,017 --> 00:44:50,588 A year ago, you two were... 624 00:44:50,887 --> 00:44:53,328 the first surgeon who performed a successful heart transplant... 625 00:44:53,328 --> 00:44:55,787 on a trauma patient in Korea. 626 00:44:56,257 --> 00:44:59,228 These two doctors will operate... 627 00:44:59,657 --> 00:45:01,497 on a fetus' heart for the first time in Korea. 628 00:45:02,027 --> 00:45:03,198 How great is that? 629 00:45:07,108 --> 00:45:09,568 Make sure you prepare for it, so there's no complication. 630 00:45:10,778 --> 00:45:12,008 Where is the mother? I should go say hello. 631 00:45:12,008 --> 00:45:13,177 Where is the mother? I should go say hello. 632 00:45:14,778 --> 00:45:16,048 I'll see you again in an hour. 633 00:45:19,072 --> 00:45:24,072 [VIU Ver] SBS E16 Heart Surgeons "A Full Recovery" -♥ Ruo Xi ♥- 634 00:45:28,088 --> 00:45:29,488 How do you feel? 635 00:45:29,858 --> 00:45:31,157 I'm fine. 636 00:45:31,457 --> 00:45:32,957 You must be worried, 637 00:45:33,727 --> 00:45:36,397 but I'm sure Professor Choi will do a great job on you. 638 00:45:37,367 --> 00:45:40,338 My baby will be okay, right? 639 00:45:40,667 --> 00:45:42,308 If you trust me and give me a chance, I'll make it successful. 640 00:45:43,637 --> 00:45:45,078 Please take good care of her. 641 00:45:51,748 --> 00:45:52,778 Sir. 642 00:45:54,588 --> 00:45:56,657 Why don't you reconsider? 643 00:45:57,288 --> 00:45:59,927 The risk factor is too high. 644 00:46:00,687 --> 00:46:04,197 Even if something goes wrong, he'll take responsibility, not Taesan. 645 00:46:04,197 --> 00:46:05,457 We won't lose anything from this. 646 00:46:07,068 --> 00:46:08,427 Don't you agree, Professor Choi? 647 00:46:08,528 --> 00:46:10,967 You're right. I'll take responsibility. 648 00:46:11,768 --> 00:46:12,838 In return, 649 00:46:14,108 --> 00:46:16,907 I would like to ask for a favor if the live surgery goes well. 650 00:46:18,108 --> 00:46:19,578 I'll listen to it after the surgery. 651 00:46:33,727 --> 00:46:35,727 - Professor. - Is everyone here? 652 00:46:36,498 --> 00:46:37,798 Will you really do this? 653 00:46:38,058 --> 00:46:39,798 Why? Are you scared? 654 00:46:40,367 --> 00:46:42,927 Professor, you have changed. 655 00:46:44,598 --> 00:46:47,367 Weren't you the one who told me to change? 656 00:46:48,707 --> 00:46:51,008 You said you'd help me even if you had to use your connections. 657 00:46:52,437 --> 00:46:53,508 I'll look forward to your help. 658 00:47:02,548 --> 00:47:03,957 Isn't this too risky? 659 00:47:04,157 --> 00:47:06,528 I only read about operating on the fetus' heart in papers. 660 00:47:06,687 --> 00:47:09,457 Usually, Obstetrics and Gynecology and Pediatrics have to perform this. 661 00:47:09,457 --> 00:47:10,998 This isn't CS's area anyway. 662 00:47:11,098 --> 00:47:13,598 Isn't Professor Choi trying to get all the attention now? 663 00:47:13,598 --> 00:47:15,068 There are no set areas. 664 00:47:15,068 --> 00:47:17,437 In Korea, this kind of surgery isn't common. 665 00:47:17,538 --> 00:47:19,338 If Professor Choi's surgery goes well this time, 666 00:47:19,338 --> 00:47:20,907 we'll set a precedent which is good. 667 00:47:20,907 --> 00:47:23,278 What if doctors start branching out to other departments? 668 00:47:23,608 --> 00:47:26,308 I saw a lot of people getting hurt when they tried to steal patients. 669 00:47:26,437 --> 00:47:28,278 If this goes well, we'll have more patients. 670 00:47:28,778 --> 00:47:31,548 The Radiology started angiography first. 671 00:47:31,877 --> 00:47:34,187 But the Cardiology Department started the stent insertion first. 672 00:47:34,548 --> 00:47:37,288 The director inserted the most stents in the coronary artery. 673 00:47:37,558 --> 00:47:39,518 Thanks to that, the Cardiothoracic Surgery lost a lot of patients. 674 00:47:39,687 --> 00:47:41,858 - Are you sure about that? - Pretty much. 675 00:47:41,858 --> 00:47:42,988 You little... 676 00:47:43,157 --> 00:47:46,227 Professor Choi also inserts stent graft in the aorta too. 677 00:47:46,328 --> 00:47:47,897 Whoever is capable can perform it. 678 00:47:47,897 --> 00:47:49,838 By the way, when did he experiment on animals? 679 00:47:50,637 --> 00:47:52,238 Is that why he didn't take care of emergency patients? 680 00:47:52,238 --> 00:47:54,207 Professor Choi definitely changed. 681 00:47:54,967 --> 00:47:56,977 I thought he would ask for Dr. Park at least once. 682 00:47:56,977 --> 00:47:59,377 He has never asked for him. He's not even curious, maybe. 683 00:48:00,707 --> 00:48:02,308 Where could Dr. Park be? 684 00:48:04,947 --> 00:48:06,588 You were all in here. 685 00:48:07,088 --> 00:48:08,147 Have some of this. 686 00:48:08,288 --> 00:48:09,348 - Sure. - Okay. 687 00:48:11,288 --> 00:48:13,887 Hey, Mr. Yoo. Did you hear any news about Dr. Park? 688 00:48:14,028 --> 00:48:16,627 I contacted every extracorporeal perfusionist in Korea. 689 00:48:16,627 --> 00:48:17,798 No one knows. 690 00:48:18,427 --> 00:48:21,467 If he's performing surgery in Korea, we should be able to find him. 691 00:48:21,667 --> 00:48:23,897 Dr. Yoon also looked for him, but she couldn't find him either. 692 00:48:25,867 --> 00:48:27,608 Wouldn't he be with Dr. Nam Woo Jin? 693 00:48:28,068 --> 00:48:29,667 Woo Jin put in his absence of leave right now. 694 00:48:30,278 --> 00:48:32,137 Given how we can't find him after all this effort, 695 00:48:32,477 --> 00:48:34,078 did he quit being a doctor? 696 00:48:34,848 --> 00:48:37,318 I can understand. He's a cardiothoracic surgeon. 697 00:48:37,318 --> 00:48:38,617 He lost his mother like that. 698 00:48:39,147 --> 00:48:40,717 He probably didn't want to be a doctor anymore. 699 00:48:41,387 --> 00:48:44,258 I'm sure Dr. Park is working as a doctor somewhere. 700 00:48:44,687 --> 00:48:46,887 I wanted to see him smile at least once. 701 00:48:47,687 --> 00:48:49,758 We let him go without seeing him smile once. 702 00:48:55,127 --> 00:48:57,367 The meeting will start soon. Let's eat up and go. 703 00:48:57,467 --> 00:48:58,937 (Balloon Dilation for Aortostenosis) 704 00:48:58,937 --> 00:49:01,967 I will massage the mother's stomach. 705 00:49:01,967 --> 00:49:04,008 I will move the fetus... 706 00:49:04,738 --> 00:49:08,048 until the baby gets into a position the surgeon wants. 707 00:49:08,748 --> 00:49:11,318 When the fetus comes to a spot where we can see the heart, 708 00:49:11,617 --> 00:49:13,818 we will put the fetus under anesthesia. 709 00:49:14,318 --> 00:49:17,217 We'll do spinal anesthesia for the mom, and muscle for the fetus. 710 00:49:18,617 --> 00:49:20,028 What if the fetus cries? 711 00:49:23,427 --> 00:49:24,957 - Hey. - Dr. Koo! 712 00:49:25,558 --> 00:49:27,568 It was a joke. A joke. 713 00:49:27,867 --> 00:49:29,328 I was trying to lighten up the mood. 714 00:49:29,328 --> 00:49:31,637 When you called me, you ruined it. 715 00:49:34,108 --> 00:49:35,108 I'm sorry. 716 00:49:35,108 --> 00:49:39,108 Since you lightened up the mood, I'll continue. 717 00:49:39,677 --> 00:49:42,848 After putting the mother and fetus under anesthesia... 718 00:49:44,877 --> 00:49:46,518 - You're in a meeting. You can't... - Yes? 719 00:49:47,617 --> 00:49:49,488 Pardon? Stop it. 720 00:49:49,717 --> 00:49:50,818 Hold on. 721 00:49:51,417 --> 00:49:52,417 Professor. 722 00:49:52,788 --> 00:49:53,788 They're asking if you can take... 723 00:49:53,788 --> 00:49:55,387 a patient with triple-A and an impending rupture. 724 00:49:56,088 --> 00:49:57,957 A 36-year-old female. BP is 112 and 93. 725 00:49:57,957 --> 00:49:59,727 Heart rate, 86. CT scans show it's 10cm. 726 00:49:59,727 --> 00:50:01,028 The patient is half conscious right now. 727 00:50:01,028 --> 00:50:02,167 10cm? 728 00:50:02,467 --> 00:50:04,437 Tell them we can't. We're in a meeting. 729 00:50:04,437 --> 00:50:05,437 What? 730 00:50:06,508 --> 00:50:07,907 See? He changed. 731 00:50:08,008 --> 00:50:10,137 He even took a patient from Jeju if it was an emergency patient. 732 00:50:11,108 --> 00:50:13,748 Professor, should we get started first? 733 00:50:13,748 --> 00:50:15,177 So you can do the surgery after the meeting? 734 00:50:16,177 --> 00:50:17,377 Please continue. 735 00:50:17,947 --> 00:50:19,518 Isn't her situation more dire? 736 00:50:20,318 --> 00:50:22,548 Or do you no longer need to take her? 737 00:50:25,457 --> 00:50:28,258 I'll take her. Dr. Moon, give me the phone. 738 00:50:32,227 --> 00:50:33,227 Okay. 739 00:50:36,998 --> 00:50:38,197 Can you save her? 740 00:50:38,838 --> 00:50:40,667 - Pardon? - That patient. 741 00:50:41,308 --> 00:50:43,677 I asked if you can save her if you operate. 742 00:50:43,907 --> 00:50:45,477 I should at least operate. 743 00:50:46,207 --> 00:50:47,647 Five people died. 744 00:50:48,078 --> 00:50:50,617 Five patients to whom I first handed my business cards. 745 00:50:51,518 --> 00:50:53,048 Two on the operating table, 746 00:50:53,917 --> 00:50:56,018 and three never woke up in the ICU. 747 00:50:56,687 --> 00:50:58,717 When another hospital sends a patient, 748 00:50:58,957 --> 00:51:00,927 it means it's that difficult to save them. 749 00:51:00,927 --> 00:51:02,828 Not that you don't want to save them? 750 00:51:04,627 --> 00:51:07,127 Why did you hand out your business cards? 751 00:51:08,328 --> 00:51:11,268 Was it to save a patient who had nowhere to go? 752 00:51:12,298 --> 00:51:14,568 Or was it to survive yourself? 753 00:51:19,738 --> 00:51:21,348 Send her to Taesan. 754 00:51:22,608 --> 00:51:24,377 I'm Yoon Soo Yeon of Cardiothoracic Surgery. 755 00:51:32,318 --> 00:51:35,858 What? She's on her way to another hospital? 756 00:51:36,288 --> 00:51:37,727 Which hospital? 757 00:51:40,227 --> 00:51:41,568 Okay. 758 00:51:45,197 --> 00:51:46,467 Haemin Hospital? 759 00:51:47,538 --> 00:51:51,338 I've never heard of them, but they took on an emergency triple-A? 760 00:51:57,177 --> 00:51:58,177 (Emergency Room) 761 00:52:04,758 --> 00:52:06,387 How did this happen? 762 00:52:06,387 --> 00:52:09,528 He had a drink and got into a fight. 763 00:52:10,498 --> 00:52:11,858 Doesn't it hurt? 764 00:52:11,858 --> 00:52:13,697 It doesn't hurt! 765 00:52:13,697 --> 00:52:15,528 Alcohol is the best anesthesia. 766 00:52:15,528 --> 00:52:17,637 I'm giving him oxygen. Why won't it go up? 767 00:52:17,637 --> 00:52:20,308 I can't breathe! 768 00:52:20,637 --> 00:52:22,707 Don't touch it. Remove it, and you die. 769 00:52:22,707 --> 00:52:25,877 We need to tie his hands down, so he can't touch it. 770 00:52:25,907 --> 00:52:27,308 - Here, doctor. - Okay. 771 00:52:28,207 --> 00:52:30,217 What is that? 772 00:52:30,217 --> 00:52:31,377 Stay still. 773 00:52:31,377 --> 00:52:32,818 What is that? 774 00:52:32,818 --> 00:52:35,088 Stay still. Is the surgery not over yet? 775 00:52:35,117 --> 00:52:36,348 It will be soon. 776 00:52:36,917 --> 00:52:38,088 I'll insert the tube. 777 00:52:48,367 --> 00:52:50,498 An emergency patient is coming. 778 00:52:50,498 --> 00:52:51,538 Again? 779 00:52:51,538 --> 00:52:54,038 What's the point? The surgeries are backed up. 780 00:52:54,268 --> 00:52:55,967 Dr. Park said to take her in. 781 00:52:56,838 --> 00:52:59,538 What is he thinking? We don't even have the doctors to operate. 782 00:53:06,518 --> 00:53:07,788 Just a minute. 783 00:53:13,588 --> 00:53:14,588 Don't do it. 784 00:53:17,727 --> 00:53:21,427 If you insert the tube, the lung may expand and get stabbed. 785 00:53:21,727 --> 00:53:22,998 We need to operate immediately. 786 00:53:22,998 --> 00:53:24,998 But he isn't bleeding. 787 00:53:25,697 --> 00:53:27,707 His BP's dropping. We need to open him up and check. 788 00:53:27,707 --> 00:53:30,477 Even if it's 1cc per second, that's 60cc a minute. 789 00:53:30,677 --> 00:53:32,038 I'll get the blood. 790 00:53:32,907 --> 00:53:35,108 A triple-A patient is coming. Please, prep for her. 791 00:53:35,108 --> 00:53:37,117 A triple-A? We're so busy. 792 00:53:37,117 --> 00:53:38,417 She has an impending rupture. 793 00:53:39,677 --> 00:53:41,018 Then we need to take her. 794 00:53:41,518 --> 00:53:44,917 But Tae Soo, you know you haven't slept a wink for three days? 795 00:53:44,917 --> 00:53:46,358 I'll sleep after the surgeries. 796 00:53:47,088 --> 00:53:48,127 Let's go prep. 797 00:53:48,127 --> 00:53:49,528 (Surgery in progress) 798 00:53:52,828 --> 00:53:55,528 I'll remove the knife. We'll stop the breathing momentarily. 799 00:53:56,197 --> 00:53:57,667 Please have the water ready. 800 00:54:10,677 --> 00:54:11,818 Irrigation. 801 00:54:16,788 --> 00:54:18,387 (Haemin Hospital) 802 00:54:20,328 --> 00:54:22,157 Bring her to the middle bed. 803 00:54:25,697 --> 00:54:26,697 I'll take that. 804 00:54:27,028 --> 00:54:29,568 Okay, 1, 2, 3. 805 00:54:31,467 --> 00:54:33,167 - Start with the head. - Okay. 806 00:54:33,268 --> 00:54:35,137 Let me take a look. Excuse me. 807 00:54:41,508 --> 00:54:43,278 She needs surgery before it bursts. 808 00:54:43,278 --> 00:54:45,877 What about her guardian? We need consent to the surgery. 809 00:54:46,548 --> 00:54:48,318 There he is. 810 00:54:51,217 --> 00:54:52,417 But... 811 00:54:54,957 --> 00:54:57,197 Woo Jin, where's the patient? 812 00:54:57,227 --> 00:54:59,028 We have a problem. 813 00:54:59,028 --> 00:55:00,467 She has RH- blood. 814 00:55:00,498 --> 00:55:02,697 - What? - We don't have her blood. 815 00:55:03,897 --> 00:55:06,667 None of the nearby hospitals have it? 816 00:55:06,808 --> 00:55:09,268 I asked everywhere, and no one here does. 817 00:55:09,268 --> 00:55:11,877 Even if we ask the blood bank, it'll take two hours. 818 00:55:12,207 --> 00:55:13,808 - Is this her? - Yes. 819 00:55:15,808 --> 00:55:17,548 We need to operate right away. 820 00:55:17,677 --> 00:55:19,647 It's about to burst, just like with Mom. 821 00:55:19,647 --> 00:55:22,288 How can we operate on a triple-A without blood? 822 00:55:22,288 --> 00:55:24,588 If it bursts while waiting for the blood, she'll die. 823 00:55:24,818 --> 00:55:27,687 She has nowhere left to go and no more time. 824 00:55:27,687 --> 00:55:29,187 We need to open her up now. 825 00:55:29,627 --> 00:55:31,028 That's the only way she'll live. 826 00:55:31,028 --> 00:55:34,127 Okay. I have a surgery. You take her. 827 00:55:34,127 --> 00:55:35,268 Where's her guardian. 828 00:55:35,727 --> 00:55:36,798 Over there. 829 00:55:46,808 --> 00:55:50,548 Mom, does it hurt a lot? 830 00:55:54,917 --> 00:55:56,758 I'm fine. 831 00:55:57,018 --> 00:56:00,627 Her husband died. All she has left is her son. 832 00:56:24,677 --> 00:56:26,117 Doctor. 833 00:56:26,217 --> 00:56:29,348 Will my mom die? 834 00:56:30,288 --> 00:56:31,588 What's your name? 835 00:56:32,617 --> 00:56:34,258 It's Park Chan Young. 836 00:56:36,598 --> 00:56:37,657 Chan Young. 837 00:56:40,298 --> 00:56:42,227 Can you tell your mom something for me? 838 00:56:44,897 --> 00:56:47,867 Tell her I'm going to operate on her, 839 00:56:49,108 --> 00:56:50,637 so she won't hurt anymore. 840 00:56:51,608 --> 00:56:53,947 Do you mean it? 841 00:57:09,457 --> 00:57:10,528 Mom. 842 00:57:10,927 --> 00:57:15,197 The doctor is going to operate. He says it won't hurt anymore. 843 00:57:30,177 --> 00:57:32,477 - Pull that up harder. - Okay. 844 00:57:33,288 --> 00:57:34,647 Why can't I find it? 845 00:57:35,717 --> 00:57:37,417 Got it. Clamp. 846 00:57:37,417 --> 00:57:39,828 (Clamp: for clamping down on the main artery) 847 00:57:40,627 --> 00:57:41,957 It's halfway in. 848 00:57:48,427 --> 00:57:51,098 - It burst. - What do we do? We have no blood. 849 00:57:52,068 --> 00:57:53,068 Her BP's dropping. 850 00:57:53,068 --> 00:57:54,167 Suction. 851 00:58:01,008 --> 00:58:02,207 Cardiac arrest! 852 00:58:06,318 --> 00:58:08,818 I got it. Give her CPR. Now. 853 00:58:12,417 --> 00:58:13,927 Please, stay with us a little longer. 854 00:58:13,927 --> 00:58:15,927 - We have no blood. - Give her water then. 855 00:58:15,927 --> 00:58:17,927 - She won't last long on that. - Where's the blood? 856 00:58:17,927 --> 00:58:20,197 It's coming. They say they'll be here in 30 minutes. 857 00:58:20,197 --> 00:58:22,427 She'll die then! Tae Soo. 858 00:58:23,998 --> 00:58:25,068 What do we do? 859 00:58:28,667 --> 00:58:31,637 What do you mean, what do we do? We give her blood. 860 00:58:36,008 --> 00:58:37,147 Doctor! 861 00:58:40,288 --> 00:58:43,187 Why aren't you setting up the blood? RH-, right? 862 00:58:49,288 --> 00:58:50,598 It's been a while, 863 00:58:51,828 --> 00:58:53,227 Dr. Park Tae Soo. 864 00:59:12,617 --> 00:59:13,617 (Heart Surgeons) 865 00:59:13,617 --> 00:59:14,717 I've been looking for you. 866 00:59:14,717 --> 00:59:17,018 Won't you consider returning to Taesan? 867 00:59:17,018 --> 00:59:20,488 Taesan is the only place you can do all the surgeries you want. 868 00:59:20,488 --> 00:59:23,627 I heard Professor Choi Seok Han is doing a live surgery. 869 00:59:23,627 --> 00:59:26,328 The hospital chief position has been vacant for a year. 870 00:59:26,328 --> 00:59:28,197 Who would be good? 871 00:59:28,197 --> 00:59:29,998 Why did you hand out your business cards? 872 00:59:29,998 --> 00:59:31,838 Was it to survive yourself? 873 00:59:31,838 --> 00:59:32,897 It was both. 874 00:59:32,897 --> 00:59:34,508 But I don't need to anymore. 875 00:59:34,667 --> 00:59:37,608 It wasn't a dream. Professor Choi put me to sleep. 62725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.