All language subtitles for Harakiri.1962.REPACK.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,142 --> 00:00:03,885
T�umaczy�: Kozi
Na podstawie angielskich napis�w
2
00:00:03,886 --> 00:00:08,386
synchro do wersji 1080p i poprawki
marabut64
3
00:00:21,986 --> 00:00:26,886
SHOCHIKU EIGA FILM
4
00:00:30,087 --> 00:00:33,887
WK�AD W JAPO�SKI FESTIWAL SZTUKI W 1962 ROKU
5
00:01:11,367 --> 00:01:15,317
www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w.
Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
6
00:01:15,367 --> 00:01:20,706
13 maja, roku 1630.
7
00:01:20,306 --> 00:01:22,224
Warunki pogodowe: dobre.
8
00:01:22,708 --> 00:01:25,970
Upa� narasta z godziny na godzin�.
9
00:01:26,171 --> 00:01:28,071
DZIENNIK KLANU IYI
10
00:01:28,337 --> 00:01:31,316
Godzina 10:00. Dziedzic Bennosuke
11
00:01:31,800 --> 00:01:35,929
udaje si� do posiad�o�ci Lorda Doi,
12
00:01:36,221 --> 00:01:40,184
w celu pokazania udanego po�owu.
13
00:01:44,438 --> 00:01:48,400
�adnych incydent�w godnych uwagi.
14
00:01:48,400 --> 00:01:49,902
Jednak�e,
15
00:01:50,027 --> 00:01:52,529
oko�o godz. 16:00
16
00:01:52,946 --> 00:01:59,036
samuraj, twierdz�cy �e by� na us�ugach
klanu Fukushima w Hiroshimie,
17
00:01:59,077 --> 00:02:02,539
stawi� si� pod nasz� bram�.
18
00:02:19,431 --> 00:02:26,396
HARAKIRI
19
00:02:33,597 --> 00:02:36,797
Produkcja
TATSUO HOSOYA
20
00:02:36,998 --> 00:02:38,898
Na podstawie opowiadania
YASUHIKO TAKIGUCHI
21
00:02:39,799 --> 00:02:43,699
Scenariusz
SHINOBU HASHIMOTO
22
00:02:46,000 --> 00:02:48,500
Zdj�cia
YOSHIO MIYAJIMA
23
00:02:50,701 --> 00:02:51,201
Muzyka
TORU TAKEMITSU
24
00:03:23,602 --> 00:03:26,002
WYST�PUJ�
25
00:03:26,503 --> 00:03:30,803
TATSUYA NAKADAI
26
00:03:32,904 --> 00:03:34,904
AKIRA ISHIHAMA
27
00:03:34,905 --> 00:03:37,105
SHIMA IWASHITA
28
00:03:38,306 --> 00:03:39,706
TETSURO TAMBA
29
00:03:39,707 --> 00:03:43,107
MASAO MISHIMA
ICHIRO NAKAYA
30
00:03:46,008 --> 00:03:50,408
KEI SATO
YOSHIO INABA
YOSHIRO AOKI
31
00:04:10,409 --> 00:04:14,409
RENTARO MIKUNI
32
00:04:16,510 --> 00:04:19,610
RE�YSERIA
MASAKI KOBAYASHI
33
00:04:23,319 --> 00:04:25,419
SOTO SAKURADA-MACHI, EDO
34
00:04:25,820 --> 00:04:27,988
Oficjalna rezydencja klanu Iyi
35
00:04:32,397 --> 00:04:37,152
S�u�y�e� u Lorda Geishu?
36
00:04:37,236 --> 00:04:38,946
Zgadza si�.
37
00:04:39,029 --> 00:04:43,617
Nazywam si� Hanshiro Tsugumo.
38
00:04:43,700 --> 00:04:47,371
Tsu od Ohtsu,
39
00:04:47,454 --> 00:04:51,208
a Gumo od chmur na niebie.
40
00:04:51,291 --> 00:04:54,753
W jakiej sprawie przybywasz?
41
00:04:54,795 --> 00:04:59,758
M�j pan poni�s� kl�sk� oko�o 1619.
42
00:04:59,800 --> 00:05:03,095
Od tamtej pory mieszkam w Edo,
43
00:05:03,178 --> 00:05:08,392
wiod�c raczej skromne �ycie
44
00:05:08,475 --> 00:05:13,939
i szukaj�c zatrudnienia u nowego mistrza.
45
00:05:14,815 --> 00:05:18,902
Ale to wszystko na pr�no, gdy� mamy pok�j.
46
00:05:18,986 --> 00:05:22,322
Straci�em ju� wszelk� nadziej�.
47
00:05:22,406 --> 00:05:27,828
Lata min�y nie przynosz�c poprawy.
48
00:05:27,911 --> 00:05:33,292
�ycie na granicy ub�stwa sta�o si� udr�k�.
49
00:05:33,375 --> 00:05:38,255
Zamiast wie�� dalej takie �ycie, okryte ha�b�,
50
00:05:38,297 --> 00:05:42,384
wola�by umrze� honorowo pope�niaj�c harakiri.
51
00:05:42,467 --> 00:05:47,931
Prosi, aby m�g� tutaj wype�ni� ten rytua�.
52
00:05:47,973 --> 00:05:50,642
Taka jest jego pro�ba.
53
00:05:52,603 --> 00:05:56,023
Jeszcze jeden?
54
00:05:56,106 --> 00:05:59,318
Czy to si� nigdy nie sko�czy?
55
00:06:00,152 --> 00:06:02,905
Jakie s� w takim razie twoje �yczenia, panie?
56
00:06:06,158 --> 00:06:08,785
Przyprowad� go do mnie.
57
00:07:09,304 --> 00:07:16,353
Jestem by�ym s�ug� Lorda Geishu.
58
00:07:16,436 --> 00:07:20,107
Imi� me Hanshiro Tsugumo.
59
00:07:20,190 --> 00:07:23,986
Uni�enie prosz� o drobn� przys�ug�.
60
00:07:24,069 --> 00:07:28,282
Jestem Kageyu Saito, cz�onek Starszyzny w domu Iyi.
61
00:07:28,365 --> 00:07:32,870
Jestem ci niezmiernie wdzi�czny
za zgod� na t� wizyt�.
62
00:07:33,036 --> 00:07:34,496
Moim celem...
63
00:07:34,580 --> 00:07:38,166
Poinformowano mnie o wszystkim.
64
00:07:38,250 --> 00:07:41,420
Zamiast �y� w skrajnej n�dzy,
65
00:07:41,503 --> 00:07:45,883
wolisz umrze� honorowo
66
00:07:45,924 --> 00:07:48,302
pope�niaj�c harakiri.
67
00:07:48,385 --> 00:07:50,888
Zgadza si�?
68
00:07:50,971 --> 00:07:53,223
Tak.
69
00:07:53,307 --> 00:07:58,187
Rozumowanie godne szacunku.
70
00:07:58,270 --> 00:08:02,733
Jestem pod wra�eniem.
71
00:08:02,774 --> 00:08:08,405
Wspomnia�e�, �e s�u�y�e� Lordowi Geishu?
72
00:08:08,447 --> 00:08:12,784
Zna�e� mo�e Motome Chijiiw�?
73
00:08:12,868 --> 00:08:15,704
Chijiiwa?
74
00:08:15,787 --> 00:08:18,832
Nie pami�tasz...?
75
00:08:21,168 --> 00:08:23,795
On tak�e s�u�y� u Lorda Geishu.
76
00:08:23,879 --> 00:08:28,717
W okresie swojej �wietno�ci,
Klan Geishu liczy� oko�o 12,000 cz�onk�w.
77
00:08:28,800 --> 00:08:32,513
Przykro mi to m�wi�...
78
00:08:32,596 --> 00:08:40,646
Doprawdy? To i tak prawie bez znaczenia.
79
00:08:41,146 --> 00:08:48,278
Na pocz�tku roku... chyba pod koniec stycznia...
80
00:08:48,362 --> 00:08:52,950
By�y wojownik... Motome Chijiiwa...
przyszed� do nas,
81
00:08:52,991 --> 00:08:56,578
i podobnie jak ty,
82
00:08:56,662 --> 00:09:02,042
prosi� o pozwolenie
na pope�nienie harakiri
83
00:09:09,675 --> 00:09:15,138
Chcesz wiedzie�, jak sko�czy�?
84
00:09:16,265 --> 00:09:18,267
Zamieniam si� w s�uch...
85
00:09:18,517 --> 00:09:23,897
S�u�y�e� u Lorda Geishu?
86
00:09:23,981 --> 00:09:29,194
Zgadza si�! Jestem by�ym cz�onkiem Klanu.
87
00:09:29,278 --> 00:09:32,781
Znany jako Motome Chijiiwa.
88
00:09:32,865 --> 00:09:36,368
Po co do nas przybywasz?
89
00:09:36,451 --> 00:09:43,250
Upadek naszego Klanu zmusi� mnie do
poszukania sobie skromnej siedziby w Edo.
90
00:09:43,333 --> 00:09:46,336
Tam, przez pewien czas �y�em w biedzie,
91
00:09:46,378 --> 00:09:51,550
poszukuj�c nowego mistrza.
92
00:09:51,633 --> 00:09:59,349
Ale w czasie pokoju by�o to bezskuteczne.
93
00:10:09,610 --> 00:10:13,197
Spodziewa�em si� tego.
94
00:10:15,657 --> 00:10:17,242
I co zrobisz?
95
00:10:17,326 --> 00:10:19,995
Pomy�lmy...
96
00:10:21,330 --> 00:10:24,541
Doprawdy, op�akany stan...
97
00:10:24,625 --> 00:10:27,336
Klan Sengoku pomyli� si�.
98
00:10:27,419 --> 00:10:29,379
Wymy�lili ten precedens...
99
00:10:29,421 --> 00:10:32,174
Nie zgadzam si�.
100
00:10:32,257 --> 00:10:33,800
Czemu?
101
00:10:34,259 --> 00:10:39,556
By�y wojownik, kt�ry przyszed� do rezydencji
Sengoku nie dzia�a� fa�szywie.
102
00:10:39,598 --> 00:10:43,769
Naprawd� zamierza� umrze�,
103
00:10:43,852 --> 00:10:46,271
a Klan, uj�ty jego szczero�ci�,
104
00:10:46,355 --> 00:10:49,024
przyj�� go w tajemnicy do siebie.
105
00:10:49,107 --> 00:10:56,073
Post�pili s�usznie.
106
00:10:56,698 --> 00:11:02,913
Dopiero inni zacz�li go na�ladowa�,
ci kt�rzy okryli nas wstydem.
107
00:11:02,996 --> 00:11:05,958
Zamiast �mierci, szukaj� po prostu pieni�dzy.
108
00:11:06,041 --> 00:11:11,547
To zwykli szanta�y�ci!
109
00:11:11,630 --> 00:11:13,549
Je�li chce umrze� honorowo,
110
00:11:13,632 --> 00:11:17,052
przed naszymi drzwiami,
111
00:11:17,135 --> 00:11:23,517
daj mu par� groszy, jak to robi� inne
klany i niech idzie swoj� drog�.
112
00:11:24,226 --> 00:11:28,272
Nie! To nigdy nie przejdzie!
113
00:11:29,982 --> 00:11:32,484
Dasz kilka monet jednemu,
114
00:11:32,526 --> 00:11:35,529
a zaraz zjawi� si� tu t�umy takich.
115
00:11:35,612 --> 00:11:43,120
Przyfrun� tu jak pszczo�y do miodu.
116
00:11:43,287 --> 00:11:49,126
Po zako�czeniu wojny domowej,
jest tu od groma by�ych wojownik�w,
117
00:11:49,168 --> 00:11:54,673
�ebrz�cych o jedzenie jak zwierz�ta!
118
00:11:55,257 --> 00:11:59,720
Dom Iyi zbyt mocno ufa swojemu rozumowi.
119
00:12:01,513 --> 00:12:03,640
Wasza reputacja leg�a w gruzach.
120
00:12:03,682 --> 00:12:09,730
Niegdy� trzymali�cie by�ych wojownik�w z dala od siebie,
121
00:12:11,982 --> 00:12:14,735
ale teraz...?
122
00:12:14,818 --> 00:12:23,577
Znajomo�� sztuk walki nale�y dzi� do przesz�o�ci...
123
00:12:24,786 --> 00:12:28,498
wszystko przez lata pokoju.
124
00:12:28,582 --> 00:12:31,543
Takie oto plotki kr��� w�r�d ludzi.
125
00:12:31,585 --> 00:12:33,712
Rozpowiadanie takich plotek
126
00:12:33,795 --> 00:12:38,550
podczas nieobecno�ci naszego lorda...
127
00:12:38,634 --> 00:12:41,553
Niech mi to b�dzie ostatni raz!
128
00:12:41,595 --> 00:12:45,182
My�l o obaleniu go nigdy mi nie przysz�a do g�owy!
129
00:12:45,265 --> 00:12:50,229
Bez najmniejszej ochoty do umierania...
130
00:12:50,270 --> 00:12:56,026
przynajmniej udaje...
131
00:12:56,068 --> 00:12:58,445
Mo�ci Saito!
132
00:13:01,281 --> 00:13:03,534
Pozw�l na chwil�...
133
00:13:31,937 --> 00:13:34,022
Wybacz...
134
00:13:42,948 --> 00:13:47,286
Jestem Umenosuke Kawabe.
Cz�onek �wity lorda Iyi.
135
00:13:47,369 --> 00:13:51,373
Motome Chijiiwa... by�y wojownik Geishu.
136
00:13:51,456 --> 00:13:54,293
Wsta� i chod� ze mn�,
137
00:13:56,044 --> 00:13:58,839
do �azienki, oczywi�cie.
138
00:14:02,801 --> 00:14:06,138
Poniewa� jego lordowska mo�� jest nieobecna,
139
00:14:06,221 --> 00:14:12,769
Saito opisa� twoj� sytuacj� dziedzicowi Bennosuke.
140
00:14:12,853 --> 00:14:19,193
Nasz m�ody pan jest do g��bi
poruszony i chcia�by z tob� porozmawia�.
141
00:14:20,652 --> 00:14:25,616
Mam... pozwolenie na rozmow� z dziedzicem Bennosuke?
142
00:14:25,616 --> 00:14:27,326
Zgadza si�.
143
00:14:28,410 --> 00:14:34,583
Ale... nie w tych szmatach.
144
00:14:34,666 --> 00:14:37,586
Najpierw musisz wzi�� k�piel.
145
00:14:37,669 --> 00:14:42,424
Nasi ludzie przygotowuj� w�a�nie
w�a�ciwe ubranie dla ciebie.
146
00:14:42,508 --> 00:14:46,053
Jestem do twojej dyspozycji.
147
00:14:46,136 --> 00:14:48,388
Czuj� si� onie�mielony.
148
00:15:02,027 --> 00:15:07,824
Niewiarygodne! Czy ja �ni�?
149
00:15:08,075 --> 00:15:12,454
Niepoj�te... doprawdy...
150
00:15:12,621 --> 00:15:14,831
Dzie� dobry!
151
00:15:26,802 --> 00:15:29,847
Prosz� wybaczy� to drobne sp�nienie.
152
00:15:31,557 --> 00:15:35,060
Musisz si� przebra�.
153
00:15:35,310 --> 00:15:37,646
W tw�j ostatni str�j...
154
00:16:07,009 --> 00:16:08,969
Zdziwiony?
155
00:16:09,052 --> 00:16:12,973
Nie mia�em zobaczy� si� z dziedzicem?
156
00:16:15,225 --> 00:16:18,478
Tak by�o ustalone.
157
00:16:18,562 --> 00:16:22,107
Dziwne! Pewnie jakie� nieporozumienie.
158
00:16:22,191 --> 00:16:24,610
Nie!
159
00:16:24,693 --> 00:16:28,614
Pan Umenosuke Kawabe mi tak powiedzia�...
160
00:16:28,697 --> 00:16:32,618
Kawabe?
161
00:16:32,951 --> 00:16:40,083
Zaczynam rozumie�... taaak... mo�liwe
162
00:16:40,751 --> 00:16:44,796
A wi�c... wiesz o tym?
163
00:16:44,880 --> 00:16:47,466
Tak. To ca�kiem jasne.
164
00:16:49,801 --> 00:16:57,392
Saito przedstawi� twoje
po�o�enie dziedzicowi Bennosuke,
165
00:16:57,476 --> 00:17:00,771
kt�rego poruszy�a twoja odwaga, do tego stopnia,
166
00:17:00,854 --> 00:17:06,360
�e chcia� uczyni� ci� jednym z nas.
167
00:17:07,027 --> 00:17:12,658
"Ale, samuraj chc�cy pope�ni� harakiri
168
00:17:12,741 --> 00:17:18,038
ma na pewno siln� wol�.
169
00:17:18,121 --> 00:17:21,667
Poniewa� nic nie odwo�a jego postanowienia,
170
00:17:21,750 --> 00:17:31,134
pozwolimy uczyni� zado�� jego ostatniemu �yczeniu.
171
00:17:26,755 --> 00:17:32,094
Ch�tnie bym z nim pom�wi�,
172
00:17:32,177 --> 00:17:36,974
ale Lord Doi mnie wzywa.
173
00:17:37,015 --> 00:17:40,853
Niech zazna mojej go�cinno�ci.
174
00:17:40,936 --> 00:17:46,066
Moi ludzie b�d� �wiadkami rytua�u.
175
00:17:46,149 --> 00:17:49,069
Oby by� to wzorowy przyk�ad."
176
00:17:49,152 --> 00:17:54,324
Takie dok�adnie by�y jego s�owa.
177
00:18:09,715 --> 00:18:13,343
No i? Podoba�o ci si�?
178
00:18:13,385 --> 00:18:16,263
Bardzo ciekawa opowie��.
179
00:18:16,346 --> 00:18:24,021
Opowie�� o wspania�ych tradycjach Domu Iyi.
180
00:18:24,396 --> 00:18:28,567
Jakie wi�c s� twoje zamiary?
181
00:18:28,650 --> 00:18:34,656
Aa... chodzi ci o to?
182
00:18:34,740 --> 00:18:37,034
Dok�adnie!
183
00:18:40,579 --> 00:18:43,207
Prosz� si� nie obawia�...
184
00:18:43,290 --> 00:18:48,420
Inaczej bym tu nie przychodzi�.
185
00:18:48,504 --> 00:18:50,964
Chwalebna mowa!
186
00:18:51,048 --> 00:18:55,719
A wi�c twoja decyzja jest niezmienna
187
00:18:57,429 --> 00:19:00,224
...panie Tsugumo.
188
00:19:00,307 --> 00:19:06,813
Mo�e powinienem doko�czy�
moj� opowie�� o Motome Chijiiwie?
189
00:19:07,523 --> 00:19:08,732
M�w dalej...
190
00:19:09,775 --> 00:19:11,777
Chod�, czas nagli!
191
00:19:11,860 --> 00:19:16,323
Musisz si� przebra�.
192
00:19:16,406 --> 00:19:22,287
Wszystko zosta�o ju� przygotowane do rytua�u.
193
00:19:27,376 --> 00:19:29,711
Mam pro�b�!
194
00:19:31,213 --> 00:19:33,590
Dajcie mi jeszcze troch� czasu!
195
00:19:36,301 --> 00:19:38,512
Nie uciekn�!
196
00:19:38,595 --> 00:19:40,556
Obiecuj� tu wr�ci�.
197
00:19:40,639 --> 00:19:44,059
Tylko na kilka dni!
198
00:19:44,810 --> 00:19:47,688
Ju� za p�no.
199
00:19:48,021 --> 00:19:49,606
To niesprawiedliwe!
200
00:19:49,773 --> 00:19:54,862
A na czyj� to pro�b�
201
00:19:54,945 --> 00:19:57,197
zrobili�my ju� przygotowania?
202
00:19:57,281 --> 00:20:01,535
Prosz� wasz� �askawo��! Tylko dzie�, mo�e dwa...
203
00:20:01,618 --> 00:20:03,787
i wr�c�!
204
00:20:04,037 --> 00:20:09,334
S�owo samuraja jest �wi�te. Nie mog� na to pozwoli�!
205
00:20:51,376 --> 00:20:55,589
Nasz mistrz, Hayato Yazaki. M�ody i ��dny walki!
206
00:20:55,672 --> 00:21:02,554
Jeden ruch... i nie �yjesz!
207
00:21:13,524 --> 00:21:15,234
S� jeszcze inni...
208
00:21:15,317 --> 00:21:18,362
Sugeruj�, aby� zamiast by� posiekanym jak pies,
209
00:21:18,403 --> 00:21:22,157
umar� z honorem...
210
00:21:22,241 --> 00:21:23,867
Chod�... przebierz si�.
211
00:21:54,565 --> 00:21:58,569
Uwa�ajcie, szanowni Przodkowie!
212
00:21:58,652 --> 00:22:03,240
Wybaczcie niegodnemu eks-wojownikowi,
213
00:22:03,323 --> 00:22:06,326
kt�ry kroczy po naszym �wi�tym ogrodzie.
214
00:22:19,756 --> 00:22:27,055
Honor rodziny jest zagro�ony,
podobnie jak
215
00:22:27,139 --> 00:22:33,604
przysz�o�� Klanu Tokugawa oraz
nasz �wi�ty Kodeks Samurajski.
216
00:22:33,687 --> 00:22:37,608
Wzywam was na �wiadk�w,
podczas tego rytua�u!
217
00:23:22,986 --> 00:23:25,447
Obydwa ostrza?
218
00:23:25,739 --> 00:23:27,241
To bez sensu!
219
00:23:27,783 --> 00:23:32,120
Tym nie da si� przeci�� nawet rzodkiewki!
220
00:23:33,080 --> 00:23:35,457
Miecz samuraja jest jego dusz�!
221
00:23:35,541 --> 00:23:37,960
Bambusowe ostrze...
222
00:23:38,043 --> 00:23:40,504
i on jeszcze chce pope�ni� harakiri?
223
00:23:40,838 --> 00:23:43,423
Bezwstydnik!
224
00:23:46,385 --> 00:23:49,429
Wszystko gotowe.
225
00:24:05,737 --> 00:24:08,407
Motome Chijiiwa...
226
00:24:10,200 --> 00:24:13,745
Zamiast wie�� n�dzne �ycie,
227
00:24:13,829 --> 00:24:17,541
wybra�e� �mier� przez harakiri.
228
00:24:17,624 --> 00:24:20,502
Czyn godny pochwa�y.
229
00:24:20,586 --> 00:24:25,966
Jak przysta�o na prawdziwego wojownika.
230
00:24:26,049 --> 00:24:31,263
Ze wstydem musz� przyzna�, �e nawet ten Dom,
ze swoimi d�ugimi tradycjami,
231
00:24:31,346 --> 00:24:38,770
mo�e pochwali� si� jedynie kilkoma tak uczciwymi lud�mi.
232
00:24:40,105 --> 00:24:44,193
Wszyscy cz�onkowie tej posesji, zostali wezwani,
233
00:24:44,276 --> 00:24:51,116
by by� �wiadkami tej niepowtarzalnej ceremonii.
234
00:24:52,784 --> 00:24:58,040
Id� w pokoju.
235
00:24:59,791 --> 00:25:01,627
Mam pro�b�, panie!
236
00:25:02,294 --> 00:25:04,004
C� takiego?
237
00:25:04,087 --> 00:25:09,092
Dzie� lub dwa... B�agam ci�!
238
00:25:09,551 --> 00:25:13,013
Nie zale�y mi na ucieczce! Wr�c�.
239
00:25:13,096 --> 00:25:16,058
Prosz�... b�agam ci�!
240
00:25:17,309 --> 00:25:20,312
Doprawdy, dziwna pro�ba.
241
00:25:20,395 --> 00:25:24,149
Poinformowano mnie, �e Edo obfituje
w takich by�ych wojownik�w, kt�rzy,
242
00:25:24,233 --> 00:25:28,153
okrywaj� samurai ha�b�, gro��c
pope�nieniem harakiri na czyim� dworze,
243
00:25:28,195 --> 00:25:33,700
o ile nie dostan� paru groszy.
244
00:25:33,784 --> 00:25:40,582
Nie m�w mi... �e ty...
245
00:25:41,583 --> 00:25:44,670
Ja bym nigdy...
246
00:25:44,753 --> 00:25:49,091
Jestem pewien, �e nie...
247
00:25:49,174 --> 00:25:51,718
Cz�owiek twojego pokroju
248
00:25:51,802 --> 00:25:58,684
nie by�by zdolny do takiego czynu.
249
00:25:59,059 --> 00:26:02,938
A wi�c... kontynuuj!
250
00:26:18,996 --> 00:26:23,333
To dla mnie zaszczyt,
by� twoim sekundantem.
251
00:26:23,834 --> 00:26:28,005
Jestem przedstawicielem szko�y Shindo-Munen.
252
00:26:31,758 --> 00:26:36,722
Jakkolwiek nie jest to koniecznie, powt�rz�, �e
253
00:26:36,805 --> 00:26:41,685
przez lata, harakiri uleg�o zmianie.
254
00:26:41,727 --> 00:26:45,272
Od niedawna, ten �wi�ty rytua�
255
00:26:45,355 --> 00:26:48,734
sta� si� zwyk�� formalno�ci�.
256
00:26:48,817 --> 00:26:53,322
Ochotnik rzadko kiedy si�ga po miecz,
257
00:26:53,405 --> 00:26:56,658
przed �ci�ciem g�owy.
258
00:26:56,742 --> 00:26:58,368
Nie ma wyp�ywaj�cych wn�trzno�ci.
259
00:26:58,410 --> 00:27:01,538
W niekt�rych przypadkach, na tacy, zamiast miecza,
260
00:27:01,622 --> 00:27:04,625
k�adzie si� wachlarz.
261
00:27:05,042 --> 00:27:09,755
Jednak�e dzi�, nie b�dziemy tolerowa�
262
00:27:09,838 --> 00:27:13,008
tej lichej formy.
263
00:27:13,091 --> 00:27:17,137
Wszystko odb�dzie si� zgodnie z tradycj�.
264
00:27:18,889 --> 00:27:21,099
Zrozumia�e�?
265
00:27:21,850 --> 00:27:27,481
O, tak... na krzy�...
otworzysz swoje wn�trzno�ci!
266
00:27:28,065 --> 00:27:33,529
Tylko wtedy dope�ni� swojego obowi�zku.
267
00:27:36,114 --> 00:27:41,620
Zareaguj� dopiero, gdy uznam to za wystarczaj�ce.
268
00:27:41,703 --> 00:27:43,956
Czy to jasne?
269
00:27:44,039 --> 00:27:45,832
Zaczynaj!
270
00:28:21,743 --> 00:28:26,248
To tw�j miecz... i to od niego umrzesz.
271
00:28:28,709 --> 00:28:32,880
Miecz samuraja jest jego dusz�.
272
00:28:33,130 --> 00:28:37,634
Zreszt�, jakie ostrze by�o by odpowiedniejsze?
273
00:29:07,873 --> 00:29:11,460
No... co ci� powstrzymuje?
274
00:29:12,836 --> 00:29:15,130
Zaczynaj!
275
00:30:32,124 --> 00:30:33,500
Ko�cz.
276
00:30:44,011 --> 00:30:48,140
Tnij!
277
00:30:48,390 --> 00:30:52,936
Jeszcze nie! Rozetnij do ko�ca.
278
00:31:15,209 --> 00:31:18,462
Ci�gnij miecz!
279
00:31:18,504 --> 00:31:20,631
Na prawo!
280
00:32:07,636 --> 00:32:11,223
Tak... odgry�� sobie j�zyk...
281
00:32:11,306 --> 00:32:13,600
z b�lu, w przyp�ywie ostatnich si�...
282
00:32:13,684 --> 00:32:16,270
C� za haniebny czyn!
283
00:32:18,188 --> 00:32:25,863
I w ko�cu... zdo�a� pope�ni� harakiri
u�ywaj�c bambusowych mieczy.
284
00:32:27,906 --> 00:32:33,787
A przy okazji... jakie masz zamiary?
285
00:32:36,290 --> 00:32:41,670
Chodzi ci o to?
286
00:32:44,214 --> 00:32:52,723
Przedstawi�em losy tego m�odzie�ca
dok�adnie tak, jak to by�o.
287
00:32:53,473 --> 00:33:00,397
Panie Tsugumo... us�uchaj mej rady
i przemy�l ponownie sw�j zamiar.
288
00:33:00,480 --> 00:33:04,902
Nie! Daruj sobie te namowy.
289
00:33:05,944 --> 00:33:09,948
W przeciwie�stwie do tego Chijiiwy,
290
00:33:11,617 --> 00:33:15,621
nie mam bambusowych mieczy.
291
00:33:15,704 --> 00:33:17,998
Pope�ni� harakiri zachowuj�c
292
00:33:18,081 --> 00:33:24,379
sw�j j�zyk w ca�o�ci.
293
00:33:26,340 --> 00:33:28,300
Dobrze wi�c!
294
00:33:28,467 --> 00:33:32,763
Panie Tsugumo... postaram si�,
295
00:33:32,804 --> 00:33:34,932
spe�ni� zado�� twej pro�bie.
296
00:33:34,973 --> 00:33:36,517
S�u��cy!
297
00:33:42,147 --> 00:33:45,859
Hanshiro Tsugumo, by�y wojownik Gieshu,
298
00:33:45,943 --> 00:33:50,239
szuka �mierci przez harakiri.
299
00:33:51,657 --> 00:33:57,120
Jego ubi�r jest nieodpowiedni,
dlatego przynie� mu rytualn� szat�...
300
00:33:57,162 --> 00:33:58,622
C� to?
301
00:33:58,664 --> 00:34:01,458
Nie potrzebuj� dost�pi� takich wzgl�d�w.
302
00:34:01,500 --> 00:34:09,883
Moje ubranie bardziej pasuje
do zha�bionego wojownika,
303
00:34:09,967 --> 00:34:14,555
zmierzaj�cego do innego �wiata.
304
00:34:31,697 --> 00:34:37,828
Jestem wdzi�czny za wasz� niezmiern� �askawo��,
305
00:34:37,911 --> 00:34:40,914
jakiej dzi� dost�pi�em.
306
00:34:40,998 --> 00:34:45,669
Hanshiro Tsugumo nie mo�e znale�� s��w,
kt�re by t� wdzi�czno�� zdo�a�y opisa�.
307
00:34:45,752 --> 00:34:49,006
Zaczynam.
308
00:34:52,843 --> 00:34:59,308
Przy okazji, panie Saito... kto b�dzie moim asystentem?
309
00:35:00,767 --> 00:35:05,022
Ichiro Shinmen zosta� wybrany.
310
00:35:13,363 --> 00:35:15,616
Masz jakie� preferencje?
311
00:35:15,699 --> 00:35:21,997
Tak... Chcia�bym aby Hikokuro Omodake
u�yczy� mi swoich us�ug.
312
00:35:22,080 --> 00:35:24,208
Hikokuro Omodake...
313
00:35:24,291 --> 00:35:31,423
Ten szermierz ze szko�y Shindo-Munen
jest dobrze znany w okolicy.
314
00:35:31,507 --> 00:35:36,929
Racja! Hikokuro zyska� szeroki rozg�os.
315
00:35:36,970 --> 00:35:38,931
Hikokuro...
316
00:35:41,433 --> 00:35:45,729
Omodaka jest zwolniony.
317
00:35:45,812 --> 00:35:50,651
Przys�a� oficjalny list z pro�b� o 4-5 dni odpoczynku.
318
00:35:50,734 --> 00:35:54,821
W takim razie nic nie mo�emy zrobi�.
319
00:35:54,905 --> 00:35:59,409
Panie Tsugumo... jak przed chwil� s�ysza�e�,
320
00:35:59,493 --> 00:36:02,246
Omodaka jest nieobecny.
321
00:36:02,788 --> 00:36:05,082
Mo�e kto� inny...?
322
00:36:05,165 --> 00:36:09,378
Znaj moje rozczarowanie!
323
00:36:10,796 --> 00:36:14,925
Mia�em wielk� nadziej�,
by pan Omodaka by� moim sekundantem.
324
00:36:15,008 --> 00:36:19,555
Czy mog� go poprosi� o specjalne przybycie?
325
00:36:20,639 --> 00:36:26,770
Chyba tak. Nie wygl�da� wczoraj na zbyt zm�czonego.
326
00:36:26,812 --> 00:36:29,940
To pewnie nic powa�nego.
327
00:36:31,275 --> 00:36:32,943
S�u��cy!
328
00:36:42,327 --> 00:36:44,496
Id� do Omodaki i powiedz mu,
329
00:36:44,580 --> 00:36:49,543
�e prosz� go o przybycie.
330
00:36:49,626 --> 00:36:51,545
Po�piesz si�!
331
00:36:58,635 --> 00:37:02,806
Jestem ci wdzi�czny za te przys�ugi.
332
00:37:04,433 --> 00:37:09,021
Zaczekasz na Omodak� tutaj,
333
00:37:09,521 --> 00:37:11,648
czy wolisz wej�� do �rodka?
334
00:37:11,732 --> 00:37:15,485
Je�li wejd�,
335
00:37:15,527 --> 00:37:18,530
moja determinacja mo�e os�abn��.
336
00:37:18,614 --> 00:37:25,537
Nie to by�o celem mojej podr�y.
337
00:37:25,871 --> 00:37:28,832
Zaczekam tutaj.
338
00:37:29,333 --> 00:37:33,462
Zaiste, tw�j up�r jest imponuj�cy.
339
00:37:34,046 --> 00:37:36,215
Panie Saito,
340
00:37:37,049 --> 00:37:41,678
nudne oczekiwanie na nic nam si� zda.
341
00:37:43,639 --> 00:37:49,144
Pozw�l mi, abym dla zabicia czasu,
opowiedzia� histori� mojego �ycia.
342
00:37:49,603 --> 00:37:55,025
Histori� twojego �ycia?
343
00:37:55,400 --> 00:38:02,074
Tak. Historia zubo�a�ego,
by�ego wojownika mo�e wydawa� si� nudna,
344
00:38:02,157 --> 00:38:05,118
ale nied�ugo
345
00:38:05,202 --> 00:38:09,081
inni mog� podzieli� m�j los.
346
00:38:10,082 --> 00:38:14,670
Uwa�ni s�uchacze
347
00:38:14,753 --> 00:38:16,380
mo�e w niej nawet znajd�
348
00:38:16,463 --> 00:38:20,467
ukryte przes�anie.
349
00:38:20,801 --> 00:38:25,639
Tw�j los....losem innych?
350
00:38:30,394 --> 00:38:33,730
Brzmi ciekawie!
351
00:38:37,818 --> 00:38:40,904
Uwa�nie s�uchajcie tej opowie�ci,
352
00:38:40,988 --> 00:38:45,534
gdy� to opowie�� cz�owieka
zmierzaj�cego do wieczno�ci.
353
00:38:45,951 --> 00:38:49,746
To co� wi�cej, ni� zwyczajny testament.
354
00:38:50,539 --> 00:38:54,459
My�l�, �e mo�emy si� z niej troch� nauczy�.
355
00:38:56,044 --> 00:38:58,505
Panie Saito...
356
00:39:03,302 --> 00:39:11,810
Czy opowie��, kt�r� mi wcze�niej opowiedzia�e�,
jest w ca�o�ci prawdziwa?
357
00:39:16,481 --> 00:39:18,066
Tak
358
00:39:19,484 --> 00:39:23,780
By�y wojownik Geishu, Motome Chijiiwa,
359
00:39:23,864 --> 00:39:27,868
by� troch� roztargnionym ch�opcem.
360
00:39:46,678 --> 00:39:50,307
Motome Chijiiwa...
361
00:39:51,225 --> 00:39:56,605
Tak... roztargniony m�odzieniec...
362
00:40:33,517 --> 00:40:37,980
Motome by� przystojnym 15-latkiem.
363
00:40:38,063 --> 00:40:43,193
Moja c�rka, Miho, mia�a wtedy 11 lat.
364
00:40:43,277 --> 00:40:46,363
Jedena�cie lat temu...
365
00:40:47,322 --> 00:40:50,450
Jeszcze gdy zamykam oczy,
366
00:40:50,534 --> 00:40:57,249
wszystko to powraca,
jakby wydarzy�o si� ledwie wczoraj.
367
00:41:15,559 --> 00:41:16,977
Jeszcze jedn� rund�?
368
00:41:17,060 --> 00:41:19,229
Niepotrzebna...
369
00:41:19,271 --> 00:41:22,399
Naszym celem jest odbudowa.
370
00:41:22,482 --> 00:41:25,027
�ucznictwo tu za wiele nie pomo�e.
371
00:41:25,110 --> 00:41:30,407
Pok�j, eh, wspania�y pok�j!
372
00:41:31,241 --> 00:41:37,206
Przy okazji, 22-ego b�dzie
7-ma rocznica �mierci mojej �ony.
373
00:41:37,289 --> 00:41:40,751
Wiem, pami�tam kiedy...
374
00:41:40,834 --> 00:41:42,461
ale ju� si�dma?
375
00:41:42,544 --> 00:41:47,257
Tak... planuj� z tej okazji
ma�� uroczysto�� w moim domu.
376
00:41:47,341 --> 00:41:49,343
Ale nie chc� si� narzuca�...
377
00:41:49,426 --> 00:41:51,053
Rozumiem.
378
00:41:51,136 --> 00:41:56,225
Ale nie mog� w to uwierzy�!
To ju� siedem lat?
379
00:41:57,643 --> 00:42:01,230
Co wi�cej,
380
00:42:01,313 --> 00:42:05,192
taki weteran wojenny jak ty,
381
00:42:05,275 --> 00:42:07,736
samotnie wychowuje to �liczne male�stwo!
382
00:42:07,819 --> 00:42:12,157
Ty r�wnie�... sp�jrz na siebie!
383
00:42:12,241 --> 00:42:16,995
Gdy Yuki umar�a,
384
00:42:17,079 --> 00:42:21,458
zastanawia�em si� jak sobie dasz rad�.
385
00:42:21,542 --> 00:42:24,628
A dzi�...
386
00:42:24,711 --> 00:42:27,089
gosposia w sk�rze lwa!
387
00:42:27,172 --> 00:42:31,468
Owdowia�y starzec wychowuj�cy swojego jedynaka.
388
00:42:31,552 --> 00:42:33,303
A syn, nied�ugo
389
00:42:33,345 --> 00:42:36,390
prze�cignie ojca.
390
00:42:36,473 --> 00:42:38,267
Dzielny m�odzieniec!
391
00:42:38,350 --> 00:42:40,143
Nonsens!
392
00:42:40,644 --> 00:42:44,147
On ro�nie tylko z zewn�trz.
393
00:42:44,231 --> 00:42:48,986
Daleko mu jeszcze, do wspania�ych wojownik�w.
394
00:42:50,195 --> 00:42:53,323
Wiesz co? Zawsze my�la�em, �e
395
00:42:53,407 --> 00:42:55,826
poza polem bitwy b�d� nieprzydatny,
396
00:42:56,034 --> 00:42:58,871
ale jako� mi si� uda�o.
397
00:43:06,211 --> 00:43:08,922
I gdyby �ycie toczy�o si� tak dalej,
398
00:43:09,006 --> 00:43:11,842
wszystko by�o by dobrze.
399
00:43:13,218 --> 00:43:17,347
Niestety!
400
00:43:18,223 --> 00:43:20,142
Nasze �ycie mo�na por�wna� do domu,
401
00:43:21,727 --> 00:43:25,814
zbudowanego na piasku,
402
00:43:25,898 --> 00:43:29,318
najmniejszy wiatr przynosi katastrof�.
403
00:43:31,361 --> 00:43:38,035
Co doprowadzi�o do upadku
tak ogromnego klanu jak klan Geishu?
404
00:43:39,453 --> 00:43:41,330
Mam zag��bia� si� w szczeg�y?
405
00:43:41,413 --> 00:43:43,999
Wszyscy musicie o tym wiedzie�.
406
00:43:46,543 --> 00:43:49,713
Remont Zamku Hiroshimy odebrany zosta�
407
00:43:49,796 --> 00:43:53,926
jako zagro�enie dla szogunatu Tokugawy.
408
00:43:55,260 --> 00:43:57,888
W czerwcu 1619...
409
00:43:58,180 --> 00:44:02,184
obalono siedzib� naszego klanu.
410
00:44:02,267 --> 00:44:07,564
12 000 jego cz�onk�w,
411
00:44:07,606 --> 00:44:10,817
zosta�o pozbawionych pracy
i �rodk�w do �ycia.
412
00:44:42,391 --> 00:44:44,476
Jinnai!
413
00:44:55,779 --> 00:44:57,990
Do Hanshiro Tsugumo.
414
00:44:58,073 --> 00:45:01,660
Ostatnia pro�ba od d�ugoletniego przyjaciela:
415
00:45:01,994 --> 00:45:06,915
�mier� Komisarza budowlanego
416
00:45:06,999 --> 00:45:11,336
nied�ugo nast�pi.
417
00:45:11,420 --> 00:45:16,091
Niech moja �mier�,
418
00:45:16,175 --> 00:45:20,095
przetrze mu szlak do innego �wiata.
419
00:45:20,179 --> 00:45:24,766
Prosz� ci� by� si� wstrzyma�.
420
00:45:24,850 --> 00:45:28,228
M�j syn,
421
00:45:28,312 --> 00:45:33,108
Motome, jest jeszcze
ledwie 15-letnim dzieckiem.
422
00:45:33,275 --> 00:45:36,486
B�agam ci�, by� go wzi�� pod swoj� opiek�.
423
00:45:49,708 --> 00:45:55,130
O niecierpliwy! M�g� chocia� zaczeka� na mnie!
424
00:45:55,214 --> 00:45:58,967
Hanshiro... zabraniam ci!
425
00:45:59,051 --> 00:46:02,846
Nie mo�esz p�j�� ze mn�.
426
00:46:02,930 --> 00:46:06,016
To wszystko ju� bez znaczenia!
427
00:46:07,726 --> 00:46:09,937
�mier� Jinnai wystarczy!
428
00:46:10,020 --> 00:46:12,981
Nie b�d� nieroztropny!
429
00:46:13,065 --> 00:46:17,778
Jinnai pierwszy si� po�wi�ci�,
po to tylko aby� ty nie pr�bowa�.
430
00:46:18,612 --> 00:46:22,241
B�dzie mi towarzyszy� w twoim imieniu.
431
00:46:22,324 --> 00:46:27,621
Od teraz, Hanshiro,
432
00:46:27,704 --> 00:46:29,164
masz obowi�zek i�� dalej przez �ycie...
433
00:46:29,248 --> 00:46:30,832
Przej�� jego obowi�zki...
434
00:46:34,586 --> 00:46:39,383
Kt� inny zaopiekuje si� jego synem - Motome?
435
00:46:44,763 --> 00:46:49,893
Id�... do��czy� do Jinnai.
436
00:46:49,935 --> 00:46:55,649
Nie masz mu nic do przekazania?
437
00:46:58,110 --> 00:47:01,321
Zupe�nie?
438
00:47:01,405 --> 00:47:05,993
Powiedz... powiedz Jinnai... �e...
439
00:47:09,413 --> 00:47:15,836
Hanshiro postara si� wychowa� i chroni� jego syna,
440
00:47:15,919 --> 00:47:21,884
tak jakby by� to syn Hanshiro!
441
00:47:23,010 --> 00:47:27,097
Panie Tsugumo.
442
00:47:31,560 --> 00:47:32,519
S�ucham?
443
00:47:39,860 --> 00:47:41,278
I jak?
444
00:47:42,196 --> 00:47:45,616
Panie... to na tyle powa�ne,
�e nie m�g� przyj��.
445
00:47:45,657 --> 00:47:47,951
A c� mu dolega?
446
00:47:47,993 --> 00:47:54,917
Jego rodzina twierdzi, �e
ma wysok� gor�czk� i bardzo cierpi.
447
00:47:55,000 --> 00:47:59,588
Chcia�em dost�pi� do jego �o�a,
448
00:47:59,671 --> 00:48:02,758
ale z powodu okropnego b�lu,
jaki go dr�czy,
449
00:48:02,841 --> 00:48:06,470
nie pozwolono mi.
450
00:48:06,553 --> 00:48:10,307
Odje�d�aj�c, przekaza�em im wiadomo�� od ciebie.
451
00:48:10,349 --> 00:48:13,393
W takim razie nie mamy wyboru.
452
00:48:13,477 --> 00:48:15,812
Ta parna pogoda...
453
00:48:15,896 --> 00:48:18,982
musia� si� przez to czym� zarazi�.
454
00:48:21,818 --> 00:48:24,446
Panie Tsugumo...
455
00:48:24,530 --> 00:48:26,740
s�ysza�e� jego sprawozdanie.
456
00:48:26,823 --> 00:48:31,328
Musz� ci� poprosi�,
by� wybra� dla siebie innego asystenta.
457
00:48:31,703 --> 00:48:39,586
Ach... co za pech! Wi�c jest niedysponowany...
458
00:48:39,962 --> 00:48:48,387
Prosz� wi�c Hayato Yazaki'ego,
by by� moim sekundantem.
459
00:48:49,721 --> 00:48:51,306
Hayato? Tego Hayato?
460
00:48:55,519 --> 00:48:59,356
Inaba... czy Yazaki r�wnie�
si� ostatnio nie zwalnia�?
461
00:48:59,398 --> 00:49:05,821
Tak, panie. Prosi� o zwolnienie,
gdy� ostatnio ci�ko pracowa�.
462
00:49:06,572 --> 00:49:10,701
Panie Tsugumo... przykro mi to m�wi�,
463
00:49:10,784 --> 00:49:14,079
ale Yazaki r�wnie� nie mo�e si� stawi�.
464
00:49:14,162 --> 00:49:19,543
Pan Yazaki jest r�wnie� niedysponowany?
465
00:49:19,585 --> 00:49:22,379
C� za dziwne zrz�dzenie losu!
466
00:49:26,049 --> 00:49:29,094
Skoro tak sprawy stoj�,
467
00:49:29,178 --> 00:49:33,682
poprosz� Umenosuke Kawabe o t� przys�ug�.
468
00:49:37,769 --> 00:49:44,526
Panie Saito... czy mog�
prosi� aby moim asystentem by� Kawabe?
469
00:49:44,610 --> 00:49:47,279
Czy mo�e on r�wnie�...?
470
00:50:01,335 --> 00:50:07,799
Ach... a wi�c on r�wnie� nie mo�e przyby�.
471
00:50:08,383 --> 00:50:15,432
Ciekawe, �e te� wszyscy
trzej s� dzi� niedysponowani...
472
00:50:15,641 --> 00:50:19,228
C� za dziwny przypadek.
473
00:50:21,146 --> 00:50:23,023
Bardzo dziwny!
474
00:50:31,281 --> 00:50:34,159
Nie jest dobrze...
475
00:50:34,785 --> 00:50:37,746
Hikokuro najbardziej napiera�
476
00:50:37,829 --> 00:50:42,626
i zmusi� Motome Chijiiw�
do pope�nienia samob�jstwa.
477
00:50:43,168 --> 00:50:50,300
Hayato Yazaki odkry�,
�e ostrze by�o wykonane z bambusa...
478
00:50:50,384 --> 00:50:52,803
Nie... to Umenosuke zauwa�y�.
479
00:50:52,845 --> 00:50:56,014
By�y nie by�o, ostrzega�em ich!
480
00:50:56,098 --> 00:50:57,975
To bez znaczenia teraz!
481
00:50:58,058 --> 00:51:00,018
Fakt.
482
00:51:02,187 --> 00:51:04,815
Co z nim zrobisz?
483
00:51:04,898 --> 00:51:08,277
Hmm, on tu nie przyszed� by zwyczajnie umrze�.
484
00:51:08,360 --> 00:51:13,323
Pewnie co� szykuje...
485
00:51:14,074 --> 00:51:19,413
Jakiekolwiek by by�y jego zamiary,
486
00:51:20,831 --> 00:51:24,668
zmusz� go do doko�czenia rytua�u.
487
00:51:25,627 --> 00:51:28,463
Je�li odm�wi, moi ludzie
488
00:51:28,755 --> 00:51:32,593
posiekaj� go na kawa�ki.
489
00:51:37,514 --> 00:51:42,186
Cokolwiek si� tu wydarzy,
490
00:51:42,561 --> 00:51:46,690
ma tu pozosta�.
491
00:51:50,027 --> 00:51:54,948
Niech b�d� gotowi na m�j znak.
492
00:51:56,450 --> 00:52:01,246
Zastanawia mnie co si� dzieje
z Hikokuro i z pozosta�ymi.
493
00:52:02,748 --> 00:52:08,086
Powinienem kogo� do nich wys�a�,
ale ze wzgl�du na okoliczno�ci,
494
00:52:08,170 --> 00:52:11,673
chcia�bym by� do nich pojecha� osobi�cie.
495
00:52:25,187 --> 00:52:28,815
Panie Tsugumo.
496
00:52:31,068 --> 00:52:37,824
"Czas to pieni�dz" :-)
wi�c pomimo i� dni s� d�ugie,
497
00:52:40,077 --> 00:52:44,248
prosz� aby� w ko�cu
zrobi� to po co przyszed�e�.
498
00:52:45,123 --> 00:52:48,043
Panie Saito! Rytua� nie mo�e si� odby� bez asystenta.
499
00:52:48,126 --> 00:52:53,799
Wiem, przedyskutowa�em to
z innymi cz�onkami rady.
500
00:52:53,882 --> 00:52:58,554
Poniewa� ludzie,
o kt�rych prosi�e� s� niedost�pni,
501
00:52:58,637 --> 00:53:02,182
ja dokonam wyboru za ciebie.
502
00:53:02,432 --> 00:53:04,768
Ichiro Shinmen!
503
00:53:05,227 --> 00:53:09,940
B�dziesz sekundantem tego by�ego
wojownika Geishu - pana Tsugumo.
504
00:53:09,982 --> 00:53:12,442
Dope�nij starannie swoich obowi�zk�w.
505
00:53:17,114 --> 00:53:19,825
Za przeproszeniem,
506
00:53:19,908 --> 00:53:23,579
wymieni�em trzy osoby i chcia�bym,
507
00:53:23,662 --> 00:53:27,958
by chocia� jedna z nich mog�a si� stawi�.
508
00:53:29,001 --> 00:53:31,753
Nie s�ysza�e�?
509
00:53:35,340 --> 00:53:39,928
Wszyscy trzej s� dzi� niedysponowani!
510
00:53:40,220 --> 00:53:45,434
Czy wyra�am si� niejasno?
Czy mo�e ty jeste� g�uchy?
511
00:53:46,226 --> 00:53:49,438
W takim wypadku,
512
00:53:49,521 --> 00:53:52,524
nic nie mog� poradzi�.
513
00:53:52,608 --> 00:53:56,361
Obawiam si�, �e rytua�
b�dzie trzeba prze�o�y�.
514
00:53:56,904 --> 00:53:58,822
Zamilcz!
515
00:54:00,407 --> 00:54:04,244
Posuwasz si� za daleko!
516
00:54:04,536 --> 00:54:09,458
Najpierw prosisz o przygotowanie obrz�du.
517
00:54:09,541 --> 00:54:12,836
Teraz spierasz si� z wyborem asystenta.
518
00:54:13,128 --> 00:54:16,298
Nigdy nie zamierza�e� pope�ni� harakiri!
519
00:54:16,381 --> 00:54:18,342
Przyszed�e� tu po pieni�dze!
520
00:54:18,383 --> 00:54:23,514
Gdybym by� zwyk�ym szanta�yst�,
521
00:54:23,597 --> 00:54:28,101
czy siedzia�bym tu tak spokojnie?
522
00:54:28,185 --> 00:54:31,522
Przyszed�em przygotowany na �mier�.
523
00:54:31,730 --> 00:54:34,525
Lecz harakiri w samotno�ci
524
00:54:34,566 --> 00:54:37,778
nie zapewnia �atwej drogi na tamten �wiat.
525
00:54:37,861 --> 00:54:41,615
Asystent jest potrzebny do obci�cia... tego.
526
00:54:41,698 --> 00:54:45,661
Powinien to by� wykwalifikowany szermierz.
527
00:54:45,994 --> 00:54:49,998
Co wi�cej, nie jestem przest�pc�,
528
00:54:50,082 --> 00:54:53,544
mam wi�c prawo wybra�
sekundanta wedle swojego uznania.
529
00:55:17,234 --> 00:55:24,867
B�d� przekl�ty, oszu�cie!
530
00:55:44,595 --> 00:55:48,390
Harakiri nie by�o celem twojego przybycia...
531
00:55:48,473 --> 00:55:51,101
Bezczelny psie!
532
00:56:27,846 --> 00:56:29,306
Czekajcie!
533
00:56:30,057 --> 00:56:32,017
Powstrzymajcie si�!
534
00:57:00,462 --> 00:57:04,341
Prosz� wszystkich...
535
00:57:04,383 --> 00:57:05,801
aby�cie si� opanowali!
536
00:57:06,510 --> 00:57:12,558
C� teraz? Ju� za p�no na rozmowy.
537
00:57:12,641 --> 00:57:14,643
Nie. Jeszcze nie!
538
00:57:14,726 --> 00:57:17,312
Nie doko�czy�em jeszcze...
539
00:57:17,396 --> 00:57:20,190
opowiada� mojej historii.
540
00:57:21,024 --> 00:57:25,654
Nie zamierzam wys�uchiwa� takich opowie�ci!
541
00:57:25,737 --> 00:57:27,531
Saito.
542
00:57:29,491 --> 00:57:32,202
Je�li dasz im rozkaz do ataku,
543
00:57:32,286 --> 00:57:36,206
b�d� si� broni� ze wszystkich si�.
544
00:57:37,916 --> 00:57:43,005
Wielu twoich niewinnych ludzi
prawdopodobnie odniesie rany.
545
00:57:43,213 --> 00:57:46,258
Niekt�rzy nawet mog� umrze�!
546
00:57:47,718 --> 00:57:51,346
Czy nie by�oby lepiej dla wszystkich,
547
00:57:51,388 --> 00:57:53,891
by wys�ucha� do ko�ca moj� opowie��?
548
00:57:55,976 --> 00:58:00,522
Jak sko�cz�, rozetn� sobie brzuch,
jak na prawdziwego samuraja przysta�o.
549
00:58:00,856 --> 00:58:03,609
Je�li bym zwleka�,
550
00:58:03,692 --> 00:58:07,321
na�lesz na mnie swoich ludzi.
551
00:58:09,156 --> 00:58:16,288
Ale teraz... b�agam was
o wys�uchanie mnie do ko�ca.
552
00:58:24,421 --> 00:58:29,426
Na pewno post�pisz tak jak m�wi�e�?
553
00:58:29,801 --> 00:58:32,262
Przyrzekam!
554
00:58:33,388 --> 00:58:36,183
Na honor samuraja?
555
00:58:51,615 --> 00:58:55,702
Dobrze, ale streszczaj si�.
556
00:58:55,786 --> 00:59:00,749
Nie chc� s�ucha� d�ugich,
absurdalnych opowie�ci.
557
00:59:02,042 --> 00:59:04,419
Cofnijcie si�!
558
00:59:20,477 --> 00:59:23,105
Na czym to ja sko�czy�em?
559
00:59:27,442 --> 00:59:33,031
A, tak... siedziba mego mistrza zosta�a obalona.
560
00:59:33,115 --> 00:59:36,827
Jinnai Chijiiwa umar�,
561
00:59:36,910 --> 00:59:44,126
a ja sko�czy�em na tym, jak on
powierzy� swojego syna pod moj� opiek�.
562
00:59:48,338 --> 00:59:52,551
Po upadku mego klanu
563
00:59:52,634 --> 00:59:57,514
przenios�em si� do Edo.
564
00:59:57,723 --> 01:00:04,146
Zako�czenie wojny domowej, doprowadzi�o do
drastycznego wzrostu bezrobocia.
565
01:00:04,229 --> 01:00:09,026
W lepszych czasach, jaki� klan
566
01:00:09,067 --> 01:00:12,654
z ch�ci� by takowych przyj��.
567
01:00:12,738 --> 01:00:20,078
Ale w czasie pokoju,
ludzie tacy byli niepotrzebni.
568
01:00:20,162 --> 01:00:24,416
Byli zdani tylko na sw�j los.
569
01:00:24,499 --> 01:00:29,254
Ze wstydem przytaczam wam histori�
570
01:00:29,338 --> 01:00:32,591
ostatnich 8-9 lat mojego �ycia.
571
01:00:35,719 --> 01:00:40,724
Jednak�e w�r�d tej otaczaj�cej biedy,
572
01:00:40,807 --> 01:00:45,187
dorasta�a moja c�rka, Miho.
573
01:00:45,270 --> 01:00:48,690
Wkr�tce mia�a obchodzi�
swoje osiemnaste urodziny...
574
01:01:16,468 --> 01:01:18,262
Ojcze...
575
01:01:18,971 --> 01:01:21,431
Jakbym nie wr�ci�a przed po�udniem,
576
01:01:21,515 --> 01:01:24,268
obiad masz przygotowany.
577
01:01:24,351 --> 01:01:29,940
Najlepszy posi�ek traci smak,
kiedy spo�ywa si� go samemu.
578
01:01:30,023 --> 01:01:32,150
Poczekam...
579
01:01:32,901 --> 01:01:37,865
To w takim razie, jak odbior�
wyp�at�, kupi� suszon� ryb� w Yoshizakicho.
580
01:01:39,616 --> 01:01:41,451
Cze��.
581
01:01:41,452 --> 01:01:43,052
Witam pana.
582
01:01:43,370 --> 01:01:45,706
Zaj�ta jak zwykle?
Wygl�da na to �e gdzie� wychodzisz.
583
01:01:45,789 --> 01:01:48,292
Tak, do hurtownika w Kyobashi.
584
01:01:48,375 --> 01:01:50,127
Do Mikawaya, jak przypuszczam?
Dbaj o siebie
585
01:01:50,169 --> 01:01:51,628
Do widzenia.
586
01:01:59,761 --> 01:02:05,142
Do�wiadczenie jest najlepszym nauczycielem!
Sta�e� si� bardzo zr�czny.
587
01:02:05,350 --> 01:02:07,477
Wybacz mi...
588
01:02:07,519 --> 01:02:09,855
Nienawidz� prosi� ci� o wyp�at�
zaliczek przez ca�y czas,
589
01:02:09,938 --> 01:02:13,942
ale moje zarobki s� niskie.
590
01:02:14,026 --> 01:02:18,655
Twoja szczero�� jest po prostu rozbrajaj�ca.
591
01:02:18,739 --> 01:02:22,534
Chcia�em wzi�� to na siebie,
592
01:02:22,618 --> 01:02:27,372
powiedzie� par� s��w...
ale zamkn��e� mi usta.
593
01:02:27,456 --> 01:02:30,167
Nawisem m�wi�c.
594
01:02:30,626 --> 01:02:36,590
Pami�tasz o mojej propozycji?
To o czym ci wtedy m�wi�em...
595
01:02:40,469 --> 01:02:44,431
Przemy�la�e� to?
596
01:02:47,100 --> 01:02:49,019
Tak. Przemy�la�em.
597
01:02:49,061 --> 01:02:51,897
To dobrze.
598
01:02:51,980 --> 01:02:55,943
Spad� mi kamie� z serca.
599
01:02:56,026 --> 01:02:58,591
Nie.
600
01:02:59,992 --> 01:03:03,492
Doceniam twoja propozycj�
dotycz�c� Miho,
601
01:03:02,991 --> 01:03:06,119
ale postanowi�em odm�wi�.
602
01:03:12,251 --> 01:03:19,675
Og�lnie m�wi�c, jej przyj�cie
do rodziny Joshuya by�oby tylko pretekstem.
603
01:03:19,716 --> 01:03:23,780
Po ustanowieniu jej cz�onkiem rodziny,
604
01:03:26,348 --> 01:03:27,348
mog�a by by� wys�ana do
lorda Sakakibara jako konkubina.
605
01:03:27,349 --> 01:03:32,229
Tsugumo... ale� to jest pot�ny klan.
606
01:03:32,271 --> 01:03:35,315
Jakby� wys�a� tam c�rk�,
607
01:03:35,399 --> 01:03:38,610
by�by� ustawiony do ko�ca �ycia.
608
01:03:38,694 --> 01:03:41,405
Tak, i w�a�nie tego si� obawiam.
609
01:03:41,613 --> 01:03:46,535
Nie zamierzam po�wi�ca� �ycia mojej c�rki
610
01:03:46,577 --> 01:03:49,872
na zapewnienie sobie dostatku.
611
01:03:49,913 --> 01:03:54,418
Rozumiem... duma.
612
01:03:55,002 --> 01:03:59,006
Ale mo�e jej si� obecna sytuacja
r�wnie� nie podoba?
613
01:03:59,298 --> 01:04:02,885
M�oda, pi�kna dziewczyna...
614
01:04:02,968 --> 01:04:05,888
a nie ma nawet porz�dnego kimono.
615
01:04:05,971 --> 01:04:09,308
Dzie� w dzie�, haruje
616
01:04:09,391 --> 01:04:12,227
przy boku ojca.
617
01:04:12,269 --> 01:04:17,065
Tsugumo... zrozum - takie czasy nasta�y.
618
01:04:17,149 --> 01:04:20,819
Musisz si� dostosowa�.
619
01:04:20,903 --> 01:04:23,071
Ze wzgl�du na Miho... i na siebie.
620
01:04:23,155 --> 01:04:26,825
To przecie� takie oczywiste.
621
01:04:26,909 --> 01:04:29,244
Twoja c�rka...
622
01:04:29,328 --> 01:04:33,498
zosta�a obdarzona tak� niezwyk�� urod�
623
01:04:33,582 --> 01:04:36,835
i g��wnie dzi�ki temu nadarza si� taka okazja.
624
01:04:39,588 --> 01:04:41,340
Konfucjusz g�osi...
625
01:04:41,590 --> 01:04:43,425
Konfucjusz g�osi:
626
01:04:44,134 --> 01:04:48,639
Kto nie pomaga bli�nim,
nie jest idealnym.
627
01:04:49,223 --> 01:04:54,603
Kto nie pomaga bli�nim,
nie jest idealnym.
628
01:04:55,229 --> 01:04:59,149
Pogwa�cenie podstawowych zasad,
oznacza pora�k�.
629
01:04:59,525 --> 01:05:03,946
Milcz�cy, nie dogadaj� si� z lud�mi.
630
01:05:17,191 --> 01:05:18,484
To b�dzie wszystko na dzisiaj!
631
01:05:19,437 --> 01:05:21,189
Dzi�kuj� panie.
Do widzenia.
632
01:05:22,381 --> 01:05:26,381
Hej, Katsuzo, chod�my
na polowanie dzisiaj.
633
01:05:39,382 --> 01:05:42,176
Witaj, wujku Hanshiro.
634
01:05:50,009 --> 01:05:51,809
Dobrze ci� widzie�
635
01:05:59,210 --> 01:06:01,696
Pozwoli�em sobie zaparzy�
nam herbaty.
636
01:06:03,331 --> 01:06:05,931
Jestem zobowi�zany.
637
01:06:06,332 --> 01:06:09,732
Znam ten dom wystarczaj�co dobrze,
by zagotowa� przynajmniej wod�.
638
01:06:13,932 --> 01:06:21,315
No, ale nie po to tu przyszed�em.
Motome... chcia�em z tob� powa�nie porozmawia�.
639
01:06:23,848 --> 01:06:27,069
M�wisz tak oficjalnie?
Co to mo�e by�?
640
01:06:28,447 --> 01:06:32,201
Tak, tak... ten czas szybko p�ynie.
641
01:06:32,242 --> 01:06:35,495
Miho sko�czy�a 18 lat...
642
01:06:37,164 --> 01:06:40,501
Coraz bardziej przypomina swoj� matk�.
643
01:06:40,584 --> 01:06:43,754
Nawet ci�ko w to uwierzy�...
�e jestem jej ojcem.
644
01:06:43,837 --> 01:06:46,924
Nie... nie, urody po mnie
645
01:06:47,007 --> 01:06:51,637
na pewno nie odziedziczy�a.
646
01:06:51,720 --> 01:06:56,058
Czemu mi o tym m�wisz?
647
01:06:56,892 --> 01:07:01,563
Motome...
648
01:07:04,107 --> 01:07:09,988
chcia�bym by� wzi�� Miho za �on�.
649
01:07:16,453 --> 01:07:20,207
Zdaj� sobie spraw�, �e to
wszystko takie nag�e... ale...
650
01:07:20,290 --> 01:07:24,419
co o tym s�dzisz, Motome?
651
01:07:25,128 --> 01:07:31,385
Czy bieda, w jakiej �yj�, ci� nie przera�a?
652
01:07:31,468 --> 01:07:35,973
Ucz� tylko dzieci s�siad�w,
653
01:07:36,056 --> 01:07:40,143
ledwo wystarcza mi na �ycie.
654
01:07:41,979 --> 01:07:45,524
Z czego mia�bym utrzyma� �on�?
655
01:07:45,607 --> 01:07:49,278
Nie lubisz Miho?
656
01:07:51,196 --> 01:07:55,367
Odpowiedz! Lubisz j� czy nie?
657
01:08:01,248 --> 01:08:04,751
Prosz� ci� o to, nie tylko dlatego,
658
01:08:04,835 --> 01:08:08,922
�e tw�j ojciec tak chcia�.
659
01:08:10,966 --> 01:08:13,802
Mo�e i jestem gburem, ale wsp�czuj� wam obu.
660
01:08:18,098 --> 01:08:22,311
Nam�wienie Motome nie by�o �atwe.
661
01:08:22,352 --> 01:08:24,813
Ch�opak by� uparty,
662
01:08:26,398 --> 01:08:32,654
czego w�wczas nie dostrzeg�em.
663
01:08:33,822 --> 01:08:37,242
Mimo to... kocha� Miho,
664
01:08:37,326 --> 01:08:42,164
a ona nie mia�a nic przeciwko.
665
01:08:42,998 --> 01:08:49,046
"�uraw �yj�cy 1 000 lat,
666
01:08:49,505 --> 01:08:56,220
jest symbolem niezmiernego szcz�cia.
667
01:08:56,553 --> 01:09:03,685
��w licz�cy lat 10 000
668
01:09:04,061 --> 01:09:11,443
jest symbolem wysi�ku.
669
01:09:12,361 --> 01:09:17,407
Szcz�cie na nowej drodze niech sprzyja� wam raczy,
670
01:09:17,658 --> 01:09:27,292
Budda z rado�ci� ten zwi�zek zobaczy."
671
01:09:28,418 --> 01:09:34,550
Dwa lata min�y.
W mi�dzyczasie urodzi� im si� syn.
672
01:09:35,008 --> 01:09:38,512
Nazwali�my go Kingo.
673
01:09:40,055 --> 01:09:45,644
Jak si� domy�lacie, zosta�em jego ojcem chrzestnym.
674
01:10:00,868 --> 01:10:02,244
Witaj.
675
01:10:08,584 --> 01:10:11,420
�pi...
676
01:10:22,681 --> 01:10:26,685
Jeste� zbyt hojny, ojcze.
677
01:10:27,144 --> 01:10:31,982
Nonsens! O mnie si� nie troszcz.
678
01:10:32,065 --> 01:10:35,527
Teraz... gdy zosta�em sam,
679
01:10:35,611 --> 01:10:38,530
na co mi m�j maj�tek?
680
01:10:38,614 --> 01:10:42,659
Nie mam co z nim zrobi�!
681
01:10:44,828 --> 01:10:50,542
Oh... chyba go obudzi�em.
682
01:10:52,044 --> 01:10:54,087
Tak, nie podobaj� ci si�
683
01:10:54,171 --> 01:10:58,717
moje stare zmarszczki, co?
684
01:10:58,800 --> 01:11:00,093
Ma�y �obuzie...
685
01:11:08,685 --> 01:11:12,356
Klan Matsudairy upad�?
686
01:11:12,439 --> 01:11:16,860
Tak. Razem z kilkoma lokalnymi klanami...
687
01:11:16,944 --> 01:11:22,282
Kolejne oddzia�y Tokugawy upad�y.
688
01:11:22,366 --> 01:11:25,285
Jedynym skutkiem b�dzie tylko
wi�ksza liczba bezrobotnych wojownik�w!
689
01:11:25,369 --> 01:11:27,829
Nie jest dobrze...
690
01:11:28,413 --> 01:11:33,335
A s�ysza�e�, �e w rezydencji Sengoku,
kto� chcia� pope�ni� harakiri?
691
01:11:38,549 --> 01:11:49,142
Jaki� Shume Chi, z ma�ego klanu.
692
01:11:49,601 --> 01:11:54,898
Czy to im otworzy oczy?
693
01:11:54,982 --> 01:11:58,235
To bez r�nicy.
694
01:11:58,318 --> 01:12:06,618
Wielu wojownik�w b��ka si� od jednej posesji
695
01:12:06,702 --> 01:12:10,831
do drugiej, m�wi�c, �e chc� pope�ni� harakiri.
696
01:12:10,914 --> 01:12:14,501
By to powstrzyma�, w�a�ciciele
697
01:12:14,585 --> 01:12:18,505
p�ac� im po kilka groszy, by sobie poszli.
698
01:12:18,589 --> 01:12:21,800
Ni�ej ju� chyba nie mo�na upa��.
699
01:12:24,011 --> 01:12:27,389
Co za ha�ba!
700
01:12:27,472 --> 01:12:30,434
Odprawiaj� r�wnie� rytua�y
701
01:12:30,517 --> 01:12:37,232
bez obecno�ci �adnych urz�dnik�w.
702
01:12:37,482 --> 01:12:43,906
Najgorsze, �e nic nie da si� zrobi�.
703
01:12:45,490 --> 01:12:49,036
Jak powiedzia�e�, brak obecno�ci urz�dnik�w...
704
01:12:49,119 --> 01:12:55,459
C� za okropne czasy nasta�y.
705
01:12:55,542 --> 01:12:59,922
Wszechobecna bieda...
jak mo�na by� do tego jeszcze tak pod�ym?
706
01:13:02,466 --> 01:13:04,843
O co ci chodzi...
707
01:13:04,927 --> 01:13:07,346
Ju� pora.
708
01:13:07,429 --> 01:13:08,472
Trzeba go nakarmi�.
709
01:13:08,555 --> 01:13:11,517
Karmisz go, gdy tylko zaczyna p�aka�.
710
01:13:11,600 --> 01:13:13,435
Uczysz go z�ych nawyk�w!
711
01:13:13,519 --> 01:13:14,811
Kingo, sp�jrz!
712
01:13:15,938 --> 01:13:19,858
Jak ci si� podoba?
713
01:13:51,640 --> 01:13:56,478
Gdy Kingo by� przy nas, nie bali�my si� niczego.
714
01:13:56,520 --> 01:13:58,188
�ycie up�ywa�o na �miechu i zabawie.
715
01:13:58,272 --> 01:14:03,277
Jednak�e, wszystko co dobre, szybko si� ko�czy.
716
01:14:05,404 --> 01:14:08,031
Przysz�a zima,
717
01:14:08,115 --> 01:14:12,035
�niegu napada�o po kolana.
718
01:14:18,208 --> 01:14:25,132
Pewnego dnia Miho zacz�a wymiotowa� krwi�.
719
01:14:53,952 --> 01:14:59,208
Praca okaza�a si� ponad jej si�y.
Zawsze by�a delikatn� kobiet�.
720
01:14:59,249 --> 01:15:07,174
Jej przepracowane cia�o
w ko�cu nie wytrzyma�o...
721
01:15:07,466 --> 01:15:12,346
By�em bezsilny.
722
01:15:46,421 --> 01:15:51,051
Motome bardzo si� stara�.
723
01:15:52,511 --> 01:15:54,680
Bezskutecznie.
724
01:15:55,264 --> 01:15:57,432
Robotnicy z Poo.
725
01:15:57,474 --> 01:16:02,104
50 ludzi, 40 jen�w.
726
01:16:02,688 --> 01:16:06,358
50 ludzi, 40 jen�w.
727
01:16:08,527 --> 01:16:11,446
Patrzcie, samurai!
728
01:16:11,488 --> 01:16:17,661
Odejd� st�d! Miastowi potrzebuj� pracy.
729
01:16:17,744 --> 01:16:21,123
Pracuj�cy samurai mo�e
mi tylko narobi� k�opot�w!
730
01:16:21,999 --> 01:16:28,714
20 ludzi, 45 jen�w.
731
01:16:45,981 --> 01:16:53,572
Motome by� w beznadziejnej sytuacji.
732
01:16:53,655 --> 01:16:57,492
Jego wysi�ki spe�z�y na niczym,
733
01:16:57,534 --> 01:17:02,122
a stan Miho jeszcze bardziej si� pogorszy�.
734
01:17:02,206 --> 01:17:07,794
Nieszcz�cia chodz� parami.
735
01:17:07,878 --> 01:17:10,631
Nie wiem, jakim cudem
uda�o nam si� prze�y� tamten rok.
736
01:17:10,672 --> 01:17:15,010
Potem, przysz�a wiosna...
737
01:17:36,073 --> 01:17:38,575
Co si� sta�o?
738
01:17:40,953 --> 01:17:42,788
Motome!
739
01:17:50,212 --> 01:17:53,090
To Miho...?
740
01:17:58,428 --> 01:18:00,472
Nie... Kingo...
741
01:18:00,556 --> 01:18:03,016
Co Kingo? Co z nim?
742
01:18:06,061 --> 01:18:10,983
Ma gor�czk�.
Wysok�...
743
01:18:16,029 --> 01:18:18,699
Miho, i ty nic nie zrobi�a�,
744
01:18:18,740 --> 01:18:22,911
gdy zachorowa�?
745
01:18:22,995 --> 01:18:27,708
To chyba przezi�bienie.
746
01:18:27,749 --> 01:18:30,294
A co lekarz powiedzia�?
747
01:18:32,796 --> 01:18:34,756
Widzia� go... prawda?
748
01:18:47,519 --> 01:18:51,398
Nie wzywa�a� lekarza?!
749
01:18:52,816 --> 01:18:57,029
Czemu...?!
750
01:19:08,999 --> 01:19:17,549
Kingo! Nie poddawaj si�.
751
01:19:21,178 --> 01:19:26,225
Ja i twoi rodzice, sprzedali�my ju�
752
01:19:26,350 --> 01:19:29,978
chyba wszystko co mogli�my sprzeda�.
753
01:19:30,020 --> 01:19:34,942
Nie mamy jak ci pom�c!
754
01:19:40,072 --> 01:19:46,119
Mimo naszej beznadziejnej sytuacji,
755
01:19:47,996 --> 01:19:50,499
Samurai Kingo
756
01:19:50,582 --> 01:19:52,835
nie mo�e si� podda�!
757
01:19:57,339 --> 01:20:00,843
Kingo, nie mo�esz przegra�!
758
01:20:00,926 --> 01:20:02,344
Nie mo�esz!
759
01:20:24,408 --> 01:20:28,996
Nie poddawaj si�... nie!
760
01:20:34,084 --> 01:20:36,795
Jest jeszcze ostatnia szansa.
761
01:20:41,758 --> 01:20:51,935
Opiekuj si� nim, dop�ki nie wr�c�.
762
01:20:53,896 --> 01:20:59,651
Co to za nowy pomys�?
763
01:21:01,403 --> 01:21:05,115
Znam by�ego wojownika,
764
01:21:05,199 --> 01:21:07,784
kt�ry teraz jest lichwiarzem.
765
01:21:07,868 --> 01:21:11,914
Niestety, odsetki s� horrendalne!
766
01:21:11,997 --> 01:21:15,375
Jednak w takiej chwili,
nie powinni�my si� przejmowa� szczeg�ami.
767
01:21:15,459 --> 01:21:16,919
Tak. Masz racj�!
768
01:21:16,960 --> 01:21:20,464
Wi�c id� do niego... szybko!
769
01:21:20,547 --> 01:21:22,299
Id�.
770
01:21:22,382 --> 01:21:26,386
Wr�c� najp�niej ko�o wieczora.
771
01:21:28,305 --> 01:21:31,391
Poniewa� Miho jest przykuta do ��ka,
772
01:21:31,642 --> 01:21:34,478
prosz� ci� by� opiekowa� si� Kingiem.
773
01:21:34,561 --> 01:21:37,898
Dobrze, ale
774
01:21:37,940 --> 01:21:42,694
on jest naprawd� chory.
775
01:21:42,778 --> 01:21:43,987
Wr�� najszybciej jak tylko mo�esz.
776
01:21:44,071 --> 01:21:47,574
Ustal wszystko i wracaj.
777
01:21:48,617 --> 01:21:52,663
Tak. Wieczorem b�d�.
778
01:21:53,080 --> 01:21:54,790
Na razie.
779
01:22:00,671 --> 01:22:04,216
Liczymy na ciebie, Motome.
780
01:22:41,336 --> 01:22:43,714
Ja to zrobi�.
781
01:22:59,271 --> 01:23:03,317
Kingo... jeszcze troch�...
782
01:23:36,058 --> 01:23:38,602
Czemu jeszcze nie wraca?
783
01:24:14,471 --> 01:24:16,223
To ju� d�ugo nie potrwa!
784
01:24:17,182 --> 01:24:18,809
Gdzie on si� szwenda?
785
01:24:19,268 --> 01:24:22,104
Czemu tak d�ugo go nie ma?
786
01:24:51,967 --> 01:24:56,597
Nie wstawaj. Od tego
nie zmniejszy mu si� gor�czka!
787
01:25:12,029 --> 01:25:16,617
Gdzie ten Motome mo�e by�?
788
01:25:16,700 --> 01:25:19,161
Mia� wr�ci� wieczorem.
789
01:25:19,203 --> 01:25:20,913
Obieca�!
790
01:25:20,996 --> 01:25:26,168
Co go mog�o zatrzyma�?
791
01:25:27,503 --> 01:25:31,215
Czeka�em...
792
01:25:31,548 --> 01:25:36,512
Godziny d�u�y�y si� jak jesienne wieczory.
793
01:25:37,012 --> 01:25:39,264
Jednak czekali�my na pr�no.
794
01:25:39,348 --> 01:25:43,310
Motome nigdy ju� do nas nie powr�ci�.
795
01:25:44,937 --> 01:25:47,981
"Wr�c� najp�niej wieczorem"
796
01:25:48,065 --> 01:25:49,983
"Opiekuj si� Kingiem..."
797
01:25:51,193 --> 01:25:55,030
Takie by�y jego po�egnalne s�owa.
798
01:25:55,113 --> 01:25:59,535
Tak zako�czy�a si� moja
przyja�� z Motome Chijiiw�.
799
01:26:09,378 --> 01:26:14,842
Jednak�e tamtej nocy,
800
01:26:14,925 --> 01:26:18,720
Motome jednak wr�ci�.
801
01:26:18,762 --> 01:26:22,724
Ale nie sam.
802
01:26:22,808 --> 01:26:28,063
By� eskortowany przez cz�onk�w oraz
803
01:26:28,105 --> 01:26:30,774
podw�adnych Klanu Iyi.
804
01:26:32,568 --> 01:26:38,156
Taka by�a pro�ba pana Chijiiwy.
805
01:26:38,240 --> 01:26:42,536
Ale poniewa� nasza g��wna brama
nie jest odpowiednim miejscem,
806
01:26:42,578 --> 01:26:47,040
przygotowali�my wszystko w ogrodzie i go zaprosili�my,
807
01:26:47,124 --> 01:26:50,794
by m�g� oficjalnie wype�ni� ten rytua�.
808
01:26:52,838 --> 01:26:59,303
Ostatnio, coraz �atwiej spotka� klan
nawiedzany przez takich eks-wojownik�w,
809
01:26:59,344 --> 01:27:01,471
kt�rzy gro��c, �e si� wypatrosz� przed bram�,
810
01:27:01,555 --> 01:27:05,350
��daj� paru groszy.
811
01:27:05,434 --> 01:27:11,481
Rozumiemy wielki wstyd tych klan�w.
812
01:27:11,565 --> 01:27:15,152
Dlatego tym szczeg�lniej nale�y pochwali�
813
01:27:15,235 --> 01:27:17,571
tego �wietnego samuraja, Chijiiw�,
814
01:27:17,613 --> 01:27:20,282
kt�ry pope�ni� harakiri,
815
01:27:20,324 --> 01:27:24,620
a tak�e Dom Iyi, kt�ry dope�ni� wszelkich
816
01:27:24,703 --> 01:27:28,373
stara�, by samurai ten mia� godn� �mier�.
817
01:27:28,665 --> 01:27:32,961
Niech to b�d� przyk�ady dla �ebrak�w
818
01:27:33,003 --> 01:27:37,299
i szczodrych cz�onk�w innych klan�w.
819
01:27:37,382 --> 01:27:41,136
Ten powiew honoru,
820
01:27:41,178 --> 01:27:45,557
powinien otworzy� oczy zha�bionym �ebrakom!
821
01:27:45,641 --> 01:27:49,561
D�ugo b�dziemy wspomina� tego m�odzie�ca!
822
01:27:50,771 --> 01:27:53,190
Poka� ostrza.
823
01:27:53,482 --> 01:27:54,983
Sporny punkt.
824
01:27:56,318 --> 01:28:02,950
Chcesz zobaczy� miecze zmar�ego?
825
01:28:07,496 --> 01:28:11,291
Chc� napomkn��... �e s� wykonane z bambusa.
826
01:28:12,209 --> 01:28:13,877
Z bambusa?
827
01:28:15,295 --> 01:28:17,464
Miho!
828
01:28:31,186 --> 01:28:34,064
Poniewa� s� one wykonane z bambusa,
829
01:28:34,147 --> 01:28:39,319
roszczenia dotycz�ce utraty
tych mieczy nie b�d� przyjmowane.
830
01:28:39,361 --> 01:28:41,864
Czy wyra�am si� jasno?
831
01:28:45,784 --> 01:28:48,287
Rozumiesz?
832
01:28:52,666 --> 01:28:57,880
Motome nie prosi� �adnego z was
833
01:28:57,963 --> 01:29:00,591
o u�yczenie swojego miecza?
834
01:29:00,674 --> 01:29:03,552
Mniejsza o to.
835
01:29:03,635 --> 01:29:08,557
Mia� wspania�� �mier�... od bambusowych ostrzy!
836
01:29:10,893 --> 01:29:16,857
Motome... pope�ni�... tym harakiri?
837
01:29:17,566 --> 01:29:19,401
Tak.
838
01:29:20,402 --> 01:29:24,114
Na w�asne oczy widzieli�my ten rytua�.
839
01:29:24,198 --> 01:29:26,909
Niecodzienny widok!
840
01:29:27,159 --> 01:29:32,164
Samurai powinien umrze� od prawdziwego miecza,
841
01:29:32,247 --> 01:29:36,877
kt�ry jest odzwierciedleniem jego duszy.
842
01:29:38,587 --> 01:29:42,341
Idziemy ju�.
843
01:31:31,366 --> 01:31:33,827
Miho p�aka�a...
844
01:31:36,246 --> 01:31:40,292
i p�aka�a...
845
01:31:40,959 --> 01:31:43,128
i p�aka�a...
846
01:33:17,890 --> 01:33:23,395
Przebacz mi!
847
01:33:27,941 --> 01:33:32,613
Ja... To ja by�em taki g�upi!
848
01:33:41,830 --> 01:33:45,417
Sprzeda�e� te ostrza...
849
01:33:45,751 --> 01:33:52,299
Sprzeda�e� ze wzgl�du na Miho...
850
01:34:08,565 --> 01:34:11,193
A ja... nie pomy�la�em wtedy.
851
01:34:11,276 --> 01:34:14,655
Nigdy o tym nie pomy�la�em.
852
01:34:14,696 --> 01:34:18,408
Nie o�mieli�bym si�...
853
01:34:18,492 --> 01:34:21,870
W swojej ignorancji,
854
01:34:22,120 --> 01:34:29,086
nie odda�bym nigdy, tych...
tych bezwarto�ciowych symboli.
855
01:34:48,188 --> 01:34:50,357
Bezu�yteczne pami�tki...
856
01:34:50,399 --> 01:34:54,152
Wycie�czony nasilaj�c� si� gor�czk�,
857
01:34:54,236 --> 01:34:57,823
Kingo umar� dwa dni p�niej.
858
01:34:59,408 --> 01:35:01,493
Trzy dni po nim,
859
01:35:02,578 --> 01:35:05,080
Miho r�wnie� odesz�a,
860
01:35:05,747 --> 01:35:09,293
by towarzyszy� swemu
dziecku w podr�y na tamten �wiat.
861
01:35:12,254 --> 01:35:18,594
W ten spos�b Hanshiro Tsugumo zosta� sam.
862
01:35:18,635 --> 01:35:21,930
Samotny i odosobniony...
863
01:35:23,682 --> 01:35:26,018
Panie Tsugumo...
864
01:35:28,228 --> 01:35:31,732
Czy to w ko�cu koniec twojej historii?
865
01:35:33,025 --> 01:35:34,735
Tak... w pewnym sensie.
866
01:35:41,074 --> 01:35:44,077
Ale... chc� jeszcze powiedzie� kilka s��w.
867
01:35:47,497 --> 01:35:51,960
Prosz�, by wszyscy uwa�nie s�uchali.
868
01:35:54,004 --> 01:35:58,300
Bez wzgl�du na okoliczno�ci,
869
01:35:58,383 --> 01:36:02,137
pr�ba zarobienia pieni�dzy,
gro��c pope�nieniem harakiri
870
01:36:02,221 --> 01:36:08,519
jest czynem kt�rego,
871
01:36:08,602 --> 01:36:12,105
nie mo�na przebaczy�, zw�aszcza samurajowi!
872
01:36:13,148 --> 01:36:15,609
Z drugiej strony,
873
01:36:17,486 --> 01:36:24,326
spos�b, w jaki sobie poradzili�cie z Chijiiw�
874
01:36:24,576 --> 01:36:29,289
pozostawia wiele do �yczenia.
875
01:36:31,583 --> 01:36:34,837
Samuraj o�mieszaj�cy si�
876
01:36:35,003 --> 01:36:40,259
pro�b� o kilkudniowe prze�o�enie
rytua�u, musia� mie� jaki� pow�d!
877
01:36:43,136 --> 01:36:46,849
Przecie� mo�na by�o si� spyta�,
czemu chce prze�o�y� ceremoni�!
878
01:36:47,057 --> 01:36:50,561
Czy to takie trudne?
879
01:36:50,644 --> 01:36:53,480
Czy nikt z was
880
01:36:54,439 --> 01:36:57,860
o tym nie pomy�la�?
881
01:37:01,530 --> 01:37:04,366
Maj�c ci�ko chor� �on�
882
01:37:05,033 --> 01:37:09,621
i ma�e dziecko, potrzebuj�ce natychmiastowej pomocy,
883
01:37:10,747 --> 01:37:12,791
chcia� wr�ci� na chwil� do domu,
884
01:37:12,875 --> 01:37:17,462
by powiedzie� mi o swoim zamiarze i
885
01:37:17,713 --> 01:37:22,885
przekaza� opiek� nad domem.
886
01:37:22,926 --> 01:37:25,387
Hanshiro Tsugumo!
887
01:37:26,180 --> 01:37:28,473
Do�� twych wym�wek!
888
01:37:32,436 --> 01:37:35,480
Mo�e rzeczywi�cie by�o to dla niego
889
01:37:36,064 --> 01:37:39,109
wa�n� spraw�, ale
890
01:37:40,736 --> 01:37:43,906
przyszed� tu z ch�ci� odebrania sobie �ycia!
891
01:37:45,115 --> 01:37:49,536
Widocznie sprawy nie
potoczy�y si� tak, jak planowa�,
892
01:37:49,578 --> 01:37:52,080
ale musia� wypi� piwo,
kt�re sobie nawarzy�.
893
01:37:53,040 --> 01:37:57,711
Nie powinien czu� si� ura�onym,
ani kogokolwiek wini�!
894
01:37:59,087 --> 01:38:05,093
Mia� zapomnie� o wszystkim i wspaniale umrze�.
895
01:38:06,053 --> 01:38:11,266
Prawdziwy samuraj nie boi si� �mierci!
896
01:38:12,100 --> 01:38:14,561
Tch�rzem jest ten,
897
01:38:14,603 --> 01:38:18,232
kto prosi o �ask�!
898
01:38:18,690 --> 01:38:22,236
Niekt�rzy my�leli, �e jest szalony!
899
01:38:22,277 --> 01:38:24,780
Tu masz racj�.
900
01:38:25,113 --> 01:38:28,784
Motome odchodzi� od zmys��w.
901
01:38:28,867 --> 01:38:31,411
Mimo �e by� w takim stanie,
902
01:38:31,495 --> 01:38:33,580
musz� go pochwali�.
903
01:38:35,290 --> 01:38:39,795
Nawet najlepszy samuraj jest tylko cz�owiekiem.
904
01:38:39,878 --> 01:38:43,006
Ma swoje nastroje.
905
01:38:44,883 --> 01:38:47,302
W sytuacji kryzysowej,
906
01:38:47,344 --> 01:38:51,348
cz�owiek, jak Motome, stanie przy swej rodzinie.
907
01:38:51,431 --> 01:38:53,559
I co z tego?
908
01:38:54,434 --> 01:38:59,064
Bambusowe ostrza...
909
01:38:59,147 --> 01:39:03,569
Nie tylko samuraje,
910
01:39:03,944 --> 01:39:09,783
ale r�wnie� miastowi krzywo na niego patrzyli.
911
01:39:09,825 --> 01:39:12,160
Tak. Niech si� �miej�!
912
01:39:13,871 --> 01:39:19,918
Nie mo�na zadowoli� wszystkich.
913
01:39:20,002 --> 01:39:24,256
Bezlitosna polityka szogunatu
rujnuje lokalnych szlachcic�w,
914
01:39:24,339 --> 01:39:28,677
przez co tysi�ce niewinnych
ludzi �yje na skraju ub�stwa!
915
01:39:29,720 --> 01:39:34,016
Bogatsi tego pewnie nie dostrzegaj�.
916
01:39:34,099 --> 01:39:36,935
Niekt�rzy z was s� pewnie
917
01:39:37,019 --> 01:39:39,980
zniesmaczeni zachowaniem Motome.
918
01:39:42,941 --> 01:39:47,446
Ale pomy�lcie, co wy
919
01:39:47,696 --> 01:39:50,532
by�cie zrobili na jego miejscu?
920
01:39:50,866 --> 01:39:53,160
Zreszt�, w naszym kodeksie samurajskim
921
01:39:53,202 --> 01:39:53,619
nie ma �adnej g��bi.
922
01:39:53,702 --> 01:39:54,828
Do�� tych bzdur!
923
01:39:54,995 --> 01:40:00,501
O�mielasz si� twierdzi�,
�e nasz kodeks jest tylko powierzchowny?
924
01:40:01,585 --> 01:40:03,253
Tak!
925
01:40:06,256 --> 01:40:09,092
Niekt�rzy grozili pope�nieniem harakiri,
926
01:40:09,384 --> 01:40:11,929
a nast�pnie pr�bowali unikn�� konsekwencji.
927
01:40:12,012 --> 01:40:15,015
Takie zachowanie jest niebezpieczne.
928
01:40:16,350 --> 01:40:22,231
Ka�dy kto o to pyta,
ma pozwolenie na odprawienie rytua�u.
929
01:40:22,981 --> 01:40:25,901
W gruncie rzeczy... wi�kszo��
z nich naprawd� zamierza umrze�!
930
01:40:25,984 --> 01:40:27,236
Taka jest nasza polityka.
931
01:40:27,319 --> 01:40:29,530
Nie uznajemy p�rodk�w.
932
01:40:47,339 --> 01:40:50,759
Innymi s�owy,
933
01:40:50,801 --> 01:40:55,180
jeste�cie przekonani, �e ja nie chc� umrze�?
934
01:40:55,264 --> 01:40:59,059
My�licie, �e przyszed�em tu, w�ciek�y
935
01:40:59,101 --> 01:41:03,564
za to jak post�pili�cie z moim zi�ciem,
936
01:41:03,647 --> 01:41:07,609
tylko po to by da� sobie upust mojej z�o�ci?
937
01:41:07,693 --> 01:41:10,112
Tak s�dzicie?!
938
01:41:10,404 --> 01:41:12,573
Mnie si� pytasz?
939
01:41:13,782 --> 01:41:16,410
Sam powiniene� wiedzie� lepiej.
940
01:41:17,160 --> 01:41:22,499
W takim razie,
nie zamierzacie mnie st�d wypu�ci�?
941
01:41:22,791 --> 01:41:24,877
Tak postanowi�em.
942
01:41:25,919 --> 01:41:29,089
Nie widz� powodu,
dla kt�rego mia�by� opuszcza� ten budynek.
943
01:41:29,756 --> 01:41:36,430
Saito... na z�odzieju czapka gore.
944
01:41:36,471 --> 01:41:38,765
Znasz to przys�owie?
945
01:41:40,559 --> 01:41:45,480
Obieca�em odprawi� harakiri
i nie rzuci�em tych s��w na wiatr.
946
01:41:50,611 --> 01:41:54,781
Pomimo mych wysi�k�w... ty wci��...
947
01:41:56,158 --> 01:42:00,329
Po pierwsze... nawet jakbym �y� dalej,
948
01:42:00,412 --> 01:42:04,208
czego mia�bym si� spodziewa� po takim �yciu?
949
01:42:05,834 --> 01:42:08,045
Wol� do��czy� do Motome...
950
01:42:08,128 --> 01:42:11,840
Miho... i Kingo.
951
01:42:13,050 --> 01:42:18,347
Czekaj� tam na mnie.
952
01:42:18,680 --> 01:42:25,562
Jednak�e, nie mog� do nich p�j�� z pustymi r�kami.
953
01:42:26,730 --> 01:42:29,149
Prawda?
954
01:42:34,112 --> 01:42:39,660
Wyja�nienie sytuacji w jakiej
by� Motome, pozwoli�o twoim ludziom
955
01:42:40,077 --> 01:42:44,414
wyobrazi� sobie siebie na jego miejscu...
956
01:42:44,498 --> 01:42:48,377
Przemy�le� swoje gwa�towne zachowanie...
957
01:42:49,378 --> 01:42:53,841
Niekt�rzy s� przekonani,
�e nie post�pili s�usznie.
958
01:42:54,049 --> 01:42:58,887
A niekt�rzy mo�e posun�li si� zbyt daleko?
959
01:43:00,180 --> 01:43:04,893
Mo�e gdyby podj�to
staranniejsze przygotowania...
960
01:43:06,186 --> 01:43:10,440
Jedno s�owo by�oby dla Motome �wi�te.
961
01:43:10,524 --> 01:43:14,528
Czy nie by�by to najlepszy podarunek,
jaki bym m�g� dla niego zanie��?
962
01:43:16,196 --> 01:43:21,994
Takie by�y moje plany.
�a�uj�, �e si� nie spe�ni�y.
963
01:43:22,578 --> 01:43:27,416
Teraz znacie pow�d,
dla kt�rego tu jestem.
964
01:43:28,709 --> 01:43:31,670
Twoja opowie�� nie ma sensu.
965
01:43:31,753 --> 01:43:34,923
Samuraj, kt�ry twierdzi, �e honor
966
01:43:37,259 --> 01:43:39,887
jest tylko wierzchni� ozdob� naszego cia�a,
967
01:43:39,970 --> 01:43:44,766
nigdy nie trafi do naszych serc.
968
01:43:45,100 --> 01:43:48,645
W skr�cie... to nielogiczne.
969
01:43:51,690 --> 01:43:57,487
...nielogiczne narzekania by�ego wojownika?
970
01:43:59,781 --> 01:44:05,120
C�, lamentowaniem ju� nic nie wsk�ram.
971
01:44:09,750 --> 01:44:14,796
Wybaczcie, �e zabra�em wasz czas.
972
01:44:15,047 --> 01:44:19,134
Teraz przejd� do odprawienia rytua�u...
973
01:44:22,012 --> 01:44:24,348
A... jeszcze jedno!
974
01:44:26,308 --> 01:44:27,643
Zanim zaczn�,
975
01:44:28,810 --> 01:44:33,565
zwr�c� wam par� rzeczy,
kt�re jak�� drog� do mnie trafi�y.
976
01:44:54,086 --> 01:44:59,341
Na ka�dej z nich jest imi� w�a�ciciela.
977
01:44:59,383 --> 01:45:01,802
Prosz�, zobaczcie dok�adnie...
978
01:45:09,059 --> 01:45:14,982
Hayato Yazaki... Umenosuke Kawabe... obaj
979
01:45:16,024 --> 01:45:20,487
bardzo szanowani przez Klan Iyi,
980
01:45:20,571 --> 01:45:23,907
ze wzgl�du na ich odwag�.
981
01:45:24,658 --> 01:45:26,869
Ale, panie Saito...
982
01:45:27,536 --> 01:45:33,250
i inni tu obecni, prosz� si� nie obawia�!
983
01:45:33,333 --> 01:45:36,211
Zabra�em im tylko te kitki,
984
01:45:36,253 --> 01:45:39,131
a nie ich �ycia.
985
01:45:45,387 --> 01:45:51,393
Moje spotkanie z panem Yazaki
mia�o miejsce sze�� dni temu...
986
01:47:47,384 --> 01:47:49,136
Ej, ty!
987
01:47:58,770 --> 01:48:02,107
Kawabe zosta� zwolniony pi�� dni temu...
988
01:48:02,191 --> 01:48:05,402
�smego maja.
989
01:49:13,929 --> 01:49:20,269
Ale z szermierzem ze szko�y Shindo-Munen,
990
01:49:20,769 --> 01:49:25,983
Hikokuro Omodak�, nie by�o ju� tak �atwo.
991
01:49:27,109 --> 01:49:31,864
Obawia� si� chyba,
i� podzieli los swoich koleg�w,
992
01:49:31,947 --> 01:49:34,950
dlatego zachowywa� si� niezwykle ostro�nie.
993
01:49:35,033 --> 01:49:37,244
Szczerze m�wi�c,
994
01:49:37,286 --> 01:49:43,709
zastanawia�em si�, czy w og�le uda
mi si� kiedy� zasta� go sam na sam.
995
01:50:41,016 --> 01:50:44,770
Si�gnij tylko po miecz...
996
01:50:45,395 --> 01:50:49,983
A zabij� ci� jednym ci�ciem!
997
01:50:58,700 --> 01:51:05,582
Chocia�... obawiam si�,
�e ta belka mo�e mi przeszkodzi�.
998
01:51:09,127 --> 01:51:14,925
Cios w tali� blokuje ten filar.
999
01:51:19,263 --> 01:51:20,556
Wybacz mi sp�nienie.
1000
01:51:20,639 --> 01:51:22,808
Nie mog�em ci� znale��.
1001
01:51:25,102 --> 01:51:26,812
Przygotuj si�.
1002
01:51:30,482 --> 01:51:33,402
Poniewa� tutaj nie ma warunk�w do walki,
1003
01:51:33,485 --> 01:51:37,489
udamy si� do Doliny Gojin-In
1004
01:51:40,617 --> 01:51:45,831
W�a�ciciel tej szopy,
1005
01:51:49,209 --> 01:51:53,714
b�dzie wkurzony, jak nie wr�cisz.
1006
01:51:56,175 --> 01:51:59,428
A kto� przecie� b�dzie musia�
przyj�� zabra� twoje zw�oki.
1007
01:52:04,850 --> 01:52:06,935
Sugeruj�, by� mu zostawi� notatk�,
1008
01:52:07,019 --> 01:52:09,271
�e uda�e� si� do Doliny Gojin-In
1009
01:52:09,313 --> 01:52:12,149
pojedynkowa� si� z Hikokuro Omodak�.
1010
01:56:48,634 --> 01:56:51,803
Omadaka sprytnie wykorzysta�
sprzyjaj�cy mu wiatr.
1011
01:56:51,887 --> 01:56:55,724
Lecz miecz nie tylko tnie...
mo�na nim r�wnie� pchn��.
1012
01:56:55,807 --> 01:56:58,477
Szermierka nie �wiczona w walce,
1013
01:56:58,727 --> 01:57:01,355
to jak nauka p�ywania na piasku.
1014
01:57:01,396 --> 01:57:04,233
W gruncie rzeczy, by�a to
moja pierwsza walka od 16 lat.
1015
01:57:25,963 --> 01:57:31,051
Od czasu letniego obl�enia Osaki,
1016
01:57:31,093 --> 01:57:35,722
�cinanie g�owy nie by�o �atwe.
1017
01:57:36,682 --> 01:57:43,146
Obcinanie kitka za to jest jeszcze trudniejsze!
1018
01:57:48,694 --> 01:57:51,238
Niezale�nie od umiej�tno�ci,
1019
01:57:51,280 --> 01:57:57,035
stracenie go, jest r�wnoznaczne z utrat� g�owy.
1020
01:57:57,744 --> 01:57:59,663
Ogromna ha�ba,
1021
01:57:59,997 --> 01:58:02,708
kt�rej nawet �mier� nie mo�e usun��!
1022
01:58:04,168 --> 01:58:08,422
Oni udaj� chorych, ukrywaj� si�,
1023
01:58:08,463 --> 01:58:13,177
dop�ki ich kitki nie odrosn�, panie Saito!
1024
01:58:16,638 --> 01:58:20,934
Chwalicie si� swoimi tradycjami,
1025
01:58:20,976 --> 01:58:26,607
ale nawet kodeks Domu Iyi
nie jest do ko�ca przestrzegany!
1026
01:58:40,871 --> 01:58:44,750
Bierzcie go!
1027
02:06:51,486 --> 02:06:54,781
Hanshiro Tsugumo zosta� zabity, panie.
1028
02:06:57,868 --> 02:07:00,621
A nasze straty?
1029
02:07:01,038 --> 02:07:03,582
Kogo stracili�my?!
1030
02:07:04,875 --> 02:07:07,836
Masakatsu Sugita...Sobei Umemura...
1031
02:07:07,920 --> 02:07:10,631
lchiro Shinmen...Uemon Yoshioka...
1032
02:07:10,672 --> 02:07:12,674
zabici w walce.
1033
02:07:12,758 --> 02:07:14,801
O�miu innych odnios�o rany.
1034
02:07:17,763 --> 02:07:25,062
By�y wojownik Lorda Geishu,
Hanshiro Tsugumo, zmar� pope�niaj�c harakiri.
1035
02:07:27,189 --> 02:07:31,026
Nasi cz�onkowie zmarli w wyniku choroby.
1036
02:07:32,361 --> 02:07:35,447
Nikt z Klanu Iyi nie zosta� zabity lub ranny,
1037
02:07:35,864 --> 02:07:39,993
przez tego przekl�tego samuraja!
1038
02:07:42,996 --> 02:07:47,000
Hanshiro Tsugumo,
1039
02:07:47,042 --> 02:07:51,046
na w�asn� pro�b�, pope�ni� harakiri!
1040
02:07:51,296 --> 02:07:53,215
Naszych ludzi zabi�a choroba!
1041
02:07:53,257 --> 02:07:55,926
Nie ma �adnego powi�zania
mi�dzy tymi wypadkami!
1042
02:08:00,639 --> 02:08:04,852
Dopilnuj, by nikt wi�cej nie umar�.
1043
02:08:04,935 --> 02:08:08,814
Zdrowi niech si� natychmiast
zaopiekuj� rannymi!
1044
02:08:20,325 --> 02:08:22,828
Panie Saito...
1045
02:08:26,248 --> 02:08:34,381
Omodaka... Hikokuro...
zmar� wczoraj w swojej rezydencji.
1046
02:08:36,967 --> 02:08:40,721
Dw�ch pozosta�ych, Kawabe i Yazaki,
1047
02:08:40,762 --> 02:08:44,224
nadal twierdz�, �e s� chorzy... lecz...
1048
02:08:44,308 --> 02:08:46,185
G�upcze!
1049
02:08:47,311 --> 02:08:51,315
Czemu nie kaza�e� im umrze�?
1050
02:08:51,607 --> 02:08:55,903
Id�, powiedz im by pope�nili harakiri!
1051
02:08:57,362 --> 02:08:59,865
We� paru ludzi ze sob�.
1052
02:09:00,073 --> 02:09:02,284
Je�li Kawabe i Yazaki
odm�wi� wykonania tego rozkazu,
1053
02:09:02,284 --> 02:09:05,412
macie ich posieka� na plasterki. Rozumiesz?
1054
02:09:06,830 --> 02:09:10,918
Oczywi�cie ca�a tr�jka,
Omodaka i reszta,
1055
02:09:11,001 --> 02:09:15,464
s� r�wnie� ofiarami panuj�cej tu zarazy.
1056
02:09:16,882 --> 02:09:18,467
G�upcze!
1057
02:09:20,636 --> 02:09:23,680
Znasz nasz� administracj�...
1058
02:09:23,764 --> 02:09:28,060
Nie domy�lasz si� konsekwencji?!
1059
02:09:28,477 --> 02:09:30,103
Idioto!
1060
02:09:30,687 --> 02:09:32,689
Id�, panie.
1061
02:11:01,737 --> 02:11:06,033
By�y wojownik Lorda Geishu,
Hanshiro Tsugumo,
1062
02:11:07,159 --> 02:11:11,371
wczesnym wieczorem pope�ni� harakiri.
1063
02:11:12,206 --> 02:11:15,792
Jego dziwne zachowanie,
1064
02:11:16,001 --> 02:11:19,713
kaza�o nam si� domy�la�,
i� jest szalony.
1065
02:11:22,090 --> 02:11:24,343
R�wnie� stwierdzono, i� w post�powaniu wobec
innego cz�onka
1066
02:11:24,760 --> 02:11:29,932
klanu Geishu, Motome
Chijiiwy, zmar�ego w styczniu,
1067
02:11:31,266 --> 02:11:32,976
nie by�o �adnych nadu�y�,
1068
02:11:34,102 --> 02:11:37,439
przez co tym bardziej
nale�y pochwali� Dom Iyi.
1069
02:11:39,983 --> 02:11:43,529
Wkr�tce,
1070
02:11:44,112 --> 02:11:45,906
nasze surowe post�powanie
1071
02:11:45,948 --> 02:11:47,574
by�o znane w ca�ej prowincji.
1072
02:11:47,658 --> 02:11:49,076
Dzi�,
1073
02:11:49,660 --> 02:11:51,119
podczas ceremonii na zamku
1074
02:11:51,787 --> 02:11:56,708
Jego Lordowska Mo��, nie omieszka�
1075
02:11:56,792 --> 02:12:03,632
pochwali� naszego dziedzica, pana Bennosuke.
1076
02:12:05,384 --> 02:12:08,303
Ku chwale ojczyzny!
1077
02:12:09,638 --> 02:12:12,015
Dzi�ki takim ludziom,
1078
02:12:12,474 --> 02:12:16,478
Dom Iyi przetrwa wieki.
1079
02:12:18,146 --> 02:12:23,986
16 maja, 1630
7-my rok Kan-Ei
1080
02:13:11,825 --> 02:13:17,039
synchro do wersji 1080p i poprawki
marabut64
1081
02:13:26,039 --> 02:13:29,989
www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w.
Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
81853