Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,000 --> 00:02:39,827
- (MAN) Good evening.
- I'm Professor Ivarsson.
2
00:02:40,043 --> 00:02:42,036
Yes, Sir Anthony
has been expecting you.
3
00:02:42,254 --> 00:02:43,629
(ANTHONY)
It's in your hands, Milo.
4
00:02:43,880 --> 00:02:46,205
- Stand fast. They'll come to terms.
- Very well.
5
00:02:46,424 --> 00:02:48,712
If problems come up,
consult with the board.
6
00:02:48,926 --> 00:02:50,040
They know my thinking.
7
00:02:50,260 --> 00:02:52,087
Ah, Professor Ivarsson.
8
00:02:52,304 --> 00:02:55,470
I cannot tell you how grateful I am
you've joined me.
9
00:02:55,681 --> 00:02:57,472
(IVARSSON)
I haven't agreed to anything.
10
00:02:57,725 --> 00:03:00,298
Someone woke me up
at 6.00 yesterday morning
11
00:03:00,519 --> 00:03:02,226
saying he was the
British ambassador.
12
00:03:02,437 --> 00:03:03,812
It was the British ambassador.
13
00:03:04,022 --> 00:03:06,892
He'd arranged my passage
on a mail-boat to England,
14
00:03:07,107 --> 00:03:11,318
and a large man packed my bags
and drove me to the dock.
15
00:03:11,528 --> 00:03:14,943
- Your train leaves in ten minutes.
- Good. Come along, Ivarsson.
16
00:03:15,156 --> 00:03:17,729
But the... Sir Anthony.
17
00:03:18,867 --> 00:03:20,694
Expedition to the Arctic?
18
00:03:20,911 --> 00:03:23,531
I'm hardly a professional explorer.
19
00:03:23,746 --> 00:03:25,620
No, let me finish.
20
00:03:25,831 --> 00:03:28,452
- I've had you looked into.
- Oh.
21
00:03:28,709 --> 00:03:31,034
You're an American
from the University of Minnesota,
22
00:03:31,252 --> 00:03:33,957
currently a guest lecturer
at the University of Christiania.
23
00:03:34,172 --> 00:03:36,460
Your specialty is
the archaeology of the North.
24
00:03:36,674 --> 00:03:40,421
In the past, you've led
several successful expeditions.
25
00:03:40,635 --> 00:03:42,462
You've done interesting work
in Greenland.
26
00:03:42,720 --> 00:03:45,721
Oh, no. You're the right man
for the job, all right.
27
00:03:45,931 --> 00:03:50,639
For what job? What's so urgent
about it? What is it you hope to find?
28
00:03:51,102 --> 00:03:54,767
My... son.
29
00:03:57,232 --> 00:03:58,940
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
30
00:03:59,151 --> 00:04:02,270
You see, my wife died
when Donald was a child.
31
00:04:03,446 --> 00:04:06,944
I began to groom him
to take my place in the business.
32
00:04:07,157 --> 00:04:09,778
I pushed him too hard, I think.
33
00:04:09,993 --> 00:04:12,199
Anyway, we had words.
34
00:04:12,412 --> 00:04:14,036
And suddenly,
Donald dropped everything
35
00:04:14,246 --> 00:04:17,413
and went off on a whaling ship
as an ordinary seaman.
36
00:04:17,624 --> 00:04:22,416
Three months later, I got word
that he'd left the ship in Bathenland.
37
00:04:23,170 --> 00:04:24,664
Why?
38
00:04:24,880 --> 00:04:26,707
I had no idea
39
00:04:26,924 --> 00:04:32,165
until I received this from a trading post
at Fort Conger on Ellesmere Island.
40
00:04:32,845 --> 00:04:35,715
Donald had left it with the factor
for safe keeping
41
00:04:35,931 --> 00:04:38,884
when he had gone off
on some sort of expedition.
42
00:04:39,100 --> 00:04:42,765
When he didn't come back,
the factor sent it on to me.
43
00:04:44,104 --> 00:04:48,054
(IVARSSON) It's an old page from
a Hudson's Bay Company journal.
44
00:04:48,275 --> 00:04:52,568
(ANTHONY)
Look at the entry for January 15, 1856.
45
00:04:53,445 --> 00:04:58,320
"To this post, this day came
John Merchison with his Eskimos,
46
00:04:58,533 --> 00:05:03,028
"who hunt the white bear
far beyond the land's end.
47
00:05:03,245 --> 00:05:07,823
"He told of seeing a lone cloud,
as if lying on the ice,
48
00:05:08,041 --> 00:05:11,872
"and hidden beneath it, an island.
49
00:05:12,628 --> 00:05:17,538
"This island, he sought to examine,
but his Eskimos refused him,
50
00:05:17,757 --> 00:05:21,173
"saying it's guarded by evil spirits.
51
00:05:21,385 --> 00:05:24,884
"For it's the place
where the whales go to die."
52
00:05:25,514 --> 00:05:28,300
- We're coming into Dover now.
- Thank you.
53
00:05:28,516 --> 00:05:33,391
Sir Anthony, the graveyard of whales
is just a fantasy, a whaler's El Dorado,
54
00:05:33,604 --> 00:05:37,648
where he thinks he's going to find a
fortune in whalebone and ambergris.
55
00:05:37,857 --> 00:05:39,896
Fact is, it simply doesn't exist.
56
00:05:40,109 --> 00:05:42,185
It's a legend, nothing more.
57
00:05:42,403 --> 00:05:45,985
Legend or not, the graveyard
is what my son went after.
58
00:05:46,198 --> 00:05:49,151
It's my son I'm looking for.
59
00:05:51,952 --> 00:05:54,953
- (MAN) Quarters?
- Take our luggage to the admiral DPO.
60
00:05:55,163 --> 00:05:59,540
Sir Anthony, I'm afraid this has
to be the end of the line for me.
61
00:05:59,750 --> 00:06:02,953
I'd help if I could. I know
how much this means to you.
62
00:06:03,170 --> 00:06:04,747
But you're trying the impossible.
63
00:06:05,005 --> 00:06:09,500
To try to find one man with nothing
more than a page from a journal...
64
00:06:09,759 --> 00:06:11,336
There is something more.
65
00:06:11,552 --> 00:06:13,924
Donald also left this with the factor.
66
00:06:14,137 --> 00:06:16,379
I was hoping
you might know what it was.
67
00:06:16,973 --> 00:06:22,512
Hm. It's a carved bone. It's Eskimo
work. It's quite common in the Arctic.
68
00:06:23,478 --> 00:06:25,767
- This one's a map.
- (ANTHONY) Map?
69
00:06:27,231 --> 00:06:29,603
If I had a chart,
I could show you how this works.
70
00:06:29,817 --> 00:06:33,684
My yacht is at the pier.
You can have all the charts you need.
71
00:06:38,908 --> 00:06:42,323
(IVARSSON) This pattern will
correspond to part of the shoreline
72
00:06:42,536 --> 00:06:44,196
here on the chart.
73
00:06:46,664 --> 00:06:48,123
Look.
74
00:06:48,583 --> 00:06:52,200
See how this matches.
It's not exactly to scale, of course.
75
00:06:52,419 --> 00:06:55,289
(ANTHONY) Then this red mark
could be what we're looking for.
76
00:06:55,505 --> 00:06:57,213
If there were such an island.
77
00:06:57,423 --> 00:06:59,830
- Why shouldn't there be?
- There's no land here.
78
00:07:00,050 --> 00:07:02,375
It's just a gigantic frozen sea.
79
00:07:02,594 --> 00:07:05,167
All explorers agree.
Peerey, Nance and all of them.
80
00:07:05,388 --> 00:07:08,342
And what is Ivarsson's opinion?
81
00:07:11,935 --> 00:07:14,390
Of course, there's a lot
they haven't covered.
82
00:07:15,980 --> 00:07:18,553
But if there were such an island,
83
00:07:18,774 --> 00:07:21,146
if the graveyard of whales
really did exist...
84
00:07:21,360 --> 00:07:24,194
The world will never know, will it?
85
00:07:24,404 --> 00:07:30,856
Unless you discover it,
or unless someone else beats you to it.
86
00:07:31,868 --> 00:07:36,079
Sir Anthony, you're a devious man.
87
00:07:36,289 --> 00:07:38,660
Yes, I am, aren't I?
88
00:07:39,666 --> 00:07:43,035
I've got your contract here.
Your leave from the university.
89
00:07:43,253 --> 00:07:47,629
Power of attorney. My solicitors will
handle your affairs in your absence.
90
00:07:49,091 --> 00:07:51,379
- We're under way.
- And have been for some time.
91
00:07:51,593 --> 00:07:53,918
We'll be in France in the morning.
92
00:07:54,137 --> 00:07:57,719
Why France? That's hardly
the most direct route to Fort Conger.
93
00:07:57,932 --> 00:08:01,430
On the contrary.
I think you'll find that it is.
94
00:08:08,774 --> 00:08:10,683
Can't you slow him down?
95
00:08:10,901 --> 00:08:12,893
You'd think we were
leaving tomorrow morning.
96
00:08:13,111 --> 00:08:14,605
We are.
97
00:08:15,154 --> 00:08:16,185
What?
98
00:08:16,405 --> 00:08:19,821
I said, we are.
First thing in the morning.
99
00:08:20,075 --> 00:08:22,779
Impossible. It's winter.
100
00:08:22,994 --> 00:08:25,829
No ship can get through
the ice before spring.
101
00:08:26,038 --> 00:08:30,450
- I've made other arrangements.
- What arrangements?
102
00:08:30,667 --> 00:08:33,786
If I told you, you'd think I was mad.
103
00:08:44,345 --> 00:08:46,633
Sir Anthony, you are mad.
104
00:08:46,847 --> 00:08:50,714
And now you're gonna meet
another mad one. Capt. Brieux!
105
00:08:51,393 --> 00:08:53,551
Ah, Monsieur Ross!
106
00:08:54,478 --> 00:08:56,222
What a pleasure!
107
00:08:58,607 --> 00:09:02,474
He was building this for Americans,
but he ran through all their money.
108
00:09:02,694 --> 00:09:04,982
I heard of it and took it over.
109
00:09:05,196 --> 00:09:07,733
- Ah, Capt. Brieux.
- Good evening, Sir Anthony.
110
00:09:07,948 --> 00:09:09,821
- Professor Ivarsson.
- I'm honoured.
111
00:09:10,075 --> 00:09:13,525
- Do you mind if I take a closer look?
- No, please.
112
00:09:13,744 --> 00:09:15,902
I'm proud we'll have you
for the ceremony tomorrow.
113
00:09:16,121 --> 00:09:18,363
Thank you very much.
114
00:09:18,623 --> 00:09:22,455
- What ceremony?
- Why, the first flight of my creation.
115
00:09:22,668 --> 00:09:25,835
Tomorrow, the whole world
will know of me on my Hyperion.
116
00:09:26,046 --> 00:09:28,039
France will rule the air!
117
00:09:28,256 --> 00:09:32,170
Whatever you planned, cancel it.
Tomorrow, we leave for the Arctic.
118
00:09:33,052 --> 00:09:34,594
The Arctic?
119
00:09:35,679 --> 00:09:37,553
The Arctic?
120
00:09:37,764 --> 00:09:40,385
Sir Anthony, that's ridiculous!
It can't be done.
121
00:09:40,600 --> 00:09:41,596
That's impossible.
122
00:09:41,809 --> 00:09:44,929
We would need food, supplies,
fuel for the motors.
123
00:09:45,145 --> 00:09:47,553
The fuel, I'll leave to you, Captain.
124
00:09:50,400 --> 00:09:54,812
All other necessities have
been amply provided by my staff.
125
00:10:02,994 --> 00:10:05,864
I think it is best that we
have an understanding.
126
00:10:06,079 --> 00:10:07,657
We have an understanding.
127
00:10:07,873 --> 00:10:10,244
I bought and paid for your airship.
128
00:10:10,500 --> 00:10:11,662
It's mine.
129
00:10:11,876 --> 00:10:16,252
I intend to use it to find my son,
who is lost in the Arctic.
130
00:10:16,463 --> 00:10:19,167
But I cannot do it without your help.
131
00:10:19,382 --> 00:10:23,047
I can offer you nothing
except hardship and danger,
132
00:10:23,260 --> 00:10:27,174
except your place in history.
133
00:10:27,389 --> 00:10:29,630
- History?
- Think of it, Captain.
134
00:10:29,849 --> 00:10:33,052
You have an opportunity which
comes but once in a generation.
135
00:10:33,269 --> 00:10:37,977
The world will know you not only
as the first man to fly over the Arctic,
136
00:10:38,189 --> 00:10:42,897
but the first man, perhaps,
to brave the North Pole itself.
137
00:11:10,716 --> 00:11:12,459
Today, we make history.
138
00:11:12,676 --> 00:11:17,633
There should be flags, music,
a speech from the president.
139
00:11:17,847 --> 00:11:21,595
But what do we have?
Two children and a herd of goats.
140
00:11:22,226 --> 00:11:24,432
When you bring her back to France,
141
00:11:24,644 --> 00:11:27,016
the celebration's
gonna break all records.
142
00:11:27,272 --> 00:11:29,893
(MEN SPEAKING IN FRENCH)
143
00:11:30,483 --> 00:11:33,104
- We are ready to depart.
- Very good, carry on.
144
00:11:33,318 --> 00:11:34,777
Silence!
145
00:11:34,986 --> 00:11:37,394
There will be no speaking.
146
00:11:55,337 --> 00:11:58,622
(SPEAKING IN FRENCH)
147
00:13:22,701 --> 00:13:25,156
Well, we are on our way.
148
00:13:26,287 --> 00:13:29,074
A glorious day, Monsieur.
We rise with the sun.
149
00:13:29,289 --> 00:13:32,989
Congratulations, Captain.
This will be a morning to remember.
150
00:13:33,209 --> 00:13:35,332
(YELLS)
151
00:13:36,337 --> 00:13:38,827
Something in the food hamper
just bit me.
152
00:13:39,047 --> 00:13:44,800
That is not the food hamper,
that is the small boudoir of Josephine.
153
00:13:45,011 --> 00:13:46,754
It's some kind of a dog.
154
00:13:47,012 --> 00:13:49,929
Of course, the best kind: French.
155
00:13:50,140 --> 00:13:52,132
I am not interested in its nationality.
156
00:13:52,350 --> 00:13:54,923
- Who brought it aboard?
- No one brought her aboard.
157
00:13:55,144 --> 00:13:58,643
She lives here. This is her home
since the airship was begun.
158
00:13:58,855 --> 00:14:01,346
(ANTHONY) I'm not running
some kind of flying kennel.
159
00:14:01,566 --> 00:14:03,108
Get rid of it.
160
00:14:03,318 --> 00:14:05,559
Very well, if you wish, Monsieur.
161
00:14:05,778 --> 00:14:09,526
Of course, it will take time.
The sun has warmed the gas.
162
00:14:09,740 --> 00:14:12,610
We must wait until night
to return to the hangar.
163
00:14:12,825 --> 00:14:15,577
- Then bring back the ground crew.
- Wait until night?
164
00:14:15,828 --> 00:14:18,365
That will mean 12 hours.
I can't lose the time.
165
00:14:18,622 --> 00:14:20,947
You're absolutely right, Sir Anthony.
166
00:14:21,916 --> 00:14:24,205
Congratulations, Josephine.
167
00:14:24,794 --> 00:14:26,585
We've signed on our ship's mascot.
168
00:14:26,795 --> 00:14:31,373
Very well, but I don't like small dogs,
and I never did.
169
00:14:35,886 --> 00:14:38,128
(THUNDER ROLLS)
170
00:14:41,057 --> 00:14:43,464
Britain may rule the waves,
Sir Anthony,
171
00:14:43,684 --> 00:14:46,685
but the French airship rules the sky.
172
00:14:46,895 --> 00:14:50,892
Already, we are speeding in triumph
across the shores of your homeland.
173
00:14:51,149 --> 00:14:53,722
It's raining as usual, I see.
174
00:14:53,943 --> 00:14:56,896
- How far have we come?
- About 150 miles.
175
00:14:57,112 --> 00:15:00,527
Hundred and fifty? In six hours?
176
00:15:00,740 --> 00:15:03,859
Is that what you call
"speeding in triumph"?
177
00:15:04,076 --> 00:15:07,694
We'll travel faster,
but now my motors are at half-speed.
178
00:15:09,581 --> 00:15:11,656
What on earth for?
179
00:15:11,874 --> 00:15:13,119
Damn you!
180
00:15:13,334 --> 00:15:15,955
- They must run themselves in.
- Poppycock!
181
00:15:16,170 --> 00:15:18,043
I want full speed!
182
00:15:18,255 --> 00:15:19,749
There are the controls.
183
00:15:19,964 --> 00:15:24,625
If you want full speed,
it is your responsibility, not mine.
184
00:15:46,611 --> 00:15:48,817
What do you say now, Sir Anthony?
185
00:15:50,114 --> 00:15:53,399
I say, I want full speed.
186
00:15:53,617 --> 00:15:55,906
And I mean to have it.
187
00:16:00,790 --> 00:16:03,541
You have your wish, Monsieur.
188
00:16:03,751 --> 00:16:05,992
It's on your head.
189
00:16:22,766 --> 00:16:25,683
(RUMBLING)
190
00:16:29,355 --> 00:16:32,391
(SPEAKING IN FRENCH)
191
00:16:36,403 --> 00:16:39,273
- What's happening?
- Somebody route the propeller.
192
00:16:39,947 --> 00:16:41,986
(ENGINE STOPS)
193
00:16:44,451 --> 00:16:47,902
I followed your orders, Monsieur,
and you see the result.
194
00:16:48,121 --> 00:16:50,694
Now we must go back
to France for repairs.
195
00:16:50,956 --> 00:16:52,996
We will not.
196
00:16:53,208 --> 00:16:55,580
We will proceed on one propeller.
197
00:16:55,794 --> 00:16:58,082
The Arctic winds!
198
00:16:58,296 --> 00:16:59,706
That would be insanity!
199
00:16:59,922 --> 00:17:03,504
Without full power,
my airship could not survive.
200
00:17:03,717 --> 00:17:08,177
- I refuse to go forward.
- And I refuse to go back.
201
00:17:09,972 --> 00:17:12,297
Well, gentlemen,
we have to go somewhere.
202
00:17:12,516 --> 00:17:15,386
Captain, you carry
a spare propeller, don't you?
203
00:17:16,144 --> 00:17:19,310
- That is right.
- Well, why don't we put it on now.
204
00:17:19,522 --> 00:17:21,514
- In midair?
- Mm-hm.
205
00:17:21,732 --> 00:17:23,973
- Impossible!
- Nothing's impossible.
206
00:17:24,192 --> 00:17:27,643
Splendid idea, Ivarsson.
Come along. Give me a hand.
207
00:17:27,862 --> 00:17:29,854
Sir Anthony!
208
00:17:30,114 --> 00:17:33,482
May I remind you
that I am in command here!
209
00:17:33,700 --> 00:17:36,404
Only an idiot
would attempt such a thing.
210
00:17:36,619 --> 00:17:38,243
I will do it myself.
211
00:17:55,760 --> 00:17:57,717
(BARKS)
212
00:17:58,012 --> 00:18:02,507
Do be careful
and don't take any unnecessary risks.
213
00:18:13,692 --> 00:18:16,182
(WIND BLOWING)
214
00:18:19,905 --> 00:18:22,574
(SPEAKS IN FRENCH)
215
00:18:33,333 --> 00:18:36,452
Take good care.
The wind's coming up.
216
00:18:47,553 --> 00:18:49,344
Let's haul him up.
217
00:18:59,062 --> 00:19:01,351
Well done, Captain.
My congratulations.
218
00:19:01,606 --> 00:19:05,105
Thank you, Sir Anthony.
I am deeply honoured.
219
00:19:09,071 --> 00:19:11,193
(JOSEPHINE BARKS)
220
00:19:13,991 --> 00:19:15,569
What's he up to now?
221
00:19:15,785 --> 00:19:18,951
(SPEAKING IN FRENCH)
222
00:19:34,425 --> 00:19:36,382
Vive le France!
223
00:19:36,719 --> 00:19:38,426
Top fellow, Brieux.
224
00:19:38,637 --> 00:19:42,136
- The man's incredible.
- Brave, but mad as a hatter.
225
00:20:17,627 --> 00:20:19,584
(WHIMPERS)
226
00:21:01,205 --> 00:21:03,162
(IVARSSON)
Musk ox.
227
00:21:03,374 --> 00:21:04,784
(ANTHONY)
Over there.
228
00:21:05,834 --> 00:21:07,079
What are they doing?
229
00:21:07,294 --> 00:21:10,958
They're forming a defensive ring.
They think we are attacking.
230
00:22:42,497 --> 00:22:46,115
Captain, is it really necessary
to fly so low?
231
00:22:46,334 --> 00:22:49,169
It's easier to control
the airship at this altitude.
232
00:22:58,261 --> 00:23:02,969
No need to be alarmed, Sir Anthony.
Look, I'm in full command.
233
00:23:29,495 --> 00:23:32,744
You made your point, Captain.
There's no need to overdo it.
234
00:23:53,223 --> 00:23:55,713
(SPEAKING IN FOREIGN
LANGUAGE)
235
00:24:28,043 --> 00:24:30,616
(SPEAKS IN FRENCH)
236
00:24:32,547 --> 00:24:36,758
(SPEAKING IN FOREIGN
LANGUAGE)
237
00:24:41,888 --> 00:24:43,715
Take hold of the lines.
238
00:24:43,931 --> 00:24:46,683
(SPEAKING IN FOREIGN
LANGUAGE)
239
00:24:52,564 --> 00:24:55,315
(SPEAKS IN FRENCH)
240
00:24:56,317 --> 00:24:58,273
(LAUGHING)
241
00:25:16,291 --> 00:25:19,707
Now, what I don't understand is, why
Donald took only one Eskimo with him.
242
00:25:19,919 --> 00:25:24,331
Only one could be persuaded to go.
They all knew what he was looking for.
243
00:25:24,590 --> 00:25:27,425
The mythical island,
where the whales go to die.
244
00:25:27,676 --> 00:25:31,091
One man's myth is another man's
gospel, Mr Ivarsson.
245
00:25:31,304 --> 00:25:34,174
Anyway, the Eskimos
believe the island exists.
246
00:25:34,390 --> 00:25:37,889
They're frightened to death of it.
Say it's guarded by evil spirits.
247
00:25:38,101 --> 00:25:40,140
What about the Eskimo
who went with him?
248
00:25:40,353 --> 00:25:44,302
Oomiak's his name.
They call him "The Fearless One".
249
00:25:44,523 --> 00:25:47,524
Though he was far from fearless
when he came back.
250
00:25:47,734 --> 00:25:49,726
- He came back.
- (MAN) Aye.
251
00:25:49,944 --> 00:25:52,186
That's him out there.
252
00:25:52,405 --> 00:25:54,812
Showing the captain
how to fly his airship.
253
00:25:55,032 --> 00:25:57,155
Fetch the fellow. Call him in.
254
00:25:57,367 --> 00:26:00,118
I'm afraid you won't get
anything out of him.
255
00:26:00,328 --> 00:26:02,486
Call him in at once. Don't argue.
256
00:26:02,705 --> 00:26:03,950
Very well, Sir.
257
00:26:05,165 --> 00:26:08,664
Any man that goes off with my son
and comes back alone...
258
00:26:08,877 --> 00:26:12,790
- I'll see that he talks, all right.
- You'd better let me handle him.
259
00:26:13,005 --> 00:26:17,547
You've never dealt with Eskimos.
They have a diplomacy all their own.
260
00:26:17,759 --> 00:26:21,009
Blasted.
Why doesn't anyone think I have tact?
261
00:26:21,220 --> 00:26:22,880
Come along, Oomiak.
262
00:26:27,058 --> 00:26:29,596
Ah, so there you are.
263
00:26:29,811 --> 00:26:33,179
What I want is an exact account
of everything that happened...
264
00:26:33,397 --> 00:26:35,473
Sir Anthony, this is the great Oomiak.
265
00:26:35,732 --> 00:26:37,855
Who knows Oomiak?
266
00:26:38,068 --> 00:26:39,526
Your fame has travelled far.
267
00:26:39,777 --> 00:26:42,861
What fame?
Not even my dogs know me.
268
00:26:43,072 --> 00:26:46,689
You were my son's guide.
What happened to him?
269
00:26:47,492 --> 00:26:48,523
Who?
270
00:26:48,785 --> 00:26:53,197
This is the father of Donald Ross.
We wanna know about your trip...
271
00:26:53,414 --> 00:26:58,205
Tell us what happened
when you left here to find the island.
272
00:26:58,876 --> 00:27:02,245
- Island?
- Don't try to play that game with me.
273
00:27:02,463 --> 00:27:07,088
Oomiak, I think
you've seen this before.
274
00:27:08,218 --> 00:27:13,294
This is where the whales go to die.
It's the island Donald was looking for.
275
00:27:14,848 --> 00:27:18,133
Well, speak up, man.
276
00:27:19,519 --> 00:27:21,594
My mind forgets.
277
00:27:22,604 --> 00:27:25,688
Is The Fearless One afraid to help us?
278
00:27:32,571 --> 00:27:34,610
We travelled many days.
279
00:27:34,823 --> 00:27:38,487
Evil spirits watch us
when we find island.
280
00:27:38,701 --> 00:27:41,274
They make big blizzard.
Pshh.
281
00:27:41,495 --> 00:27:44,910
Then they attack us.
I fight like bear. Ah!
282
00:27:45,123 --> 00:27:47,874
Fight like bear,
but evil spirits too strong!
283
00:27:48,126 --> 00:27:51,624
So you ran away and left my son?
284
00:27:51,879 --> 00:27:55,496
No, we both run, blind in snow.
285
00:27:55,715 --> 00:27:59,380
When blizzard stop,
I search for many hours.
286
00:28:00,052 --> 00:28:01,511
No Donald.
287
00:28:01,720 --> 00:28:03,511
I tell truth.
288
00:28:03,722 --> 00:28:05,382
You, Donald's father.
289
00:28:05,640 --> 00:28:09,055
I, Donald's friend.
290
00:28:16,399 --> 00:28:19,850
- His whole story is a pack of lies.
- Maybe.
291
00:28:20,069 --> 00:28:22,061
But he's the only chance we have.
292
00:28:22,279 --> 00:28:25,896
He could show us where he lost him
and start searching there.
293
00:28:26,115 --> 00:28:28,404
I don't suppose
there's any chance he'd go.
294
00:28:28,617 --> 00:28:30,361
No, Sir, none at all.
295
00:28:30,577 --> 00:28:33,447
Nothing on earth
would make him go back.
296
00:28:35,582 --> 00:28:38,535
Nothing on earth.
297
00:28:40,085 --> 00:28:41,745
(CHATTERING INDISTINCTLY)
298
00:28:46,966 --> 00:28:51,342
Why don't you let one of them on.
He can tell the others about it.
299
00:28:51,553 --> 00:28:54,126
- No. You let one aboard...
- What about this fellow?
300
00:28:54,347 --> 00:28:58,889
He's been a great help. Would you
like to see the inside of the airship?
301
00:28:59,101 --> 00:29:00,429
Me?
302
00:29:01,144 --> 00:29:03,849
- Yes, I like.
- (ANTHONY) Good man.
303
00:29:04,105 --> 00:29:07,604
Give him a hand, Captain.
Why don't you show him around.
304
00:29:07,858 --> 00:29:11,690
- Perhaps we can win him over.
- Well, we can try.
305
00:29:11,903 --> 00:29:14,394
Captain, a word with you.
306
00:29:16,949 --> 00:29:18,941
(SPEAKS IN FOREIGN
LANGUAGE)
307
00:29:19,243 --> 00:29:20,737
Captain?
308
00:29:27,458 --> 00:29:30,292
(SPEAKING IN FOREIGN
LANGUAGE)
309
00:29:42,262 --> 00:29:44,135
No, no, no, Monsieur.
Quite impossible.
310
00:29:44,347 --> 00:29:46,920
There is no room,
and we are overloaded now.
311
00:29:47,141 --> 00:29:50,509
We could leave the mechanic.
Pick him up on the way back.
312
00:29:50,727 --> 00:29:53,015
You ask me to fly
without the mechanic?
313
00:29:53,271 --> 00:29:56,722
But you have me.
Just tell me what to do.
314
00:29:57,566 --> 00:30:00,732
I could,
but you wouldn't do it.
315
00:30:01,069 --> 00:30:03,642
(JOSEPHINE WHIMPERS)
316
00:30:14,622 --> 00:30:17,195
(SPEAKING IN FOREIGN
LANGUAGE)
317
00:30:29,676 --> 00:30:32,297
Looks like we're ready to leave.
I better take you down.
318
00:30:32,512 --> 00:30:34,919
(SPEAKS IN FOREIGN
LANGUAGE)
319
00:30:36,390 --> 00:30:39,260
Let go the lines there.
320
00:30:40,143 --> 00:30:41,934
Wait, Oomiak's still onboard.
321
00:30:42,145 --> 00:30:44,267
(SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE)
322
00:30:54,864 --> 00:30:57,698
(SCREAMS)
323
00:31:11,753 --> 00:31:15,666
Hang it all, he's the only one
who knows where Donald went to.
324
00:31:18,258 --> 00:31:24,260
We could bring him back
after he's helped us to find him.
325
00:31:26,932 --> 00:31:30,181
Sir Anthony, since
I no longer have a mechanic,
326
00:31:30,435 --> 00:31:33,637
may I suggest that you first
make fast the door,
327
00:31:33,854 --> 00:31:37,472
then go aloft
and take in the landing lines.
328
00:31:40,985 --> 00:31:43,689
Aye, aye, Captain.
329
00:32:03,671 --> 00:32:04,951
(IVARSSON)
We're here.
330
00:32:05,213 --> 00:32:07,786
We can only guess
how far the island is.
331
00:32:08,007 --> 00:32:10,296
This Eskimo map is a little vague.
332
00:32:10,510 --> 00:32:13,380
(ANTHONY) It's a lot to gamble
on a piece of bone.
333
00:32:13,637 --> 00:32:15,795
He's not much help to us either.
334
00:32:16,014 --> 00:32:18,421
Did you expect him to be?
335
00:32:46,498 --> 00:32:48,620
- (IVARSSON) Sir Anthony.
- Yes?
336
00:32:48,833 --> 00:32:52,700
(IVARSSON) Come up, please.There's been a report.
337
00:32:58,216 --> 00:33:01,714
- (ANTHONY) What is it?
- Look over there.
338
00:33:10,935 --> 00:33:12,726
- Whales.
- White whales.
339
00:33:12,936 --> 00:33:15,343
Beluga. Indigenous to the Arctic.
340
00:33:15,563 --> 00:33:17,556
Now look over there.
341
00:33:21,610 --> 00:33:24,314
(ANTHONY)
I say, that one's quite different.
342
00:33:24,571 --> 00:33:28,485
The California grey. It's supposed
to be found only in the Pacific.
343
00:33:29,992 --> 00:33:33,076
A narwhal, the unicorn of the sea.
344
00:33:33,286 --> 00:33:36,156
That's a rare sight, Sir Anthony.
345
00:33:49,341 --> 00:33:52,508
(ANTHONY)
By Jove, there are whales everywhere.
346
00:33:52,719 --> 00:33:57,843
All kinds of whales.
And all moving in the same direction.
347
00:33:58,099 --> 00:34:00,007
Exactly.
348
00:34:00,267 --> 00:34:04,134
So there is a place
where whales go to die.
349
00:34:04,354 --> 00:34:09,348
Captain, that big lead
of open water.
350
00:34:09,566 --> 00:34:11,642
Follow it.
351
00:34:22,494 --> 00:34:25,862
If we are on the right track,
we'd have seen something.
352
00:34:26,080 --> 00:34:29,081
Look. You remember the journal?
353
00:34:29,333 --> 00:34:32,701
"A lone cloud, as if lying on the ice."
354
00:34:33,420 --> 00:34:34,830
Oomiak.
355
00:34:38,173 --> 00:34:39,917
Is that where the island is?
356
00:34:40,133 --> 00:34:41,248
Wrong way. Wrong way.
357
00:34:41,468 --> 00:34:44,634
Island not that way.
Island back this way.
358
00:34:44,846 --> 00:34:47,419
- He told us what we wanted to know.
- Yes.
359
00:34:47,640 --> 00:34:49,679
Steady as you go, Captain.
360
00:35:00,192 --> 00:35:02,480
(JOSEPHINE WHIMPERS)
361
00:35:13,453 --> 00:35:15,244
Look.
362
00:35:21,001 --> 00:35:25,163
And hidden beneath the cloud,
an island.
363
00:35:38,348 --> 00:35:40,886
(ENGINE STOPS)
364
00:35:44,228 --> 00:35:47,229
Captain. What happened?
365
00:35:47,940 --> 00:35:49,647
Captain.
366
00:35:58,240 --> 00:36:00,991
Captain, why are we stopping?
367
00:36:01,201 --> 00:36:03,774
In such a cloud,
it's not safe to proceed.
368
00:36:03,995 --> 00:36:05,987
Not safe? What do you mean?
369
00:36:06,205 --> 00:36:09,988
I could not see to navigate,
and there will be strong winds.
370
00:36:10,208 --> 00:36:13,576
My airship could be dashed
against hidden cliffs and torn apart.
371
00:36:13,794 --> 00:36:17,838
- We can't turn back now.
- We don't have to.
372
00:36:18,882 --> 00:36:21,040
- We can go in on foot.
- Oh.
373
00:36:21,259 --> 00:36:22,717
Capital idea!
374
00:36:22,927 --> 00:36:24,919
Take the ship down to the ice.
375
00:36:25,179 --> 00:36:29,258
- I'll get everything ready.
- No, no. You cannot leave the ship!
376
00:36:29,474 --> 00:36:33,388
Professor, you know
the dangers that lie below.
377
00:36:33,644 --> 00:36:36,514
Even if you survive the cold,
there are still the cliffs.
378
00:36:36,730 --> 00:36:39,683
- You could not climb the cliffs.
- We must try, Captain.
379
00:36:43,360 --> 00:36:46,527
I know. It's a gamble, Captain.
380
00:36:46,738 --> 00:36:50,652
But with my son's life at stake,
I have no choice.
381
00:36:55,245 --> 00:36:59,492
No, Sir Anthony,
it is I who have no choice.
382
00:37:00,124 --> 00:37:02,449
I'm not a man of stone.
383
00:37:04,795 --> 00:37:08,792
There are times when
the heart must rule the head.
384
00:37:09,007 --> 00:37:11,711
We will attack the cloud.
385
00:37:15,095 --> 00:37:17,134
(ENGINE STARTS)
386
00:37:45,120 --> 00:37:47,243
(THUNDER ROLLING)
387
00:38:25,237 --> 00:38:27,941
- Maybe we can go above them.
- Impossible.
388
00:38:28,156 --> 00:38:31,690
- Our load is too heavy.
- We'll assume lightweight.
389
00:39:03,018 --> 00:39:05,555
Hurry up! We are losing height.
390
00:40:12,450 --> 00:40:14,988
- You all right?
- Yes, quite.
391
00:40:15,203 --> 00:40:17,195
I can't help thinking of the captain.
392
00:40:17,413 --> 00:40:18,611
Poor fellow.
393
00:40:18,831 --> 00:40:22,578
- How long must we keep this up?
- We can't survive in the open.
394
00:40:22,792 --> 00:40:25,828
We've gotta keep moving
until we find shelter.
395
00:40:26,045 --> 00:40:28,535
There should be caves
in those mountains.
396
00:40:28,755 --> 00:40:35,468
Oomiak, is this anything like the place
that you and Donald came to?
397
00:40:37,054 --> 00:40:42,558
I tell you, Donald's father,
we see nothing in blizzard.
398
00:40:43,601 --> 00:40:45,724
Then spirits come and...
399
00:40:45,936 --> 00:40:49,980
And you fought like a bear.
Yes, you mentioned that.
400
00:40:58,405 --> 00:41:00,777
- Somebody watches.
- Where?
401
00:41:02,825 --> 00:41:04,485
I don't see.
402
00:41:05,077 --> 00:41:06,868
I feel.
403
00:41:08,705 --> 00:41:10,614
Tommyrot.
404
00:41:16,462 --> 00:41:18,584
Something moved.
405
00:41:24,218 --> 00:41:26,969
- Did you see anything?
- I don't think so.
406
00:41:27,179 --> 00:41:29,136
Neither did I.
407
00:41:29,347 --> 00:41:31,636
I think we should head
in that direction.
408
00:41:31,849 --> 00:41:33,676
Oh, very well.
409
00:41:33,893 --> 00:41:38,435
If you don't know where you're going,
one way's as good as another.
410
00:42:12,049 --> 00:42:13,543
(IVARSSON)
It's incredible.
411
00:42:14,468 --> 00:42:18,512
- I don't believe it.
- (ANTHONY) Green and fertile.
412
00:42:18,722 --> 00:42:22,007
In all this ice and snow.
413
00:42:22,266 --> 00:42:24,839
Look. There's the explanation.
The island must be volcanic.
414
00:42:25,060 --> 00:42:27,052
Heat rising through fissures
in the ground.
415
00:42:27,270 --> 00:42:29,975
It's probably thermal springs.
Exactly like parts of Iceland.
416
00:42:30,189 --> 00:42:32,431
There are buildings down there.
417
00:42:33,400 --> 00:42:37,065
- (IVARSSON) Looks like a settlement.
- People. There are people there.
418
00:42:37,279 --> 00:42:39,603
That means
that Donald could be there.
419
00:42:40,531 --> 00:42:42,358
(MAN SPEAKING IN OLD NORSE)
420
00:42:46,244 --> 00:42:48,949
The spirit! The spirit!
421
00:42:52,333 --> 00:42:53,791
Wait a minute.
422
00:42:54,960 --> 00:42:56,537
No, wait. We're friends.
423
00:42:57,045 --> 00:43:00,663
(SPEAKING IN OLD NORSE)
424
00:43:11,599 --> 00:43:13,555
Do you understand their language?
425
00:43:13,767 --> 00:43:16,637
It's Norse.
The Old Norse of the sagas.
426
00:43:16,853 --> 00:43:18,680
Their weapons, their clothes,
their appearance.
427
00:43:18,896 --> 00:43:20,687
- They're Vikings.
- Vikings?
428
00:43:21,357 --> 00:43:23,682
(SPEAKING IN OLD NORSE)
429
00:43:29,488 --> 00:43:32,359
They think we're invaders,
come to take over their land.
430
00:43:32,574 --> 00:43:33,570
- The three of us?
- No.
431
00:43:33,784 --> 00:43:35,990
They think we're the first and
thousands more will follow.
432
00:43:36,202 --> 00:43:38,360
Why, that's ridiculous.
Talk to them.
433
00:43:38,579 --> 00:43:40,322
Explain why we're here.
434
00:43:40,539 --> 00:43:43,742
I'll try, but I've never spoken
Old Norse, only read it.
435
00:43:44,126 --> 00:43:46,794
(SPEAKING IN OLD NORSE)
436
00:44:02,224 --> 00:44:03,303
Donald?
437
00:44:03,517 --> 00:44:05,805
That's it. Donald Ross.
438
00:44:06,019 --> 00:44:07,928
Where is he?
439
00:44:08,145 --> 00:44:09,770
Tell them I'm his father.
440
00:44:10,314 --> 00:44:13,729
(SPEAKING IN OLD NORSE)
441
00:44:25,827 --> 00:44:27,618
What is it? What's going on?
442
00:44:27,828 --> 00:44:28,859
He understood me.
443
00:44:29,079 --> 00:44:32,033
But he's going to sound an alarm
to stir up the countryside.
444
00:44:32,249 --> 00:44:34,241
We're to be kept under close guard.
445
00:44:34,459 --> 00:44:35,953
(ANTHONY)
Well, that's not good.
446
00:44:36,169 --> 00:44:37,579
If they think we're invaders,
447
00:44:37,795 --> 00:44:40,879
then Donald could have been
a prisoner all these months.
448
00:44:41,131 --> 00:44:43,254
Make them tell us where he is.
449
00:44:43,508 --> 00:44:45,216
Oomiak, no!
450
00:44:48,179 --> 00:44:49,554
Idiot.
451
00:44:49,763 --> 00:44:52,218
He might have got us all killed.
452
00:44:52,432 --> 00:44:55,183
But he does fight like a bear.
453
00:45:00,689 --> 00:45:02,977
(SPEAKS IN OLD NORSE)
454
00:45:05,651 --> 00:45:07,644
He says you saved his life.
455
00:45:07,862 --> 00:45:09,688
Well, I'm glad he appreciates it.
456
00:45:09,905 --> 00:45:13,356
But tell him I don't want anything
to happen to Oomiak.
457
00:45:13,575 --> 00:45:16,445
(SPEAKS IN OLD NORSE)
458
00:45:17,244 --> 00:45:18,703
Thank you.
459
00:45:20,038 --> 00:45:22,908
(SPEAKING IN OLD NORSE)
460
00:45:33,466 --> 00:45:35,838
He says your son is here and well.
461
00:45:36,052 --> 00:45:40,428
He's living with the family of the man
who found him after the great blizzard.
462
00:45:41,556 --> 00:45:45,090
I knew it. I knew he was safe.
463
00:46:11,331 --> 00:46:13,1000
(SPEAKS IN OLD NORSE)
464
00:46:14,375 --> 00:46:16,948
- (ANTHONY) What's happening?
- We're stopping to eat.
465
00:46:19,212 --> 00:46:21,584
We just had a talk with our friend
466
00:46:21,798 --> 00:46:24,585
and found out why they're
so panicky about invaders.
467
00:46:24,800 --> 00:46:26,793
Oh? Why?
468
00:46:28,345 --> 00:46:30,384
These people have been here
for centuries.
469
00:46:30,597 --> 00:46:33,763
They're descendants
of some early Viking expedition.
470
00:46:33,975 --> 00:46:36,133
We've actually discovered
a lost colony.
471
00:46:36,352 --> 00:46:37,810
That's quite remarkable.
472
00:46:38,020 --> 00:46:42,515
They've been so isolated up here
they believe that the rest of the world
473
00:46:42,732 --> 00:46:45,816
is a frozen wilderness of ice and snow.
474
00:46:46,026 --> 00:46:47,022
How very odd.
475
00:46:47,236 --> 00:46:49,691
(SPEAKS IN OLD NORSE)
476
00:46:50,030 --> 00:46:53,564
- None of them ever left the island.
- They have no reason to.
477
00:46:53,783 --> 00:46:58,325
They call this island Astragard and
believe it to be the garden of the gods.
478
00:46:58,537 --> 00:47:03,245
Perfect and unique in a desolate world
and set aside for them alone. Forever.
479
00:47:03,499 --> 00:47:06,618
- Why do they feel invaded?
- Because they have a prophecy.
480
00:47:06,877 --> 00:47:12,297
There'll be a day when the barbarians
will try to conquer their paradise.
481
00:47:12,506 --> 00:47:14,084
Mm.
482
00:47:14,925 --> 00:47:16,336
So that explains it.
483
00:47:16,551 --> 00:47:20,383
They think that we're the savages
who've come to destroy them.
484
00:47:20,763 --> 00:47:22,886
Could be a bit tricky.
485
00:47:23,265 --> 00:47:29,267
As soon as I get to their headman,
I'll straighten things out.
486
00:47:32,106 --> 00:47:35,605
(IVARSSON) Reindeer.
Probably serve them as cattle.
487
00:47:50,663 --> 00:47:52,572
(SPEAKS IN OLD NORSE)
488
00:47:53,290 --> 00:47:55,247
That's the house where Donald's living.
489
00:47:55,459 --> 00:47:58,080
Donald is there? Well, come on!
490
00:48:00,338 --> 00:48:01,997
(SPEAKS IN OLD NORSE)
491
00:48:03,799 --> 00:48:07,547
My son.
I haven't seen him for two years.
492
00:48:07,802 --> 00:48:09,510
Tell them, Ivarsson.
493
00:48:09,762 --> 00:48:13,711
I'll go with them,
but not until I've seen my son.
494
00:48:13,932 --> 00:48:16,637
(SPEAKING IN OLD NORSE)
495
00:48:24,983 --> 00:48:28,186
Thank you, my boy.
Very decent of you.
496
00:48:28,986 --> 00:48:30,315
(SPEAKS IN OLD NORSE)
497
00:48:36,993 --> 00:48:39,531
(CHATTERING INDISTINCTLY)
498
00:48:52,714 --> 00:48:54,754
They don't look happy to see us.
499
00:48:54,966 --> 00:48:56,341
That hunter stirred them up.
500
00:48:56,551 --> 00:48:58,294
I don't see Donald amongst them.
501
00:48:58,511 --> 00:49:01,262
(SPEAKING IN OLD NORSE)
502
00:49:14,608 --> 00:49:16,066
(ANTHONY)
Thank you, Sir.
503
00:49:16,276 --> 00:49:18,398
Donald, Donald Ross.
504
00:49:19,195 --> 00:49:21,234
Where is he? Can you tell us?
505
00:49:22,489 --> 00:49:23,687
Ask him about Donald.
506
00:49:23,907 --> 00:49:24,903
(SPEAKS IN OLD NORSE)
507
00:49:25,241 --> 00:49:27,234
Is it true you are Donald's father?
508
00:49:27,493 --> 00:49:29,616
Good heavens, you speak English!
509
00:49:29,829 --> 00:49:31,073
(FREYJA)
Donald taught me.
510
00:49:31,288 --> 00:49:34,288
He lives with us since
he came to our land.
511
00:49:34,499 --> 00:49:35,779
This is my father.
512
00:49:36,042 --> 00:49:38,663
I'm grateful to you
for looking after my son.
513
00:49:38,878 --> 00:49:40,206
Where is he now?
514
00:49:40,421 --> 00:49:43,042
(SPEAKING IN OLD NORSE)
515
00:49:46,592 --> 00:49:50,091
He wants us to go in the house.
We cannot talk here.
516
00:49:50,346 --> 00:49:52,552
Oh, very well. Thank you.
517
00:49:57,018 --> 00:49:59,591
So, what do you mean,
they took Donald away?
518
00:49:59,812 --> 00:50:00,843
Who took him?
519
00:50:01,104 --> 00:50:03,856
The Godi's men.
They came with weapons.
520
00:50:04,107 --> 00:50:06,348
The Godi's their high priest.
521
00:50:06,734 --> 00:50:08,311
(SPEAKS IN OLD NORSE)
522
00:50:08,527 --> 00:50:10,484
It was because of the hunter.
523
00:50:10,696 --> 00:50:13,530
He rode down from
the mountain, shouting of invaders.
524
00:50:13,782 --> 00:50:16,023
- It was that fellow on the horse.
- Yes.
525
00:50:16,284 --> 00:50:18,857
When The Godi heard,
he sounded the long horn.
526
00:50:19,078 --> 00:50:21,747
The long horn is their call to battle.
527
00:50:21,955 --> 00:50:25,655
Battle? What battle?
What has this to do with Donald?
528
00:50:25,917 --> 00:50:29,415
When it was told that one of
the invaders was Donald's father,
529
00:50:29,628 --> 00:50:31,667
The Godi said Donald was a spy
530
00:50:31,880 --> 00:50:34,833
who came here
to betray us to the enemy.
531
00:50:35,049 --> 00:50:38,583
- Surely you don't believe that.
- We don't.
532
00:50:38,802 --> 00:50:40,878
Because we know Donald.
533
00:50:41,096 --> 00:50:43,586
There were many
that did believe
534
00:50:43,806 --> 00:50:45,929
because there was an omen
in the sky.
535
00:50:46,892 --> 00:50:48,386
Omen?
536
00:50:48,644 --> 00:50:51,348
Like a whale, but bigger many times.
537
00:50:51,605 --> 00:50:55,471
My dear girl, that's easily explained.
What the people saw was my airship.
538
00:50:55,691 --> 00:50:59,356
You see, it's like...
It...
539
00:51:00,070 --> 00:51:04,363
It's like one of your boats.
Only it sails in the air.
540
00:51:04,574 --> 00:51:08,653
If I could just talk to this Godi,
I could explain everything.
541
00:51:08,869 --> 00:51:11,953
(SPEAKING IN OLD NORSE)
542
00:51:35,349 --> 00:51:37,388
We're to be taken before the council.
543
00:51:37,601 --> 00:51:40,518
Erik's a member.
You'll get your chance to be heard.
544
00:51:51,863 --> 00:51:55,148
That girl, she speaks
better English than Oomiak.
545
00:51:55,366 --> 00:51:56,397
She's prettier too.
546
00:51:56,617 --> 00:51:58,324
If she learned it from Donald,
547
00:51:58,535 --> 00:52:01,701
he must have spent
a lot of time in her company.
548
00:52:01,913 --> 00:52:03,739
Can you blame him?
549
00:52:03,956 --> 00:52:06,198
I can't say I do, no.
550
00:52:16,675 --> 00:52:19,794
This is like an archaeologist's dream.
551
00:52:20,011 --> 00:52:24,553
To go back in history and walk
the earth as it was ten centuries ago.
552
00:52:24,765 --> 00:52:28,513
I suggest you forget the past
and start thinking about the future,
553
00:52:28,727 --> 00:52:33,602
which from the look of things,
I'd say is not very promising.
554
00:52:36,441 --> 00:52:39,691
(SPEAKING IN OLD NORSE)
555
00:52:46,616 --> 00:52:47,945
(DOOR OPENS)
556
00:52:54,957 --> 00:52:59,203
The clothes, the weapons, each one
of them could be a museum piece.
557
00:52:59,419 --> 00:53:00,961
That's what I don't like.
558
00:53:01,170 --> 00:53:04,254
Those museum pieces.
559
00:53:10,511 --> 00:53:11,839
Look at that.
560
00:53:13,180 --> 00:53:17,640
A Viking longship, exactly the way
they were built 1,000 years ago.
561
00:53:17,851 --> 00:53:20,306
(SPEAKING IN OLD NORSE)
562
00:53:28,109 --> 00:53:29,983
Poor fellow.
563
00:53:30,194 --> 00:53:32,483
And it's all my fault.
564
00:53:33,405 --> 00:53:35,196
(SPEAKS IN OLD NORSE)
565
00:53:59,802 --> 00:54:03,420
(SPEAKS IN OLD NORSE)
566
00:54:10,895 --> 00:54:13,848
(SPEAKING IN OLD NORSE)
567
00:54:23,739 --> 00:54:25,695
(SPEAKS IN OLD NORSE)
568
00:54:30,744 --> 00:54:33,317
(CHATTERING)
569
00:54:50,511 --> 00:54:54,259
The temple, that's where
we're gonna meet the council.
570
00:54:56,683 --> 00:54:57,963
Ah. Good.
571
00:54:58,184 --> 00:55:01,101
"Go straight to the top," I always say.
572
00:55:34,214 --> 00:55:37,796
(IVARSSON)
Odin, Thor and Freyja.
573
00:55:38,008 --> 00:55:40,464
The greatest
of all the Viking gods.
574
00:55:40,677 --> 00:55:45,588
I hope they're on our side.
We may need all the help we can get.
575
00:55:52,020 --> 00:55:55,388
A Viking council.
Straight out of a history book.
576
00:55:55,606 --> 00:55:59,899
There's the girl's father.
He seems a sensible old fellow.
577
00:56:01,445 --> 00:56:05,904
(IVARSSON) They probably call the
one with the staff "The Lawspeaker".
578
00:56:10,577 --> 00:56:13,494
They all look reasonable enough.
579
00:56:13,830 --> 00:56:15,905
They might be my board of directors
580
00:56:16,123 --> 00:56:18,828
if it weren't for
their outlandish costumes.
581
00:56:20,961 --> 00:56:23,036
(SPEAKS IN OLD NORSE)
582
00:56:23,755 --> 00:56:26,292
He said, "Bring out the other prisoner."
583
00:56:30,844 --> 00:56:32,920
- Donald!
- Father!
584
00:56:33,638 --> 00:56:35,381
That's my son!
585
00:56:36,056 --> 00:56:38,843
(SPEAKS IN OLD NORSE)
586
00:56:49,818 --> 00:56:52,024
I've been looking for you.
587
00:56:52,237 --> 00:56:54,229
I thought you might.
588
00:56:54,822 --> 00:56:56,861
It's my son.
589
00:56:57,074 --> 00:56:58,616
- John Ivarsson.
- (IVARSSON) Donald.
590
00:56:58,825 --> 00:57:03,072
- How do you do?
- He's keen on the past. Archaeology.
591
00:57:03,329 --> 00:57:05,286
Sorry about all this.
592
00:57:05,498 --> 00:57:07,739
It's a bit sticky here, I'm afraid.
593
00:57:07,1000 --> 00:57:09,197
(STAFF POUNDS)
594
00:57:10,293 --> 00:57:13,412
(SPEAKING IN OLD NORSE)
595
00:57:16,423 --> 00:57:18,996
He says that when I came to this land,
596
00:57:19,217 --> 00:57:22,467
I gave my oath
that I came alone and in peace.
597
00:57:22,762 --> 00:57:24,968
(SPEAKING IN OLD NORSE)
598
00:57:27,683 --> 00:57:31,430
But now come others,
and with them, an evil omen in the sky
599
00:57:31,644 --> 00:57:34,217
- that cannot be ignored.
- That's my confounded airship.
600
00:57:35,022 --> 00:57:37,939
(SPEAKS IN OLD NORSE)
601
00:57:40,026 --> 00:57:42,018
Let them speak before they are judged.
602
00:57:42,278 --> 00:57:44,566
That is precisely what I wanted to do.
603
00:57:44,780 --> 00:57:45,895
- Father.
- I'll handle this.
604
00:57:46,115 --> 00:57:48,237
You just translate for me.
605
00:57:49,075 --> 00:57:51,945
- What do they call this island?
- Astragard. But, Father...
606
00:57:52,161 --> 00:57:53,655
Shh, shh.
607
00:57:53,954 --> 00:57:56,908
Honoured council of Astragard,
608
00:57:57,290 --> 00:57:59,959
(SPEAKS IN OLD NORSE)
609
00:58:00,376 --> 00:58:04,954
I come to your beautiful country
as a friend...
610
00:58:05,214 --> 00:58:07,585
(SPEAKS IN OLD NORSE)
611
00:58:08,675 --> 00:58:10,548
...in peace,
- (SPEAKS IN OLD NORSE)
612
00:58:10,802 --> 00:58:15,795
(ANTHONY) seeking only my son,
who was lost to me.
613
00:58:16,056 --> 00:58:18,463
(DONALD SPEAKS IN OLD NORSE)
614
00:58:18,683 --> 00:58:20,592
(SPEAKS IN OLD NORSE)
615
00:58:21,352 --> 00:58:23,060
The Godi.
616
00:58:23,354 --> 00:58:26,437
(SPEAKING IN OLD NORSE)
617
00:59:02,303 --> 00:59:05,089
He's telling them
not to listen to our lies.
618
00:59:05,514 --> 00:59:07,173
(SPEAKS IN OLD NORSE)
619
00:59:07,432 --> 00:59:10,800
It's obvious that we're barbarians
who covet their sacred lands.
620
00:59:11,102 --> 00:59:13,592
(SPEAKING IN OLD NORSE)
621
00:59:18,441 --> 00:59:22,189
And we must be condemned at once.
And without a hearing.
622
00:59:22,403 --> 00:59:24,976
Now look here, I thought
I explained to you...
623
00:59:26,489 --> 00:59:29,988
(SPEAKING IN OLD NORSE)
624
00:59:32,619 --> 00:59:37,446
It is no longer a matter for the council,
for the gods have spoken.
625
00:59:38,916 --> 00:59:43,827
If these men are spared,
more will come in armed hordes
626
00:59:45,839 --> 00:59:48,922
to pillage
and profane our sacred land.
627
00:59:49,425 --> 00:59:52,509
(SPEAKING IN OLD NORSE)
628
00:59:59,517 --> 01:00:03,514
There can be but one penalty
for the invaders: Death.
629
01:00:04,062 --> 01:00:07,265
(CROWD CHANTING
IN OLD NORSE)
630
01:00:40,467 --> 01:00:43,218
(SPEAKING IN OLD NORSE)
631
01:00:47,390 --> 01:00:49,845
Quite a sendoff.
632
01:00:50,059 --> 01:00:52,727
Full Viking honour.
633
01:00:54,854 --> 01:00:56,431
All very authentic.
634
01:00:57,898 --> 01:00:59,772
Very final.
635
01:01:03,653 --> 01:01:07,187
- I'm sorry, Father.
- Nonsense, my boy.
636
01:01:08,365 --> 01:01:09,907
Donald.
637
01:01:10,117 --> 01:01:11,196
(DONALD) Freyja.
638
01:01:30,509 --> 01:01:33,082
(SPEAKING IN OLD NORSE)
639
01:01:54,529 --> 01:01:56,936
We're in your debt, young lady.
640
01:02:11,459 --> 01:02:13,037
Here they come.
641
01:02:38,982 --> 01:02:40,891
And pull.
642
01:02:47,906 --> 01:02:50,112
(SPEAKING IN OLD NORSE)
643
01:02:58,707 --> 01:03:01,162
The shore. It's our only chance.
644
01:03:09,883 --> 01:03:11,507
(SPEAKING IN OLD NORSE)
645
01:03:51,334 --> 01:03:53,622
You stay here. I will draw them away.
646
01:03:53,836 --> 01:03:56,753
- No, you won't. It's too dangerous.
- He's right, my dear.
647
01:03:57,005 --> 01:03:59,246
It's you they're after, not me.
648
01:03:59,465 --> 01:04:02,466
There is a hunter's cave. Up there.
649
01:04:02,676 --> 01:04:05,546
With food and clothing.
I'll be back when it's safe.
650
01:04:05,762 --> 01:04:07,340
(DONALD)
Freyja.
651
01:04:16,646 --> 01:04:18,852
Here they come.
652
01:04:26,780 --> 01:04:28,819
(YELLING IN OLD NORSE)
653
01:04:39,207 --> 01:04:43,156
- I think she's done it. Good girl.
- I should never have let her go.
654
01:04:43,377 --> 01:04:45,665
- If they catch her...
- Don't worry, my boy.
655
01:04:45,879 --> 01:04:49,746
- She knows what she's doing.
- Let's find that cave.
656
01:04:54,719 --> 01:04:56,795
(LEAVES RUSTLING)
657
01:05:02,392 --> 01:05:03,886
Hello.
658
01:05:04,102 --> 01:05:08,977
Oomiak! My dear old friend!
I'm so glad to see you!
659
01:05:09,190 --> 01:05:11,099
- We all are.
- We thought we'd lost you.
660
01:05:11,317 --> 01:05:14,566
You can't kill Oomiak. I hide in water.
Swim like white bear.
661
01:05:14,778 --> 01:05:16,770
(IVARSSON)
Good, good, but let's go.
662
01:05:27,997 --> 01:05:30,120
- What now?
- There's still nothing.
663
01:05:30,332 --> 01:05:32,040
Oh, Ivarsson's up above,
scouting around.
664
01:05:32,251 --> 01:05:33,910
Right.
665
01:05:37,880 --> 01:05:41,628
- Morning, Father.
- Hmm? Morning.
666
01:05:41,842 --> 01:05:44,546
- Did you sleep well?
- Wretchedly.
667
01:05:44,761 --> 01:05:46,837
You must be a bit
done in yourself.
668
01:05:47,054 --> 01:05:48,762
I'm worried about Freyja.
669
01:05:48,973 --> 01:05:52,590
So am I, my boy. So am I.
670
01:05:52,809 --> 01:05:56,474
Well, I've made a mess of it,
haven't I?
671
01:05:56,687 --> 01:05:57,802
Of what?
672
01:05:58,022 --> 01:06:04,142
The whole miserable thing,
all this nightmare we're living in.
673
01:06:04,986 --> 01:06:08,271
It's all my fault. Every bit of it.
674
01:06:08,489 --> 01:06:10,528
Your fault? Why?
675
01:06:10,741 --> 01:06:14,026
I'm the one who ran off
chasing rainbows.
676
01:06:14,244 --> 01:06:17,694
- You're not responsible for that.
- I am.
677
01:06:17,913 --> 01:06:19,822
Right from the beginning.
678
01:06:20,040 --> 01:06:24,701
I was always trying to shape you
into my mould.
679
01:06:24,919 --> 01:06:27,836
Bullying, badgering, never letting up.
680
01:06:28,047 --> 01:06:30,964
If I hadn't driven you away,
none of this would've happened.
681
01:06:31,216 --> 01:06:33,089
Father, you didn't drive me.
682
01:06:33,301 --> 01:06:38,887
Donald, I rode an airship across
the top of the world to tell you this.
683
01:06:39,098 --> 01:06:44,091
If we get out of this, you can
do anything you want to do.
684
01:06:44,310 --> 01:06:46,717
You'll be free of me, I promise you.
685
01:06:46,937 --> 01:06:50,187
I don't want to be free of you.
I never did.
686
01:06:50,399 --> 01:06:54,609
I came here looking for adventure.
687
01:06:54,819 --> 01:06:57,060
And I certainly found that.
688
01:06:58,238 --> 01:07:00,396
But I don't belong here.
689
01:07:00,615 --> 01:07:06,818
Now, when we get out of this,
and we will, I'm coming home with you.
690
01:07:07,037 --> 01:07:10,406
I want to share in your work
and your responsibilities.
691
01:07:10,624 --> 01:07:12,616
If you'll let me.
692
01:07:15,002 --> 01:07:17,327
If I'll let you?
693
01:07:20,674 --> 01:07:22,630
You won't regret it.
694
01:07:22,842 --> 01:07:25,048
I'll see to that.
695
01:07:28,472 --> 01:07:31,425
- (FREYJA) Donald?
- Freyja!
696
01:07:34,935 --> 01:07:36,762
He was quite worried about you.
697
01:07:37,021 --> 01:07:38,728
I went back to the farm.
698
01:07:38,939 --> 01:07:42,722
It'll be just as we arranged.
Father will give us dogs and a sled.
699
01:07:42,984 --> 01:07:44,098
What had you arranged?
700
01:07:44,318 --> 01:07:48,066
For some time, Freyja and I
had been planning to leave the island.
701
01:07:48,280 --> 01:07:50,402
We hope to reach Fort Conger.
702
01:07:50,615 --> 01:07:52,987
The two of you, together?
703
01:07:53,201 --> 01:07:55,869
You think I'd leave her behind?
704
01:07:56,078 --> 01:07:58,699
Not if you're your father's son, no.
705
01:07:59,164 --> 01:08:01,654
Boats, they come.
706
01:08:13,634 --> 01:08:15,425
(ANTHONY)
What do we do now?
707
01:08:15,636 --> 01:08:19,680
There's not much cover, but we can
get to the top without being seen.
708
01:08:20,098 --> 01:08:23,015
(PEOPLE CHATTERING)
709
01:08:23,476 --> 01:08:25,267
That settles it.
710
01:08:25,519 --> 01:08:27,013
(DOGS BARKING)
711
01:08:27,270 --> 01:08:30,805
We can't stay here. Those hounds
would find us in no time.
712
01:08:32,066 --> 01:08:34,687
Look, The Godi's joined us.
713
01:08:37,612 --> 01:08:39,652
(ANTHONY)
Bloodthirsty pounder.
714
01:08:39,864 --> 01:08:42,319
Come on, everybody. Up we go.
715
01:09:00,757 --> 01:09:03,294
(DOGS WHIMPERING)
716
01:09:05,135 --> 01:09:07,673
(SPEAKING IN OLD NORSE)
717
01:09:30,156 --> 01:09:33,655
They go. They go!
718
01:09:34,785 --> 01:09:38,568
- (DONALD) They've given up!
- Thank heavens for that.
719
01:09:38,788 --> 01:09:40,282
Look out, Father!
720
01:09:46,127 --> 01:09:48,535
(SPEAKING IN OLD NORSE)
721
01:09:53,967 --> 01:09:56,884
Clumsy of me.
Now the wolves are after us again.
722
01:09:57,095 --> 01:09:58,921
Afraid so, Father.
723
01:10:14,901 --> 01:10:17,736
It's incredible.
It's absolutely incredible.
724
01:10:19,322 --> 01:10:21,895
- (ANTHONY) Nasty sort of place.
- Oomiak, go watch below.
725
01:10:22,116 --> 01:10:25,650
- We need somewhere to hide.
- But where? They know this island.
726
01:10:25,869 --> 01:10:27,279
- The Bay of Whales.
- Donald!
727
01:10:27,495 --> 01:10:29,203
It's over there, to the south.
728
01:10:29,413 --> 01:10:32,782
It's sacred, taboo.
The Vikings won't go near it.
729
01:10:33,041 --> 01:10:34,998
That's it, then. Let's go!
730
01:10:35,210 --> 01:10:37,083
No, Donald, please.
731
01:10:37,295 --> 01:10:39,086
- The spirits.
- (DONALD) Freyja, believe me.
732
01:10:39,296 --> 01:10:42,499
- What is it?
- The spirits are good spirits.
733
01:10:42,716 --> 01:10:45,586
Didn't they protect your people
when they first came here?
734
01:10:45,802 --> 01:10:49,881
- Surely they'll protect us.
- (OOMIAK) They come. We go.
735
01:10:50,139 --> 01:10:53,388
Freyja, trust me.
736
01:10:56,728 --> 01:10:58,269
Come on up.
737
01:11:08,738 --> 01:11:11,228
(COUGHING)
738
01:11:12,491 --> 01:11:16,357
Oddly enough, they say
this sulphur's good for the lungs.
739
01:11:21,915 --> 01:11:24,038
(RUMBLING)
740
01:12:14,500 --> 01:12:17,999
Sir Anthony,
this is hardly the time to rest.
741
01:12:21,298 --> 01:12:25,591
I only hope we soon find
that blasted Bay of Whales.
742
01:12:35,643 --> 01:12:38,596
(RUMBLING)
743
01:12:42,899 --> 01:12:44,179
(IVARSSON)
Come on.
744
01:13:30,605 --> 01:13:31,933
My father.
745
01:13:39,821 --> 01:13:41,363
Father!
746
01:14:02,381 --> 01:14:04,954
Burning one minute, freezing the next.
747
01:14:05,175 --> 01:14:07,049
A man could catch his death.
748
01:14:07,260 --> 01:14:10,960
Well, that's what's so interesting
about the Arctic. It's a contradiction.
749
01:14:11,180 --> 01:14:15,972
- In my first expedition to Bathenland...
- Ivarsson, please. Stop!
750
01:14:17,227 --> 01:14:20,062
What we need is a conference.
751
01:14:20,271 --> 01:14:23,106
Conference? About what, Father?
752
01:14:23,357 --> 01:14:25,480
If we find the Bay of Whales
753
01:14:25,692 --> 01:14:30,152
and if it's true The Godi won't
follow us there, what do we do then?
754
01:14:30,363 --> 01:14:31,905
We lie low.
755
01:14:32,114 --> 01:14:34,819
Make our way across
the mountains to Freyja's farm.
756
01:14:35,075 --> 01:14:40,116
- We can't go back through that.
- No, no. We find iceboat. Float.
757
01:14:40,329 --> 01:14:42,369
- Very good.
- (ANTHONY) Boat?
758
01:14:42,665 --> 01:14:43,945
What's he talking about?
759
01:14:44,166 --> 01:14:48,210
He wants to find a piece of pack ice
and float around the mountain.
760
01:14:48,419 --> 01:14:50,459
Preposterous.
761
01:15:01,722 --> 01:15:04,010
(IVARSSON)
Where the whales go to die.
762
01:15:04,266 --> 01:15:07,136
All those great creatures
from every sea, lying there,
763
01:15:07,352 --> 01:15:09,309
from the beginning of time.
764
01:15:10,646 --> 01:15:12,971
(ANTHONY)
Just look at all that whalebone.
765
01:15:13,190 --> 01:15:15,099
Worth millions of pounds.
766
01:15:15,317 --> 01:15:18,317
And heaven knows what price
the ambergris would fetch.
767
01:15:20,196 --> 01:15:23,529
All that doesn't matter now,
does it, Father?
768
01:15:25,283 --> 01:15:28,983
Freyja, don't be afraid.
769
01:15:29,203 --> 01:15:30,614
Think of the saga.
770
01:15:30,830 --> 01:15:35,206
Doesn't it tell how, long ago, it was
the whales that led your people here?
771
01:15:35,417 --> 01:15:38,915
Where they found peace and
happiness, so there's nothing to fear.
772
01:15:39,128 --> 01:15:40,955
Believe me.
773
01:15:43,048 --> 01:15:45,621
We need iceboat.
How we get down there?
774
01:15:45,842 --> 01:15:47,834
Yes, how?
Not down these cliffs, obviously.
775
01:15:48,094 --> 01:15:50,216
There must be a way.
The Vikings found one.
776
01:15:50,471 --> 01:15:53,424
Is it in the saga?
Does it tell how they came up?
777
01:15:53,682 --> 01:15:55,721
With the help of the gods.
778
01:15:55,934 --> 01:15:59,349
It is told that he came
through the mouth of hell.
779
01:15:59,603 --> 01:16:03,517
- That's not very explicit, I'm afraid.
- Wait a minute.
780
01:16:03,732 --> 01:16:05,854
That volcano in Iceland, Mount Hekla.
781
01:16:06,067 --> 01:16:09,021
The early Christians believed
that was the entrance to hell.
782
01:16:09,236 --> 01:16:11,110
- What?
- Entrance.
783
01:16:11,363 --> 01:16:14,862
It's a wild thought. Come on.
784
01:16:20,579 --> 01:16:23,782
- The crater of a dead volcano.
- Quiet.
785
01:16:24,082 --> 01:16:25,540
(WATER RUSHING)
786
01:16:25,792 --> 01:16:28,413
You hear that? Down there,
there's an underground river.
787
01:16:28,627 --> 01:16:30,335
The river flows to the sea,
788
01:16:30,587 --> 01:16:33,671
which means there is a passage
from the crater to the bay.
789
01:16:33,882 --> 01:16:35,673
Ho, ho.
790
01:16:40,095 --> 01:16:41,423
Come on.
791
01:17:13,665 --> 01:17:16,831
(SPEAKS IN OLD NORSE)
792
01:17:27,051 --> 01:17:29,090
(GRUNTING)
793
01:18:30,854 --> 01:18:32,478
Look, the water's running out.
794
01:18:32,688 --> 01:18:34,230
- Come on.
- (ANTHONY) Where to?
795
01:18:34,440 --> 01:18:36,349
Wherever the water went.
796
01:18:46,325 --> 01:18:47,949
Look!
797
01:19:36,950 --> 01:19:41,777
Do not worry.
I have sailed this way many times.
798
01:19:41,996 --> 01:19:43,988
It's not this I'm worried about.
799
01:19:44,206 --> 01:19:46,115
It's them.
800
01:19:47,542 --> 01:19:49,416
Will they never give up?
801
01:19:49,627 --> 01:19:52,462
I can't understand why the bowmen
haven't been shooting.
802
01:19:52,671 --> 01:19:54,829
(FREYJA)
They do not have to.
803
01:19:55,090 --> 01:19:57,841
- They only wait to see us die.
- Freyja.
804
01:19:58,051 --> 01:20:03,293
It's taught in the sagas that the bay
is guarded by sea beasts.
805
01:20:03,514 --> 01:20:06,135
We cannot escape.
806
01:20:25,949 --> 01:20:28,190
(ROARS)
807
01:20:31,078 --> 01:20:33,070
- Killer whales.
- (ANTHONY) What do we do now?
808
01:20:33,288 --> 01:20:34,866
(IVARSSON)
Anything we can.
809
01:20:39,961 --> 01:20:41,917
Here comes the other one.
810
01:20:56,975 --> 01:20:58,089
Hold on, everybody!
811
01:21:10,027 --> 01:21:12,696
(WHALES ROARING)
812
01:21:21,578 --> 01:21:22,776
(GUNSHOT)
813
01:21:36,966 --> 01:21:38,543
(ANTHONY)
The Hyperion!
814
01:21:38,759 --> 01:21:42,970
And heaven be praised,
our old friend the captain.
815
01:21:45,265 --> 01:21:48,016
(ANTHONY) My compliments,
Captain. You keep an excellent table.
816
01:21:48,225 --> 01:21:51,428
And you're an excellent shot.
You saved our lives.
817
01:21:51,645 --> 01:21:54,562
- Thank you.
- An unexpected pleasure.
818
01:21:54,773 --> 01:21:58,686
Since I landed two days ago,
I've been trying to save my own.
819
01:21:58,901 --> 01:22:02,435
But getting out of here,
that's going to be quite a problem.
820
01:22:02,654 --> 01:22:05,857
- Isn't it, Captain?
- I have the solution.
821
01:22:07,908 --> 01:22:10,316
My ship may be battered and torn,
822
01:22:10,536 --> 01:22:14,034
but the mind that conceived it,
that still functions.
823
01:22:14,622 --> 01:22:20,742
As you see, the ship has lost much
gas, but it retains some buoyancy.
824
01:22:20,961 --> 01:22:25,373
So if we reduce sufficiently
the weight, then it will rise.
825
01:22:26,716 --> 01:22:29,087
How would you reduce the weight?
826
01:22:29,968 --> 01:22:32,459
Abandon the motors.
827
01:22:33,847 --> 01:22:37,678
The propellers are broken anyway.
The gondola too.
828
01:22:37,892 --> 01:22:40,892
Strip the ship of everything
that weights it down.
829
01:22:41,144 --> 01:22:42,887
What have we then?
830
01:22:43,771 --> 01:22:45,894
- A free balloon.
- By Jove!
831
01:22:46,107 --> 01:22:49,143
- It'd carry us across the bay.
- If we can reach the pack ice...
832
01:22:49,359 --> 01:22:53,487
We shall go farther than that.
The prevailing wind is to the south.
833
01:22:53,696 --> 01:22:56,151
If it holds,
we should drift to Greenland.
834
01:22:56,365 --> 01:22:59,282
When we reach the coast,
we descend
835
01:22:59,493 --> 01:23:02,861
and proceed on foot
to the nearest habitation.
836
01:23:03,121 --> 01:23:07,070
Capt. Brieux, you are
a very remarkable man.
837
01:23:08,083 --> 01:23:10,289
I've always felt so.
838
01:23:15,298 --> 01:23:19,211
- Sir Anthony.
- This is a bit much, isn't it?
839
01:23:19,426 --> 01:23:21,833
Hardly the time for ceremonies.
Let's be off.
840
01:23:22,095 --> 01:23:25,962
Please, Sir Anthony,
this is a moment to be savoured.
841
01:23:26,182 --> 01:23:30,048
Once more, we stand on the threshold
of a great adventure.
842
01:23:30,268 --> 01:23:32,557
To my Hyperion.
843
01:23:34,355 --> 01:23:36,015
May she rise.
844
01:23:36,232 --> 01:23:39,018
Like a phoenix
from the ashes of despair.
845
01:23:39,234 --> 01:23:45,852
And soar like Man's imagination
to Greenland and beyond.
846
01:23:46,115 --> 01:23:47,906
The Hyperion.
847
01:23:50,994 --> 01:23:52,737
(SPITS)
848
01:23:55,122 --> 01:23:56,118
(GLASS BREAKS)
849
01:23:56,373 --> 01:23:59,955
- Now, let's get going, shall we?
- (BRIEUX) Of course, Monsieur.
850
01:24:00,168 --> 01:24:02,872
I will show you now
the ingenious arrangements
851
01:24:03,087 --> 01:24:05,163
I've made for our departure.
852
01:24:05,381 --> 01:24:08,831
Perhaps you have observed
that I've cut loose the gondola.
853
01:24:09,092 --> 01:24:12,258
The ship is now attached to it
by a single cable.
854
01:24:12,470 --> 01:24:14,711
So also the motors and the tail.
855
01:24:14,930 --> 01:24:18,844
This section, too,
linked to the ship only by a cable.
856
01:24:19,059 --> 01:24:21,514
When I slip these cables,
857
01:24:21,728 --> 01:24:24,763
the gondola, the motors
and the tail detach themselves,
858
01:24:24,980 --> 01:24:26,439
and we rise.
859
01:24:26,648 --> 01:24:28,059
Are you sure?
860
01:24:29,150 --> 01:24:30,941
You will see.
861
01:24:31,569 --> 01:24:34,688
Now, gentlemen, if you will assist me.
862
01:24:34,905 --> 01:24:36,696
The gondola.
863
01:24:37,532 --> 01:24:39,441
The motors and the tail.
864
01:24:39,659 --> 01:24:42,613
When I say three,
pull with all your force.
865
01:24:42,828 --> 01:24:44,287
Right.
866
01:24:44,496 --> 01:24:47,248
- Permission to proceed, Monsieur?
- What?
867
01:24:47,457 --> 01:24:49,663
Oh, yes, yes, yes, proceed.
868
01:24:49,876 --> 01:24:51,204
Very well.
869
01:24:52,086 --> 01:24:53,829
One...
870
01:24:54,546 --> 01:24:55,921
...two...
871
01:24:56,757 --> 01:24:57,586
...three!
872
01:25:21,777 --> 01:25:23,105
Well, Sir Anthony.
873
01:25:23,320 --> 01:25:25,312
It worked perfectly.
874
01:25:25,530 --> 01:25:28,863
Once again, Captain,
I underestimated you.
875
01:25:42,002 --> 01:25:45,702
I'm turning in. I haven't had a
good night's sleep since England.
876
01:25:45,922 --> 01:25:47,831
- Sir Anthony.
- Hmm?
877
01:25:50,634 --> 01:25:52,093
Take a look.
878
01:25:55,388 --> 01:25:57,345
(ANTHONY)
Campfires.
879
01:25:57,557 --> 01:26:00,427
So they're still waiting for us.
880
01:26:00,893 --> 01:26:04,178
It's a pity we'll have to disappoint them.
881
01:26:13,278 --> 01:26:14,856
What is it?
882
01:26:15,614 --> 01:26:17,820
You look frightened.
883
01:26:19,408 --> 01:26:24,069
- A little.
- No, you mustn't be. It's all over.
884
01:26:24,871 --> 01:26:26,495
We're safe now.
885
01:26:26,831 --> 01:26:28,373
I know.
886
01:26:28,583 --> 01:26:30,622
It is not that.
887
01:26:31,001 --> 01:26:32,579
What, then?
888
01:26:33,503 --> 01:26:37,583
It is the world beyond our mountains,
your world.
889
01:26:39,216 --> 01:26:41,374
Our world isn't really so different.
890
01:26:41,593 --> 01:26:44,843
It's bigger,
and everything moves faster.
891
01:26:45,055 --> 01:26:50,261
We live by clocks and machines
instead of tides and seasons.
892
01:26:51,101 --> 01:26:53,259
You'll get used to it.
893
01:26:54,187 --> 01:26:56,345
And be happy.
894
01:26:56,564 --> 01:27:01,902
Because you'll be surrounded
by people you love and who love you.
895
01:27:02,861 --> 01:27:05,648
I wish my father could be with us.
896
01:27:06,406 --> 01:27:07,864
I know.
897
01:27:08,074 --> 01:27:10,481
But his home is Astragard.
898
01:27:10,701 --> 01:27:13,322
His heart will always be here.
899
01:27:16,539 --> 01:27:18,412
Mine is with you.
900
01:27:38,641 --> 01:27:40,716
(SNORING)
901
01:27:53,611 --> 01:27:55,189
Ivarsson.
902
01:27:56,322 --> 01:27:59,322
When does the first ship
leave Greenland in the spring?
903
01:27:59,533 --> 01:28:01,858
Usually, the beginning of April.
904
01:28:02,494 --> 01:28:06,407
So with luck, we should be back
in England in about six weeks.
905
01:28:06,622 --> 01:28:10,571
I should not count on it, Monsieur.
The wind has changed.
906
01:28:10,792 --> 01:28:13,247
We are drifting back to the land.
907
01:28:15,463 --> 01:28:18,333
Well, can't something be done?
908
01:28:18,966 --> 01:28:21,670
I cannot command the wind, Monsieur.
909
01:28:27,097 --> 01:28:29,090
- We're rising.
- Got draft.
910
01:28:29,308 --> 01:28:30,387
The wind against the cliffs.
911
01:28:30,600 --> 01:28:33,091
What happens
when we get to the top?
912
01:28:58,874 --> 01:29:01,281
(SPEAKING IN OLD NORSE)
913
01:29:06,297 --> 01:29:07,921
(YELLING)
914
01:29:09,424 --> 01:29:12,378
(YELLING IN OLD NORSE)
915
01:29:33,694 --> 01:29:35,603
Everybody out. Quick.
916
01:30:25,862 --> 01:30:28,779
(SPEAKING IN OLD NORSE)
917
01:30:29,199 --> 01:30:33,694
It's true that the gods were angry,
but it was The Godi who did wrong
918
01:30:33,911 --> 01:30:36,484
by leading the people
to hatred and to violence.
919
01:30:36,705 --> 01:30:38,780
I'm glad they recognise that.
920
01:30:39,457 --> 01:30:41,995
(SPEAKING IN OLD NORSE)
921
01:30:43,877 --> 01:30:45,870
The prisoners may go in peace
922
01:30:46,088 --> 01:30:49,622
on this condition,
that they swear a sacred oath.
923
01:30:50,133 --> 01:30:52,421
(SPEAKING IN OLD NORSE)
924
01:30:55,470 --> 01:30:58,424
Never to reveal the existence
of this sacred island.
925
01:30:58,640 --> 01:30:59,802
That's fair enough.
926
01:31:00,141 --> 01:31:02,133
(SPEAKING IN OLD NORSE)
927
01:31:04,061 --> 01:31:06,978
To ensure that the oath
be honoured for all time,
928
01:31:07,188 --> 01:31:09,311
we must demand one thing.
929
01:31:09,982 --> 01:31:12,389
(SPEAKING IN OLD NORSE)
930
01:31:17,655 --> 01:31:19,980
Well, go on. What is it?
931
01:31:21,200 --> 01:31:23,488
That you leave a hostage here.
932
01:31:25,120 --> 01:31:26,827
Your son.
933
01:31:31,625 --> 01:31:33,617
I refuse to discuss it any further.
934
01:31:33,835 --> 01:31:36,919
How could they imagine
I would leave you behind?
935
01:31:37,171 --> 01:31:39,840
- Those are their terms!
- I will not permit it.
936
01:31:40,049 --> 01:31:42,374
Without a hostage,
none of us will leave.
937
01:31:42,634 --> 01:31:46,501
- Blasted! Then I'll be the hostage.
- (IVARSSON) I don't think so.
938
01:31:46,721 --> 01:31:50,800
As a matter of fact,
everything's already been arranged.
939
01:31:51,016 --> 01:31:54,301
And very satisfactorily
for everybody, I think.
940
01:31:56,396 --> 01:31:59,349
(ANTHONY)
Are you sure it's what you want?
941
01:31:59,815 --> 01:32:02,388
Are you sure
you want to be left behind?
942
01:32:02,609 --> 01:32:03,640
Yes, I'm sure.
943
01:32:03,902 --> 01:32:06,523
This is a chance no archaeologist
could turn down.
944
01:32:06,738 --> 01:32:10,687
Not only to study the past,
but to relive it. Here it all is.
945
01:32:10,908 --> 01:32:14,952
Hidden behind mist for 1,000 years,
and I haven't scratched the surface.
946
01:32:15,203 --> 01:32:17,528
Besides, who says
I'm being left behind?
947
01:32:17,747 --> 01:32:19,538
We archaeologists take a longer view.
948
01:32:19,748 --> 01:32:22,583
Whole civilisations
have vanished before, you know.
949
01:32:22,793 --> 01:32:26,243
The day may come
when this might be Man's last refuge.
950
01:32:28,214 --> 01:32:29,957
Good luck.
951
01:32:56,821 --> 01:32:58,896
(SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE)
952
01:32:59,156 --> 01:33:01,029
(DOGS BARKING)
953
01:33:12,000 --> 01:33:14,206
Goodbye, my friends!
72804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.