All language subtitles for Fear Files S01 E08_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,140 --> 00:00:22,490 Who's over there? 2 00:00:25,280 --> 00:00:26,521 Who is it? 3 00:00:30,001 --> 00:00:31,212 Is anyone there? 4 00:00:43,907 --> 00:00:45,282 Who's there? 5 00:01:25,693 --> 00:01:31,092 Mayong, in India it is known as the capital of black magic. 6 00:01:31,620 --> 00:01:35,317 Who can say that this beautiful city is set on the banks of the river Brahmaputra 7 00:01:35,543 --> 00:01:41,676 in the state of Assam is famous in the whole world for it's black magic. 8 00:01:41,910 --> 00:01:45,984 It's said that Mayong got it's name because of this reason. 9 00:01:46,748 --> 00:01:50,003 Because it's a city of spells. 10 00:01:50,702 --> 00:01:55,412 At every house here for generations the tradition of 11 00:01:55,492 --> 00:02:00,792 learning and practicing black magic has been prevalent. 12 00:02:01,083 --> 00:02:04,603 Even in the chapter Ghatothkach Prasanga of the epic Mahabharata also 13 00:02:04,683 --> 00:02:08,023 (epic text of Ancient India), Mayong has been mentioned. 14 00:02:08,290 --> 00:02:11,813 Many historians from the land of Mayong have got such 15 00:02:11,893 --> 00:02:16,218 documents from which it can be concluded that here since 16 00:02:16,479 --> 00:02:19,794 ages goddess Kali has been worshipped. 17 00:02:20,132 --> 00:02:26,200 Today's story also deals with a girl living in Mayong called Shayanti, 18 00:02:26,615 --> 00:02:31,811 who in spite of her mother's refusal used black magic. 19 00:02:32,183 --> 00:02:36,313 And it's consequences were even beyond her imagination. 20 00:02:40,632 --> 00:02:42,166 I like this girl. 21 00:02:42,627 --> 00:02:44,124 She's done her Masters in English. 22 00:02:44,232 --> 00:02:46,549 And looks exactly like Vidya Balan (Indian film actress). 23 00:02:46,574 --> 00:02:49,136 Let me see. Whether it's the one in Ishqiya or that in Parineeta. 24 00:02:49,671 --> 00:02:53,108 Leave it! Let mother see. Please see. 25 00:02:58,139 --> 00:03:00,072 And their family is also very nice. 26 00:03:00,877 --> 00:03:03,129 Her father, Mr.Sujoy Ghosh is the district judge. 27 00:03:03,379 --> 00:03:05,341 And very soon he's also going to get promoted. 28 00:03:05,772 --> 00:03:11,155 I don't know any of that. I just want a daughter-in-law just like my Parineeta. 29 00:03:11,422 --> 00:03:12,598 Then my marriage is done, 30 00:03:13,415 --> 00:03:17,408 because there can't be another woman like my sister-in-law. 31 00:03:18,037 --> 00:03:22,800 Did you see how much he's buttering? Just see her, probably you'll like her. 32 00:03:22,825 --> 00:03:23,772 No. 33 00:03:28,126 --> 00:03:31,965 Seems like it's going to rain, isn't it? Hey! 34 00:04:04,827 --> 00:04:05,894 Who's she? 35 00:04:08,878 --> 00:04:10,284 Don't see that one, see her. 36 00:04:40,637 --> 00:04:41,570 Sister-in-law? 37 00:04:41,595 --> 00:04:42,464 Yes? 38 00:04:42,754 --> 00:04:45,237 Your Vidya Balan is very boring. 39 00:04:46,740 --> 00:04:51,259 Brother, she isn't boring. Or is it that you've 40 00:04:51,470 --> 00:04:55,062 got little more interest for that Shayanti? 41 00:05:16,114 --> 00:05:20,816 By the way, what did you see in her? I mean she's so simple. 42 00:05:21,176 --> 00:05:23,662 I bet she doesn't know anything. 43 00:05:23,687 --> 00:05:28,590 Right. At least she won't show her intellectual streak. 44 00:05:29,469 --> 00:05:33,102 And this judge's daughter, she's going to get judgmental every now and then. 45 00:05:33,641 --> 00:05:34,718 Oh wow! 46 00:05:36,564 --> 00:05:39,142 Only after seeing Shayanti's photograph you liked her so much? 47 00:05:53,719 --> 00:05:56,325 Father's sister had brought this proposal to aunty. 48 00:05:57,496 --> 00:05:59,065 No matter how much our father's sister 49 00:05:59,090 --> 00:06:03,660 might have tried to help us but her thinking compared to us is... 50 00:06:03,685 --> 00:06:07,628 ...very different. Oh God! Father's sister thinks even 51 00:06:07,653 --> 00:06:11,352 today girls should get married by the age of fourteen. 52 00:06:11,630 --> 00:06:16,457 Forget about father's sister, that girl education wise, 53 00:06:16,482 --> 00:06:18,988 status wise doesn't match us at all. 54 00:06:19,070 --> 00:06:24,884 I know sister-in-law. And believe me, I'd never thought a girl's 55 00:06:24,909 --> 00:06:29,273 education and her background will not matter for me. But I don't know why, 56 00:06:30,109 --> 00:06:36,369 only looking at her photograph felt like she's the girl 57 00:06:37,695 --> 00:06:42,422 who in order to stay with me, in order to keep me happy will do anything. 58 00:07:04,499 --> 00:07:06,374 Kuntal! 59 00:07:11,468 --> 00:07:15,075 You've come to marry me? You'll marry me? 60 00:07:17,327 --> 00:07:18,677 I'll eat you up! 61 00:07:19,243 --> 00:07:20,417 What happened to you Aparna? Aparna? 62 00:07:20,442 --> 00:07:21,461 Hey, Aparna! 63 00:07:22,310 --> 00:07:27,146 Don't touch me! I'll kill you! I'll kill each one. 64 00:07:30,119 --> 00:07:31,753 Leave me! 65 00:07:38,302 --> 00:07:39,360 Aparna? - Hey! 66 00:07:39,385 --> 00:07:43,077 Aparna? Aparna? Aparna? What happened to her? 67 00:07:43,102 --> 00:07:45,805 Aparna? What happened to my child? 68 00:07:46,181 --> 00:07:48,942 -What happened to her? Aparna? -Mother! 69 00:07:51,038 --> 00:07:53,681 What happened to her? What happened to her? 70 00:07:53,848 --> 00:07:55,373 What happened to her? 71 00:07:58,103 --> 00:08:04,885 Open your eyes, tell me what happened to her? 72 00:08:05,094 --> 00:08:08,924 Open your eyes dear. Open your eyes. 73 00:08:09,213 --> 00:08:13,079 Tell me what has happened to her. What has happened! 74 00:09:38,982 --> 00:09:41,782 One day later. 75 00:09:58,952 --> 00:09:59,982 You're up? 76 00:10:00,084 --> 00:10:05,030 I'll only get up when you'll give me something. 77 00:10:06,127 --> 00:10:07,104 You're too.. 78 00:10:07,184 --> 00:10:08,356 Think of it. 79 00:10:10,542 --> 00:10:11,996 I won't give this one too... 80 00:10:13,139 --> 00:10:14,754 what will you do with just one. 81 00:10:22,097 --> 00:10:23,781 What'll you also do with just one? 82 00:10:26,313 --> 00:10:27,894 Hey Shayanti! 83 00:10:36,093 --> 00:10:37,873 She has done some magic. 84 00:10:39,283 --> 00:10:40,670 God, I just love her! 85 00:10:53,120 --> 00:10:55,702 Sister-in-law, sister-in-law! 86 00:10:57,595 --> 00:10:58,596 What happened? 87 00:10:59,341 --> 00:11:00,416 Sister-in-law! 88 00:11:01,136 --> 00:11:04,902 Hardly have you tasted sweetened tea and you've created chaos. 89 00:11:05,311 --> 00:11:07,144 But why did you give me sweetened tea? 90 00:11:08,459 --> 00:11:11,124 I didn't make this tea but Shayanti did. 91 00:11:13,107 --> 00:11:16,054 And it didn't seem right to object her the very first day to me. 92 00:11:28,592 --> 00:11:34,469 I am sorry. I didn't know the tea... what do I do Shayanti? 93 00:11:35,254 --> 00:11:37,140 I can't have sweetened tea. 94 00:11:38,361 --> 00:11:41,899 You do one thing. Tomorrow learn how to make tea from sister-in-law. 95 00:11:41,924 --> 00:11:42,837 She is the best! 96 00:11:43,035 --> 00:11:46,326 Hey, no, no. There's nothing of the sort. He throws lots of tantrums. 97 00:11:46,405 --> 00:11:49,895 Quickly drink tea. I'll take out clothes for you from the cupboard, okay? 98 00:11:50,091 --> 00:11:50,956 Sure. 99 00:11:54,049 --> 00:11:57,462 What about the clothes which I've taken out and kept? 100 00:12:01,231 --> 00:12:04,861 Younger sister-in-law, it's your phone call, from Mayong! 101 00:12:05,103 --> 00:12:06,091 Coming. 102 00:12:10,059 --> 00:12:10,946 Mother? 103 00:12:13,056 --> 00:12:13,915 Mother? 104 00:12:21,279 --> 00:12:26,761 It's good dear that you came. Or else what I wanted to... 105 00:12:27,078 --> 00:12:28,722 tell you 106 00:12:29,999 --> 00:12:31,422 that would've been... 107 00:12:33,500 --> 00:12:35,500 stuck to my breath, dear. 108 00:12:35,578 --> 00:12:38,658 No mother, nothing's going to happen to you. 109 00:12:38,683 --> 00:12:40,297 You're going to get cured very soon. 110 00:12:40,598 --> 00:12:44,252 No dear, no, no, no. 111 00:12:46,879 --> 00:12:51,670 Now the time for my self sacrifice has come, dear. 112 00:12:52,572 --> 00:12:56,344 For your marriage, I'd done 113 00:12:56,616 --> 00:12:58,370 hypnosis on Debojit 114 00:13:00,013 --> 00:13:04,965 and black magic on Aparna, dear. 115 00:13:05,902 --> 00:13:10,889 It's an art and if anyone makes it's wrong use, 116 00:13:11,839 --> 00:13:16,482 then he has to pay very dearly. 117 00:13:17,048 --> 00:13:22,427 And in spite of knowing it's consequences 118 00:13:23,346 --> 00:13:26,347 I did this for you, dear. 119 00:13:27,301 --> 00:13:29,564 I did all this. 120 00:13:31,051 --> 00:13:37,533 I've kept this fact hidden from your in-laws, dear. 121 00:13:38,361 --> 00:13:42,762 And don't say tell to anyone, don't say anything dear. 122 00:13:43,022 --> 00:13:46,922 Yes mother, I won't say it to anyone. 123 00:13:47,142 --> 00:13:53,108 Dear, whereas this black magic gives many things, 124 00:13:54,177 --> 00:14:00,950 it also takes a very big sacrifice, dear. And I don't want anything 125 00:14:01,843 --> 00:14:05,612 of the sort to happen to you. 126 00:14:05,692 --> 00:14:07,744 Promise me dear that you'll 127 00:14:08,212 --> 00:14:14,773 never make use of this black magic, right? Never ever? 128 00:14:14,826 --> 00:14:16,722 -Yes mother. -Promise me. 129 00:14:16,802 --> 00:14:18,102 I won't use it. 130 00:14:23,936 --> 00:14:24,840 Mother! 131 00:14:37,856 --> 00:14:40,042 Hey Shayanti what are you doing? 132 00:14:40,122 --> 00:14:41,052 Why sister-in-law? 133 00:14:41,132 --> 00:14:43,584 See this. The entire platform got spoiled. 134 00:14:45,550 --> 00:14:46,438 Wait. 135 00:14:46,463 --> 00:14:50,246 Parineeta tried her level best to teach Shayanti 136 00:14:50,271 --> 00:14:55,435 the rules and regulations of the house. She even helped her in every possible way. 137 00:14:55,460 --> 00:14:58,895 But instead of Shayanti understanding all this, 138 00:14:58,920 --> 00:15:02,248 nobody knows why she kept distancing herself from everyone. 139 00:15:02,273 --> 00:15:03,406 Shayanti? 140 00:15:14,964 --> 00:15:18,722 Hey Shayanti, why don't you sit at the back? Sister-in-law? 141 00:15:21,144 --> 00:15:22,008 Yes Debojit? 142 00:15:22,033 --> 00:15:23,764 Sister-in-law, you sit beside me. 143 00:15:23,789 --> 00:15:29,658 No Debojit, Shayanti is your wife and she should sit beside you, okay? 144 00:15:31,025 --> 00:15:32,040 Sit Shayanti. 145 00:15:48,357 --> 00:15:51,790 Oh god, how much they dirty the room. When are they going to change? 146 00:15:52,240 --> 00:15:55,145 See this, they don't have any system at all. 147 00:16:01,247 --> 00:16:02,783 You were stealing my anklet? 148 00:16:02,808 --> 00:16:07,806 No sister-in-law, I wasn't stealing. It was lying here on the floor. 149 00:16:07,831 --> 00:16:09,697 I was going to pick it up and give to you sister-in-law. 150 00:16:09,722 --> 00:16:14,257 Since I've caught you red handed stealing, you've started making excuses? 151 00:16:14,282 --> 00:16:18,263 No I swear sister-in-law. I wasn't stealing. I am not a thief. 152 00:16:18,288 --> 00:16:19,177 What happened? 153 00:16:19,202 --> 00:16:23,674 I've caught her red handed stealing this. She's a thief for sure. 154 00:16:23,744 --> 00:16:25,857 I know everything. A bloody thief. 155 00:16:25,882 --> 00:16:28,544 Sister-in-law, I've been working in this house since so many years. 156 00:16:29,001 --> 00:16:31,961 You've never behaved with me in this way. 157 00:16:32,567 --> 00:16:35,107 And the moment this younger sister-in-law came to this house 158 00:16:35,132 --> 00:16:37,082 I've been accused of stealing. 159 00:16:39,019 --> 00:16:39,955 Shayanti... 160 00:16:41,953 --> 00:16:45,577 was unable to adapt herself to our lifestyle. 161 00:16:47,186 --> 00:16:49,529 She often used to make mistakes. 162 00:16:50,766 --> 00:16:52,712 I don't know what complex she had. 163 00:16:55,354 --> 00:17:00,427 I don't know why she was feeling as if everyone is listening to me, 164 00:17:00,714 --> 00:17:02,402 especially Debojit. 165 00:17:04,298 --> 00:17:10,697 Often when we'd be sitting together and share light moments, I don't know why 166 00:17:11,228 --> 00:17:14,470 she would get hurt by small things. 167 00:17:14,925 --> 00:17:19,059 She would get angry and she'd get up from there and go away. 168 00:23:02,486 --> 00:23:03,638 Khipi, 169 00:23:12,536 --> 00:23:16,623 now did you understand the consequence of going against me? 170 00:23:18,422 --> 00:23:25,125 If you want to live, then get out of this house and also from this city. 171 00:23:33,033 --> 00:23:36,169 That night I was feeling extremely terrified. 172 00:23:36,444 --> 00:23:39,602 It felt like I'll not live any longer. 173 00:23:39,627 --> 00:23:45,070 But not just one night, every night I was seeing such terrible nightmares. 174 00:23:45,762 --> 00:23:49,914 Whenever I go to do some good work, my head seems 175 00:23:49,939 --> 00:23:55,547 to be turning topsy turvy. In order to save my life, I left the job. 176 00:23:56,227 --> 00:24:01,738 And Shayanti had now seen the miracles of black magic with her own eyes. 177 00:24:01,986 --> 00:24:06,058 It's because of this magic she found her Debojit. 178 00:24:06,083 --> 00:24:11,828 Gradually she made use of this magic to concretize her position in the family. 179 00:24:11,853 --> 00:24:14,006 But very soon other people in the family 180 00:24:14,031 --> 00:24:17,706 too started liking Shayanti more than Parineeta. 181 00:24:18,255 --> 00:24:19,731 And then one day. 182 00:24:40,979 --> 00:24:42,545 Hey, this water? 183 00:24:51,668 --> 00:24:52,867 Oh god! 184 00:24:53,986 --> 00:24:55,302 Everything will be all right. 185 00:24:57,307 --> 00:24:58,507 What happened? 186 00:24:59,816 --> 00:25:01,799 I don't know why these days only you 187 00:25:01,824 --> 00:25:03,777 find things wrong in everything and nobody else? 188 00:25:05,083 --> 00:25:06,186 You are...! 189 00:25:12,787 --> 00:25:15,827 It's paining a lot! 190 00:26:36,442 --> 00:26:39,387 Shayanti, as if the pain just disappeared. 191 00:26:40,427 --> 00:26:44,614 Shayanti, Shayanti, thank you! 192 00:26:45,083 --> 00:26:46,675 You've cured mother completely. 193 00:26:48,467 --> 00:26:50,200 Mother, you're all right isn't it? 194 00:26:50,225 --> 00:26:52,477 Parineeta, Shayanti has cured mother. 195 00:26:57,707 --> 00:27:01,559 Shayanti, forgive me. I didn't trust you. 196 00:27:01,947 --> 00:27:05,022 No treatment done by me till today has gone wrong. 197 00:27:07,467 --> 00:27:08,669 Here's the blessing. 198 00:27:13,335 --> 00:27:15,387 I'll have it later. 199 00:27:18,124 --> 00:27:19,754 Sister-in-law, give some to mother. 200 00:27:45,473 --> 00:27:47,031 Seems like it's going to rain. 201 00:28:05,783 --> 00:28:06,933 What's this? 202 00:28:13,501 --> 00:28:18,787 It's the same blessing which I'd given to Shayanti... 203 00:28:19,979 --> 00:28:21,947 "I'll have it later." 204 00:28:23,339 --> 00:28:26,754 I still remember the day 205 00:28:28,158 --> 00:28:31,683 when I'd seen that blessing for the first time. 206 00:28:33,553 --> 00:28:37,288 I was sure somewhere or the other 207 00:28:38,335 --> 00:28:41,161 Shayanti was doing something wrong. 208 00:28:43,178 --> 00:28:45,434 If I'd have said it to anyone at home, 209 00:28:46,530 --> 00:28:52,051 then nobody would've believed me. Everyone would've thought that I am lying. 210 00:28:53,015 --> 00:28:56,585 That's why I decided myself to bring 211 00:28:57,119 --> 00:29:02,271 whatever the truth is in front of the family members. 212 00:29:51,307 --> 00:29:52,587 Sister-in-law, you? 213 00:29:53,947 --> 00:29:55,924 This. What's all this going on? 214 00:29:55,979 --> 00:29:58,472 It's....for mother... 215 00:29:58,497 --> 00:30:02,307 Enough. I know very well what treatment is going on here. 216 00:30:03,664 --> 00:30:06,590 I've seen the blessing that you've thrown away. 217 00:30:07,390 --> 00:30:12,301 Since many days I am noticing something wrong is going on in the house. 218 00:30:12,381 --> 00:30:17,199 I used to think how is it possible that you have the solution to all the problems? 219 00:30:17,951 --> 00:30:20,265 But when you yourself create the problems, 220 00:30:20,763 --> 00:30:22,970 then the solutions too would be with you, right? 221 00:30:24,160 --> 00:30:27,636 You'd planned mother's fall, right? Tell me, 222 00:30:28,155 --> 00:30:31,782 tell me why are you doing so? What wrong have my family done to you? 223 00:30:32,085 --> 00:30:35,000 Tell me the truth or else I'll call everyone here right now. 224 00:30:35,025 --> 00:30:41,633 No! Please, please don't do so. Debojit will leave me. 225 00:30:42,435 --> 00:30:45,377 I'll never ever do anything of the sort again. 226 00:30:45,968 --> 00:30:52,330 Whatever I did was to make my own place in this family, 227 00:30:52,930 --> 00:30:57,456 I did it to get Debojit's love. Please, please sister. 228 00:30:58,051 --> 00:31:00,931 Why do you think all of us are not happy with you? 229 00:31:01,330 --> 00:31:06,125 You'd made your place in this family the day Debojit married you. 230 00:31:06,668 --> 00:31:08,916 You're the younger daughter-in-law of this house. 231 00:31:10,099 --> 00:31:14,383 Debojit loves you from the day he saw your photograph. 232 00:31:15,804 --> 00:31:19,193 What's the need to do all this in order to get his love? 233 00:31:19,947 --> 00:31:23,824 You're right sister, I was wrong. 234 00:31:24,562 --> 00:31:29,111 But please give me one opportunity. 235 00:31:29,781 --> 00:31:34,747 I swear I'll leave all this right now. 236 00:31:39,307 --> 00:31:44,394 All right. If you're saying that you won't do these things 237 00:31:44,668 --> 00:31:49,637 then I too am not going to tell anyone. I also don't want our family to break. 238 00:31:50,592 --> 00:31:52,303 But if again ever... 239 00:31:52,328 --> 00:31:56,465 ...you'll never ever see me doing this in this house. 240 00:31:56,984 --> 00:32:02,876 Really. But please forgive me this time. 241 00:32:16,522 --> 00:32:20,847 Sister, you've committed a grave mistake by threatening me. 242 00:32:22,311 --> 00:32:26,139 Now keep watching what I do. 243 00:33:17,557 --> 00:33:21,044 Shayanti performed Kaliya Masan (occult practice) on Parineeta. 244 00:33:21,363 --> 00:33:25,620 It's such a powerful curse from which it's impossible to escape. 245 00:33:26,067 --> 00:33:30,965 It's impact is so fatal that within forty days 246 00:33:30,990 --> 00:33:34,062 the enemy's death is certain. 247 00:33:34,178 --> 00:33:37,875 Kaliya Masan finishes off all the physical 248 00:33:37,900 --> 00:33:40,910 and mental powers of a human being. 249 00:33:41,069 --> 00:33:45,321 Even the faith of religious people on god starts wavering, 250 00:33:45,346 --> 00:33:47,997 they start seeing strange dreams. 251 00:33:48,122 --> 00:33:51,090 There's no control on their thoughts. 252 00:33:51,170 --> 00:33:54,358 Once Kaliya Masan has been performed, 253 00:33:54,438 --> 00:33:58,182 it's very difficult to take the curse back. 254 00:34:20,152 --> 00:34:21,008 Blood! 255 00:34:21,627 --> 00:34:22,482 What happened sister? 256 00:34:22,507 --> 00:34:23,911 What happened sister-in-law? 257 00:34:25,166 --> 00:34:26,107 Blood! 258 00:34:28,287 --> 00:34:29,990 But sister this is milk. 259 00:34:40,613 --> 00:34:43,006 Sister-in-law, this is really milk. 260 00:34:43,867 --> 00:34:44,726 Come. 261 00:34:50,627 --> 00:34:51,627 Milk? 262 00:34:55,228 --> 00:34:57,553 I am not feeling very well. 263 00:34:57,907 --> 00:35:00,783 Come sister-in-law, I'll take you to your room. 264 00:35:48,034 --> 00:35:51,265 What happened Parineeta? What happened? 265 00:35:52,151 --> 00:35:53,846 Is everything okay? 266 00:35:54,564 --> 00:35:56,256 Did you have any nightmare? 267 00:36:00,330 --> 00:36:01,332 It's me. 268 00:36:04,933 --> 00:36:09,067 What happened? Don't cry, don't cry, don't cry. 269 00:36:15,118 --> 00:36:16,887 -If you want then I can stay back. -No, no. 270 00:36:17,262 --> 00:36:19,080 You don't worry about me. You go. 271 00:36:19,187 --> 00:36:22,665 Sister-in-law, if you need anything, just give us a call. 272 00:36:22,918 --> 00:36:25,041 Brother, let's go we're getting late. 273 00:36:25,189 --> 00:36:26,117 Okay then I'll leave. 274 00:36:26,173 --> 00:36:27,042 Come. 275 00:36:41,629 --> 00:36:42,829 Who is there? 276 00:37:02,212 --> 00:37:03,514 Who is there? 277 00:37:05,896 --> 00:37:06,778 Who is it? 278 00:37:09,950 --> 00:37:13,577 Is anyone there? Is anyone there? 279 00:37:23,723 --> 00:37:25,401 Who is there? 280 00:38:43,280 --> 00:38:46,983 Parineeta! Parineeta! Parineeta, what happened? 281 00:38:47,548 --> 00:38:53,205 Mother! Parineeta! Parineeta, come. 282 00:38:54,989 --> 00:38:57,318 Parineeta! Parineeta, what happened to you? 283 00:38:58,058 --> 00:38:59,429 Mother, come fast. 284 00:39:01,387 --> 00:39:04,251 Mother! Parineeta! 285 00:39:05,998 --> 00:39:10,156 I thought if I go this time, she'll kill me. 286 00:39:10,527 --> 00:39:12,934 The condition of the elder sister-in-law was very serious. 287 00:39:12,959 --> 00:39:15,172 That's why I couldn't even leave her. 288 00:39:15,957 --> 00:39:20,369 I was very scared sister-in-law. Forgive me. 289 00:39:20,818 --> 00:39:22,991 Probably somewhere or the other I too am responsible 290 00:39:23,806 --> 00:39:26,052 condition of yours. 291 00:39:26,553 --> 00:39:28,136 If I'd have come earlier 292 00:39:28,307 --> 00:39:33,342 and informed you about it, then probably you'd not be in this condition. 293 00:39:34,552 --> 00:39:37,494 Did you get treated by any tantric (person versed in mystical formulae)? 294 00:39:39,105 --> 00:39:40,153 Tantric? 295 00:39:40,550 --> 00:39:45,348 If you say, then I can call him, he's the one who cured me. 296 00:39:46,029 --> 00:39:48,579 He's a very big tantric of Mayong. 297 00:40:46,571 --> 00:40:49,605 Dear, look at me. 298 00:40:52,758 --> 00:40:56,502 Have you ever seen yourself dying through your own eyes? 299 00:41:16,558 --> 00:41:17,598 Everyday. 300 00:41:29,854 --> 00:41:33,081 Sir, what has happened to my Parineeta? 301 00:41:33,243 --> 00:41:35,964 Someone has performed Kaliya Masan on her. 302 00:41:38,860 --> 00:41:41,816 It's very difficult to escape this curse. 303 00:41:42,707 --> 00:41:44,235 You're very late. 304 00:41:46,838 --> 00:41:50,938 Now Parineeta is just there for four more days. 305 00:41:51,181 --> 00:41:54,338 Don't say so, don't say so. 306 00:41:55,147 --> 00:41:59,051 Do anything but save my Pari. 307 00:42:00,308 --> 00:42:02,141 But what has sister-in-law done to anyone? 308 00:42:04,040 --> 00:42:05,506 Why would anyone do so with her? 309 00:42:05,586 --> 00:42:07,261 Before knowing why has it been done, 310 00:42:07,286 --> 00:42:10,801 it's important to know who has done it. 311 00:42:12,165 --> 00:42:15,971 And this curse can only be taken back by the person who has 312 00:42:15,996 --> 00:42:18,418 performed the Kaliya Masan. 313 00:42:20,518 --> 00:42:23,773 But how are we going to find that person, how? 314 00:42:23,798 --> 00:42:27,517 There's no need to go out in order to find that person, 315 00:42:28,648 --> 00:42:29,787 that person is right here, 316 00:42:32,524 --> 00:42:33,481 in this house. 317 00:42:37,800 --> 00:42:40,863 What are you saying sir? Among us who'll do such a thing? 318 00:42:41,450 --> 00:42:44,279 As soon as that instrument is found, I'll be able to know 319 00:42:45,195 --> 00:42:47,306 in order to do Kaliya Masan 320 00:42:47,682 --> 00:42:49,975 who has sought the help of magical formula. 321 00:42:51,436 --> 00:42:53,853 And no matter wherever that instrument is in this house, 322 00:42:55,652 --> 00:42:58,043 the goddess herself is going to lead me to that. 323 00:44:30,598 --> 00:44:32,023 Who's inside this room? 324 00:44:36,238 --> 00:44:37,315 Where's Shayanti? 325 00:44:51,730 --> 00:44:55,191 How did I come here? I don't remember. 326 00:44:55,478 --> 00:45:01,866 At least don't tell lies now! I am ashamed to even think that you've done all this! 327 00:45:02,166 --> 00:45:03,028 Quiet! 328 00:45:05,287 --> 00:45:08,611 What wrong had my sister-in-law done to you? What had she done? 329 00:45:11,586 --> 00:45:15,017 She always wished good for you and have done good to you too. 330 00:45:15,572 --> 00:45:16,882 And with her you...? 331 00:45:19,980 --> 00:45:23,723 Leave that mother! Who're you talking to? Her? 332 00:45:24,845 --> 00:45:28,540 I am going to show her. Come! Come! 333 00:45:28,707 --> 00:45:35,361 Mother! Leave me, leave me! Mother! 334 00:45:36,198 --> 00:45:37,278 Get out of here! 335 00:45:40,266 --> 00:45:44,757 Debojit? What is this new way of behaving with your wife? 336 00:45:44,837 --> 00:45:47,863 Sister-in-law, you don't know what she has done! 337 00:45:48,438 --> 00:45:53,288 Whatever she has done, she has done it with immaturity. 338 00:45:54,333 --> 00:45:58,219 What you're doing is deliberate. 339 00:46:02,520 --> 00:46:08,174 I knew Shayanti makes use of black magic 340 00:46:10,004 --> 00:46:12,004 but I didn't tell anyone anything. 341 00:46:12,350 --> 00:46:13,221 Why? 342 00:46:13,385 --> 00:46:17,530 Because I didn't want our family to break away 343 00:46:19,069 --> 00:46:24,210 or even outsiders to say wrong things about our family. 344 00:46:24,782 --> 00:46:26,601 Whatever Shayanti is like, 345 00:46:27,052 --> 00:46:30,803 she's after all the daughter-in-law of this house and she's your wife. 346 00:46:32,838 --> 00:46:36,478 Forgive me sister! I've committed a very big sin. 347 00:46:37,806 --> 00:46:38,729 Get up Shayanti. 348 00:46:46,678 --> 00:46:50,513 Dear, if you take this curse back even now 349 00:46:51,004 --> 00:46:53,549 then a very grave misfortune can be prevented from happening. 350 00:47:32,483 --> 00:47:33,533 Parineeta! 351 00:47:49,318 --> 00:47:50,203 Parineeta! 352 00:48:04,179 --> 00:48:07,044 Parineeta, you're all right, isn't it? 353 00:48:08,318 --> 00:48:12,619 I am feeling absolutely all right. 354 00:48:17,998 --> 00:48:19,558 Glory to the goddess! 355 00:48:22,438 --> 00:48:28,218 After this incident, Shayanti never came back. 356 00:48:29,331 --> 00:48:32,940 Probably she had realized her mistake. 357 00:48:34,101 --> 00:48:38,684 It's also probable that after the appearance of so many truths, 358 00:48:39,082 --> 00:48:42,702 she didn't have the courage to face us. 359 00:48:43,532 --> 00:48:45,702 But we searched her a lot 360 00:48:46,695 --> 00:48:53,266 but we couldn't find her anywhere. Debojit didn't marry a second time 361 00:48:54,068 --> 00:48:57,236 because he got used to staying alone. 362 00:48:58,500 --> 00:48:59,855 And as far as I am concerned, 363 00:49:01,731 --> 00:49:08,486 then even today when I recall that incident I shudder. 364 00:49:11,227 --> 00:49:12,188 I get scared 365 00:49:13,904 --> 00:49:18,599 but many thanks to you o lord. 366 00:49:21,166 --> 00:49:24,629 The good thing is that I am alive even today. 367 00:49:25,963 --> 00:49:31,364 I am living happily with my family without any fear. 368 00:49:32,888 --> 00:49:34,467 What is known as Masan (dark spirit)? 369 00:49:34,944 --> 00:49:39,759 Masan is often found either in a cemetery or in a graveyard. 370 00:49:39,815 --> 00:49:43,872 They're a kind of very dark or low level spirits 371 00:49:44,253 --> 00:49:46,810 but they're very powerful. 372 00:49:47,165 --> 00:49:52,170 It's said that they've at least fifty kinds of powers in them. 373 00:49:52,250 --> 00:49:56,657 What kind of powers? Powers like creating discord among others, 374 00:49:57,013 --> 00:49:58,560 discord between a husband and a wife 375 00:49:58,671 --> 00:50:02,065 or discord between people involved in a business. 376 00:50:02,090 --> 00:50:03,850 To make people suffer, 377 00:50:04,163 --> 00:50:06,026 are all tamasic (dark) powers. 378 00:50:06,507 --> 00:50:10,179 We've heard of a lot of such stories, 379 00:50:10,259 --> 00:50:13,522 not just from one place but from every corner of India. 380 00:50:13,602 --> 00:50:18,031 These cases dealing with Masan are very common and very usual. 381 00:50:18,244 --> 00:50:24,043 Masan can be sent to anybody or it can grasp anybody. 382 00:50:24,415 --> 00:50:28,291 How rich is a person is a different thing, even if he's powerful, 383 00:50:28,361 --> 00:50:30,184 for Masan it's not a problem. 384 00:50:30,264 --> 00:50:32,599 Because Masan is the most powerful. 385 00:50:34,143 --> 00:50:37,848 There's just one way of escaping it which is self confidence. 386 00:50:38,245 --> 00:50:41,135 The other way out is mantra (magical formula). 387 00:50:41,215 --> 00:50:46,075 But generally the common man doesn't have access to this mantra. 388 00:50:46,255 --> 00:50:52,409 People who use Kaliya Masan, their end is never good. 389 00:50:52,940 --> 00:50:56,099 Their end is painful. 390 00:50:56,179 --> 00:50:59,370 Either their family will suffer or they themselves will suffer. 391 00:50:59,601 --> 00:51:03,415 Or they themselves will get killed at the hands of the Masan. 392 00:51:14,516 --> 00:51:15,783 Who's over there? 393 00:51:18,431 --> 00:51:19,413 Who's there? 394 00:51:23,126 --> 00:51:24,593 Is anybody there? 395 00:51:25,465 --> 00:51:26,800 Is anybody there? 396 00:51:37,122 --> 00:51:38,868 Who's over there? 31473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.