Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,102 --> 00:00:21,146
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:26,443 --> 00:00:28,445
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
3
00:00:47,256 --> 00:00:49,925
Cara, dev�amos ter ido direto
para Nova York.
4
00:00:50,008 --> 00:00:53,512
Qual �, cara. Ele � o seu pai.
Voc� pode lidar com ele.
5
00:00:58,058 --> 00:00:59,977
L� est� ele.
6
00:01:00,060 --> 00:01:01,770
Ele mora l� embaixo?
7
00:01:01,853 --> 00:01:05,148
� o por�o dele. Ele passa um tempinho l�.
8
00:01:06,525 --> 00:01:09,152
Ele est� tirando seu colch�o de crian�a.
Que lindo.
9
00:01:09,236 --> 00:01:12,948
Ele acha que vou dormir naquilo?
Est� todo manchado.
10
00:01:13,532 --> 00:01:16,368
Tudo bem. Tem dois lados. Basta virar.
11
00:01:19,830 --> 00:01:21,164
Est� vindo? Pode comprar cotonete?
12
00:01:21,248 --> 00:01:22,207
N�o "osso" nada. -Wayne
13
00:01:22,291 --> 00:01:24,251
Agora ele est� me mandando mensagem.
14
00:01:24,793 --> 00:01:26,253
E uma caixa de cerveja, se tiver. -Wyane
15
00:01:26,336 --> 00:01:29,464
Vai ficar tudo bem. Eu vou com voc�.
Est� bem? Vamos.
16
00:01:33,093 --> 00:01:33,927
Oi, pai.
17
00:01:34,011 --> 00:01:37,681
Oi, Ben. Eu estava
mandando mensagem para voc�.
18
00:01:37,764 --> 00:01:40,058
Olhe s� voc�. Meu graduado.
19
00:01:40,142 --> 00:01:42,728
Venha aqui! Estou orgulhoso de voc�.
20
00:01:43,895 --> 00:01:47,691
-Comprou os cotonetes?
-N�o, j� est�vamos aqui.
21
00:01:49,526 --> 00:01:52,946
-As orelhas est�o em estado de calamidade.
-Bem...
22
00:01:53,030 --> 00:01:55,240
E a cerveja? Alguma novidade?
23
00:01:55,949 --> 00:01:57,326
J� est�vamos aqui.
24
00:01:57,409 --> 00:01:59,161
Voc� me fodeu. Brincadeira.
25
00:01:59,244 --> 00:02:01,330
Quem � esse babaca?
26
00:02:01,413 --> 00:02:03,957
Lawrence, eu conhe�o voc�.
Tem cotonete a�?
27
00:02:04,041 --> 00:02:05,125
N�o tenho.
28
00:02:05,208 --> 00:02:06,335
N�o tem no carro?
29
00:02:06,418 --> 00:02:07,711
N�o ando com cotonete.
30
00:02:07,794 --> 00:02:09,004
Vamos dar um jeito.
31
00:02:10,047 --> 00:02:13,884
Chegamos. Ent�o, rezador da turma?
32
00:02:13,967 --> 00:02:15,761
Espere, o que � isso mesmo?
33
00:02:15,844 --> 00:02:20,265
Orador da turma. Significa que o Ben
foi o mais inteligente da faculdade.
34
00:02:20,349 --> 00:02:22,768
Da Faculdade Western New Hampshire.
35
00:02:22,851 --> 00:02:24,269
� como ser o maior coc� da privada.
36
00:02:24,353 --> 00:02:25,646
N�o desmere�a a coisa.
37
00:02:25,729 --> 00:02:27,564
� mais inteligente
do que os idiotas da Ivy League
38
00:02:27,648 --> 00:02:30,108
e voc� veio do nada, sem porra nenhuma.
39
00:02:33,153 --> 00:02:35,280
Por que n�o fui convidado
para a formatura?
40
00:02:35,364 --> 00:02:36,865
Os pais n�o foram convidados.
41
00:02:37,783 --> 00:02:38,909
Sua m�e foi?
42
00:02:39,493 --> 00:02:40,327
N�o.
43
00:02:40,410 --> 00:02:41,703
Ela foi!
44
00:02:41,787 --> 00:02:43,246
Que diabos, Ben?
45
00:02:43,330 --> 00:02:46,792
N�o a convidei.
Ela estava de passagem, indo para Ant�gua
46
00:02:46,875 --> 00:02:49,503
com o cara do Cirque du Soleil
e eles apareceram.
47
00:02:49,586 --> 00:02:53,382
Sr. O'Malley, legal ainda ter
mob�lia externa aqui dentro.
48
00:02:53,465 --> 00:02:56,176
�, mandou bem.
� tanto externa quanto interna.
49
00:02:56,259 --> 00:02:58,678
Curto a quest�o da flexibilidade.
50
00:02:58,762 --> 00:03:00,889
Como est� a procura por emprego?
51
00:03:00,972 --> 00:03:05,894
N�o est� indo bem
por causa da minha defici�ncia.
52
00:03:05,977 --> 00:03:08,438
Ser dalt�nico n�o � defici�ncia.
53
00:03:08,522 --> 00:03:12,234
Contei piada de negro para um negro.
� uma defici�ncia.
54
00:03:12,317 --> 00:03:14,403
Pode virar uma defici�ncia.
55
00:03:15,112 --> 00:03:16,613
Lawrence, andei pensando.
56
00:03:16,696 --> 00:03:20,659
Se todos fossem dalt�nicos,
talvez nos d�ssemos melhor.
57
00:03:21,535 --> 00:03:23,745
Isso faz muito sentido.
58
00:03:23,829 --> 00:03:27,082
Faz? Nem sei o que eu disse.
59
00:03:27,666 --> 00:03:29,918
Foi um acidente. O que voc� disse?
60
00:03:30,001 --> 00:03:31,461
Foi voc� quem disse.
61
00:03:31,545 --> 00:03:34,172
-Tenho uma surpresa para voc�. Venha.
-Certo.
62
00:03:43,265 --> 00:03:47,018
Que legal! Entrem, seus maricas.
63
00:03:47,102 --> 00:03:49,062
Eu n�o trouxe cal��o de banho.
64
00:03:49,146 --> 00:03:50,313
Problema resolvido.
65
00:03:50,397 --> 00:03:51,440
O que vai fazer?
66
00:03:51,523 --> 00:03:52,733
-N�o tire.
-N�o.
67
00:03:52,816 --> 00:03:54,276
Este � bom.
68
00:03:55,235 --> 00:03:58,280
Tem a redinha dentro.
Segura o saco. � legal.
69
00:03:58,363 --> 00:03:59,364
Legal.
70
00:03:59,448 --> 00:04:00,365
E voc�?
71
00:04:00,449 --> 00:04:03,577
N�o quero o seu saco
boiando em mim, valeu.
72
00:04:03,660 --> 00:04:06,705
Seu corpo saiu de dentro do meu pinto.
73
00:04:06,788 --> 00:04:09,124
Agora est� com medo dele? Engra�ado.
74
00:04:09,207 --> 00:04:11,626
N�o vai te chupar de volta
para dentro. Relaxe.
75
00:04:11,710 --> 00:04:14,755
Larry, seja �til.
Pegue os jatos da hidromassagem.
76
00:04:14,838 --> 00:04:16,173
Vamos come�ar a festa.
77
00:04:16,882 --> 00:04:19,634
O que o jurador vai fazer hoje? Beber?
78
00:04:19,718 --> 00:04:21,636
Vamos ao Roadhouse.
79
00:04:21,720 --> 00:04:23,847
Foda-se o Roadhouse. V�o ao Wombat!
80
00:04:23,930 --> 00:04:26,099
O Wombat est� fechado h� dez anos.
81
00:04:26,183 --> 00:04:29,269
Acha que eu ligo?
Voc� n�o me conhece direito.
82
00:04:31,271 --> 00:04:33,732
Bem, isso � perigoso.
83
00:04:33,815 --> 00:04:36,151
Divirtam-se na comemora��o, rapazes.
84
00:04:36,234 --> 00:04:40,071
Voc�s se esfor�aram e merecem.
Voltem para c� � noite.
85
00:04:40,155 --> 00:04:42,324
Vamos dormir na casa do PJ.
86
00:04:42,407 --> 00:04:43,784
Quem diabos � PJ?
87
00:04:44,451 --> 00:04:46,328
O cara da Ci�ncia Crist�, pai.
88
00:04:46,411 --> 00:04:48,955
Voc� jogava pilhas nele
e dizia que Cristo tinha jogado.
89
00:04:49,581 --> 00:04:53,084
Aquele moleque? Prefere sair
com um cientista a sair comigo?
90
00:04:53,168 --> 00:04:56,755
� mais f�cil porque s� vamos ficar
umas duas semanas.
91
00:04:56,838 --> 00:04:58,507
S� umas duas semanas?
92
00:04:58,590 --> 00:05:01,009
Sim, Larry e eu vamos para Nova York.
93
00:05:01,092 --> 00:05:03,094
Consegui o emprego na ISG. J� disse.
94
00:05:03,178 --> 00:05:06,014
Vai ficar orgulhoso. Ele foi escolhido
entre dois mil candidatos.
95
00:05:06,097 --> 00:05:08,975
Bem, que �timo.
96
00:05:09,059 --> 00:05:12,103
Nova York � longe pra caralho.
Arrumou emprego l�?
97
00:05:12,187 --> 00:05:13,855
No momento, n�o.
98
00:05:14,606 --> 00:05:16,024
Ent�o por que vai para l�?
99
00:05:16,525 --> 00:05:19,528
Eu nunca fui. Achei que seria algo novo.
100
00:05:19,611 --> 00:05:24,115
Caramba. D� espa�o pra ele, cara.
Deixe-o respirar. Voc� o est� sufocando.
101
00:05:25,492 --> 00:05:27,661
-Merda. � a mulher?
-Sim.
102
00:05:27,744 --> 00:05:29,287
-A picape � dela. Escondam-se!
-Qu�?
103
00:05:29,371 --> 00:05:30,831
A picape � dela.
104
00:05:49,266 --> 00:05:50,267
Pare.
105
00:05:51,476 --> 00:05:52,352
Mas que...
106
00:06:01,820 --> 00:06:03,613
Ah, meu Deus!
107
00:06:03,697 --> 00:06:06,074
RESTAURANTE E BAR
108
00:06:06,700 --> 00:06:09,452
-E a�, pessoal?
-Bem-vindo ao lar.
109
00:06:10,078 --> 00:06:13,039
Nathan, amig�o, que visual novo � esse?
110
00:06:13,123 --> 00:06:14,791
Ele quer entrar
para uma gangue de motoqueiros.
111
00:06:14,874 --> 00:06:16,418
Sabe andar de moto?
112
00:06:16,501 --> 00:06:17,919
Estou aprendendo.
113
00:06:18,003 --> 00:06:20,463
Mas motoqueiros n�o s�o racistas demais?
114
00:06:20,547 --> 00:06:23,717
At� agora eles foram legais.
Nenhum sinal disso.
115
00:06:24,301 --> 00:06:25,552
O que h� com voc�, PJ?
116
00:06:25,635 --> 00:06:28,179
Olhei sem querer sob a blusa da minha m�e.
117
00:06:28,263 --> 00:06:30,098
-Acontece.
-N�o � nada de mais.
118
00:06:30,181 --> 00:06:33,310
Foi sem querer,
mas n�o tenho 100% de certeza.
119
00:06:33,393 --> 00:06:35,979
Ent�o, vou fazer terapia.
120
00:06:36,855 --> 00:06:37,689
Est� bem.
121
00:06:37,772 --> 00:06:38,898
Preciso descobrir.
122
00:06:38,982 --> 00:06:42,902
-Est� deixando o bigode crescer?
-N�o, j� cresceu.
123
00:06:42,986 --> 00:06:45,238
Fico surpreso que tenham me reconhecido.
124
00:06:46,156 --> 00:06:47,407
-Quem quer beber?
-Eu!
125
00:06:47,490 --> 00:06:48,658
-Eu tamb�m.
-Boa.
126
00:06:48,742 --> 00:06:51,828
Seis paus uma dose? Que sacanagem.
127
00:06:51,911 --> 00:06:55,832
Sabem o que mais � sacanagem?
O pre�o das camisinhas.
128
00:06:55,915 --> 00:06:58,877
Agora n�o posso mais
fazer sexo frequentemente.
129
00:06:58,960 --> 00:07:00,795
Sim, o problema � a grana.
130
00:07:00,879 --> 00:07:03,214
�, cara. 100%.
131
00:07:03,298 --> 00:07:04,549
Essa foi boa.
132
00:07:04,633 --> 00:07:06,885
Pode pegar luvas de l�tex,
133
00:07:06,968 --> 00:07:10,430
pois elas custam o mesmo
e d� para usar cinco vezes.
134
00:07:11,723 --> 00:07:15,226
Pode usar camisinha na Ci�ncia Crist�?
135
00:07:15,310 --> 00:07:18,813
Claro que sim. Apenas n�o para sexo.
136
00:07:18,897 --> 00:07:20,982
Vamos, pessoal. Vamos.
137
00:07:21,066 --> 00:07:22,317
"Vamos, pessoal. Vamos."
138
00:07:23,860 --> 00:07:26,529
Ei, o que... Ah, meu...
139
00:07:27,322 --> 00:07:28,740
Ben O'Malley?
140
00:07:28,823 --> 00:07:30,450
Meredith Parker!
141
00:07:30,533 --> 00:07:32,619
-Ah, meu Deus.
-Puta merda!
142
00:07:32,702 --> 00:07:34,412
Voc� foi o meu primeiro beijo.
143
00:07:34,496 --> 00:07:37,248
Sim, na sexta s�rie.
144
00:07:37,332 --> 00:07:41,836
Conversava comigo pela internet � noite
depois se escondia de mim na escola.
145
00:07:41,920 --> 00:07:43,880
Ficamos dois meses juntos.
146
00:07:43,964 --> 00:07:46,716
Depois nos beijamos
e voc� nunca mais falou comigo.
147
00:07:46,800 --> 00:07:48,051
Bem legal, Ben.
148
00:07:48,134 --> 00:07:51,805
Eu ficava constrangido. Lembra que voc�
era bem mais alta do que eu?
149
00:07:51,888 --> 00:07:55,809
Lembra que aquela mulher achou
que voc� fosse meu irm�ozinho?
150
00:07:55,892 --> 00:07:58,103
Sim. Eu deveria ter te beijado.
151
00:07:58,186 --> 00:08:01,606
Ela teria pirado. Enfim, voc� est� linda.
152
00:08:01,690 --> 00:08:06,027
Cresci um pouco e parei de cortar o cabelo
como Dora, a Aventureira...
153
00:08:06,111 --> 00:08:07,821
-Agora uso maquiagem.
-Ele tamb�m.
154
00:08:09,030 --> 00:08:10,782
Ele te entregou, cara.
155
00:08:10,865 --> 00:08:13,827
Boa, pessoal. Estou com uma espinha.
156
00:08:13,910 --> 00:08:17,080
Achei meio exagerado. � Est�e Lauder?
157
00:08:17,789 --> 00:08:19,457
Na verdade, � CoverGirl.
158
00:08:19,541 --> 00:08:20,917
Que tom voc� usou?
159
00:08:21,543 --> 00:08:22,836
Acho que nu claro.
160
00:08:22,919 --> 00:08:25,088
Ficou bom em voc�.
161
00:08:25,171 --> 00:08:26,798
Quer dividir uma bebida?
162
00:08:27,966 --> 00:08:31,511
Tenho que ir.
Come�o a trabalhar amanh� no Postmates.
163
00:08:31,594 --> 00:08:33,638
� como o Uber das entregas.
164
00:08:34,681 --> 00:08:39,561
N�o sei se voc� sabe,
mas n�s nunca terminamos.
165
00:08:39,644 --> 00:08:42,230
O que significa
que ainda estamos namorando.
166
00:08:42,313 --> 00:08:44,566
-N�o!
-Sim, pois �.
167
00:08:44,649 --> 00:08:46,192
Ent�o tra� voc� bastante.
168
00:08:46,276 --> 00:08:47,610
-N�o.
-Sinto muito.
169
00:08:47,694 --> 00:08:49,738
Cara, sempre fui fiel.
170
00:08:49,821 --> 00:08:53,033
Isso n�o est� dando certo. Acho que basta.
171
00:08:53,783 --> 00:08:55,493
� bom p�r um ponto final.
172
00:08:55,577 --> 00:08:58,538
Vejo voc� daqui a cerca de oito anos?
173
00:08:58,621 --> 00:09:01,124
Sim, pode me dar o seu n�mero de telefone.
174
00:09:01,207 --> 00:09:02,417
Quarenta e tr�s.
175
00:09:02,500 --> 00:09:04,127
Vou ligar mesmo assim.
176
00:09:11,384 --> 00:09:12,469
Legal conhecer voc�.
177
00:09:12,552 --> 00:09:14,888
Sim. Foi divertido.
178
00:09:17,307 --> 00:09:19,684
Ela agarrou e come�ou a beijar voc�?
179
00:09:19,768 --> 00:09:21,519
Acho que sim. N�o sei.
180
00:09:22,729 --> 00:09:25,899
A �ltima vez que uma garota me agarrou
foi caindo da escada.
181
00:09:28,735 --> 00:09:31,154
Se aquele cara tentasse brigar com voc�,
182
00:09:31,237 --> 00:09:33,114
-o que faria?
-Ele � fuzileiro.
183
00:09:33,198 --> 00:09:37,077
Eu n�o faria nada.
Apanharia como um bom patriota.
184
00:09:37,160 --> 00:09:37,994
Voc�?
185
00:09:38,078 --> 00:09:41,122
Eu o chuparia primeiro,
depois aceitaria a surra.
186
00:09:42,707 --> 00:09:44,292
Ei, com quem lutaria?
187
00:09:45,251 --> 00:09:47,629
-Sei l�. Com ningu�m.
-�.
188
00:09:47,712 --> 00:09:48,880
Retiro o que disse.
189
00:09:48,963 --> 00:09:50,423
-Eu lutaria com o PJ.
-�.
190
00:09:50,507 --> 00:09:52,425
E eu lutaria com o seu pai.
191
00:09:52,509 --> 00:09:58,056
N�o, cara. Wayne encheria voc� de porrada.
At� hoje ele se mete em briga.
192
00:09:58,139 --> 00:10:01,184
Vimos o seu pai cair pelado da picape.
193
00:10:01,267 --> 00:10:05,146
Parecia um filhote de p�ssaro prematuro
saindo da m�e dele.
194
00:10:05,230 --> 00:10:10,151
Meu pai parece um Muppet humano e tenho
certeza de que ele arrebentaria seu pai.
195
00:10:10,235 --> 00:10:13,404
Qual �.
Seu pai fica surpreso com livros 3D.
196
00:10:13,488 --> 00:10:16,032
Seu pai parece repetente de quinta s�rie.
197
00:10:16,116 --> 00:10:18,409
No shopping,
quantos perguntam se ele est� perdido?
198
00:10:18,493 --> 00:10:20,495
Seu pai ouve Susan Boyle.
199
00:10:20,578 --> 00:10:22,497
Ela � muito talentosa.
200
00:10:22,580 --> 00:10:26,668
� isso a�! Estamos curtindo com os caras!
201
00:10:27,627 --> 00:10:30,421
Meu Deus! A molecada est� na cidade.
202
00:10:30,505 --> 00:10:32,215
Toquem aqui. � isso a�.
203
00:10:32,298 --> 00:10:35,760
Parece a �poca do ensino m�dio, hein?
204
00:10:35,844 --> 00:10:38,138
Mardy, ligue o umidificador.
205
00:10:38,221 --> 00:10:42,809
Claro que sim. Estou indo, Aiden.
206
00:10:42,892 --> 00:10:47,397
Vamos respirar melhor.
Vamos ligar esta belezinha.
207
00:10:47,480 --> 00:10:51,067
Seja legal com seu meio irm�o,
pois o seu pai vai deixar tudo para ele.
208
00:10:51,151 --> 00:10:52,735
N�o se eu afog�-lo nos pr�prios ovos.
209
00:10:54,279 --> 00:10:57,782
Vou trocar a �gua aqui, pessoal.
210
00:10:57,866 --> 00:10:59,951
Acho que temos um probleminha...
211
00:11:02,745 --> 00:11:03,746
Aiden?
212
00:11:06,291 --> 00:11:08,543
Voc� fez xixi no meu umidificador?
213
00:11:08,626 --> 00:11:11,546
Acho que n�o,
mas posso ter feito por engano.
214
00:11:12,755 --> 00:11:15,174
-Qual �, cara!
-Que nojo, mano.
215
00:11:15,258 --> 00:11:18,761
Tem que parar com as brincadeiras.
Tem que parar com isso.
216
00:11:18,845 --> 00:11:21,723
N�o relaxo na minha casa
porque estou sempre procurando algo.
217
00:11:21,806 --> 00:11:25,310
Iria gostar se eu urinasse
na sua pistola d'�gua?
218
00:11:25,393 --> 00:11:27,312
Depois espirrasse na sua cara?
219
00:11:27,395 --> 00:11:30,773
Mardy, ele tem oito anos!
Ele quis ser engra�ado!
220
00:11:32,567 --> 00:11:34,944
Eu sei. Eu tamb�m.
221
00:11:36,321 --> 00:11:37,655
S� isso.
222
00:11:37,739 --> 00:11:42,243
Aiden, sabe que o seu padrasto
s� queria ser engra�ado tamb�m.
223
00:11:42,327 --> 00:11:43,661
Que seja.
224
00:11:43,745 --> 00:11:45,997
Seu pai se rebaixou a uma crian�a.
225
00:11:46,080 --> 00:11:48,416
-Acha que ele bateria no Wayne?
-Sim.
226
00:11:48,499 --> 00:11:53,463
Pai, se voc� brigasse com o pai do Ben,
voc� o encheria de porrada?
227
00:11:53,546 --> 00:11:56,758
Por que eu brigaria com ele?
Eu nunca faria isso.
228
00:11:56,841 --> 00:11:57,926
Acho que voc� perderia.
229
00:11:58,009 --> 00:12:00,094
Sim, est� bem, vamos...
230
00:12:00,178 --> 00:12:02,347
Usa duas m�os pra abrir a geladeira.
231
00:12:03,890 --> 00:12:06,100
Bem, n�o... Digo...
232
00:12:06,184 --> 00:12:09,646
Tem uma suc��o forte na geladeira.
Est� bem?
233
00:12:09,729 --> 00:12:14,484
� assim que a porta permanece fechada
e a comida fica fria.
234
00:12:14,567 --> 00:12:15,902
Eu sei como funciona.
235
00:12:15,985 --> 00:12:19,238
Aiden, v� escovar os dentes.
A mam�e j� vai subir.
236
00:12:19,322 --> 00:12:20,990
Vou dormir com a mam�e hoje.
237
00:12:21,616 --> 00:12:23,910
� melhor mesmo. N�o, ela � a sua m�e.
238
00:12:23,993 --> 00:12:27,080
Eu fico no sof�-cama. Boa noite, benzinho.
239
00:12:28,081 --> 00:12:31,042
Conte da vez que bateu no tarado.
240
00:12:31,125 --> 00:12:33,211
Larry, isso foi h� muito tempo.
241
00:12:33,294 --> 00:12:35,171
Qual � a hist�ria? Quero saber.
242
00:12:35,838 --> 00:12:36,965
Est� bem.
243
00:12:38,383 --> 00:12:41,552
N�o sei quando foi. Acho que foi...
244
00:12:41,636 --> 00:12:44,722
Foi quando voc� estava
no ensino fundamental, certo?
245
00:12:44,806 --> 00:12:48,267
Voc� estava no ensino fundamental
e havia um man�aco
246
00:12:48,351 --> 00:12:52,939
rondando as ruas.
O Tarado do Parque Fitzpatrick.
247
00:12:53,022 --> 00:12:56,150
O cara se escondia na Rodovia Old River.
248
00:12:56,234 --> 00:12:58,569
E ele sa�a dos arbustos
249
00:12:58,653 --> 00:13:02,865
balan�ando um saco enorme
250
00:13:02,949 --> 00:13:07,328
para qualquer carro
que ele achasse ter uma mulher dentro.
251
00:13:07,412 --> 00:13:11,499
Digamos que ele mostrou a genit�lia
para o Miata errado naquele dia.
252
00:13:12,917 --> 00:13:14,669
Ele achou que voc� era mulher?
253
00:13:14,752 --> 00:13:16,170
Porque estava em um Miata.
254
00:13:16,879 --> 00:13:20,508
O visual do Miata n�o � muito masculino,
255
00:13:20,591 --> 00:13:23,970
mas � bem unissex.
Acho que todos concordam com isso.
256
00:13:24,053 --> 00:13:26,723
Ent�o n�o sei por que ele se confundiu.
257
00:13:26,806 --> 00:13:28,182
Acabamos de dizer por qu�.
258
00:13:28,891 --> 00:13:31,185
Enfim, eu encostei.
259
00:13:31,269 --> 00:13:35,356
Sa� do carro e dei um soco no nariz dele.
260
00:13:35,440 --> 00:13:40,028
Nocauteei o cara e abriu a contagem
at� dez. Nunca mais mostrou o saco.
261
00:13:40,111 --> 00:13:42,655
Bum! Viu? Ent�o voc� ganharia, certo?
262
00:13:42,739 --> 00:13:45,033
Bem, eu n�o estava dizendo isso.
263
00:13:45,116 --> 00:13:47,368
Diga, n�o vai me magoar.
264
00:13:48,619 --> 00:13:53,875
Bem, sim, eu acabaria com ele.
265
00:13:53,958 --> 00:13:57,086
Claro que eu o encheria de porrada.
Quem � o pai dele mesmo?
266
00:13:57,170 --> 00:13:58,880
Mardy. Com "D". Mardy.
267
00:13:59,756 --> 00:14:03,760
-Mardy com "D"? Que medo.
-Ele mora na casa branca na Maple.
268
00:14:03,843 --> 00:14:06,929
N�o sei quem �, mas deve ser um maricas.
269
00:14:07,013 --> 00:14:08,973
Ele e Larry pensam que ele ganharia.
270
00:14:11,059 --> 00:14:11,976
Sinto muito.
271
00:14:12,060 --> 00:14:14,187
N�o exagere com isso.
272
00:14:14,270 --> 00:14:18,357
� muito interessante.
Quem acha que ganharia uma briga?
273
00:14:19,817 --> 00:14:22,028
Bem, ele � muito maior do que voc�.
274
00:14:22,695 --> 00:14:24,822
Ele estaria s�brio, uma grande vantagem.
275
00:14:26,407 --> 00:14:28,409
Seria por pouco, mas voc� ganharia.
276
00:14:28,493 --> 00:14:29,619
Por pouco?
277
00:14:31,120 --> 00:14:33,164
Acha que n�o consigo fazer nada.
278
00:14:33,247 --> 00:14:35,708
O que est� dizendo?
Eu disse que voc� ganharia.
279
00:14:35,792 --> 00:14:37,710
-Disse que seria por pouco.
-�!
280
00:14:37,794 --> 00:14:40,588
Est� maluco?
Sabe quantas vezes eu sa� na m�o?
281
00:14:40,671 --> 00:14:42,006
N�o sei, umas mil?
282
00:14:42,090 --> 00:14:43,424
Sa� na m�o seis vezes.
283
00:14:43,508 --> 00:14:46,886
Sete, se contar a briga do estacionamento
no ver�o passado.
284
00:14:46,969 --> 00:14:48,554
Est� falando de quando levou
285
00:14:48,638 --> 00:14:50,807
uma surra daquela coisa dan�ante infl�vel?
286
00:14:50,890 --> 00:14:54,769
N�o sabia o que era aquilo,
mas segurei a onda. Sa�mos na m�o.
287
00:14:54,852 --> 00:14:55,812
Ah, meu Deus.
288
00:14:55,895 --> 00:14:58,940
Elimine essa. Seis brigas concretas.
Tr�s mais tr�s.
289
00:14:59,023 --> 00:15:00,233
� o seu recorde?
290
00:15:00,316 --> 00:15:02,110
-Est� bom.
-Certo. Bom.
291
00:15:05,405 --> 00:15:08,866
-Quer que eu lute com ele por voc�?
-N�o quero.
292
00:15:08,950 --> 00:15:10,993
Puxou o assunto. Deve ser importante.
293
00:15:11,077 --> 00:15:13,037
-N�o �.
-N�o tem o menor problema.
294
00:15:13,121 --> 00:15:15,540
Acha que seria por pouco.
Acabo com a ra�a dele.
295
00:15:15,623 --> 00:15:16,791
-N�o.
-Ou n�o preciso.
296
00:15:16,874 --> 00:15:19,627
Est� bem. N�o vai estragar o meu dia.
297
00:15:19,710 --> 00:15:23,589
�timo. N�o deixe estragar.
Tenho que buscar uns Postmates.
298
00:15:23,673 --> 00:15:26,801
-Para voc�. Aproveite os cotonetes.
-Sim, divirta-se.
299
00:15:33,099 --> 00:15:38,187
Mardy com a porra de um "D".
Que tal eu soc�-lo com um "S", hein?
300
00:15:39,647 --> 00:15:42,733
Encomendando coisas por uma garota.
Essa � nova.
301
00:15:42,817 --> 00:15:44,610
Estamos no s�culo 21. Acostume-se.
302
00:15:52,577 --> 00:15:55,371
Ent�o, boa sorte. S� n�o seja voc� mesmo.
303
00:15:57,665 --> 00:16:00,460
PJ? Voc� faz entregas do Postmates?
304
00:16:01,043 --> 00:16:04,088
Sim, fui demitido da loja de iscas
por roubar minhocas.
305
00:16:04,172 --> 00:16:06,048
Voc� passou do seu apartamento?
306
00:16:06,466 --> 00:16:08,426
Eu estava seguindo o GPS.
307
00:16:08,509 --> 00:16:10,094
Ei, sinto muito, cara.
308
00:16:10,178 --> 00:16:12,930
S� usei o Postmates
para poder ver a Meredith.
309
00:16:13,014 --> 00:16:16,100
Pode devolver?
N�o tenho condi��o de pagar.
310
00:16:16,184 --> 00:16:17,977
N�o posso fazer isso.
311
00:16:18,060 --> 00:16:20,229
Voc� comprou quando pediu.
312
00:16:20,313 --> 00:16:24,442
Voc� poderia fazer uma reclama��o,
mas pegaria mal para mim.
313
00:16:24,525 --> 00:16:28,863
N�o fa�a isso, cara.
Coma o frango agridoce.
314
00:16:29,614 --> 00:16:30,615
Porra!
315
00:16:34,911 --> 00:16:36,787
-Chiclete.
-Obrigado.
316
00:16:36,871 --> 00:16:37,830
N�o estrague o apetite.
317
00:16:45,922 --> 00:16:47,298
Aqui est�.
318
00:16:51,260 --> 00:16:52,803
J� estreei para voc�.
319
00:17:01,229 --> 00:17:05,107
Meredith? Ah, meu Deus! Que loucura.
Qual a chance de acontecer?
320
00:17:05,858 --> 00:17:06,901
Uma em nova.
321
00:17:06,984 --> 00:17:11,155
Voc� usou o Postmates nove vezes hoje.
Eu vi no aplicativo. Oi, Larry.
322
00:17:13,199 --> 00:17:14,200
Meredith. Oi.
323
00:17:14,283 --> 00:17:16,702
-Seu nome � Larry?
-�.
324
00:17:16,786 --> 00:17:18,371
O nome do meu irm�o tamb�m.
325
00:17:18,454 --> 00:17:20,540
-N�o vamos falar disso.
-Certo.
326
00:17:21,958 --> 00:17:25,836
A prop�sito, naquela noite,
voc� me deu dois n�meros.
327
00:17:25,920 --> 00:17:28,047
Acho que faltam oito.
328
00:17:28,130 --> 00:17:29,924
N�o que eu saiba.
329
00:17:30,007 --> 00:17:30,967
-N�o?
-N�o.
330
00:17:31,050 --> 00:17:31,968
Tenho uma ideia.
331
00:17:32,051 --> 00:17:35,388
Vou deixar o meu telefone com voc�,
assim ligo para mim.
332
00:17:36,097 --> 00:17:36,931
Est� bem.
333
00:17:37,014 --> 00:17:38,015
Legal.
334
00:17:44,146 --> 00:17:45,856
Preciso do meu telefone!
335
00:17:53,155 --> 00:17:54,323
N�o sou t�o fod�o
336
00:17:54,407 --> 00:17:56,659
-para manter um lance assim.
-Eu sei.
337
00:17:56,742 --> 00:18:00,121
� s�rio, pode me dar o seu telefone?
338
00:18:01,038 --> 00:18:05,835
Ben, n�o vou ser o seu casinho da cidade.
Mas boa sorte em Nova York.
339
00:18:06,877 --> 00:18:10,798
Est� bem. Obrigado. A gente se v�.
340
00:18:20,558 --> 00:18:24,478
Oi, aqui � a Meredith.
Voc� acabou de me dar o seu telefone,
341
00:18:24,562 --> 00:18:27,231
tentando bancar o bacana, coisa que n�o �.
342
00:18:27,315 --> 00:18:29,692
Vai entrar em p�nico
e vir correndo atr�s dele.
343
00:18:29,775 --> 00:18:34,488
Ah, meu Deus, a� est� voc�. Isso � ginga?
344
00:18:34,572 --> 00:18:35,615
Ah, meu Deus.
345
00:18:35,698 --> 00:18:38,075
Cara, voc� tem uma perna maior
que a outra?
346
00:18:39,493 --> 00:18:41,495
Mas admito que � uma gra�a.
347
00:19:06,604 --> 00:19:07,938
Calma.
348
00:19:09,690 --> 00:19:11,859
N�o tem o menor problema.
349
00:19:14,862 --> 00:19:15,863
MEU HER�I
350
00:19:15,946 --> 00:19:17,406
Meu her�i � o meu PAI, ele faz tudo.
351
00:19:17,490 --> 00:19:19,408
Ele � o mais alto do mundo. Forte. Rico.
352
00:19:19,492 --> 00:19:21,494
Ele compra raspadinha para mim. EU O AMO
353
00:19:21,577 --> 00:19:23,204
Quero ser como o meu papai.
354
00:19:29,627 --> 00:19:32,755
Meu filho perdeu a f� em mim!
355
00:19:46,977 --> 00:19:48,020
Noite legal.
356
00:19:55,695 --> 00:19:56,696
Porra!
357
00:19:59,115 --> 00:20:02,660
Voc� e a sua gangue ganham das minorias
e o seu l�der diz:
358
00:20:02,743 --> 00:20:04,453
"Tem ainda mais l� na rua!"
359
00:20:04,537 --> 00:20:05,913
N�o � isso que fazemos.
360
00:20:05,996 --> 00:20:08,249
Tr�s, dois, um! J�!
361
00:20:10,376 --> 00:20:11,377
Merda.
362
00:20:11,460 --> 00:20:14,672
-Voc� vai chegar l�.
-Ainda vou.
363
00:20:14,755 --> 00:20:17,341
-Ei.
-Benjamin, este � o seu pai.
364
00:20:17,425 --> 00:20:22,638
Vi o boletim do tempo.
Vai rolar uma tempestade na Rua Maple.
365
00:20:22,722 --> 00:20:24,432
Pai, por favor, n�o.
366
00:20:27,393 --> 00:20:29,270
Meu pai est� na casa do seu pai.
367
00:20:29,353 --> 00:20:30,438
Vamos nessa!
368
00:20:34,108 --> 00:20:35,234
Merda.
369
00:20:35,317 --> 00:20:39,071
V�o. Vou jogar �gua na garganta dele
at� ele acordar.
370
00:20:39,155 --> 00:20:40,614
�tima ideia. Eu dirijo.
371
00:20:41,782 --> 00:20:45,411
Voc� mandou bem. Deveria ter visto voc�.
372
00:20:48,789 --> 00:20:50,624
Parece que uma crian�a de oito anos fez?
373
00:20:51,459 --> 00:20:54,378
Eu diria que � um garoto
de oito anos superdotado.
374
00:20:54,462 --> 00:20:58,674
Aos oito anos, era fascinado
pelo processo da osmose reversa.
375
00:20:58,758 --> 00:21:02,344
Voc� era uma aberra��o!
Quanto tempo levou nisso?
376
00:21:03,554 --> 00:21:08,851
Um pouco menos de duas semanas.
Provavelmente umas 36 horas.
377
00:21:08,934 --> 00:21:10,269
Eu estava tentando ajudar.
378
00:21:10,352 --> 00:21:14,064
O professor dele sacou que voc� fez
e agora somos malfalados.
379
00:21:14,148 --> 00:21:16,609
Por sermos pais envolvidos com os filhos?
380
00:21:16,692 --> 00:21:18,194
Tenho orgulho disso.
381
00:21:18,277 --> 00:21:23,073
Ele tem que refazer o trabalho!
Pe�a desculpa para ele, Mardy.
382
00:21:33,918 --> 00:21:36,670
Droga, Aiden!
383
00:21:50,017 --> 00:21:52,853
Voc� est� vestido
como professor substituto.
384
00:21:53,646 --> 00:21:56,273
Desculpe. Posso ajud�-lo?
385
00:21:56,357 --> 00:21:59,276
Sim, sou o padre... Wayne.
386
00:22:00,528 --> 00:22:02,112
Da igreja St. Catherine?
387
00:22:02,196 --> 00:22:04,657
N�o, sou Wayne, o pai.
388
00:22:05,741 --> 00:22:07,368
O pai?
389
00:22:07,910 --> 00:22:08,744
Do Ben.
390
00:22:09,703 --> 00:22:15,042
Pai do Ben. Sim, claro.
Que prazer. Como vai?
391
00:22:15,125 --> 00:22:18,045
Vim p�r um fim na discuss�o
dos nossos filhos.
392
00:22:18,128 --> 00:22:19,839
Qu�? Qual discuss�o?
393
00:22:20,422 --> 00:22:22,508
Quem de n�s ganharia uma luta.
394
00:22:23,551 --> 00:22:24,385
Certo.
395
00:22:27,555 --> 00:22:28,973
Desculpe. Quer lutar comigo?
396
00:22:29,598 --> 00:22:32,476
N�o quero, mas acho melhor lutar.
397
00:22:32,560 --> 00:22:35,437
N�o sei se voc� sabe,
mas meu filho me odeia!
398
00:22:35,521 --> 00:22:37,273
Acho que h� um mal-entendido.
399
00:22:37,356 --> 00:22:38,607
Eu nunca brigaria com voc�.
400
00:22:38,691 --> 00:22:41,235
Qual � o problema? N�o seja um maricas.
401
00:22:41,318 --> 00:22:45,406
Briga hoje, amigos amanh�.
Quem ganhar paga a cerveja.
402
00:22:45,489 --> 00:22:48,659
Pai, pare! Seja l� o que est�
prestes a fazer, n�o fa�a.
403
00:22:48,742 --> 00:22:52,162
Salve o falador!
404
00:22:52,246 --> 00:22:53,747
Sr. O'Malley, era brincadeira.
405
00:22:53,831 --> 00:22:55,791
N�o queremos que briguem.
406
00:22:55,874 --> 00:22:58,294
Querem, sim. Vamos resolver isso agora.
407
00:22:58,377 --> 00:23:00,296
Voc� tem cinco segundos
para dar o primeiro golpe.
408
00:23:00,379 --> 00:23:02,590
-N�o, eu disse...
-Cinco, quatro, tr�s, dois...
409
00:23:02,673 --> 00:23:04,800
-Eis a fuga da gazela.
-Pai!
410
00:23:15,811 --> 00:23:17,104
Acabou a gra�a!
411
00:23:17,187 --> 00:23:18,480
Qual o seu problema?
412
00:23:18,564 --> 00:23:21,442
Pai, n�o fa�a isso. Est� b�bado.
413
00:23:21,525 --> 00:23:24,653
-Quer saber? Voc� tem raz�o. Venha aqui!
-Voc� � louco!
414
00:23:25,613 --> 00:23:27,489
Nunca vi meu pai correr t�o r�pido.
415
00:23:28,198 --> 00:23:29,950
Aiden! Procure cobertura.
416
00:23:31,410 --> 00:23:32,453
Vamos!
417
00:23:33,579 --> 00:23:35,372
-Nossa!
-Krystal, chame a pol�cia!
418
00:23:38,334 --> 00:23:42,087
Tem que se acalmar. Est� dando
um mau exemplo para as crian�as.
419
00:23:46,717 --> 00:23:47,801
Merda!
420
00:23:50,804 --> 00:23:52,264
Seu covarde maldito!
421
00:23:53,641 --> 00:23:54,808
N�o.
422
00:23:59,730 --> 00:24:00,731
Vou te pegar.
423
00:24:02,441 --> 00:24:03,776
Pai!
424
00:24:05,653 --> 00:24:06,612
Porra.
425
00:24:06,695 --> 00:24:09,615
A pol�cia foi avisada.
� uma propriedade privada.
426
00:24:09,698 --> 00:24:12,409
Isso me lembra uma hist�ria
que eu contava para Benny.
427
00:24:12,493 --> 00:24:14,119
Ovos Verdes e Presunto.
428
00:24:14,203 --> 00:24:20,000
Eu vou detonar tua cara,
eu vou te bater com a minha vara.
429
00:24:20,084 --> 00:24:21,877
-Pai!
-Porra! O que foi?
430
00:24:21,960 --> 00:24:24,797
-Des�a, isso � loucura.
-Ele est� vindo. Vamos!
431
00:24:24,880 --> 00:24:26,215
-Pai, pare!
-Ele � louco!
432
00:24:38,686 --> 00:24:40,771
Onde est� o desgra�ado?
433
00:25:02,292 --> 00:25:03,794
Porra, estamos presos?
434
00:25:03,877 --> 00:25:04,837
Sim.
435
00:25:05,963 --> 00:25:09,925
Pai, voc� tentou bater
no pai do Larry ontem � noite.
436
00:25:12,344 --> 00:25:13,554
Quem � o pai do Larry mesmo?
437
00:25:13,637 --> 00:25:15,514
Est� falando s�rio?
438
00:25:15,597 --> 00:25:19,518
Eu apaguei. Sinto muito.
Aguento muito pouco.
439
00:25:19,601 --> 00:25:22,938
Sabia que usou sua �nica liga��o ontem
para me ligar?
440
00:25:23,731 --> 00:25:26,817
Faz sentido,
voc� � meu contato de emerg�ncia.
441
00:25:28,777 --> 00:25:30,404
Qual �, n�o � t�o ruim.
442
00:25:30,487 --> 00:25:34,116
Podemos ficar um pouco juntos
sem o seu amigo Larry.
443
00:25:34,199 --> 00:25:35,534
Qual � a dele?
444
00:25:35,617 --> 00:25:39,496
Ben O'Malley, Wayne O'Malley,
venham comigo.
445
00:25:39,913 --> 00:25:43,292
Aposto que o meu amigo, Deon,
pagou a fian�a. Ele aparece na hora certa.
446
00:25:43,375 --> 00:25:47,671
N�o, eu paguei a fian�a.
E agora estou endividado, pai. Valeu.
447
00:25:47,755 --> 00:25:50,632
Eu n�o me preocuparia.
Depois de um tempo, eles esquecem.
448
00:25:50,716 --> 00:25:52,426
Que tal irmos ao Wombat?
449
00:25:52,509 --> 00:25:54,678
O Wombat est� fechado, pai!
450
00:26:08,400 --> 00:26:10,319
-Como foi?
-O qu�?
451
00:26:11,945 --> 00:26:14,948
Na cadeia. Dedurou o nome da minha gangue?
452
00:26:15,032 --> 00:26:16,283
N�o vou fazer isso.
453
00:26:16,366 --> 00:26:21,038
-Se quiser conversar, entre no carro.
-N�o posso. Tenho que treinar!
454
00:26:24,249 --> 00:26:25,083
Aqui � o Ben.
455
00:26:25,167 --> 00:26:28,295
Cara, quem atende o telefone assim?
456
00:26:28,378 --> 00:26:31,840
Oi, Ben. Aqui � Ryan Jenkins
da ISG Energy Solutions.
457
00:26:31,924 --> 00:26:33,342
Oi. Como vai?
458
00:26:33,425 --> 00:26:35,928
Recebemos um alerta do Google hoje
sobre a sua pris�o,
459
00:26:36,011 --> 00:26:38,013
teremos de cancelar a proposta de emprego.
460
00:26:38,096 --> 00:26:39,181
O qu�?
461
00:26:39,264 --> 00:26:41,600
A pol�tica de conduta � severa.
Espero que entenda.
462
00:26:41,683 --> 00:26:43,227
Eu n�o fiz nada. Foi o meu pai.
463
00:26:43,310 --> 00:26:44,812
-Boa sorte.
-Por favor.
464
00:26:46,980 --> 00:26:47,981
O que aconteceu?
465
00:26:48,065 --> 00:26:49,733
Eles me demitiram, porra.
466
00:26:50,359 --> 00:26:51,235
Merda.
467
00:26:51,318 --> 00:26:53,487
Aqueles desgra�ados.
468
00:26:54,196 --> 00:26:57,241
Est�o procurando gente na loja de iscas
caso saiba vender minhocas.
469
00:26:57,324 --> 00:26:59,952
-Estou ferrado.
-N�o, olhe.
470
00:27:00,911 --> 00:27:03,997
Est� tudo bem. Vamos dar um jeito nisso.
471
00:27:10,587 --> 00:27:14,007
Vamos. Volto daqui a algumas horas.
Ele n�o vai sair da�.
472
00:27:15,968 --> 00:27:17,177
Tchau, Nathan.
473
00:27:21,598 --> 00:27:23,517
Sabe, foi muito caro.
474
00:27:23,600 --> 00:27:26,770
S� posso imaginar. Sinto muito.
475
00:27:26,854 --> 00:27:28,647
Mas eu ia me livrar mesmo.
476
00:27:28,730 --> 00:27:29,815
� perfeito.
477
00:27:29,898 --> 00:27:31,900
Mas a senhora retiraria a queixa,
478
00:27:31,984 --> 00:27:34,778
visto que o Ben fez a demoli��o?
479
00:27:34,862 --> 00:27:37,072
Eu queria uma piscina para os meus netos.
480
00:27:37,155 --> 00:27:40,784
Se fizer uma piscina, eu retiro a queixa.
� uma �tima ideia.
481
00:27:40,868 --> 00:27:43,036
Sinto muito. N�o tenho dinheiro.
482
00:27:43,120 --> 00:27:44,621
Quero que voc� a fa�a.
483
00:27:44,705 --> 00:27:47,708
Que tal um bebedouro para p�ssaros?
Ben pode fazer um.
484
00:27:47,791 --> 00:27:49,626
Por qu�? N�o tenho p�ssaros.
485
00:27:49,710 --> 00:27:52,880
Acho que n�o vou poder fazer uma piscina.
486
00:27:52,963 --> 00:27:54,131
Nem saberia por onde come�ar.
487
00:27:54,214 --> 00:27:57,467
Acho que ningu�m sabe fazer uma piscina.
488
00:27:57,551 --> 00:27:59,553
Se algu�m pode descobrir como, � o Ben.
489
00:27:59,636 --> 00:28:00,637
-Calado!
-PJ!
490
00:28:00,721 --> 00:28:03,390
N�o se preocupe. Curta o seu ver�o.
491
00:28:03,473 --> 00:28:05,183
Ent�o vai retirar a queixa?
492
00:28:05,267 --> 00:28:07,311
Acho que n�o.
493
00:28:07,394 --> 00:28:10,355
Ent�o, uma piscina. � o que vamos fazer.
494
00:28:10,439 --> 00:28:12,608
Meus netos v�o adorar.
495
00:28:14,109 --> 00:28:16,695
Basta cavar um buraco e ench�-lo com �gua.
496
00:28:16,778 --> 00:28:18,071
Certo. � moleza.
497
00:28:18,947 --> 00:28:22,242
Vai ficar bom, cara. Estou empolgad�o.
498
00:28:24,661 --> 00:28:26,204
Pode esperar um pouco?
499
00:28:26,955 --> 00:28:30,542
Por que est� fazendo essa voz?
Parece um orientador escolar.
500
00:28:31,543 --> 00:28:32,794
Est� tomando f�lego?
501
00:28:34,755 --> 00:28:37,883
Est� bem. Nos vemos em uma hora. Tchau.
502
00:28:37,966 --> 00:28:41,053
Eu ajudaria com a piscina,
mas temos opini�es diversas.
503
00:28:41,136 --> 00:28:42,471
Brigar�amos.
504
00:28:42,554 --> 00:28:44,306
N�o se preocupe, cara.
505
00:28:44,389 --> 00:28:46,850
� a Meredith! O que ela est� fazendo aqui?
506
00:28:47,768 --> 00:28:51,104
A loja � do pai dela. N�o sabia disso?
507
00:28:51,188 --> 00:28:54,399
Merda. N�o posso contar
que fui preso e demitido.
508
00:28:54,483 --> 00:28:55,901
Nem do lance da piscina.
509
00:28:55,984 --> 00:28:57,319
N�o conte para ela.
510
00:28:57,402 --> 00:28:59,780
Ela vai me ver segurando uma p�.
511
00:29:00,781 --> 00:29:03,700
Isso conecta � pris�o?
512
00:29:03,784 --> 00:29:06,662
Isso me conecta � obra da piscina,
idiotas.
513
00:29:06,745 --> 00:29:08,622
Sem chance. Fale que tem uma p�.
514
00:29:08,705 --> 00:29:09,790
Cale a boca.
515
00:29:09,873 --> 00:29:10,958
Porra, cara.
516
00:29:11,041 --> 00:29:13,210
N�o sei mentir. Me deem cobertura.
517
00:29:13,293 --> 00:29:14,211
-Qu�?
-Tome!
518
00:29:14,294 --> 00:29:15,879
-S�rio?
-O qu�?
519
00:29:20,926 --> 00:29:23,470
-Ei, pessoal.
-Qu�? Meredith?
520
00:29:23,553 --> 00:29:26,473
Precisam da p� para recolher merda?
521
00:29:26,556 --> 00:29:29,935
N�o, estou agilizando a cova do meu pai.
522
00:29:31,270 --> 00:29:33,105
Como vai o seu namorado Ben?
523
00:29:33,188 --> 00:29:36,775
Muito bem. Mandando ver.
�, ele est� em Nova York.
524
00:29:36,858 --> 00:29:41,280
Come�ou num emprego. Est� salvando
o planeta e ganhando uma grana preta.
525
00:29:41,905 --> 00:29:42,906
Que �timo.
526
00:29:42,990 --> 00:29:45,325
Comprou um Bugatti e um rel�gio.
527
00:29:45,409 --> 00:29:49,079
� um Bugatti caro
e um rel�gio mais caro ainda.
528
00:29:49,162 --> 00:29:50,580
A mulherada est� atr�s dele.
529
00:29:50,664 --> 00:29:52,791
A mulherada toda. Est� comprometido.
530
00:29:52,874 --> 00:29:54,293
S�rio?
531
00:29:54,376 --> 00:29:57,254
Com a prima do Elijah Wood.
532
00:29:57,337 --> 00:29:59,923
�. Ela paga o aluguel dele.
533
00:30:00,007 --> 00:30:01,300
Que merda voc�s...
534
00:30:05,637 --> 00:30:06,972
Puta merda.
535
00:30:09,558 --> 00:30:10,559
E a�?
536
00:30:12,394 --> 00:30:13,770
S� isso.
537
00:30:14,438 --> 00:30:16,356
Por que n�o est� em Nova York?
538
00:30:19,109 --> 00:30:22,571
Derrubei meu pai de um telhado
e ele caiu numa estufa.
539
00:30:22,654 --> 00:30:25,324
Ent�o nos prenderam
e eu perdi o meu emprego.
540
00:30:25,407 --> 00:30:27,034
Voc� foi preso?
541
00:30:27,868 --> 00:30:29,244
Por uma noite.
542
00:30:30,537 --> 00:30:31,705
At� que � sexy.
543
00:30:31,788 --> 00:30:33,582
N�o �?
544
00:30:33,665 --> 00:30:36,501
Vendi cigarros.
Tive que esfaquear um cara.
545
00:30:36,585 --> 00:30:39,588
N�o invente coisas. Estava sexy antes.
546
00:30:39,671 --> 00:30:41,089
Sexy a ponto de me dar o seu telefone?
547
00:30:41,173 --> 00:30:44,634
N�o. Mas o suficiente para dar
mais dois n�meros. Cinco e um.
548
00:30:45,510 --> 00:30:49,681
Ele vai descobrir, cara.
O orador sabe todas as combina��es.
549
00:30:49,765 --> 00:30:51,600
E, caso eu n�o descubra,
550
00:30:51,683 --> 00:30:53,393
vou deixar o meu telefone
na caixa de sugest�es.
551
00:30:53,477 --> 00:30:57,189
Procure aqueles com a carinha sorrindo.
552
00:30:57,814 --> 00:30:59,316
� melhor n�o deixar seu telefone.
553
00:30:59,399 --> 00:31:00,901
Voc� detonou tudo aqui.
554
00:31:00,984 --> 00:31:01,860
Bem pensado.
555
00:31:01,943 --> 00:31:02,944
-�.
-Vamos.
556
00:31:11,328 --> 00:31:12,579
Ol�?
557
00:31:12,662 --> 00:31:15,207
Estamos aqui em cima. No quarto do Aiden.
558
00:31:15,290 --> 00:31:18,293
Bem, seu... No quarto dos meninos.
559
00:31:18,377 --> 00:31:21,004
A primeira porta � direita.
560
00:31:31,723 --> 00:31:32,849
Ele com a minha camiseta.
561
00:31:34,434 --> 00:31:35,977
O que houve com as minhas fotos?
562
00:31:36,061 --> 00:31:39,231
Aiden n�o gosta que voc� olhe para ele
quando ele tenta dormir.
563
00:31:39,314 --> 00:31:40,607
S� pode ser sacanagem.
564
00:31:40,690 --> 00:31:41,900
O que significa sacanagem?
565
00:31:41,983 --> 00:31:44,319
V� se foder. Ele sabe o que significa.
566
00:31:44,403 --> 00:31:45,737
-Larry!
-O qu�?
567
00:31:45,821 --> 00:31:48,156
Ele deve ter 30 palavras para "boceta".
568
00:31:48,240 --> 00:31:49,324
Essa eu n�o sei.
569
00:31:49,408 --> 00:31:52,285
Est� aqui por causa dessa atitude.
570
00:31:52,869 --> 00:31:56,456
Essa interven��o � porque amamos voc�,
571
00:31:56,540 --> 00:32:00,127
mas estamos muito preocupados.
Por favor, sente-se.
572
00:32:01,503 --> 00:32:02,504
Que rid�culo.
573
00:32:02,587 --> 00:32:03,964
N�o �.
574
00:32:04,047 --> 00:32:06,591
Larry, percebemos que est� estranho.
575
00:32:06,675 --> 00:32:10,470
J� passei por isso. Depois que o pai
do Aiden saiu da cadeia...
576
00:32:10,554 --> 00:32:11,638
Saiu da cadeia?
577
00:32:11,721 --> 00:32:14,850
Eu gastei demais.
Fiz investimentos question�veis
578
00:32:14,933 --> 00:32:16,017
com o dinheiro do seu pai.
579
00:32:16,101 --> 00:32:19,896
Isso afetou a fam�lia toda.
Seu pai teve reca�da com a cafe�na.
580
00:32:19,980 --> 00:32:22,983
Voc� sabe o que acontece
quando tenho muita energia.
581
00:32:23,066 --> 00:32:24,734
Foi dif�cil para n�s.
582
00:32:24,818 --> 00:32:26,903
Mas ainda permaneci amorosa.
583
00:32:26,987 --> 00:32:29,823
Suas a��es parecem vir
de um lugar sombrio.
584
00:32:29,906 --> 00:32:30,949
N�o � culpa minha.
585
00:32:32,200 --> 00:32:35,662
Larry, voc� instigou um maluco
a brigar comigo.
586
00:32:35,745 --> 00:32:36,955
N�o fiz isso.
587
00:32:37,038 --> 00:32:40,667
Precisa se responsabilizar
pelos seus atos.
588
00:32:40,750 --> 00:32:43,837
E � hora de come�ar a pensar
no seu futuro.
589
00:32:43,920 --> 00:32:45,589
Sim, ao chegar em Nova York.
590
00:32:45,672 --> 00:32:49,092
N�o, o Ben vai para Nova York
por causa da carreira.
591
00:32:49,176 --> 00:32:53,263
Ningu�m sabe por que voc� vai.
O bairro todo est� confuso.
592
00:32:53,346 --> 00:32:54,639
Voc� nem tem emprego.
593
00:32:54,723 --> 00:32:59,603
Exatamente. Voc� vai ficar s� de vadiagem
594
00:32:59,686 --> 00:33:02,439
com aqueles viciados do Brooklyn.
595
00:33:02,522 --> 00:33:05,901
Que tamb�m n�o t�m empregos, s� barbas.
596
00:33:05,984 --> 00:33:08,737
Voc� precisa dar um jeito na vida.
597
00:33:08,820 --> 00:33:10,363
N�o sei o que quero da vida.
598
00:33:10,447 --> 00:33:13,992
Tenho 22 anos. Estou perdido.
Posso decidir no fim de semana?
599
00:33:14,075 --> 00:33:15,827
Fa�a pornografia gay.
600
00:33:15,911 --> 00:33:21,416
Aiden! Ou ele pode trabalhar
no laborat�rio com voc�.
601
00:33:22,709 --> 00:33:27,756
Bem, eu n�o tinha pensado nisso.
Que ideia fant�stica, Krystal.
602
00:33:29,132 --> 00:33:31,384
Devo fingir que n�o combinaram?
603
00:33:31,468 --> 00:33:35,889
Ent�o, decidido.
Vai trabalhar no laborat�rio amanh�.
604
00:33:35,972 --> 00:33:39,267
Depois vai ficar em casa at� saber
o que vai fazer do resto da sua vida.
605
00:33:39,351 --> 00:33:40,352
�timo.
606
00:33:44,564 --> 00:33:48,026
Sinto gosto de mijo. Aiden, � mijo?
607
00:33:48,109 --> 00:33:49,903
Sinceramente, n�o lembro.
608
00:33:49,986 --> 00:33:51,655
Certamente lembraria
609
00:33:51,738 --> 00:33:54,449
se tivesse colocado o pinto
na caneca para mijar.
610
00:33:55,325 --> 00:33:56,451
N�o posso ajud�-lo.
611
00:33:56,535 --> 00:33:59,704
Deve ter percebido o fluxo
em algumas tomadas...
612
00:33:59,788 --> 00:34:00,956
-Nossa!
-...fora da piscina.
613
00:34:01,039 --> 00:34:04,042
-Mas o revestimento...
-Do que est� falando?
614
00:34:04,125 --> 00:34:05,877
...sobre gunitagem...
615
00:34:05,961 --> 00:34:07,462
Que porra � "gunitagem"?
616
00:34:07,546 --> 00:34:10,340
...relativo � funda��o da casa.
617
00:34:10,423 --> 00:34:11,841
Ent�o, o que temos...
618
00:34:11,925 --> 00:34:15,220
Temos o que chamamos de nivelador,
uma selagem.
619
00:34:16,555 --> 00:34:20,475
Ben! Lavou as m�os depois
de ir ao banheiro?
620
00:34:20,559 --> 00:34:21,893
Eu sempre lavo.
621
00:34:22,602 --> 00:34:26,106
Isso era uma sereia.
Agora parece o Jay Leno.
622
00:34:26,189 --> 00:34:30,068
Desculpe. N�o achei outro sabonete.
Achei que era para usar esse.
623
00:34:30,151 --> 00:34:31,861
Ele tem que perguntar da pr�xima vez?
624
00:34:31,945 --> 00:34:36,283
Tem sim, Paisley. Pare de cagar tanto.
625
00:34:44,874 --> 00:34:45,959
Cad� a piscina?
626
00:34:46,042 --> 00:34:49,170
Seu amigo da igreja com o bigode porn�
disse que fez uma piscina.
627
00:34:49,754 --> 00:34:50,672
� isso.
628
00:34:51,673 --> 00:34:54,134
Isso? Essa grama?
629
00:34:54,884 --> 00:34:57,137
Isso est� longe de ser uma piscina.
630
00:34:57,220 --> 00:34:58,096
Est� bebendo?
631
00:34:59,306 --> 00:35:01,224
Caf� da manh� instant�neo.
632
00:35:01,308 --> 00:35:05,270
Sinto muito por voc� ter perdido
o emprego. Precisa de ajuda?
633
00:35:05,353 --> 00:35:09,190
Se eu precisar encher bal�es com bafo,
pode ajudar. Mas n�o preciso.
634
00:35:09,274 --> 00:35:12,027
Lembra como cavei fundo a cova
do seu porquinho-da-�ndia?
635
00:35:12,110 --> 00:35:14,195
Para a minha cobra n�o ter outra chance.
636
00:35:15,530 --> 00:35:18,658
Parecem as rochas dos Flintstones.
637
00:35:18,742 --> 00:35:19,951
Precisa de um equipamento melhor.
638
00:35:20,035 --> 00:35:22,537
�? Vai me dar os US$ 800 de que preciso?
639
00:35:23,830 --> 00:35:28,043
Posso... ganhar at� 50 mil.
640
00:35:29,044 --> 00:35:31,755
Vamos l�. Cruze os dedos.
641
00:35:32,422 --> 00:35:36,926
Porra! Falta um pra ganhar o refrigerante.
� assim que pegam voc�.
642
00:35:37,010 --> 00:35:39,429
Quer saber? Voc� n�o pode me ajudar.
643
00:35:39,512 --> 00:35:41,848
Fa�a as suas coisas. Vou ficar bem.
644
00:35:47,937 --> 00:35:49,105
Droga!
645
00:35:50,190 --> 00:35:53,401
N�o acredito que deixar mamilos macios
� trabalho.
646
00:35:53,485 --> 00:35:57,989
Bem, o constrangimento
de uma rea��o impr�pria do mamilo
647
00:35:58,073 --> 00:35:59,783
� o verdadeiro problema.
648
00:35:59,866 --> 00:36:02,535
Pode acontecer na hora errada.
649
00:36:02,619 --> 00:36:06,539
Tipo, quando conhece algu�m
e acha que v�o ser diferentes,
650
00:36:06,623 --> 00:36:10,418
mas s�o bem robustos.
651
00:36:14,255 --> 00:36:18,551
Mardy e Krystal sempre falam de voc�.
652
00:36:19,844 --> 00:36:21,096
-S�rio?
-Sim!
653
00:36:22,389 --> 00:36:24,933
Eles o acham muito inteligente, Aiden.
654
00:36:26,101 --> 00:36:27,143
Meu nome � Larry.
655
00:36:31,189 --> 00:36:35,026
Eles tamb�m t�m muito orgulho de voc�.
De verdade.
656
00:36:35,110 --> 00:36:37,987
Viu que eles t�m as suas fotos penduradas?
657
00:36:38,071 --> 00:36:40,990
N�o sou eu.
Mas que bom que ele est� feliz.
658
00:36:41,074 --> 00:36:44,577
Nunca o vi sorrindo tanto.
Achei que fosse um cantor cego.
659
00:36:47,914 --> 00:36:48,915
CENTRO DE PESQUISA
660
00:36:48,998 --> 00:36:51,167
Para mim, a legaliza��o foi negativa.
661
00:36:51,251 --> 00:36:54,504
Metade da divers�o da maconha � saber
que � proibida.
662
00:36:54,587 --> 00:36:55,964
Sim, � verdade.
663
00:36:56,047 --> 00:37:00,093
Desculpem, estou nervoso.
O que v�o fazer conosco l�?
664
00:37:00,176 --> 00:37:01,636
N�o pode ser perigoso.
665
00:37:01,720 --> 00:37:03,930
Se fosse, pagariam mais de US$ 40.
666
00:37:04,013 --> 00:37:06,015
Quarenta n�o � de se desprezar.
667
00:37:06,099 --> 00:37:08,977
Nem me lembro da �ltima vez
que tive 40 paus.
668
00:37:09,811 --> 00:37:12,313
Estou tentando ajudar o meu filho.
Ele est� encrencado.
669
00:37:12,397 --> 00:37:15,275
Filhos. Nove meses sustentados pela m�e
670
00:37:15,358 --> 00:37:17,569
e o resto da vida sustentados pelo pai.
671
00:37:17,652 --> 00:37:19,779
Caramba, nunca tinha ouvido essa.
672
00:37:21,156 --> 00:37:22,949
Tenho uma hil�ria para voc�.
673
00:37:23,491 --> 00:37:25,243
Dois negros...
674
00:37:25,326 --> 00:37:28,872
Espere a�. N�o tem negros aqui, tem?
675
00:37:28,955 --> 00:37:30,665
Venham comigo, por favor.
676
00:37:30,749 --> 00:37:34,210
Depois eu conto o resto.
� hora de ganhar uma grana.
677
00:37:41,384 --> 00:37:44,179
Merda. Sr. O'Malley,
o que est� fazendo aqui?
678
00:37:44,262 --> 00:37:45,764
Ol�, Lawrence.
679
00:37:45,847 --> 00:37:48,767
Vim tirar o Ben da encrenca
que voc� o meteu.
680
00:37:48,850 --> 00:37:51,853
Senhores, obrigado por terem vindo.
Meu nome � Mardy Fischer.
681
00:37:51,936 --> 00:37:52,937
Ah, meu Deus.
682
00:37:56,775 --> 00:37:57,776
Tudo bem?
683
00:38:00,779 --> 00:38:02,197
O que est� acontecendo?
684
00:38:03,281 --> 00:38:04,491
Ol�?
685
00:38:05,074 --> 00:38:06,075
N�o se lembra dele?
686
00:38:06,159 --> 00:38:07,285
Este cara?
687
00:38:08,453 --> 00:38:09,996
Voc� � famoso?
688
00:38:10,079 --> 00:38:12,499
Eu n�o... N�o se lembra?
689
00:38:12,582 --> 00:38:14,000
N�o lembro. Sinto muito.
690
00:38:14,083 --> 00:38:17,837
Voc� � um grande cientista do Canal SyFy?
691
00:38:17,921 --> 00:38:19,631
Ent�o n�o me reconhece?
692
00:38:19,714 --> 00:38:22,926
N�o, sen�o eu teria dito.
693
00:38:23,009 --> 00:38:24,803
Algum problema, palha�o?
694
00:38:24,886 --> 00:38:27,180
Nenhum problema.
695
00:38:27,263 --> 00:38:29,766
Estarei com voc�s em um instante.
696
00:38:29,849 --> 00:38:31,309
Sim. Droga.
697
00:38:31,935 --> 00:38:33,061
O que h�?
698
00:38:33,144 --> 00:38:36,314
Ele apagou. Estava b�bado naquela noite,
mas agora n�o. Est� tudo bem.
699
00:38:36,397 --> 00:38:37,398
V� se foder.
700
00:38:37,482 --> 00:38:39,234
Ele � maior do que eu lembrava.
701
00:38:39,317 --> 00:38:41,236
Relaxe. Vamos agilizar e ele vai embora.
702
00:38:46,699 --> 00:38:48,243
-Se cagou de novo?
-Um pouco.
703
00:38:55,375 --> 00:38:58,419
Certo. Pr�ximo. Ponha mais creme.
704
00:38:58,503 --> 00:39:00,797
N�o, Larry. Mais.
705
00:39:01,548 --> 00:39:04,050
Cubra todo o mamilo. Toda a ar�ola.
706
00:39:04,676 --> 00:39:06,469
Por que n�o fazem isso sozinhos?
707
00:39:06,553 --> 00:39:08,555
Qual seria a gra�a?
708
00:39:14,352 --> 00:39:16,980
Olivia, o que faz na fila?
709
00:39:18,982 --> 00:39:21,526
N�o tem creme suficiente?
710
00:39:24,988 --> 00:39:25,989
Desculpe.
711
00:39:28,616 --> 00:39:30,201
Vamos, bonit�o.
712
00:39:31,953 --> 00:39:33,872
Devagar, fico nervoso.
713
00:39:42,672 --> 00:39:44,257
Agora o teste do vento.
714
00:39:50,179 --> 00:39:52,682
N�o. Preciso que use a boca.
715
00:39:54,475 --> 00:39:55,351
�.
716
00:39:55,435 --> 00:39:57,270
Voc� ouviu. Abaixe-se aqui.
717
00:40:08,448 --> 00:40:10,158
N�o se apaixone. Vou partir seu cora��o.
718
00:40:11,075 --> 00:40:12,076
V� se foder.
719
00:40:16,456 --> 00:40:20,668
Est� acontecendo algo.
Est� queimando. � normal?
720
00:40:20,752 --> 00:40:22,462
Voc� tem alguma alergia?
721
00:40:22,545 --> 00:40:24,005
N�o, acho que s� herpes.
722
00:40:24,088 --> 00:40:25,381
Mas que...
723
00:40:25,465 --> 00:40:27,342
Parece que est�o me apunhalando.
724
00:40:27,425 --> 00:40:30,929
Est� pinicando. Queimando.
Que porra colocou em mim?
725
00:40:32,096 --> 00:40:34,307
Est� queimando pra caralho!
726
00:40:34,390 --> 00:40:36,976
Ningu�m est� ajudando! O que aconteceu?
727
00:40:37,060 --> 00:40:39,354
Pegue um extintor, seu idiota do caralho!
728
00:40:39,437 --> 00:40:43,232
Vou te matar, porra! Droga!
Algu�m fa�a alguma coisa!
729
00:40:43,316 --> 00:40:46,194
Tirem essa merda! Droga!
730
00:40:47,403 --> 00:40:51,407
Est� ardendo! Porra! Algu�m me ajude!
Estou pegando fogo!
731
00:40:51,491 --> 00:40:53,785
-Aquele � o pai do Larry?
-Sim!
732
00:40:53,868 --> 00:40:57,580
Agora vou brigar com ele.
Ele me deixou com tetas, cara.
733
00:40:57,664 --> 00:40:59,082
N�o s�o permanentes.
734
00:40:59,165 --> 00:41:02,669
Teta � teta, Ben. E estou com duas.
735
00:41:02,752 --> 00:41:05,922
Em mim. Fazem parte de mim. Voc� entende?
736
00:41:06,005 --> 00:41:09,384
Para voc�s transarem,
apertarem e se masturbarem.
737
00:41:09,467 --> 00:41:15,181
N�o deixe caras fazerem isso com voc�.
Tome anti-histam�nico.
738
00:41:15,264 --> 00:41:16,557
Me d� essa merda.
739
00:41:17,266 --> 00:41:19,018
Calma. N�o.
740
00:41:24,482 --> 00:41:28,903
Ainda est�o aqui! Merda.
Agora estou pensando em mant�-las.
741
00:41:28,987 --> 00:41:30,530
N�o sei o que fazer.
742
00:41:30,613 --> 00:41:33,324
N�o fique me olhando assim.
Ainda sou seu pai.
743
00:41:33,408 --> 00:41:35,576
O que estava fazendo no laborat�rio?
744
00:41:36,160 --> 00:41:37,954
Sabe o que estava fazendo l�?
745
00:41:38,955 --> 00:41:42,375
Queria ganhar uma grana
para comprar uma britadeira para voc�.
746
00:41:43,584 --> 00:41:45,878
Aqui est� o seu cheque. Tome.
747
00:41:52,343 --> 00:41:54,429
Muito obrigado.
748
00:41:54,512 --> 00:41:55,638
De nada.
749
00:41:55,722 --> 00:41:57,724
Pode abra�ar seu velho? Pode ser?
750
00:41:58,307 --> 00:41:59,350
Sim, claro.
751
00:41:59,434 --> 00:42:03,312
Est� bem, amig�o. Venha aqui.
752
00:42:03,980 --> 00:42:06,649
Qu�? Por que � t�o r�gido
quando abra�o voc�?
753
00:42:06,733 --> 00:42:09,110
Suas tetas est�o me pressionando.
� muito estranho.
754
00:42:09,193 --> 00:42:11,529
-Ficou excitado? Sou o seu pai.
-N�o.
755
00:42:13,072 --> 00:42:17,368
Preciso ir. Fique a� e n�o brigue
com o pai do Larry.
756
00:42:17,452 --> 00:42:18,995
Voc� � um saco.
757
00:42:36,846 --> 00:42:37,847
Ah, meu Deus!
758
00:42:56,574 --> 00:43:00,661
Corrida carregando esposa no domingo.
Pr�mio = trampolim
759
00:43:00,745 --> 00:43:02,580
Quer se casar comigo? Wayne.
760
00:43:02,663 --> 00:43:03,873
Louco.
761
00:43:03,956 --> 00:43:05,917
Estou trabalhando.
762
00:43:08,711 --> 00:43:10,421
Vou entender como um "talvez".
763
00:43:14,050 --> 00:43:19,347
Por que fez isso comigo, porra?
764
00:43:19,430 --> 00:43:20,431
Droga.
765
00:43:21,182 --> 00:43:22,266
Vamos!
766
00:43:24,102 --> 00:43:26,479
Ah, meu Deus! Minha nossa!
767
00:43:32,527 --> 00:43:33,528
Porra!
768
00:43:38,741 --> 00:43:42,829
Acho que voc� tem que jogar o concreto
antes de encher de �gua.
769
00:43:42,912 --> 00:43:44,705
Isso � imposs�vel.
770
00:43:44,789 --> 00:43:48,459
Tem pedras, ra�zes
e carteiros mortos por toda parte.
771
00:43:48,543 --> 00:43:51,796
Bem, voc� precisa disso.
772
00:43:54,340 --> 00:43:57,426
Obrigado. Mas n�o tenho dinheiro pra isso.
773
00:43:57,510 --> 00:43:59,137
� s� me pagar um drinque.
774
00:43:59,220 --> 00:44:01,848
Tamb�m n�o tenho grana para isso.
775
00:44:02,557 --> 00:44:05,810
Benjamin, tem que dar um jeito
na sua vida.
776
00:44:10,148 --> 00:44:12,275
Vai ficar aqui para sempre?
777
00:44:13,025 --> 00:44:15,653
Pelo menos at� eu me formar
em contabilidade.
778
00:44:16,362 --> 00:44:18,197
Vou ajudar o meu pai a franquear a loja.
779
00:44:18,739 --> 00:44:20,700
-�.
-Que legal.
780
00:44:20,783 --> 00:44:26,622
Eu gostaria de ajud�-lo a se aposentar.
Mas eu gosto daqui.
781
00:44:26,706 --> 00:44:30,293
Morei aqui a minha vida toda
e nunca vim a este lago.
782
00:44:30,376 --> 00:44:32,670
Tem que ser turista
na pr�pria cidade �s vezes.
783
00:44:32,753 --> 00:44:33,838
N�o �?
784
00:44:33,921 --> 00:44:36,674
Estava t�o focado em tirar boas notas
para sair daqui
785
00:44:36,757 --> 00:44:38,050
que nunca fiz nada divertido.
786
00:44:38,843 --> 00:44:40,303
N�o fui ao baile de formatura.
787
00:44:40,970 --> 00:44:43,806
N�o foi ao baile? Que pat�tico!
788
00:44:43,890 --> 00:44:46,601
Eu fui, mas estava t�o b�bada...
789
00:44:48,060 --> 00:44:50,229
que vomitei nos arbustos
e n�o me deixaram entrar.
790
00:44:50,313 --> 00:44:51,939
Eu me lembro disso.
791
00:44:53,274 --> 00:44:55,735
Mas fiz tudo que se faz no ensino m�dio.
792
00:44:55,818 --> 00:45:00,156
Eu pulei do barranco Fitzy.
Nadei pelada em Livingston.
793
00:45:00,239 --> 00:45:02,033
Eu era t�mido demais para nadar pelado.
794
00:45:02,116 --> 00:45:04,076
Voc� nunca nadou pelado?
795
00:45:04,160 --> 00:45:05,328
Sou muito inseguro.
796
00:45:05,411 --> 00:45:09,373
N�o acredito em voc�.
Todos fazem isso no ensino m�dio.
797
00:45:09,457 --> 00:45:11,751
-Bem...
-Vamos nadar agora.
798
00:45:11,834 --> 00:45:13,628
N�o, qual �. N�o.
799
00:45:13,711 --> 00:45:14,754
Prepare-se.
800
00:45:37,693 --> 00:45:40,237
Bem melhor que as do meu pai.
801
00:45:40,321 --> 00:45:41,322
Obrigada.
802
00:45:52,792 --> 00:45:54,210
Sem pressa.
803
00:45:58,631 --> 00:46:02,259
Acho que tem um amendoim preso
nos seus pentelhos.
804
00:46:02,343 --> 00:46:03,761
Pare com isso.
805
00:46:03,844 --> 00:46:06,389
Est� desse tamanho e nem entrou na �gua?
806
00:46:06,472 --> 00:46:07,682
Vou me cobrir.
807
00:46:08,391 --> 00:46:11,352
N�o precisa da caixa toda.
S� a pontinha j� tampa.
808
00:46:11,435 --> 00:46:15,356
� injusto voc� zombar do meu corpo
e eu n�o poder zombar do seu.
809
00:46:15,439 --> 00:46:17,191
Estou brincando.
810
00:46:17,274 --> 00:46:21,112
Seu p�nis � bonito. � bem simp�tico.
811
00:46:21,195 --> 00:46:24,865
-Simp�tico?
-Sim, parece um velho amigo.
812
00:46:24,949 --> 00:46:27,493
Velho amigo? Est� bem.
813
00:46:31,497 --> 00:46:32,707
Legal aqui, n�o �?
814
00:46:34,709 --> 00:46:36,711
� incr�vel.
815
00:46:39,005 --> 00:46:42,216
Quer encenar o nosso primeiro beijo?
Ver se melhorei?
816
00:46:42,299 --> 00:46:45,886
N�o pode pedir um beijo para uma garota.
Beije e basta.
817
00:46:45,970 --> 00:46:46,887
Eu sabia.
818
00:46:51,142 --> 00:46:53,352
Foi ainda mais esquisito que na escola.
819
00:46:54,520 --> 00:46:56,856
N�o curte esquisito? Eu adoro.
820
00:46:56,939 --> 00:46:58,232
� sexy.
821
00:47:00,109 --> 00:47:01,277
Qu�?
822
00:47:02,611 --> 00:47:04,697
Algo tocou a minha perna.
823
00:47:04,780 --> 00:47:06,615
Tem um peixinho incomodando voc�?
824
00:47:08,284 --> 00:47:10,369
Ah, meu Deus!
825
00:47:10,453 --> 00:47:12,288
Vai me deixar aqui?
826
00:47:12,371 --> 00:47:15,458
N�o. Estou aqui.
827
00:47:15,541 --> 00:47:17,543
-Estou tentando atra�-lo.
-Qu�?
828
00:47:18,669 --> 00:47:20,755
Tem algo chupando a minha perna!
829
00:47:20,838 --> 00:47:21,964
Chupando a perna?
830
00:47:22,048 --> 00:47:25,134
Meu Deus! N�o quero morrer!
831
00:47:32,683 --> 00:47:34,477
13 NOVAS MENSAGENS
832
00:47:36,103 --> 00:47:37,688
�s 3h01.
833
00:47:37,772 --> 00:47:41,901
Ei, cara.
S� para avisar que as tetas sumiram.
834
00:47:41,984 --> 00:47:45,613
Ent�o est� tudo perdoado.
Foi divertido enquanto durou.
835
00:47:45,696 --> 00:47:48,157
Tirei umas fotos. Nada de mais.
836
00:47:48,240 --> 00:47:50,785
Mardy, temos que ir
� aula de cer�mica do Aiden.
837
00:47:50,868 --> 00:47:54,580
S� estou vendo as mensagens.
J� estou indo.
838
00:47:55,164 --> 00:47:56,957
�s 3h04.
839
00:47:57,041 --> 00:48:00,920
Atualiza��o r�pida.
As tetas sumiram e vou matar voc�.
840
00:48:02,338 --> 00:48:04,715
Vamos. N�o quero que ele se atrase.
841
00:48:04,799 --> 00:48:06,801
Eu sei. Estou indo.
842
00:48:06,884 --> 00:48:07,885
Ele tem que ir?
843
00:48:08,469 --> 00:48:10,471
�s 3h07.
844
00:48:10,554 --> 00:48:15,392
Deon, sexta � noite.
Quero foder esse cara.
845
00:48:15,476 --> 00:48:20,397
Tem acesso a doen�as?
Talvez algo que se pegue pelo ar?
846
00:48:20,481 --> 00:48:24,068
Mandei fotos de tetas para voc�.
Sei que voc� curte.
847
00:48:25,820 --> 00:48:27,613
Quer saber? V�o voc�s.
848
00:48:27,696 --> 00:48:30,825
Estou com c�ibra e dor de cabe�a,
849
00:48:30,908 --> 00:48:32,535
ent�o vejo voc�s l�.
850
00:48:33,160 --> 00:48:36,163
Deixou um girino impedir
que beijasse a Meredith?
851
00:48:36,247 --> 00:48:38,707
N�o, cara. N�o era a porra de um girino.
852
00:48:38,791 --> 00:48:42,753
Parecia uma cobra d'�gua,
um tubar�o, sei l�.
853
00:48:42,837 --> 00:48:44,922
N�o tem tubar�es naquele lago.
854
00:48:45,005 --> 00:48:47,675
Garanto que era uma lata ou um sapato.
855
00:48:47,758 --> 00:48:50,553
Ei, Ben. Quem � o seu ajudante?
856
00:48:51,387 --> 00:48:53,305
Sou eu, Larry, Sra. Franklin.
857
00:48:53,389 --> 00:48:54,765
Larry?
858
00:48:54,849 --> 00:48:57,143
O vizinho. Estive aqui dia desses.
859
00:48:57,226 --> 00:48:59,895
Larry-Larry!
860
00:48:59,979 --> 00:49:03,357
Puxa vida! N�o o reconheci sem camisa.
861
00:49:05,109 --> 00:49:05,943
Sou eu.
862
00:49:06,026 --> 00:49:10,072
Voc� cresceu. Puxa vida!
863
00:49:10,156 --> 00:49:12,658
Lembro quando voc� era pequeno.
864
00:49:12,741 --> 00:49:14,201
Que engra�ado!
865
00:49:16,453 --> 00:49:20,541
No ver�o, voc� brincava
na piscina de pl�stico infantil
866
00:49:20,624 --> 00:49:22,126
s� de cuequinha.
867
00:49:22,209 --> 00:49:25,045
�, n�o precisava p�r cal��o.
868
00:49:25,129 --> 00:49:27,464
Pois �. Veja voc� agora.
869
00:49:27,548 --> 00:49:29,258
O tempo passa.
870
00:49:29,341 --> 00:49:32,761
Mas a senhora parece mais jovem
e isso n�o faz sentido.
871
00:49:40,394 --> 00:49:44,899
Que engra�ado.
Meu falecido marido tamb�m era engra�ado.
872
00:49:44,982 --> 00:49:47,902
Veio passar o ver�o
e depois volta � faculdade?
873
00:49:47,985 --> 00:49:50,946
N�o. Me formei. Sou oficialmente adulto.
874
00:49:51,030 --> 00:49:56,368
Estou vendo! Um adulto.
Tem dezoito anos, certo?
875
00:49:56,452 --> 00:49:57,786
Vinte e dois.
876
00:49:57,870 --> 00:50:04,543
Vinte e dois, �? O ver�o todo sem camisa.
877
00:50:04,627 --> 00:50:07,963
Posso mand�-lo p�r a camisa
para poder reconhec�-lo, Sra. Franklin.
878
00:50:08,047 --> 00:50:10,883
Volte para o trabalho, Ben.
E ponha a camisa!
879
00:50:10,966 --> 00:50:13,302
N�o quero que pe�a folga pela insola��o.
880
00:50:19,642 --> 00:50:21,018
O que ele est� fazendo?
881
00:50:22,061 --> 00:50:23,687
Ele anda estranho.
882
00:50:23,771 --> 00:50:24,897
Vou atr�s dele.
883
00:50:24,980 --> 00:50:27,733
Ele est� sendo duro com voc�.
Ele que cuide das broncas dele.
884
00:50:27,816 --> 00:50:29,318
Ele ainda � meu pai.
885
00:50:35,032 --> 00:50:36,200
Vou sozinho � corrida.
886
00:50:36,283 --> 00:50:39,370
Talvez ache algu�m l�
que finja ser minha esposa.
887
00:50:39,453 --> 00:50:40,663
Estou solit�rio. -Wayne
888
00:50:44,959 --> 00:50:49,004
Bem-vindos � 18� Corrida Anual
de Carregamento de Esposa.
889
00:50:49,088 --> 00:50:52,091
Lembrem-se,
o marido deve carregar a esposa
890
00:50:52,174 --> 00:50:54,218
por todo o percurso.
891
00:50:54,301 --> 00:50:56,262
-Se ca�rem...
-Wayne O'Malley?
892
00:50:57,096 --> 00:50:58,138
Ei, Geoff.
893
00:50:59,557 --> 00:51:03,852
� o cara que foi demitido da pista de kart
por contar piada de chin�s a um chin�s.
894
00:51:04,520 --> 00:51:07,106
Eu tenho uma defici�ncia...
895
00:51:07,189 --> 00:51:10,401
N�o precisa repetir.
D� para perceber que � deficiente.
896
00:51:11,986 --> 00:51:13,153
Cad� a sua esposa?
897
00:51:13,821 --> 00:51:16,865
Ela faleceu. O enterro foi hoje cedo.
898
00:51:16,949 --> 00:51:17,950
E voc� est� aqui?
899
00:51:18,033 --> 00:51:19,618
Foi o �ltimo desejo dela.
900
00:51:19,702 --> 00:51:23,289
Desculpe. N�o acho que dois caras
podem correr. N�o � justo.
901
00:51:23,372 --> 00:51:26,417
Somos uma organiza��o moderna, Geoff.
902
00:51:26,500 --> 00:51:30,838
N�o precisamos acabar no notici�rio
por discrimina��o.
903
00:51:30,921 --> 00:51:32,172
Cale a porra da boca!
904
00:51:32,256 --> 00:51:34,008
Que seja. N�o vai importar.
905
00:51:34,091 --> 00:51:35,551
Fique depois que acabar,
906
00:51:35,634 --> 00:51:38,345
talvez eu deixe voc� tirar uma foto
do meu trof�u e per�neo.
907
00:51:39,972 --> 00:51:42,766
Que babaca esse cara.
Vamos acabar com ele.
908
00:51:42,850 --> 00:51:45,811
Certo, pessoal.
� hora de carregar a esposa!
909
00:51:49,148 --> 00:51:50,274
Abaixe-se.
910
00:51:50,357 --> 00:51:51,567
Por que voc� � a esposa?
911
00:51:51,650 --> 00:51:53,569
Semana passada eu tinha tetas.
912
00:51:54,862 --> 00:51:56,280
Vamos l�.
913
00:52:00,284 --> 00:52:03,787
-Droga, pai!
-A pistola me assustou. V�!
914
00:52:25,934 --> 00:52:27,728
Vamos, querida. Vamos conseguir.
915
00:52:29,104 --> 00:52:31,106
Porra! � apertadinho.
916
00:52:31,190 --> 00:52:32,983
-Vou subir de cavalinho!
-�!
917
00:52:33,067 --> 00:52:34,777
Agora sim!
918
00:52:34,860 --> 00:52:37,988
Vamos! Pode fingir que est� tentando?
919
00:53:05,891 --> 00:53:07,184
Voc� roubou!
920
00:53:07,267 --> 00:53:09,895
N�o vou deixar um palha�o
que mora num trailer ganhar de mim.
921
00:53:09,978 --> 00:53:11,230
Tamb�m mora num trailer!
922
00:53:11,313 --> 00:53:12,981
Sim, mas o meu � bem maior!
923
00:53:13,065 --> 00:53:14,650
Foda-se, vou assumir.
924
00:53:23,200 --> 00:53:25,494
LINHA DE CHEGADA
925
00:53:30,124 --> 00:53:32,751
V� se foder, Geoff!
Sua mulher � s� nota nove!
926
00:53:32,835 --> 00:53:34,336
Sua mulher est� morta!
927
00:53:42,803 --> 00:53:44,054
Ganhamos!
928
00:53:44,680 --> 00:53:48,142
Quando acordei hoje na minha banheira,
929
00:53:48,225 --> 00:53:50,352
parecia um dia normal.
930
00:53:50,436 --> 00:53:52,896
N�o sabia que terminaria
o dia coberto de gl�ria.
931
00:53:53,897 --> 00:53:56,108
Agrade�o a minha mulher por ter morrido.
932
00:53:56,817 --> 00:54:01,321
E ter me dado a oportunidade de ganhar
a corrida com o meu filho, Benny.
933
00:54:01,989 --> 00:54:05,617
E, Geoff, s� para constar,
o cara era coreano, n�o chin�s.
934
00:54:05,701 --> 00:54:07,202
Voc� � um racista do caralho.
935
00:54:08,829 --> 00:54:11,165
Vamos treinar o jab e o cruzado, vamos!
936
00:54:11,248 --> 00:54:15,210
� isso a�! Mais for�a! �timo, vamos!
937
00:54:15,294 --> 00:54:18,130
Tem que manter as m�os pra cima. Bom. Vai.
938
00:54:18,922 --> 00:54:19,840
Fa�a de novo.
939
00:54:19,923 --> 00:54:21,258
Vamos! �timo!
940
00:54:21,341 --> 00:54:23,093
D� um chute.
941
00:54:23,177 --> 00:54:24,470
Pai, � o Larry.
942
00:54:24,553 --> 00:54:26,138
Levante o joelho...
943
00:54:27,222 --> 00:54:28,348
Entre, r�pido.
944
00:54:32,478 --> 00:54:35,189
-Como me encontrou?
-Olivia me disse.
945
00:54:35,272 --> 00:54:38,984
Qu�? N�o acredito que ela me traiu assim.
946
00:54:39,067 --> 00:54:40,360
O que est� havendo?
947
00:54:42,237 --> 00:54:45,574
Wayne me deixou
v�rias mensagens amea�adoras.
948
00:54:45,657 --> 00:54:46,950
N�o quero p�r a Krystal
949
00:54:47,034 --> 00:54:50,287
e o lindo, querido
e maravilhoso Aiden em perigo.
950
00:54:50,370 --> 00:54:53,624
Bata nele. Como bateu no tarado.
951
00:54:55,209 --> 00:54:56,710
N�o � a mesma coisa.
952
00:54:56,793 --> 00:54:57,961
Por qu�?
953
00:55:03,342 --> 00:55:05,427
Nunca contei para ningu�m, Larry.
954
00:55:09,681 --> 00:55:12,976
Quando sa� do carro para deter o tarado...
955
00:55:14,269 --> 00:55:16,980
ele me jogou no ch�o
956
00:55:17,064 --> 00:55:20,817
e segurou o meu pesco�o
com aquelas coxas gigantes
957
00:55:20,901 --> 00:55:24,738
e ficou apertando at� eu desmaiar.
958
00:55:26,907 --> 00:55:30,619
Quando acordei, tinha um saco...
959
00:55:32,371 --> 00:55:34,456
pendurado no meu nariz.
960
00:55:36,291 --> 00:55:38,544
Quase escorregando para a minha boca.
961
00:55:39,628 --> 00:55:42,589
Mas isso foi s� o in�cio.
962
00:55:43,674 --> 00:55:44,716
A� est�.
963
00:55:44,800 --> 00:55:49,596
Ele me obrigou a dirigir com ele
para mostrar a genit�lia.
964
00:55:49,680 --> 00:55:50,764
Sinto muito.
965
00:55:50,847 --> 00:55:55,185
Virei c�mplice dele
no lance de mostrar a genit�lia.
966
00:55:55,269 --> 00:55:58,272
A volta de carro pareceu uma eternidade.
967
00:55:58,355 --> 00:55:59,940
Gastei um tanque e meio de gasolina.
968
00:56:00,023 --> 00:56:00,857
Que merda � essa?
969
00:56:00,941 --> 00:56:04,152
Em retrospecto,
acho que eu poderia ter fugido.
970
00:56:04,236 --> 00:56:06,780
Sim, est� bem. N�o vejo a hora.
971
00:56:08,532 --> 00:56:10,617
Parecia que ele queria bater
o recorde de exibicionismo,
972
00:56:10,701 --> 00:56:12,035
bater a pr�pria pontua��o.
973
00:56:12,119 --> 00:56:14,413
Respire. S� respire, Mardy.
974
00:56:14,496 --> 00:56:17,165
Provavelmente nunca pararia,
se n�o fosse por Paul Bunyan.
975
00:56:17,249 --> 00:56:18,458
Nossa!
976
00:56:25,591 --> 00:56:29,803
Foi assim que ele foi nocauteado.
Nunca lutei com ningu�m, Larry.
977
00:56:29,886 --> 00:56:31,680
Que merda de hist�ria.
978
00:56:31,763 --> 00:56:34,766
-N�o fale palavr�o perto do Aiden.
-Aiden n�o est� aqui, pai.
979
00:56:39,646 --> 00:56:41,064
Podia ter dito a verdade.
980
00:56:42,190 --> 00:56:44,818
Sinto muito. Eu estava constrangido.
981
00:56:45,652 --> 00:56:50,198
O que voc� queria? N�o sou
um fuzileiro naval. Tenho um laborat�rio.
982
00:56:50,282 --> 00:56:55,037
Falando nisso,
n�o quero fazer lance de ci�ncias, pai.
983
00:56:55,996 --> 00:56:57,914
Eu sei. D� pra perceber.
984
00:56:58,498 --> 00:57:00,626
S� quero que encontre o que o faz feliz.
985
00:57:01,793 --> 00:57:03,253
Quero que saiba
986
00:57:03,337 --> 00:57:06,048
que vou apoi�-lo em qualquer decis�o.
987
00:57:07,591 --> 00:57:08,592
Obrigado, pai.
988
00:57:08,675 --> 00:57:10,302
De nada.
989
00:57:12,763 --> 00:57:13,764
Tudo bem?
990
00:57:13,847 --> 00:57:16,475
Esqueci meu Lorazepam em casa.
991
00:57:16,558 --> 00:57:18,018
Ent�o v� busc�-lo.
992
00:57:18,101 --> 00:57:22,814
N�o posso. Falei para Krystal e Aiden
que eu estava numa confer�ncia urgente.
993
00:57:22,898 --> 00:57:26,777
Meu m�dico n�o est� na cidade.
J� deixei tr�s recados. Eu...
994
00:57:27,778 --> 00:57:30,530
Est� bem. Vamos ver o meu amigo Trey,
995
00:57:30,614 --> 00:57:33,867
ele � farmac�utico meio per�odo. Ent�o...
996
00:57:34,826 --> 00:57:36,745
-Seria �timo.
-�.
997
00:57:46,088 --> 00:57:48,090
Mais doce que a Stanley Cup.
998
00:57:48,882 --> 00:57:51,468
Ei, obrigado pelo convite.
� bem divertido.
999
00:57:52,302 --> 00:57:54,930
� um prazer, Benzo.
1000
00:57:55,013 --> 00:57:57,432
Me conte tudo.
Conte tudinho sobre a sua vida.
1001
00:57:57,516 --> 00:58:00,018
N�o quero mais ouvir de Nova York.
1002
00:58:00,102 --> 00:58:01,728
Alguma mina engatilhada?
1003
00:58:01,812 --> 00:58:04,314
-Sim, tenho.
-Vamos, conte.
1004
00:58:04,398 --> 00:58:06,942
Gosto dela. Vou dar o bote hoje � noite.
1005
00:58:07,025 --> 00:58:11,405
Ela n�o foi ao baile de formatura,
ent�o vou escondido com ela no da Webster.
1006
00:58:12,447 --> 00:58:14,950
-Mandou bem, Benzo.
-Tamb�m achei.
1007
00:58:15,033 --> 00:58:17,035
Vai ter que dan�ar.
1008
00:58:17,119 --> 00:58:18,829
Dan�ar sempre � estranho.
1009
00:58:18,912 --> 00:58:20,247
Tente o seguinte:
1010
00:58:20,330 --> 00:58:22,624
Passe os dedos do meio
na hora da m�sica lenta
1011
00:58:22,708 --> 00:58:24,584
escorrega pelas costas dela
1012
00:58:24,668 --> 00:58:26,962
e pare nas covinhas das costas.
1013
00:58:27,045 --> 00:58:30,173
N�o aperte, n�o fa�a nada,
fique com eles parados ali
1014
00:58:30,257 --> 00:58:31,842
Ela ser� sua.
1015
00:58:31,925 --> 00:58:33,844
� a coisa mais rid�cula que j� ouvi.
1016
00:58:33,927 --> 00:58:36,847
As duas meninas com quem fiquei,
conquistei assim.
1017
00:58:36,930 --> 00:58:38,390
S� ficou com duas mulheres?
1018
00:58:38,473 --> 00:58:41,935
S� tentei duas vezes.
Tive 100% de sucesso.
1019
00:58:42,019 --> 00:58:43,770
Nunca quis transar?
1020
00:58:43,854 --> 00:58:47,149
V� se foder, cara. Duas � bastante.
1021
00:58:48,859 --> 00:58:50,819
-Vamos tentar?
-Pai, n�o...
1022
00:58:53,905 --> 00:58:54,906
Casa estranha.
1023
00:59:02,914 --> 00:59:04,416
Larry Fischer.
1024
00:59:04,499 --> 00:59:07,294
Se sou campe�o,
voc� � o concorrente n�mero um!
1025
00:59:07,377 --> 00:59:10,338
Que bom t�-lo de volta no bairro,
meu irm�o.
1026
00:59:10,422 --> 00:59:12,549
� bom estar aqui. Como voc� est�?
1027
00:59:13,508 --> 00:59:15,802
Estou muito bem, cara.
1028
00:59:15,886 --> 00:59:17,679
Fazendo rap, vendendo droga
1029
00:59:17,763 --> 00:59:20,098
e fazendo tr�s turnos
por semana no supermercado.
1030
00:59:20,182 --> 00:59:22,517
Mandando ver na parada.
1031
00:59:23,185 --> 00:59:24,936
Larry disse que est� estressado.
1032
00:59:25,645 --> 00:59:27,147
Eu...
1033
00:59:27,230 --> 00:59:28,607
Diga...
1034
00:59:28,690 --> 00:59:30,067
-Tudo bem.
-Diga para ele.
1035
00:59:30,150 --> 00:59:31,818
Sim. Estou muito estressado.
1036
00:59:31,902 --> 00:59:35,447
Muito. Geralmente tomo Lorazepam.
1037
00:59:35,530 --> 00:59:37,449
Tenho receita, ent�o � legal.
1038
00:59:37,532 --> 00:59:40,243
Calma a�, coroa. J� saquei.
1039
00:59:41,328 --> 00:59:43,163
Vai me salvar. Agrade�o.
1040
00:59:43,246 --> 00:59:45,707
Finalmente vou dormir � noite, obrigado.
1041
00:59:45,791 --> 00:59:48,960
Dormir? N�o vai dormir com isso, cara.
1042
00:59:49,044 --> 00:59:50,837
Nem vai piscar com essa porra.
1043
00:59:50,921 --> 00:59:52,631
O que eu tomei? O que h�?
1044
00:59:52,714 --> 00:59:55,258
Junte o M com o D com o M e o A
1045
00:59:55,342 --> 00:59:58,303
Qu�? Metilenodioximetanfetamina?
1046
00:59:58,386 --> 00:59:59,930
Sei l�. Essa porra � ecstasy.
1047
01:00:00,013 --> 01:00:01,181
Seu filho da puta.
1048
01:00:01,264 --> 01:00:02,474
-Que porra, Trey?
-Porra.
1049
01:00:02,557 --> 01:00:05,477
Falei para dar algo pra ansiedade dele!
1050
01:00:05,560 --> 01:00:06,645
Foi o que eu fiz!
1051
01:00:06,728 --> 01:00:10,857
Essa porra vai transformar as suas nuvens
negras em c�u claro com arco-�ris.
1052
01:00:10,941 --> 01:00:13,276
Sinto que j� estou ferrado.
1053
01:00:13,360 --> 01:00:16,029
-N�o faz efeito t�o r�pido.
-Pare de se preocupar.
1054
01:00:16,113 --> 01:00:17,948
N�o vai passar por isso sozinho.
D� uma.
1055
01:00:18,031 --> 01:00:19,282
� gr�tis, voc� � meu amigo.
1056
01:00:19,366 --> 01:00:21,785
O que est� fazendo? N�o use drogas.
1057
01:00:23,245 --> 01:00:26,414
Seu pai est� chamando aten��o aqui.
1058
01:00:26,498 --> 01:00:28,458
Por que n�o entramos um pouco?
1059
01:00:28,542 --> 01:00:30,001
Vou tocar uma m�sica
1060
01:00:30,085 --> 01:00:32,295
que vai fazer voc�s pensarem na vida.
1061
01:00:32,379 --> 01:00:34,923
� s�rio, temos que ficar de boa.
1062
01:00:35,006 --> 01:00:39,386
Meus pais est�o sendo auditados,
ent�o a casa est� supertensa.
1063
01:00:39,469 --> 01:00:43,140
Vamos descer. Por que est� lutando, cara?
Des�a a�.
1064
01:00:43,223 --> 01:00:44,724
N�o quero descer.
1065
01:00:44,808 --> 01:00:45,976
As pernas travaram.
1066
01:00:50,397 --> 01:00:51,398
Nossa!
1067
01:01:08,415 --> 01:01:09,583
Aqui estamos.
1068
01:01:09,666 --> 01:01:12,961
Eu ia cobrir seus olhos para fazer
uma surpresa, mas estava dirigindo.
1069
01:01:13,044 --> 01:01:14,796
Vai me levar ao baile?
1070
01:01:14,880 --> 01:01:17,549
�, eu ia levar a prima do Elijah Wood,
1071
01:01:17,632 --> 01:01:20,510
mas ela me deu cano,
ent�o voc� era a pr�xima op��o.
1072
01:01:20,594 --> 01:01:21,928
� incr�vel.
1073
01:01:22,512 --> 01:01:24,514
Agora s� falta pegar as entradas.
1074
01:01:30,604 --> 01:01:31,855
Um minuto.
1075
01:01:31,938 --> 01:01:33,607
Est� bem. E...
1076
01:01:34,858 --> 01:01:35,942
est�o respirando.
1077
01:01:36,026 --> 01:01:37,194
-Que bom.
-Est� bem.
1078
01:01:41,323 --> 01:01:43,533
Lembre-se que "n�o" significa "n�o".
1079
01:01:46,328 --> 01:01:47,579
Ben O'Malley?
1080
01:01:47,662 --> 01:01:48,747
Sim?
1081
01:01:48,830 --> 01:01:50,665
Ainda sai com garotas do ensino m�dio?
1082
01:01:50,749 --> 01:01:54,336
N�o. Bem, sim. Ela vai se formar.
1083
01:01:54,419 --> 01:01:56,171
N�o, eu conhe�o voc�.
1084
01:01:56,254 --> 01:01:59,090
Botei voc� pra fora
do baile h� quatro anos.
1085
01:01:59,174 --> 01:02:01,343
Voc� ficava gritando
"veteranos s�o demais"
1086
01:02:01,426 --> 01:02:05,805
deitada naquele arbusto, borrando
o vestido e fazendo o lugar feder.
1087
01:02:05,889 --> 01:02:09,809
A parte mais constrangedora
foi eu gritar "veteranos s�o demais".
1088
01:02:12,270 --> 01:02:13,271
Pra deixar claro.
1089
01:02:13,355 --> 01:02:16,733
Voc� quer levar essa jovem ao nosso baile
1090
01:02:16,816 --> 01:02:18,902
para compensar
o que ela arruinou h� quatro anos?
1091
01:02:18,985 --> 01:02:20,320
Sim.
1092
01:02:21,488 --> 01:02:22,906
Que gracinha.
1093
01:02:22,989 --> 01:02:24,032
Tamb�m achei.
1094
01:02:24,115 --> 01:02:25,784
Sabe o que n�o vai ser uma gra�a?
1095
01:02:25,867 --> 01:02:27,953
Quando eu for presa
1096
01:02:28,036 --> 01:02:30,830
por deixar dois pervertidos
de 20 e poucos anos
1097
01:02:30,914 --> 01:02:32,958
entrar num evento
com 300 crian�as vulner�veis.
1098
01:02:33,041 --> 01:02:39,381
Ensino golfe, futebol, t�nis,
esqui, badminton, debate.
1099
01:02:39,464 --> 01:02:42,634
Fiz a escola toda construir
um celeiro no ano passado!
1100
01:02:42,717 --> 01:02:44,594
E nem usei uma r�gua!
1101
01:02:45,220 --> 01:02:48,682
Eu fiz aquilo!
Essa escola n�o pode me perder.
1102
01:02:48,765 --> 01:02:51,851
Ent�o preciso
que voc�s deem o fora daqui, porra!
1103
01:02:52,769 --> 01:02:54,104
Certo, vamos.
1104
01:02:54,187 --> 01:02:56,189
Gera��o Y de merda!
1105
01:02:56,982 --> 01:02:58,233
Nossa!
1106
01:02:58,316 --> 01:03:01,528
V�o entrar l�?
Podem me trazer uns salgadinhos?
1107
01:03:01,611 --> 01:03:03,071
Eu queria um sandubinha.
1108
01:03:09,536 --> 01:03:11,246
Que bosta. Sinto muito.
1109
01:03:11,913 --> 01:03:15,166
N�o se preocupe,
minhas expectativas eram baixas com voc�.
1110
01:03:15,250 --> 01:03:16,334
Voc� as est� superando.
1111
01:03:17,377 --> 01:03:18,378
Legal.
1112
01:03:52,704 --> 01:03:55,290
Estou farto das mesmas paredes
E do mesmo teto
1113
01:03:55,373 --> 01:03:57,042
Sei que voc� sabe como �
1114
01:03:57,125 --> 01:03:58,376
� bom quando algu�m sabe
1115
01:03:58,460 --> 01:04:01,129
Mas podemos ir para o leste
1116
01:04:01,212 --> 01:04:04,299
Depois vamos para o oeste
E ele � uma peste
1117
01:04:10,472 --> 01:04:11,389
Ah, meu Deus.
1118
01:04:11,473 --> 01:04:14,392
� �timo. Muito bom.
1119
01:04:14,476 --> 01:04:16,770
A letra, o ritmo...
1120
01:04:16,853 --> 01:04:19,064
� isso a�!
1121
01:04:19,147 --> 01:04:22,150
Impressionante, Trey.
Nunca conheci um cara como voc�.
1122
01:04:22,233 --> 01:04:24,069
Cara, sou um soldado.
1123
01:04:27,030 --> 01:04:27,864
Qu�?
1124
01:04:29,741 --> 01:04:31,034
Trey, sua roupa para lavar...
1125
01:04:31,117 --> 01:04:32,494
O que tem?
1126
01:04:33,495 --> 01:04:36,998
� t�o bonitinha e t�o confort�vel.
1127
01:04:39,334 --> 01:04:43,254
Voc� se importa se eu me jogar nela?
1128
01:04:44,214 --> 01:04:45,298
Claro que sim.
1129
01:04:48,802 --> 01:04:50,637
Ah, meu Deus.
1130
01:04:50,720 --> 01:04:54,265
As texturas. Os cheiros.
1131
01:04:54,349 --> 01:04:56,810
Saia j� de cima da minha roupa suja.
1132
01:04:56,893 --> 01:04:58,395
-Pai. Estou indo.
-Est� bem.
1133
01:05:00,688 --> 01:05:03,608
Trey, tire as roupas.
Precisamos de mais roupas pra lavar.
1134
01:05:03,691 --> 01:05:06,111
Calem a da boca. V�o acordar meus pais.
1135
01:05:06,569 --> 01:05:09,781
Qu�? N�o!
1136
01:05:09,864 --> 01:05:13,243
Tire as roupas.
Precisamos de mais roupa suja.
1137
01:05:13,326 --> 01:05:15,078
-Basta. Saiam.
-N�o!
1138
01:05:15,161 --> 01:05:16,621
-Saiam!
-Eu n�o...
1139
01:05:18,206 --> 01:05:20,583
Certo, vamos sair. Mas antes,
1140
01:05:20,667 --> 01:05:24,129
precisa co�ar as nossas costas
com a sua barba.
1141
01:05:24,212 --> 01:05:26,047
Ei, seu pai � sinistro!
1142
01:05:26,131 --> 01:05:29,259
Ponha a barba nas minhas costas.
1143
01:05:29,342 --> 01:05:30,844
-Cale a boca.
-Por favor.
1144
01:05:30,927 --> 01:05:31,970
-Vou te matar.
-N�o!
1145
01:05:32,053 --> 01:05:34,556
N�o consigo calar a boca!
1146
01:05:34,639 --> 01:05:37,642
Coce as minhas costas com a barba!
Est� co�ando!
1147
01:05:37,725 --> 01:05:39,519
-Certo!
-Me ajude a calar a boca!
1148
01:05:39,602 --> 01:05:41,187
-Levante a camisa.
-Certo.
1149
01:05:47,819 --> 01:05:49,821
Voc�s t�m problemas mentais.
1150
01:05:49,904 --> 01:05:53,241
Trey! Eu disse
para n�o trazer ningu�m aqui!
1151
01:05:53,324 --> 01:05:55,034
Voc� nunca ouve?
1152
01:05:55,118 --> 01:05:56,202
Est�tua!
1153
01:05:57,954 --> 01:05:58,830
Larry?
1154
01:05:59,831 --> 01:06:02,083
Oi, Sra. Patterson.
1155
01:06:02,167 --> 01:06:03,293
Quem � voc�?
1156
01:06:06,254 --> 01:06:07,130
Sim, voc�.
1157
01:06:09,382 --> 01:06:12,010
Sou um amigo do seu filho.
1158
01:06:12,093 --> 01:06:14,137
Amigo de longa data.
1159
01:06:14,220 --> 01:06:15,638
Tamb�m sou pai do Larry.
1160
01:06:15,722 --> 01:06:22,103
Tem gente que me chama de Mardy. Quem n�o
me chama � porque n�o sabe o meu nome.
1161
01:06:23,938 --> 01:06:26,274
Sim. Claro. Como vai?
1162
01:06:26,357 --> 01:06:29,110
Muito bem. Vou tirar o ver�o de folga
1163
01:06:29,194 --> 01:06:31,196
-para viajar pela Europa.
-Qu�?
1164
01:06:31,279 --> 01:06:34,824
Fico feliz que esteja curtindo
com o Larry de novo.
1165
01:06:34,908 --> 01:06:36,618
Ele � uma �tima influ�ncia.
1166
01:06:36,701 --> 01:06:39,913
Sem d�vida. Eles j� estavam indo embora.
1167
01:06:40,914 --> 01:06:45,502
Bem, foi �timo v�-lo, Larry.
1168
01:06:47,295 --> 01:06:48,129
Venha aqui.
1169
01:06:48,213 --> 01:06:49,422
Sim.
1170
01:06:49,506 --> 01:06:52,550
Ah, meu Deus. Quanto tempo.
1171
01:06:56,971 --> 01:06:57,889
Que est� fazendo?
1172
01:06:57,972 --> 01:07:00,141
-Saia daqui!
-Largue o cabelo da minha m�e!
1173
01:07:00,225 --> 01:07:01,643
Pegue as roupas, Larry!
1174
01:07:01,726 --> 01:07:03,228
Ei, largue isso!
1175
01:07:03,311 --> 01:07:06,189
-Traga essas roupas de volta!
-Traga voc�!
1176
01:07:11,528 --> 01:07:12,779
Ei, a� est�.
1177
01:07:12,862 --> 01:07:13,905
Deu certo!
1178
01:07:13,988 --> 01:07:16,699
O lance dos dedos? Foi um �timo conselho.
1179
01:07:17,659 --> 01:07:18,660
Eu sabia que seria.
1180
01:07:18,743 --> 01:07:21,246
Meu Deus. Muito obrigado!
1181
01:07:21,329 --> 01:07:27,252
Foi perfeito. Ela � incr�vel.
At� que fui sedutor.
1182
01:07:27,335 --> 01:07:29,128
Eu sabia que seria.
1183
01:07:29,212 --> 01:07:31,256
Viu? N�o precisa ir
para Nova York para se divertir.
1184
01:07:32,340 --> 01:07:33,341
Sim, eu sei.
1185
01:07:35,301 --> 01:07:40,598
N�o era por Nova York.
Era o emprego. Uma grande empresa.
1186
01:07:42,058 --> 01:07:44,394
Sabe, para ser sincero, Benny,
1187
01:07:44,477 --> 01:07:46,771
n�o entendi que empresa era,
1188
01:07:46,854 --> 01:07:49,023
mas li um artigo a respeito.
1189
01:07:49,107 --> 01:07:52,527
Mas s� li uma vez,
ent�o n�o guardei muita informa��o.
1190
01:07:52,610 --> 01:07:56,030
Bem, eles basicamente...
Eles salvam o ambiente.
1191
01:07:56,114 --> 01:07:59,117
Eles t�m aplica��es que j� cortaram
uso de petr�leo em 10%.
1192
01:07:59,200 --> 01:08:00,159
�.
1193
01:08:00,243 --> 01:08:02,579
Peter Francis, o fundador, � um g�nio.
1194
01:08:02,662 --> 01:08:06,457
Se ele se parecer com Peter Frampton,
ent�o � maneiro.
1195
01:08:06,541 --> 01:08:09,168
-�, mais ou menos.
-Aquele cara � um g�nio.
1196
01:08:10,878 --> 01:08:12,755
Mas estou orgulhoso de voc�.
1197
01:08:14,382 --> 01:08:17,594
Nunca imaginei que um O'Malley
faria algo assim.
1198
01:08:18,970 --> 01:08:20,179
Muito obrigado, pai.
1199
01:08:21,848 --> 01:08:24,058
-Vamos tostar marshmallows.
-Sim!
1200
01:08:24,142 --> 01:08:25,685
Sabe p�r no espetinho?
1201
01:08:25,768 --> 01:08:27,145
Eu me viro.
1202
01:08:27,228 --> 01:08:28,062
Est� bem.
1203
01:08:40,241 --> 01:08:41,492
Foi demais.
1204
01:08:41,576 --> 01:08:44,996
�. Estou cansado, mas revigorado. Entende?
1205
01:08:45,079 --> 01:08:48,541
Quero contar para todos,
mas n�o quero contar para ningu�m.
1206
01:08:48,625 --> 01:08:52,462
Ei, esse � o novo Harry Potter?
Acho que ainda n�o vi esse.
1207
01:08:52,545 --> 01:08:54,714
N�o, esse � Trippy Jones. Ele � um rapper.
1208
01:08:55,673 --> 01:08:59,344
S�rio? Acho que Trey �
bem melhor que esse cara.
1209
01:08:59,427 --> 01:09:03,139
N�o, vamos. Vou lev�-lo para casa.
1210
01:09:03,222 --> 01:09:04,223
Quer saber?
1211
01:09:04,307 --> 01:09:07,894
J� paguei o quarto do hotel,
1212
01:09:07,977 --> 01:09:12,065
ent�o posso ficar mais um dia ou dois.
1213
01:09:12,148 --> 01:09:14,233
N�o tem que se preocupar com o Wayne.
1214
01:09:15,109 --> 01:09:17,070
N�o � isso.
1215
01:09:17,153 --> 01:09:22,241
Eu aluguei Marley e Eu
e ainda n�o assisti.
1216
01:09:22,325 --> 01:09:26,287
Certo. Ent�o at� mais tarde.
1217
01:09:26,371 --> 01:09:29,248
Sim. Entre em contato!
1218
01:09:45,807 --> 01:09:49,519
Quer saber?
Mais algumas semanas, talvez um m�s,
1219
01:09:49,602 --> 01:09:53,064
as queixas ser�o retiradas.
Vou estar em Nova York.
1220
01:09:53,147 --> 01:09:55,358
Vai ser bom. Vai valer a pena.
1221
01:09:56,359 --> 01:10:00,196
Hoje cedo eu me alistei
para os fuzileiros navais.
1222
01:10:01,698 --> 01:10:03,032
Qu�? Est� falando s�rio?
1223
01:10:03,116 --> 01:10:05,993
Tenho que fazer algo importante, cara.
1224
01:10:06,077 --> 01:10:07,704
Tipo, algo diferente.
1225
01:10:07,787 --> 01:10:11,207
Se eu ficar na minha zona de conforto,
vou acabar como o meu pai.
1226
01:10:11,290 --> 01:10:14,085
Fuzileiros, cara? Que porra.
1227
01:10:14,168 --> 01:10:15,586
Vou ficar bem.
1228
01:10:15,670 --> 01:10:18,172
Se come�arem a atirar, corra.
1229
01:10:19,465 --> 01:10:21,259
Isso n�o consta na descri��o do trabalho.
1230
01:10:21,342 --> 01:10:22,468
Falo s�rio.
1231
01:10:22,552 --> 01:10:24,554
Foi covarde a vida toda, deu certo
1232
01:10:24,637 --> 01:10:27,181
-e n�o se mexe em time que ganha.
-Certo.
1233
01:10:27,265 --> 01:10:28,766
Que tal continuarmos trabalhando?
1234
01:10:28,850 --> 01:10:30,351
N�o, cara. Deixe comigo.
1235
01:10:30,435 --> 01:10:33,062
Se � homem o bastante pra lutar pelo pa�s,
vou conseguir.
1236
01:10:33,146 --> 01:10:34,772
Fique com a fam�lia.
1237
01:10:34,856 --> 01:10:36,733
-Obrigado.
-De nada.
1238
01:10:36,816 --> 01:10:38,901
Vou ficar cinco minutos com o Aiden
1239
01:10:38,985 --> 01:10:40,361
e depois volto para terminar a piscina.
1240
01:10:40,445 --> 01:10:41,446
Est� bem.
1241
01:10:48,494 --> 01:10:49,454
Porra!
1242
01:10:50,538 --> 01:10:51,789
Droga!
1243
01:10:52,415 --> 01:10:53,249
Voc� est� bem?
1244
01:10:54,292 --> 01:10:56,127
Sim. V� fazer as suas coisas.
1245
01:11:01,174 --> 01:11:02,425
Porra.
1246
01:11:08,139 --> 01:11:10,183
Ben, n�o abaixaram a tampa da privada.
1247
01:11:10,266 --> 01:11:12,268
Isso foi cobertura
para uma de suas cagadas?
1248
01:11:12,351 --> 01:11:13,352
N�o.
1249
01:11:13,436 --> 01:11:16,689
Sabe como sei que � mentira?
Deixou o ventilador ligado!
1250
01:11:40,379 --> 01:11:43,424
Oi, Larry. Ben, seu amigo in�til,
j� foi embora.
1251
01:11:44,675 --> 01:11:46,469
Precisava conversar com voc�.
1252
01:11:46,552 --> 01:11:50,640
Sou toda ouvidos.
Mas fale neste aqui que ou�o melhor.
1253
01:11:51,974 --> 01:11:54,936
Ben est� tendo dificuldades com a piscina.
1254
01:11:55,019 --> 01:11:58,272
Ele precisa muito de uma folga.
Ele � um cara incr�vel.
1255
01:11:58,356 --> 01:12:02,527
Ser� que n�o pode retirar a queixa antes?
1256
01:12:02,610 --> 01:12:06,531
Retirar a queixa? Por qu�?
Voc� viu o meu quintal?
1257
01:12:06,614 --> 01:12:07,907
E se n�s...
1258
01:12:12,995 --> 01:12:15,373
Podemos fazer isso, Larry.
1259
01:12:15,456 --> 01:12:18,334
Mas n�o pense que vai ser uma rapidinha.
1260
01:12:18,417 --> 01:12:21,254
Vai ter que trabalhar duro por isso.
1261
01:12:21,337 --> 01:12:24,841
Vai precisar de muita hora extra
para concluir esse trabalho.
1262
01:12:24,924 --> 01:12:28,427
E saiba que sou al�rgica ao l�tex.
1263
01:12:29,053 --> 01:12:31,973
Claro que �. De tripa de carneiro tamb�m?
1264
01:12:32,640 --> 01:12:33,808
Totalmente.
1265
01:12:34,725 --> 01:12:35,977
Pl�stico filme?
1266
01:12:36,060 --> 01:12:37,854
Larry.
1267
01:12:51,951 --> 01:12:54,245
� incr�vel. Ela disse por qu�?
1268
01:12:54,328 --> 01:12:56,664
Ela s� disse que vai retirar a queixa.
1269
01:12:56,747 --> 01:12:58,082
-Qu�? Do nada?
-�.
1270
01:12:58,165 --> 01:12:59,292
A piscina nem est� pronta.
1271
01:12:59,375 --> 01:13:02,378
Pelo jeito ela est� muito feliz
com o progresso.
1272
01:13:06,007 --> 01:13:07,425
Voc� a comeu por mim?
1273
01:13:07,508 --> 01:13:09,302
Se eu a comi? N�o...
1274
01:13:09,385 --> 01:13:10,636
-Comeu sim!
-N�o.
1275
01:13:10,720 --> 01:13:12,555
Aonde foi ontem? N�o voltou para casa.
1276
01:13:12,638 --> 01:13:14,390
Eu estava com o meu pai.
1277
01:13:14,473 --> 01:13:16,601
Ele est� escondido no Kozy-eight.
E � culpa sua.
1278
01:13:16,684 --> 01:13:18,936
-Voc� afogou o ganso?
-N�o!
1279
01:13:19,020 --> 01:13:19,937
Afogou?
1280
01:13:20,021 --> 01:13:20,855
-N�o fiz nada.
-Irado.
1281
01:13:20,938 --> 01:13:23,274
Sem sacanagem. Isso � importante.
1282
01:13:23,357 --> 01:13:24,442
N�o aconteceu nada.
1283
01:13:24,525 --> 01:13:26,152
-Comeu?
-N�o.
1284
01:13:26,235 --> 01:13:28,487
-Est� fingindo?
-N�o, eu...
1285
01:13:28,571 --> 01:13:30,364
Ela vai esperar enquanto estiver fora?
1286
01:13:30,448 --> 01:13:31,949
-N�o aconteceu nada!
-� Ruth e ao Larry!
1287
01:13:32,033 --> 01:13:34,201
� Ruth e ao Larry!
1288
01:13:34,285 --> 01:13:35,411
Sim, Ben O'Malley.
1289
01:13:35,494 --> 01:13:39,540
S� quis ligar para dizer
que retiraram a queixa contra mim
1290
01:13:39,624 --> 01:13:41,292
e a minha ficha est� limpa.
1291
01:13:41,375 --> 01:13:43,002
� fant�stico.
1292
01:13:43,085 --> 01:13:46,589
Infelizmente, todas as vagas
j� foram preenchidas.
1293
01:13:46,672 --> 01:13:48,925
Mas se quiser mandar de novo a sua ficha,
1294
01:13:49,008 --> 01:13:51,344
-podemos levar em considera��o...
-Ben!
1295
01:13:51,427 --> 01:13:53,971
Larry precisa que voc� ligue
para aquele traficante Trey
1296
01:13:54,055 --> 01:13:57,308
e consiga uma p�lula
do dia seguinte para ele.
1297
01:14:09,445 --> 01:14:11,364
Ei, Mardy? Este � o seu quarto?
1298
01:14:11,447 --> 01:14:13,407
Me falaram que voc� estava aqui.
1299
01:14:13,491 --> 01:14:15,201
S� preciso de um minuto.
1300
01:14:16,202 --> 01:14:18,579
Mardy, seis pessoas
foram assassinadas aqui.
1301
01:14:18,663 --> 01:14:20,581
S� neste quarto.
1302
01:14:25,461 --> 01:14:27,171
Puta merda.
1303
01:14:27,922 --> 01:14:29,090
Porra.
1304
01:14:30,716 --> 01:14:33,970
Droga, nunca senti algo t�o forte.
1305
01:14:34,971 --> 01:14:37,515
Aquele soco foi el�trico.
Voc� n�o � humano.
1306
01:14:37,598 --> 01:14:40,601
Foi a minha arma de choque.
E vou usar de novo se precisar.
1307
01:14:40,685 --> 01:14:44,188
N�o vim para brigar. Vim pedir desculpa.
1308
01:14:44,981 --> 01:14:49,902
Preciso da sua ajuda com o meu filho.
Voc� trabalha na Cientologia, certo?
1309
01:14:51,278 --> 01:14:54,991
N�o, trabalho com ci�ncias.
Se � o que quer dizer.
1310
01:14:55,074 --> 01:14:59,203
Voc� conhece algu�m
que trabalha na empresa...
1311
01:15:00,246 --> 01:15:06,293
Porra, esqueci. IGQ ou algo assim.
Eles vendem barras energ�ticas?
1312
01:15:06,377 --> 01:15:07,795
Est� falando da ISG Energy?
1313
01:15:09,171 --> 01:15:12,675
Sei l�. Talvez conhe�a. Por qu�?
1314
01:15:12,758 --> 01:15:17,680
Preciso de uma reuni�o comigo,
Ben e um maioral de l�.
1315
01:15:17,763 --> 01:15:20,933
N�s fodemos a vida dele.
Precisamos acertar as coisas.
1316
01:15:21,017 --> 01:15:23,519
"N�s"? Voc� ferrou a vida dele.
1317
01:15:23,602 --> 01:15:25,479
Se n�o tivesse fugido,
n�o estar�amos aqui.
1318
01:15:25,563 --> 01:15:29,108
-Foi voc� que...
-Est� bem! Sinto muito.
1319
01:15:30,651 --> 01:15:33,738
Dizem que sou inst�vel e explodo.
1320
01:15:35,906 --> 01:15:36,991
Que nem agora.
1321
01:15:37,825 --> 01:15:44,540
Ou�a, preciso da sua ajuda
e, por favor, se fizer isso para mim...
1322
01:15:45,833 --> 01:15:48,377
Nossa, n�o acredito
que estou dizendo isso,
1323
01:15:48,461 --> 01:15:51,047
mas deixo voc� me bater
na frente do Larry.
1324
01:15:51,130 --> 01:15:52,840
Eu topo.
1325
01:15:52,923 --> 01:15:56,010
Vai ser o meu �ltimo corte
de cabelo por um tempo.
1326
01:15:56,093 --> 01:15:58,971
V�o raspar tudo
quando eu chegar ao treinamento.
1327
01:15:59,055 --> 01:16:01,640
Muito bem, Larry.
Estamos orgulhosos de voc�.
1328
01:16:01,724 --> 01:16:02,725
Obrigado.
1329
01:16:02,808 --> 01:16:04,643
Para onde v�o mandar voc�?
1330
01:16:04,727 --> 01:16:07,688
Para Parris Island na Carolina do Sul.
1331
01:16:08,689 --> 01:16:12,318
Acho que parto na ter�a que vem.
1332
01:16:13,152 --> 01:16:16,489
J� deveria estar fazendo as malas.
1333
01:16:16,572 --> 01:16:18,449
� legal. Estou nervoso, mas animado.
1334
01:16:18,532 --> 01:16:20,910
� o primeiro dia do resto da sua vida.
1335
01:16:20,993 --> 01:16:22,369
Sim. � isso a�.
1336
01:16:23,162 --> 01:16:25,456
Quer que eu apare atr�s ou...
1337
01:16:25,539 --> 01:16:27,083
Sim, pode...
1338
01:16:28,084 --> 01:16:29,001
Puta merda!
1339
01:16:33,130 --> 01:16:36,258
Que tal? � o que merece!
1340
01:16:36,342 --> 01:16:38,886
Sinto muito. Vou pagar por isso.
1341
01:16:40,054 --> 01:16:42,473
-Est� pronto para apanhar mais?
-N�o.
1342
01:16:42,556 --> 01:16:43,474
Tome isso!
1343
01:16:45,142 --> 01:16:47,269
-Que diabos est� fazendo?
-Venha aqui.
1344
01:16:47,353 --> 01:16:49,730
N�o. V�o l� para fora! N�o!
1345
01:16:53,234 --> 01:16:54,485
N�o!
1346
01:16:56,529 --> 01:16:58,739
Mardy! N�o, � demais!
1347
01:17:00,407 --> 01:17:02,535
Que diabos, cara? N�o!
1348
01:17:08,415 --> 01:17:09,416
N�o ponha todo peso em mim.
1349
01:17:09,500 --> 01:17:10,960
Desculpe. Eu consigo...
1350
01:17:13,754 --> 01:17:16,966
Basta! Pare! Eu me rendo!
1351
01:17:17,049 --> 01:17:19,885
� isso que ganha se me pegar desprevenido
1352
01:17:19,969 --> 01:17:21,971
e me perseguir pelo telhado!
1353
01:17:22,763 --> 01:17:23,806
Puta merda.
1354
01:17:26,058 --> 01:17:28,853
Ei, Larry. Que coincid�ncia!
1355
01:17:28,936 --> 01:17:30,312
Voc� bateu nele.
1356
01:17:32,523 --> 01:17:34,775
Acho que sim, n�?
1357
01:17:35,734 --> 01:17:37,570
Mas � melhor olhar no espelho.
1358
01:17:42,032 --> 01:17:44,160
N�o, ei. Acho que est� irado.
1359
01:17:47,413 --> 01:17:48,414
Est� bem.
1360
01:17:49,498 --> 01:17:53,294
Est� a fim de cerveja?
Uma caixa de Miller Lite est� bom?
1361
01:17:53,377 --> 01:17:55,421
Sim. Vamos nessa.
1362
01:17:56,005 --> 01:17:57,047
Vamos, cara.
1363
01:17:57,131 --> 01:17:58,507
Foi incr�vel.
1364
01:17:58,591 --> 01:18:00,509
Entrou com tudo. Quase me acertou.
1365
01:18:00,593 --> 01:18:02,511
-Estava dentro de mim.
-Foi legal.
1366
01:18:02,595 --> 01:18:03,846
Foi de surpresa.
1367
01:18:05,014 --> 01:18:08,058
N�o sei o seu limite para dor emocional,
1368
01:18:08,142 --> 01:18:10,186
ent�o eu trouxe op��es.
1369
01:18:10,269 --> 01:18:13,522
Temos tequila, maconha, Vicodin.
1370
01:18:13,606 --> 01:18:17,735
Isso � Zoloft ou encolhe a sua pr�stata.
N�o tenho certeza.
1371
01:18:17,818 --> 01:18:20,821
E bala dura. Pois eu sei que voc� gosta.
1372
01:18:21,488 --> 01:18:22,907
Voc� � a melhor.
1373
01:18:22,990 --> 01:18:25,951
Vou tomar tudo de uma vez.
1374
01:18:26,035 --> 01:18:27,786
-� cedo demais.
-Est� bem.
1375
01:18:27,870 --> 01:18:31,165
Ben! A� est�! Ei!
1376
01:18:31,248 --> 01:18:35,252
Consegui uma reuni�o para n�s
com um maioral da ISG!
1377
01:18:35,336 --> 01:18:36,795
Qu�? Como?
1378
01:18:36,879 --> 01:18:39,006
N�o pergunte! Fa�a a sua mala.
1379
01:18:39,089 --> 01:18:40,841
Vamos para Nova York agora!
1380
01:18:40,925 --> 01:18:43,677
Meredith. Sempre linda.
Espero l� fora. Vamos!
1381
01:18:43,761 --> 01:18:45,971
-Ah, meu Deus!
-Puta merda!
1382
01:18:46,805 --> 01:18:48,474
Ah, meu Deus!
1383
01:18:48,557 --> 01:18:51,393
Tenho que fazer a mala!
Mando mensagem assim que chegar.
1384
01:19:01,070 --> 01:19:05,282
SOLU��ES DE ENERGIA ISG
1385
01:19:10,746 --> 01:19:12,498
O Sr. Francis ir� receb�-lo agora.
1386
01:19:13,123 --> 01:19:14,291
Me deseje sorte.
1387
01:19:15,709 --> 01:19:18,045
-O que est� fazendo?
-Vou acertar as coisas para voc�.
1388
01:19:18,128 --> 01:19:21,924
Qu�? N�o, pai.
D� meia-volta, por favor, pai.
1389
01:19:22,007 --> 01:19:23,217
Voc� vai me agradecer.
1390
01:19:25,010 --> 01:19:26,679
Bem-vindos.
1391
01:19:26,762 --> 01:19:29,640
Eis o nosso espa�o de realidade virtual.
1392
01:19:29,723 --> 01:19:35,187
O Sr. Francis est� em Taiwan,
mas est� animado para conhec�-lo.
1393
01:19:35,271 --> 01:19:37,273
Espere. Dirigimos cinco horas
1394
01:19:37,356 --> 01:19:39,483
e o cara nem est� aqui?
1395
01:19:39,566 --> 01:19:40,734
-Que estranho.
-N�o.
1396
01:19:40,818 --> 01:19:43,570
Falem e ajam normalmente.
1397
01:19:43,654 --> 01:19:48,659
E, se tiverem perguntas, estarei aqui.
1398
01:19:48,742 --> 01:19:50,202
Por que cal�as t�o apertadas?
1399
01:19:51,245 --> 01:19:55,249
Usamos menos material.
� melhor para o ambiente. Ent�o...
1400
01:19:55,332 --> 01:19:57,793
Tudo bem, pai. Coloque os �culos.
1401
01:20:01,755 --> 01:20:02,631
Vamos l�.
1402
01:20:04,383 --> 01:20:05,467
Porra!
1403
01:20:05,551 --> 01:20:07,177
-O que aconteceu, Ben?
-Pai?
1404
01:20:07,261 --> 01:20:09,680
Ah, meu Deus! Onde estou?
1405
01:20:09,763 --> 01:20:11,098
-Sou um canguru!
-Pai, que...
1406
01:20:11,181 --> 01:20:13,475
Voc� � um macaco! N�o gosto disso.
1407
01:20:13,559 --> 01:20:15,060
Tudo bem. N�o � real.
1408
01:20:15,144 --> 01:20:16,645
N�o � real? Acho que est� errado.
1409
01:20:16,729 --> 01:20:18,897
Acho que voc� est� errado!
1410
01:20:20,357 --> 01:20:22,776
Cuidado! Tem um urso-polar � frente!
1411
01:20:22,860 --> 01:20:25,237
Ben. Wayne. Peter Francis.
1412
01:20:25,321 --> 01:20:27,281
Est� falando com a gente. Ele sabe...
1413
01:20:27,364 --> 01:20:29,658
� amistoso. E sabe os nossos nomes. Oi.
1414
01:20:29,742 --> 01:20:34,788
� bizarro, mas n�o fiquem assustados,
este � o meu avatar. Por favor, sentem-se.
1415
01:20:34,872 --> 01:20:39,585
Certo. Vou conseguir. N�o � nada de mais.
� s� um bate-papo com um urso-polar.
1416
01:20:42,129 --> 01:20:44,214
Vamos, Wayne. Recomponha-se.
1417
01:20:44,298 --> 01:20:45,466
Como posso ajud�-los?
1418
01:20:45,549 --> 01:20:47,509
-Bem...
-Antes de eu come�ar...
1419
01:20:48,260 --> 01:20:50,971
Eu reciclo. Nem sempre,
1420
01:20:51,055 --> 01:20:54,516
mas voc� arruma tudo de qualquer forma,
ent�o n�o importa.
1421
01:20:54,600 --> 01:20:57,978
Eu s� queria dizer
que a vida do Ben era perfeita.
1422
01:20:58,062 --> 01:21:02,649
Ele sempre foi muito organizado e...
Esse gelo � seguro?
1423
01:21:03,692 --> 01:21:05,736
Isso � normal? Deveria estar assim?
1424
01:21:05,819 --> 01:21:07,404
Ainda � falso, pai.
1425
01:21:07,488 --> 01:21:10,032
Ele � um garoto inteligente.
1426
01:21:10,115 --> 01:21:12,326
N�o o condene pelo meu crime.
1427
01:21:12,409 --> 01:21:16,705
Sr. Francis, eu sonho trabalhar
para o senhor desde os 15 anos.
1428
01:21:16,789 --> 01:21:19,208
Seu trabalho na pesquisa magn�tica
1429
01:21:19,291 --> 01:21:21,043
vai salvar o ambiente. Eu...
1430
01:21:21,126 --> 01:21:23,420
N�o me importo com o sal�rio,
1431
01:21:23,504 --> 01:21:25,506
s� quero fazer parte da sua causa.
1432
01:21:25,589 --> 01:21:28,717
Por favor, urso-polar.
Este emprego � o sonho da vida dele.
1433
01:21:30,219 --> 01:21:31,178
E a�?
1434
01:21:32,346 --> 01:21:33,806
Mas que diabos?
1435
01:21:33,889 --> 01:21:36,809
Abaixem-se! A� vem um pelicano!
1436
01:21:36,892 --> 01:21:39,853
Por que ele est� bravo?
Merda, est� vindo para c�!
1437
01:21:41,772 --> 01:21:42,606
Porra!
1438
01:21:43,816 --> 01:21:45,109
Me deixe em paz!
1439
01:21:46,693 --> 01:21:47,736
-Acalme-se.
-Porra!
1440
01:21:50,489 --> 01:21:52,366
Ele nunca fez nada do g�nero.
1441
01:21:59,415 --> 01:22:01,333
Porra! A� est�.
1442
01:22:01,417 --> 01:22:02,918
Peguei voc�!
1443
01:22:03,001 --> 01:22:05,129
Idiota! Vai zoar comigo?
1444
01:22:08,715 --> 01:22:09,716
Tirem-no!
1445
01:22:19,726 --> 01:22:20,602
Sinto muito.
1446
01:22:20,686 --> 01:22:23,230
Se me der um instante, posso acalm�-lo.
1447
01:22:23,313 --> 01:22:26,775
Crescer com um pai assim
e ser quase normal?
1448
01:22:26,859 --> 01:22:28,777
Voc� deve ser extraordin�rio.
1449
01:22:28,861 --> 01:22:30,571
Quer entrar pra equipe de pesquisa?
1450
01:22:30,654 --> 01:22:32,072
Seria incr�vel!
1451
01:22:36,160 --> 01:22:39,955
Amo quando n�o entendem
a realidade virtual. Veja s�.
1452
01:22:40,706 --> 01:22:41,957
O que est� fazendo?
1453
01:22:43,500 --> 01:22:45,252
N�o. Por favor, n�o.
1454
01:22:49,256 --> 01:22:51,467
Ah, meu Deus. Esse foi o melhor.
1455
01:22:55,888 --> 01:22:58,098
Mandou bem. Onde estamos?
1456
01:22:58,182 --> 01:22:59,600
Que diabos, cara?
1457
01:23:04,688 --> 01:23:06,648
N�o se trata as pessoas assim!
1458
01:23:10,527 --> 01:23:12,446
Cabe�a de alien�gena.
1459
01:23:13,113 --> 01:23:17,576
Pai? Ei. Vamos dar o fora daqui.
1460
01:23:18,744 --> 01:23:20,162
Conseguiu o emprego?
1461
01:23:20,245 --> 01:23:22,039
N�o se preocupe. Vamos.
1462
01:23:23,624 --> 01:23:24,917
Vamos.
1463
01:23:25,000 --> 01:23:27,461
Ent�o, o que vai fazer agora?
1464
01:23:27,544 --> 01:23:30,047
Sou o falador, vou dar um jeito.
1465
01:23:49,483 --> 01:23:51,652
Como foi com Peter Francis?
1466
01:23:51,735 --> 01:23:54,821
Bem! Ele virou um alien�gena
e eu o decapitei.
1467
01:23:58,242 --> 01:24:01,578
Vou ficar aqui. Quero ficar com voc�.
1468
01:24:03,247 --> 01:24:07,251
N�o quero ser o motivo
de voc� n�o fazer o que quer.
1469
01:24:07,334 --> 01:24:08,710
� s� um emprego.
1470
01:24:09,670 --> 01:24:12,214
Tenho um p�nis simp�tico.
Voc� mesma disse.
1471
01:24:14,633 --> 01:24:16,093
Eu sou feliz aqui.
1472
01:24:22,975 --> 01:24:25,227
Voc� ainda beija como uma crian�a.
1473
01:24:29,398 --> 01:24:32,859
ESTAMOS ORGULHOSOS DE VOC�, LARRY!
1474
01:24:39,533 --> 01:24:40,701
Veja s�.
1475
01:24:40,784 --> 01:24:44,288
Ela deixou voc� se safar?
O seu neg�cio deve ser m�gico.
1476
01:24:44,371 --> 01:24:46,582
Ela acha que a piscina � uma fazenda
e as cabras s�o boias!
1477
01:24:46,665 --> 01:24:50,168
Sua aten��o, por favor.
1478
01:24:50,252 --> 01:24:52,921
Muito obrigado pela presen�a.
1479
01:24:53,005 --> 01:24:56,383
S� queria dizer algumas palavras
sobre o Larry, meu filho.
1480
01:24:56,466 --> 01:24:57,467
Minha nossa.
1481
01:24:57,551 --> 01:24:59,177
Estou muito orgulhoso dele,
1482
01:24:59,261 --> 01:25:04,057
tanto pelo homem que se tornou
quanto pelo homem que ser�.
1483
01:25:04,141 --> 01:25:08,353
Estou triste por v�-lo partir,
mas eu n�o poderia...
1484
01:25:11,106 --> 01:25:16,695
Estou muito feliz por saber
que ele vai proteger o nosso pa�s.
1485
01:25:18,363 --> 01:25:19,448
�, Larry urs�o!
1486
01:25:19,531 --> 01:25:22,826
Cara. Sinto o gosto. E gosto. Isso � ruim?
1487
01:25:23,452 --> 01:25:25,120
Aiden, por favor, pare com isso.
1488
01:25:25,203 --> 01:25:27,289
Parar? Ele disse que gosta.
1489
01:25:27,372 --> 01:25:29,374
Estou pedindo para parar. Est� bem?
1490
01:25:29,458 --> 01:25:30,959
Ou�a o que estou dizendo.
1491
01:25:31,043 --> 01:25:33,420
Ter� sorte se virar metade
do homem que Larry �.
1492
01:25:34,671 --> 01:25:36,340
Como sabe? Voc� � um maricas.
1493
01:25:36,423 --> 01:25:37,466
Como?
1494
01:25:38,717 --> 01:25:41,094
Eu acabei com a ra�a do Wayne aqui.
1495
01:25:41,178 --> 01:25:42,262
Ele deve ter deixado.
1496
01:25:43,180 --> 01:25:44,556
Cale a porra da boca!
1497
01:25:49,353 --> 01:25:50,562
Obrigado, Krystal.
1498
01:25:54,274 --> 01:25:58,195
Aiden tem raz�o. Ele me deixou ganhar.
1499
01:25:58,820 --> 01:26:03,533
Ent�o, Wayne,
por n�o lutamos de verdade agora?
1500
01:26:03,617 --> 01:26:06,828
Qu�? Qual �, Mardy.
� uma ocasi�o especial.
1501
01:26:06,912 --> 01:26:09,331
Qu�? Est� com medo, Wayne?
1502
01:26:09,414 --> 01:26:11,833
Veja como fala, grand�o.
1503
01:26:11,917 --> 01:26:15,337
N�o vai querer essa merda. Benzo?
1504
01:26:18,674 --> 01:26:19,675
Acabe com ele, pai.
1505
01:26:19,758 --> 01:26:21,468
Mostre ao Aiden quem manda.
1506
01:26:21,551 --> 01:26:23,720
Recebi carta branca. Vamos nessa!
1507
01:26:23,804 --> 01:26:24,971
Vamos.
1508
01:26:36,316 --> 01:26:37,401
Isso foi pat�tico.
1509
01:26:37,484 --> 01:26:39,820
Sim. Quer uma cerveja?
1510
01:26:39,903 --> 01:26:41,071
Sim, cara. Claro.
1511
01:26:44,074 --> 01:26:46,660
Quem acham que vai se casar primeiro?
1512
01:26:46,743 --> 01:26:47,744
O Ben.
1513
01:26:47,828 --> 01:26:50,706
-Este Ben? De jeito nenhum.
-Certo. Tudo bem.
1514
01:26:50,789 --> 01:26:53,625
Como posso me casar com voc�?
Seu p�nis parece um test�culo.
1515
01:26:54,418 --> 01:26:58,004
E Larry, seu pai n�o tinha direito
de gritar com o Aiden.
1516
01:26:58,088 --> 01:26:59,214
Ele � um bom garoto.
1517
01:27:09,182 --> 01:27:11,309
Ruth. Est� acordada?
1518
01:27:14,104 --> 01:27:15,021
Larry?
1519
01:27:15,105 --> 01:27:17,149
Eu parto amanh� de manh�.
1520
01:27:17,232 --> 01:27:19,651
Podemos ficar um pouco juntos?
1521
01:27:20,861 --> 01:27:22,738
Me sinto jovem com voc�.
1522
01:27:23,780 --> 01:27:25,031
Com ou sem peruca?
1523
01:27:25,741 --> 01:27:27,826
Pode deixar, eu fa�o cair.
1524
01:27:33,540 --> 01:27:34,750
Terceira vez.
1525
01:33:33,066 --> 01:33:35,068
Legendas: Carla de Almeida Prado
1526
01:33:35,151 --> 01:33:38,863
Ponha sua barba j� nas minhas costas.
114504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.