All language subtitles for Facades.2017.DVDRip.x264-BARGAiN.mkv.mp4 - openload

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:03:33,848 --> 00:03:35,528 Ogen dicht, Jean. 3 00:03:36,848 --> 00:03:38,248 Is het niet te warm? 4 00:03:39,728 --> 00:03:43,128 Beter te warm dan te koud, hè Vivke. - Ouwe zot. 5 00:03:47,128 --> 00:03:48,528 Merci. 6 00:07:03,448 --> 00:07:04,568 Hey, chef. - Hey. 7 00:07:04,768 --> 00:07:07,288 Alles oké? - We mogen niet klagen. 8 00:07:08,088 --> 00:07:09,968 Ah, dat is goed. 9 00:07:10,808 --> 00:07:12,848 Hier zie. - Merci. 10 00:07:16,328 --> 00:07:19,088 En met jou? - Goed, goed. 11 00:07:19,928 --> 00:07:22,048 Content dat de zon nog eens schijnt. 12 00:07:23,248 --> 00:07:25,288 Viv wil er een paar laten snoeien. 13 00:07:26,008 --> 00:07:29,968 Waarom? - Ze vindt dat ze te veel licht wegnemen. 14 00:07:39,688 --> 00:07:43,768 Kun je geloven dat ik die boom nog samen met mijn dochter heb geplant? 15 00:07:44,928 --> 00:07:46,688 Ze was zo groot. 16 00:08:26,768 --> 00:08:29,368 Je had gelijk. Geweldige film. 17 00:08:29,528 --> 00:08:32,888 Wel, mijn lieve Alex, wil je dan eindelijk met me trouwen? 18 00:08:34,328 --> 00:08:36,328 We zijn nog zo jong, Benoît. 19 00:08:36,848 --> 00:08:39,368 Hè? Moeten we niet eerst wat van de wereld zien? 20 00:08:40,368 --> 00:08:42,208 Tot de volgende. 21 00:08:59,768 --> 00:09:02,968 Ik ben de was aan het uithalen. Wil jij even opnemen? 22 00:09:14,928 --> 00:09:16,328 Met Viv. 23 00:09:19,088 --> 00:09:21,128 Het is voor jou. Maurice. 24 00:09:39,168 --> 00:09:41,968 Dag, schatje. - Hey, ikke. Hoe was het? 25 00:09:42,968 --> 00:09:47,208 Hetzelfde slagveld als altijd, liefje. Ego's versus frustro's. 26 00:09:48,768 --> 00:09:51,928 En jij? Wil het een beetje vlotten met je film? 27 00:09:52,088 --> 00:09:57,928 Ça va, ça va. Hoe was de lezing? - Euh... niks bijzonders. 28 00:09:58,048 --> 00:10:00,008 Een beetje wat ik verwachtte. 29 00:10:01,248 --> 00:10:04,688 Ik ben een uurtje eerder weggegaan al. 30 00:10:04,808 --> 00:10:08,848 Een beetje gaan wandelen. Ze hebben mooie parkjes hier. 31 00:10:12,368 --> 00:10:14,768 Hé Alex, ben je er nog? - Jaja, sorry. 32 00:10:15,968 --> 00:10:19,768 Allee, ja. Goed slapen. - Ik heb zin om je morgen te zien. 33 00:10:19,928 --> 00:10:22,648 Ja, ik ook. Kom maar snel naar huis. Ik heb je gemist. 34 00:10:22,808 --> 00:10:25,728 Slaap lekker, liefje. - Slaapwel. 35 00:10:25,848 --> 00:10:27,248 Dag. - Dag. 36 00:11:16,728 --> 00:11:18,448 Leugenaar. 37 00:12:29,528 --> 00:12:30,928 Hallo. 38 00:12:31,968 --> 00:12:33,368 Mama? 39 00:12:34,968 --> 00:12:36,368 Papa? 40 00:12:47,048 --> 00:12:48,448 Hey. 41 00:12:51,648 --> 00:12:53,688 Waar is mama? - Ze is weg. 42 00:12:54,688 --> 00:12:59,008 Hoezo weg? Is het niet wat laat om je nu nog te laten zitten? 43 00:12:59,168 --> 00:13:00,568 Mama? 44 00:13:02,288 --> 00:13:04,128 Is ze om boodschappen? 45 00:13:05,088 --> 00:13:06,488 Hè? 46 00:13:08,008 --> 00:13:09,728 Is ze in het waskot? 47 00:13:10,528 --> 00:13:11,928 Mama? 48 00:13:13,768 --> 00:13:15,168 Mama? 49 00:13:19,088 --> 00:13:20,488 Mama? 50 00:13:50,008 --> 00:13:51,528 Ze wil me niet meer. 51 00:13:52,248 --> 00:13:53,648 Wat? 52 00:13:57,688 --> 00:14:02,528 Heb je geen sigaretje voor je vader? - Ik ben al jaren gestopt. Jij ook. 53 00:14:09,808 --> 00:14:11,448 Allee dan. 54 00:14:14,288 --> 00:14:16,608 Voor in noodgevallen. Hier. 55 00:14:50,968 --> 00:14:52,968 Dag, lief. - Hey. 56 00:14:57,968 --> 00:14:59,368 Hey. 57 00:15:01,008 --> 00:15:04,048 Jean. Dat is lang geleden. 58 00:15:05,488 --> 00:15:06,888 Ja. 59 00:15:16,848 --> 00:15:18,248 Amai, zeg. 60 00:15:19,448 --> 00:15:22,528 Nieuw? - Maar nee, die hebben we samen nog gekocht. 61 00:15:24,728 --> 00:15:26,128 Ah. 62 00:15:31,648 --> 00:15:33,048 Hey. 63 00:15:36,488 --> 00:15:40,528 Je moeder heeft gebeld. We hoeven ons geen zorgen te maken. Alles is oké. 64 00:15:40,688 --> 00:15:43,008 En waar is ze? - Dat wou ze niet zeggen. 65 00:15:43,208 --> 00:15:47,128 Ze vroeg alleen of we Jean een paar dagen in het oog wilden houden. 66 00:15:48,008 --> 00:15:50,608 Ja, en? - Toen hing ze op. 67 00:15:54,328 --> 00:15:55,848 Verdomme. 68 00:15:56,688 --> 00:16:00,648 Heb je het nummer gecheckt waar ze mee belde? - Het is een onbekend nummer. 69 00:16:01,888 --> 00:16:04,688 Moeten we de politie bellen? - Hoezo? 70 00:16:05,368 --> 00:16:07,568 Ze wil gewoon een paar dagen alleen zijn. 71 00:16:12,648 --> 00:16:15,328 Waarom belt ze eigenlijk naar jou en niet naar mij? 72 00:16:17,688 --> 00:16:19,208 Kom hier. 73 00:16:37,408 --> 00:16:39,208 Ik ga eten maken. 74 00:16:40,768 --> 00:16:42,488 Papa heeft nog niks gegeten. 75 00:17:01,928 --> 00:17:04,128 Ga je me nu nog zeggen wat er gebeurd is? 76 00:17:06,608 --> 00:17:09,328 Die moderne prullen... Hoe marcheert dat hier? 77 00:17:09,528 --> 00:17:10,928 Kom. 78 00:17:37,408 --> 00:17:39,528 Schol. - Schol. 79 00:17:45,728 --> 00:17:47,128 Wat? 80 00:17:48,528 --> 00:17:49,928 Niks. 81 00:17:51,768 --> 00:17:53,168 Allee. 82 00:17:54,648 --> 00:17:56,048 Ik luister. 83 00:17:57,688 --> 00:18:02,608 Ik ga nog vijf minuutjes tv-kijken. Ik hoor wel als het klaar is. 84 00:18:19,368 --> 00:18:21,768 Jean, kun je me even de sla aangeven, alsjeblieft? 85 00:18:47,328 --> 00:18:49,368 Je professor is... 86 00:19:02,528 --> 00:19:03,928 Sorry. 87 00:19:30,328 --> 00:19:32,448 Misschien is ze een ex tegen het lijf gelopen. 88 00:19:32,648 --> 00:19:35,248 Eentje die ze nog wel allemaal op een rijtje heeft. 89 00:19:36,248 --> 00:19:39,128 Mijn vader is niet zot, hè. - Hij vergeet alles. 90 00:19:39,328 --> 00:19:43,328 Hij geneert zich voor niks. Niet bepaald aangenaam gezelschap, toch? 91 00:19:43,488 --> 00:19:46,248 Mijn moeder is wel aangenaam gezelschap of wat? 92 00:19:46,408 --> 00:19:49,488 Komaan liefje, hoe belastend moet het wel niet zijn... 93 00:19:50,848 --> 00:19:53,528 om dag in dag uit voor iemand als je vader te zorgen? 94 00:19:53,728 --> 00:19:57,603 Moeder heeft 50 jaar lang een man gehad waar andere vrouwen alleen jaloers op kunnen zijn. 95 00:19:57,728 --> 00:19:59,888 Nu zij voor hem moet zorgen, trapt ze het af. 96 00:20:00,248 --> 00:20:03,728 Een paar dagen uit haar kooi, dat is alles wat ze vraagt. 97 00:20:37,448 --> 00:20:38,848 Wat is er? 98 00:20:42,248 --> 00:20:44,768 Hé? Waar denk je aan? 99 00:20:49,088 --> 00:20:51,328 Aan die film waar ik mee bezig ben. 100 00:20:54,608 --> 00:20:57,163 Elke keer voor hij vertrekt, zegt die zoon tegen z'n moeder 101 00:20:57,288 --> 00:20:59,488 dat ze zich niet ongerust moet maken. 102 00:21:00,248 --> 00:21:03,368 Maar hij liegt en zij weet dat of zij voelt dat. 103 00:21:09,088 --> 00:21:12,408 En de schrik om hem te verliezen wordt alleen maar groter. 104 00:21:15,648 --> 00:21:17,528 Ik heb je gemist. 105 00:21:21,368 --> 00:21:22,768 Slaapwel. 106 00:21:56,408 --> 00:21:58,088 Godverdomme. 107 00:21:58,848 --> 00:22:00,248 Kun jij niet kloppen? 108 00:22:02,168 --> 00:22:05,208 Het toilet, waar is dat hier? - Dat weet je toch? 109 00:22:07,488 --> 00:22:09,568 Je appartement is een doolhof. 110 00:22:09,728 --> 00:22:12,448 Omdraaien... - Nee, wacht even. Papa, je weet het wel. 111 00:22:12,608 --> 00:22:14,008 Denk even na. 112 00:22:16,128 --> 00:22:17,528 Eind van de gang, links? 113 00:22:21,248 --> 00:22:23,048 Pardon, hè. 114 00:22:34,568 --> 00:22:37,328 Nu weet ik weer waarom we geen kinderen hebben. 115 00:22:38,848 --> 00:22:40,528 Oh... 116 00:23:25,688 --> 00:23:27,608 In mijn kop is het altijd kleiner. 117 00:23:31,088 --> 00:23:33,088 Er is niks veranderd, hè. 118 00:23:33,488 --> 00:23:36,008 Kleine meisjes worden groot, hè papa. 119 00:23:48,368 --> 00:23:51,008 Heb je genoeg gegeten? - Ja. 120 00:23:51,168 --> 00:23:53,248 Oei, je hebt verkeerd geknoopt. 121 00:23:54,048 --> 00:23:57,568 Zeg, ik ben geen kind, hè. Dat kan ik zelf. 122 00:24:35,688 --> 00:24:38,688 Jean, zet dat ding wat zachter. Ik zit hiernaast te werken. 123 00:24:49,368 --> 00:24:51,763 Zet dat ding op je hoofd. Dan hoor je twee keer zo goed. 124 00:24:51,888 --> 00:24:54,608 Ik laat mijn oren niet kapot blazen door die rommel. 125 00:24:54,768 --> 00:24:57,808 Onzin, die koptelefoon voldoet aan de hoogste veiligheidsnormen. 126 00:24:58,008 --> 00:24:59,688 Zet hem dan zelf op je kop. 127 00:25:01,328 --> 00:25:04,208 Het verbaast me dat ze jou niet eerder heeft laten zitten. 128 00:25:49,848 --> 00:25:52,928 Ah, eindelijk. Ik had al een halfuur op de universiteit moeten zijn. 129 00:25:53,088 --> 00:25:56,448 Hier, je kunt je vest gaan halen bij de droogkuis. Waar is mijn vader? 130 00:25:56,648 --> 00:25:59,528 Weet ik veel? Onder het bed misschien. - Papa? 131 00:25:59,688 --> 00:26:02,488 Is het koud buiten? - Papa? 132 00:26:04,088 --> 00:26:07,688 Jean, kom maar weer tevoorschijn. De boze schoonzoon gaat ervandoor. 133 00:26:07,848 --> 00:26:12,168 Ja, ik ga hem zoeken. Jij blijft hier, hè. - Nee liefje, ik moet naar m'n werk. 134 00:26:13,088 --> 00:26:14,488 Ah. 135 00:26:15,088 --> 00:26:16,888 Dat zat nog in je vest. 136 00:26:20,648 --> 00:26:22,528 Twee keer business class. 137 00:26:25,248 --> 00:26:29,408 Wil je mij een plezier doen en in het vervolg twee aparte plaatsen boeken? 138 00:26:32,808 --> 00:26:34,608 En bel als je iets hoort. 139 00:27:05,528 --> 00:27:06,928 Papa toch... 140 00:27:12,088 --> 00:27:14,688 Ik moet hier zijn als je moeder thuiskomt. 141 00:27:19,768 --> 00:27:21,688 Ik wil je niet alleen laten. 142 00:27:24,008 --> 00:27:27,208 Je kamer ziet er nog hetzelfde uit als twintig jaar geleden. 143 00:27:28,568 --> 00:27:29,968 En jij ook. 144 00:28:06,808 --> 00:28:07,848 Goeienavond. - Goeienavond. 145 00:28:08,048 --> 00:28:10,848 Is Viv thuis? - Nee. 146 00:28:11,048 --> 00:28:13,408 Ik ben Gabriël, de buurman. - Kom binnen. 147 00:28:13,888 --> 00:28:17,448 Ik heb je al eens gezien. Op de verjaardag van Jean vorig jaar. 148 00:28:17,648 --> 00:28:19,248 Dat zou kunnen, ja. 149 00:28:19,408 --> 00:28:22,786 Viv had me gevraagd een paar bomen te komen snoeien. Ik heb deze week tijd... 150 00:28:22,928 --> 00:28:26,968 Gabriël jongen, kom binnen. Wat drinken we, wijn of bier? 151 00:28:27,128 --> 00:28:31,928 Oeh, valt er iets te vieren? - Ja, de thuiskomst van mijn dochter. 152 00:28:34,008 --> 00:28:38,568 Zeg Jean, gisteren stond er iemand voor mijn deur die met jou had afgesproken. 153 00:28:38,768 --> 00:28:41,048 Hij vroeg of ik wist waar jij zat. 154 00:28:42,848 --> 00:28:46,528 Afgesproken met mij? - Ja, hij kende je van vroeger. 155 00:28:46,688 --> 00:28:50,128 Heeft hij zijn naam niet gezegd? - Jawel, maar ik kan er niet meer opkomen. 156 00:28:54,328 --> 00:28:56,088 Wie wil er proeven? 157 00:28:56,768 --> 00:28:58,248 De jongedame? 158 00:28:59,408 --> 00:29:01,368 De jongedame heet Alex. 159 00:29:38,208 --> 00:29:40,928 Als ik ergens mee kan helpen... - Dank je, dat is vriendelijk. 160 00:29:41,088 --> 00:29:45,328 Je moeder komt wel terug. Daar kun je toch niet kwaad op blijven? 161 00:29:46,088 --> 00:29:47,568 Het is te hopen. 162 00:29:51,448 --> 00:29:53,488 Ik zal hem eens in zijn bed steken. 163 00:29:54,648 --> 00:29:56,048 Bon. 164 00:29:56,568 --> 00:29:58,008 Merci voor de wijn. 165 00:29:59,248 --> 00:30:01,328 Dat moeten we nog eens doen. - Ja. 166 00:30:01,488 --> 00:30:04,283 Ik zal ervoor zorgen dat je moeder weer wat zon in de hof krijgt. 167 00:30:04,408 --> 00:30:06,368 Ah, dat is fijn. - Maurice. 168 00:30:07,088 --> 00:30:08,488 Dat is hem. 169 00:30:09,768 --> 00:30:12,448 Als je er niet aan denkt, schiet het je ineens te binnen. 170 00:30:15,288 --> 00:30:17,048 Slaapwel. - Slaapwel. 171 00:30:17,648 --> 00:30:19,048 Ah, sorry. 172 00:30:48,688 --> 00:30:51,088 Dag, Maurice. Dag, Lucy. - Hey. 173 00:30:51,288 --> 00:30:54,608 Hier, schat. Dat is voor straks in de cinema. - Dank je. 174 00:30:54,728 --> 00:30:57,608 Hé, Maurice. Je vrouw verwent haar te veel. 175 00:30:57,768 --> 00:31:00,448 Een mens krijgt niet alle dagen zeerovers over de vloer. 176 00:31:00,608 --> 00:31:05,168 Na de film staat je schip klaar. Allee, druk maar op de knop. 177 00:31:06,648 --> 00:31:08,048 Kom. 178 00:31:36,848 --> 00:31:38,248 Spannend, hè? 179 00:31:46,248 --> 00:31:49,808 Hé Alex, ik ga even een koffie drinken bij Maurice en Lucy. 180 00:31:50,488 --> 00:31:52,048 Je kent de weg, hè? 181 00:31:54,848 --> 00:31:58,088 Beloof je dat je voorzichtig gaat zijn bij het oversteken? 182 00:31:58,808 --> 00:32:00,208 Oké. 183 00:32:20,128 --> 00:32:23,328 Beste vrienden, er is een probleem met de projector. 184 00:32:25,968 --> 00:32:29,768 Het herstellen zal een halfuurtje duren. Onze excuses. 185 00:32:43,488 --> 00:32:44,888 Ja. 186 00:32:50,688 --> 00:32:52,968 Heb jij mama verteld over Maurice? 187 00:32:55,768 --> 00:32:57,328 Over Lucy? 188 00:32:59,408 --> 00:33:01,328 Moet jij niet naar school? 189 00:33:04,248 --> 00:33:08,408 Ik ben al meer dan 15 jaar afgestudeerd. - Dat weet ik toch. 190 00:33:11,128 --> 00:33:14,888 Waarom antwoord je dan niet op mijn vraag? - Ik wil niet over zulke dingen spreken. 191 00:33:15,048 --> 00:33:18,488 Niet met mij, maar wel met mama. Dat begrijp ik niet. 192 00:33:19,888 --> 00:33:22,968 Waarom moet je haar er nog mee lastigvallen na al die jaren? 193 00:33:27,568 --> 00:33:28,968 Sorry. 194 00:33:32,648 --> 00:33:34,528 Ben jij wel gelukkig, meisje? 195 00:33:40,728 --> 00:33:42,408 Mag ik je nagel eens zien? 196 00:33:43,568 --> 00:33:44,968 Nee, hè? 197 00:33:45,888 --> 00:33:48,768 Waarom denk je dat? - Ik denk dat niet. Ik zie dat. 198 00:33:56,088 --> 00:34:00,368 Je Hollander, zorgt die wel goed voor jou? - Ik kan perfect voor mezelf zorgen. 199 00:34:00,528 --> 00:34:02,528 Ja, dat kunnen we allemaal als het moet. 200 00:34:02,848 --> 00:34:07,248 Maar is het niet veel plezanter om met z'n tweeën in hetzelfde kamp te zitten? 201 00:34:17,248 --> 00:34:19,408 Wanneer denk je dat ze terugkomt? 202 00:34:20,408 --> 00:34:22,808 Kom, nog twee nagels en we zijn er. 203 00:34:46,768 --> 00:34:50,288 Ga je op reis? - Ik ga een tijdje bij mijn vader wonen. 204 00:34:50,448 --> 00:34:52,528 Waarom? - Waarom? 205 00:34:53,048 --> 00:34:54,448 Hij kan hier logeren. 206 00:34:54,608 --> 00:34:58,408 Ik wil hem niet uit zijn vertrouwde omgeving halen. Daar wordt hij onrustig van. 207 00:34:58,768 --> 00:35:02,568 We kunnen makkelijk heen en weer rijden. - Ah, godverdomme. 208 00:35:02,768 --> 00:35:04,288 Wat is er nu? - Nee, niks. 209 00:35:04,448 --> 00:35:07,248 Ik laat hem gewoon niet graag te lang alleen. 210 00:35:13,368 --> 00:35:16,608 En ik zou graag een man hebben die niet naar andere vrouwen stinkt. 211 00:35:16,728 --> 00:35:20,288 Ach, Alex. Liefje. 212 00:35:20,688 --> 00:35:24,368 Het is echt niet de eerste keer dat ik mijn koffers wil pakken, Claus. 213 00:35:28,288 --> 00:35:31,768 Elke keer als je vertrekt, ben ik bang dat je niet meer terugkomt. 214 00:35:32,448 --> 00:35:35,728 Wat er buiten ons bed om gebeurt, heeft nog nooit wat voorgesteld. 215 00:35:41,048 --> 00:35:43,408 En dat zal het ook nooit doen. 216 00:35:44,528 --> 00:35:45,928 Hé. 217 00:35:47,088 --> 00:35:48,488 Alex. 218 00:35:49,648 --> 00:35:51,048 Hé. 219 00:35:51,768 --> 00:35:54,391 Wij staan toch boven die schijnheiligheid van eeuwige trouw. 220 00:35:54,528 --> 00:35:58,048 Je had er vroeger ook nooit een probleem mee. - Mensen veranderen. 221 00:35:58,208 --> 00:36:02,808 Ik ben niet veranderd. En ik heb me vroeger ook nooit anders voorgedaan dan ik ben. 222 00:36:02,968 --> 00:36:04,688 Wil je daar een medaille voor? 223 00:36:04,808 --> 00:36:07,928 Ik zal jou nooit, maar dan ook nooit in de steek laten. 224 00:36:11,248 --> 00:36:12,768 Laat mij los. 225 00:36:19,768 --> 00:36:23,248 Hé. Zeg maar wat je wilt en ik geef het je. 226 00:36:24,968 --> 00:36:28,048 Ik wil je niks doen beloven wat je toch niet kunt waarmaken. 227 00:36:56,448 --> 00:37:01,168 Helaas zijn de gids en uw zoon nog altijd niet teruggekeerd naar het basiskamp. 228 00:37:01,328 --> 00:37:04,888 Maar we zullen er alles aan doen om hen te vinden. 229 00:37:05,048 --> 00:37:10,128 Niet liegen, meneer. Mijn zoon heeft me al genoeg wijsgemaakt in het verleden. 230 00:37:16,288 --> 00:37:18,888 Hoe groot is de kans dat hij naar huis terugkeert? 231 00:37:21,368 --> 00:37:24,848 En? Hoe groot is zijn kans? - Ik dacht dat jij sliep. 232 00:37:25,888 --> 00:37:29,568 Waar zit hij eigenlijk? - In het Midden-Oosten. Hij is fotograaf. 233 00:37:33,968 --> 00:37:38,168 Je moeder is weg. Ze komt niet meer terug. - Maar jawel. 234 00:37:41,248 --> 00:37:44,568 En jij? Ben jij ook weg? - Ik blijf hier. 235 00:38:07,288 --> 00:38:08,688 Hier zie. 236 00:38:10,448 --> 00:38:12,488 Anders kun je niet slapen vannacht. 237 00:38:14,928 --> 00:38:16,888 Slaapwel. - Slaapwel. 238 00:38:47,568 --> 00:38:48,968 Papa? 239 00:38:54,768 --> 00:38:56,808 Goeiemorgen. - Goeiemorgen. 240 00:39:03,848 --> 00:39:05,408 Goed geslapen? 241 00:39:19,928 --> 00:39:21,888 Ik heb koffie gezet, hè. 242 00:39:38,368 --> 00:39:40,208 Waar liggen jouw kleren? 243 00:39:43,648 --> 00:39:47,368 Ik zou graag propere kleren klaarleggen. - Dat kan ik zelf. 244 00:39:48,368 --> 00:39:51,448 Je weet dat vrouwen veel beter kunnen combineren, hè. 245 00:39:52,728 --> 00:39:54,528 In de kast in de gang. 246 00:40:44,928 --> 00:40:47,888 Hey, chef. Content dat ik je zie. 247 00:40:48,848 --> 00:40:50,248 Awel? 248 00:40:58,088 --> 00:41:00,048 Ik was al een beetje ongerust. 249 00:41:01,128 --> 00:41:02,848 Ik was bij mijn dochter. 250 00:41:04,048 --> 00:41:08,048 Meisjes hebben soms hun vader nodig. - Is dat zo, ja? 251 00:41:08,168 --> 00:41:10,248 Zelfs als ze groot zijn. Santé. 252 00:41:13,208 --> 00:41:17,328 Dat belooft dan. Ik heb er thuis drie lopen en de vierde is op komst. 253 00:41:20,728 --> 00:41:24,568 Ik zal nog eens bijvullen. - Awel, ik zou heel graag willen... 254 00:41:37,888 --> 00:41:40,688 Chef, tot morgen, bij leven en welzijn. 255 00:41:43,368 --> 00:41:45,888 Ah, godverdomme. 256 00:41:57,848 --> 00:41:59,288 Wat is er, kind? 257 00:42:00,448 --> 00:42:02,688 Gesneden? - Het is eruit. Het is oké. 258 00:42:09,848 --> 00:42:13,328 Ik zal er een kusje op geven. Dan geneest het sneller. 259 00:42:14,648 --> 00:42:16,128 Het is veel beter. 260 00:42:44,528 --> 00:42:46,008 Mama? 261 00:42:47,928 --> 00:42:49,888 Ik ben terug, zoals beloofd. 262 00:43:58,928 --> 00:44:01,768 Ben je klaar met je film? - Bijna. 263 00:44:03,768 --> 00:44:06,168 Ik kan hem precies nog niet goed loslaten. 264 00:44:11,288 --> 00:44:14,928 Gaan we deze dan uitnodigen om te komen eten om de pijn te verzachten? 265 00:44:15,208 --> 00:44:17,168 Als hij tijd en goesting heeft. 266 00:44:59,248 --> 00:45:00,648 Het was lekker. 267 00:45:24,408 --> 00:45:26,048 Een toost. 268 00:45:28,368 --> 00:45:29,888 Allee. 269 00:45:31,048 --> 00:45:33,608 Op mijn dochter, Alex. - Schol. 270 00:45:35,328 --> 00:45:38,488 Op mijn buurman, tuinman en goeie kameraad... 271 00:45:47,328 --> 00:45:48,728 Gabriël. 272 00:45:51,008 --> 00:45:52,728 Welkom in mijn huis... 273 00:45:53,648 --> 00:45:55,128 Gabriël. 274 00:45:56,568 --> 00:45:57,968 Papa. 275 00:46:07,968 --> 00:46:09,568 Iemand koffie? 276 00:46:10,208 --> 00:46:11,768 Dank je. - Ja, lekker. 277 00:46:30,288 --> 00:46:33,568 Je vader heeft hulp nodig, Alex. Professionele hulp. 278 00:46:33,728 --> 00:46:37,684 Als je moeder terugkomt, geeft ze me gelijk. - Ik denk dat ik het best voor 'm kan zorgen. 279 00:46:38,448 --> 00:46:42,648 Ik snap dat je dat zegt, maar het is niet echt constructief op de lange termijn. 280 00:46:42,808 --> 00:46:45,528 Met hier te komen wonen doe je echt niemand een plezier. 281 00:46:45,688 --> 00:46:51,048 We moeten toch gewoon samen een oplossing kunnen uitdokteren die voor iedereen... 282 00:46:51,808 --> 00:46:56,528 Wacht, pak die folder eens uit mijn jasje en kijk eens. En zeg me dan wat je denkt. 283 00:47:04,728 --> 00:47:06,808 Zijn we al in dat stadium? 284 00:47:06,968 --> 00:47:10,448 Hem opsluiten omdat hij het binnenkort toch niet meer beseft? 285 00:47:12,248 --> 00:47:16,048 Wat heb je aan zo'n hydromassagebad als een wildvreemde je komt afdrogen? 286 00:47:16,248 --> 00:47:18,648 Ga je mij later ook wegsteken als ik iets mankeer? 287 00:47:18,808 --> 00:47:22,048 Nee, in ons geval zal het eerder omgekeerd zijn, toch? 288 00:47:23,888 --> 00:47:27,928 Als je van plan bent om met mij oud te worden, dan is het met mij 289 00:47:28,088 --> 00:47:29,688 en met niemand anders. 290 00:47:31,208 --> 00:47:32,608 Ik meen het. 291 00:47:36,208 --> 00:47:37,688 Waar moet ik tekenen? 292 00:47:59,168 --> 00:48:00,568 Hallo? 293 00:48:01,888 --> 00:48:03,288 Mama? 294 00:48:15,408 --> 00:48:16,808 Hallo. 295 00:48:19,888 --> 00:48:21,528 Ja, dank u wel. 296 00:48:25,808 --> 00:48:27,768 Dag, mama. - Hallo. 297 00:48:37,808 --> 00:48:39,848 Mevrouw, alstublieft. 298 00:48:42,128 --> 00:48:45,528 Ja, dank u wel. Mag ik al een half litertje witte wijn, alstublieft? 299 00:48:46,128 --> 00:48:48,288 Moet jij straks nog rijden? - Ja. 300 00:48:48,488 --> 00:48:50,488 Is wijn bestellen dan wel verstandig? 301 00:48:52,928 --> 00:48:56,368 Is het verstandig om papa alleen te laten zonder mij eerst te verwittigen? 302 00:49:01,368 --> 00:49:04,408 Waarom heb je mij niet gezegd dat je je huishouden niet aankunt? 303 00:49:05,888 --> 00:49:09,808 Ik heb het huis gezien, mama. Een kuisvrouw is rap geregeld, hè. 304 00:49:17,728 --> 00:49:19,208 Dank u. - Alstublieft. 305 00:49:22,448 --> 00:49:24,328 Is het zo lastig om mij 's te bellen? 306 00:49:25,848 --> 00:49:29,626 Ik begrijp dat je dat moeilijk vindt, maar als je niks laat weten, kan ik niet helpen. 307 00:49:29,808 --> 00:49:31,848 Helpen? Hoe ga je mij helpen? 308 00:49:32,008 --> 00:49:35,283 Kom je de vuilniszakken buiten zetten en mijn bed opmaken? Dat kan ik zelf ook. 309 00:49:35,408 --> 00:49:38,297 Je zit verdomme nog niet neer of je hebt mijn rekening al gemaakt. 310 00:49:38,528 --> 00:49:41,728 Mag ik eens iets vragen, kind? Spel jij je vader ook zo de les? 311 00:49:52,768 --> 00:49:54,168 Maurice. 312 00:49:54,648 --> 00:49:59,248 Ja, met Jean. Zeg, is het goed als ik vandaag eens bij Lucy langsga? 313 00:50:00,688 --> 00:50:02,088 Ja. 314 00:50:05,008 --> 00:50:07,088 Ja, merci. 315 00:51:05,088 --> 00:51:08,248 Heeft je vader je verteld dat hij dertig jaar geleden een affaire had? 316 00:51:10,888 --> 00:51:12,448 Drie jaar aan een stuk. 317 00:51:13,688 --> 00:51:17,968 En dat hij haar heel graag zag? Zo graag dat hij haar nu in de kliniek moet gaan bezoeken? 318 00:51:21,848 --> 00:51:23,528 Wat is er? Tong verloren? 319 00:51:24,008 --> 00:51:27,328 Valt wat ik zeg niet te rijmen met het beeld dat je van hem hebt? 320 00:51:28,408 --> 00:51:31,768 Dertig jaar klinkt lang geleden. - En dat maakt het minder erg? 321 00:51:31,928 --> 00:51:35,163 Omdat mijn leven toch zo goed als voorbij is, moet ik alles maar vergeven? 322 00:51:35,288 --> 00:51:38,008 Dat zeg ik niet... - Ik weet niet hoe jij erover denkt, 323 00:51:38,168 --> 00:51:40,608 maar in mijn tijd was trouw geen loze belofte. 324 00:51:46,928 --> 00:51:50,088 Een mens werkt heel z'n leven om iedereen z'n goesting te geven, 325 00:51:50,248 --> 00:51:52,288 en dan krijg je dat als merci. 326 00:51:53,408 --> 00:51:54,808 Mama. 327 00:51:56,448 --> 00:52:00,008 Het is zo lang geleden wat er tussen papa en Lucy is gebeurd. 328 00:52:00,528 --> 00:52:04,688 Ah. Je kent madam blijkbaar al bij naam en toenaam. 329 00:52:05,088 --> 00:52:09,288 Vertel ik het verhaal dan wel juist? Ben ik niks vergeten? Misschien weet je meer dan ik. 330 00:52:10,688 --> 00:52:14,088 Het was een jeugdzonde en hij heeft er ontzettend veel spijt van. 331 00:52:14,928 --> 00:52:16,568 Kijk eens naar mij. 332 00:52:17,928 --> 00:52:19,888 Jij kent dat mens, is het niet? 333 00:52:20,728 --> 00:52:22,128 Is het niet? 334 00:52:22,648 --> 00:52:24,048 Is het niet? 335 00:52:28,648 --> 00:52:30,888 Ik had het kunnen weten, natuurlijk. 336 00:52:31,608 --> 00:52:34,368 Van kleins af aan was het al duidelijk in wiens kamp jij zat. 337 00:52:36,448 --> 00:52:38,288 Ik wou je niet kwetsen. 338 00:52:39,568 --> 00:52:41,808 Je moet je niet excuseren, kind. 339 00:52:50,648 --> 00:52:52,328 Zou vijftig genoeg zijn? 340 00:52:53,648 --> 00:52:55,688 Mama, hij mist je. 341 00:52:59,048 --> 00:53:03,568 Wacht nu even. Het is morgen zijn verjaardag. - Prijs je gelukkig met een man als Claus. 342 00:53:03,768 --> 00:53:06,808 Als ik dertig jaar geleden had geweten wat ik nu weet... 343 00:54:50,888 --> 00:54:52,288 Wat ben je van plan? 344 00:54:53,728 --> 00:54:57,048 Ik ga naar het ziekenhuis. Naar Lucy. 345 00:54:57,648 --> 00:54:59,488 Lucy ligt op sterven. 346 00:55:02,528 --> 00:55:04,728 Hoeveel heb jij eigenlijk verteld? 347 00:55:06,088 --> 00:55:08,688 Aan wie? - Ja, aan mama, over jou en Lucy. 348 00:55:08,968 --> 00:55:12,808 Over wat er die dag gebeurd is. - Mama weet niks van het accident. 349 00:55:13,968 --> 00:55:18,208 Zullen we dan afspreken dat we dat zo houden? Het is ons tot nu toe ook altijd al gelukt. 350 00:55:20,088 --> 00:55:24,728 Als je wilt dat het goed komt, zul je toch moeten leren zwijgen. Heb ik van jou geleerd. 351 00:55:25,888 --> 00:55:30,448 En als ik het vergeet? Als ik niet meer weet wat ik mag zeggen of niet mag zeggen? 352 00:55:30,648 --> 00:55:34,088 Daar had je dan misschien dertig jaar geleden eens bij moeten stilstaan. 353 00:55:34,488 --> 00:55:37,648 Nee, hier blijven. Wij zijn niet uitgepraat. - Laat me gerust. 354 00:55:43,128 --> 00:55:45,248 Gaat het? Eens zien. 355 00:55:45,648 --> 00:55:47,888 Oei. - Excuseer, hè. 356 00:55:49,808 --> 00:55:51,208 Voorzichtig, hè. 357 00:55:52,008 --> 00:55:56,848 Ik ga je proberen op te pakken. Eén, twee, drie. 358 00:55:57,008 --> 00:55:58,408 Oh, sorry. 359 00:55:59,248 --> 00:56:01,608 Wacht, ik ben direct terug. 360 00:56:15,728 --> 00:56:18,528 Sorry. Ik hou het kort. 361 00:56:22,568 --> 00:56:23,968 Zeg het eens. 362 00:56:33,968 --> 00:56:36,288 Ik zit vast in een vergadering. 363 00:56:38,968 --> 00:56:41,008 Moet ik een ambulance bellen? 364 00:56:41,768 --> 00:56:43,168 Alex? 365 00:56:50,448 --> 00:56:51,848 Jean? 366 00:56:52,248 --> 00:56:53,808 Wat is er gebeurd? 367 00:56:54,248 --> 00:56:57,488 Huiselijk geweld. - We gaan ermee naar de spoed. 368 00:56:57,608 --> 00:57:00,168 Voorzichtig, voorzichtig. - Komaan, komaan. 369 00:57:20,128 --> 00:57:23,688 Je moet je geen zorgen maken over zijn enkel. Dat wordt opgelost met een brace. 370 00:57:23,888 --> 00:57:26,688 En op het eerste gezicht heeft hij ook geen hersenschudding. 371 00:57:26,888 --> 00:57:30,488 Maar waar ik me wel een beetje ongerust over maak, is zijn verwardheid. 372 00:57:30,688 --> 00:57:33,288 Als ik zijn naam en adres vraag, krijg ik direct antwoord, 373 00:57:33,488 --> 00:57:38,288 maar hoe hij zijn enkel heeft verzwikt of hoe hij hier is geraakt, dat weet hij niet. 374 00:57:38,448 --> 00:57:40,968 Mijn vader is altijd wat verstrooid geweest. 375 00:57:42,568 --> 00:57:46,168 Hij vroeg mij wanneer zijn moeder hem vandaag kwam ophalen. 376 00:57:46,648 --> 00:57:50,088 Ik neem aan dat zijn moeder niet meer leeft. - Nee. 377 00:57:50,488 --> 00:57:55,088 Dus ik zou hem graag een nachtje hier houden. Dan kunnen we nog een paar onderzoeken doen. 378 00:57:55,208 --> 00:57:57,808 Ah, oké, ja. Dank u, dokter. - Dag, mevrouw. 379 00:58:03,088 --> 00:58:07,488 Waar is hij nu naartoe? - Ik ben nog geen twee minuten weg geweest. 380 00:58:08,208 --> 00:58:12,208 Hij kan niet ver zijn met die krukken. - Ja, ik denk dat ik weet waar hij zit. 381 00:58:28,128 --> 00:58:29,528 Alex. 382 00:58:43,568 --> 00:58:45,168 Dat is Lucy. 383 00:59:47,808 --> 00:59:50,168 Hier is een warme. - Dank je. 384 00:59:55,808 --> 00:59:59,048 Ik weet niet of je het weet, maar mijn vader verjaart morgen. 385 00:59:59,208 --> 01:00:02,048 Het zou fijn zijn als je langskwam. - Met plezier. 386 01:00:15,848 --> 01:00:17,928 Ik mis dat soms wel, een tuin. 387 01:00:20,008 --> 01:00:21,408 Daktuintje. 388 01:00:22,088 --> 01:00:23,888 Claus heeft hoogtevrees. 389 01:00:24,688 --> 01:00:26,088 Binnentuin. 390 01:00:27,648 --> 01:00:30,128 Ik denk niet dat hij dat een goed idee zou vinden. 391 01:00:30,608 --> 01:00:32,848 Mannen zijn makkelijk te overtuigen. 392 01:00:35,528 --> 01:00:36,928 Is dat zo? 393 01:00:50,728 --> 01:00:52,448 Ik heb al een lief. 394 01:00:55,448 --> 01:00:57,048 Waar is ze dan? 395 01:00:59,088 --> 01:01:01,208 Bij zijn vrouw en zijn kinderen. 396 01:01:27,048 --> 01:01:28,568 Vind je dat niet erg? 397 01:01:29,968 --> 01:01:32,448 Ik bedoel, dat je moet delen. 398 01:01:34,968 --> 01:01:37,088 Ik heb vrede met wat ik mis. 399 01:01:38,608 --> 01:01:40,248 En ik ben blij met wat ik heb. 400 01:01:48,248 --> 01:01:49,648 Sorry. 401 01:01:53,488 --> 01:01:56,848 Sorry, sorry. Echt, ik ga naar huis. - We gaan dansen. 402 01:01:57,008 --> 01:01:58,328 Nee, ik kan niet dansen. 403 01:01:58,528 --> 01:02:01,448 Iedereen kan dansen. - Ja, iedereen behalve ik. 404 01:03:45,248 --> 01:03:48,368 Ik wou juist gaan slapen. - Sorry. 405 01:03:49,088 --> 01:03:50,488 Het is niks. 406 01:03:53,888 --> 01:03:55,368 Mooi uitzicht. 407 01:03:56,248 --> 01:04:00,128 Heeft zij je naar hier gestuurd? - Nee, natuurlijk niet. 408 01:04:00,288 --> 01:04:02,328 Wat is er dan, jongen? 409 01:04:05,808 --> 01:04:10,168 Als ze eens afwezig lijkt, moet je je dat niet aantrekken. Haar vader had dat ook. 410 01:04:12,688 --> 01:04:16,848 Het is mijn schuld, Viv. - Zegt zij dat of zeg je dat zelf? 411 01:04:17,008 --> 01:04:20,168 Ik heb haar alle reden gegeven om mij te laten zitten. 412 01:04:27,288 --> 01:04:30,528 Ik kan zeggen dat me dat niks verbaast, en in zekere zin doet het dat ook niet, 413 01:04:30,648 --> 01:04:35,728 maar ik zou liegen als ik niet stilletjes had gehoopt dat jij een uitzondering was. 414 01:04:45,928 --> 01:04:48,248 Oké. Met die ander, is dat nog aan de gang? 415 01:04:51,088 --> 01:04:54,048 En je vindt waarschijnlijk dat je een tweede kans verdient? 416 01:04:54,688 --> 01:04:58,088 Ik moet er niet aan denken dat ik thuiskom en dat zij er niet is. 417 01:05:00,208 --> 01:05:04,128 Als een vrouw één keer gekozen heeft, dan wil ze weleens een oogje dichtknijpen. 418 01:05:04,248 --> 01:05:05,728 Misschien heb je chance. 419 01:05:10,248 --> 01:05:13,208 Ik heb altijd geweten dat Jean te doen had met een ander. 420 01:05:14,288 --> 01:05:16,443 Maar ik heb daarstraks gedaan alsof ik van niks wist 421 01:05:16,568 --> 01:05:20,208 in de hoop dat mijn dochter eens één keer mijn kant zou kiezen. 422 01:05:21,448 --> 01:05:23,088 Stom van mij. 423 01:05:24,208 --> 01:05:28,088 Dat kind is altijd al zot geweest van haar vader. Juist zoals ik. 424 01:05:39,048 --> 01:05:43,408 Als ik had willen vertrekken, had ik dat niet nu moeten doen, maar dertig jaar geleden. 425 01:05:46,008 --> 01:05:47,448 Ga naar huis. 426 01:05:48,208 --> 01:05:50,208 En vecht voor die tweede kans. 427 01:05:51,248 --> 01:05:53,248 Mijn dochter verdient dat. 428 01:06:08,888 --> 01:06:11,048 Kom, kleren aan, birthday boy. 429 01:06:12,088 --> 01:06:13,928 Ik kom je ontvoeren. 430 01:06:15,888 --> 01:06:17,328 Meisje. 431 01:06:51,368 --> 01:06:54,648 Kan ik je helpen? - Euh, ik kan er niet bij. 432 01:06:58,928 --> 01:07:00,328 We zullen eens zien. 433 01:07:02,048 --> 01:07:03,568 Wat moet je hebben? 434 01:07:05,808 --> 01:07:07,408 Deze? - Nee. 435 01:07:08,648 --> 01:07:10,728 Deze dan? - Nee. 436 01:07:10,888 --> 01:07:12,288 Dat? - Ja. 437 01:07:12,528 --> 01:07:13,928 Allee. 438 01:07:14,728 --> 01:07:16,128 Dank u wel. 439 01:07:30,408 --> 01:07:33,048 Maar jij vieze, ouwe vent. Jij blijft hier, komaan. 440 01:07:33,408 --> 01:07:37,768 Hoe haal je 't in je hoofd om een pornoboekje te geven aan een kind van twaalf jaar? 441 01:07:37,888 --> 01:07:40,248 Dat doe je toch niet? - Euh, excuseer? 442 01:07:41,248 --> 01:07:42,248 Wat is er gebeurd? 443 01:07:42,408 --> 01:07:46,168 Meneer hier deelt pornoblaadjes uit aan kleine kinderen. 444 01:07:47,528 --> 01:07:49,928 Excuseer. Mijn vader is soms een beetje in de war. 445 01:07:50,088 --> 01:07:52,688 Ik weet zeker dat hij daar niks verkeerds mee bedoelde. 446 01:07:52,848 --> 01:07:54,288 Is dat zo? 447 01:07:54,448 --> 01:07:58,728 Die vent woont in mijn buurt, dus ik weet hem te vinden als er zo nog eens iets gebeurt. 448 01:08:05,528 --> 01:08:09,328 Seniel of niet, ze moeten weten wat kan... - Het is goed, mevrouw, het is goed. 449 01:08:10,168 --> 01:08:11,888 Kom, we zijn weg. 450 01:08:46,008 --> 01:08:47,488 Schoon, hè? 451 01:09:04,208 --> 01:09:05,968 Dan deze. 452 01:09:07,368 --> 01:09:09,808 Zo. Dubbel. 453 01:09:12,408 --> 01:09:17,088 En dan moeten we natuurlijk nog een vijandig doel... 454 01:09:18,368 --> 01:09:20,168 En ik zie er al een. 455 01:09:23,448 --> 01:09:25,848 Bon, het is tijd. Ga je mij even helpen? 456 01:09:26,208 --> 01:09:29,288 Nee, Gabriël. Ik help mijn vrouw wel even. 457 01:09:31,688 --> 01:09:33,248 Professor, hè. 458 01:09:42,368 --> 01:09:44,568 Tadaa. - Zeg... 459 01:09:46,448 --> 01:09:49,128 Voilà. Blazen maar. 460 01:09:49,288 --> 01:09:51,088 Allee, blazen? - Blazen. 461 01:09:55,008 --> 01:09:56,408 Ja, ja, ja. 462 01:09:58,448 --> 01:10:00,768 Gelukkige verjaardag, papa. 463 01:10:01,248 --> 01:10:02,808 Licht aan? - Ja. 464 01:10:11,928 --> 01:10:13,328 Mama? 465 01:10:22,128 --> 01:10:24,088 Wat is er? Kom ik ongelegen? 466 01:10:26,048 --> 01:10:29,488 Komen onze vrienden Lucy en Maurice ook, of heb ik ze gemist? 467 01:10:33,368 --> 01:10:35,728 Mij ben je natuurlijk vergeten uit te nodigen. 468 01:10:35,928 --> 01:10:37,008 Dat is niet waar. 469 01:10:37,168 --> 01:10:41,088 Ik heb je gisteren proberen uit te nodigen. - Ja. 470 01:10:41,688 --> 01:10:45,808 Allee, wil je een stukje taart, Viv? Met meringue. 471 01:10:46,728 --> 01:10:48,288 Kom, Viv. 472 01:10:50,048 --> 01:10:51,768 Kom. Kom zitten. 473 01:10:51,928 --> 01:10:55,768 Kom. Ik neem je jas wel even aan. Kom maar. 474 01:10:56,408 --> 01:10:57,808 Zo. 475 01:10:59,088 --> 01:11:00,848 Kom. Ga zitten. 476 01:11:05,848 --> 01:11:07,248 Merci. 477 01:11:08,168 --> 01:11:09,568 Ik ga wel daar. 478 01:11:13,088 --> 01:11:14,768 Ja, kom maar. 479 01:11:25,808 --> 01:11:29,088 Die is voor... voor Viv. Dank je wel. 480 01:11:30,888 --> 01:11:35,808 Straf om te zien hoe de mannen ineens voor je kruipen als ze voelen dat je het meent. 481 01:11:36,568 --> 01:11:41,328 Een paar dagen geleden was ik nog de sloor van dienst en nu ben ik ineens de koningin. 482 01:11:45,208 --> 01:11:46,608 Jean. 483 01:11:53,128 --> 01:11:56,648 En hoe gaat het met jou, jongen? - Goed. 484 01:11:58,928 --> 01:12:01,248 Ik heb de grootste takken weggesnoeid. 485 01:12:08,568 --> 01:12:09,968 Laat me gerust. 486 01:12:13,448 --> 01:12:16,368 Ga het handje van je lellebel maar vasthouden. 487 01:12:20,368 --> 01:12:22,608 Euh, Gabriël. - Het is goed. 488 01:12:24,528 --> 01:12:27,688 Ik ga die taart aan mij laten passeren. - Allee, jong? 489 01:12:27,808 --> 01:12:30,608 Goeienavond. - Ik bel nog, hè. 490 01:12:30,768 --> 01:12:34,408 Claus, ik zou eigenlijk graag hebben dat jij ook naar huis gaat. 491 01:12:34,528 --> 01:12:37,088 Ik wil alleen zijn met mijn ouders. 492 01:12:38,648 --> 01:12:40,728 Natuurlijk. Dat snap ik. 493 01:12:44,968 --> 01:12:48,128 Laat me nog wel even weten waar je slaapt vanavond, goed? 494 01:13:00,328 --> 01:13:02,008 Hier zitten we dan. 495 01:13:03,848 --> 01:13:05,928 Ja, weer samen. 496 01:13:09,528 --> 01:13:13,968 Gisteren, na ons gesprek, heb ik nog met het idee gespeeld om voorgoed weg te gaan. 497 01:13:15,888 --> 01:13:19,128 Ik dacht: ik pak het vliegtuig en laat alles achter. 498 01:13:21,968 --> 01:13:25,688 Maar waar gaat een vrouw van 70 in haar eentje zoal naartoe? 499 01:13:29,888 --> 01:13:34,888 Je hebt de juiste beslissing genomen, mama. Iedereen is blij dat je terug bent. 500 01:13:36,848 --> 01:13:39,528 Weet je wat het ergste is, kind? Ik ook. 501 01:13:40,688 --> 01:13:42,248 Ik ook. 502 01:16:17,008 --> 01:16:21,408 Ter nagedachtenis van Jêrome Dupont. 503 01:16:42,728 --> 01:16:45,888 Hou me stevig vast, alsof het de laatste keer zou zijn. 504 01:17:42,008 --> 01:17:43,448 Waar is ze? 505 01:17:51,088 --> 01:17:53,408 Ken je me nog? - Dag, Maurice. 506 01:17:54,888 --> 01:17:56,288 Dag, piraat. 507 01:18:04,048 --> 01:18:05,848 Ze is vanmiddag gestorven. 508 01:18:14,048 --> 01:18:15,728 Gecondoleerd. 509 01:18:16,528 --> 01:18:17,928 Merci. 510 01:18:45,928 --> 01:18:47,328 Pardon. 511 01:18:52,008 --> 01:18:55,128 Zou meneer heel eventjes... Ik zou graag de lakens verschonen. 512 01:18:55,288 --> 01:18:56,688 Ja, tuurlijk. 513 01:18:59,408 --> 01:19:00,808 Papa. 514 01:19:01,888 --> 01:19:04,368 Kom, laat mevrouw even haar werk doen. 515 01:19:09,768 --> 01:19:13,768 Laat de verpleegster andere lakens leggen. Kom. 516 01:19:14,928 --> 01:19:18,328 Geef ze aan mij. Dan gaan wij even op de gang. 517 01:19:36,728 --> 01:19:41,768 Het is moeilijk te geloven dat dat dezelfde Jean is als de gast die ik ooit gekend heb. 518 01:19:50,088 --> 01:19:51,608 Ik ben blij... 519 01:19:52,928 --> 01:19:55,088 dat Lucy hem nog een paar keer heeft kunnen zien. 520 01:19:57,368 --> 01:20:00,648 Dertig jaar geleden hebben ze geen afscheid kunnen nemen. 521 01:20:01,448 --> 01:20:03,728 Hadden ze daar dan recht op? 522 01:20:07,528 --> 01:20:12,168 Als je mij dat toen had gevraagd, had ik zeker nee gezegd. Maar nu... 523 01:20:13,688 --> 01:20:19,688 Als mensen mekaar zo graag gezien hebben, dan verdienen ze een zachter afscheid. 524 01:20:24,608 --> 01:20:26,568 Heb je je bootje nog? 525 01:20:28,088 --> 01:20:29,488 Ja. 526 01:20:33,328 --> 01:20:36,768 Wij moeten eens door. Ik heb nog 'n afspraak. - Ga maar. 527 01:20:37,448 --> 01:20:40,008 Ik zal hem wel naar huis brengen. - Ja? 528 01:20:42,088 --> 01:20:45,088 Het deed deugd om je nog eens te zien, piraat. 529 01:20:47,808 --> 01:20:49,208 Sterkte. 530 01:20:55,448 --> 01:20:57,888 Hey, schone slaper. 531 01:20:58,688 --> 01:21:01,008 Je dochter wil nog even dag zeggen. 532 01:24:01,928 --> 01:24:03,328 Au. 533 01:24:34,288 --> 01:24:36,248 Sorry. - Het geeft niks. 534 01:24:36,368 --> 01:24:37,768 Sorry. 535 01:24:56,328 --> 01:24:58,128 Het geeft niks. 535 01:24:59,305 --> 01:25:05,178 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 41532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.