All language subtitles for Empire.2015.S05E04.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,009 --> 00:00:20,028 - Tidigare: - Det här stället är bra för mig. 2 00:00:20,095 --> 00:00:23,323 Jag lär mig hur det funkar på gatan. 3 00:00:23,390 --> 00:00:27,577 Han vill att jag bevakar händelserna i Lagos. 4 00:00:27,644 --> 00:00:30,247 Du får den om du vill. En ny låt. 5 00:00:30,314 --> 00:00:35,627 Du skrev som det kändes. Om bara Hakeem kunde skriva som du... 6 00:00:35,694 --> 00:00:38,755 Det här blir större än Empire. 7 00:00:38,822 --> 00:00:42,676 Välkomna till vårt första Lyon Family Management Event. 8 00:00:42,743 --> 00:00:44,219 Vi grejade det. 9 00:00:44,286 --> 00:00:48,265 - Du måste vara ute efter nåt. - Vi blir nog bra vänner. 10 00:00:50,500 --> 00:00:54,479 - Jäklar, vad varmt det är. - Ja. 11 00:00:54,546 --> 00:00:58,400 För två år sen hade vi haft ett sammetsband här... 12 00:00:58,467 --> 00:01:03,739 - Vi skulle väl inte se tillbaka? - Vår son kommer ju hem. 13 00:01:03,805 --> 00:01:09,077 - Han förtjänar det. - Jo, men investeringen rök nästan. 14 00:01:09,144 --> 00:01:14,708 Om du fixar en hitmakare så ordnar jag kapital. Jag fixar det. 15 00:01:14,775 --> 00:01:17,169 - Är det han? - Det är det nog. 16 00:01:19,279 --> 00:01:22,716 Lova mig att hålla honom borta från fängelset. 17 00:01:22,783 --> 00:01:24,968 En liten grej så åker han in. 18 00:01:25,035 --> 00:01:28,930 Jag lovar dig. Ingen Lyon ska bakom galler igen. 19 00:01:28,997 --> 00:01:32,601 Min älskling är hemma! Tack, gode Gud! 20 00:01:32,668 --> 00:01:37,272 - Hej, pappa. - Vi åker. Jag vet att du är hungrig. 21 00:01:37,339 --> 00:01:40,484 - Vad har du haft för dig? - Du är tillbaka. 22 00:01:40,550 --> 00:01:42,903 Två besök den här veckan. 23 00:01:42,970 --> 00:01:48,700 Du har väl fullt upp med Fortune 500s lista över svarta stereotyper? 24 00:01:48,767 --> 00:01:53,580 Jag kunde inte få nog av dina fyndigheter, Diana. 25 00:01:53,647 --> 00:01:56,041 Ändå vill du bara prata om Lyons. 26 00:01:56,108 --> 00:01:59,669 Du har ju redan tagit Empire. Vad mer begär du? 27 00:01:59,736 --> 00:02:01,338 Blod? 28 00:02:01,405 --> 00:02:04,007 Vet du att Empire bygger på en lögn? 29 00:02:04,074 --> 00:02:08,553 En listetta är bara resultatet av beslut grundade på fakta. 30 00:02:08,620 --> 00:02:12,891 Lucious instinkt? Cookies gyllene öra? Trams! 31 00:02:12,958 --> 00:02:16,019 Vem tror du att jag är? 32 00:02:16,086 --> 00:02:21,733 Lucious skämde ut dig när han inte ville bli din nickedocka. 33 00:02:22,884 --> 00:02:25,237 Han läxade upp dig, eller hur? 34 00:02:25,304 --> 00:02:28,949 Påminde Lucious dig om mobbarna som gav dig stryk - 35 00:02:29,016 --> 00:02:34,121 - innan du blev Silicon Valley-stjärna? Jodå. 36 00:02:34,187 --> 00:02:37,416 Du är en liten stjärna. Han är Karlavagnen. 37 00:02:37,482 --> 00:02:39,668 Och det visade han inför alla. 38 00:02:39,735 --> 00:02:42,087 - Tänker du inte hjälpa mig? - Jo. 39 00:02:42,154 --> 00:02:44,673 När du berättar sanningen. 40 00:02:44,740 --> 00:02:47,134 Det här handlar om ditt ego. 41 00:02:48,493 --> 00:02:52,973 Pinsamt nog förstod jag inte hur problematisk han kunde vara. 42 00:02:53,040 --> 00:02:56,226 Jag kan avslöja Lucious akilleshäl. 43 00:02:57,252 --> 00:03:00,856 Men då behöver jag nåt i utbyte först. 44 00:03:05,427 --> 00:03:10,574 Adelaide Shea har skapat en helt fantastisk fuktkräm. 45 00:03:12,225 --> 00:03:16,705 Den sägs vara gjord av stamceller och fostervävnad. Otroligt. 46 00:03:16,772 --> 00:03:19,833 Bekymrar du dig för kråkfötter här? 47 00:03:19,900 --> 00:03:23,253 En dam måste alltid vara till sin fördel. 48 00:03:23,320 --> 00:03:25,547 Ge mig det jag vill ha... 49 00:03:26,948 --> 00:03:29,050 ...så får du det du behöver. 50 00:03:40,962 --> 00:03:44,024 Äntligen funkar luftkonditioneringen. 51 00:03:44,091 --> 00:03:48,612 - Vad gör allt folk i mitt hus? - De är mina praktikanter. 52 00:03:48,679 --> 00:03:52,908 Jag kollade upp alla. Hans mamma går i kyrkan med min kusin. 53 00:03:52,975 --> 00:03:55,660 Vi har tio gemensamma Facebook-vänner. 54 00:03:55,727 --> 00:03:58,121 Joey och jag har samma gräskille. 55 00:03:58,188 --> 00:04:02,834 Sen Lucious plattade till Kingsley får vi femhundra brev per dag. 56 00:04:02,901 --> 00:04:05,712 Då måste du gå igenom högen. 57 00:04:05,779 --> 00:04:11,551 Om ingen sköter nåt kan vi knappast kalla oss för ett managementbolag. 58 00:04:11,618 --> 00:04:14,387 Just därför ska jag visa dig en sak. 59 00:04:15,539 --> 00:04:20,143 - Hon är så grym. - Cardi B, fast sämre. Vi avstår. 60 00:04:20,210 --> 00:04:23,730 Va? Det är ju klart! Hon har 2 miljoner följare! 61 00:04:23,797 --> 00:04:27,609 En singel eller tre med henne, sen händer det grejer. 62 00:04:27,676 --> 00:04:33,865 Du gillar genvägar, eller hur? Sätt dig i baksätet istället. 63 00:04:33,932 --> 00:04:37,536 Vi är trendsättare. Vi upptäcker talanger - 64 00:04:37,602 --> 00:04:43,166 - och tar fram storheten i dem. Då kommer följarna. Förstår du? 65 00:04:43,233 --> 00:04:46,336 - Vad är det för musik? - Hon taggade honom. 66 00:04:50,532 --> 00:04:56,638 Det soundet och den rösten, det är talang. 67 00:04:56,705 --> 00:05:00,642 - Vad heter han? - Han är helt okänd. Devon. 68 00:05:00,709 --> 00:05:05,856 Där kommer vi in. Vi lyfter fram den okände bakgrundskillen i förgrunden. 69 00:05:05,922 --> 00:05:10,819 Vi ska göra honom till stjärna. Hitta honom! Och gå igenom högen. 70 00:05:10,886 --> 00:05:13,822 Inga långa fingrar här! Jag har koll! 71 00:05:13,889 --> 00:05:16,491 - Ingen vill sno nåt av dig... - Tyst! 72 00:05:18,435 --> 00:05:22,247 Jaha? Var är Don Lemon Jr? 73 00:05:22,314 --> 00:05:26,209 - Jag fixar ju välkomstfrukost. - Kai har inte kommit än. 74 00:05:26,276 --> 00:05:28,587 - Är flyget försenat? - Nej. 75 00:05:28,654 --> 00:05:32,841 Han har tydligen inte checkat in, men det är ingen fara. 76 00:05:32,908 --> 00:05:37,137 - Inte checkat in? Är han försvunnen? - Nej, självklart inte. 77 00:05:37,204 --> 00:05:42,225 Han är ju nånstans, men de vet bara inte exakt var. 78 00:05:42,292 --> 00:05:46,897 Men jag får inte panik för det, så försök låta bli det du också. 79 00:05:46,963 --> 00:05:50,525 - Nej, det är ju ingen fara. - Exakt. 80 00:05:50,592 --> 00:05:53,487 Allt kommer att ordna sig. 81 00:05:53,553 --> 00:05:56,239 Allt är säkert bra med Kai. 82 00:05:56,306 --> 00:06:00,285 Oroa dig inte. Han ringer säkert när som helst. 83 00:06:01,228 --> 00:06:04,122 - Har du mandelmjölk? - Ja. 84 00:06:09,945 --> 00:06:13,590 Vodka soda? Får jag bjuda på en till? 85 00:06:13,657 --> 00:06:17,886 Det är faktiskt bara soda, ingen vodka. Tack. 86 00:06:25,043 --> 00:06:27,062 Skål. 87 00:06:31,550 --> 00:06:33,235 Ursäkta mig... 88 00:06:36,138 --> 00:06:38,198 Jag skulle inte dricka det. 89 00:06:38,265 --> 00:06:40,617 Du har precis blivit drogad... 90 00:06:41,935 --> 00:06:44,079 - Drogad? - Ja. 91 00:06:44,146 --> 00:06:46,373 Av lite soda? 92 00:06:46,440 --> 00:06:49,668 - Kul. Tack... - Nej, det är allvar. Kolla där. 93 00:06:49,735 --> 00:06:51,628 Fleet Street Paparazzi. 94 00:06:55,324 --> 00:06:57,676 Kom du för att rädda mig? 95 00:06:57,743 --> 00:07:02,514 - Min riddare i tajt tröja av guld... - Drick inte. 96 00:07:04,750 --> 00:07:09,312 - Är du turist? Du är inte brittisk. - Jag är amerikan men bor här. 97 00:07:11,131 --> 00:07:15,444 Såja... Kom, nu går vi. 98 00:07:15,510 --> 00:07:19,322 Försiktigt. Nu går vi. 99 00:07:23,435 --> 00:07:26,079 - Färdigpratat. - Du ska få pengarna! 100 00:07:26,146 --> 00:07:29,958 - Du får 24 timmar på dig. - Vänta, Lucious! Jag... 101 00:07:30,025 --> 00:07:33,587 Hej, pappa. Jag har gått igenom siffrorna. 102 00:07:33,654 --> 00:07:36,506 LFM behöver ett snabbt kaptaltillskott. 103 00:07:36,573 --> 00:07:40,010 - Berätta nåt jag inte vet. - Är det boken? 104 00:07:44,414 --> 00:07:46,975 Vad vet du om min bok? 105 00:07:47,042 --> 00:07:50,896 Jag smög in här och tittade i den när jag var liten. 106 00:07:50,962 --> 00:07:54,441 Den är full av summor, datum och smeknamn. 107 00:07:54,508 --> 00:07:59,362 Boston Red, Rough House, Silky Slim... 108 00:07:59,429 --> 00:08:04,659 Jag önskade att jag hade fått följa med och göra det du gjorde. 109 00:08:06,478 --> 00:08:09,039 Det jag gjorde? 110 00:08:09,106 --> 00:08:15,045 Jag trodde aldrig att jag skulle driva in pengar igen, men så är det. 111 00:08:15,112 --> 00:08:18,381 - Man blir desperat. - Ska du göra det nu? 112 00:08:22,244 --> 00:08:27,349 Den blicken säger allt. Det kan du glömma. 113 00:08:28,250 --> 00:08:31,561 Återanpassning är så överskattat. 114 00:08:32,671 --> 00:08:36,316 - Jag fixar det här. - Du hade alltid nån med dig. 115 00:08:36,383 --> 00:08:38,193 Låt mig hänga med. 116 00:08:38,260 --> 00:08:42,239 - Jag klarar det. - Det tror jag säkert. 117 00:08:42,306 --> 00:08:44,658 Men du följer inte med. 118 00:08:48,770 --> 00:08:51,998 Jag stannar gärna på Empire som operativ chef. 119 00:08:52,065 --> 00:08:56,920 Du skulle underlätta övergången, och nu är det klart, så... 120 00:08:58,155 --> 00:09:00,674 Du behöver mig. 121 00:09:00,741 --> 00:09:05,345 Du kan inte så mycket om musikbranschen som du tror. 122 00:09:05,412 --> 00:09:09,474 Jag ser dina svagheter, men ingen annan ska göra det. 123 00:09:10,876 --> 00:09:15,188 Du kan musikbranschen, men du har nog inte kommit över det. 124 00:09:16,173 --> 00:09:18,817 Kommit över vad? Småpojkarnas klubb? 125 00:09:20,844 --> 00:09:23,238 Kommit över jobbet. Och oss. 126 00:09:25,474 --> 00:09:28,535 - Det fanns aldrig nåt "oss". - Det fanns. 127 00:09:28,602 --> 00:09:32,456 Jag accepterar att vi spelade ett spel som du vann. 128 00:09:33,523 --> 00:09:36,710 Bravo. Men nu ska vi vara professionella. 129 00:09:36,777 --> 00:09:41,923 Annars hashtaggar jag MeToo... 130 00:09:41,990 --> 00:09:46,261 ...över hela ditt nylle. 131 00:09:47,204 --> 00:09:49,473 Visst. Välkommen tillbaka. 132 00:09:57,923 --> 00:10:01,651 Varför går du så fort? Skulle min kusin vilja... 133 00:10:01,718 --> 00:10:05,197 - Jag skiter i din kusin! - Han ska jobba här. 134 00:10:05,263 --> 00:10:08,158 - Kan det vara han? - Hoppas inte. 135 00:10:08,225 --> 00:10:11,745 Luther Vandross såg knappast ut som Denzel. 136 00:10:11,812 --> 00:10:13,747 Vi är ute efter rösten. 137 00:10:13,814 --> 00:10:18,126 Hej på dig, hur är läget? Vi söker Devon. 138 00:10:18,193 --> 00:10:21,463 Devon! Kunder! 139 00:10:25,826 --> 00:10:31,473 - Hejsan! - Hej. 140 00:10:31,540 --> 00:10:35,102 - Kan jag hjälpa till? - Vi har nog hittat rätt. 141 00:10:35,168 --> 00:10:38,772 - Cookie Lyon, Lyon Management. - Den Cookie Lyon? 142 00:10:38,839 --> 00:10:42,192 - Det finns bara en. - Det ska syrran få höra. 143 00:10:42,259 --> 00:10:47,114 Porsha, A&R. Vi hörde dig i bakgrunden på en Instagram-video. 144 00:10:47,180 --> 00:10:52,077 Din vackra röst tog sig förbi allt oväsen. 145 00:10:53,061 --> 00:10:55,330 Jag som har bett om ett tecken. 146 00:10:55,397 --> 00:11:00,419 - Och jag har bett om en man som... - Kan inte jag få höra den låten? 147 00:11:17,753 --> 00:11:21,648 Det var bara en liten bit, jag har mer... 148 00:11:21,715 --> 00:11:25,110 Jag ska göra dig till stjärna. Superstjärna. 149 00:11:25,177 --> 00:11:27,362 Jag vill bli din manager. 150 00:11:27,429 --> 00:11:33,493 - Gode Gud. Två gånger på en dag... - Vänta. Två gånger? 151 00:11:33,560 --> 00:11:37,205 Ja, han blev väldigt glad. Jag tar med honom nu... 152 00:11:37,272 --> 00:11:40,792 Hej! Hejsan! 153 00:11:40,859 --> 00:11:45,630 - Morsning! - Hej, Becky... 154 00:11:51,620 --> 00:11:53,972 Ser man på. 155 00:11:54,039 --> 00:12:00,812 Du är på tårna tidigt och roffar åt dig nästa stora succé. 156 00:12:00,879 --> 00:12:02,606 Hur hann du före oss? 157 00:12:02,673 --> 00:12:07,486 Empire har en A&R-algoritm och Devon rör sig uppåt. 158 00:12:07,552 --> 00:12:11,323 Så datorerna får göra jobbet? Höjden av lathet. 159 00:12:11,390 --> 00:12:14,242 Jag vill inte bråka. 160 00:12:14,309 --> 00:12:18,663 Kingsley låter mig inte sajna era artister. Jag var här först. 161 00:12:18,730 --> 00:12:22,209 - Ni får nästa. - Nej, det här är långt ifrån över. 162 00:12:22,275 --> 00:12:26,505 Jag tänker inte låta den här unga talangen byta - 163 00:12:26,571 --> 00:12:29,800 - ett skrotupplag mot ett annat. 164 00:12:29,866 --> 00:12:34,054 Berätta för Cookie om hur Empire ska satsa stenhårt på dig. 165 00:12:34,121 --> 00:12:36,264 Precis som Lucious lärde mig. 166 00:12:36,331 --> 00:12:42,604 Du är en respektfull ung man, och det uppskattar jag verkligen. 167 00:12:42,671 --> 00:12:46,733 Följ med henne och kolla in cirkusen de tänker visa upp. 168 00:12:46,800 --> 00:12:49,903 Men lova mig att inte skriva på nåt - 169 00:12:49,970 --> 00:12:54,825 - förrän Cookie har fått visa vad hon har att erbjuda. Okej? 170 00:12:54,891 --> 00:12:56,910 Släpp kung fu-greppet. 171 00:12:56,977 --> 00:13:02,082 - Visst. Varsågod, han är din. - Det finns fler sångare på Instagram. 172 00:13:02,149 --> 00:13:05,335 Jag gjorde mina söner till stjärnor! 173 00:13:05,402 --> 00:13:07,629 Jag kan ta dig till toppen! 174 00:13:09,990 --> 00:13:14,302 Empire kommer att kännas som rena hiphop-himmelriket... 175 00:13:14,369 --> 00:13:16,805 Du måste bli proffsigare. 176 00:13:16,872 --> 00:13:21,184 Byt kläder! Du ser ut som en godisförpackning! 177 00:13:21,251 --> 00:13:23,895 Jag trodde att du gillade det här. 178 00:13:23,962 --> 00:13:27,441 - Var parkerade vi bilen?! - Därborta. 179 00:13:33,388 --> 00:13:35,615 Andre? 180 00:13:35,682 --> 00:13:38,827 - Vad gör du här? - Jäklar. Lucious Lyon. 181 00:13:40,437 --> 00:13:44,166 Sonny! Din gamle galosch. Hur går det för dig? 182 00:13:44,232 --> 00:13:48,503 - Det knallar och går. - Du minns säkert min äldste son. 183 00:13:48,570 --> 00:13:53,300 Andre! Ja, jag tänkte väl det. En fullvuxen karl. 184 00:13:53,367 --> 00:13:55,302 En fri man. Välkommen hem. 185 00:13:55,369 --> 00:13:57,554 Du förstår varför jag är här. 186 00:13:57,621 --> 00:14:02,934 Jag har några tävlande, men det är fortfarande knapert. 187 00:14:04,461 --> 00:14:08,356 Jag skulle inte vara här om det inte vore nödvändigt. 188 00:14:08,423 --> 00:14:13,695 Av tjugo boxare som tränar här kanske en är riktigt bra. 189 00:14:13,762 --> 00:14:17,074 Klubben har tagit fina titlar senaste halvåret. 190 00:14:17,140 --> 00:14:20,118 Prispengarna gick knappast till underhåll. 191 00:14:20,185 --> 00:14:24,581 Man kan säga att det är precis som i musikbranschen, Andre. 192 00:14:24,648 --> 00:14:29,002 Ibland får en hit betala för flertalet missar. 193 00:14:29,069 --> 00:14:31,088 Precis så är det. 194 00:14:31,154 --> 00:14:34,466 Du ska få pengarna. Jag behöver bara lite tid. 195 00:14:34,533 --> 00:14:36,384 Vi löser det. 196 00:14:46,294 --> 00:14:48,563 Vad fan gjorde du där? 197 00:14:48,630 --> 00:14:51,441 Jag tänkte att du skulle ta Sonny först. 198 00:14:51,508 --> 00:14:53,110 Har du blivit galen? 199 00:14:53,176 --> 00:14:56,446 Först är du olydig, sen stör du indrivningen! 200 00:14:56,513 --> 00:15:00,909 "Olydig"? Jag är vuxen, pappa. Det funkar inte så längre. 201 00:15:00,976 --> 00:15:04,538 - Säger du det? - Ja, och jag försökte hjälpa dig. 202 00:15:04,604 --> 00:15:08,208 Vill du hjälpa mig? Lär dig då att hålla truten! 203 00:15:08,275 --> 00:15:12,712 - Titta, lyssna och lär! - Hur vet du att han inte har dem? 204 00:15:12,779 --> 00:15:15,966 - Jag känner Sonny! - Du gick därifrån tomhänt. 205 00:15:16,033 --> 00:15:19,261 En sån svaghet hade blivit min död på kåken! 206 00:15:19,328 --> 00:15:23,348 Gå inte runt och var stolt över att ha suttit inne! 207 00:15:23,415 --> 00:15:25,183 Du åkte fast! 208 00:15:25,250 --> 00:15:30,230 Det är inget att vara stolt över! Jag pratade med Sonny själv! 209 00:15:30,297 --> 00:15:34,192 Jag skickade inte dit nån torped! Det hedrar mig. 210 00:15:34,259 --> 00:15:38,655 Eller hade du inte råd med hjälp? Alla vet att Lyons är panka. 211 00:15:38,722 --> 00:15:42,576 Om Sonny sprider ryktet att Lucious har blivit en mes - 212 00:15:42,643 --> 00:15:45,370 - får vi inte in ett ruttet öre! 213 00:15:46,605 --> 00:15:49,708 Du satt av tiden, med gott uppförande. 214 00:15:49,775 --> 00:15:53,754 Nu ska du berätta för mig hur det funkar... In i bilen. 215 00:15:57,074 --> 00:16:00,469 Talang är sällsynt, men tre flugor i en smäll? 216 00:16:00,535 --> 00:16:04,556 Närvaro, låtskrivande och rätt röst? En på miljonen. 217 00:16:04,623 --> 00:16:07,976 Och du är en på miljonen, Devon. 218 00:16:08,043 --> 00:16:12,564 Vi lyfta dig från att sjunga i bakgrunden på Instagram, till... 219 00:16:14,174 --> 00:16:19,154 - ...en Grammy för årets album. - Det vore otroligt. 220 00:16:32,067 --> 00:16:34,795 Min låt! Hur gjorde ni det där? 221 00:16:34,861 --> 00:16:37,506 En remix fixar man lätt. 222 00:16:37,572 --> 00:16:41,134 Att göra dig till stjärna är mycket svårare. 223 00:16:41,201 --> 00:16:47,307 Men Empire är ensamma om en sak: Målgruppsanalys. 224 00:16:47,374 --> 00:16:49,309 Vi vet allt om din publik. 225 00:16:49,376 --> 00:16:53,730 Var de bor, vad de äter och exakt vad de lyssnar på. 226 00:16:53,797 --> 00:16:59,111 Enligt analysen måste en manlig R&B-artist vara skönt skrytsam. 227 00:16:59,177 --> 00:17:03,990 Vältränad, cool lya, bilar, tjejer... 228 00:17:04,057 --> 00:17:09,955 Du ska bli den alla killar vill vara och alla tjejer vill ligga med. 229 00:17:10,022 --> 00:17:12,916 Ska jag bli sångare eller striptör? 230 00:17:14,943 --> 00:17:17,587 Ne-Yo behövde aldrig klä av sig. 231 00:17:17,654 --> 00:17:20,715 Ta inte illa upp, mr Kensley... 232 00:17:20,782 --> 00:17:23,051 Det där är nog inte jag. 233 00:17:23,118 --> 00:17:28,056 Luther, Marvin, Teddy, D'Angelo. 234 00:17:28,123 --> 00:17:30,267 R&B-genrens Mount Rushmore. 235 00:17:30,334 --> 00:17:34,479 De kändes igen med bara ett namn. 236 00:17:34,546 --> 00:17:39,234 Trots analysen lovar jag att allt är legitimt. 237 00:17:39,301 --> 00:17:42,279 Det finns lite magi kvar i det vi gör här. 238 00:17:42,346 --> 00:17:47,200 Här hos Empire finns förmågan att göra dig till stjärna. 239 00:17:47,267 --> 00:17:51,079 Snabbare och bättre än hos nån av de andra. 240 00:17:51,146 --> 00:17:53,623 Ditt ansikte ska platsa i berget. 241 00:17:55,108 --> 00:18:01,006 Luther, Marvin, Teddy, D'Angelo... 242 00:18:04,034 --> 00:18:06,636 ...Devon. 243 00:18:08,664 --> 00:18:11,141 - Det låter ju bra. - Eller hur? 244 00:18:11,208 --> 00:18:14,895 Becky och Giselle visar dig våra inspelningsstudior. 245 00:18:14,961 --> 00:18:17,355 Vi har elva stycken. Välj en. 246 00:18:17,422 --> 00:18:19,316 Han skryter alltid. 247 00:18:23,553 --> 00:18:27,115 - Det låter som du, men ändå inte. - Är det bra? 248 00:18:27,182 --> 00:18:29,493 Den är grym, men annorlunda. 249 00:18:29,559 --> 00:18:32,287 - Den är till Kai. - Som jag och Tiana. 250 00:18:32,354 --> 00:18:35,957 - Hon ändrade mitt sound. - Har du sagt det? 251 00:18:37,275 --> 00:18:41,171 När man älskar nån, tillför de alltid nåt. 252 00:18:41,238 --> 00:18:43,173 Ja, så är det. 253 00:19:02,134 --> 00:19:03,652 Fan också... 254 00:19:15,147 --> 00:19:17,624 Drogade du mig för att hamna i TV? 255 00:19:17,691 --> 00:19:20,419 Jag är trött på såna som du! 256 00:19:20,485 --> 00:19:24,214 Snacket om paparazzi och att vi inte var i New York - 257 00:19:24,281 --> 00:19:29,261 - var bara för att hamna i tidningen. Vad fan får du ut av det? 258 00:19:29,328 --> 00:19:32,931 Är du klar? Jag visste inte att vi var skuggade. 259 00:19:32,998 --> 00:19:36,977 Då hade jag gömt ansiktet i tröjan. Att synas med - 260 00:19:37,044 --> 00:19:42,649 - en sunkig, drogad popstjärna är döden för en riktig journalist. 261 00:19:43,759 --> 00:19:45,652 Vänta lite... 262 00:19:47,054 --> 00:19:49,489 Varför räddade du mig, då? 263 00:19:49,556 --> 00:19:54,578 Jag reagerar när folk blir utnyttjade. Det är mitt jobb. 264 00:19:54,645 --> 00:19:56,288 Du... 265 00:19:59,274 --> 00:20:01,251 Jag hade fel. 266 00:20:02,986 --> 00:20:04,463 Förlåt mig. 267 00:20:06,365 --> 00:20:10,135 Alla jag träffar är ute efter nåt. 268 00:20:10,202 --> 00:20:14,514 - Det bör du ta med din psykolog. - Förmodligen. 269 00:20:15,916 --> 00:20:18,935 - Får jag gå? - Får jag bjuda dig på middag? 270 00:20:19,002 --> 00:20:24,191 - Jag tror inte det. - Jag lovar att jag ska vara... 271 00:20:25,717 --> 00:20:28,612 ...33 procent mindre sunkig. 272 00:20:28,679 --> 00:20:33,825 - Det är mycket för mig. - Jag ska tänka på saken. 273 00:20:46,738 --> 00:20:48,715 Jamal? Eric Nelson. 274 00:20:50,158 --> 00:20:53,804 Det här är Kais redaktör. Några goda nyheter? 275 00:20:54,788 --> 00:20:59,935 Jag lovade Kai att om vi nånsin hamnade i den här situationen... 276 00:21:00,002 --> 00:21:03,480 Vi har inte hört av honom på minst 48 timmar. 277 00:21:03,547 --> 00:21:06,108 Vi drar i alla kontakter vi har - 278 00:21:06,174 --> 00:21:11,196 - men i den delen av världen, efter så lång tid... Vi är oroliga. 279 00:21:22,649 --> 00:21:28,880 Jag fattar. Du har varit hos Empire, så varför ska du skriva på för oss? 280 00:21:28,947 --> 00:21:32,634 Empire berättade vem de tänker förvandla dig till. 281 00:21:32,701 --> 00:21:35,095 Men frågade de dig vem du är? 282 00:21:36,705 --> 00:21:40,892 - Vad menar du? - Vad motiverar dig? 283 00:21:43,170 --> 00:21:46,148 - Jag älskar min syster. - Så gulligt. 284 00:21:46,214 --> 00:21:49,359 - Och jag älskar att sjunga i kyrkan. - Fint. 285 00:21:49,426 --> 00:21:53,947 - Men varifrån kommer musiken? - Jag vet inte... 286 00:21:54,014 --> 00:21:56,867 - Den bara kommer. - Nej, nej, nej. 287 00:21:56,933 --> 00:22:00,704 Inget så inspirerat bara kommer. 288 00:22:00,771 --> 00:22:03,331 Varifrån kommer din musik? 289 00:22:05,108 --> 00:22:06,960 Från hjärtat. 290 00:22:09,279 --> 00:22:11,882 - Den kommer från min själ. - Ja. 291 00:22:11,948 --> 00:22:14,926 Gud har givit dig en gåva. 292 00:22:15,911 --> 00:22:21,725 Men all talang i världen är värdelös om den används på fel sätt. 293 00:22:21,792 --> 00:22:24,561 Familjen visar dig vägen till toppen. 294 00:22:32,886 --> 00:22:38,700 Får jag bara prata med min syster innan jag skriver på? 295 00:22:40,102 --> 00:22:45,332 Självklart! Men ta inte för lång tid på dig. 296 00:22:56,118 --> 00:22:59,888 - Var det allt du hittade? - Kingsley är en gröngöling. 297 00:22:59,955 --> 00:23:03,642 Jag hade googlat fram det här. Vad betalar jag för? 298 00:23:03,709 --> 00:23:08,021 Jag har skuggat honom. Han gillar att göra studiebesök. 299 00:23:09,631 --> 00:23:12,109 Han har besökt ett kvinnofängelse. 300 00:23:14,052 --> 00:23:15,529 Okej. 301 00:23:36,616 --> 00:23:38,468 KLARADE JAG TESTET? 302 00:24:04,645 --> 00:24:10,125 Tack, Remo. Skål för nya satsningar. Salút. 303 00:24:10,192 --> 00:24:15,005 Jag hörde att du är ute och driver in pengar. Ryktet går. 304 00:24:16,490 --> 00:24:20,844 Du vet hur dyra nya satsningar kan vara, Mike. 305 00:24:20,911 --> 00:24:26,808 Om Lucious för två år sen, världens härskare, kom in här... 306 00:24:26,875 --> 00:24:31,480 Jag skulle skaka av skräck. Men om dagens Lucious kommer in - 307 00:24:31,546 --> 00:24:37,194 - och vill ha sina pengar, får han inte ett ruttet lingon. 308 00:24:37,260 --> 00:24:40,697 Försöker du vara rolig? Ville du nåt, din bjässe? 309 00:24:40,764 --> 00:24:44,034 Vi kan nog förhandla fram en förlikning. 310 00:24:44,101 --> 00:24:47,746 Hade du nåt att säga, herr finansvalp? 311 00:24:55,112 --> 00:24:57,923 - Var är kassaskåpet?! - Bakom guldskivan! 312 00:24:57,990 --> 00:25:02,302 - Vad är det för kod? - 3-2-1! 313 00:25:06,498 --> 00:25:09,518 Är det allt du har? Var fan är resten?! 314 00:25:09,584 --> 00:25:11,978 - Jag fixar fram resten! - Gör nåt! 315 00:25:14,172 --> 00:25:17,025 Jag återkommer. Jag ska ha mina stålar! 316 00:25:21,263 --> 00:25:24,491 Det var vad som fanns i kassaskåpet. 317 00:25:24,558 --> 00:25:30,038 Två lakan som kan lösa vissa problem, men till vilket pris? 318 00:25:30,105 --> 00:25:34,668 - Du var helt likgiltig på kontoret. - Jag vet vad jag gör. 319 00:25:34,735 --> 00:25:37,254 Vi har ingen framtid, pappa - 320 00:25:37,321 --> 00:25:41,925 - om vi inte är tydliga mot precis alla som hindrar oss. 321 00:25:41,992 --> 00:25:46,012 - Vi tänker ta det som är vårt! - Jag är din far! 322 00:25:46,079 --> 00:25:50,684 Om det är nån som ska riskera livet för familjen, är det jag. 323 00:25:50,751 --> 00:25:56,731 Det är mitt jobb. Jag vet att du lärde dig ett och annat på kåken. 324 00:25:56,798 --> 00:26:00,402 Men när de bytte ditt namn mot ett nummer - 325 00:26:00,469 --> 00:26:05,115 - glömde du hur värdefull du är för mig och för företaget. 326 00:26:05,182 --> 00:26:07,951 - För vår familj! - Jag vet mitt värde. 327 00:26:09,811 --> 00:26:14,958 Hur ska du kunna skapa nästa Empire XStream om du skadar folk? 328 00:26:15,025 --> 00:26:18,754 Som jag sa... 329 00:26:18,820 --> 00:26:22,924 Det var jag som tände lågan inom dig. 330 00:26:22,991 --> 00:26:27,304 Låt mig visa dig hur man behärskar och bevarar den. 331 00:26:30,290 --> 00:26:32,350 Okej. 332 00:27:04,741 --> 00:27:07,719 Jag vill gärna ha mer, mr Lyon. 333 00:27:10,539 --> 00:27:12,307 Såja, ta det lugnt. 334 00:27:13,750 --> 00:27:16,186 Vad är det där? 335 00:27:16,253 --> 00:27:18,939 Vincit omnia veritas. Vad betyder det? 336 00:27:19,006 --> 00:27:24,069 - "Sanningen övervinner allt." - En lärdom från journalistlinjen? 337 00:27:24,136 --> 00:27:28,073 - Ungefär så. - Då var det inte så. 338 00:27:28,140 --> 00:27:31,118 - Berätta nu. - Det finns inget att berätta. 339 00:27:31,184 --> 00:27:33,412 Eller vill du inte berätta? 340 00:27:35,188 --> 00:27:39,084 - Vi är inte där än. - Okej. 341 00:27:39,151 --> 00:27:43,088 - Det är ju bara en tatuering. - Var sitter autotunern? 342 00:27:43,155 --> 00:27:48,510 - Är det nån knapp? - Ja, den bredvid din teleprompter. 343 00:27:48,577 --> 00:27:51,054 - Där är den. - Du vann. 344 00:27:52,039 --> 00:27:56,560 - Vilken är din absoluta favoritplats? - Dakar i Senegal. 345 00:28:00,213 --> 00:28:03,358 - Varför? - En underbar plats. Högljudd. 346 00:28:03,425 --> 00:28:08,113 Kaotisk, men med världens mest fantastiska solnedgång. 347 00:28:18,982 --> 00:28:22,544 - Det är Dakar. - Inte riktigt, men... 348 00:28:22,611 --> 00:28:28,133 Jag älskar att göra så med musiken. Få folk att känna det jag känner. 349 00:28:43,423 --> 00:28:48,779 - Ska vi gå till sovrummet? - Jag måste upp tidigt imorgon. 350 00:28:49,888 --> 00:28:52,365 Visst, det är lugnt. 351 00:28:53,684 --> 00:28:56,995 Jag har också en hysteriskt tidig morgon. 352 00:28:57,062 --> 00:29:01,958 - Jag ringer dig. - Det här var trevligt. Vi gör om det. 353 00:29:02,025 --> 00:29:04,503 - Definitivt. - Bra. 354 00:30:02,210 --> 00:30:05,814 Okej. Vad har du för dig? Nu fattar jag. 355 00:30:05,881 --> 00:30:09,526 Precis. Det här är det bästa du har gjort. 356 00:30:09,593 --> 00:30:11,820 Nej, din hook knäcker allt. 357 00:30:11,887 --> 00:30:15,991 Nåja. Det känns i alla fall bra att äntligen få ut det. 358 00:30:17,059 --> 00:30:22,664 Det var därför jag drog med dig, så att vi kan spela in idag. 359 00:30:22,731 --> 00:30:26,001 Men det här är inget världen ska få höra. 360 00:30:27,194 --> 00:30:30,714 Varför inte? Det är vår story. Den är verklig. 361 00:30:30,781 --> 00:30:33,008 Ja, den är för verklig. 362 00:30:33,950 --> 00:30:37,345 Jag spelar in den med dig, men bara om du lovar - 363 00:30:37,412 --> 00:30:40,891 - att den bara är till oss. Ingen annan får höra. 364 00:30:40,957 --> 00:30:43,310 - Okej. Är du beredd? - Vi kör. 365 00:30:43,377 --> 00:30:46,855 Bra, då kör vi. Ta det från början. 366 00:30:57,975 --> 00:31:02,162 Hej, jag söker Devon. Han skulle skriva på några papper. 367 00:31:02,229 --> 00:31:07,250 Han är inte hemma. Jag är hans syster Janae. Vill du komma in? 368 00:31:07,317 --> 00:31:11,463 Han har berättat allt om dig, Lucious, Jamal och Hakeem. 369 00:31:11,530 --> 00:31:15,801 - Han är så glad för det här. - Ja, han är så duktig. 370 00:31:15,867 --> 00:31:17,761 Han har gåvan. 371 00:31:19,997 --> 00:31:21,723 Bor bara ni två här? 372 00:31:21,790 --> 00:31:24,726 Ja, våra föräldrar dog för några år sen. 373 00:31:24,793 --> 00:31:28,271 - Jag beklagar verkligen. - Tack. 374 00:31:35,512 --> 00:31:38,657 Jag är långsam, men kommer fram till slut. 375 00:31:40,475 --> 00:31:43,370 Försäkringen täcker inte operationen. 376 00:31:43,437 --> 00:31:46,748 Sen jag slutade jobba har Devon fyra jobb. 377 00:31:46,815 --> 00:31:49,709 Det är så jobbigt att han måste slita så. 378 00:31:49,776 --> 00:31:54,131 Du hade gjort samma sak för honom. Allt för familjen. 379 00:31:54,197 --> 00:31:56,591 Nu lät du som min mamma. 380 00:31:57,951 --> 00:32:00,554 Han kommer snart. Du får gärna vänta. 381 00:32:00,620 --> 00:32:03,723 Jag har ett annat möte jag måste hinna med. 382 00:32:03,790 --> 00:32:07,310 Men är det nåt du behöver hjälp med? 383 00:32:07,377 --> 00:32:10,313 Ingen fara. Ville du lämna några papper? 384 00:32:13,842 --> 00:32:16,445 Nej, det går bra. Tack. 385 00:32:23,226 --> 00:32:25,871 Becky. Kom in. 386 00:32:25,937 --> 00:32:28,331 Dags för lite skadeglädje? 387 00:32:34,780 --> 00:32:40,260 - Devon är er. Vi drar oss ur. - Varför? 388 00:32:40,327 --> 00:32:45,390 Jag kan inte erbjuda det han behöver, men Empire kan. Som Lucious sa... 389 00:32:45,457 --> 00:32:47,601 "Artisten är framför allt". 390 00:32:47,668 --> 00:32:50,604 Det sa han när han anställde mig - 391 00:32:50,671 --> 00:32:53,857 - och du påminde mig om det när jag blev A&R. 392 00:32:53,924 --> 00:32:57,319 Lova mig att hans kontrakt blir påskrivet. 393 00:32:58,428 --> 00:33:02,699 Se till att han får förskottet så fort som möjligt. 394 00:33:02,766 --> 00:33:06,328 Jag lovar, Cookie. Jag ska ta hand om honom. 395 00:33:06,395 --> 00:33:08,246 Okej. 396 00:33:08,313 --> 00:33:12,000 Samma tid imorgon? Bra, god natt. 397 00:33:13,652 --> 00:33:16,588 Hallå. Vart ska du? 398 00:33:16,655 --> 00:33:19,883 - Vad gör du här? - Jag har ju jobbat här. 399 00:33:21,368 --> 00:33:24,930 Det är sent. Jag ska hem. 400 00:33:24,997 --> 00:33:28,517 Jag har redan varit hemma och nattat barnen. 401 00:33:28,583 --> 00:33:31,103 Jag bad barnflickan stanna längre. 402 00:33:31,169 --> 00:33:36,274 - Hakeem. Så kan du inte göra. - Du har jobbat hårt. 403 00:33:36,341 --> 00:33:38,819 Jag har en överraskning åt dig. 404 00:33:40,721 --> 00:33:42,280 Kom, så får du se! 405 00:33:45,434 --> 00:33:47,244 Det är till dig. 406 00:33:51,398 --> 00:33:55,585 Jag vet att du gillar det, så kocken fick laga det åt dig. 407 00:33:55,652 --> 00:33:57,629 Kolla här. 408 00:33:58,822 --> 00:34:04,010 - Tack så mycket. - Ledsen att jag är påflugen, men... 409 00:34:04,077 --> 00:34:05,720 Jag måste hålla i dig. 410 00:34:16,840 --> 00:34:18,316 Lyssna... 411 00:34:19,259 --> 00:34:24,698 Det här är jättetrevligt, men vi kan inte, Hakeem. 412 00:34:24,765 --> 00:34:26,658 Alla andra har åkt hem... 413 00:34:35,942 --> 00:34:40,756 Nej, ikväll handlar det inte om mig. Bara om dig. 414 00:34:50,916 --> 00:34:54,227 Hur gick det med Devon? Fick han kontraktet? 415 00:34:57,881 --> 00:35:00,400 Inga hemligheter, har vi ju sagt. 416 00:35:02,219 --> 00:35:07,115 - Säg inte att vi förlorade honom. - Nej, jag släppte honom till Empire. 417 00:35:07,182 --> 00:35:09,576 Jag kunde inte se honom i ögonen - 418 00:35:09,643 --> 00:35:13,205 - och inte veta när pengarna kommer. De är panka... 419 00:35:13,271 --> 00:35:16,124 Och vi är panka! 420 00:35:16,191 --> 00:35:18,877 Jag vet att du bara menar väl, men... 421 00:35:18,944 --> 00:35:22,714 På en månad hade vi fixat ett majorbolag åt honom. 422 00:35:22,781 --> 00:35:26,551 Han hade inte en månad, och jag tog ett beslut. 423 00:35:26,618 --> 00:35:30,597 - I med salt och peppar... - Ursäkta. Ni har besök. 424 00:35:30,664 --> 00:35:33,141 Devon? Lucious, det här är Devon. 425 00:35:34,334 --> 00:35:39,106 Inte behövde du åka hit för att säga att du skrivit på för Empire. 426 00:35:39,172 --> 00:35:42,567 Nej, jag kom för att säga att jag tackade nej. 427 00:35:46,930 --> 00:35:51,451 - Vad säger du? - Empire visade mig en helt ny värld. 428 00:35:51,518 --> 00:35:55,831 Allt jag hade drömt om, men hos er kände jag mig hemma. 429 00:35:55,897 --> 00:35:58,375 Och vad sa Janae? 430 00:35:58,442 --> 00:36:02,129 Att du fick henne att känna sig som en i familjen. 431 00:36:02,195 --> 00:36:05,340 Kom, du är hungrig. Välkommen till familjen. 432 00:36:05,407 --> 00:36:10,637 - Lucious, fram med en tallrik till. - Oj, vilket kök ni har. 433 00:36:10,704 --> 00:36:14,641 Det var hedervärt gjort av dig. Varsågod. 434 00:36:14,708 --> 00:36:19,271 Lägg dem på äggen, tills du värper några av guld åt oss. 435 00:36:21,882 --> 00:36:24,109 Familjen går före allt här. 436 00:36:24,176 --> 00:36:29,364 - Välkommen. Vi tar hand om dig. - Tack, mr Lyon. Stort tack. 437 00:36:29,431 --> 00:36:31,867 Ingen orsak. Hämta bestick nu. 438 00:36:31,933 --> 00:36:34,578 - Ta med din syster sen. - Det ska jag. 439 00:36:34,645 --> 00:36:37,122 Välkommen hem, raring. 440 00:36:52,704 --> 00:36:54,389 Allt bra? Vad händer? 441 00:36:56,208 --> 00:37:01,563 Den ska påminna mig om en tid när jag inte tog hand om mig själv. 442 00:37:03,215 --> 00:37:08,361 Jag lät mig luras. Tatueringen är en påminnelse om sanningens kraft. 443 00:37:09,554 --> 00:37:13,700 - Klockan är sex på morgonen. - När jag fick min diagnos... 444 00:37:14,643 --> 00:37:17,454 Då trodde jag att allt var slut. 445 00:37:19,690 --> 00:37:23,043 Jag är HIV-positiv, men det är inte påvisbart. 446 00:37:23,110 --> 00:37:26,630 - Om du inte vet vad det betyder... - Det gör jag. 447 00:37:29,825 --> 00:37:33,637 Virusmängden är så låg att det knappt smittar. 448 00:37:33,704 --> 00:37:38,016 Ja. Jag ville inte ta det mitt i kyssen, så jag tänkte... 449 00:37:38,083 --> 00:37:41,353 Klockan sex på morgonen? Helt rätt. 450 00:37:41,420 --> 00:37:45,107 Du får inte tro att jag inte är intresserad. 451 00:37:46,550 --> 00:37:50,028 För det är jag. Väldigt. 452 00:37:51,847 --> 00:37:56,535 - Men om du inte vill... - Varför skulle jag inte vilja? 453 00:37:56,601 --> 00:38:01,998 Många har problem med det. Jag var rädd att du skulle ha det. 454 00:38:08,822 --> 00:38:12,300 Då borde väl jag berätta att... 455 00:38:13,493 --> 00:38:18,306 ...jag är negativ. Men jag vet hur man förblir det. 456 00:38:20,000 --> 00:38:22,561 Så jag har inga problem med det. 457 00:38:22,627 --> 00:38:26,731 Jag tycker att du är perfekt. 458 00:38:35,390 --> 00:38:39,619 Sakta i backarna. Vi ska bara sova. 459 00:38:39,686 --> 00:38:41,663 Kom. 460 00:38:43,231 --> 00:38:45,834 Hej, raring. 461 00:38:49,863 --> 00:38:52,174 Vad är det? Allt bra? 462 00:38:52,240 --> 00:38:56,553 De hittar honom inte, och inte på grund av dålig täckning. 463 00:38:56,620 --> 00:39:01,391 Alltså finns han nånstans därute. 464 00:39:01,458 --> 00:39:04,144 Snälla, sluta nu. Snälla! 465 00:39:04,211 --> 00:39:07,022 Han tog uppdraget på grund av mig. 466 00:39:10,676 --> 00:39:13,570 - Var gömde jag den? - Vad letar du efter? 467 00:39:13,637 --> 00:39:17,032 Jag gömde den ordentligt, som han snokade... 468 00:39:17,099 --> 00:39:19,076 Lugna ner dig, Jamal! 469 00:39:25,482 --> 00:39:27,292 Hittade du den? 470 00:39:31,113 --> 00:39:32,964 Jag hade tänkt fråga... 471 00:39:33,991 --> 00:39:36,218 ...innan han åkte, men... 472 00:39:38,620 --> 00:39:40,806 ...vi började bråka, så... 473 00:39:46,003 --> 00:39:47,646 Jamal. 474 00:39:48,880 --> 00:39:51,108 Allt skulle bli så perfekt. 475 00:40:00,058 --> 00:40:04,621 - Jag visste inte vad jag skulle göra. - Du gjorde rätt som ringde. 476 00:40:04,688 --> 00:40:07,582 - Vart ska du? - Jag ska leta efter honom. 477 00:40:07,649 --> 00:40:12,295 Ska du åka till ett land i krig och försvinna du med? Glöm det. 478 00:40:12,362 --> 00:40:14,005 Vad säger de? 479 00:40:15,699 --> 00:40:17,801 Inte ett ord på tre dagar. 480 00:40:17,868 --> 00:40:22,848 - Exakt, alltså åker jag. - Du kan inte bara dra utan en plan. 481 00:40:22,914 --> 00:40:25,058 Ingen fara, jag hänger med. 482 00:40:25,125 --> 00:40:26,685 Nej, sluta nu! 483 00:40:26,752 --> 00:40:30,522 Jamal, jag vet vad du känner för Kai. 484 00:40:30,589 --> 00:40:33,775 Om det gällde din mamma hade jag åkt direkt. 485 00:40:33,842 --> 00:40:37,696 Exakt! Släpp mig nu. Det här är ingen Lyon-produktion! 486 00:40:37,763 --> 00:40:41,199 Vi måste vänta! Jag har varit i kontakt med UD. 487 00:40:41,266 --> 00:40:44,786 Jag ska snart få fler svar. Jag lovar. 488 00:40:44,853 --> 00:40:47,581 - Ha lite tålamod. - Tålamod. 489 00:40:51,860 --> 00:40:53,920 Det är nåt du inte berättar. 490 00:40:56,281 --> 00:40:59,676 De har hittat... 491 00:40:59,743 --> 00:41:05,265 ...hans plånbok och mobil vid en vägkant. 492 00:41:08,377 --> 00:41:11,396 Betyder det att han är död? 493 00:41:11,463 --> 00:41:13,774 Vad har de sagt? Är han död? 494 00:41:13,840 --> 00:41:17,277 Det betyder ju inte att han... Det gör det inte. 495 00:41:17,344 --> 00:41:20,197 Nej, men vi vet inte mer än. 496 00:41:20,263 --> 00:41:21,907 - Så vem vet? - Vänta... 497 00:41:21,974 --> 00:41:23,784 Ursäkta, vänta lite. 498 00:41:23,850 --> 00:41:28,246 - Vi kan inte bara vänta, vi måste... - Lugna ner dig. 499 00:41:29,648 --> 00:41:34,169 - Det finns inget vi kan göra nu. - Jag älskar honom... 500 00:41:34,236 --> 00:41:36,004 ...så mycket. 501 00:41:36,989 --> 00:41:41,510 Såja. Ingen fara. Vi ska ta oss igenom det här. 502 00:41:51,420 --> 00:41:53,814 Helt plötsligt är jag så populär. 503 00:41:54,965 --> 00:41:58,693 - Trevligt att råkas, fröken... - Giselle. 504 00:41:58,760 --> 00:42:01,863 Sims. Tidigare Barker. 505 00:42:01,930 --> 00:42:06,701 Jaha, en av Eddie Barkers alla änkor. Må han vila. 506 00:42:06,768 --> 00:42:09,162 Det var väldigt tragiskt. 507 00:42:11,023 --> 00:42:13,458 Jag har inte hämtat mig än. 508 00:42:13,525 --> 00:42:17,587 Om vi ska bli vänner är det ytterst viktigt med ärlighet. 509 00:42:17,654 --> 00:42:22,759 Hur knäckt över Eddie kan du vara, som du har hållit på med Kingsley? 510 00:42:24,536 --> 00:42:28,932 - Har han berättat det? - Han har berättat många hemligheter. 511 00:42:28,999 --> 00:42:32,936 Han körde över mig, precis som Lyons gjorde med dig. 512 00:42:33,003 --> 00:42:37,774 De ska alla få veta att det aldrig kommer att hända igen. 513 00:42:39,009 --> 00:42:42,279 - Jag behöver din hjälp. - Lyons. 514 00:42:43,347 --> 00:42:46,783 Ja, Lyons... 515 00:42:48,018 --> 00:42:51,455 Kingsley lovade mig att lära Lyons ett och annat. 516 00:42:52,689 --> 00:42:57,127 De ska få veta hur det känns att begrava en av sina egna. 517 00:43:00,364 --> 00:43:02,591 FEM MÅNADER SENARE 518 00:43:10,332 --> 00:43:13,810 Herregud. Vad har hänt? 519 00:43:45,242 --> 00:43:50,889 Text: Andreas Novak www.sdimedia.com 42868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.