Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
OS DOZE CONDENADOS:
MISSÃO MORTAL
2
00:00:36,680 --> 00:00:38,830
NORTE DA ITÁLIA,1944
3
00:01:25,640 --> 00:01:26,959
Agora.
4
00:02:10,440 --> 00:02:13,193
O que é isso?
5
00:02:31,760 --> 00:02:32,829
Não Mussolini.
6
00:02:34,240 --> 00:02:36,231
Ele não está aqui.
7
00:02:36,920 --> 00:02:39,309
Ela deixou esta manhã com o Coronel. Ele não é.
8
00:02:39,880 --> 00:02:41,598
Eu juro.
9
00:02:43,200 --> 00:02:44,952
Senhorita, você deve tomar algo para vestir.
10
00:02:45,440 --> 00:02:47,510
Neste ponto, um monte de partidário abundam aqui ...
11
00:02:48,400 --> 00:02:50,474
à procura de informações ou qualquer outra coisa.
12
00:03:16,920 --> 00:03:19,150
Franklin Delano Roosevelt.
13
00:03:23,640 --> 00:03:25,915
Winston Spencer Churchill.
14
00:03:37,640 --> 00:03:39,915
AMERICAN EXÉRCITO SEDE Inglaterra.
15
00:04:04,600 --> 00:04:06,830
Bom dia, Major. Espera Geral
16
00:04:10,920 --> 00:04:12,273
Bem, Major.
17
00:04:12,640 --> 00:04:15,677
Olha o que eu tinha em mente. - E se eu disser que não?
18
00:04:16,400 --> 00:04:17,594
Ouvi dizer que você embarcar no direito, Major?
19
00:04:17,960 --> 00:04:21,509
Vamos, Sam. Há duas dezenas de pessoas que estavam em uma missão.
20
00:04:22,200 --> 00:04:23,952
Em um casal depois que eles estão todos mortos.
21
00:04:24,400 --> 00:04:26,709
Sim, mas a maioria foi enforcado.
22
00:04:27,280 --> 00:04:29,236
Alguns ainda estão vivos.
23
00:04:29,920 --> 00:04:32,229
Se eles se recusarem ordens, enviá-los a tribunal marcial.
24
00:04:32,760 --> 00:04:35,957
Eles serão considerados culpados e vai acabar com a guerra em uma célula.
25
00:04:37,600 --> 00:04:40,558
Metade dos oficiais aqui, descobrimos que agora ouvir pela primeira vez.
26
00:04:41,160 --> 00:04:43,370
Talvez tenham razão.
27
00:04:46,160 --> 00:04:47,718
Esboço bonito, General. Você está assistindo?
28
00:04:48,160 --> 00:04:50,628
Sim. - Um esboço bonito, General.
29
00:04:51,160 --> 00:04:54,197
Cheguei a tomar posse de um documento secreto alemão, que eu vi na semana passada.
30
00:04:54,840 --> 00:04:56,910
Você sabe o que? - Um foguete V2?
31
00:04:57,400 --> 00:04:59,470
Uma versão mais poderosa.
32
00:04:59,960 --> 00:05:01,916
Para os alemães podem estar operacional ...
33
00:05:02,400 --> 00:05:04,834
que pode chegar a até Nova York, Washington, Moscou.
34
00:05:05,400 --> 00:05:06,628
É um foguete A4.
35
00:05:07,400 --> 00:05:09,554
Os alemães estavam ocupados com alguma coisa na década de 30.
36
00:05:10,160 --> 00:05:12,628
Quando foi necessário para a guerra está em operação ...
37
00:05:13,160 --> 00:05:15,151
Eles já ganharam.
38
00:05:16,480 --> 00:05:19,517
Vou passar o Maior.
39
00:05:21,600 --> 00:05:25,195
O que acontece se eu mostrar como um foguete caiu no meio de Washington ...
40
00:05:25,920 --> 00:05:29,595
e qual o efeito que teria quando ele é preenchido com gás venenoso?
41
00:05:30,360 --> 00:05:33,830
Os alemães não usar gás. - Hitler desesperado.
42
00:05:34,520 --> 00:05:39,360
Ele precisa de uma vitória rápida pelos norte-americanos e os britânicos ...
43
00:05:39,840 --> 00:05:41,671
Russos, para que ele possa pagar.
44
00:05:42,160 --> 00:05:44,116
Eu não vou explicar toda a estratégia ...
45
00:05:44,600 --> 00:05:47,398
exceto que dezenas de granadas são ...
46
00:05:47,960 --> 00:05:51,157
a experiência, mas o gás tóxico mortal em um mosteiro francês.
47
00:05:51,840 --> 00:05:55,230
Eles devem estar lá para nós Eles podem descer mísseis.
48
00:05:55,960 --> 00:05:56,995
Agora.
49
00:05:57,360 --> 00:05:58,918
Posicione a Força Aérea. - Eu não posso.
50
00:05:59,480 --> 00:06:02,756
Seis cientistas, especialistas em guerra química ...
51
00:06:03,400 --> 00:06:05,118
transferência do território ocupado.
52
00:06:05,520 --> 00:06:08,592
Elas devem ser guardadas de um mosteiro. Levá-los a partir de França.
53
00:06:09,280 --> 00:06:10,918
Pensamento errado, General.
54
00:06:11,360 --> 00:06:13,510
Eu não missões de salvamento.
55
00:06:14,400 --> 00:06:16,110
Ligue para a Cruz Vermelha.
56
00:06:16,600 --> 00:06:20,275
Você vai voltar para a prisão militar Forbes Road.
57
00:06:20,960 --> 00:06:24,839
Meu ponto é que você é um Dirty Dozen olhou para trás.
58
00:06:25,600 --> 00:06:28,512
Talvez você tenha outras idéias.
59
00:06:29,160 --> 00:06:31,435
Bem, eu acho ... - Isso foi importante.
60
00:06:57,200 --> 00:06:58,838
Aqui é Joseph Stern, Major.
61
00:06:59,280 --> 00:07:00,838
Ele está suspenso.
62
00:07:07,200 --> 00:07:08,758
Curiosamente registro criminal, Stern.
63
00:07:09,160 --> 00:07:11,993
Curto, mas interessante.
64
00:07:12,600 --> 00:07:14,556
Eu sou o que você procura, major.
65
00:07:15,800 --> 00:07:16,991
Sem dúvida.
66
00:07:17,480 --> 00:07:20,756
Nascido na Alemanha vir para os EUA em 1935.
67
00:07:21,400 --> 00:07:23,994
Quer voltar para a Europa "37.In Espanha.
68
00:07:24,600 --> 00:07:27,353
Legalistas Luta quando apenas 17 foram?
69
00:07:27,960 --> 00:07:29,473
Eu menti sobre minha idade.
70
00:07:29,920 --> 00:07:32,878
Três assaltos à mão armada em os EUA. Não convicções.
71
00:07:33,520 --> 00:07:35,158
Um caso federal porque você usou armas.
72
00:07:35,600 --> 00:07:37,330
Como você ficou preso imediatamente.
73
00:07:37,400 --> 00:07:38,594
Eu tenho tanta sorte.
74
00:07:38,960 --> 00:07:41,633
Não mais. Eles finalmente me pegou.
75
00:07:42,480 --> 00:07:44,835
Bêbado em um bar, um britânico morto.
76
00:07:45,640 --> 00:07:47,278
Quer sair?
77
00:07:47,760 --> 00:07:48,875
Não. - Tudo bem.
78
00:07:49,200 --> 00:07:50,997
Você fala alemão, você pode usar armas.
79
00:07:51,480 --> 00:07:53,436
Mas eu tenho uma equipe.
80
00:07:53,920 --> 00:07:56,878
E você ter servido uma equipe, só você.
81
00:07:57,520 --> 00:08:00,751
Major, não é um jogo de beisebol.
82
00:08:01,400 --> 00:08:02,549
Você fala sobre a guerra.
83
00:08:02,960 --> 00:08:05,235
Ver para falar por todo o caminho para Berlim e para trás.
84
00:08:05,760 --> 00:08:08,274
Se esta é a única maneira de escapar da forca ...
85
00:08:08,840 --> 00:08:10,671
Eu te seguirei.
86
00:08:12,520 --> 00:08:14,112
By the way ...
87
00:08:14,760 --> 00:08:16,637
Eu estava bêbado no bar.
88
00:08:38,840 --> 00:08:40,592
Abre. - Bem, o sueco-los.
89
00:08:41,800 --> 00:08:42,672
Pegue o balde.
90
00:08:55,360 --> 00:08:57,635
Eric Wallen, é condenado à forca.
91
00:08:58,120 --> 00:08:59,519
Vou pendurar agora?
92
00:08:59,880 --> 00:09:00,915
Não, agora não.
93
00:09:01,240 --> 00:09:03,754
Talvez mais tarde, mas não agora.
94
00:09:04,320 --> 00:09:06,629
Há quanto tempo você esteve em isolamento? - Eu não sei.
95
00:09:07,200 --> 00:09:08,952
25 dias, Major.
96
00:09:10,720 --> 00:09:12,597
E por que você removeu do isolamento?
97
00:09:13,800 --> 00:09:14,877
Eles queriam me matar.
98
00:09:15,600 --> 00:09:18,398
Ele recusou-se a vacinação para difteria, Major.
99
00:09:18,960 --> 00:09:22,350
O médico usou um contrato que está no hospital e acabou com três outras pessoas.
100
00:09:23,000 --> 00:09:24,353
Impressionante.
101
00:09:24,720 --> 00:09:28,508
Você está aqui porque você matou dois britânicos.
102
00:09:29,480 --> 00:09:30,674
Foi auto-defesa?
103
00:09:31,680 --> 00:09:33,511
Eles queriam que eu tomar o meu dinheiro.
104
00:09:33,960 --> 00:09:36,793
A pior idéia que já tive.
105
00:09:37,560 --> 00:09:39,790
De acordo com o médico legista ...
106
00:09:40,320 --> 00:09:42,880
Você quebrou seus crânios com as próprias mãos?
107
00:09:44,200 --> 00:09:45,519
Desde que eu fiz isso, agora me arrependo.
108
00:09:45,880 --> 00:09:48,300
Você fez isso não uma vez, que o isolamento, sueco?
109
00:09:48,560 --> 00:09:50,391
Vou fechar, senhor. - Provavelmente.
110
00:09:50,840 --> 00:09:52,273
Mas talvez não.
111
00:09:52,720 --> 00:09:55,109
Não primeiro alemão leva mais tempo para massas?
112
00:09:55,680 --> 00:09:56,954
Qual é o seu nome, senhor?
113
00:09:57,480 --> 00:09:59,550
Maior mente Wright.Tine, soldado.
114
00:10:00,800 --> 00:10:01,479
A partir deste momento ...
115
00:10:01,880 --> 00:10:04,952
não há nada mais importante para você.
116
00:10:19,360 --> 00:10:21,510
Eu dei uma série de razões juntos.
117
00:10:22,000 --> 00:10:25,754
Em primeiro lugar, para os resultados de filmes de inteligência britânica ...
118
00:10:26,480 --> 00:10:28,869
Fontes alemãs.
119
00:10:29,560 --> 00:10:31,118
Luzes.
120
00:10:34,200 --> 00:10:36,634
Estas imagens foram criadas em um pequeno hospital ...
121
00:10:37,200 --> 00:10:40,317
unidades experimentais SS perto Schierling ....
122
00:10:40,960 --> 00:10:44,111
De acordo com nossas fontes, o filme demonstra que Adolf Hitler ...
123
00:10:44,800 --> 00:10:47,360
e gênio da produção, Ministro do Reich Albert Speer ...
124
00:10:47,960 --> 00:10:50,155
menos de dois meses atrás.
125
00:10:53,440 --> 00:10:56,750
Ela recebe uma pequena dose de agente administrado gás de novo ...
126
00:10:57,440 --> 00:11:00,876
desenvolvido por cientistas na França, por SS.
127
00:11:12,840 --> 00:11:14,717
Mais gás é bombeado para dentro da sala.
128
00:11:18,720 --> 00:11:21,188
Seus pulmões foram gaseados.
129
00:11:23,600 --> 00:11:24,715
E a frequência cardíaca diminui.
130
00:11:25,600 --> 00:11:27,830
Seu cérebro está paralisado.
131
00:11:28,480 --> 00:11:30,516
E ela morreu.
132
00:11:37,480 --> 00:11:39,152
Light.
133
00:11:42,960 --> 00:11:45,760
Sam, quanto tempo você ...
134
00:11:45,600 --> 00:11:47,636
Alemães vão usar isso?
135
00:11:48,320 --> 00:11:49,673
Não muito.
136
00:11:50,800 --> 00:11:52,710
Serviço Secreto está convencido ...
137
00:11:52,600 --> 00:11:57,710
Cada parte deste gás no Reino Unido em breve pode alcançar ...
138
00:11:57,880 --> 00:12:03,340
V2, nenhum alemão foi morto.
139
00:12:03,960 --> 00:12:05,791
Pense nisso, senhores.
140
00:12:12,840 --> 00:12:16,370
Tudo para mim, General? - Brincando.
141
00:12:17,560 --> 00:12:19,790
Será que isso funciona? - Mais ou menos.
142
00:12:20,320 --> 00:12:21,833
Eu não gosto do exército ...
143
00:12:22,240 --> 00:12:24,435
mas depois que eu vi este filme sobre nazistas ...
144
00:12:24,960 --> 00:12:27,349
Eu percebo que esses bastardos realmente me triste.
145
00:12:28,560 --> 00:12:31,154
Abadia de Saint Francis Saint Michel.
146
00:12:31,720 --> 00:12:33,730
Não há.
147
00:12:33,480 --> 00:12:35,789
sacristia, o quartel-general da SS.
148
00:12:36,360 --> 00:12:38,635
Os cientistas estão presos em células V-equivalente Monk ...
149
00:12:39,200 --> 00:12:40,952
e estão no porão.
150
00:12:43,320 --> 00:12:44,833
Suas ordens, Major.
151
00:12:45,880 --> 00:12:47,632
Escolha uma dúzia de prisioneiros ...
152
00:12:48,800 --> 00:12:50,640
condenado à morte, ou que estão servindo longo
153
00:12:51,200 --> 00:12:53,310
Você vai levar seus prisioneiros ...
154
00:12:53,480 --> 00:12:55,232
o segredo por trás das linhas,
155
00:12:55,720 --> 00:12:57,950
E atacar um alvo designado que destrói você ...
156
00:12:58,480 --> 00:13:00,596
e lançou seis cientistas
157
00:13:01,800 --> 00:13:03,878
É risco de segurança se não seguiu as ordens ...
158
00:13:04,480 --> 00:13:06,675
em seguida, os presos estarão de volta em sua cela ...
159
00:13:07,200 --> 00:13:09,634
e as sentenças serão executadas imediatamente.
160
00:13:11,480 --> 00:13:14,517
Ferruci, Ernesto. Vinte anos de trabalho duro.
161
00:13:16,240 --> 00:13:18,549
Talvez os inclina para cima.
162
00:13:20,360 --> 00:13:22,749
Levante-se, meu velho.
163
00:13:23,680 --> 00:13:25,910
Facilmente Ferruci. Desculpe eu interrompi.
164
00:13:26,440 --> 00:13:28,556
Não tem problema, Major. Você poderia fazer 20 anos.
165
00:13:29,800 --> 00:13:30,274
Se você ...
166
00:13:30,680 --> 00:13:32,330
Quantos anos você tem? -44.
167
00:13:32,480 --> 00:13:34,720
Perdão? -48?
168
00:13:35,200 --> 00:13:38,397
De acordo com a polícia de Kansas tem 52.
169
00:13:39,480 --> 00:13:42,916
Eu pensei que meu exército vai trazer algo de bom para um dia chuvoso.
170
00:13:43,600 --> 00:13:45,790
Então eu menti.
171
00:13:45,480 --> 00:13:47,516
O que é isso? - Eu escrevo poemas.
172
00:13:48,000 --> 00:13:49,672
Ah, sim?
173
00:13:52,800 --> 00:13:53,877
pequena barraca azul
174
00:13:54,840 --> 00:13:56,796
prisioneiros chamar o céu
175
00:13:57,360 --> 00:13:59,749
É prisioneiros agradáveis escrever poesia.
176
00:14:01,880 --> 00:14:05,310
Foi bom alguns prisioneiros, Oscar Wilde escreveu poesia quando ...
177
00:14:05,720 --> 00:14:08,632
Cinqüenta anos atrás, fez a leitura na prisão.
178
00:14:09,240 --> 00:14:11,390
Eu achei tudo soa familiar.
179
00:14:11,960 --> 00:14:13,837
Você foi demitido, Ernesto?
180
00:14:14,320 --> 00:14:16,788
Nepbenzinebonnen com seus vales-alimentação ...
181
00:14:17,360 --> 00:14:19,828
libras falsificados. Você é um mercado único negro.
182
00:14:20,360 --> 00:14:22,316
Às vezes, eu sou um homem desesperado, Major.
183
00:14:22,840 --> 00:14:24,239
Eu conheci um Inglês.
184
00:14:24,680 --> 00:14:27,319
Ele tinha 25 anos mais jovem do que eu.
185
00:14:28,200 --> 00:14:30,794
Eu não acho que claramente. - Espero que você não eram gêmeos.
186
00:14:31,360 --> 00:14:32,998
Então, eu tinha perdido a guerra.
187
00:14:33,440 --> 00:14:34,759
Eu não sei, Ferruci.
188
00:14:35,120 --> 00:14:37,315
Você é um bandido e um ladrão.
189
00:14:37,840 --> 00:14:39,956
Mas onde eu estou indo, você não pode ficar 20 anos.
190
00:14:40,480 --> 00:14:43,740
Eles permitem que você sentar-se dentro de sua cabeça e cair.
191
00:14:43,960 --> 00:14:46,155
Acho que você é velho demais para este projeto.
192
00:14:46,720 --> 00:14:48,551
Eu não sou muito velho, Major. Ainda são adequadas.
193
00:14:49,000 --> 00:14:50,991
Talvez eu possa ajudar com a juventude.
194
00:14:51,480 --> 00:14:52,993
Quero dizer, Major.
195
00:14:53,440 --> 00:14:55,670
Eu não quero morrer.
196
00:14:56,800 --> 00:14:57,994
Ouça-me.
197
00:14:58,360 --> 00:15:00,999
Um erro e você morre na França. Você entendeu?
198
00:15:02,360 --> 00:15:03,793
Eu não sei o que eu preciso.
199
00:15:04,200 --> 00:15:06,668
Comprovantes francês, vale-refeição ...
200
00:15:07,240 --> 00:15:10,789
Identidade alemã se encaixa passaportes, moeda ocupação.
201
00:15:11,480 --> 00:15:14,740
Mas eu preciso deles rápido. E deve ser perfeito.
202
00:15:14,680 --> 00:15:16,477
Agora mesmo, senhor.
203
00:15:17,480 --> 00:15:19,198
Nunca incentivar um bandido, velho.
204
00:15:21,800 --> 00:15:23,640
São Webber, Ronald e David.
205
00:15:24,200 --> 00:15:26,430
30 anos de prisão. Para cada pessoa.
206
00:15:27,840 --> 00:15:30,149
Eu queria falar com ambos.
207
00:15:30,720 --> 00:15:33,553
Para fazer tudo juntos. - Eu cuido de Davie.
208
00:15:34,120 --> 00:15:36,793
É você? Olhe para a Davie pouco aconteceu.
209
00:15:37,360 --> 00:15:40,272
Demorou 30 anos, e ainda só para ele.
210
00:15:40,880 --> 00:15:43,758
Ronnie está tentando me pegar na pista.
211
00:15:44,360 --> 00:15:47,790
Você começou como piloto e como você teria feito?
212
00:15:47,680 --> 00:15:49,790
Como ladrões e assassinos.
213
00:15:49,480 --> 00:15:51,232
Eu tenho uma pergunta para você.
214
00:15:52,800 --> 00:15:54,469
Há preços para a maior bloqueado?
215
00:15:55,360 --> 00:15:58,238
Relaxe. Qual foi o último ano bom, pessoal?
216
00:15:59,680 --> 00:16:01,352
'39, Major.
217
00:16:01,840 --> 00:16:05,435
Saí da fazenda e foi para um Maserati Indy 3.2.
218
00:16:06,120 --> 00:16:07,269
Eu ganho bem, quase.
219
00:16:08,200 --> 00:16:09,792
O que deu errado? Tanque vazio?
220
00:16:10,480 --> 00:16:11,469
Não é verdade.
221
00:16:11,840 --> 00:16:13,512
Quando eu voltei eu perdi a fazenda.
222
00:16:13,960 --> 00:16:16,110
Um após o outro, eu perdi tudo!
223
00:16:16,600 --> 00:16:18,113
Eu tenho uma pergunta para você.
224
00:16:19,240 --> 00:16:20,673
Sie Deutsch sprechen caras?
225
00:16:21,800 --> 00:16:22,308
Quer dizer alemão?
226
00:16:22,720 --> 00:16:25,280
Eu ouvi falar dele como você executou há quatro anos.
227
00:16:25,840 --> 00:16:27,273
Mostrar na Alemanha.
228
00:16:27,720 --> 00:16:28,869
Pergunte a um uniforme ...
229
00:16:29,240 --> 00:16:31,310
cale-se, então?
230
00:16:31,840 --> 00:16:34,308
As pessoas vão pensar que você é parte do Afrika Korps.
231
00:16:35,200 --> 00:16:36,553
Por que escolher-nos, Major?
232
00:16:36,960 --> 00:16:38,552
Porque você está dirigindo.
233
00:16:38,960 --> 00:16:41,760
Delay e você estava lá.
234
00:16:47,360 --> 00:16:49,351
Esta seção é bem guardado, Major.
235
00:16:49,840 --> 00:16:51,432
Eu entendo. Uma ...
236
00:16:52,800 --> 00:16:54,275
Três células vazias entre Fontenac o resto?
237
00:16:54,800 --> 00:16:58,873
Queremos evitar que alguém, ou fazer alguma coisa antes de fechar.
238
00:16:59,680 --> 00:17:01,511
Nós novamente selecionado algumas jóias.
239
00:17:01,960 --> 00:17:03,518
Maior provavelmente sabe o que ele faz.
240
00:17:03,960 --> 00:17:05,518
Espero que você esteja bem, sargento.
241
00:17:11,800 --> 00:17:12,229
Simmons.
242
00:17:33,600 --> 00:17:36,114
Mover uma sobrancelha e eu vou estourar seus miolos.
243
00:17:47,160 --> 00:17:48,718
Streep grande lista.
244
00:17:49,120 --> 00:17:51,634
Vamos pendurar por tentativa de fuga.
245
00:17:55,360 --> 00:17:56,918
Fique longe dele.
246
00:17:57,760 --> 00:17:59,478
Ele é perfeito.
247
00:18:09,440 --> 00:18:10,714
Soe.
248
00:18:12,920 --> 00:18:14,433
Soe.
249
00:18:15,880 --> 00:18:17,598
Links.
250
00:18:18,760 --> 00:18:21,479
Certo. Links.
251
00:18:22,240 --> 00:18:24,117
No caso de você não tem, Martinez?
252
00:18:25,800 --> 00:18:26,911
Soe. - Vamos.
253
00:18:27,360 --> 00:18:28,554
Links. - Vamos.
254
00:18:28,920 --> 00:18:30,717
Nós fazemos. - Certo.
255
00:18:31,160 --> 00:18:32,752
Gotcha. - Choque.
256
00:18:34,800 --> 00:18:35,274
Certo.
257
00:18:35,640 --> 00:18:37,278
Vamos. - Ouvi dizer que você.
258
00:18:40,240 --> 00:18:42,117
E descansar.
259
00:18:42,600 --> 00:18:44,330
Estou espantado.
260
00:18:45,160 --> 00:18:47,754
Vocês estão aqui para crimes capitais?
261
00:18:48,320 --> 00:18:50,390
Parece que você tem tempo para matar.
262
00:18:50,880 --> 00:18:53,348
Costume. O que você venha com mangas?
263
00:18:54,240 --> 00:18:56,231
Você leu os registros do tribunal?
264
00:18:56,760 --> 00:18:58,239
Você sueco.
265
00:18:59,520 --> 00:19:00,999
Costume.
266
00:19:02,240 --> 00:19:03,958
Espere, ele não vai morder.
267
00:19:04,440 --> 00:19:05,714
Eu sou o inimigo.
268
00:19:06,320 --> 00:19:07,719
É entre você e eu.
269
00:19:09,800 --> 00:19:10,229
Deixe-o cair.
270
00:19:10,600 --> 00:19:11,715
Major, que eu h
271
00:19:15,800 --> 00:19:16,957
Existem duas guerras mundiais.
272
00:19:17,400 --> 00:19:21,837
Além da Suécia, em todo o mundo ocorreu. Eu me pergunto por quê.
273
00:19:22,840 --> 00:19:24,910
Por se tratar de pessoas pacíficas e inteligentes?
274
00:19:25,400 --> 00:19:27,595
Ou porque são covardes? - Nenhuma grande.
275
00:19:28,800 --> 00:19:30,116
Eu não fiz para ficar chateado. - Estou ferido ...
276
00:19:30,600 --> 00:19:33,114
porque eu quero saber o que você é.
277
00:19:33,680 --> 00:19:35,352
Tem um soldado ...
278
00:19:35,840 --> 00:19:37,751
Ou você é um covarde? - Mate-o, sueco.
279
00:19:38,240 --> 00:19:39,719
Venha sueco. - Empurre-o escorrer.
280
00:19:40,120 --> 00:19:42,310
Matá-lo. - Get it.
281
00:19:42,560 --> 00:19:45,154
Major, parar. - Eles querem saber.
282
00:19:45,760 --> 00:19:48,320
É um homem ou uma licença de vagabundo? Attack.
283
00:19:54,360 --> 00:19:56,780
O que acontece quando você encontrar um inimigo ...
284
00:19:56,560 --> 00:19:59,740
e ele vai empurrar esta peça de aço em sua mente?
285
00:20:05,360 --> 00:20:07,112
Esta sessão é fechada.
286
00:20:21,600 --> 00:20:24,194
Vamos lá, se alinham.
287
00:20:24,920 --> 00:20:26,319
Hup.
288
00:20:26,760 --> 00:20:28,637
Todo mundo sair.
289
00:20:30,240 --> 00:20:31,912
Line up. E rápido.
290
00:20:34,240 --> 00:20:35,832
Quando terminar ...
291
00:20:36,560 --> 00:20:37,549
tel você.
292
00:20:37,880 --> 00:20:39,472
Uma. - Dois.
293
00:20:46,560 --> 00:20:48,232
Treze. - Há apenas doze horas ao longo de ...
294
00:20:48,640 --> 00:20:51,108
nesta missão. Então, não é o melhor.
295
00:20:51,640 --> 00:20:53,551
Um de vocês vai voltar para a prisão.
296
00:20:54,360 --> 00:20:57,397
Corrida de obstáculos sob fogo ...
297
00:20:58,400 --> 00:21:00,508
normalmente só tomada na semana passada.
298
00:21:01,800 --> 00:21:04,117
Mas a primeira e última semana que estamos aqui juntos.
299
00:21:04,800 --> 00:21:08,509
E eu quero saber como reagir rapidamente se não tiro.
300
00:21:09,280 --> 00:21:12,590
. 30 calibre metralhadora do outro lado do campo ...
301
00:21:13,280 --> 00:21:15,953
disparar cerca de 90 centímetros acima do chão.
302
00:21:16,560 --> 00:21:19,154
Quase um metro assim. Ouça-se.
303
00:21:19,760 --> 00:21:21,512
Mantenha sua cabeça para baixo.
304
00:21:22,360 --> 00:21:24,316
E manter o seu traseiro no chão.
305
00:21:24,800 --> 00:21:26,836
Então é uma brisa.
306
00:21:28,000 --> 00:21:29,877
Mas, se você entrar em pânico ...
307
00:21:30,680 --> 00:21:32,318
está perto do fim.
308
00:21:32,800 --> 00:21:34,233
Bom, mas rastreamento.
309
00:21:36,800 --> 00:21:38,392
Dois de cada vez.
310
00:22:00,920 --> 00:22:01,909
Eu não posso.
311
00:22:03,920 --> 00:22:06,275
Eu tinha que fazer alguma coisa. - Você continua Hallet.
312
00:22:06,840 --> 00:22:08,239
Caso contrário, todos nós estamos em apuros.
313
00:22:08,600 --> 00:22:10,158
Hallet, vá em frente.
314
00:22:10,600 --> 00:22:11,749
Sente-se. O que você está fazendo?
315
00:22:12,760 --> 00:22:13,954
Hallet.
316
00:22:15,800 --> 00:22:17,631
Cessar fogo.
317
00:22:25,280 --> 00:22:26,599
Verdomme.
318
00:22:27,840 --> 00:22:29,159
Ele está morto.
319
00:22:31,560 --> 00:22:33,312
Agora você tem uma dúzia senhor. Major.
320
00:22:33,800 --> 00:22:35,472
Você passa por reservas.
321
00:22:37,120 --> 00:22:38,599
Voltar no abdômen.
322
00:22:39,400 --> 00:22:40,792
Você é meio caminho andado.
323
00:22:45,400 --> 00:22:46,234
Abrir fogo.
324
00:23:00,360 --> 00:23:02,271
Calma, mano.
325
00:23:04,840 --> 00:23:08,628
Não para os caminhões Principais sair daqui. Ontem, o
326
00:23:21,920 --> 00:23:23,558
Você não pode dormir?
327
00:23:30,800 --> 00:23:31,638
Estamos indo em uma viagem.
328
00:23:32,800 --> 00:23:34,150
Você só precisa fechar a minha?
329
00:23:34,640 --> 00:23:36,198
A menos que você participar.
330
00:23:36,600 --> 00:23:38,397
Não pode haver espaço para um, sueco.
331
00:23:38,840 --> 00:23:40,239
Lembre-se ...
332
00:23:40,600 --> 00:23:42,192
que se um de nós deu ...
333
00:23:42,600 --> 00:23:45,340
Todos nós podemos ir.
334
00:23:46,600 --> 00:23:48,875
Swede, você deve pensar em si mesmo.
335
00:23:49,520 --> 00:23:51,795
Eu não.
336
00:23:53,000 --> 00:23:55,230
De volta a cama com você.
337
00:24:17,600 --> 00:24:19,397
Você não se importa.
338
00:24:19,840 --> 00:24:21,114
Como eu disse ...
339
00:24:21,520 --> 00:24:23,750
De volta a cama com você.
340
00:24:24,520 --> 00:24:25,794
Agora.
341
00:24:33,240 --> 00:24:36,755
Eu não viveria para vê-lo novamente com muita raiva.
342
00:24:47,640 --> 00:24:49,730
Parabéns.
343
00:24:49,520 --> 00:24:51,670
Você fez escola sobrevivência.
344
00:24:52,160 --> 00:24:53,878
Estas granadas ...
345
00:24:54,600 --> 00:24:56,330
contendo 50 gramas de gás tóxico.
346
00:24:56,440 --> 00:24:58,351
É inodoro, rápido e mortal.
347
00:24:59,160 --> 00:25:00,957
Precisamos de um mosteiro em ruínas ...
348
00:25:01,400 --> 00:25:04,756
provavelmente cheio até a borda com essas granadas.
349
00:25:07,800 --> 00:25:08,229
Você nunca nos contou.
350
00:25:08,600 --> 00:25:10,397
Você não são treinados ...
351
00:25:10,840 --> 00:25:12,592
Como usar uma máscara de gás.
352
00:25:13,800 --> 00:25:16,993
Se houver, o que não mascarar dentro de três segundos ...
353
00:25:17,760 --> 00:25:19,751
ou ele vai custar-lhe a cabeça.
354
00:25:20,920 --> 00:25:22,148
Pronto, fogo.
355
00:26:08,000 --> 00:26:10,360
O ar fresco. Você tem que levá-la ao ar.
356
00:26:12,000 --> 00:26:13,350
Colocá-lo para baixo.
357
00:26:17,840 --> 00:26:19,319
Você vai ficar bem.
358
00:26:19,760 --> 00:26:21,557
Ele não sabia o que fazer com a máscara tinha.
359
00:26:22,400 --> 00:26:23,290
mas descansar agora.
360
00:26:23,400 --> 00:26:25,994
Desde que você não fez uma matança Ferruci, Major.
361
00:26:28,400 --> 00:26:31,358
Eu menti. Shell do gás ...
362
00:26:32,600 --> 00:26:35,717
trazer a vítima do lado de fora do Ocidente ...
363
00:26:36,360 --> 00:26:38,476
mas ele não sente nenhum dano permanente.
364
00:26:39,240 --> 00:26:41,674
Você pode se juntar aos seus colegas Adicionar Ferruci.
365
00:26:48,360 --> 00:26:50,112
Bem-vindo à Segunda Guerra Mundial.
366
00:27:27,360 --> 00:27:29,780
Bem vindo de volta, Mark.
367
00:27:29,560 --> 00:27:31,630
Como foi a Londres? - Chilly.
368
00:27:32,120 --> 00:27:33,599
Fico feliz em ver você, Paul.
369
00:27:34,400 --> 00:27:37,320
Se nos reunimos, nós podemos.
370
00:27:41,880 --> 00:27:44,189
Tudo vai de acordo com o plano, Paul.
371
00:27:44,680 --> 00:27:47,274
Um grupo de elite dos americanos agora estão bem treinados.
372
00:27:47,840 --> 00:27:48,955
Você falou Flamands?
373
00:27:49,320 --> 00:27:52,198
Sim, e eles estão ansiosos para segundo.
374
00:27:52,840 --> 00:27:56,116
Mas há grandes problemas.
375
00:27:56,800 --> 00:27:58,677
O que quer dizer? - Halt.
376
00:28:22,440 --> 00:28:24,112
Cessar fogo.
377
00:28:43,280 --> 00:28:46,556
Este homem que viu a falar com o seu projeto?
378
00:28:47,360 --> 00:28:48,793
Eu tenho certeza que você faz, Coronel.
379
00:28:49,760 --> 00:28:53,469
Eu quero ser bem guardado Abbey adicionalmente.
380
00:28:54,240 --> 00:28:57,357
Todo o ar deve ser completada para ser visto ...
381
00:28:58,400 --> 00:29:00,349
especialmente aviões voando si.
382
00:29:00,880 --> 00:29:03,269
Luz em SD.
383
00:29:39,800 --> 00:29:42,268
Eles começaram a se parecer com os soldados.
384
00:29:42,840 --> 00:29:45,350
Eu prefiro dizer que não, senhor.
385
00:29:45,560 --> 00:29:47,471
Course. Desejo-lhes para não machucar ninguém.
386
00:29:48,800 --> 00:29:49,957
Na próxima semana eles aprendem a saltar e ...
387
00:29:50,400 --> 00:29:51,549
Esqueça, Major.
388
00:29:52,440 --> 00:29:54,158
Por que eu estou aqui.
389
00:29:54,600 --> 00:29:57,751
Ele será lançado nenhum pára-quedas sobre a França ocupada.
390
00:29:58,400 --> 00:29:59,799
O que quer dizer? Essas pessoas ...
391
00:30:00,160 --> 00:30:04,119
Agentes britânicos em França pára-quedas será executado pela SS ...
392
00:30:04,880 --> 00:30:07,300
Agente francês que estava com eles.
393
00:30:08,000 --> 00:30:09,115
Em algum lugar há um vazamento.
394
00:30:09,520 --> 00:30:12,671
Assim, a missão é cancelada? - Não, a missão é abortada.
395
00:30:13,360 --> 00:30:17,350
Mas os alemães para manter todos os voos para Saint Michel em buracos.
396
00:30:17,800 --> 00:30:21,190
E há mais SS enviado para o mosteiro.
397
00:30:21,840 --> 00:30:24,479
Eles sabem alguma coisa. Sabemos não só quanto.
398
00:30:25,280 --> 00:30:27,510
Então você vai para o mar.
399
00:30:28,400 --> 00:30:29,996
Você ainda obter as coordenadas exatas.
400
00:30:30,440 --> 00:30:32,351
nome de código do líder da resistência francesa ...
401
00:30:32,840 --> 00:30:35,559
que vão se reunir em Abbey, é Marie.
402
00:30:36,120 --> 00:30:37,792
Marie? - Exatamente.
403
00:30:38,240 --> 00:30:41,118
Seu pai era o SS líder.
404
00:30:41,760 --> 00:30:43,790
Muitos não conseguem.
405
00:30:45,560 --> 00:30:47,630
Quer ficar diferente?
406
00:31:33,800 --> 00:31:34,354
alvo.
407
00:31:34,760 --> 00:31:36,637
Abadia de Saint Michel.
408
00:31:37,800 --> 00:31:38,479
Corrigido um lugar muito santo.
409
00:31:38,840 --> 00:31:40,717
Isso foi Kelly.
410
00:31:41,160 --> 00:31:44,380
Monges são postados para outro mosteiro.
411
00:31:44,600 --> 00:31:47,478
abadia está nas mãos da SS Totenkopf ...
412
00:31:48,800 --> 00:31:49,513
Divisão da Caveira.
413
00:31:49,920 --> 00:31:52,798
Resistência três lugares designados.
414
00:31:53,400 --> 00:31:56,870
Sala de Rádio, adega com bombas de gás ...
415
00:31:57,600 --> 00:31:59,591
e Machine Gun varanda.
416
00:32:00,120 --> 00:32:01,678
Viajar membros da ordem ...
417
00:32:02,800 --> 00:32:04,150
ainda pode usar a capela.
418
00:32:04,640 --> 00:32:06,278
Então, nós precisamos de você, Ferruci.
419
00:32:06,680 --> 00:32:08,238
O que posso fazer, Major?
420
00:32:08,640 --> 00:32:09,868
Eles se encaixam ...
421
00:32:10,280 --> 00:32:13,158
emitido pela SS comandante no campo.
422
00:32:13,800 --> 00:32:15,392
Um coronel Krieger.
423
00:32:15,840 --> 00:32:17,751
Ordeno dois irmãos ...
424
00:32:18,240 --> 00:32:19,992
Dar duas semanas autorizados a viajar.
425
00:32:20,440 --> 00:32:22,795
Bom para começar. - Nice.
426
00:32:23,360 --> 00:32:25,476
Retê-los, eu sou ...
427
00:32:26,440 --> 00:32:27,998
e Maurice.
428
00:32:28,440 --> 00:32:31,790
Você diz que você e eu, que partiu em?
429
00:32:31,640 --> 00:32:32,755
Finalmente.
430
00:32:33,400 --> 00:32:36,278
Na cave da Abadia 36 deste granadas.
431
00:32:36,880 --> 00:32:38,740
Eu estou indo para explodi-los ...
432
00:32:38,440 --> 00:32:41,159
seis cientistas estão lá para mantê-las.
433
00:32:41,760 --> 00:32:44,911
Vamos lá por seis cientistas? Você disse ...
434
00:32:45,600 --> 00:32:48,478
manga que nos levaria para pastar. - Isso virá, Stern.
435
00:32:49,800 --> 00:32:51,992
E você sabe o quê? Eles vão estar a tentar tirar pastagem.
436
00:32:52,800 --> 00:32:55,519
Martinez-lo seguro Londres era nada explodiu ...
437
00:32:56,800 --> 00:32:58,674
Em comparação com a destruição de granadas em um mosteiro.
438
00:32:59,280 --> 00:33:01,350
Eu nunca fiz isso.
439
00:33:02,400 --> 00:33:03,359
Mas talvez eu possa.
440
00:33:03,760 --> 00:33:05,478
Neste caso, ...
441
00:33:05,920 --> 00:33:07,797
e se tudo correr bem ...
442
00:33:08,760 --> 00:33:12,389
Ohhh exercício militar de 50 anos de prisão pelo nariz. O que você acha?
443
00:33:13,800 --> 00:33:14,798
E explosivos?
444
00:33:15,240 --> 00:33:18,380
Lá, francês para. - Eu tenho uma pergunta, Major.
445
00:33:18,640 --> 00:33:22,872
Digo bombas de gás venenoso explodir.
446
00:33:23,640 --> 00:33:25,631
Mas distribuição de gás não está correta?
447
00:33:26,120 --> 00:33:30,330
Acreditamos que, se atirar bombas ...
448
00:33:31,520 --> 00:33:35,229
e granadas em um porão compartimento fechado ...
449
00:33:36,000 --> 00:33:39,370
de gás consumido pelas chamas.
450
00:33:39,680 --> 00:33:41,318
E se você for lá estar errado?
451
00:33:41,760 --> 00:33:43,790
Então ...
452
00:33:44,800 --> 00:33:46,389
Nenhum de nós jamais violino.
453
00:33:50,240 --> 00:33:51,798
Obrigado pela atenção.
454
00:33:57,400 --> 00:33:58,753
Boa.
455
00:33:59,120 --> 00:34:00,872
O que você acha, sargento?
456
00:34:02,520 --> 00:34:04,829
Como você enterrado França, Major.
457
00:34:05,360 --> 00:34:07,237
Eles pensam o mesmo.
458
00:34:42,840 --> 00:34:43,955
Todos para fora.
459
00:34:44,360 --> 00:34:45,679
Vamos, rapazes.
460
00:34:46,400 --> 00:34:47,917
Ouviu Major.
461
00:34:50,880 --> 00:34:53,348
O que é isso? - Acho que é para ser uma escola.
462
00:34:53,880 --> 00:34:56,519
É um porto ou de outro. Pode Southampton.
463
00:34:57,120 --> 00:34:58,553
Talvez estejamos vacinados.
464
00:35:01,760 --> 00:35:03,159
Assista.
465
00:35:03,640 --> 00:35:05,119
Não é mau.
466
00:35:05,840 --> 00:35:07,796
Ela também tem uma irmã, sargento?
467
00:35:08,920 --> 00:35:10,717
Todo mundo dentro. Vort.
468
00:35:11,760 --> 00:35:12,749
Depressa.
469
00:35:14,120 --> 00:35:16,350
Apresse-se, meu velho. - Não me chame Pop.
470
00:35:16,880 --> 00:35:19,155
Não se preocupe, meu velho.
471
00:35:19,680 --> 00:35:21,591
Lá estão eles.
472
00:35:22,400 --> 00:35:25,510
O homem considerável. - A invasão transatlântico.
473
00:35:27,480 --> 00:35:29,277
Tchau, querida. - Eu sonho de distância.
474
00:35:29,760 --> 00:35:32,228
Vem sentar-se comigo. - Isso é o céu.
475
00:35:35,440 --> 00:35:37,510
Faça-me tanto, mas.
476
00:35:38,000 --> 00:35:39,228
Greedy.
477
00:35:40,400 --> 00:35:42,868
Este é Martha.
478
00:35:43,400 --> 00:35:47,290
Martha é o diretor desta escola. Todos escola de meninas exclusivos.
479
00:35:57,400 --> 00:35:59,789
De acordo com Martha ouvir com uma elite ...
480
00:36:00,360 --> 00:36:01,759
que os nossos fuzileiros navais.
481
00:36:02,200 --> 00:36:03,872
Sim, estamos.
482
00:36:04,360 --> 00:36:05,952
Uma unidade de elite.
483
00:36:06,360 --> 00:36:07,873
Unica.
484
00:36:14,760 --> 00:36:16,751
Eu gosto de músicas lentas.
485
00:36:17,280 --> 00:36:20,397
I rápido, Yank, mas seu partido.
486
00:36:31,000 --> 00:36:33,594
Relaxe, Yank, eu estou do seu lado.
487
00:36:37,120 --> 00:36:39,111
É um estuprador e assassino.
488
00:36:40,400 --> 00:36:43,233
Ele ouve em casa aqui? - Você ouviu tudo aqui em casa.
489
00:36:44,120 --> 00:36:45,633
Mas faça-me um favor.
490
00:36:46,480 --> 00:36:48,311
Fique de olho nele.
491
00:36:49,280 --> 00:36:51,320
Eu tomei.
492
00:36:52,880 --> 00:36:55,189
Você tem seus cigarros? - E goma de mascar.
493
00:37:01,160 --> 00:37:04,152
Finalmente, algo que eles gostam de fazer.
494
00:37:04,800 --> 00:37:07,473
O que você acha que acontece quando os figurões sabe?
495
00:37:08,400 --> 00:37:09,758
Não se preocupe com isso.
496
00:37:10,240 --> 00:37:13,391
Esses caras vão para a sua morte. Pelo menos eu posso fazer ...
497
00:37:14,400 --> 00:37:15,917
É um prêmio prazer.
498
00:37:34,400 --> 00:37:36,474
França ocupada
499
00:38:51,000 --> 00:38:53,798
o mar está cheio ao longo da costa francesa
500
00:38:55,000 --> 00:38:57,389
Luz brilha e desaparece
501
00:38:58,680 --> 00:39:01,319
Bem-vindo à França. Eles Marie Verlaine.
502
00:39:01,880 --> 00:39:03,313
São os principais Wright.
503
00:39:03,720 --> 00:39:05,312
Talvez devêssemos ir.
504
00:39:22,200 --> 00:39:23,519
Por aqui.
505
00:39:32,320 --> 00:39:34,629
Sinto muito pelo seu pai. Ele foi traído?
506
00:39:35,200 --> 00:39:37,589
De fato. Eu não estava em casa.
507
00:39:38,160 --> 00:39:41,391
Eu sei que uma fazenda onde nós poderíamos estar seguro até que vamos para o mosteiro.
508
00:39:42,400 --> 00:39:43,439
Você já falou com cientistas?
509
00:39:43,840 --> 00:39:46,434
Gerente de Projeto, George Flamands, esperando ...
510
00:39:47,000 --> 00:39:48,718
mas é algo que você deveria saber.
511
00:39:49,200 --> 00:39:51,760
Há duas semanas, o comandante da SS Coronel Krieger ...
512
00:39:52,320 --> 00:39:56,871
que os cientistas precisam de mais motivação.
513
00:39:57,760 --> 00:40:00,320
O que quer dizer? - Três cientistas estão casados.
514
00:40:00,840 --> 00:40:02,319
Ele capturou suas esposas
515
00:40:02,760 --> 00:40:04,340
Em um campo de concentração?
516
00:40:04,400 --> 00:40:06,595
Em vez disso, eles estão em um mosteiro.
517
00:40:07,120 --> 00:40:09,760
Como um "convidado de honra" do Terceiro Reich.
518
00:40:09,520 --> 00:40:11,112
Eu não vim aqui casais suficientes.
519
00:40:11,520 --> 00:40:13,431
Eu sei por que você está aqui, Major.
520
00:40:13,880 --> 00:40:16,633
Para explodir abadia e alemães que trabalham lá.
521
00:40:17,240 --> 00:40:19,117
Aprovamos este motivo.
522
00:40:37,240 --> 00:40:39,435
Por que não alcançam terras agrícolas?
523
00:40:39,920 --> 00:40:42,480
Krieger, cada monitores checkpoint dobrou ...
524
00:40:43,400 --> 00:40:45,508
tropas regulares e SS.
525
00:40:46,400 --> 00:40:49,999
rio para manter os alemães mal se cadastrar.
526
00:40:50,760 --> 00:40:53,228
Bem, Marie. Vamos fazer isso.
527
00:41:22,560 --> 00:41:24,915
Eu estou contando com você, desligar o rádio.
528
00:42:06,880 --> 00:42:08,740
Saia.
529
00:43:27,960 --> 00:43:29,518
Onde está Sturdivant?
530
00:43:30,920 --> 00:43:32,148
Ele está morto.
531
00:43:34,160 --> 00:43:35,798
Stern, vá para o rádio no trabalho.
532
00:43:36,240 --> 00:43:38,276
Saiba navio indicativo sabe ...
533
00:43:38,800 --> 00:43:40,392
mas não fazem nenhum contato.
534
00:43:40,840 --> 00:43:42,512
Eu entendo.
535
00:43:43,840 --> 00:43:45,432
Faça a limpeza.
536
00:43:45,880 --> 00:43:48,633
Atravessou o rio. Primeira classe.
537
00:43:49,240 --> 00:43:50,753
Em seguida, entraremos em contato com resistência.
538
00:44:02,520 --> 00:44:04,431
Olá, Marie. - Oi, François.
539
00:44:04,920 --> 00:44:06,717
Eles trouxeram aici.L.
540
00:44:07,200 --> 00:44:08,952
Boa.
541
00:44:34,400 --> 00:44:37,278
É como em casa. No caso em que não nos apressarmos.
542
00:44:37,880 --> 00:44:41,770
Podemos provar o delicioso vinho francês?
543
00:44:41,760 --> 00:44:44,320
Como não há sentido em um par de bêbados.
544
00:44:44,840 --> 00:44:46,432
Ouça-se.
545
00:44:46,920 --> 00:44:49,639
Fique aqui até 21.30.
546
00:44:50,240 --> 00:44:52,151
A oposição está esperando ...
547
00:44:52,640 --> 00:44:55,757
mas ficar fora de vista. - No caso em que todas as meninas francesas?
548
00:44:56,400 --> 00:44:58,914
Você teve muitas regras Inglaterra.
549
00:45:00,000 --> 00:45:02,673
Eu só queria mostrar onde você está lutando.
550
00:45:03,360 --> 00:45:05,271
Fontenac. - Major?
551
00:45:06,240 --> 00:45:07,832
Ir para o matadouro.
552
00:45:08,360 --> 00:45:12,478
Marie marcou um encontro com George Flamands.
553
00:45:32,840 --> 00:45:34,319
O que aconteceu? - Nós não sabemos.
554
00:45:34,760 --> 00:45:39,436
no último barco foram ouvidos por cinco horas ontem à tarde.
555
00:45:40,320 --> 00:45:43,869
Ela patrulhava o rio, até as 19h00.
556
00:45:44,560 --> 00:45:47,677
Cerca de 20 minutos atrás, ela não deu nenhum sinal de vida.
557
00:45:48,320 --> 00:45:49,469
E a tripulação? - Road.
558
00:45:49,840 --> 00:45:52,673
Mas o barco está cheio de buracos de bala.
559
00:45:53,280 --> 00:45:54,872
Luz do local.
560
00:45:55,320 --> 00:45:58,390
Sim. Um ataque de comando, coronel?
561
00:45:58,640 --> 00:46:01,290
Não. Com que objetivo?
562
00:46:02,400 --> 00:46:04,474
O barco tem um propósito incluído.
563
00:46:05,360 --> 00:46:07,828
Quando esse objetivo foi ...
564
00:46:08,360 --> 00:46:10,271
O barco partiu.
565
00:46:11,680 --> 00:46:13,790
Nós somos afortunados que ela foi encontrada imediatamente.
566
00:46:13,440 --> 00:46:16,876
E quanto a munição de reposição? - Missing. Ou talvez ele foi roubado.
567
00:46:17,560 --> 00:46:19,710
Pensávamos que a resistência local.
568
00:46:27,160 --> 00:46:30,436
Não fume afortunado das greves resistência local.
569
00:46:33,560 --> 00:46:35,471
Major? - Acesso.
570
00:46:38,360 --> 00:46:39,349
Desculpe interromper ...
571
00:46:39,720 --> 00:46:42,792
mas eu vou com os homens de hoje na cidade.
572
00:46:43,400 --> 00:46:44,435
Boa.
573
00:46:44,800 --> 00:46:46,552
Ir para Saint Michel.
574
00:46:47,000 --> 00:46:48,911
Então, a minha carta, eu quero dizer os homens.
575
00:46:49,400 --> 00:46:53,750
Marie, torna-se difícil na França para ter uma férias com a família?
576
00:46:53,800 --> 00:46:55,518
Minha mãe morreu quando eu era jovem ...
577
00:46:55,960 --> 00:46:58,474
Meu irmão foi morto nos primeiros dias da guerra.
578
00:47:00,720 --> 00:47:02,551
Agora o meu pai não é mais ...
579
00:47:03,000 --> 00:47:04,991
A resistência é a minha única família.
580
00:47:05,480 --> 00:47:06,959
Desculpe.
581
00:47:07,360 --> 00:47:09,999
Você sabe o que é realmente a guerra.
582
00:47:35,680 --> 00:47:36,999
Lindo.
583
00:47:37,840 --> 00:47:39,159
Sim, mas veja.
584
00:47:39,520 --> 00:47:41,330
Lembre-se você é um monge.
585
00:47:41,440 --> 00:47:44,000
Tenha um voto de não-violência piedade feito.
586
00:47:44,920 --> 00:47:47,229
Comporte-se bem, caso contrário, estamos mortos.
587
00:48:02,160 --> 00:48:03,991
Bom dia, Santo Padre.
588
00:48:07,160 --> 00:48:10,914
Vejo que veio de Nimes. - Nós chegamos em casa com as nossas ordens.
589
00:48:11,680 --> 00:48:13,830
Mas estamos aqui para orar, se pudéssemos.
590
00:48:14,360 --> 00:48:16,510
Course. Nós não somos inimigos de Deus.
591
00:48:18,520 --> 00:48:19,873
Vamos Nancy?
592
00:48:20,320 --> 00:48:21,912
Não de Chalon.
593
00:48:22,360 --> 00:48:24,954
É mais rápido eo cenário é lindo.
594
00:48:27,160 --> 00:48:28,513
Eu acho que agora você pode ir.
595
00:48:33,800 --> 00:48:35,631
Obrigado, pai.
596
00:49:03,880 --> 00:49:05,472
Você puxou bem com a espera.
597
00:49:05,880 --> 00:49:07,279
Eu era um menino, a igreja.
598
00:49:07,680 --> 00:49:09,716
Eu deveria saber.
599
00:49:24,160 --> 00:49:25,912
E se não apresentar?
600
00:49:26,360 --> 00:49:27,429
Eu acho que vai vir.
601
00:49:27,840 --> 00:49:31,469
Em breve será contra SS e dizer voltar.
602
00:49:32,240 --> 00:49:33,593
Hoje à noite ..
603
00:49:34,360 --> 00:49:37,158
Para as orações da noite. Isso é importante para os monges.
604
00:49:37,760 --> 00:49:39,159
Perfeito.
605
00:49:51,360 --> 00:49:53,191
Olá irmãos.
606
00:49:53,680 --> 00:49:55,193
Você percorreu um longo caminho.
607
00:49:55,640 --> 00:49:57,153
Procure Deus.
608
00:49:57,560 --> 00:49:59,676
Esta viagem que temos que fazer tudo.
609
00:50:00,200 --> 00:50:02,475
Monsieur Flamands reunimos aqui hoje para falar.
610
00:50:03,000 --> 00:50:04,228
Boa.
611
00:50:04,640 --> 00:50:07,996
Eu vou dizer as minhas ordens e iremos informá-lo de outros.
612
00:50:08,720 --> 00:50:11,314
Exceto, claro, meu assistente, Pierre Claudel.
613
00:50:12,160 --> 00:50:13,912
Por que não? - É um nazista francês.
614
00:50:14,360 --> 00:50:15,873
Ele era Vichy.
615
00:50:16,440 --> 00:50:19,716
Ele é culpado da morte de Paul Verlaine, o líder da oposição.
616
00:50:20,440 --> 00:50:21,429
Major.
617
00:50:22,400 --> 00:50:24,349
Este homem poderia estragar tudo. - Ele não sabe de nada.
618
00:50:24,880 --> 00:50:27,110
Se o soubesse mais, gostaríamos de ser traído.
619
00:50:27,840 --> 00:50:30,274
Plano. Chegamos depois de meia-noite.
620
00:50:30,840 --> 00:50:33,912
Nós subimos e destruir alvo Você vai encontrar aqui em 20 minutos.
621
00:50:34,560 --> 00:50:35,595
Isto é impossível.
622
00:50:35,920 --> 00:50:38,275
Mas tirar a abadia antes do golpe final.
623
00:50:38,840 --> 00:50:40,637
Nós fazemos isso. - Você tem tempo suficiente ...
624
00:50:41,440 --> 00:50:43,954
dizer esposas 'adeus'.
625
00:50:45,000 --> 00:50:46,831
O que quer dizer? - Monsieur Flamands.
626
00:50:47,320 --> 00:50:49,515
Sabemos apenas que você é com as mulheres de lá.
627
00:50:50,400 --> 00:50:52,190
Esta é uma descarga militar.
628
00:50:52,720 --> 00:50:54,915
Eu só fui para o espaço livre.
629
00:50:55,440 --> 00:50:56,839
É impossível.
630
00:50:57,280 --> 00:51:00,716
Você percebe o que aconteceria com minha esposa e todos os outros reféns ...
631
00:51:01,400 --> 00:51:03,356
Se os nazistas será capaz de impor?
632
00:51:03,840 --> 00:51:05,478
Por que você acha que eu trabalho para eles?
633
00:51:05,880 --> 00:51:08,519
Talvez interesse puramente científico.
634
00:51:13,720 --> 00:51:15,711
Eles só querem me para mim.
635
00:51:17,000 --> 00:51:20,879
Eu não vou a lugar nenhum sem a minha esposa, levá-la com você.
636
00:51:22,320 --> 00:51:24,720
Estaremos prontos.
637
00:51:34,280 --> 00:51:37,330
Eu não sabia que você era tão religioso, George.
638
00:51:41,320 --> 00:51:42,833
Coronel Krieger está no telefone.
639
00:52:13,280 --> 00:52:16,716
Resistência preparou dois caminhões por trás da Abbey.
640
00:52:17,400 --> 00:52:20,119
Sem motorista para fazer viagens para casais felizes?
641
00:52:20,720 --> 00:52:22,597
É uma loucura para expulsá-los.
642
00:52:23,400 --> 00:52:25,634
Suponha que o avião decola. - Up.
643
00:52:26,240 --> 00:52:27,673
Haverá um vôo tão longo.
644
00:52:28,120 --> 00:52:30,873
Se necessário, vamos baixar o combustível.
645
00:52:31,480 --> 00:52:34,552
Você disse que metade da Força Aérea Alemã é bom nessa área.
646
00:52:35,200 --> 00:52:36,758
Quem deve rapidamente?
647
00:52:37,200 --> 00:52:38,918
Quando necessário. Escute ...
648
00:52:39,360 --> 00:52:41,351
cientistas sair sem mulheres ...
649
00:52:41,840 --> 00:52:43,478
e eles precisam lá.
650
00:52:43,880 --> 00:52:45,740
Nenhum grande.
651
00:52:46,520 --> 00:52:48,875
É seu dever de destruir a Abbey ...
652
00:52:49,400 --> 00:52:51,470
e ter certeza de que cientistas nazistas ...
653
00:52:51,960 --> 00:52:53,598
não aprender a usar melhor, gás venenoso.
654
00:52:54,000 --> 00:52:55,433
O que quer dizer?
655
00:52:55,840 --> 00:52:59,710
Dê-lhes uma escolha, Major. Escolhido para que o Exército nos deu.
656
00:52:59,760 --> 00:53:01,432
Parar ou continuar.
657
00:53:02,200 --> 00:53:05,909
No caso em que não coopera, podemos garantir que eles fazem mais gás ...
658
00:53:06,680 --> 00:53:08,636
e que nenhum laboratório vai começar ...
659
00:53:09,120 --> 00:53:11,190
laboratório para substituir-nos queimado.
660
00:53:17,160 --> 00:53:18,434
Você quer matá-los.
661
00:53:19,160 --> 00:53:21,310
É a guerra, Major.
662
00:53:22,520 --> 00:53:24,192
Você tem uma escolha.
663
00:53:25,560 --> 00:53:27,278
Você dá a esses caras embora?
664
00:53:27,720 --> 00:53:30,553
Votar? - Talvez sua Fontenac eo. à direita. 664 00:53:31,200 -> 00:53:33,634 Dar-lhes uma escolha. Eles são nazistas querem.
665
00:53:34,440 --> 00:53:36,317
É errado.
666
00:53:36,800 --> 00:53:38,233
Não deixe sem ela.
667
00:53:43,880 --> 00:53:46,678
O que é Marie? - Alguns caminhão espera lá fora.
668
00:53:47,280 --> 00:53:49,320
O resto já voltou para casa.
669
00:53:49,480 --> 00:53:51,789
SS estava envolvido em ataques a Saint Michel.
670
00:53:52,360 --> 00:53:54,669
Então, os alemães descobriram o barco.
671
00:53:55,240 --> 00:53:56,468
Ou eles sabem que ele se foi.
672
00:53:56,840 --> 00:53:58,558
Mas eles também têm outras obrigações.
673
00:53:59,000 --> 00:54:01,878
novo general do exército chegou.
674
00:54:02,480 --> 00:54:04,596
Hoje à noite, uma recepção.
675
00:54:05,120 --> 00:54:06,917
E tudo que você quer é grande.
676
00:54:08,800 --> 00:54:10,518
Finalmente, vá comigo.
677
00:54:10,960 --> 00:54:15,351
Talvez esta noite não é tão rigoroso monitoramento. Talvez.
678
00:54:33,120 --> 00:54:35,190
Claudel estava bem aqui.
679
00:54:35,720 --> 00:54:37,995
Ele diz que nós temos que ir. - Isso é bom.
680
00:54:38,520 --> 00:54:40,556
O novo comandante alemão quer que a gente fala.
681
00:54:41,400 --> 00:54:42,314
Vai almoçar com a gente.
682
00:54:42,720 --> 00:54:44,438
Os americanos chegaram até nós para trazê-los?
683
00:54:44,880 --> 00:54:47,997
Eu sei, mas não posso contactar o seu líder.
684
00:54:48,680 --> 00:54:51,240
Eu não sei como eles iriam reagir.
685
00:54:51,840 --> 00:54:53,558
Especialmente quando eu te contar tudo.
686
00:54:54,000 --> 00:54:56,150
Eu lhe disse sobre nós?
687
00:54:56,680 --> 00:54:58,671
Ele sabe que, com suas esposas.
688
00:54:59,200 --> 00:55:00,679
Tudo o que ele faz.
689
00:55:01,120 --> 00:55:03,270
Então vamos Claudel.
690
00:55:04,480 --> 00:55:05,629
Morre rot-nazista.
691
00:55:07,840 --> 00:55:10,593
Um beijo papai. Claro filho.
692
00:55:12,360 --> 00:55:13,679
Mãe diz que ir.
693
00:55:14,400 --> 00:55:16,713
Ir para Saint Michel, apenas algumas horas.
694
00:55:17,320 --> 00:55:18,639
Apenas sua mãe e eu. Lamentamos.
695
00:55:19,000 --> 00:55:22,370
Você disse esta noite que devemos estar preparados.
696
00:55:22,680 --> 00:55:24,875
Talvez não, mas eu tenho que ir em algum lugar.
697
00:55:25,400 --> 00:55:27,380
Um momento. - Como na escola?
698
00:55:27,440 --> 00:55:28,839
Exatamente, sim.
699
00:55:29,280 --> 00:55:31,919
Aconteça o que acontecer, ficar com os amigos e Dr. Dufresne.
700
00:55:32,520 --> 00:55:35,159
Isso está claro? - Somos todos soldados?
701
00:55:37,120 --> 00:55:38,997
Todos tão jovens soldados.
702
00:55:45,720 --> 00:55:47,790
Meu povo irá guiá-lo na cave.
703
00:55:48,320 --> 00:55:49,912
Saímos em dez horas. Sucesso.
704
00:55:50,360 --> 00:55:53,158
Este plano virá mais tarde. Martinez.
705
00:55:55,000 --> 00:55:58,720
Eu peguei parte da conversa.
706
00:55:58,720 --> 00:56:02,952
Se é difícil para eu sair. Vou tentar ir para a Espanha.
707
00:56:03,800 --> 00:56:05,392
Marie, eu vou sair daqui.
708
00:56:12,360 --> 00:56:13,349
O que você faz, Major?
709
00:56:13,720 --> 00:56:16,871
Tente descobrir o que de você teria que dar errado?
710
00:56:17,520 --> 00:56:19,351
Eu vou te dizer. Ninguém.
711
00:56:21,400 --> 00:56:23,793
E você, Stern? - Estou aqui para matar boches.
712
00:56:24,440 --> 00:56:27,238
Você está novamente se escondendo em seu passado ...
713
00:56:27,840 --> 00:56:30,308
Enquanto você está treinado. - Esse é o seu negócio.
714
00:56:30,840 --> 00:56:34,515
Você só roubou ramos Trans-Norte Germantown.
715
00:56:35,280 --> 00:56:38,238
Alemanha, o maior banco em Nova York.
716
00:56:38,840 --> 00:56:40,273
Talvez eu não sabia.
717
00:56:40,720 --> 00:56:41,914
Talvez não.
718
00:56:42,320 --> 00:56:44,470
E o contrabando de armas que você fez.
719
00:56:44,960 --> 00:56:48,669
Eles foram para os países que lutaram contra a Alemanha eo Japão ...
720
00:56:49,360 --> 00:56:52,432
Eu assisti antes da guerra. - Eu já disse ..
721
00:56:53,120 --> 00:56:56,157
Você não diz nada. Mas agora eu vou te dizer o que você vai.
722
00:56:56,800 --> 00:56:58,119
Tudo está na sua cabeça ...
723
00:56:58,480 --> 00:56:59,595
Você está morto.
724
00:56:59,920 --> 00:57:01,690
O que é isso?
725
00:57:01,400 --> 00:57:03,994
Em poucas horas, que "podem ser todos mortos.
726
00:57:09,280 --> 00:57:10,918
Stern não é meu nome real.
727
00:57:11,360 --> 00:57:12,793
Este é o nome ...
728
00:57:13,240 --> 00:57:15,117
Isso eu participei contrabando na Alemanha.
729
00:57:16,640 --> 00:57:17,914
A matéria é o seu nome verdadeiro?
730
00:57:19,000 --> 00:57:20,194
Não.
731
00:57:20,560 --> 00:57:23,870
A maioria das pessoas que usam ele provavelmente já estão mortos.
732
00:57:24,760 --> 00:57:26,796
Havia dezenas, Major.
733
00:57:27,320 --> 00:57:28,514
Talvez eu seja o último.
734
00:57:28,880 --> 00:57:31,314
Então, estar colaboracionistas cientistas ...
735
00:57:31,840 --> 00:57:33,956
Bem, a vida ou a morte, ela te fascina.
736
00:57:35,680 --> 00:57:37,591
Especificamente, Major.
737
00:57:40,800 --> 00:57:42,153
Desculpe.
738
00:57:42,520 --> 00:57:43,953
E a mim.
739
00:58:06,640 --> 00:58:07,755
Tenente Karl Hoeffler.
740
00:58:08,120 --> 00:58:09,633
Navio de patrulha comandante.
741
00:58:10,400 --> 00:58:11,632
Não há sobreviventes entre a tripulação?
742
00:58:12,400 --> 00:58:14,474
Não, mas nós sabemos onde o ataque ocorreu ...
743
00:58:15,000 --> 00:58:17,309
e eu continue procurando.
744
00:58:18,360 --> 00:58:20,237
Ele morreu por seu Fuhrer.
745
00:58:21,760 --> 00:58:24,433
Como membros da oposição são? Nossa insistência?
746
00:58:25,000 --> 00:58:27,673
Seis, Coronel. - Espere.
747
00:58:28,440 --> 00:58:30,670
Ordeno de Himmler Reichsleiter.
748
00:58:32,920 --> 00:58:34,478
Dar a conhecer a punição ..
749
00:58:34,880 --> 00:58:36,632
ele será executado em retaliação ...
750
00:58:37,120 --> 00:58:38,519
Marinheiros alemães de assassinato.
751
00:58:39,400 --> 00:58:42,999
Devo dizer que os seis poderia economizar se eles encontrar o verdadeiro culpado ...
752
00:58:43,760 --> 00:58:45,159
Para o relatório.
753
00:58:48,800 --> 00:58:51,519
Encontramos Marie e seus apoiadores norte do mosteiro.
754
00:58:52,120 --> 00:58:54,111
Martinez, você e granadas lance Stern. Holt ...
755
00:58:54,640 --> 00:58:56,517
aniquila torre, ele sobe ...
756
00:58:56,960 --> 00:58:58,393
e atirar em tudo de cabeça para baixo.
757
00:58:58,840 --> 00:59:00,592
Talvez eu faça.
758
00:59:01,400 --> 00:59:04,191
Ballew e Chacon para dar apoio às varandas.
759
00:59:04,840 --> 00:59:08,150
Você tem 20 minutos para circundam a abadia.
760
01:00:00,120 --> 01:00:02,315
Elder. No caso em que é Fontenac?
761
01:00:02,840 --> 01:00:04,273
Ele disse que estava esperando a pé.
762
01:00:04,720 --> 01:00:07,712
Você é um mentiroso sujo. Vamos.
763
01:00:18,520 --> 01:00:21,671
Receba em cima e cortar sua garganta.
764
01:00:22,720 --> 01:00:24,119
Comece Major.
765
01:00:25,120 --> 01:00:26,951
Depois os leitões foram estabelecidos.
766
01:00:28,920 --> 01:00:30,672
Esta decisão não é você, mas Major.
767
01:00:33,160 --> 01:00:35,710
Eu vou estar de volta.
768
01:00:39,400 --> 01:00:40,871
Você é linda, Maurice.
769
01:00:41,360 --> 01:00:43,271
Verdadeiramente uma obra de arte.
770
01:00:54,840 --> 01:00:56,319
O que aconteceu?
771
01:01:22,480 --> 01:01:24,152
Posso fazer alguma coisa?
772
01:01:24,560 --> 01:01:25,913
Levá-los aqui.
773
01:01:26,320 --> 01:01:29,392
Você não sabe quem são essas pessoas. - Claro.
774
01:01:30,400 --> 01:01:32,310
Uma unidade de elite, certo?
775
01:01:32,520 --> 01:01:36,354
Tropas de elite dos EUA que vieram para salvar a França.
776
01:01:37,120 --> 01:01:39,475
E quando eu digo há algumas semanas ...
777
01:01:40,000 --> 01:01:41,479
essas pessoas ainda estavam na prisão?
778
01:01:41,880 --> 01:01:44,599
Mais corredor da morte? - O que quer dizer?
779
01:01:45,200 --> 01:01:46,474
É muito grande.
780
01:01:46,840 --> 01:01:49,718
Essas pessoas foram eleitos, mas não porque eles são os melhores.
781
01:01:50,320 --> 01:01:51,878
Porque eles são substituídos.
782
01:01:52,320 --> 01:01:55,153
Não que Exército dos EUA é orgulhoso.
783
01:01:55,760 --> 01:01:57,557
Eles são ladrões e criminosos.
784
01:01:58,000 --> 01:01:59,399
O que você é?
785
01:01:59,840 --> 01:02:01,319
Bem ...
786
01:02:01,760 --> 01:02:03,398
Eu sou o oficial que selecionar ...
787
01:02:03,840 --> 01:02:05,114
treinar ...
788
01:02:05,480 --> 01:02:08,392
, diz ela, e normalmente ...
789
01:02:09,000 --> 01:02:10,513
mais está tomando.
790
01:02:11,320 --> 01:02:12,514
Marie.
791
01:02:13,480 --> 01:02:15,789
Eu não Fontenac pode matar, mesmo que eu quero.
792
01:02:16,320 --> 01:02:19,756
Eu preciso que ele Abadia vindo. Attack.
793
01:02:21,360 --> 01:02:23,476
Mas, para essa missão, Marie ...
794
01:02:23,960 --> 01:02:25,552
Será importante.
795
01:02:28,400 --> 01:02:30,470
Me ligue quando você está feito.
796
01:02:38,240 --> 01:02:40,196
Quando isso acabar ...
797
01:02:40,680 --> 01:02:43,433
Fontenac suicídio.
798
01:04:20,720 --> 01:04:23,188
Quando meu pai e minha mãe de volta?
799
01:04:23,760 --> 01:04:25,591
Paciente, Fredric.
800
01:04:26,400 --> 01:04:27,837
Tente manter a calma.
801
01:05:14,400 --> 01:05:16,315
Quando tudo está se comunicar bem.
802
01:05:16,840 --> 01:05:18,193
Você vai voltar ...
803
01:05:18,560 --> 01:05:21,279
e certifique-se de que Martinez eo resto vem com explosivos.
804
01:05:21,840 --> 01:05:23,637
O que você disser, Major.
805
01:06:03,840 --> 01:06:07,389
É tarde. - Não é tarde demais, eu espero.
806
01:06:08,120 --> 01:06:10,190
Deus é, provavelmente, ainda acordado.
807
01:06:18,960 --> 01:06:20,109
Ir Stern.
808
01:07:11,840 --> 01:07:13,751
Aviões britânicos terras cerca de 90 minutos.
809
01:07:14,240 --> 01:07:16,117
À meia-noite, estaremos a caminho de casa.
810
01:07:16,560 --> 01:07:17,913
Absolut.
811
01:07:18,360 --> 01:07:20,316
Eu me pergunto como um monge ...
812
01:07:20,800 --> 01:07:24,679
isolado a partir de uma tal vida, sinais de um sargento SS pode reconhecer.
813
01:09:03,640 --> 01:09:06,712
Você queria uma carona, começando logo, Maurice?
814
01:09:08,440 --> 01:09:10,635
Agora podemos ir para a Espanha.
815
01:09:11,320 --> 01:09:12,275
Live?
816
01:09:13,160 --> 01:09:16,720
Se você sair pela porta, eu vou colocar de cabeça para baixo.
817
01:09:23,720 --> 01:09:25,390
Vamos.
818
01:10:40,720 --> 01:10:42,870
Vamos para dentro.
819
01:13:12,160 --> 01:13:13,354
Velho?
820
01:13:13,720 --> 01:13:15,517
Swede ajuda velho.
821
01:13:18,920 --> 01:13:19,750
O que aconteceu?
822
01:13:20,120 --> 01:13:22,315
Indústrias químicas reagem com bombas incendiárias.
823
01:13:22,880 --> 01:13:24,871
Esposas? - Do outro lado do porão.
824
01:13:25,360 --> 01:13:28,318
Martinez, verifique se há um.
825
01:13:28,960 --> 01:13:30,871
Kelly Stern. Venha comigo.
826
01:13:54,520 --> 01:13:56,750
Vamos. - Quem são essas crianças?
827
01:13:57,320 --> 01:13:59,470
Eles foram trazidos para cá de sua escola foi fechada na semana passada.
828
01:14:00,000 --> 01:14:02,468
Assume-se como um bônus, mas de reféns do curso.
829
01:14:03,400 --> 01:14:05,349
Em um momento, haverá uma abundância de nazistas.
830
01:14:05,920 --> 01:14:07,512
E eles?
831
01:14:17,400 --> 01:14:18,359
Vamos.
832
01:15:13,480 --> 01:15:16,313
O novo comandante Flamands permaneceu em sua casa.
833
01:15:16,960 --> 01:15:18,154
Nós vamos ficar sem ele.
834
01:15:18,520 --> 01:15:22,350
Ele sabe mais sobre Z-17 do que o resto de nós.
835
01:15:22,720 --> 01:15:24,153
Quando os nazistas para pegar um ...
836
01:15:24,520 --> 01:15:27,318
No entanto, dentro de algumas semanas poderia reconstruir.
837
01:15:27,960 --> 01:15:29,837
Nós não podemos recuperar. Traga todo o grupo.
838
01:15:30,320 --> 01:15:31,992
Só os cientistas.
839
01:15:32,440 --> 01:15:36,194
Você está louco? Eles apenas seis reféns executado ...
840
01:15:36,960 --> 01:15:39,599
para você que são marinheiros mortos e oposição se recusou a ...
841
01:15:40,200 --> 01:15:41,428
você entregar.
842
01:15:41,800 --> 01:15:43,438
Por que não ter eles reféns?
843
01:15:43,920 --> 01:15:45,512
Qual foi o formato?
844
01:15:45,960 --> 01:15:48,315
Mas as mulheres e as crianças desaparecem em campos de ...
845
01:15:48,880 --> 01:15:50,438
quando deixamos.
846
01:15:51,640 --> 01:15:53,437
Ficamos com eles todas.
847
01:15:53,920 --> 01:15:56,115
Certifique-se de que essas pessoas vão continuar a executar.
848
01:15:56,600 --> 01:15:58,272
Stern, você e eu ir para a vila.
849
01:15:58,680 --> 01:16:01,114
Se não for devolvido em uma licença hora.
850
01:16:03,200 --> 01:16:04,792
Isso é uma ordem.
851
01:17:11,720 --> 01:17:13,392
Ternos uniforme.
852
01:17:13,880 --> 01:17:16,792
Eu tenho um buraco de bala nele, coberto por uma Cruz de Ferro.
853
01:17:40,320 --> 01:17:42,311
Na quarta linha, terceira pessoa da esquerda.
854
01:17:42,800 --> 01:17:45,750
Dê-me alguns minutos, se ele aqui.
855
01:17:45,560 --> 01:17:46,993
Eu entendo.
856
01:18:10,680 --> 01:18:13,114
O que é isso? - De acordo com o SD ...
857
01:18:13,640 --> 01:18:16,108
há apenas 168 Fieseler viu ...
858
01:18:16,640 --> 01:18:18,995
Top-Sur-Mer Charlene, que está se preparando para decolar.
859
01:18:19,520 --> 01:18:23,229
Não há voos autorizados nesta área.
860
01:18:23,960 --> 01:18:26,300
Você conhece as coordenadas?
861
01:18:26,760 --> 01:18:28,751
Dê-lhes a. - Ele viu dois caminhões que deixam vestígios ...
862
01:18:29,280 --> 01:18:31,999
e ir para a estrada para Soissons, menos de quinze minutos atrás.
863
01:18:32,560 --> 01:18:35,279
Comece a gostar.
864
01:18:37,400 --> 01:18:40,919
Então, que cada um levar isso em algum lugar.
865
01:18:41,680 --> 01:18:44,114
Mas eles não podem ser satisfeitas.
866
01:18:46,120 --> 01:18:50,790
Eu quero um bloqueio na estrada para Soissons. Agora.
867
01:18:50,800 --> 01:18:54,310
Mobilizar os soldados da SS em quartel no norte de Saint Michel.
868
01:18:56,280 --> 01:18:58,748
Os caminhões serão parados.
869
01:20:26,800 --> 01:20:28,597
Eu não sei a minha esposa ainda estava dentro ...
870
01:20:29,800 --> 01:20:31,548
e os temores de oficiais alemães?
871
01:20:32,120 --> 01:20:34,953
Sua família e seus colegas no caminho. Para deixar a França.
872
01:20:35,560 --> 01:20:40,759
Tarde da noite monge, o capitão alemão.
873
01:20:41,800 --> 01:20:43,153
Que transformação.
874
01:20:43,520 --> 01:20:44,999
Atirar e você está morto.
875
01:20:45,400 --> 01:20:47,755
Isso não vai ajudar você, Pierre. São os franceses ...
876
01:20:48,320 --> 01:20:51,118
Sou leal ao marechal Pétain e domínio francês ...
877
01:20:51,680 --> 01:20:53,591
não um traidor ...
878
01:24:13,560 --> 01:24:15,357
Não atire.
879
01:24:18,800 --> 01:24:20,199
Abre.
880
01:24:42,200 --> 01:24:43,519
Abre.
881
01:24:59,640 --> 01:25:01,710
No aeroporto.
882
01:25:11,120 --> 01:25:12,235
O que é isso?
883
01:25:30,400 --> 01:25:31,234
O que é isso?
884
01:25:31,600 --> 01:25:34,194
Sargento Holt. Tenho mais encargos. Principalmente.
885
01:25:34,720 --> 01:25:36,551
Onde está o Major? Ele vai vir.
886
01:25:37,400 --> 01:25:38,155
Duvido.
887
01:25:38,520 --> 01:25:41,990
Ele é o Saint Michel. Morte. - O que ele está falando?
888
01:25:42,680 --> 01:25:44,671
Maior Wright e uma de nossas pessoas ...
889
01:25:45,200 --> 01:25:46,997
tem um projeto de ajudá-la para baixo e sua esposa.
890
01:25:47,440 --> 01:25:52,116
Ele tem dois caminhões enviados para Soissons, para enganar as pessoas ao SS.
891
01:25:53,000 --> 01:25:55,468
Temos uma estrada lateral ao longo do rio.
892
01:25:58,440 --> 01:25:59,998
Eu estive esperando por meus pais.
893
01:26:00,800 --> 01:26:03,917
Espere aeronave. - Ele pode ficar comigo, esperando.
894
01:26:04,520 --> 01:26:06,954
Está tudo bem. - Eu posso certamente melhor não perguntar ...
895
01:26:07,480 --> 01:26:09,311
No caso em que estas mulheres e crianças vêm?
896
01:26:09,760 --> 01:26:11,557
Eu tinha ido para ser. - Vamos continuar ...
897
01:26:12,400 --> 01:26:14,156
Maior e caminhões são.
898
01:26:14,640 --> 01:26:17,740
Ponha a arma pronta. Suba.
899
01:26:17,600 --> 01:26:18,635
Eles fazem, Sargento.
900
01:26:19,400 --> 01:26:21,310
Estou morto na estrada entre Soissons e St Michel.
901
01:26:21,520 --> 01:26:23,351
Direito Fontenac. - Abaixe a arma pronta.
902
01:26:23,800 --> 01:26:26,473
Vai ser a nossa última chance de sobreviver aqui.
903
01:26:37,240 --> 01:26:39,435
Que bom que você está aqui. - Podemos ir agora?
904
01:26:40,000 --> 01:26:42,434
Não. Quatro homens da SS foram colocados em uma pista falsa ...
905
01:26:43,000 --> 01:26:44,797
e eles ainda estão lá.
906
01:26:45,280 --> 01:26:46,759
Mãe.
907
01:26:52,440 --> 01:26:53,873
Eu não acho que eu faço.
908
01:26:54,280 --> 01:26:56,350
Saia. - Mãe.
909
01:27:31,800 --> 01:27:34,553
Eu não voltar com você, senhor.
910
01:28:15,280 --> 01:28:16,269
Depois deles.
911
01:29:10,520 --> 01:29:12,556
O que você alimenta unidade, Major?
912
01:29:13,800 --> 01:29:15,913
Segredo, pessoal. Tropas de elite.
913
01:29:21,880 --> 01:29:22,995
Você deve estar orgulhoso deles.
914
01:29:23,920 --> 01:29:25,876
Você nunca vai saber o quão orgulhoso.
915
01:29:29,877 --> 01:29:35,777
Legenda B. Costin
916
01:29:36,777 --> 01:29:46,777
END
917
01:29:47,777 --> 01:29:57,777
Downloaded From www.AllSubs.org
67896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.