Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,540 --> 00:00:07,260
Apresenta
2
00:00:11,500 --> 00:00:15,660
em
3
00:00:18,060 --> 00:00:22,340
A leviana inocente
4
00:00:22,340 --> 00:00:26,100
com
5
00:00:50,580 --> 00:00:53,780
Baseado em um filme novela:
6
00:00:56,460 --> 00:00:57,540
Roteiro
7
00:00:57,540 --> 00:01:04,320
Fotografia
Direção de câmeras
8
00:01:06,260 --> 00:01:12,260
Desenvolvimento de trajes & Textos
Cores
9
00:01:12,260 --> 00:01:20,940
Montagem
10
00:01:20,940 --> 00:01:25,580
Costumes
11
00:01:25,580 --> 00:01:29,680
Montagem
12
00:01:29,680 --> 00:01:33,120
Música
13
00:01:33,120 --> 00:01:35,190
Textos
14
00:01:37,460 --> 00:01:42,830
Coreografia
Diretor Assistente
15
00:01:43,540 --> 00:01:44,850
Produzido no atelier de
Wien Film Rosenhügel
16
00:01:44,850 --> 00:01:48,350
Edição de cores
Kopierwerk Grinzing
17
00:01:48,350 --> 00:01:53,740
Versão colorida Cosmopol
Distribuição Filmverleih GmBH
18
00:01:56,100 --> 00:01:56,710
Som
19
00:01:56,710 --> 00:02:00,280
Direção Geral de Som
20
00:02:00,280 --> 00:02:03,930
Gravação de vozes
21
00:02:06,220 --> 00:02:09,420
Supervisão de Produção
22
00:02:10,180 --> 00:02:15,030
Diretor
23
00:02:18,500 --> 00:02:19,140
Com licença
24
00:02:19,780 --> 00:02:23,460
É assim que se parece o mundo
em que a família Dassau gostaria de viver
25
00:02:24,180 --> 00:02:25,060
o Senhor não acha o mesmo?
26
00:02:25,060 --> 00:02:28,380
Que se trata de uma família que ostenta?
27
00:02:28,380 --> 00:02:31,260
Isso acontece porque
são muito ricos
28
00:02:31,260 --> 00:02:32,980
em fantasias e talentos
29
00:02:33,540 --> 00:02:35,380
Do contrário, não são ricos.
30
00:02:35,380 --> 00:02:37,060
Seus talentos estão aprisionados
31
00:02:37,060 --> 00:02:39,260
em sua situação financeira estreita
32
00:02:39,260 --> 00:02:42,220
por trás desta discreta fachada,
33
00:02:42,220 --> 00:02:44,460
nesta casa super comum.
34
00:02:44,460 --> 00:02:47,740
A vantagem daqui é que o bonde
35
00:02:47,740 --> 00:02:50,180
passa sempre devagar
sobre o cruzamento
36
00:02:50,180 --> 00:02:52,180
de tal maneira, que os moradores
podem saltar fora
37
00:02:52,180 --> 00:02:53,340
Assim como Thomas faz!
38
00:02:53,340 --> 00:02:55,340
O mais jovem da casa.
39
00:02:55,340 --> 00:02:57,340
Ele sempre disso um número
40
00:02:57,340 --> 00:02:59,340
Certamente como um famoso
41
00:02:59,340 --> 00:03:01,740
Malabarismo é sua paixão
42
00:03:01,740 --> 00:03:03,700
Mas paixão
43
00:03:03,700 --> 00:03:06,380
não é o caso da Sra.Dassau
44
00:03:06,380 --> 00:03:07,820
Embora ela faça malabarismos
45
00:03:07,820 --> 00:03:10,260
com as entradas e gastos
46
00:03:10,260 --> 00:03:12,900
Quando não faz malabarismos, faz composições.
47
00:03:12,900 --> 00:03:14,900
Esse é único assim como Schubert
48
00:03:14,900 --> 00:03:16,900
mas muito mais melodioso.
49
00:03:17,420 --> 00:03:18,900
Sim, também acho muito interessante.
50
00:03:20,580 --> 00:03:22,380
Você vai preparar as batatas?
51
00:03:23,380 --> 00:03:24,140
Sem vontade!
52
00:03:24,660 --> 00:03:26,460
Esta é Brigitte, a pintora.
53
00:03:26,460 --> 00:03:28,940
Seus pais comparam suas pinturas
com as de van Gogh.
54
00:03:28,940 --> 00:03:31,460
Mas ela acha muito mais
de si mesma.
55
00:03:31,460 --> 00:03:33,900
Ela tem 15 anos,
gosta de ir à escola
56
00:03:33,900 --> 00:03:35,340
porque é esperta,
57
00:03:35,340 --> 00:03:37,300
mas isso não é cultura.
58
00:03:37,300 --> 00:03:39,020
E esta é a mais velha!
59
00:03:39,020 --> 00:03:40,580
Quando tinha apenas 6 meses
60
00:03:40,620 --> 00:03:42,660
agora Nicole tem 20 anos
61
00:03:42,660 --> 00:03:44,460
E não permitiria sob nenhuma
circunstância\
62
00:03:44,460 --> 00:03:46,460
deixar fotografá-la.
63
00:03:46,460 --> 00:03:48,140
Landau-História dos peixes.
64
00:03:48,140 --> 00:03:50,140
Pois então...
65
00:03:50,140 --> 00:03:52,140
Eu lhe digo Srta. Nicole
66
00:03:52,140 --> 00:03:54,140
o casamento dos salmões
67
00:03:54,140 --> 00:03:57,460
é o mais excitante que eu já pude ver.
68
00:04:00,140 --> 00:04:02,180
Mas naturalmente não para
pessoas jovens.
69
00:04:02,180 --> 00:04:04,180
São comprados somente
por pessoas com tais interesses.
70
00:04:04,180 --> 00:04:05,140
Sr.Professor.
71
00:04:13,580 --> 00:04:16,620
Isso é singular vindo de
uma garota tão jovem!
72
00:04:17,340 --> 00:04:19,330
É realmente uma aventura.
73
00:04:19,330 --> 00:04:20,060
Sim.
74
00:04:20,060 --> 00:04:21,820
Deve ser o motivo do sucesso dela,
75
00:04:21,820 --> 00:04:24,220
por ela ter vivido de fato
tais experiências.
76
00:04:24,220 --> 00:04:27,460
Antigamente isso teria tido outra reação.
77
00:04:27,460 --> 00:04:28,620
Hoje uma piada.
78
00:04:28,620 --> 00:04:29,420
E chega!
79
00:04:29,420 --> 00:04:31,420
Mas quando se trata de talento...
80
00:04:31,420 --> 00:04:33,420
Não lí ainda Sr. Professor.
81
00:04:35,380 --> 00:04:38,100
Esta é Nicole.
82
00:04:38,100 --> 00:04:39,940
Ela vende livros
83
00:04:39,940 --> 00:04:41,380
para que no seu tempo livre
84
00:04:41,380 --> 00:04:42,940
possa escrever poesias.
85
00:04:42,940 --> 00:04:45,140
poesias bonitas, meio sensuais,
86
00:04:45,140 --> 00:04:47,140
poesias sem sucesso.
87
00:04:47,140 --> 00:04:48,740
Ela sonha algum dia
88
00:04:48,740 --> 00:04:51,060
escrever poesias de sucesso.
89
00:04:51,060 --> 00:04:52,660
Mas de fato o que ela sonha mesmo
90
00:04:52,660 --> 00:04:54,660
ainda não é tão claro.
91
00:04:55,020 --> 00:04:57,420
Nicole é muito reservada.
92
00:04:57,420 --> 00:05:00,620
Estas são pastas criminais
93
00:05:02,260 --> 00:05:03,420
e suas respectivas provas.
94
00:05:03,420 --> 00:05:07,900
Sr. Dassau é um minuncioso romancista criminal.
95
00:05:07,900 --> 00:05:09,900
Além disso também é funcionário do correio.
96
00:05:09,900 --> 00:05:12,780
Até para um observador principiante,
97
00:05:12,780 --> 00:05:14,780
não é fácil distinguir,
98
00:05:14,780 --> 00:05:16,500
o que ele faz de melhor.
99
00:05:16,500 --> 00:05:17,420
Porém, de toda maneira,
100
00:05:17,420 --> 00:05:20,900
ele tenta unir as duas profissões.
101
00:05:20,900 --> 00:05:22,500
Mas não dá muito certo.
102
00:05:28,300 --> 00:05:32,460
Não é possível sem reconhecimento mútuo.
103
00:05:32,460 --> 00:05:34,900
Isso é óbvio.
104
00:05:41,940 --> 00:05:42,900
Por favor!
105
00:05:42,900 --> 00:05:44,100
Três de dez!
106
00:05:44,260 --> 00:05:45,740
Três de dez, certamente.
107
00:05:46,580 --> 00:05:49,460
Três de dez dá 30 Schlling, por favor.
108
00:05:49,460 --> 00:05:50,420
Como assim?
109
00:05:50,420 --> 00:05:52,420
Pois três vezes dez é trinta, por favor.
110
00:05:52,420 --> 00:05:54,820
Mas pedi dez dos grandes.
111
00:05:55,660 --> 00:05:57,780
Mas por que não dizer logo hein!
112
00:05:57,780 --> 00:05:59,780
Seja preciso!
113
00:06:00,340 --> 00:06:01,780
Três vezes dez
114
00:06:02,540 --> 00:06:03,380
grandes!
115
00:06:03,380 --> 00:06:05,020
Aqui está, obrigado.
116
00:06:06,844 --> 00:06:10,620
Atenção! Civis com falta de precisão.
117
00:06:10,620 --> 00:06:12,580
vinte... com a polícia.
118
00:06:12,580 --> 00:06:13,980
Próximo por favor!
119
00:06:14,940 --> 00:06:17,300
A Família Dassau
tem toda chance
120
00:06:17,300 --> 00:06:19,300
de permanecer uma boa família.
121
00:06:19,300 --> 00:06:21,660
Depois do trabalho
122
00:06:21,660 --> 00:06:23,660
não precisam de televisão.
123
00:06:23,660 --> 00:06:27,780
Pois tratam de seus próprios talentos.
124
00:06:27,780 --> 00:06:30,500
Folhas tremulam ao vento...
125
00:06:40,780 --> 00:06:42,740
são folhas que sussuram no inverno...
126
00:06:42,740 --> 00:06:45,060
Suba a saia, estou nas pernas.
127
00:06:45,820 --> 00:06:48,900
Baixa isso, nós não temos costumes
de ficar levantando saias.
128
00:06:48,900 --> 00:06:50,900
Você tem umas pernas indecentes.
129
00:06:50,900 --> 00:06:52,460
Tudo em mim é decente!
130
00:06:52,460 --> 00:06:54,460
Você! tive uma idéia incrível!
131
00:06:54,460 --> 00:06:55,860
Poderia fazer uma peça de ti.
132
00:06:55,860 --> 00:06:56,660
bem grande!
133
00:06:56,660 --> 00:06:58,140
Quer levar uma?
134
00:06:58,140 --> 00:06:59,380
e de minha parte também.
135
00:06:59,380 --> 00:07:02,940
Não sei como parei numa
família antiquada.
136
00:07:02,940 --> 00:07:03,900
Mãezinha!
137
00:07:03,900 --> 00:07:06,300
Sabe qual palavra acabei
de escrever?
138
00:07:06,700 --> 00:07:07,700
Fim!
139
00:07:07,700 --> 00:07:09,260
Esta é obra da minha vida!
140
00:07:09,260 --> 00:07:11,260
Como você deixou morrer o Peager?
141
00:07:11,260 --> 00:07:12,980
Ocorreu-me algo singular.
142
00:07:12,980 --> 00:07:14,580
Tudo ao mesmo tempo.
143
00:07:14,580 --> 00:07:16,580
O veneno que foi encontrado
no intestino
144
00:07:18,220 --> 00:07:19,508
E ao mesmo tempo foi dividido
no meio
145
00:07:20,060 --> 00:07:22,420
Então essa é uma ideia genial
146
00:07:22,860 --> 00:07:25,180
Está igual o começo e o fim.
147
00:07:25,180 --> 00:07:26,220
Ou seja, muito mal
148
00:07:26,580 --> 00:07:28,820
Esta é a mesma justiça
149
00:07:28,820 --> 00:07:30,740
certamente matou dez pessoas
150
00:07:30,740 --> 00:07:31,500
Doze!
151
00:07:31,500 --> 00:07:32,300
Venha, entregue isso lá.
152
00:07:32,300 --> 00:07:34,900
Nicole leia o último capítulo
em voz alta
153
00:07:34,900 --> 00:07:36,900
Vamos ver se vocês vão gostar.
154
00:07:41,340 --> 00:07:42,940
Era um dia de muito sol
155
00:07:42,940 --> 00:07:46,020
Mas Memesis já esperava ao longe
por Ponga Inah
156
00:07:46,420 --> 00:07:48,420
Felinda deveria ser sua
última vítima.
157
00:07:48,420 --> 00:07:49,780
Longe quanto?
158
00:07:49,780 --> 00:07:50,780
Isso não está certo.
159
00:07:50,780 --> 00:07:51,700
Eu acho maravilhoso!
160
00:07:51,700 --> 00:07:54,540
É uma incoerência,mas dá
o resultado que o papai quer.
161
00:07:54,728 --> 00:07:56,504
Por favor não coleque sempre defeitos.
162
00:07:56,504 --> 00:07:58,500
Nicole tem toda razão.
163
00:07:58,500 --> 00:07:59,060
Por favor!
164
00:08:00,180 --> 00:08:01,580
Deveria ser sua última vítima.
165
00:08:02,210 --> 00:08:04,820
Sem suspeitar dormia, malfadada
na barraca
166
00:08:05,216 --> 00:08:06,704
Começa a sentir repentino mal estar,
167
00:08:07,420 --> 00:08:09,180
Foi dormir, porém, inquieta.
168
00:08:09,304 --> 00:08:10,980
Gotas de suor escorriam em sua face.
169
00:08:10,980 --> 00:08:12,980
Ela respira com dificuldade e...
170
00:08:12,980 --> 00:08:14,660
deixou seus fartos seios
171
00:08:14,660 --> 00:08:17,380
Tira esse parte de fartos seios!
Que indecente!
172
00:08:17,500 --> 00:08:18,160
Não Mamãe!
173
00:08:18,810 --> 00:08:20,860
Somente sobre meu cadáver
tiram "os seios fartos"!
174
00:08:20,860 --> 00:08:23,060
Eu crio um ambiente de medo.
175
00:08:23,060 --> 00:08:24,500
O que você acha de "fartos"?
176
00:08:24,500 --> 00:08:25,700
Eu gostei disso.
177
00:08:25,700 --> 00:08:27,700
Seios fartos ficam!
178
00:08:28,860 --> 00:08:30,340
Continue lendo.
179
00:08:31,890 --> 00:08:33,460
Ela podia sentia a assustadora sombra
180
00:08:33,460 --> 00:08:35,460
que se aproximava
silenciosamente da barraca.
181
00:08:36,260 --> 00:08:36,980
E de repente, na entrada
da
182
00:08:36,980 --> 00:08:37,900
Algum dia
183
00:08:38,470 --> 00:08:40,620
Um dia essa abundância de talento
184
00:08:40,620 --> 00:08:42,620
vai quebrar as barreiras
185
00:08:42,930 --> 00:08:45,340
E será compartido nesta casa
186
00:08:45,340 --> 00:08:47,020
o que eles merecem!
187
00:08:54,930 --> 00:08:55,820
Editora Wolwe!
188
00:08:56,820 --> 00:08:57,820
Edição Musical!
189
00:08:58,830 --> 00:08:59,740
Editora Valor!
190
00:09:00,230 --> 00:09:00,750
Ai!
191
00:09:01,600 --> 00:09:02,780
Já estou passando mal
de nervosa
192
00:09:02,780 --> 00:09:04,140
Todos os três de uma vez
193
00:09:04,140 --> 00:09:05,820
Só pode ser um bom sinal!
194
00:09:07,068 --> 00:09:07,756
Esta que não tem endereço
fica comigo
195
00:09:08,540 --> 00:09:09,180
Talvez
196
00:09:09,180 --> 00:09:11,180
Deveríamos abrí-la amanhã.
197
00:09:11,180 --> 00:09:13,660
Pois assim temos esperança ainda.
198
00:09:14,750 --> 00:09:17,020
Ou pelo menos depois da janta.
199
00:09:17,700 --> 00:09:18,490
Eu quero saber já.
200
00:09:27,970 --> 00:09:28,980
Prezado Sr. Dassau
201
00:09:29,380 --> 00:09:31,060
Lamentamos lhe comunicar...
202
00:09:31,390 --> 00:09:31,710
que
203
00:09:35,520 --> 00:09:37,700
São idiotas! Você é um gênio!
204
00:09:38,420 --> 00:09:39,260
Obrigado Mãe!
205
00:09:44,360 --> 00:09:45,460
Prezada Sra. Dassau
206
00:09:46,210 --> 00:09:47,900
Nós lamentamos lhe comunicar...
207
00:09:48,780 --> 00:09:49,460
Deixa mãe!
208
00:09:49,740 --> 00:09:50,860
Nós cantamos tuas músicas!
209
00:09:54,210 --> 00:09:55,020
Deveríamos esperar
210
00:09:55,020 --> 00:09:57,020
para depois do jantar.
211
00:10:00,500 --> 00:10:01,980
Não acreditamos que nosso público
212
00:10:01,980 --> 00:10:04,180
se interesse por poesias.
213
00:10:04,180 --> 00:10:06,180
Mesmo que seja tão talentosa
como seu caso.
214
00:10:18,900 --> 00:10:20,540
Talvez o Ponga deva cozinhar
suas vítimas.
215
00:10:20,540 --> 00:10:21,380
e devorá-las.
216
00:10:21,860 --> 00:10:23,580
Tirando a falta de apetite,
217
00:10:23,580 --> 00:10:25,580
ele gosta também de carne humana.
218
00:10:25,580 --> 00:10:26,440
Está excelente!
219
00:10:26,900 --> 00:10:28,730
Vamos entitular
quem sabe nde está o corpo
220
00:10:28,744 --> 00:10:30,500
ou comer carne humana
221
00:10:30,500 --> 00:10:32,780
Eu abandono minhas composições
222
00:10:33,580 --> 00:10:34,780
E eu a escrita.
223
00:10:34,780 --> 00:10:35,380
Eu não!
224
00:10:35,820 --> 00:10:36,540
Vou continuar!
225
00:10:37,070 --> 00:10:38,100
Mas não mais poesias!
226
00:10:38,100 --> 00:10:39,060
O editor tem razão!
227
00:10:39,560 --> 00:10:41,700
Folhas que que sussurram em árvores
não interessa a ninguém.
228
00:10:42,150 --> 00:10:43,980
E agora posso escrever
o que lhes interessa.
229
00:10:43,980 --> 00:10:45,140
e o que lhes interessa?
230
00:10:45,140 --> 00:10:45,860
Sexo!
231
00:10:45,860 --> 00:10:46,740
Exato!
232
00:10:47,130 --> 00:10:47,740
Sexo.
233
00:10:47,740 --> 00:10:48,580
Não na minha casa!
234
00:10:48,940 --> 00:10:50,340
Sabe quantos exemplares
foram vendidos
235
00:10:50,340 --> 00:10:51,980
do livro "meus primeiros dez amantes"
foram vendidos?
236
00:10:51,980 --> 00:10:53,180
Quase um milhão!
237
00:10:53,740 --> 00:10:55,820
A autora é uma porquinha
de 16 anos
238
00:10:55,820 --> 00:10:56,700
E ganha uma fortuna!
239
00:10:56,700 --> 00:10:58,100
Isso é uma vergonha!
240
00:10:58,100 --> 00:10:59,220
Uma vergonha de sucesso!
241
00:10:59,220 --> 00:11:01,590
e o segredo de seu sucesso é
que tem dezesseis anos,
242
00:11:01,590 --> 00:11:02,660
É a pior verdade!
243
00:11:03,240 --> 00:11:04,380
Ela teve dez amantes,
244
00:11:04,380 --> 00:11:06,220
são os dez a mais
do que eu já tive.
245
00:11:06,220 --> 00:11:06,780
Nikole!
246
00:11:07,130 --> 00:11:07,600
As crianças!
247
00:11:07,600 --> 00:11:08,410
Mas já chega!
248
00:11:08,410 --> 00:11:11,260
Chega deste negócio antiquado
para nós irmãs!
249
00:11:11,260 --> 00:11:11,780
Papai!
250
00:11:12,220 --> 00:11:13,900
Diga lhes que devem
para com isso já!
251
00:11:13,940 --> 00:11:14,500
O quê?
252
00:11:15,200 --> 00:11:16,260
Parem imediatamente!
253
00:11:16,260 --> 00:11:17,580
Não preciso de amantes
para isso!
254
00:11:17,580 --> 00:11:19,580
Tenho fantasia e talento suficiente.
255
00:11:20,040 --> 00:11:21,700
Vou escrever uma peça de teatro,
256
00:11:21,700 --> 00:11:23,820
que será indescritivelmente
indecente!
257
00:11:23,820 --> 00:11:25,340
Isso é venda na certa!
258
00:11:25,688 --> 00:11:28,020
Essa é melhor ideia
que você já teve até hoje.
259
00:11:28,350 --> 00:11:29,860
Mais uma palavra e
vai comer no teu quarto!
260
00:11:30,420 --> 00:11:32,060
Penso em uma jovem moça,
261
00:11:32,060 --> 00:11:33,180
sem a menor inibição!
262
00:11:33,600 --> 00:11:34,460
Uma...
263
00:11:34,460 --> 00:11:36,100
um monstro moderno,
264
00:11:36,100 --> 00:11:37,220
uma aventura diferente assim.
265
00:11:37,220 --> 00:11:39,500
Uma existente, mas algo exagerado.
266
00:11:40,480 --> 00:11:41,520
Tem que ser bem jovem
267
00:11:41,520 --> 00:11:43,520
para que a peça...
268
00:11:43,520 --> 00:11:45,980
um documento que abale
corrompendo a juventude.
269
00:11:46,420 --> 00:11:47,340
corremper juventude?
270
00:11:48,120 --> 00:11:50,180
Tua filha e jovens corrompidos!
271
00:11:50,410 --> 00:11:51,420
Você não faz nada!
272
00:11:52,060 --> 00:11:53,420
Eu digo que deve ser
anônimo
273
00:11:53,730 --> 00:11:54,780
Isso é o que eu digo
274
00:11:54,780 --> 00:11:55,740
Incognita
275
00:11:56,060 --> 00:11:56,960
Incógnita?
276
00:11:57,360 --> 00:11:57,940
Que pena!
277
00:11:57,940 --> 00:12:00,180
Então ninguém saberia
quem é minha irmã.
278
00:12:00,180 --> 00:12:02,180
Na verdade uma criação funesta
279
00:12:02,180 --> 00:12:04,180
deve ficar incógnita.
280
00:12:04,180 --> 00:12:06,740
Por motivos morais e comerciais.
281
00:12:06,740 --> 00:12:09,500
E isso tira o vento
do barco dos críticos
282
00:12:09,500 --> 00:12:11,500
A tragédia dos tempos modernos
283
00:12:11,500 --> 00:12:13,140
Tragédia é a palavra correta.
284
00:12:14,220 --> 00:12:15,140
Ficarei incógnita.
285
00:12:15,140 --> 00:12:16,660
Tenho uma ótima ideia
286
00:12:16,660 --> 00:12:18,660
Afinal sexo tem haver com casamento
287
00:12:18,660 --> 00:12:19,700
Casamento seria um atraso.
288
00:12:19,700 --> 00:12:20,820
Deixe me terminar!
289
00:12:21,000 --> 00:12:22,060
Na noite de núpcias
290
00:12:22,060 --> 00:12:24,540
ela engano um homem
com seu melhor amigo.
291
00:12:25,440 --> 00:12:27,570
Então você passa o resto de noite
no seu quarto!
292
00:12:28,050 --> 00:12:29,440
Mas imediatamente
se ainda posso mandar!
293
00:12:29,590 --> 00:12:30,860
Sou a única desta família
294
00:12:30,860 --> 00:12:33,220
que pode entender uma mulher.
Sim. Já está bem.
295
00:12:33,480 --> 00:12:34,400
e você meu filho
296
00:12:34,720 --> 00:12:36,900
termina o café noturno
no seu quarto
297
00:12:36,900 --> 00:12:38,900
Mas isso é um injustiça total!
298
00:12:38,900 --> 00:12:39,620
Eu sei!
299
00:12:39,620 --> 00:12:41,620
Mas tenho algumas coisas a tratar.
300
00:12:41,620 --> 00:12:43,620
que não são adequados
para jovenzinhos.
301
00:12:43,620 --> 00:12:46,140
Certamente serão criticados
pela mamãe!
302
00:12:47,540 --> 00:12:49,580
Eu acho a idéia da Brigitte magnífica.
303
00:12:50,460 --> 00:12:51,580
uma moça engana
304
00:12:51,580 --> 00:12:54,100
seu noivo com seus melhor amigo.
305
00:12:54,640 --> 00:12:55,840
Exatamente o que procuro.
306
00:12:56,030 --> 00:12:57,060
Não na minha casa!
307
00:12:57,060 --> 00:12:58,140
Por favor mamãe, já chega.
308
00:12:58,140 --> 00:13:00,140
Sabemos que somos uma
família moral
309
00:13:00,140 --> 00:13:01,710
Vemos isso em nossas finanças!
310
00:13:02,180 --> 00:13:02,540
A casa
311
00:13:02,540 --> 00:13:03,340
um carro
312
00:13:03,340 --> 00:13:04,380
um novo piano
313
00:13:04,640 --> 00:13:05,340
dois quadros
314
00:13:05,340 --> 00:13:07,260
Digo que essa
espera eterna
315
00:13:07,260 --> 00:13:08,860
tira nossa moral
com o tempo.
316
00:13:08,860 --> 00:13:10,170
Devemos prevenir!
317
00:13:10,590 --> 00:13:12,170
Em um costume antigo?
318
00:13:12,170 --> 00:13:13,140
Eu tenho uma!
319
00:13:13,480 --> 00:13:14,940
Amor como aperitivo!
320
00:13:15,650 --> 00:13:16,780
ou como sobremesa?
321
00:13:16,780 --> 00:13:18,780
Soa ainda mais interessante!
Uma menina assim
322
00:13:19,492 --> 00:13:22,460
Vamos descrever você desta maneira
assim como no seu exame de cálculo.
323
00:13:23,340 --> 00:13:24,290
Continuem!
324
00:13:24,290 --> 00:13:25,460
Nós já vamos cuidar de ti
325
00:13:25,460 --> 00:13:27,260
Já encontrei o título.
326
00:13:28,380 --> 00:13:30,420
Memórias de uma jovem de dezessete anos
327
00:13:30,930 --> 00:13:32,420
Soa inocente
328
00:13:32,420 --> 00:13:34,420
e ao mesmo tempo...
-Você é boba!
329
00:13:34,420 --> 00:13:35,300
para os tempos de hoje
330
00:13:35,300 --> 00:13:37,300
Memórias de uma moça
de dezessete?
331
00:13:37,300 --> 00:13:38,020
Nada mal!
332
00:13:38,490 --> 00:13:40,020
Agora sim estamos
entrando em acordo.
333
00:13:40,780 --> 00:13:42,020
Quando alguém faz esforço
comedido.
334
00:13:42,050 --> 00:13:43,868
Sabe o que é isso?
Cidadãos de primeira
335
00:13:45,330 --> 00:13:47,672
Cidadãos de moral a beira da falência!
336
00:13:47,672 --> 00:13:49,340
Temos que pensar como jovens!
337
00:13:49,740 --> 00:13:51,340
Senão não poderemos
lhes ajudar.
338
00:13:51,340 --> 00:13:53,300
Ajudar-nos com isso?
339
00:13:53,300 --> 00:13:54,660
A Sra. Está por fora das crianças
de hoje.
340
00:13:54,660 --> 00:13:56,660
Hoje em dia são imorais e ponto.
341
00:14:02,820 --> 00:14:06,780
Goethe e suas relações para os dias de hoje.
Eva teve uma criança e...
342
00:14:18,850 --> 00:14:23,380
Eva teve uma criança e não
se recorda quem é o pai.
343
00:14:42,180 --> 00:14:43,260
Fechado temporariamente.
344
00:14:52,160 --> 00:14:53,140
o casamento excitante
345
00:14:57,120 --> 00:14:58,940
A Srta. é requerida ao telefone.
346
00:14:59,390 --> 00:14:59,780
Sim.
347
00:15:04,920 --> 00:15:05,500
Sim, alô!
348
00:15:05,860 --> 00:15:07,180
Tive uma ideia genial
349
00:15:07,180 --> 00:15:09,180
Não pude esperar até o jantar!
Escute!
350
00:15:10,380 --> 00:15:11,860
Eva vai a leilão
351
00:15:12,650 --> 00:15:14,420
Quem mais oferecer
fica com ela.
352
00:15:14,420 --> 00:15:15,500
por 24 horas.
353
00:15:15,820 --> 00:15:16,700
Não é nada mal.
354
00:15:17,220 --> 00:15:18,700
Eu vejo tudo na minha frente.
355
00:15:18,900 --> 00:15:20,060
Eva fica sobre um palco
356
00:15:21,060 --> 00:15:22,940
em uma roupa da noite transparente
357
00:15:23,460 --> 00:15:24,740
E então começam a dar lances.
358
00:15:24,930 --> 00:15:27,940
Seria melhor a xxx
mas já é fora de moda.
359
00:15:28,780 --> 00:15:29,700
O que você disse, o quê?
360
00:15:30,660 --> 00:15:34,020
Talvez ela seja leiloada
para outras atividades sensuais.
361
00:15:34,020 --> 00:15:37,300
Quando tal estímulo for permitido
para jovenzinhos chineses.
362
00:15:37,310 --> 00:15:38,700
Não posso agora! Tchau!
363
00:15:38,920 --> 00:15:40,090
Desculpa!
364
00:15:42,290 --> 00:15:43,540
Vou dizer na escola
365
00:15:43,540 --> 00:15:45,060
Desculpem eu chegar tão tarde
366
00:15:45,060 --> 00:15:47,060
Minha irmã só
enrola se embelezando
367
00:15:47,060 --> 00:15:48,020
no banheiro.
368
00:15:48,020 --> 00:15:49,580
Diga o que você achar certo!
369
00:15:50,420 --> 00:15:51,580
Mas eu tenho que entrar agora!
370
00:15:52,488 --> 00:15:53,680
Não poderia deixar-me
entrar antes hoje?
371
00:15:53,790 --> 00:15:56,220
Só sobre meu cadáver. Não vou mesmo!
372
00:16:00,990 --> 00:16:01,580
Sim, olá.
373
00:16:01,710 --> 00:16:02,880
Um carta urgente
para Sr. Dassau.
374
00:16:03,430 --> 00:16:03,980
Obrigado!
375
00:16:06,190 --> 00:16:07,620
Um carta do teatro nacional!
376
00:16:08,168 --> 00:16:08,900
da superintendência!
377
00:16:08,900 --> 00:16:09,900
Uma carta clássica!
378
00:16:09,900 --> 00:16:10,740
O que foi?
379
00:16:10,840 --> 00:16:11,480
De quem?
380
00:16:18,400 --> 00:16:18,820
Assunto
381
00:16:19,160 --> 00:16:20,580
Memórias de uma garota de dezessete anos
382
00:16:20,850 --> 00:16:21,900
Prezado Sr. Dassau
383
00:16:22,300 --> 00:16:23,900
Pedimos gentilmente que
compareça amanhã
384
00:16:23,900 --> 00:16:25,620
Entre 12:00 e 13:00
para conversarmos.
385
00:16:26,876 --> 00:16:27,476
Atenciosamente,
Von Leitner
386
00:16:28,580 --> 00:16:29,860
Essa vergonha que passo.
387
00:16:30,130 --> 00:16:30,550
Mamãe!
388
00:16:31,060 --> 00:16:32,550
Não cometa este pecado!
389
00:16:36,910 --> 00:16:37,860
Eu te mato!
390
00:16:46,416 --> 00:16:48,700
Sr.Hofrad, Sr. Dassau está aqui.
391
00:16:49,060 --> 00:16:49,430
Sim!
392
00:16:49,480 --> 00:16:49,820
Por favor!
393
00:16:50,290 --> 00:16:50,780
Entre!
394
00:16:53,290 --> 00:16:54,340
Sr.Von Leitner
395
00:16:54,670 --> 00:16:56,980
Muito prazer!
Meu nome é Dassau,obrigado.
396
00:16:59,050 --> 00:17:02,100
O Sr. representa o autor da obra?
397
00:17:02,390 --> 00:17:04,060
A autora Sr. Hofrad
398
00:17:04,650 --> 00:17:07,900
A peça chama-se
Memórias de uma moça de dezessete?
399
00:17:08,470 --> 00:17:12,980
Aceito que a dramatização
baseia-se em experiências próprias.
400
00:17:13,430 --> 00:17:14,180
Sim, Sr. Hofrad
401
00:17:14,520 --> 00:17:16,780
Como dizem: A vida é sempre o
melhor poeta.
402
00:17:17,420 --> 00:17:17,620
Sim.
403
00:17:17,960 --> 00:17:18,980
Sem dúvida.
404
00:17:19,570 --> 00:17:24,540
Uma jovem ficar anônima é
totalmente compreensível.
405
00:17:24,700 --> 00:17:26,940
Claro, devem permanecer no mistério.
406
00:17:28,810 --> 00:17:31,180
Embaraçoso, mas excelente.
407
00:17:32,092 --> 00:17:33,372
Muitos rumores, desculpe-me.
408
00:17:34,190 --> 00:17:36,660
Esse é o Sr. Dassau, o representante.
409
00:17:37,300 --> 00:17:39,860
Essa é nossa charmos Mitsi Schanz
410
00:17:40,520 --> 00:17:41,220
Muito prazer.
411
00:17:41,820 --> 00:17:44,660
Hr. Rofrad me deu o livro
para ler.
412
00:17:44,660 --> 00:17:47,740
Deve ser uma mona bonita
a sua autora.
413
00:17:48,000 --> 00:17:51,260
Não permito que falem qualquer
coisa contra minha autora.
414
00:17:51,260 --> 00:17:52,300
Ela é um gênio.
415
00:17:52,990 --> 00:17:57,080
Uma pessoa corajosa que
quer renovar e tirar o pó da nossa moral.
416
00:17:57,080 --> 00:18:00,180
Certamente Sr. Schanz não queria
ofender sua cliente.
417
00:18:00,180 --> 00:18:02,820
Se meus ouvidos não enganam,
418
00:18:02,820 --> 00:18:06,340
ouvi um tom de admiração,
quando o Sr.explicava.
419
00:18:06,820 --> 00:18:08,340
Eu sinto pessoalmente,
420
00:18:08,340 --> 00:18:09,500
falando abertamente,
421
00:18:09,930 --> 00:18:12,100
uma compaixão pela sua autora.
422
00:18:12,600 --> 00:18:15,540
Ela é uma vítima do nosso
desprovido tempo consumido.
423
00:18:17,670 --> 00:18:19,180
Se alguém tem que ser condenado,
424
00:18:19,180 --> 00:18:23,340
são os pais sem consciência
que deixam esse legado aos jovens.
425
00:18:23,350 --> 00:18:23,900
Sem compromisso.
426
00:18:24,890 --> 00:18:25,660
A própria mãe...
427
00:18:25,720 --> 00:18:26,120
Por favor!
428
00:18:27,330 --> 00:18:27,850
Por favor Sr. Hofrad
429
00:18:27,860 --> 00:18:29,020
Nenhuma palavra contra a mãe!
430
00:18:29,020 --> 00:18:30,020
Eu a conheço pessoalmente.
431
00:18:31,110 --> 00:18:34,020
Eu tiro o chapéu pra ela
dia e noite.
432
00:18:34,020 --> 00:18:36,220
Afetuoso como o Sr. a defende.
433
00:18:36,220 --> 00:18:38,220
Continue, pelo amor de Deus,
434
00:18:38,220 --> 00:18:40,220
tirando o chapéu pra ela.
435
00:18:40,360 --> 00:18:42,980
Essa peça é um espelho
de nosso tempo atual.
436
00:18:43,580 --> 00:18:45,100
O que vemos neste espelho,
437
00:18:45,100 --> 00:18:47,100
é uma sacudida e exortação.
438
00:18:47,280 --> 00:18:48,540
E imoral.
439
00:18:49,140 --> 00:18:49,980
Então, por favor.
440
00:18:49,980 --> 00:18:50,880
Mas é doce.
441
00:18:51,290 --> 00:18:52,260
Mantenha-se fora disso.
442
00:18:52,860 --> 00:18:55,900
Não tenho direito de privar
isso do meu público.
443
00:18:55,900 --> 00:18:56,780
Um espelho do tempo.
444
00:18:56,890 --> 00:18:57,500
Assim será.
445
00:18:57,860 --> 00:18:59,260
Soa muito triste, não?
446
00:18:59,400 --> 00:19:01,060
Eu o solicitei a vir aqui
447
00:19:01,060 --> 00:19:02,100
para comunicar-lhe
448
00:19:02,490 --> 00:19:04,340
que nosso teatro decidiu
449
00:19:04,640 --> 00:19:06,180
apresentar sua peça.
450
00:19:07,730 --> 00:19:08,180
Sr.Hofrad
451
00:19:08,180 --> 00:19:09,080
Estou totalmente...
452
00:19:10,872 --> 00:19:11,220
Se o o Sr. estava tocando
o barco sozinho,
453
00:19:11,370 --> 00:19:13,220
veremos com o lançamento premier
o que se revelará.
454
00:19:13,640 --> 00:19:16,280
Nosso departamento jurídico
entrará em contato com Sr.
455
00:19:16,290 --> 00:19:17,980
Estou a seu dispor, noite e dia.
456
00:19:17,980 --> 00:19:19,300
Desejo a todos uma obra de arte.
457
00:19:19,300 --> 00:19:20,500
Toma cuidado!
458
00:19:22,700 --> 00:19:23,580
Que bobo!
459
00:19:24,760 --> 00:19:26,860
Isso é tão indecente!
460
00:19:28,210 --> 00:19:29,940
Vou espetar o povo!
461
00:19:30,420 --> 00:19:32,004
A dificuldade está com os apresentação
462
00:19:33,852 --> 00:19:35,060
Por isso a moça tem que
de trama
463
00:19:35,540 --> 00:19:36,340
Admita
464
00:19:36,340 --> 00:19:37,500
Existe só uma maneira
465
00:19:38,470 --> 00:19:38,860
Eu.
466
00:19:39,450 --> 00:19:40,400
O quê? você?
467
00:19:41,000 --> 00:19:42,030
Uma moça de dezessete anos?
468
00:19:42,980 --> 00:19:44,820
Seria a melhor de trinta pra você
469
00:19:45,250 --> 00:19:46,220
Vamos ver então.
470
00:19:46,900 --> 00:19:48,820
E além disso, é muito mais moral
471
00:19:49,190 --> 00:19:50,300
quando uma adulta
472
00:19:50,560 --> 00:19:52,520
faz papel de uma criança indecente.
473
00:20:06,910 --> 00:20:07,500
Como fui?
474
00:20:07,640 --> 00:20:09,230
Jovem e talentosa!
475
00:20:10,240 --> 00:20:11,230
rápido, rápido.
476
00:20:12,980 --> 00:20:15,170
Então, isso foi bom ou está mal?
477
00:20:15,170 --> 00:20:16,220
Não. Foi um grande sucesso.
478
00:20:16,420 --> 00:20:17,460
Palmas o tempo todo.
479
00:20:17,460 --> 00:20:18,940
A jovem armou pura promiscuidade.
480
00:20:27,240 --> 00:20:30,060
Penso que esta garota
inocente é supreendente.
481
00:20:30,700 --> 00:20:32,240
Sou a pessoa mais feliz do mundo!
482
00:20:33,070 --> 00:20:34,700
Ao mesmo tempo morro de vergonha
483
00:20:37,140 --> 00:20:39,340
O impudor sob o manto da imoralidade
484
00:20:39,340 --> 00:20:41,940
é a castidade inerente da juventude.
485
00:20:43,070 --> 00:20:43,660
Repete
486
00:20:43,884 --> 00:20:44,540
Não é nada!
487
00:20:45,080 --> 00:20:45,540
Bom então
488
00:20:45,650 --> 00:20:47,540
A autora é uma heroína diletante.
489
00:20:48,776 --> 00:20:49,700
O virgem ideal e moderna é questionada
490
00:20:49,700 --> 00:20:52,660
em comparação... com a mulher virgem
opino como inconveniente.
491
00:21:00,800 --> 00:21:03,620
Todos os sonhos foram satisfeitos.
492
00:21:04,000 --> 00:21:05,620
Até mesmo a artista dos custos
493
00:21:05,750 --> 00:21:08,380
A vida difícil dos Dassau
se transformou
494
00:21:08,490 --> 00:21:10,620
Tudo ficou maior.
495
00:21:10,890 --> 00:21:11,860
Também a preocupação com dinheiro.
496
00:21:12,230 --> 00:21:14,810
Os Dassau tem sua grande sorte
497
00:21:14,880 --> 00:21:17,260
E pegaram ainda um antecipo de dinheiro
498
00:21:17,340 --> 00:21:18,810
Mas o que será então
499
00:21:18,810 --> 00:21:21,180
Em nosso tempo há muitos
500
00:21:21,180 --> 00:21:23,580
que vivem de empréstimos
sem nenhum talento.
501
00:21:23,940 --> 00:21:24,820
do que os Dassau
502
00:21:26,550 --> 00:21:27,420
Então...uma coisa...
503
00:21:31,000 --> 00:21:33,820
New York querendo comprar
o "Memórias" e você foi passear!
504
00:21:34,020 --> 00:21:35,690
O produtor veio extra pra isso
em Viena
505
00:21:35,690 --> 00:21:37,690
e me aguarda já faz uma hora.
506
00:21:38,110 --> 00:21:39,690
Eu quero vender meus direitos de novo.
507
00:21:39,730 --> 00:21:40,620
Ele se chama Dott.
508
00:21:41,450 --> 00:21:43,140
Você deveria ter chamado um taxi!
509
00:21:43,140 --> 00:21:44,450
Como isso vai parecer?
510
00:21:44,450 --> 00:21:46,450
Um negócio desses em um taxi!
511
00:21:46,700 --> 00:21:48,580
Nesse caso já ganharia somente a metade.
512
00:21:48,580 --> 00:21:49,620
Quanto vai pedir?
513
00:21:50,080 --> 00:21:52,620
10 mil dólares e nenhum
tostão a menos.
514
00:21:55,100 --> 00:21:58,020
Peça 10 mil!
Mas não menos que isso.
515
00:21:59,760 --> 00:22:02,020
Ele pede então falência
porque a Ponga já foi paga.
516
00:22:04,880 --> 00:22:05,450
Boa tarde.
517
00:22:06,120 --> 00:22:08,120
Eu gostaria de falar com
o americo Tod.
518
00:22:08,120 --> 00:22:09,100
Ele me aguarda.
519
00:22:09,700 --> 00:22:12,220
Quarto 371.
520
00:22:13,100 --> 00:22:14,570
Se quiser falar diretamente
com ele
521
00:22:14,570 --> 00:22:15,130
Muito obrigado.
522
00:22:19,328 --> 00:22:20,156
Somente escolher o cinco.
523
00:22:20,170 --> 00:22:20,860
Obrigado.
524
00:22:27,520 --> 00:22:27,980
Send him up!
525
00:22:31,010 --> 00:22:32,580
Acho melhor subir pessoalmente.
526
00:22:49,120 --> 00:22:50,460
Primeira porta à esquerda.
527
00:23:24,140 --> 00:23:24,680
Olá!
528
00:23:25,720 --> 00:23:26,150
Morning!
529
00:23:27,010 --> 00:23:27,800
Sente-se!
530
00:23:27,800 --> 00:23:29,140
Sit down!\Sid down!
531
00:23:29,490 --> 00:23:30,260
Yes, between.
532
00:23:36,470 --> 00:23:37,340
Tome um Whisky!
533
00:23:37,870 --> 00:23:39,340
Como se chama isso?
534
00:23:39,400 --> 00:23:40,020
ah sim o Chaminé!
535
00:23:40,870 --> 00:23:41,660
Atrás do Sr.
536
00:23:41,980 --> 00:23:42,470
Yes Sir.
537
00:23:48,390 --> 00:23:50,660
Como agente tenho 20% o que acha?
538
00:23:51,440 --> 00:23:52,660
O Sr. vai ficar rico.
539
00:23:53,410 --> 00:23:55,180
O Sr. vai ser paparicado na Brodway
540
00:23:56,810 --> 00:23:59,000
Todos vão admirar seu patrimônio
541
00:24:00,170 --> 00:24:01,660
Sit down! Sinta-se em casa!
542
00:24:03,880 --> 00:24:05,140
Os seus direitos compro também!
543
00:24:05,140 --> 00:24:06,420
Quanto custam seus direitos?
544
00:24:07,660 --> 00:24:08,420
Eu pensava...
545
00:24:09,140 --> 00:24:10,420
Pensava em torno de
546
00:24:10,830 --> 00:24:12,000
5 mil dólares
547
00:24:12,220 --> 00:24:12,920
Como por favor?
548
00:24:15,560 --> 00:24:17,700
5 mil dólares
549
00:24:17,870 --> 00:24:18,940
Are you crazy?
550
00:24:19,240 --> 00:24:20,060
O Sr.está louco?
551
00:24:20,630 --> 00:24:21,900
Talvez quatro?
552
00:24:23,270 --> 00:24:25,380
4 mil?
25 mil dólares!
553
00:24:25,920 --> 00:24:27,380
Ninguém acreditaria que
o Sr.pensaria em tal valor.
554
00:24:27,730 --> 00:24:28,740
Eu também não.
555
00:24:29,140 --> 00:24:29,780
Quanto?
556
00:24:30,380 --> 00:24:32,330
25 mil dólares
557
00:24:36,160 --> 00:24:36,780
À vista?
558
00:24:37,270 --> 00:24:38,220
Sim, como sempre foi
559
00:24:40,110 --> 00:24:40,980
À vista
560
00:24:46,280 --> 00:24:46,670
Sim!
561
00:24:47,500 --> 00:24:49,740
Eu aceito o seu preço.
562
00:24:50,050 --> 00:24:51,530
Agora sim acredito.
563
00:24:51,670 --> 00:24:52,660
É um prazer
564
00:24:52,660 --> 00:24:54,340
fazer negócios com o Sr. Dott
565
00:24:54,780 --> 00:24:56,590
O que fizemos aqui
em somente um minuto
566
00:24:56,860 --> 00:24:58,260
muitos precisariam de um mês
567
00:24:58,470 --> 00:24:59,700
E muitos ainda rompem.
568
00:24:59,870 --> 00:25:00,170
Claro.
569
00:25:00,870 --> 00:25:01,260
Obrigado.
570
00:25:01,770 --> 00:25:02,940
Passau é o nome do Sr.
não é?
571
00:25:02,940 --> 00:25:03,950
Dassau, com D
572
00:25:04,790 --> 00:25:05,450
Da Dassau!
573
00:25:09,720 --> 00:25:09,980
Sim.
574
00:25:13,450 --> 00:25:14,460
A Autora está em Viena?
575
00:25:15,300 --> 00:25:15,820
Sim Sr.
576
00:25:16,680 --> 00:25:17,080
That's all.
577
00:25:17,370 --> 00:25:19,180
Isso é tudo que posso falar.
578
00:25:20,400 --> 00:25:20,760
Então
579
00:25:21,740 --> 00:25:22,950
Apresentação de teatro na Brodway
580
00:25:22,950 --> 00:25:25,210
As providências já foram tomadas
581
00:25:25,210 --> 00:25:25,470
Sim.
582
00:25:26,740 --> 00:25:27,460
O quê ainda?
583
00:25:28,220 --> 00:25:30,520
Para os direitos oferecemos
25 mil dólares.
584
00:25:30,960 --> 00:25:31,690
À vista.
585
00:25:32,480 --> 00:25:33,170
Condição
586
00:25:33,970 --> 00:25:35,310
O Sr. me apresenta a autora.
587
00:25:36,020 --> 00:25:36,570
Sorry
588
00:25:37,980 --> 00:25:38,940
Agora lamento.
589
00:25:38,940 --> 00:25:39,940
Isso não será possível.
590
00:25:40,380 --> 00:25:41,580
Era isso que eu temia.
591
00:25:42,640 --> 00:25:45,200
A peça não foi escrita por
uma moça de dezessete anos, não é?
592
00:25:46,170 --> 00:25:47,820
Talvez uma senhora nos pegue, não é?
593
00:25:48,820 --> 00:25:49,900
Ou talvez o Sr.mesmo?
594
00:25:49,900 --> 00:25:50,330
Não é mesmo?
595
00:25:50,400 --> 00:25:51,100
Não está certo.
596
00:25:51,610 --> 00:25:52,000
Errado!
597
00:25:52,330 --> 00:25:53,140
Errado Sr. Dott
598
00:25:53,350 --> 00:25:54,280
Eu asseguro ao Sr.
599
00:25:54,280 --> 00:25:55,700
Eu lhe asseguro que
600
00:25:56,340 --> 00:25:58,620
não compro nenhum gato
dentro de um saco.
601
00:25:59,650 --> 00:26:00,570
O que mais me interessa
602
00:26:00,570 --> 00:26:03,020
se a peça for memórias de verdade
603
00:26:03,020 --> 00:26:04,220
de uma jovem moça
604
00:26:04,220 --> 00:26:08,020
O motivo desse anonimato é baseado
em uma impossibilidade moral Sr. Dott.
605
00:26:08,900 --> 00:26:09,200
Okay.
606
00:26:10,390 --> 00:26:12,150
Eu vejo ambos hoje a noite
607
00:26:12,700 --> 00:26:14,180
se a autora vir é bom
608
00:26:14,340 --> 00:26:14,720
se não,
609
00:26:15,460 --> 00:26:15,840
é ruím.
610
00:26:16,280 --> 00:26:16,830
Sorry, no deal
"desculpe, sem acordo".
611
00:26:17,750 --> 00:26:18,150
No deal?
612
00:26:22,680 --> 00:26:23,470
Going?Já vai?
613
00:26:23,500 --> 00:26:24,420
Let's go
614
00:26:53,830 --> 00:26:54,380
Eu vou lá.
615
00:26:55,330 --> 00:26:56,380
Finalmente!
616
00:26:56,380 --> 00:26:58,250
Eu quero que a Srta. Schitz olhe a peça
617
00:26:58,250 --> 00:26:59,500
uma filha e o caso extraconjugal
618
00:26:59,500 --> 00:27:01,500
Ao final ela não é só um caso
619
00:27:02,020 --> 00:27:04,040
Quero que continuamos
morando nessa casa.
620
00:27:04,200 --> 00:27:05,820
Quero os 25 mild dólares
621
00:27:05,820 --> 00:27:06,860
quero ser autora na Brodway.
622
00:27:08,060 --> 00:27:10,320
Vocês sabem o que uma jovem
faz com 25 mil dólares?
623
00:27:11,110 --> 00:27:11,880
Não tenho nada a fazer.
624
00:27:12,510 --> 00:27:13,880
Vou fazer como se fosse fazer.
625
00:27:16,530 --> 00:27:17,960
Tenho muitos receios.
626
00:27:18,430 --> 00:27:19,380
Como uma Mitsi
627
00:27:19,630 --> 00:27:20,960
ela não consegue interpretar
628
00:27:21,160 --> 00:27:21,670
Sosseguem!
629
00:27:22,990 --> 00:27:24,420
Crio tudo para que ela consiga.
630
00:27:25,270 --> 00:27:26,180
Essa vergonha!
631
00:27:26,610 --> 00:27:27,500
Dá mais um!
632
00:27:43,820 --> 00:27:44,800
Este é meu lugar preferido.
633
00:27:45,220 --> 00:27:45,870
Já foi vendido.
634
00:27:46,170 --> 00:27:48,330
Existem palavra que soam
bonito na nossa lingua.
635
00:27:48,740 --> 00:27:50,080
Mas são porque são lucrativas.
636
00:27:50,640 --> 00:27:51,860
Quantas o número desta apresentação?
637
00:27:52,460 --> 00:27:54,700
Assim chutando... Nr.123
638
00:27:55,200 --> 00:27:55,680
Não está mal.
639
00:27:55,950 --> 00:27:57,950
O Sr. gostaria de apresentar a peça
640
00:27:58,100 --> 00:28:00,180
quando a autora anônima se apresentar?
641
00:28:00,180 --> 00:28:01,260
Sim, sim.
642
00:28:01,760 --> 00:28:03,900
Veja bem...tenho
sensação de estar enganado.
643
00:28:03,900 --> 00:28:05,060
Somente a peça não é suficiente
644
00:28:05,590 --> 00:28:07,060
se uma jovem de
dezessete anos escreveu
645
00:28:07,060 --> 00:28:07,900
isso sim posso vender.
646
00:28:08,070 --> 00:28:08,820
Sim, sim.
647
00:28:22,760 --> 00:28:24,260
A Srta. parece duvidosa?
648
00:28:25,240 --> 00:28:26,220
Onde gostaria de ir?
649
00:28:28,140 --> 00:28:29,260
Na alojamento Nr.1
650
00:28:30,000 --> 00:28:31,260
Não estou acreditando
651
00:28:31,570 --> 00:28:32,980
Realmente ela existe
652
00:28:33,840 --> 00:28:34,660
Me chamo Leitner.
653
00:28:35,560 --> 00:28:36,420
Boa noite, Sr. Hofrad.
654
00:28:37,250 --> 00:28:38,040
Então como se chama?
655
00:28:38,440 --> 00:28:38,840
Nikole
656
00:28:40,030 --> 00:28:40,520
e o que mais?
657
00:28:40,970 --> 00:28:41,660
Nikole Dassau.
658
00:28:41,980 --> 00:28:42,760
Tinha imaginado.
659
00:28:43,530 --> 00:28:44,980
A senhorita filha de senhor pai.
660
00:28:45,690 --> 00:28:46,580
Que malandro!
661
00:28:46,980 --> 00:28:48,230
Em mim não foi confiado.
662
00:28:48,780 --> 00:28:50,460
Mas o agente ganha
com sua filha.
663
00:28:50,780 --> 00:28:51,740
com grande prazer.
664
00:28:52,280 --> 00:28:53,440
sim, os pais de hoje.
665
00:28:53,660 --> 00:28:55,250
Tenho pais decentes, Sr. Hofrad.
666
00:28:55,390 --> 00:28:56,100
Mas é claro.
667
00:28:56,640 --> 00:28:58,040
Somente a Srta. não caiu
perto da mesma árvore.
668
00:28:58,820 --> 00:29:00,340
A Srta. é muito talentosa
669
00:29:00,680 --> 00:29:02,220
Mas se eu fosse seu pai,
670
00:29:02,390 --> 00:29:03,980
te mataria.
671
00:29:04,470 --> 00:29:06,260
Mas se fosse pai do seu pai,
672
00:29:06,660 --> 00:29:07,940
mataria ele também.
673
00:29:08,310 --> 00:29:09,960
O Sr.quer eliminar toda minha familia.
674
00:29:09,960 --> 00:29:12,580
Não, só digo isso por
aliviar minha consciência.
675
00:29:12,960 --> 00:29:14,100
Agora vamos ao Sr. Dott
676
00:29:14,660 --> 00:29:15,530
Eu temia
677
00:29:15,710 --> 00:29:17,260
Ele vai ter o que queria
678
00:29:17,520 --> 00:29:18,660
Não se deixe animar tanto
679
00:29:24,420 --> 00:29:25,860
Esta é a autora da peça
680
00:29:26,160 --> 00:29:27,730
e ao mesmo tempo,
filha de seu administrador
681
00:29:27,900 --> 00:29:29,740
Nikole Dassau
682
00:29:29,740 --> 00:29:30,960
Como tem passado Srta. Dassau?
683
00:29:31,290 --> 00:29:31,950
Como vai o Sr...?
684
00:29:32,250 --> 00:29:32,590
Dott
685
00:29:33,210 --> 00:29:34,200
Gostaria de sentar-se, por gentileza?
686
00:29:34,770 --> 00:29:36,200
Sente-se.
687
00:29:38,540 --> 00:29:39,680
O Sr. não gostaria de ficar, verdade?
688
00:29:39,850 --> 00:29:41,520
Não, preciso ir pra casa,
por um momento.
689
00:29:42,250 --> 00:29:43,460
Prefiro comer carangueijo.
690
00:29:44,090 --> 00:29:45,020
E o Sr. está com poucos aperitivos.
691
00:29:45,610 --> 00:29:46,420
Muita sorte.
692
00:29:46,930 --> 00:29:47,720
O mesmo ao Sr.
693
00:29:48,420 --> 00:29:48,900
Obrigado.
694
00:29:59,730 --> 00:30:00,740
A Srta. é muito bonita.
695
00:30:01,680 --> 00:30:02,240
Isso é bom.
696
00:30:03,600 --> 00:30:03,930
e
697
00:30:04,430 --> 00:30:06,620
além de exótica
não parece se enganar fácil.
698
00:30:07,500 --> 00:30:08,220
Isso é bom também.
699
00:30:10,600 --> 00:30:11,600
O Sr. também não está mal.
700
00:30:12,390 --> 00:30:14,660
E me parece que o Sr.
quer ver muito mais.
701
00:30:15,240 --> 00:30:15,860
Se está dizendo
702
00:30:27,250 --> 00:30:27,820
Eva
703
00:30:28,820 --> 00:30:30,340
Aqui pode ser.
704
00:30:31,310 --> 00:30:32,860
Eu já me perguntei
705
00:30:33,670 --> 00:30:34,860
onde será?
706
00:30:36,750 --> 00:30:38,790
Quer me dizer do que se trata?
707
00:30:39,290 --> 00:30:40,240
Eu gostaria
708
00:30:40,440 --> 00:30:42,230
quando me perdoar
aquele problema antigo
709
00:30:43,270 --> 00:30:44,500
de ser tua amante.
710
00:30:45,690 --> 00:30:46,500
E se negado?
711
00:30:47,410 --> 00:30:50,460
Sim, gostaria de ser tua amante.
712
00:30:50,710 --> 00:30:52,100
Você me ama então Eva?
713
00:30:52,220 --> 00:30:53,420
Legal para leitores secundários
714
00:30:53,920 --> 00:30:54,900
Se você me ama?
715
00:30:55,480 --> 00:30:57,100
Meus pais opinam que
716
00:30:57,130 --> 00:30:58,470
o tempo é chegado.
717
00:30:59,440 --> 00:31:00,470
Teus pais?
718
00:31:00,580 --> 00:31:01,090
Teus ...
719
00:31:01,410 --> 00:31:04,260
Sim, perguntei meus pais
sobre todos os costumes.
720
00:31:04,600 --> 00:31:07,700
e você deve tomar
essa decisão difícil sozinho.
721
00:31:08,090 --> 00:31:10,660
Além disso os pais querem
saber
722
00:31:10,900 --> 00:31:13,340
como é o primeiro homem
da minha vida.
723
00:31:13,420 --> 00:31:15,340
Sou o primeiro homem
da tua vida?
724
00:31:15,830 --> 00:31:16,180
Sim.
725
00:31:17,060 --> 00:31:19,260
Meu pai disse que isso
te daria alegria saber.
726
00:31:19,560 --> 00:31:21,540
os jovens gostam
de serem o primeiro,
727
00:31:21,810 --> 00:31:22,540
disse o meu pai.
728
00:31:22,990 --> 00:31:24,620
Isto é algum tipo de novo método
729
00:31:24,620 --> 00:31:26,190
para conseguir genros?
730
00:31:26,310 --> 00:31:28,100
Não seja tão sem graça.
731
00:31:28,160 --> 00:31:28,910
Para isso
732
00:31:29,080 --> 00:31:30,360
teria com certeza
733
00:31:30,420 --> 00:31:31,850
buscado algum outro.
734
00:31:32,440 --> 00:31:33,640
Você é o primeiro.
735
00:31:34,210 --> 00:31:35,860
Mas de maneira alguma
736
00:31:36,500 --> 00:31:37,300
o último.
737
00:31:38,110 --> 00:31:38,690
Bem.
738
00:31:39,380 --> 00:31:41,460
Porque não escolheram ainda?
739
00:31:41,460 --> 00:31:42,590
Principalmente porque
740
00:31:42,860 --> 00:31:44,780
você deveria ter experiência suficiente.
741
00:31:47,230 --> 00:31:48,540
Será que estou perdida?
742
00:31:49,570 --> 00:31:49,860
Por favor
743
00:31:50,280 --> 00:31:51,790
transmita aos teus pais
744
00:31:52,400 --> 00:31:53,790
meu grande agradecimento.
745
00:31:53,790 --> 00:31:54,230
Mas
746
00:31:54,450 --> 00:31:56,700
estão errando em buscar em mim.
747
00:31:56,920 --> 00:31:58,940
Pare de dar discursos!
748
00:31:59,090 --> 00:32:00,780
Se você não me seduzir
imediatamente,
749
00:32:00,780 --> 00:32:01,450
O quê então?
750
00:32:01,660 --> 00:32:02,500
Então eu vou te seduzir.
751
00:32:03,890 --> 00:32:06,300
A nossa natureza feminina
permite
752
00:32:06,800 --> 00:32:08,740
que não haja nenhuma
resistência.
753
00:32:09,040 --> 00:32:09,600
Deveria...
754
00:32:10,260 --> 00:32:13,420
Mas e se algum verdadeiramente
logre resistir
755
00:32:13,590 --> 00:32:15,660
Historicamente isso ainda
não foi comprovado.
756
00:32:16,120 --> 00:32:17,500
Então abre logo aquela chapagne
757
00:32:17,500 --> 00:32:18,740
porque quente não é gostoso.
758
00:32:35,390 --> 00:32:38,620
É tão bom estar com um poeta
759
00:32:39,490 --> 00:32:41,220
porque ele fala pouco.
760
00:32:41,480 --> 00:32:43,990
É tão bom estar com uma mulher
761
00:32:44,690 --> 00:32:46,860
porque é cheio de surpresas.
762
00:32:48,340 --> 00:32:51,100
É tão bom estar contigo
763
00:32:52,000 --> 00:32:54,060
porque você não tem ciúmes.
764
00:32:55,690 --> 00:32:57,420
Você não é ciumento.
765
00:32:57,870 --> 00:32:59,780
Eu não sou ciumento.
766
00:33:00,230 --> 00:33:02,940
Não daquele homem grande
que está no bar.
767
00:33:03,820 --> 00:33:05,380
Um futebolista.
768
00:33:05,640 --> 00:33:06,700
Se eu não estiver errado.
769
00:33:07,530 --> 00:33:08,740
Seja bonzinho e diga a ele
770
00:33:09,180 --> 00:33:11,060
que quero dançar com ele.
771
00:33:11,450 --> 00:33:13,980
Não sou ciumento,
mas não sou idiota.
772
00:33:16,100 --> 00:33:17,780
Originou até um pensamento
773
00:33:24,510 --> 00:33:26,380
Gostaria de dançar comigo?
774
00:33:27,800 --> 00:33:29,220
O Sr. não me entende?
775
00:33:29,570 --> 00:33:31,100
Não estou profissionalmente aqui.
776
00:33:31,610 --> 00:33:33,420
Quero dançar com o Sr.
777
00:33:34,320 --> 00:33:35,240
Custa tanto?
778
00:33:36,460 --> 00:33:37,940
Isso nunca me passou.
779
00:33:38,560 --> 00:33:39,820
Tenho minhas razões.
780
00:33:40,940 --> 00:33:42,140
Quero ter um bebê.
781
00:33:43,090 --> 00:33:43,480
Por favor.
782
00:33:43,730 --> 00:33:44,980
Quem são seus pais então?
783
00:33:45,490 --> 00:33:48,100
Hugo Schulz e Eva Schulz
784
00:33:49,740 --> 00:33:50,650
Estão bem juntos?
785
00:33:51,360 --> 00:33:52,300
Não, são separados.
786
00:33:52,490 --> 00:33:54,260
Então eles infelizmente
se separam.
787
00:33:57,370 --> 00:33:59,020
Nesta parte sempre
tenho que sorrir.
788
00:34:00,360 --> 00:34:01,480
A Sra. já tem a criança?
789
00:34:03,120 --> 00:34:03,700
Não.
790
00:34:04,300 --> 00:34:07,260
O Sr. mesmo não deve saber
que é difícil encontrar alguém apropriado.
791
00:34:07,400 --> 00:34:08,340
Posso imaginar.
792
00:34:38,270 --> 00:34:41,310
Assim que forem estaremos sós,
bem sozinhos.
793
00:34:41,310 --> 00:34:42,060
Não, não, não.
794
00:34:42,060 --> 00:34:42,900
Não no teu casamento.
795
00:34:42,900 --> 00:34:44,540
Afinal ele é meu melhor amigo.
796
00:34:44,540 --> 00:34:47,020
Você quer rejeitar
uma louca noite indecente
797
00:34:47,020 --> 00:34:48,260
Você sabe o que eu quero.
798
00:34:51,820 --> 00:34:52,860
Espera aqui maricão!
799
00:34:52,860 --> 00:34:54,300
Fala sério sobre o maricão?
800
00:34:54,370 --> 00:34:56,020
Sim, você tem que falar com ele.
801
00:34:56,020 --> 00:34:57,420
Com um homem?
Está louca?
802
00:34:57,600 --> 00:34:58,940
Não fique nervoso Jack!
803
00:34:59,200 --> 00:35:01,180
Certamente Ernst será
bastante compreensivo.
804
00:35:01,330 --> 00:35:02,920
Afinal você é o melhor amigo dele.
805
00:35:02,920 --> 00:35:04,460
E é um prova de que você faz certo.
806
00:35:04,790 --> 00:35:06,380
E tem o mesmo gosto.
807
00:35:17,310 --> 00:35:18,300
Muito boa situação.
808
00:35:19,240 --> 00:35:20,300
A Srta. é casada?
809
00:35:20,780 --> 00:35:21,640
Espere um pouco.
810
00:35:28,610 --> 00:35:29,660
Pelo amor de Deus!
Um tiro!
811
00:35:29,880 --> 00:35:30,520
Em Tom
812
00:35:31,130 --> 00:35:33,750
Agora estragou minha noite toda.
813
00:35:45,980 --> 00:35:47,220
Meus Senhores e Senhoras
814
00:35:47,630 --> 00:35:50,460
Vocês não devem retribuir
somente a minha pessoa esta peça
815
00:35:51,140 --> 00:35:52,020
Somente atuei.
816
00:35:52,420 --> 00:35:56,860
Mas devemos a geniosa criadora
desta peça poetica
817
00:35:57,040 --> 00:35:59,380
Tenho uma surpresa enorme para todos
818
00:35:59,580 --> 00:36:01,970
A autora de "Memórias"
se decidiu
819
00:36:02,300 --> 00:36:03,710
Entregar seu anonimato.
820
00:36:03,870 --> 00:36:06,500
Minhas Sras. e Srs. vos apresento
Nikole Dassau
821
00:36:26,800 --> 00:36:27,700
Olá meu Sr.
822
00:36:28,250 --> 00:36:29,220
Vamos senhorita!
823
00:36:30,640 --> 00:36:31,220
Socorro!
824
00:36:40,140 --> 00:36:40,820
Soltem-me!
825
00:36:41,120 --> 00:36:41,780
Deixe-me agora!
826
00:36:43,220 --> 00:36:44,420
O que querem de mim?
827
00:36:44,420 --> 00:36:46,220
Não tenha medo!
não acontece nada!
828
00:36:46,660 --> 00:36:48,220
Vamos levá-la para nosso clube!
829
00:36:48,830 --> 00:36:50,220
Só queremos um autógrafo!
830
00:36:51,520 --> 00:36:51,720
Ai!
831
00:36:53,280 --> 00:36:53,900
Segure-se!
832
00:36:54,070 --> 00:36:54,830
Deixe-me sair!
833
00:36:55,370 --> 00:36:56,100
Segure-se!
834
00:36:59,390 --> 00:37:00,420
Hei! Ela me pertence!
835
00:37:02,780 --> 00:37:03,650
O Sr. assume quando a soltarmos.
836
00:37:03,730 --> 00:37:05,100
Nós nos vemos hoje a noite!
837
00:37:05,100 --> 00:37:05,860
Para onde vão?
838
00:37:05,990 --> 00:37:06,740
Não podemos dizer!
839
00:37:07,330 --> 00:37:07,780
Taxi!
840
00:37:09,680 --> 00:37:09,980
Comme on!
Vamos!
841
00:37:11,900 --> 00:37:13,140
Ah sim! Olhe quem está aqui.
842
00:37:14,020 --> 00:37:15,420
Thanks!
Vai! Siga!
843
00:37:15,820 --> 00:37:16,420
Sim, sim.
844
00:37:16,420 --> 00:37:17,140
Já vamos.
845
00:37:17,140 --> 00:37:17,880
Dirija mais rápido!
846
00:37:18,300 --> 00:37:19,900
Acho que a avenida
vai ficar engarrafada!
847
00:37:19,900 --> 00:37:20,700
A todo vapor!
848
00:37:21,140 --> 00:37:22,690
Mas eu conheço o trânsito de Viena!
849
00:37:22,690 --> 00:37:23,170
Vamos então!
850
00:38:22,340 --> 00:38:23,580
Pesquei um grande peixe!
851
00:38:25,640 --> 00:38:27,820
E tivemos nossa recompensa
a de "Memórias"!
852
00:38:32,200 --> 00:38:33,480
Ela parece um pouco mais velha!
853
00:38:34,250 --> 00:38:35,420
Não faz diferença alguma!
854
00:38:36,060 --> 00:38:38,020
Mas com ela conversaria em particular.
855
00:38:38,310 --> 00:38:39,580
É uma grande honra pra mim
856
00:38:39,580 --> 00:38:40,930
Não faça discursos,
escreva com o pincel!
857
00:38:41,240 --> 00:38:41,820
Nosso livro de visitas!
858
00:38:42,380 --> 00:38:42,940
Alcance pra ela!
859
00:38:46,430 --> 00:38:47,340
Invasor na casa!
860
00:38:47,340 --> 00:38:48,980
Eu lhe disse
que aqui é uma associação fechada!
861
00:38:48,980 --> 00:38:51,340
Ele ofereceu 100 dólares,
não queria cobrar isso.
862
00:38:51,490 --> 00:38:52,060
100 dòlares
863
00:38:52,190 --> 00:38:52,740
Quem falou?
864
00:38:53,350 --> 00:38:55,500
Senão deixar vai cometer
dois erros seguidos!
865
00:38:56,050 --> 00:38:57,060
Traga-me o Sr. americano.
866
00:38:57,160 --> 00:38:57,900
Traga-me o Sr. americano.
867
00:38:57,960 --> 00:38:59,980
Não o deixe entrar
esse é o meu produtor da América.
868
00:39:00,530 --> 00:39:01,870
Já tem um produtor?
869
00:39:01,870 --> 00:39:03,750
Pensei que os 100 dólares
já resolveriam
870
00:39:03,940 --> 00:39:05,290
Então peça 200 dólares.
871
00:39:05,680 --> 00:39:06,530
Ela é esperta.
872
00:39:07,200 --> 00:39:07,670
Vai então!
873
00:39:10,160 --> 00:39:11,090
Vamos moça, adiante!
874
00:39:40,370 --> 00:39:42,780
Sexo mais sexo
menos amor=Nikole
875
00:39:44,330 --> 00:39:45,140
E ai amigos?
876
00:39:47,430 --> 00:39:48,660
Um momento...
não rasguem
877
00:39:49,220 --> 00:39:50,020
Não lhe farão nada.
878
00:39:59,950 --> 00:40:00,340
Ai!
879
00:40:00,570 --> 00:40:01,750
A Srta. tinha pensado
tudo isso antes?
880
00:40:01,750 --> 00:40:03,140
Vou agradecer ao Sr. por escrito.
881
00:40:03,360 --> 00:40:05,140
Hei!Essa é minha garota!
Tenho planos pra ela.
882
00:40:05,140 --> 00:40:05,630
Eu também!
883
00:40:06,400 --> 00:40:07,940
Os meus tratam de
negócios rapaz!
884
00:40:08,280 --> 00:40:08,950
Os meus não!
885
00:40:09,900 --> 00:40:11,420
Vamos fazer negócios comigo!
886
00:40:11,680 --> 00:40:12,180
Obrigado!
887
00:40:23,910 --> 00:40:27,700
Meu horóscopo dizia que eu tinha
um encontro de grande significado hoje!
888
00:40:28,090 --> 00:40:31,220
Assim que o vi,
chegou a me dar um frio na espinha!
889
00:40:31,530 --> 00:40:33,380
Meu horóscopo também confessou o mesmo.
890
00:40:33,470 --> 00:40:34,590
Na primeira página Baby!
891
00:40:35,620 --> 00:40:36,800
Depois da dança iremos!
892
00:40:37,320 --> 00:40:38,470
Não se incomode!
893
00:40:38,540 --> 00:40:40,100
Podemos discutir tudo amanhã.
894
00:40:40,590 --> 00:40:42,630
Vamos já ou dançamos mais uma?
895
00:40:43,590 --> 00:40:45,440
Venho de Nova Yorque para
falar com a Srta.
896
00:40:45,510 --> 00:40:46,500
Iremos depois da dança.
897
00:40:46,630 --> 00:40:47,790
Depois da dança vamos.
898
00:40:48,600 --> 00:40:49,780
Essa é minha música.
899
00:41:45,040 --> 00:41:45,860
Vamos divertir nessa!
900
00:41:47,320 --> 00:41:48,860
Já te observo faz tempo Nikole.
901
00:41:48,860 --> 00:41:50,860
Pra mim está claro,
sou o cara certo.
902
00:41:50,860 --> 00:41:53,180
Seria um errro
não vivermos juntos.
903
00:41:54,360 --> 00:41:56,580
Você achou o pai dos teus filhos Nikole.
904
00:41:57,830 --> 00:41:58,140
Eu!
905
00:41:59,510 --> 00:42:00,620
É muito motivante ouvir isso
906
00:42:00,620 --> 00:42:03,380
Mas precisaria de testes
mais inteligentes.
907
00:42:04,360 --> 00:42:05,420
Você também
não consegue nada
908
00:42:05,420 --> 00:42:06,020
Frouxo!
909
00:42:27,430 --> 00:42:29,220
Beautiful Baby! Assim é maravilhoso!
910
00:42:29,430 --> 00:42:30,820
Agora vamos entrar em cena!
Let's go!
911
00:42:33,200 --> 00:42:34,300
Vamos fazer um alvoroço!
912
00:42:37,140 --> 00:42:39,140
Em Nova Yorque seriam ruas
inteiras ao redor da Srta.
913
00:42:39,140 --> 00:42:39,580
Ai!
914
00:42:42,500 --> 00:42:44,620
Eu não sou frouxo!
consigo o que quero com vigor!
915
00:42:44,640 --> 00:42:45,580
Dois metros de altura.
916
00:42:45,790 --> 00:42:46,860
Tenho grande sucesso
com isso!
917
00:42:51,240 --> 00:42:52,700
Diga o tema para a peça.
918
00:42:53,350 --> 00:42:54,700
O mesmo tempo que o Sr. precisa
919
00:42:54,720 --> 00:42:55,740
para voltar para a razão.
920
00:42:56,320 --> 00:42:58,360
Ao contrário! Agora vou levá-la
para fora.
921
00:42:58,370 --> 00:42:59,420
Solta-me já!
922
00:42:59,420 --> 00:43:01,420
O senhor, deve ter planejado tudo isso!
923
00:43:01,420 --> 00:43:02,000
O Senhor..
924
00:43:02,000 --> 00:43:02,820
Alguma o Sr. consegue por aí!
925
00:43:02,820 --> 00:43:05,020
Atenção! Um discurso de Nikole!
926
00:43:05,680 --> 00:43:07,420
Nikole quer atiradelas!
927
00:43:10,060 --> 00:43:11,060
Vejo amanhã Baby!
928
00:43:11,060 --> 00:43:11,580
Divirta-se!
929
00:43:29,800 --> 00:43:30,700
Eu gosto de você!
930
00:43:30,750 --> 00:43:31,460
Leve-me pra fora!
931
00:43:31,460 --> 00:43:32,580
Queria ficar sozinha com você
932
00:43:32,940 --> 00:43:34,340
Primeiramente não sou
traidor
933
00:43:34,380 --> 00:43:36,580
Em segundo lugar não estou
nem um pouco interessado
934
00:43:41,220 --> 00:43:42,660
Então pelo menos me ajude sair
935
00:43:42,690 --> 00:43:43,740
Não posso erguer peso
936
00:44:04,080 --> 00:44:04,940
Sou um anjo?
937
00:44:05,360 --> 00:44:06,510
Quando vai dizer "obrigado"
938
00:44:06,660 --> 00:44:07,540
Ah! Muito obrigado!
939
00:44:07,800 --> 00:44:09,370
Persegue sua publicidade americana!
940
00:44:09,640 --> 00:44:10,620
O Sr. é um cara de pau
941
00:44:10,620 --> 00:44:11,240
De nada pelo agradecimento
942
00:44:12,780 --> 00:44:13,220
Taxi
943
00:44:16,370 --> 00:44:17,000
Rápido! Rápido!
944
00:44:17,000 --> 00:44:17,750
Estão vindo atrás!
945
00:44:18,420 --> 00:44:18,820
Ligeiro!
946
00:44:20,000 --> 00:44:21,620
Como assim! O Sr. não estã armado?
947
00:45:10,360 --> 00:45:11,410
O motorista chateou com o Sr.
948
00:45:12,900 --> 00:45:14,930
Quando engenhar mais publicidade,
colamos aqui!
949
00:45:15,540 --> 00:45:17,090
Por 25 mil dólares?
950
00:45:20,470 --> 00:45:21,020
O Sr. pressiona
951
00:45:23,890 --> 00:45:24,240
Desculpe-me
952
00:45:24,510 --> 00:45:25,300
O Sr. vai subir?
953
00:45:39,500 --> 00:45:40,180
Sinto muito
954
00:45:40,270 --> 00:45:41,670
Sou da mesma opinião
955
00:45:41,750 --> 00:45:43,360
O Sr. é americano e não
sabe de nada
956
00:45:45,130 --> 00:45:45,900
Verdade?
957
00:45:46,030 --> 00:45:46,460
Minha palavra!
958
00:45:46,980 --> 00:45:48,980
Isso muda tudo, claro.
959
00:45:49,200 --> 00:45:50,630
Isso sim é uma...
960
00:45:52,180 --> 00:45:52,940
Permitam-me
961
00:45:53,090 --> 00:45:53,860
Um momento por favor!
962
00:45:55,240 --> 00:45:57,050
Com imoralidades o Sr.
abre todas as portas
963
00:45:59,040 --> 00:46:00,220
Serviço! Com gosto...
964
00:46:00,480 --> 00:46:01,660
Boa noite Srta.
965
00:46:03,770 --> 00:46:05,340
Creio haver uma confusão
966
00:46:05,340 --> 00:46:05,940
Sim, naturalmente.
967
00:46:05,940 --> 00:46:07,240
Talvez algo para...
968
00:46:07,740 --> 00:46:08,660
Anne, favor!
969
00:46:08,980 --> 00:46:09,980
Uma blusa
970
00:46:10,400 --> 00:46:11,290
Senhorita, por favor.
971
00:46:11,480 --> 00:46:12,990
Creio que alguma lhe servirá
972
00:46:15,040 --> 00:46:16,820
Foi ensaiado algo?
973
00:46:17,080 --> 00:46:17,820
O Sr. está lá em cima no bar
974
00:46:22,230 --> 00:46:24,700
Sr. Hofrad, é uma sensação
975
00:46:24,830 --> 00:46:26,240
esta pequena poetisa
976
00:46:26,590 --> 00:46:27,200
Onde ele está?
977
00:46:27,420 --> 00:46:29,300
Acabaram de chegar
978
00:46:31,724 --> 00:46:31,944
Então
979
00:46:31,944 --> 00:46:34,750
Como está o prato?
980
00:46:34,750 --> 00:46:36,340
Meio suave e leviano
981
00:46:37,910 --> 00:46:40,340
Leviano? Como é isso?
982
00:46:47,800 --> 00:46:48,500
Boa noite!
983
00:46:49,410 --> 00:46:50,060
Boa noite!
984
00:46:51,860 --> 00:46:55,020
Se nós não estamos caindo
em erro com o americano
985
00:46:55,540 --> 00:46:56,800
então sou a imperatriz Zita
986
00:46:57,230 --> 00:46:59,460
Estou certo de que você
ainda vai se tornar como ela
987
00:47:07,000 --> 00:47:07,740
Ela é querida
988
00:47:07,940 --> 00:47:08,420
e...
989
00:47:08,540 --> 00:47:10,100
aplauda ela por mim.
990
00:47:15,250 --> 00:47:16,980
Vibrante como a Sofia!
991
00:47:17,870 --> 00:47:18,970
Sim.
992
00:47:19,670 --> 00:47:21,660
Ambas tem muito da Lola!
993
00:47:24,280 --> 00:47:25,180
Estranho...
994
00:47:42,900 --> 00:47:43,700
Você viu?
995
00:47:44,290 --> 00:47:45,980
A mesma blusa que a minha.
996
00:47:46,180 --> 00:47:47,980
O chefe me disse que não haveria duas.
997
00:47:48,320 --> 00:47:49,840
Não existe outra!
998
00:47:49,900 --> 00:47:51,580
Ela vem de outros caminhos.
999
00:47:51,580 --> 00:47:52,300
O que tem ela?
1000
00:47:53,330 --> 00:47:56,380
Não tem nada haver
com fazer algo imoral ou não.
1001
00:47:57,090 --> 00:47:58,780
Mas tem mais a ver com a
vergonha que todo mundo tem.
1002
00:47:59,970 --> 00:48:01,140
A Srta. tem vergonha?
1003
00:48:02,540 --> 00:48:03,580
Somente por outros.
1004
00:48:03,840 --> 00:48:05,860
Eu mesma não tenho mais tempo.
1005
00:48:10,580 --> 00:48:13,100
Ele deve ter uma força tão grande
1006
00:48:13,140 --> 00:48:15,460
Gostaria de pedir para a Srta.
1007
00:48:15,460 --> 00:48:17,780
controle seu instinto animal.
1008
00:48:18,400 --> 00:48:19,890
Não seja ciumento!
1009
00:48:19,890 --> 00:48:21,900
Diga me que gostaria de dançar comigo.
1010
00:48:22,000 --> 00:48:23,140
Não sou ciumento.
1011
00:48:23,620 --> 00:48:25,740
Mas... não sou bobo.
1012
00:48:25,740 --> 00:48:27,740
Pode vir, por favor.
1013
00:48:36,330 --> 00:48:37,380
Sr.Dott tenho que lhe dizer
1014
00:48:37,380 --> 00:48:39,020
Meu nome é Owen
1015
00:48:39,490 --> 00:48:40,390
Owen
1016
00:48:40,596 --> 00:48:42,778
Eu posso te chamar de Nikole
e você não precisa dizer Dott.
1017
00:48:43,800 --> 00:48:44,820
Isso me dá...
1018
00:48:45,250 --> 00:48:46,780
complexo de parecer titio.
1019
00:48:47,230 --> 00:48:48,710
Que horas são Owen?
1020
00:48:51,060 --> 00:48:51,940
Onde e meia.
1021
00:48:51,940 --> 00:48:54,500
Ai meu Deus! Já tinha que
estar em casa faz tempo!
1022
00:48:54,510 --> 00:48:56,970
Então a Srta. tem pais
rígidos....
1023
00:48:56,970 --> 00:48:59,790
Tenho os melhores pais
do mundo e são compreensíveis, Sr. Dott.
1024
00:48:59,960 --> 00:49:00,500
Ok.
1025
00:49:00,630 --> 00:49:03,900
Não estou aqui pra falar dos meus pais,
mas sobre minha peça.
1026
00:49:04,530 --> 00:49:06,700
No contexto da tua peça
1027
00:49:07,080 --> 00:49:09,540
O que você acha do teu produtor?
1028
00:49:10,770 --> 00:49:12,770
Como produtor tenho grande
confiança no Sr.
1029
00:49:12,960 --> 00:49:15,030
Tenho certeza que o Sr.
entende muito disso.
1030
00:49:15,030 --> 00:49:17,460
Como produtor estou bem.
1031
00:49:18,180 --> 00:49:19,220
e...
1032
00:49:19,400 --> 00:49:20,540
e o que mais?
1033
00:49:23,090 --> 00:49:25,940
Quer saber o que acho
de você como homem?
1034
00:49:26,320 --> 00:49:26,660
sim
1035
00:49:32,020 --> 00:49:34,618
Então... para uma aventura breve.
1036
00:49:35,380 --> 00:49:37,500
Aventuras são sempre curtas.
1037
00:49:39,780 --> 00:49:42,180
Isso lhe faria contente?
1038
00:49:42,180 --> 00:49:43,820
Não vi muito de Viena ainda...
1039
00:49:43,820 --> 00:49:46,650
mas estou seguro que seria
uma boa recordação.
1040
00:49:50,050 --> 00:49:52,420
Mas pra isso o Sr.
teria que renunciar Schönbrunn.
1041
00:49:52,670 --> 00:49:54,820
O Schönbrun, o Prata...
1042
00:49:56,860 --> 00:49:58,060
e Kremsing!
1043
00:50:01,220 --> 00:50:02,620
Não, Owen!
1044
00:50:03,380 --> 00:50:05,820
Temo que o Sr. não esteja
no meu cardápio.
1045
00:50:11,890 --> 00:50:13,410
Não acha nada nisso.
1046
00:50:13,410 --> 00:50:14,380
Ai! Ah!
1047
00:50:17,800 --> 00:50:19,740
O que aconteceu?
1048
00:50:19,960 --> 00:50:21,740
Será que ele entende tão pouco alemão?
1049
00:50:21,740 --> 00:50:23,530
Será que não entendeu
que não o queria.
1050
00:50:23,530 --> 00:50:26,900
Fui clara ao dizer que
ele jamais estaria no meu cardápio.
1051
00:50:26,900 --> 00:50:28,830
Na minha terra, ele estaria
com certeza..
1052
00:50:28,830 --> 00:50:30,690
Quer que eu lhe restaure a honra Srta?
1053
00:50:30,690 --> 00:50:32,940
Não, não. Mas talvez um taxi!
1054
00:50:33,040 --> 00:50:34,940
Mas minha blusa quero de novo.
1055
00:50:36,790 --> 00:50:38,060
Sr. Hofrad, diga que...
1056
00:50:38,060 --> 00:50:39,020
Sim, tudo, tudo.
1057
00:50:39,100 --> 00:50:40,380
Obrigado, até mais.
1058
00:50:40,870 --> 00:50:42,870
Não podia fazer nada
se a Srta. não queria.
1059
00:50:43,010 --> 00:50:45,180
Não, só pode ser algum engano.
1060
00:50:45,280 --> 00:50:47,180
Com certeza gostaria de fazer algum favor.
1061
00:50:54,820 --> 00:50:56,500
Não vou sobreviver essa vergonha!
1062
00:50:56,540 --> 00:50:57,940
Olhe como você está!
1063
00:50:57,940 --> 00:51:00,460
Você está querendo vendar a vida
agora por esta peça?
1064
00:51:00,460 --> 00:51:01,340
Faça melhor então
1065
00:51:01,340 --> 00:51:04,420
Faça tua mala e deixe a casa,
antes que teu pai te mate.
1066
00:51:04,520 --> 00:51:04,950
Não!
1067
00:51:05,250 --> 00:51:06,660
Esse palhaço do Sr. Dott
1068
00:51:06,660 --> 00:51:07,860
Meu Deus... ele fez alguma..
1069
00:51:08,410 --> 00:51:09,740
ou somente tentou
1070
00:51:10,000 --> 00:51:11,740
Que importa se ele tentou ou não.
1071
00:51:14,270 --> 00:51:16,100
Tente a sorte pra ver.
1072
00:51:16,130 --> 00:51:18,500
Tudo o que ele tentou
não deu certo.
1073
00:51:18,590 --> 00:51:20,860
Fico tão contente
que a Sra. continua me irritando.
1074
00:51:21,450 --> 00:51:22,500
Mas eu fico nervosa.
1075
00:51:22,660 --> 00:51:24,500
Fico farta quando penso naquele sujeito.
1076
00:51:25,160 --> 00:51:26,940
De que sujeito fala? Como ele é?
1077
00:51:27,600 --> 00:51:28,700
Um ator
1078
00:51:31,300 --> 00:51:32,340
Ele é alto?
1079
00:51:32,590 --> 00:51:34,080
Assim, mais ou menos assim.
1080
00:51:35,850 --> 00:51:36,500
Quantos anos?
1081
00:51:36,740 --> 00:51:37,780
Poderia ser meu pai.
1082
00:51:38,100 --> 00:51:38,980
Graças a Deus.
1083
00:51:39,730 --> 00:51:40,580
Mais ou menos 30 anos.
1084
00:51:40,690 --> 00:51:41,580
O quê?
1085
00:51:41,970 --> 00:51:43,340
Oh!Não estou gostando disso!
1086
00:51:43,770 --> 00:51:45,660
Não estou gostando mesmo.
1087
00:51:46,070 --> 00:51:47,660
Até que enfim não gostam disso!
1088
00:51:48,130 --> 00:51:50,100
Assim que comecei com teu pai.
1089
00:51:50,100 --> 00:51:51,900
Era o homem que eu não suportava.
1090
00:51:52,150 --> 00:51:52,530
Ah!
1091
00:52:53,550 --> 00:52:55,060
Dott está la fora!
1092
00:52:58,170 --> 00:53:00,180
Você! Acorde!
Dott está la fora!
1093
00:53:01,220 --> 00:53:01,770
Ei!
1094
00:53:03,260 --> 00:53:03,580
O quê?
1095
00:53:03,850 --> 00:53:04,820
Dott está la fora!
1096
00:53:06,260 --> 00:53:07,370
Diga que não estou!
1097
00:53:07,370 --> 00:53:08,400
O que aconteceu?
1098
00:53:08,500 --> 00:53:11,910
Dott está la fora! Num domingo ás 10 horas
O trem está chegando!
1099
00:53:11,910 --> 00:53:14,380
Abra a porta antes que ele vai embora!
1100
00:53:14,380 --> 00:53:16,140
Quem está lá?
-Curiosidade!
1101
00:53:16,240 --> 00:53:17,020
Abra logo!
1102
00:53:17,910 --> 00:53:18,340
Sim!
1103
00:53:18,340 --> 00:53:19,380
Diga que não estou!
1104
00:53:19,380 --> 00:53:21,380
Não seja boba! Todos estamos aqui.
1105
00:53:21,380 --> 00:53:23,380
Chega! Que vergonha!
1106
00:53:23,380 --> 00:53:24,140
Não!
1107
00:53:24,320 --> 00:53:25,930
É uma família fora de lógica.
1108
00:53:25,930 --> 00:53:28,180
Ele é exagerado e esperto
como uma raposa!
1109
00:53:28,320 --> 00:53:29,730
Pode confiar nos.
1110
00:53:29,960 --> 00:53:31,050
Preste atenção na mamãe!
1111
00:53:31,200 --> 00:53:32,220
Brigitte tem razão.
1112
00:53:32,220 --> 00:53:34,460
Mamãe pense nos dólares.
1113
00:53:40,470 --> 00:53:41,920
Bom dia! Por favor entre!
1114
00:53:41,920 --> 00:53:42,660
Bom dia!
1115
00:53:46,110 --> 00:53:47,460
Meu nome é Dott e
gostaria de falar ...
1116
00:53:47,460 --> 00:53:48,300
Já sei, já sei.
1117
00:53:49,570 --> 00:53:50,620
Me chamo Brigitte
1118
00:53:52,610 --> 00:53:53,660
Por favor, me acompanhe.
1119
00:53:59,920 --> 00:54:04,820
Depois de tocar o relógio
eram exatamente 10 horas.
1120
00:54:05,550 --> 00:54:09,300
Todo domingo de manhã
escutam a "Arte da fuga"(Bach)
1121
00:54:09,980 --> 00:54:10,740
No orgão
1122
00:54:11,280 --> 00:54:12,230
o compositor Uwe
1123
00:54:12,240 --> 00:54:14,740
Ela ainda está se arrumando,
vai demorar bastante.
1124
00:54:14,880 --> 00:54:16,150
Eu espero de bom grado.
1125
00:54:22,740 --> 00:54:24,180
Fui eu quem deu as cores.
1126
00:54:24,850 --> 00:54:26,940
Diga me uma coisa?
O Sr. é Mormom?
1127
00:54:26,940 --> 00:54:27,380
Como?
1128
00:54:27,480 --> 00:54:29,380
Quero dizer se o Sr. é Mormom?
1129
00:54:30,580 --> 00:54:32,020
Não, não. Infelizmente não.
1130
00:54:33,410 --> 00:54:36,980
Não posso entender porque americanos
não são mormons.
1131
00:54:37,140 --> 00:54:39,780
Pois traz muitas vantagens consigo.
1132
00:54:40,050 --> 00:54:41,780
A Srta. quer dizer porque
podem ter varias mulheres.
1133
00:54:41,780 --> 00:54:43,260
Sim, por favor.
1134
00:54:43,640 --> 00:54:45,980
Será que existe uma seita
que seja o contrário dos Mormons?
1135
00:54:46,370 --> 00:54:48,580
onde mulheres possam casar-se
com vários homens.
1136
00:54:49,570 --> 00:54:50,580
Um depois do outro sim.
1137
00:54:50,670 --> 00:54:52,780
Não, não. Quero dizer de uma vez.
1138
00:54:52,780 --> 00:54:55,300
Tenha cuidado porque minha irmã
é oferecida.
1139
00:54:55,460 --> 00:54:57,740
Não acredite em nenhuma
palavra dele.Ele mente.
1140
00:54:58,740 --> 00:55:00,300
Desde mais jovem era assim.
1141
00:55:00,300 --> 00:55:03,140
Alegro-me que o Sr. honra os compromissos.
1142
00:55:03,810 --> 00:55:05,660
Sou a mãe coruja.
-Prazer!
1143
00:55:05,720 --> 00:55:07,660
Nikole ainda está na banheira.
1144
00:55:07,660 --> 00:55:08,100
Ah é!
1145
00:55:08,100 --> 00:55:09,390
O Sr. não quer ir lá
visitar ela?
1146
00:55:09,390 --> 00:55:10,790
Ela vais ficar contende demais.
1147
00:55:10,790 --> 00:55:11,500
Com prazer.
1148
00:55:14,880 --> 00:55:15,340
Oh!
1149
00:55:16,860 --> 00:55:18,140
Ok, menino. Ok.
1150
00:55:18,880 --> 00:55:20,980
Desculpe-me,esse menino
tem um gênio.
1151
00:55:20,980 --> 00:55:23,450
Nós somos todos membros
do clube de nudez!
1152
00:55:23,670 --> 00:55:26,060
A próxima peça da Nikole
será num clube nudista.
1153
00:55:26,060 --> 00:55:27,920
Sem costumes, o livro.
1154
00:55:28,060 --> 00:55:29,060
Vou ler brevemente.
1155
00:55:29,340 --> 00:55:31,540
E o que nos proporciona a honra
de sua visita?
1156
00:55:31,540 --> 00:55:33,540
Vim buscar o passaporte da Nikole
por causa do visto.
1157
00:55:33,540 --> 00:55:35,540
O Sr. sabia? Vou levá-la junto
para America.
1158
00:55:36,080 --> 00:55:37,060
Para America?
1159
00:55:37,890 --> 00:55:39,060
Mas não vai dar certo.
1160
00:55:39,310 --> 00:55:41,690
Quero dizer que a Nikole
não quer falar com o Sr.
1161
00:55:41,700 --> 00:55:43,060
O Sr. sabe talvez o porquê?
1162
00:55:43,170 --> 00:55:44,460
Por causa de ontem a noite?
1163
00:55:44,690 --> 00:55:45,500
Esqueça isso!
1164
00:55:45,500 --> 00:55:46,810
Eu vou mandar ela para America
1165
00:55:46,810 --> 00:55:48,450
Em Nova Iorque!
Ela vai arrasar com as peças.
1166
00:55:48,450 --> 00:55:51,100
Minha filha? Pra isso não
vou dar nunca autorização.
1167
00:55:54,240 --> 00:55:57,180
Finalmente você!
Ele quer te levar para America.
1168
00:55:57,620 --> 00:55:59,180
Posso Imaginar..
1169
00:55:59,310 --> 00:56:00,020
Maravilhoso!
1170
00:56:00,660 --> 00:56:02,020
Mas não facilmente.
1171
00:56:02,720 --> 00:56:04,020
Isso está nas minhas condições.
1172
00:56:05,350 --> 00:56:07,700
O Sr. não é um produtor,
é um pressionador Sr. Dott.
1173
00:56:08,450 --> 00:56:10,430
Sei que o Sr. vem cada
dia com novas condições.
1174
00:56:10,430 --> 00:56:12,820
Amanhã o Sr. vai querer
que minha filha fique de ponta cabeça.
1175
00:56:12,820 --> 00:56:14,450
Quero por Nova Iorque
quer de ponta cabeça.
1176
00:56:14,450 --> 00:56:15,460
Somente se eu for junto.
1177
00:56:15,460 --> 00:56:16,220
Fechado!
1178
00:56:16,500 --> 00:56:18,220
Isso tira qualquer mal entendido.
1179
00:56:18,220 --> 00:56:18,900
Sr. Dott
1180
00:56:19,380 --> 00:56:21,020
Com certeza devo lamentar
mais que o Senhor.
1181
00:56:21,510 --> 00:56:23,020
Mas se estas são tuas condições,
1182
00:56:23,020 --> 00:56:25,020
teremos que romper nosso negócio.
1183
00:56:25,980 --> 00:56:27,580
Posso falar com a Srta. em particular?
1184
00:56:27,680 --> 00:56:30,150
Isso não é necessário.
Ela vai nos contar tudo de novo.
1185
00:56:30,150 --> 00:56:31,630
Eu sei. Ela não possui
nenhuma inibição.
1186
00:56:31,850 --> 00:56:32,860
Eu sim tenho.
1187
00:56:35,700 --> 00:56:36,420
Não mamãe.
1188
00:56:36,800 --> 00:56:37,860
Ele não tem segredos.
1189
00:56:40,650 --> 00:56:42,220
Então o que tem a dizer Sr.Dott?
1190
00:56:43,900 --> 00:56:45,020
Gostaria de lhe dizer..
1191
00:56:45,360 --> 00:56:48,100
que realmente lamento ter
perdido a cabeça ontem.
1192
00:56:49,060 --> 00:56:51,100
Mas eu perdi e dpois
a encontrei de novo.
1193
00:56:51,100 --> 00:56:53,700
Que bom! Pois ninguém
pode andar por aí sem cabeça.
1194
00:56:55,340 --> 00:56:55,830
Sr. Dott
1195
00:56:56,240 --> 00:56:58,390
Não vou pra lugar nenhum com o Sr.
1196
00:56:58,390 --> 00:56:59,280
Oh! Não seja assim!
1197
00:56:59,280 --> 00:57:00,640
Atribuo isso que passou às circunstâncias.
1198
00:57:00,640 --> 00:57:02,070
Até a Sra. deve confirmar que
1199
00:57:02,870 --> 00:57:05,620
não consegui entender suas regras.
1200
00:57:05,780 --> 00:57:06,540
Sim. Foi isso mesmo.
1201
00:57:06,820 --> 00:57:07,420
É isso aí!
1202
00:57:07,990 --> 00:57:10,540
Por isso não podemos deixar a "Memórias" acabar.
1203
00:57:10,540 --> 00:57:11,860
Preciso da Srta em Nova Yorque.
1204
00:57:11,870 --> 00:57:12,740
E me obrigo
1205
00:57:12,900 --> 00:57:16,020
tratar lhe como uma jovem dama
sem nenhum passado.
1206
00:57:16,170 --> 00:57:17,860
Em um contrato?
1207
00:57:17,860 --> 00:57:19,500
Devo ser legal já que vocês se perdoaram.
1208
00:57:19,500 --> 00:57:20,860
Querem que traiga uma barraca?
1209
00:57:21,110 --> 00:57:22,260
Tenho um pedido pra Sra.
1210
00:57:22,420 --> 00:57:23,220
Hoje a noite
1211
00:57:23,510 --> 00:57:24,690
Não vista calças!
1212
00:57:24,690 --> 00:57:25,120
O quê?
1213
00:57:25,300 --> 00:57:27,120
Mas sim um vestido,
para ver Viena.
1214
00:57:27,480 --> 00:57:28,210
Já conheço Viena.
1215
00:57:28,430 --> 00:57:31,660
Deve me no mínimo dar chance
de comportar-me como um gentleman.
1216
00:57:32,480 --> 00:57:33,010
Presta atenção
1217
00:57:33,670 --> 00:57:36,500
Já reservei pra hoje a noite
uma mesa no restaurante.
1218
00:57:37,290 --> 00:57:38,500
Posso lhe buscar as 8 horas?
1219
00:57:39,220 --> 00:57:40,500
Quando eu for, vou sozinha.
1220
00:57:41,170 --> 00:57:43,540
Se eu for assim, bebo e
fico sentimental.
1221
00:57:45,010 --> 00:57:46,560
Não conheço homens
que sofrem por sentimentos.
1222
00:57:47,860 --> 00:57:48,560
Ok.
1223
00:57:51,090 --> 00:57:51,940
Separar!
1224
00:57:52,740 --> 00:57:53,380
Bobo!
1225
00:57:57,700 --> 00:57:59,970
Penso que passamos muito tempo
no Front russo.
1226
00:58:01,730 --> 00:58:03,580
De qualquer maneira
eu já estava nua.
1227
00:58:58,220 --> 00:59:00,580
Essa estudante que visitou
1228
00:59:01,760 --> 00:59:03,340
se tivesse vindo a mim
1229
00:59:04,160 --> 00:59:05,700
sabe o que eu teria feito?
1230
00:59:06,840 --> 00:59:08,100
Mais ou menos o mesmo.
1231
00:59:08,670 --> 00:59:10,100
Teria a posto na rua.
1232
00:59:11,090 --> 00:59:12,100
Antes ou depois?
1233
00:59:12,400 --> 00:59:12,940
Antes.
1234
00:59:13,800 --> 00:59:15,260
O santo Dott.
1235
00:59:15,260 --> 00:59:16,220
Sim este sou eu.
1236
00:59:16,900 --> 00:59:18,420
Estou contente por estarmos aqui.
1237
00:59:18,970 --> 00:59:21,580
Não beba muito!
Você tem que manter o dinheiro na cabeça.
1238
00:59:22,640 --> 00:59:25,460
O que mudou tanto?
Não gosta mais de mim?
1239
00:59:26,450 --> 00:59:27,460
Ao contrário
1240
00:59:28,160 --> 00:59:29,460
Gosto ainda mais da Srta.
1241
00:59:32,930 --> 00:59:34,860
Parecem um par bonito.
1242
00:59:36,400 --> 00:59:37,700
Mas temos que prestar atenção neles.
1243
00:59:44,240 --> 00:59:47,500
Preste atenção que
o compromisso é amanhã de noite.
1244
00:59:47,500 --> 00:59:49,220
Sim, não se preoucupe.
1245
00:59:49,950 --> 00:59:51,220
Preste atenção!
1246
00:59:51,220 --> 00:59:52,980
Logo você consegue um!
1247
00:59:52,980 --> 00:59:55,420
Se você fosse pelo menos
cinco anos mais velho
1248
00:59:55,420 --> 00:59:57,660
poderia me entender
e não me achar tão estranha.
1249
01:00:13,510 --> 01:00:13,980
Nikole!
1250
01:00:14,890 --> 01:00:15,910
Preciso trocar de lugar.
1251
01:00:17,460 --> 01:00:19,700
Margens divididas por terra
também temos em Nova Iorque.
1252
01:00:20,160 --> 01:00:21,140
Só que aqui tem mais vias.
1253
01:00:21,830 --> 01:00:23,500
Ok Owen. Diga o que quer então?
1254
01:00:24,160 --> 01:00:25,860
O Sr. Dott precisa trocar de lugar.
1255
01:00:26,580 --> 01:00:27,040
Conta!
1256
01:00:27,230 --> 01:00:27,990
Conta!
1257
01:00:28,210 --> 01:00:28,780
Conta!
1258
01:00:31,010 --> 01:00:31,980
Que estouros!
1259
01:00:31,980 --> 01:00:33,100
Preciso de um novo!
1260
01:00:36,660 --> 01:00:38,660
As crianças não tem
que ir para escola amanhã?
1261
01:00:38,740 --> 01:00:40,620
Se o Sr.quiser ficar mais,
ficasse em casa!
1262
01:00:40,620 --> 01:00:41,760
Não levamos isso tão a sério.
1263
01:00:41,790 --> 01:00:42,220
Ah sim!
1264
01:00:42,220 --> 01:00:43,100
Vamos lá?
1265
01:00:43,680 --> 01:00:45,060
O quê?
-Lá em cima!
1266
01:00:45,200 --> 01:00:45,510
Sim!
1267
01:00:47,163 --> 01:00:47,560
Passei a vida toda em Viena!
1268
01:00:47,560 --> 01:00:49,070
E já quero evitar essas coisas.
1269
01:00:49,070 --> 01:00:50,260
Isso vai ser diferente!
1270
01:00:50,260 --> 01:00:52,260
Como estrangeiro ainda
não tive a honra.
1271
01:00:53,820 --> 01:00:55,460
Sr. Dott quer olhar Viena
por cima.
1272
01:00:55,460 --> 01:00:57,460
Obrigado! Vou ficar mareada!
1273
01:00:57,460 --> 01:00:58,700
Prefiro ficar bem embaixo.
1274
01:01:00,349 --> 01:01:01,500
Se formos convidados,
não vamos achar ruim.
1275
01:01:01,900 --> 01:01:03,500
Podemos ficar tontos
lá em cima.
1276
01:01:04,600 --> 01:01:05,570
Dott ganha todo mundo.
1277
01:01:05,570 --> 01:01:06,860
Sim. Crianças venham!
1278
01:01:09,010 --> 01:01:10,340
Tomem cuidado!
1279
01:01:10,340 --> 01:01:12,280
Esperem aqui, vou acertar isso.
1280
01:01:12,290 --> 01:01:13,340
Boa gente esse Dott!
1281
01:01:13,340 --> 01:01:16,020
É verdade. E além disso
naturalmente.
1282
01:01:20,261 --> 01:01:21,260
Não precisam estar toda
hora no meu lado,
1283
01:01:21,380 --> 01:01:22,460
Não somos bobos.
1284
01:01:24,220 --> 01:01:25,980
Ele também foi imoral conosco.
1285
01:01:26,550 --> 01:01:27,740
Licença, licença.
1286
01:01:27,940 --> 01:01:29,220
Nikole, venha, venha!
1287
01:01:29,410 --> 01:01:29,840
Vamos subir!
1288
01:01:29,840 --> 01:01:31,840
Com licença por favor.
1289
01:01:32,000 --> 01:01:32,820
Agora vamos!
1290
01:01:33,220 --> 01:01:34,740
Vocês irão na próxima.
1291
01:01:34,740 --> 01:01:36,740
Nós, como crianças,
não queremos incomodar.
1292
01:01:37,730 --> 01:01:38,030
Venham!
1293
01:01:40,000 --> 01:01:41,660
Vamos, vamos!
1294
01:01:42,690 --> 01:01:43,660
Por favor!
1295
01:01:44,260 --> 01:01:45,660
Não sei porque isto está acontecendo...
1296
01:01:45,660 --> 01:01:46,780
Tem eles algum previlégio?
1297
01:01:53,020 --> 01:01:53,580
Uh!
1298
01:01:53,760 --> 01:01:54,700
Olá vocês!
1299
01:01:59,650 --> 01:02:00,100
Perdão
1300
01:02:02,580 --> 01:02:03,140
Você viu?
1301
01:02:03,870 --> 01:02:05,030
Agora consegui!
1302
01:02:05,460 --> 01:02:07,140
O quê? O quê o Sr. conseguiu?
1303
01:02:07,440 --> 01:02:09,460
Não poderia me chamar de você?
1304
01:02:17,220 --> 01:02:18,620
Você ia me dizer...
1305
01:02:20,070 --> 01:02:21,620
queria me dizer o que
tinha conseguido.
1306
01:02:22,200 --> 01:02:23,380
Estar sozinho com você.
1307
01:02:23,970 --> 01:02:25,100
Isso também seria
possível lá embaixo.
1308
01:02:25,220 --> 01:02:25,980
Engano teu.
1309
01:02:26,660 --> 01:02:27,980
Comprei a roda gigante
1310
01:02:28,100 --> 01:02:28,780
para hoje a noite.
1311
01:02:30,220 --> 01:02:32,010
Você acha que pode comprar
tudo com dinheiro.
1312
01:02:32,660 --> 01:02:34,010
Depois de várias negociações.
1313
01:02:38,600 --> 01:02:39,220
Parou!
1314
01:02:39,220 --> 01:02:39,770
Aham!
1315
01:02:40,950 --> 01:02:42,700
Ela baixa de novo
quando eu apitar.
1316
01:02:46,260 --> 01:02:48,020
Você é um... um...
1317
01:02:48,020 --> 01:02:49,380
um padrão de safado!
1318
01:02:49,810 --> 01:02:50,740
Apite já!
1319
01:02:50,740 --> 01:02:51,790
Não, não.
1320
01:02:52,450 --> 01:02:53,790
Aqui você está em
meu poder.
1321
01:02:54,280 --> 01:02:55,790
Tem que se contentar com isso.
1322
01:02:58,330 --> 01:02:59,270
Se me fizer alguma coisa!
1323
01:02:59,270 --> 01:03:01,270
O que vai acontecer?
1324
01:03:01,860 --> 01:03:02,500
Então...
1325
01:03:06,530 --> 01:03:07,140
Muito alto!
1326
01:03:08,140 --> 01:03:09,140
Relaxe!
1327
01:03:10,080 --> 01:03:11,140
Relaxe!
1328
01:03:11,270 --> 01:03:12,540
Não vou te fazer nada!
1329
01:03:21,934 --> 01:03:23,020
Engraçado não é?
1330
01:03:24,120 --> 01:03:27,900
Sou uma pessoa caseira,
antiquado.
1331
01:03:30,150 --> 01:03:31,100
um puritano.
1332
01:03:31,840 --> 01:03:33,380
Mas parece que minha..
1333
01:03:34,090 --> 01:03:35,580
que minha timidez somente...
1334
01:03:35,580 --> 01:03:37,580
aparece quando se trata
de coisas tímidas.
1335
01:03:39,630 --> 01:03:40,580
Por exemplo ontem!
1336
01:03:40,580 --> 01:03:41,460
Exato!
1337
01:03:42,370 --> 01:03:43,460
Mas, particularmente
1338
01:03:43,460 --> 01:03:45,140
espero que cada vez sejamos menores.
1339
01:03:46,050 --> 01:03:48,700
Encontrar uma moça sem nenhum caso
1340
01:03:49,940 --> 01:03:50,700
para casar-se.
1341
01:03:52,750 --> 01:03:53,500
Que pena!
1342
01:03:54,670 --> 01:03:56,620
Parecia-me que a Srta. tinha
essa mesma espectativa.
1343
01:04:01,040 --> 01:04:02,260
Não fique nervosa, por favor.
1344
01:04:02,260 --> 01:04:03,660
É apenas um problema
em uma engrenagem!
1345
01:04:03,660 --> 01:04:05,420
Trabalham cuidadosamente.
1346
01:04:17,860 --> 01:04:19,620
Olá! O que aconteceu la embaixo?
1347
01:04:19,780 --> 01:04:21,620
será que a roda vai ficar assim?
1348
01:04:21,620 --> 01:04:23,620
Um pequeno problema na
engrenagem!
1349
01:04:23,620 --> 01:04:25,620
Pode durar ainda algum tempo!
1350
01:04:34,390 --> 01:04:35,420
Não estou gostando disso!
1351
01:04:43,200 --> 01:04:44,020
Estou mareada!
1352
01:04:48,530 --> 01:04:49,140
Eu também!
1353
01:04:52,880 --> 01:04:55,100
Se nós percebemos
a ocasião
1354
01:04:56,603 --> 01:04:57,541
XXXXXXXX
1355
01:05:00,930 --> 01:05:01,580
Você...
1356
01:05:02,740 --> 01:05:04,380
Uma voz baixa diz na minha cabeça
1357
01:05:06,080 --> 01:05:07,740
Não posso te levar para Nova Iorque.
1358
01:05:11,170 --> 01:05:12,100
Em Nova Iorque
1359
01:05:12,770 --> 01:05:15,100
Você seria vista com muito preconceito.
1360
01:05:16,140 --> 01:05:17,460
Debaixo dos meus olhos
1361
01:05:20,100 --> 01:05:21,660
Isso seria intragável
1362
01:05:22,450 --> 01:05:24,860
Mas posso me comportal
bem mal em Nova Iorque!
1363
01:05:24,860 --> 01:05:25,900
Muito mais
1364
01:05:26,790 --> 01:05:27,460
mais querida...
1365
01:05:27,720 --> 01:05:28,660
Não, não. Nikole.
1366
01:05:30,545 --> 01:05:32,220
Se você tivesse outros costumes
1367
01:05:32,460 --> 01:05:33,140
Owen!
1368
01:05:33,320 --> 01:05:35,050
Eu sou uma..uma...
1369
01:05:35,050 --> 01:05:37,050
Eu já sei como
você é.
1370
01:05:38,610 --> 01:05:39,380
Infelizmente!
1371
01:05:42,810 --> 01:05:43,780
Sim, infelizmente.
1372
01:05:54,220 --> 01:05:56,820
Foi assombroso ter te conhecido.
1373
01:06:00,870 --> 01:06:02,140
Mas nada disso é verdade.
1374
01:06:02,420 --> 01:06:04,030
Nada está certo.
1375
01:06:04,040 --> 01:06:05,820
Eu nunca fui uma...
1376
01:06:06,020 --> 01:06:06,780
amante.
1377
01:06:06,780 --> 01:06:08,680
Nem se quer vivi essas memórias.
1378
01:06:08,680 --> 01:06:11,100
Nós escrevemos juntos
meus pais e eu
1379
01:06:11,100 --> 01:06:12,340
para ganhar dinheiro!
1380
01:06:12,800 --> 01:06:13,900
O quê?
1381
01:06:15,290 --> 01:06:16,500
O que você está fazendo?
Solta-me já!
1382
01:06:16,500 --> 01:06:18,500
Te dando uma surra!
1383
01:06:18,500 --> 01:06:19,850
Merece apanhar!
1384
01:06:19,850 --> 01:06:22,300
Ajuda! Socorro! Socorro!
1385
01:06:22,750 --> 01:06:24,300
Não estou gostandi disso.
1386
01:06:24,300 --> 01:06:26,300
Estou com um terrível...
1387
01:06:29,280 --> 01:06:31,980
Fora dos meus olhos!
Você é uma moça indecente!
1388
01:06:31,980 --> 01:06:33,260
Não tenho mais nada contigo!
1389
01:06:33,260 --> 01:06:34,580
Um pouquinho de paciência Sr.
1390
01:06:44,923 --> 01:06:46,340
Que bruto!
1391
01:06:46,340 --> 01:06:47,140
Quero esse!
1392
01:06:47,140 --> 01:06:49,860
Pode deixar que mato ele!
Ele te fez alguma coisa!
1393
01:06:50,705 --> 01:06:51,860
Poderia sim ter feito!
Colocou-me de joelho
1394
01:06:51,860 --> 01:06:52,700
e me surrou!
1395
01:06:52,700 --> 01:06:53,740
Se não tivesso visto!
1396
01:06:53,740 --> 01:06:55,740
Porque você não mordeu ele?
1397
01:06:56,290 --> 01:06:57,740
Porque não entendi bem!
1398
01:06:58,300 --> 01:06:59,740
Primeiramente me beijou
1399
01:06:59,740 --> 01:07:00,500
E depois...
1400
01:07:00,500 --> 01:07:01,300
Minha pobre menina
1401
01:07:02,880 --> 01:07:04,300
Você se deixou beijar!
Que criatura aviltante você é!
1402
01:07:04,300 --> 01:07:06,100
Sim e foi com muito gosto.
1403
01:07:10,203 --> 01:07:10,900
Ele te beijou e depois
te espancou?
1404
01:07:11,360 --> 01:07:14,610
Não foi em em seguida.
Antes lhe disse que sou comportada.
1405
01:07:14,610 --> 01:07:16,940
Isso tem que ser dito novamente!
Com categoria!
1406
01:07:17,030 --> 01:07:18,360
Uma vez... noxxxxx
1407
01:07:18,360 --> 01:07:20,180
por 25 mil dólares?
1408
01:07:20,190 --> 01:07:20,190
Para que o dinheiro?
1409
01:07:20,330 --> 01:07:21,080
Eu também sou isso!
1410
01:07:23,340 --> 01:07:25,340
Eu sabia. Ela não ía aguentar.
1411
01:07:25,340 --> 01:07:26,900
E é isso o que você ganha
depois de morder a isca?
1412
01:07:26,900 --> 01:07:27,740
Não tem nada a ver com isca!
1413
01:07:28,170 --> 01:07:29,500
Ele te ama!
1414
01:07:29,500 --> 01:07:31,500
Se ele te bateu, ele te ama
minha filha!
1415
01:07:31,500 --> 01:07:33,700
Esse foi realmente uma armadilha
1416
01:07:33,840 --> 01:07:35,700
Ele armou uma armadilha!
1417
01:07:35,700 --> 01:07:36,500
Não, não, não.
1418
01:07:36,500 --> 01:07:37,610
Creio que a Sra. tem razão mamãe.
1419
01:07:38,230 --> 01:07:38,780
Lá em cima...
1420
01:07:39,710 --> 01:07:41,300
Acreditei em cada palavra dele.
1421
01:07:41,660 --> 01:07:43,100
Um mulher consegue sentir
1422
01:07:43,100 --> 01:07:46,060
Sinto somente os 25 mil dólares voando.
1423
01:07:46,060 --> 01:07:48,060
Agora se trata de algo que vale
mais do que 25 mil dólares!
1424
01:07:48,240 --> 01:07:49,970
Trata-se da felicidade da nossa filha.
1425
01:07:49,970 --> 01:07:50,370
Sim!
1426
01:07:50,370 --> 01:07:52,370
um homem em que não se tem confiança
1427
01:07:52,370 --> 01:07:53,660
senão não existe felicidade.
1428
01:07:53,660 --> 01:07:55,660
Se fosse tudo verdade
o que ele me disse
1429
01:07:55,660 --> 01:07:57,260
então haveria felicidade mesmo papai.
1430
01:07:57,260 --> 01:07:59,460
E quero saber se estou certa, agora!
1431
01:07:59,460 --> 01:08:00,940
Imediatamente! Vou lá atrás dele!
1432
01:08:00,940 --> 01:08:01,780
Permanece aqui!
1433
01:08:02,340 --> 01:08:02,814
Minha filha! Preste atenção
no que vai fazer!
1434
01:08:02,814 --> 01:08:03,780
Assim você traz felicidade aos teus pais!
Minha filha! Preste atenção
no que vai fazer!
1435
01:08:03,780 --> 01:08:05,780
Assim você traz felicidade aos teus pais!
1436
01:08:05,780 --> 01:08:06,870
Se eu fosse você
1437
01:08:06,870 --> 01:08:08,380
me tornaria primeiro sua amante
1438
01:08:08,380 --> 01:08:09,700
e depois a gente ir ver
como ficaria.
1439
01:08:10,090 --> 01:08:11,180
Fique aqui já!
1440
01:08:11,180 --> 01:08:12,940
Senão te pego pela mão!
1441
01:08:13,530 --> 01:08:14,940
Até agora segui tuas ordens papai!
1442
01:08:14,940 --> 01:08:16,140
Mas a partir de agora
1443
01:08:16,140 --> 01:08:17,580
seguirei a voz do meu coração!
1444
01:08:17,580 --> 01:08:19,460
Não permito isso! Por favor,
solta-me!
1445
01:08:19,460 --> 01:08:20,950
Isso seria uma bobeira imperdoável!
1446
01:08:20,950 --> 01:08:22,390
Então tudo vai estar perdido!
1447
01:08:22,390 --> 01:08:22,900
Por favor
1448
01:08:24,610 --> 01:08:26,460
Quero falar com o Sr. americano, Dott
1449
01:08:26,910 --> 01:08:27,860
Srta. Dassau?
1450
01:08:28,340 --> 01:08:28,860
Sim!
1451
01:08:28,860 --> 01:08:30,140
Sr. Dott espera a Srta.
1452
01:08:30,140 --> 01:08:32,100
Terceiro andar,371.
1453
01:08:32,100 --> 01:08:32,860
Por gentileza!
1454
01:08:34,050 --> 01:08:34,850
Obrigado!
1455
01:08:42,930 --> 01:08:44,260
240, por favor!
1456
01:08:47,750 --> 01:08:49,660
Pode entrar, se tiver coragem suficiente!
1457
01:08:59,480 --> 01:09:00,610
Parece me contente em me ouvir
1458
01:09:01,820 --> 01:09:03,980
Você tem dois motivos
para estar aqui!
1459
01:09:04,930 --> 01:09:07,060
Consciência pesada ou os
25 mil dólares.
1460
01:09:08,260 --> 01:09:09,780
Tenho um motivo muito
mais importante!
1461
01:09:10,560 --> 01:09:12,380
Queria te dar a oportunidade
de se desculpar
1462
01:09:12,690 --> 01:09:13,780
Não seja fresca!
1463
01:09:14,010 --> 01:09:14,900
Eu te adverti
1464
01:09:15,480 --> 01:09:17,260
ser enganado por pessoas imorais
1465
01:09:17,890 --> 01:09:19,100
Sabe aonde que você se encaixa?
1466
01:09:19,100 --> 01:09:20,180
Onde eu me encaixo?
1467
01:09:20,180 --> 01:09:21,060
Na cadeia!
1468
01:09:21,060 --> 01:09:23,060
Por simulação e falsidade!
1469
01:09:23,250 --> 01:09:24,660
Então você também
se encaixa na cadeia!
1470
01:09:25,260 --> 01:09:27,060
Porque te coloquei
sobre meus joelhos?
1471
01:09:27,140 --> 01:09:27,740
É verdade.
1472
01:09:28,300 --> 01:09:30,020
Nesse caso seria lesão corporal!
1473
01:09:30,130 --> 01:09:32,180
Não, não. Também por simulação
1474
01:09:32,180 --> 01:09:33,180
e por falsidade
1475
01:09:34,320 --> 01:09:35,540
Está querendo falar da
roda gigante?
1476
01:09:36,750 --> 01:09:38,020
Deve ser homanageado
1477
01:09:38,180 --> 01:09:39,540
pela excelente apresentação
1478
01:09:40,120 --> 01:09:41,540
Tão bem que pensaram
ser verdade.
1479
01:09:42,650 --> 01:09:44,300
Ou você não atuou?
1480
01:09:45,450 --> 01:09:48,140
Assim que você entrou
eu prometi a mim mesmo.
1481
01:09:48,280 --> 01:09:50,500
Levar este segredo até o túmulo.
1482
01:09:50,500 --> 01:09:51,140
Está bem
1483
01:09:52,530 --> 01:09:54,260
Mesmo que uma moça
te diga a verdade.
1484
01:09:55,150 --> 01:09:55,170
Deslizando pela estrela
1485
01:09:55,170 --> 01:09:56,260
até abaixo...
Deslizando pela estrela
1486
01:09:56,260 --> 01:09:58,260
até abaixo...
1487
01:09:58,700 --> 01:10:01,820
E você estava tão triste
que eu não era uma moça imoral.
1488
01:10:02,730 --> 01:10:04,580
Por isso queria te dar uma alegria
1489
01:10:04,720 --> 01:10:05,540
Não, não.
1490
01:10:07,352 --> 01:10:08,380
Assim você pode perder
rapidamente sua inocência.
1491
01:10:09,120 --> 01:10:10,780
Por isso colocaria minha
mão direita no fogo
1492
01:10:11,190 --> 01:10:11,780
Inseguro?
1493
01:10:12,700 --> 01:10:14,820
Talvez você tenha que
assinar já o cheque
1494
01:10:14,820 --> 01:10:17,220
cheque no montante de 25 mil dólares?
1495
01:10:17,500 --> 01:10:18,660
Pode se engasgar com isso
1496
01:10:19,240 --> 01:10:20,900
Estou falando da sua promessa
que vai levar ao túmulo.
1497
01:10:22,400 --> 01:10:24,300
Você queria só me dar uma alegria
1498
01:10:25,060 --> 01:10:26,020
Isso eu não te disse!
1499
01:10:26,670 --> 01:10:28,020
Mas poderia ter sido assim.
1500
01:10:28,880 --> 01:10:29,580
Foi assim?
1501
01:10:32,410 --> 01:10:33,420
Que pena!
1502
01:10:33,870 --> 01:10:35,780
Assim que entrei prometi a
mim mesma
1503
01:10:35,780 --> 01:10:37,540
levar este segredo até o túmulo.
1504
01:10:37,740 --> 01:10:38,140
Então
1505
01:10:39,030 --> 01:10:41,100
Então vou deixar me levar
por meu estinto.
1506
01:10:41,700 --> 01:10:43,360
Infelizmente ele não é
bem educado
1507
01:10:44,190 --> 01:10:47,260
Se você se deixasse por estintos,
não teria me perguntado
1508
01:10:47,600 --> 01:10:49,260
se você estava no
meu cardápio.
1509
01:10:50,120 --> 01:10:51,220
Você teria me esperado
1510
01:10:51,520 --> 01:10:52,220
Até quando?
1511
01:10:55,190 --> 01:10:55,820
Fácil
1512
01:10:57,000 --> 01:10:57,660
Até agora!
1513
01:11:11,900 --> 01:11:13,460
Serviço de quarto, por gentileza.
1514
01:11:17,301 --> 01:11:18,660
Por favor traga uma garrafa
de licor Brüh, gelado
1515
01:11:18,660 --> 01:11:19,780
e dois copos
1516
01:11:20,510 --> 01:11:21,780
Isso é tudo, obrigado.
1517
01:11:23,900 --> 01:11:25,900
Pode arranjar a iluminação?
1518
01:11:28,120 --> 01:11:28,700
Claro!
1519
01:11:35,300 --> 01:11:36,580
Porque está tão calado?
1520
01:11:43,130 --> 01:11:44,020
Está bem pra você assim?
1521
01:11:53,860 --> 01:11:54,980
Clássico ou moderno?
1522
01:11:56,140 --> 01:11:56,640
Jazz
1523
01:11:57,020 --> 01:11:57,740
Jazz
1524
01:12:30,050 --> 01:12:32,580
Só faz uma hora que você
me havi dito que
1525
01:12:32,860 --> 01:12:35,260
se você fosse o estudante
da minha peça
1526
01:12:35,430 --> 01:12:37,180
Você me teria mandado pra rua
1527
01:12:43,900 --> 01:12:44,820
Pois é...
1528
01:12:45,530 --> 01:12:46,860
a gente diz tantas coisas...
1529
01:12:48,050 --> 01:12:48,860
de onde vem?
1530
01:12:53,000 --> 01:12:54,620
Você não trouxe nada infelizmente.
1531
01:12:56,310 --> 01:12:57,220
Entre!
1532
01:13:01,460 --> 01:13:02,220
Por favor aqui
1533
01:13:04,740 --> 01:13:07,140
Pode deixar que eu sirvo
Com gosto!
1534
01:13:14,500 --> 01:13:16,300
Como pode ser tão atrevido?
1535
01:13:16,770 --> 01:13:18,300
Ele não olhou pra você
1536
01:13:18,300 --> 01:13:19,940
Um garçom de primeira classe
1537
01:13:25,880 --> 01:13:26,540
Por favor não...
1538
01:13:28,610 --> 01:13:29,940
fecha a porta de novo.
1539
01:13:30,698 --> 01:13:31,940
Eu tenho medo de lugar fechado
1540
01:13:31,940 --> 01:13:34,380
Estranho...eu já tenho
medo de porta aberta
1541
01:13:36,080 --> 01:13:37,340
Alô, aqui é Dott
1542
01:13:37,840 --> 01:13:39,340
Não quero ser incomodado
1543
01:13:39,340 --> 01:13:40,340
Nenhuma conversa, por favor.
1544
01:13:49,250 --> 01:13:50,300
Quero beber algo
1545
01:14:02,450 --> 01:14:03,620
Já abriu?
1546
01:14:03,620 --> 01:14:04,660
Sim, algumas vezes
1547
01:14:05,870 --> 01:14:07,180
Mas depende da garrafa
1548
01:14:35,400 --> 01:14:36,420
Se você não me diz nada
1549
01:14:37,910 --> 01:14:40,300
O que será? O Sr. Dott trancou a porta.
1550
01:14:51,600 --> 01:14:53,940
Agora estou contente que o papai
não se contentou até chegar
1551
01:14:54,530 --> 01:14:56,460
Sr.Dott, nós somos uma
família do bem
1552
01:14:57,300 --> 01:14:59,940
Somos membros de clube de nudismo
e pesquisadores da natureza
1553
01:14:59,940 --> 01:15:03,260
Nikole pode andar com seus trajes
assim como ela quiser
1554
01:15:03,650 --> 01:15:04,660
Mas agora
1555
01:15:05,300 --> 01:15:06,580
isso tem a ver com a surra
1556
01:15:06,940 --> 01:15:08,020
Onde está o contrato?
1557
01:15:08,410 --> 01:15:10,660
Dinheiro não significa nada
pra nós papai
1558
01:15:11,860 --> 01:15:14,360
Diga aos seus pais que
estou no seu cardápio
1559
01:15:15,480 --> 01:15:16,980
E por favor vista se
de novo
1560
01:15:16,980 --> 01:15:18,540
Nós vamos nos vestir de novo
1561
01:15:18,540 --> 01:15:20,420
Todos os três. Onde está o contrato?
1562
01:15:29,380 --> 01:15:30,000
Aqui está ele
1563
01:15:31,540 --> 01:15:33,380
Leia ele atentamente tudo
1564
01:15:34,160 --> 01:15:36,900
Quando o Sr. estiver em paz com
a consciência e assinar
1565
01:15:37,170 --> 01:15:38,700
Ok e eu também assino.
1566
01:15:38,760 --> 01:15:40,500
Minha consciência está tranquila e pura
1567
01:15:40,710 --> 01:15:41,620
Assim como sua filha
1568
01:15:41,620 --> 01:15:43,900
Isso mesmo, assim como minha filha
1569
01:15:43,900 --> 01:15:45,060
em sua imoral
1570
01:15:45,060 --> 01:15:46,060
Agora já estou cansado
1571
01:15:46,060 --> 01:15:48,060
Quero que saiam todos os três.
1572
01:15:54,530 --> 01:15:55,140
Então
1573
01:15:55,420 --> 01:15:56,700
Como eu fiz isso?
1574
01:15:56,700 --> 01:15:58,100
Eu te admiro tanto
1575
01:15:58,100 --> 01:16:00,100
25 mil dólares a vista
1576
01:16:00,100 --> 01:16:02,100
o resto não preciso ler.
1577
01:16:02,720 --> 01:16:04,100
Ai está que vou para Nova Iorque?
1578
01:16:04,100 --> 01:16:06,820
Nenhuma palavra, ele esqueceu
que sorte que você tem.
1579
01:16:12,370 --> 01:16:13,660
Agora acho que ele ficou louco
1580
01:16:26,400 --> 01:16:28,860
Eu vou assinar o contrato
1581
01:16:28,860 --> 01:16:29,460
Aham!
1582
01:16:29,460 --> 01:16:32,380
Nada de aham! Senão o Sr. vai me matar antes.
1583
01:16:32,380 --> 01:16:36,060
Se o Sr. dirigir devar do mesmo
jeito vamos assinar o contrato no clube nudista
1584
01:16:36,060 --> 01:16:36,820
Não é verdade?
1585
01:16:37,010 --> 01:16:39,620
Nós todos somos livres e amamos
a natureza
1586
01:16:39,620 --> 01:16:41,620
Sim, sim. Gosto disso também mas..
1587
01:16:41,620 --> 01:16:42,940
Mas de velocidade eu não gosto
1588
01:16:43,840 --> 01:16:46,180
e também não gosto
que Nikole tenha ida sozinha
1589
01:16:46,180 --> 01:16:48,300
Queria falar sozinho com o Sr.
sobre a Nikole
1590
01:16:48,300 --> 01:16:50,300
Gostaria de ter uma opção
pra sua filha
1591
01:16:50,300 --> 01:16:51,660
O Sr. não comece de novo
1592
01:16:51,660 --> 01:16:52,900
Estou falando de suas obras
1593
01:16:53,460 --> 01:16:55,380
Por exemplo, sua próxima peça
me interessa muito
1594
01:16:55,380 --> 01:16:57,660
Seria em clube de nudismo e
não é verdade?
1595
01:16:58,050 --> 01:16:58,820
Sim.
1596
01:16:59,230 --> 01:17:00,820
Mas isso não vai ficar barato, Sr Dott.
1597
01:17:00,820 --> 01:17:03,340
Não, não. Vou fazer um novo contrato.
1598
01:17:03,340 --> 01:17:04,940
Primeiro tem que ser escrito ainda
1599
01:17:04,940 --> 01:17:06,500
Descobri uma coisa
1600
01:17:06,500 --> 01:17:08,060
onde a Nikole pode escrever sossegada
1601
01:17:08,060 --> 01:17:10,060
e onde ela possa receber estímulos
1602
01:17:10,420 --> 01:17:11,140
Aqui.
1603
01:17:11,140 --> 01:17:12,860
Aqui? O que é aqui?
(Amigos do sol)
1604
01:17:13,040 --> 01:17:15,380
Este é o clube de nudismo exclusivo da Àustria.
1605
01:17:16,020 --> 01:17:17,660
Foi muito difícil conseguir entradas.
1606
01:17:17,980 --> 01:17:20,140
Mas pensei que seria uma
oportunidade imperdível
1607
01:17:20,140 --> 01:17:22,140
primeiro pelo contrato
e segundo pelo prazer
1608
01:17:22,530 --> 01:17:23,740
Entramos e assinamos.
1609
01:17:24,630 --> 01:17:25,620
Pula já! Onde está minha filha?
1610
01:17:25,620 --> 01:17:27,620
Nikole? Está la dentro
nos esperando
1611
01:17:27,620 --> 01:17:28,180
Nua?
1612
01:17:28,180 --> 01:17:30,180
Ah isso é tão estarrecedor!
Mamãe!
1613
01:17:30,180 --> 01:17:30,940
Mamãe!
1614
01:17:30,940 --> 01:17:31,700
Nikole!
1615
01:17:31,700 --> 01:17:33,280
Ela deve estar desesperada
1616
01:17:33,280 --> 01:17:34,700
Nikole!
1617
01:17:41,170 --> 01:17:42,060
Nikole!
1618
01:17:42,580 --> 01:17:43,460
Niko...
1619
01:17:46,570 --> 01:17:48,060
Mamãe!
1620
01:17:52,820 --> 01:17:53,340
Aqui.
1621
01:17:53,840 --> 01:17:55,820
Aqui está a prova
das suas enganações.
1622
01:17:55,920 --> 01:17:56,820
Onde está Nikole?
1623
01:17:56,910 --> 01:17:57,860
Não está aqui.
1624
01:17:57,990 --> 01:17:59,220
Eu menti.
1625
01:17:59,380 --> 01:18:01,020
Ah sim! O Senhor também mentiu!
1626
01:18:01,020 --> 01:18:03,380
Mas ouça! Entre nós há
uma diferença meu querido!
1627
01:18:03,380 --> 01:18:05,380
Menti por uma necessidade social!
1628
01:18:05,830 --> 01:18:06,220
Mas
1629
01:18:06,430 --> 01:18:07,380
Agora já chega!
1630
01:18:07,680 --> 01:18:09,080
Agora já chega mesmo!
Melhor pobre
1631
01:18:09,610 --> 01:18:10,860
do que pelado!
Vamos!
1632
01:18:14,280 --> 01:18:14,980
O Senhor
1633
01:18:16,400 --> 01:18:17,180
O Senhor!
1634
01:18:21,580 --> 01:18:24,140
Venha o Senhor também!
Não temos tempo a perder!.
1635
01:18:24,750 --> 01:18:26,140
Não posso deixar Nikole esperando!
1636
01:18:32,101 --> 01:18:32,660
Tinha que trazer minha
esposa pra essa situação?
1637
01:18:32,940 --> 01:18:35,220
Em primeiro lugar fiz isso para que
revelassem a verdade
1638
01:18:35,680 --> 01:18:38,460
em segundo para mostrar-lhes
que mentira tem perna curta
1639
01:18:38,930 --> 01:18:39,780
Perna curta?
1640
01:18:39,880 --> 01:18:40,610
Deixe me sair!
1641
01:18:40,610 --> 01:18:41,340
Calma!
1642
01:18:46,600 --> 01:18:48,420
Desculpe por demorar tanto
1643
01:18:49,010 --> 01:18:50,380
Estamos quase de acordo
1644
01:18:50,380 --> 01:18:51,940
Sr. Dott, está tudo pronto
1645
01:18:53,090 --> 01:18:55,140
Entendo porque
está com pressa Sr.Dott
1646
01:18:55,410 --> 01:18:57,420
Mas o Sr. deve saber que
ter boas relações
1647
01:18:57,760 --> 01:19:00,340
Aqui duram muito mais
quando é feito assim
1648
01:19:01,490 --> 01:19:02,340
Pode fazer isso mais rápido por favor?
1649
01:19:02,700 --> 01:19:04,200
Nós ainda temos muito para fazer hoje
1650
01:19:04,250 --> 01:19:05,900
Em menos de cinco minutos
é muito difícil
1651
01:19:11,760 --> 01:19:12,740
Está pronta?
1652
01:19:12,990 --> 01:19:15,180
casar-se com Sr.Dott de Nova Iorque?
1653
01:19:16,940 --> 01:19:17,620
Venha comigo então
1654
01:19:20,740 --> 01:19:22,260
Somente se me dizer algo...
1655
01:19:27,790 --> 01:19:28,420
Realmente?
1656
01:19:29,930 --> 01:19:30,860
Pode jurar?
1657
01:19:31,270 --> 01:19:32,060
Eu juro
1658
01:19:32,800 --> 01:19:33,700
Sr. Dott
1659
01:19:33,700 --> 01:19:36,500
Diga logo o que o Sr.
quer conosco
1660
01:19:37,410 --> 01:19:38,260
Dizemo a eles?
1661
01:19:39,840 --> 01:19:40,820
Queremos nos casar
1662
01:19:41,000 --> 01:19:43,300
O quê? Quer casar com esta
pessoa terrível?
1663
01:19:43,300 --> 01:19:45,580
Não, não. Talvez não seja
tão horrível
1664
01:19:45,580 --> 01:19:47,100
Então diga!
Você ama ela então?
1665
01:19:47,840 --> 01:19:48,460
Desde sempre!
1666
01:19:48,800 --> 01:19:49,860
Desde sempre...
1667
01:19:50,650 --> 01:19:51,140
Um momento
1668
01:19:51,380 --> 01:19:52,180
Esqueci de algo
1669
01:19:53,710 --> 01:19:54,780
Minha filha
1670
01:19:54,880 --> 01:19:56,570
Preste atenção em que vai
fazer de tua vida
1671
01:19:56,570 --> 01:19:58,980
Este é um passo muito sério.
Não é mesmo mamãe?
1672
01:19:59,300 --> 01:20:00,500
Clássica ou moderna?
1673
01:20:01,280 --> 01:20:02,380
Mais antigas por favor
1674
01:20:18,220 --> 01:20:19,960
A gente nunca está preparada.
1675
01:20:20,600 --> 01:20:21,910
Tudo tão precipitado!
1676
01:20:21,910 --> 01:20:22,380
Sim
1677
01:20:35,390 --> 01:20:37,220
Fica maravilhoso em você
Srta.Dott
1678
01:20:37,220 --> 01:20:38,860
Mas me devolva
1679
01:20:39,490 --> 01:20:41,900
Somente sobre o meu cadáver!
1680
01:20:41,900 --> 01:20:43,900
Não. A Senhora Dott tem
que me devolver isso.
1681
01:20:44,240 --> 01:20:46,620
Ninguém pode saber que
a gente está casado
1682
01:20:47,140 --> 01:20:48,900
Hoje noite todos de Viena
são convidados
1683
01:20:49,240 --> 01:20:51,220
Esse é nosso casamento
e pertecence somente a nós
1684
01:20:51,730 --> 01:20:52,820
Então apresentamos algo
1685
01:20:53,680 --> 01:20:55,780
Me serve de prova para Nova Iorque
1686
01:20:57,270 --> 01:20:57,740
Venha
1687
01:20:59,960 --> 01:21:02,860
O bom disso é que agora
você não precisa mentir
1688
01:21:03,130 --> 01:21:04,420
Somente manter um segredo
1689
01:21:04,830 --> 01:21:07,260
Vamos ver se sou uma
boa atriz
1690
01:21:20,160 --> 01:21:22,340
A Srta. tem que escrever
uma peça
1691
01:21:22,340 --> 01:21:24,340
um novo papel pra mim
1692
01:21:24,990 --> 01:21:27,660
Ficando em casa a gente
deixa a beleza fugir
1693
01:21:27,660 --> 01:21:29,100
Mas quando estamos no palco
1694
01:21:29,730 --> 01:21:30,620
viva
1695
01:21:30,620 --> 01:21:33,500
A Srta. não imagina como
Sr.Hofrad é ciumento
1696
01:21:34,560 --> 01:21:35,930
Autores e Produtores
1697
01:21:35,930 --> 01:21:36,940
Por favor, Sr. Dott
1698
01:21:37,310 --> 01:21:38,020
Com licença
1699
01:21:38,110 --> 01:21:38,620
Às ordens!
1700
01:21:50,400 --> 01:21:52,090
Não combinam perfeitamente juntos?
1701
01:21:52,090 --> 01:21:54,100
Sim. Espero que me torne avô logo.
1702
01:21:54,100 --> 01:21:56,460
Você é apressado. Isso leva
tempo ainda
1703
01:21:56,520 --> 01:22:00,620
A sua opinião Srta. Dott.
Atribuiria isso à sedução masculina americana?
1704
01:22:00,620 --> 01:22:01,250
Naturalmente!
1705
01:22:01,410 --> 01:22:03,010
Ele é o número um
na minha coleção
1706
01:22:03,770 --> 01:22:06,100
E é muito confortável
amar seu produtor
1707
01:22:06,170 --> 01:22:08,380
Owen tem suas melhores idéias
a noite
1708
01:22:08,380 --> 01:22:10,260
Tudo o que ele tem
que fazer é derpertar-me
1709
01:22:10,370 --> 01:22:12,260
E a reunião começa imediatamente
1710
01:22:12,260 --> 01:22:12,940
Thank you!
1711
01:22:13,730 --> 01:22:14,460
Sir
1712
01:22:15,440 --> 01:22:17,140
Sem certidão isso jamais ocorreria
1713
01:22:17,690 --> 01:22:18,340
Maravilhoso
1714
01:22:18,480 --> 01:22:19,180
Continue assim
1715
01:22:20,270 --> 01:22:22,940
Sempre busquei um homem
que pudesse ter com ele um filho.
1716
01:22:23,120 --> 01:22:24,050
Eu o encontrei
1717
01:22:24,620 --> 01:22:26,050
Agradeço a Srta. Nicole
1718
01:22:26,120 --> 01:22:27,420
A Sra. me abriu os olhos
1719
01:22:27,420 --> 01:22:29,100
Também trabalho todas as noites
1720
01:22:29,340 --> 01:22:31,100
Também quero ter um
filho do Sr.
1721
01:22:31,170 --> 01:22:32,100
Obrigado!
-Você está louca?
1722
01:22:32,230 --> 01:22:32,740
Thank you
1723
01:22:33,780 --> 01:22:34,620
Claro que sim!
1724
01:22:34,620 --> 01:22:35,540
Cale a boca!
1725
01:22:37,090 --> 01:22:37,860
Como estou?
1726
01:22:38,420 --> 01:22:39,260
Genial!
1727
01:22:40,250 --> 01:22:41,620
Mas por primeira vez
já é suficiente
1728
01:22:42,120 --> 01:22:42,740
Suba já
1729
01:22:43,660 --> 01:22:45,180
Não consigo esperar
muito tempo
1730
01:22:45,180 --> 01:22:45,700
Ok
1731
01:22:50,070 --> 01:22:51,260
Nikole, filha!
1732
01:22:55,040 --> 01:22:57,500
Nós nos vemos ainda no carro
1733
01:22:59,600 --> 01:23:00,260
Até breve
1734
01:23:07,610 --> 01:23:09,060
Com certeza isso é bem moderno
1735
01:23:09,060 --> 01:23:11,060
Gostar disso não faz mal
1736
01:23:12,020 --> 01:23:12,940
Mas... mas...
1737
01:23:12,940 --> 01:23:14,500
Mas meus Senhores
1738
01:23:15,120 --> 01:23:16,700
Porque ser tão duro assim?
1739
01:23:17,140 --> 01:23:20,260
A peça já foi rodada
mais de 100 vezes conosco
1740
01:23:20,640 --> 01:23:23,860
A gente pode atribuir coisas boas
aos velhos tempos
1741
01:23:24,640 --> 01:23:25,660
Sinceramente digo
1742
01:23:26,080 --> 01:23:27,660
Sofro com o tempo
1743
01:23:28,320 --> 01:23:29,660
E como vai o amor nestes tempos
1744
01:23:30,350 --> 01:23:32,260
Mas Nikole Dassau é nossa jovem
1745
01:23:33,280 --> 01:23:34,900
A peça é vista em Viena
1746
01:23:36,116 --> 01:23:38,180
Tinha que ser na cidade dos lindos castelos
1747
01:23:38,630 --> 01:23:40,820
Nos leva a ficar pensando
1748
01:23:41,300 --> 01:23:43,580
Entretanto, se eu fosse Sr.Dott
1749
01:23:43,990 --> 01:23:46,420
Na longa viajem...
mesmo assim...
1750
01:23:46,900 --> 01:23:50,020
surprenderia ela sempre
com coisas antigas
1751
01:23:51,220 --> 01:23:52,300
Com muitas flores
1752
01:23:53,520 --> 01:23:55,260
E menos ataques ao coração
1753
01:23:55,840 --> 01:23:59,030
Então o Sr. poderá afirmar que
estas coisas são dos novos tempos
1754
01:23:59,360 --> 01:24:00,150
Bem entendido
1755
01:24:00,380 --> 01:24:01,460
Ataques ao coração Sr. Hofrad?
1756
01:24:02,270 --> 01:24:03,460
É um velho truque meu
1757
01:24:49,940 --> 01:24:51,220
O que aconteceu?
1758
01:24:51,760 --> 01:24:52,660
Aconteceu algo?
1759
01:24:53,070 --> 01:24:55,180
Tenho aquele medo por você
1760
01:24:55,600 --> 01:24:56,980
Você não tem medo?
1761
01:24:58,160 --> 01:24:58,980
Sim, um pouco
1762
01:24:59,570 --> 01:25:02,780
Imaginei-me em seu lugar
e pensando como seria
1763
01:25:02,780 --> 01:25:05,780
Acredito que teu coração
vai sair pela boca
1764
01:25:07,680 --> 01:25:08,100
Mas
1765
01:25:08,280 --> 01:25:09,580
Mas nós somos casados
1766
01:25:09,760 --> 01:25:10,900
Nós nos amamos
1767
01:25:12,180 --> 01:25:12,900
Sim
1768
01:25:13,150 --> 01:25:14,580
Claro. Mesmo assim.
1769
01:25:16,436 --> 01:25:18,140
Não vim pra te atrapalhar
1770
01:25:18,720 --> 01:25:20,580
Queria dar um soco
neste homem
1771
01:25:21,100 --> 01:25:21,410
Ja?
1772
01:25:22,110 --> 01:25:23,410
Faça com que ele durma
1773
01:25:25,880 --> 01:25:27,060
É uma boa ideia
1774
01:25:28,140 --> 01:25:30,980
Agora acho que você tem que ir!
Ele já chega em alguns minutos
1775
01:25:31,240 --> 01:25:31,900
Deus te guarde!
1776
01:25:33,410 --> 01:25:34,460
Fique bem!
1777
01:26:34,210 --> 01:26:36,140
Os bons costumes assim são
1778
01:26:36,140 --> 01:26:38,380
Simplesmente adormecer
na noite de núpcias
1779
01:26:40,480 --> 01:26:42,780
Tem suas vantagens
quando você dorme
1780
01:26:45,200 --> 01:26:46,140
Então posso te dizer
1781
01:26:47,380 --> 01:26:49,100
Sem que isso te suba à cabeça
1782
01:26:50,370 --> 01:26:52,860
Você neste mundo louco de hoje
1783
01:26:54,460 --> 01:26:56,500
Você é um raio de luz refrescante
1784
01:27:01,860 --> 01:27:12,900
A todo o público da casa
Esperamos que possam compreender
que agora queremos ficar sozinhos
Fim
119810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.