All language subtitles for Ci troviamo in galleria (Mauro Bolognini, 1953).DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,716 --> 00:02:03,447 He aqu� la galer�a... 2 00:02:03,512 --> 00:02:07,112 El centro, el coraz�n, el punto neur�lgico de encuentro 3 00:02:07,276 --> 00:02:09,554 de los mil caminos de una gran ciudad. 4 00:02:09,676 --> 00:02:11,376 �"Momento Sera"! 5 00:02:11,836 --> 00:02:13,435 Aqu� se cierran negocios... 6 00:02:13,436 --> 00:02:15,745 �Quieres una pluma? 50 liras. 7 00:02:16,156 --> 00:02:18,670 Aqu� se re�nen los magnates de las finanzas y de la Bolsa. 8 00:02:18,796 --> 00:02:21,390 Los que hacen y deshacen los tipos de cambio... 9 00:02:21,516 --> 00:02:23,216 Cambio d�lares. 10 00:02:24,396 --> 00:02:26,096 Cambio d�lares. 11 00:02:26,276 --> 00:02:28,346 Y es aqu� donde bulle la vida pol�tica. 12 00:02:29,036 --> 00:02:33,393 Donde, tras encendidos debates, se decide la suerte de los ministerios. 13 00:02:33,556 --> 00:02:36,309 - �Has sido t�! - �Por qu� no vas t� y te quedas? 14 00:02:36,436 --> 00:02:38,552 - �Y a ti qu� te importa! - �No me hagas re�r! 15 00:02:38,676 --> 00:02:40,951 - �Anda por ah�! - �A que te estampo contra la pared! 16 00:02:42,676 --> 00:02:45,668 Pero los aut�nticos amos, los dominadores de la galer�a, son los artistas. 17 00:02:45,876 --> 00:02:47,576 �ste es su reino. 18 00:02:47,916 --> 00:02:50,635 Bailarinas, comediantes, 19 00:02:50,756 --> 00:02:53,065 imitadores, ventr�locuos, 20 00:02:53,196 --> 00:02:57,269 fantasistas, sopranos... La atracci�n m�s peque�a del mundo... 21 00:02:57,636 --> 00:02:59,195 Ah� llega Gardenio. 22 00:02:59,196 --> 00:03:00,875 La bomba at�mica de la comicidad. 23 00:03:00,876 --> 00:03:02,576 Aqu� estoy, amigos. 24 00:03:03,036 --> 00:03:04,395 �C�mo os trata la vida? 25 00:03:04,396 --> 00:03:06,096 �Os apetecer�a una gira por provincias? 26 00:03:06,196 --> 00:03:09,427 Claro que me apetece. Hace 35 d�as que no trabajo. 27 00:03:09,876 --> 00:03:12,470 Tengo tres plazas... Con esto engordar�s. 28 00:03:12,596 --> 00:03:14,905 Pescorocchiano, Parasabina y Antrodoco... 29 00:03:15,036 --> 00:03:17,391 �No! A nosotros, hace dos meses, casi nos linchan all�. 30 00:03:17,516 --> 00:03:20,394 - No nos comprendieron. - Podr�amos hacer Poggio Mirteto. 31 00:03:20,556 --> 00:03:23,275 - �No lo conoces? All� no hay nada que rascar. -�Cobrando! 32 00:03:23,396 --> 00:03:25,626 Pippo, a falta de otra cosa... 33 00:03:25,756 --> 00:03:27,456 �Qu� aires! "A falta de otra cosa... " 34 00:03:27,476 --> 00:03:29,353 �Qui�nes os hab�is cre�do que sois? �El Cuarteto Cetra? 35 00:03:29,476 --> 00:03:33,609 Hace diez a�os, cuando cantaba �pera, se ven�a abajo el teatro. 36 00:03:33,636 --> 00:03:35,731 �Ay, Shirley Temple! "Se ven�a abajo el teatro"... 37 00:03:35,806 --> 00:03:37,506 Entonces hab�a bombardeos. 38 00:03:37,556 --> 00:03:39,353 A ver, Gardenio, al grano. 39 00:03:39,476 --> 00:03:41,432 �Hay gira o no hay gira? 40 00:03:41,556 --> 00:03:43,035 �Qu� gira? �Un "Gir�n"! 41 00:03:43,036 --> 00:03:45,106 - �De vuelta! - �Qu� chistosos! 42 00:03:45,236 --> 00:03:47,511 Tampoco nos hagamos ilusiones. 43 00:03:47,636 --> 00:03:49,672 - La compa��a, con vosotros, queda un poco pedestre. -�Y...? 44 00:03:49,836 --> 00:03:51,736 Nos har�a falta una buena vedette. 45 00:03:59,676 --> 00:04:00,835 �Marisa Chanel! 46 00:04:00,836 --> 00:04:01,915 �Marisa! 47 00:04:01,916 --> 00:04:04,271 Hola, Gardenio. Esta vez no me vas a tomar el pelo. 48 00:04:04,996 --> 00:04:06,907 �Marisa, Marisona preciosa! 49 00:04:08,796 --> 00:04:10,752 La vedette m�s fascinante del mundo. 50 00:04:10,876 --> 00:04:12,946 - �Qu� tal? - Cambia el disco. 51 00:04:13,076 --> 00:04:15,909 �Qu� te has cre�do? No pretendo nada de ti. 52 00:04:16,036 --> 00:04:18,470 S�lo quer�a decirte que he hablado con Tittoni. 53 00:04:18,596 --> 00:04:22,032 - �De qu�? -De ti, naturalmente. - �De veras? 54 00:04:22,156 --> 00:04:25,148 Mira, peque�a, a m� Wanda Osiris me ha dicho... 55 00:04:25,276 --> 00:04:28,791 Incluso, me ha rogado: "D�jeme el libreto". 56 00:04:28,916 --> 00:04:32,113 - �Ulisse! �C�mo andamos? - Bien. 57 00:04:32,236 --> 00:04:35,467 - Me han dicho que formas. - S�, ya he formado el elenco... 58 00:04:35,596 --> 00:04:37,115 Ya he encargado los carteles. 59 00:04:37,116 --> 00:04:38,834 Me he enterado de que tienes una buena revista. 60 00:04:38,956 --> 00:04:40,155 S�, �sta. 61 00:04:40,156 --> 00:04:43,068 Escrita a prop�sito para Rascel. Escucha... 62 00:04:44,076 --> 00:04:48,308 "Hoy en d�a las chavalas se chalan por los chalecos. 63 00:04:48,436 --> 00:04:50,136 Charla que te charla, se caen en la charca"... 64 00:04:50,236 --> 00:04:53,308 - Ya veo. - No, no has visto nada. 65 00:04:53,436 --> 00:04:55,313 Mira esta otra frase. 66 00:04:55,436 --> 00:04:58,314 "Br�quiti, br�quiti, br�quiti, br�quiti, br�". 67 00:04:58,436 --> 00:05:01,234 - Lindo, �eh? - Maravilloso. 68 00:05:01,356 --> 00:05:03,472 Adem�s, si no confiara en ti, no estar�a aqu�. 69 00:05:03,596 --> 00:05:06,326 - �La tienes contratada? - Es mi segunda vedette. 70 00:05:06,756 --> 00:05:08,667 Y la tercera, �c�mo es? 71 00:05:09,076 --> 00:05:10,987 Gardenio, mira... 72 00:05:11,396 --> 00:05:13,307 - �Pero...? - �Qu�? 73 00:05:13,436 --> 00:05:16,030 - Tenemos que comer. - �Qu� tiene que ver la comida? 74 00:05:16,156 --> 00:05:17,856 �Hay dinero? 75 00:05:18,996 --> 00:05:20,696 - T� has nacido para c�mico. - �Que dices? 76 00:05:20,796 --> 00:05:22,866 Entonces, no hay una lira. 77 00:05:22,996 --> 00:05:26,671 El dinero llegar�. 78 00:05:27,036 --> 00:05:29,914 T� est�s majareta. Esta vez no pongo un duro. 79 00:05:30,036 --> 00:05:31,736 - T� no. - Entonces, �qui�n? 80 00:05:31,796 --> 00:05:33,195 No te hagas la tonta. 81 00:05:33,196 --> 00:05:35,346 �Sigues teniendo aquel amigo que traficaba con vegetales? 82 00:05:35,476 --> 00:05:38,946 - �Qui�n? - Ciccio di Sellero, frutas y verduras. 83 00:05:39,076 --> 00:05:41,590 Venga, ve a llamarle, que perdemos el tren. 84 00:05:41,716 --> 00:05:43,434 No, no le llamo. 85 00:05:43,556 --> 00:05:45,256 Dame el n�mero. Ya le llamo yo. 86 00:05:45,276 --> 00:05:47,232 Ni se te ocurra acercarte a mi Ciccio. 87 00:05:47,436 --> 00:05:50,667 - �Marisa, Marisuccia! - �Qu� falso eres! 88 00:05:50,796 --> 00:05:52,912 - Ve a llamar. -Que sepas que es la �ltima vez que te ayudo. 89 00:05:53,036 --> 00:05:54,736 Ve a llamar. 90 00:05:54,956 --> 00:05:56,753 �Amigos, estamos salvados! 91 00:06:03,516 --> 00:06:05,216 Gardenio, l�rgate. 92 00:06:12,596 --> 00:06:14,905 �Diga? �Diga? 93 00:06:15,796 --> 00:06:19,106 Ciccio, soy Marisa... Tu Marisuccia. 94 00:06:19,516 --> 00:06:20,835 �M�a? 95 00:06:20,836 --> 00:06:25,068 �Que eres m�a? T� eres como mi artritis. 96 00:06:25,196 --> 00:06:27,630 - Peri�dica. - �Puedo verte? 97 00:06:28,716 --> 00:06:30,275 No, salgo de "tourn�e". 98 00:06:30,276 --> 00:06:33,905 El problema es que siempre est�s de "tourn�e". 99 00:06:34,036 --> 00:06:36,550 Ser�a mejor que te marcharas y no "tourner�s". 100 00:06:36,676 --> 00:06:39,429 - Entonces s� que... �Cu�ndo te marchas? - Ahora. 101 00:06:40,196 --> 00:06:41,315 �Ahora? 102 00:06:41,316 --> 00:06:44,433 ��C�mo?! Yo soy el hombre m�s "conyugal" del mundo. 103 00:06:44,556 --> 00:06:46,274 No puedo estar siempre de libertino. 104 00:06:46,756 --> 00:06:49,475 Tienes que adaptarte a las exigencias del arte. 105 00:06:49,956 --> 00:06:51,595 �C�mo? 106 00:06:51,596 --> 00:06:53,552 Hijo m�o, haces mal en trabajar tanto. 107 00:06:54,036 --> 00:06:55,555 Est� bien, yo me adapto... 108 00:06:55,556 --> 00:06:58,707 Pero t� tambi�n tienes que "compenetrarte". 109 00:06:58,836 --> 00:07:01,396 "Identificarte" conmigo, como yo contigo. 110 00:07:01,516 --> 00:07:04,588 Si no la cosa no "concuerda", �comprendes? 111 00:07:04,716 --> 00:07:08,106 �No podr�amos vernos para charlar un ratito? 112 00:07:08,396 --> 00:07:10,705 Ah, no, eso es peor. 113 00:07:11,356 --> 00:07:15,429 �Sin "arreglarnos" nada! �Todo a p�rdidas? 114 00:07:15,676 --> 00:07:17,587 No creo que sea... 115 00:07:17,756 --> 00:07:19,456 Me arreglo con cualquier cosita. 116 00:07:20,276 --> 00:07:21,976 No, tanto no. 117 00:07:22,796 --> 00:07:24,496 Venga, no seas agarrado. 118 00:07:25,236 --> 00:07:29,195 Bueno, te puedo dar un adelanto. 119 00:07:29,636 --> 00:07:34,187 Hacemos balance a la vuelta, despu�s de las aduanas, �vale? 120 00:07:34,476 --> 00:07:36,176 Vale, ven r�pido. 121 00:07:36,356 --> 00:07:39,826 Har�a cualquier cosa por no perder este negocio. 122 00:07:40,836 --> 00:07:43,669 Mato a mi mujer y voy volando. 123 00:07:45,636 --> 00:07:47,752 "Tu Marisuccia"... O sea, que se come. 124 00:07:47,876 --> 00:07:50,595 Voy a casa a hacer el equipaje. Nos vemos en la estaci�n. 125 00:07:50,716 --> 00:07:52,395 - �Podemos estar tranquilos? - S�. 126 00:07:52,396 --> 00:07:54,387 �Eres la bomba! Vamos. 127 00:07:54,556 --> 00:07:55,555 Vamos, peque�a. 128 00:07:55,556 --> 00:07:58,514 - �Cu�ndo llega tu amor? - Ah� est�. 129 00:08:00,876 --> 00:08:02,787 Hasta luego. Nos vemos a mi vuelta. 130 00:08:03,076 --> 00:08:05,874 - �Marisa! - �Date prisa! 131 00:08:06,316 --> 00:08:09,149 - �C�mo ha ido? -�C�mo quer�as que fuera? Es un materialista... 132 00:08:09,276 --> 00:08:12,393 - �Cu�nto te ha dado? - Poco. Veinte mil. 133 00:08:13,396 --> 00:08:16,593 Estos son los aut�nticos sacrificios... Sufrir en nombre del arte. 134 00:08:17,316 --> 00:08:19,705 ��C�mo?! Si est�n esas dos, yo no voy. 135 00:08:19,956 --> 00:08:22,675 - �Vaya con la vedette! - S�, �sa. 136 00:08:22,796 --> 00:08:25,105 �No discut�is ahora con Marisa! 137 00:08:25,316 --> 00:08:27,671 - �Pelirroja! - Ni caso. 138 00:08:27,796 --> 00:08:29,752 Y a ti, �qu� m�s te dan esas dos? 139 00:08:29,876 --> 00:08:31,395 No quiero ir con ellas. 140 00:08:31,396 --> 00:08:34,706 �Y te vas a poner a su altura? Nosotros somos verdaderos artistas. 141 00:08:34,836 --> 00:08:37,145 Conv�ncete... �Grandes artistas! 142 00:08:39,836 --> 00:08:41,515 "Bonsoir!" 143 00:08:41,516 --> 00:08:43,586 Perd�nenme, se�ores. Muchas cosas les dir�. 144 00:08:43,716 --> 00:08:45,991 Yo no hablo de dolores, S�lo re�r yo s�. 145 00:08:46,116 --> 00:08:48,471 He hecho divertirse A mis parientes. 146 00:08:48,596 --> 00:08:50,746 A los sobrinos, a pap�, Al abuelo y a mam�. 147 00:08:50,876 --> 00:08:52,867 Hasta mis hermanos Disfrutaron sonrientes. 148 00:08:52,996 --> 00:08:55,032 En mi casa Reina la felicidad. 149 00:08:55,396 --> 00:08:59,708 Por eso, por eso, si me lo permiten, Les divertir�. 150 00:08:59,836 --> 00:09:04,352 Por eso, por eso, si ustedes se r�en, Yo tambi�n reir�. 151 00:09:09,196 --> 00:09:11,585 Yo siempre me estoy riendo. Me hace re�r... 152 00:09:11,716 --> 00:09:13,911 �El qu�? �Adivinan qu� es? 153 00:09:14,276 --> 00:09:15,755 �Tu hermana! 154 00:09:15,756 --> 00:09:17,456 Soy hijo �nico, caballero. 155 00:09:17,956 --> 00:09:19,235 Adiv�nenlo. 156 00:09:19,236 --> 00:09:20,795 �Tu abuelo! 157 00:09:20,796 --> 00:09:22,548 Un respeto a las canas. 158 00:09:22,796 --> 00:09:25,833 Es la imitaci�n de un hombre que acaricia a un camello. 159 00:09:27,356 --> 00:09:29,168 �Chalado! 160 00:09:29,276 --> 00:09:30,976 Mi segunda imitaci�n... 161 00:09:31,956 --> 00:09:34,345 Atentos, eh. �Adivinan qu� es esto? 162 00:09:43,636 --> 00:09:45,235 �Qu� es? 163 00:09:45,236 --> 00:09:47,909 La imitaci�n de un paso a nivel. Bueno, �no? 164 00:09:49,236 --> 00:09:52,353 �Miserable perro maldito! 165 00:09:52,916 --> 00:09:54,475 �Mi libreto arruinado! 166 00:09:54,476 --> 00:09:58,264 He grabado esta imitaci�n en discos "volantes"... 167 00:09:58,396 --> 00:10:00,096 �Para este disco! 168 00:10:01,756 --> 00:10:06,307 �La Cruz Roja! �La Cruz Roja! 169 00:10:06,956 --> 00:10:09,106 �Sangre! 170 00:10:09,356 --> 00:10:12,234 - Mire... - �Qu� va a ser sangre! Es tomate. 171 00:10:12,356 --> 00:10:14,472 �Que salgan las chavalas! 172 00:10:14,716 --> 00:10:15,915 �Maestro, ataca! 173 00:10:15,916 --> 00:10:18,111 �Adelante! �Moveos, desgraciadas! 174 00:10:18,236 --> 00:10:19,936 �Sonre�d! 175 00:10:19,956 --> 00:10:22,908 T�, desgraciada... Dile a esa otra que no tape a Marisa. 176 00:10:23,036 --> 00:10:25,192 - Est� loca. Venga... - Vale, vale. 177 00:10:30,396 --> 00:10:34,355 �Requeteguapas! 178 00:10:42,476 --> 00:10:44,546 �Buenas noches! 179 00:10:45,156 --> 00:10:47,306 �Caray, qu� sorpresa! 180 00:12:02,916 --> 00:12:05,589 - Pamela, no la dejes pasar. - Yo me encargo. 181 00:12:08,396 --> 00:12:10,096 �Largo! 182 00:12:10,396 --> 00:12:12,096 �No! 183 00:12:13,076 --> 00:12:14,776 - �Me dej�is pasar? - No. 184 00:12:16,196 --> 00:12:18,073 �Pamela, �brete! 185 00:12:22,916 --> 00:12:25,066 �Fuera! 186 00:12:25,196 --> 00:12:26,275 �De d�nde sales? 187 00:12:26,276 --> 00:12:29,746 �Gardenio, ven! �Marisa ha tirado a Pamela a la platea! 188 00:12:29,876 --> 00:12:31,576 �Subidla! 189 00:12:31,716 --> 00:12:33,115 �S�, arriba! 190 00:12:33,116 --> 00:12:34,195 �Est�s loca? 191 00:12:34,196 --> 00:12:36,073 �Ya te dije que no las quer�a en la compa��a! 192 00:12:36,196 --> 00:12:37,875 - �Ha muerto? - �No! 193 00:12:37,876 --> 00:12:39,628 �Valiente personal me traes! 194 00:12:39,756 --> 00:12:42,429 - �Bonita compa��a! - Preciosas, �verdad? 195 00:12:42,556 --> 00:12:44,990 �De gracias a Dios de que no os eche a patadas! 196 00:12:45,116 --> 00:12:47,152 �Os doy unas liras y os larg�is! 197 00:12:47,276 --> 00:12:49,153 �Tiene que pagarnos el contrato completo! 198 00:12:49,276 --> 00:12:51,665 �Pagaros el contrato completo? 199 00:12:51,796 --> 00:12:53,115 �Desgraciados! �Fuera de aqu�! 200 00:12:53,116 --> 00:12:54,947 �Aprende a bailar! 201 00:12:55,076 --> 00:12:58,830 - �Las manos quietas! - �Fuera de aqu�! �Desgraciados! 202 00:12:58,956 --> 00:13:01,265 �No podr�amos terminar nosotros el espect�culo? 203 00:13:01,396 --> 00:13:03,512 - Por favor... - �Largo! 204 00:13:03,676 --> 00:13:06,349 - Nosotros somos buenos. - �Fuera de aqu�! 205 00:13:06,476 --> 00:13:09,388 Un tr�o como el nuestro no se ha visto nunca en Italia. 206 00:13:09,516 --> 00:13:13,191 - �Largo, largo, largo! - Est� bien, tranquilo. 207 00:13:14,836 --> 00:13:16,355 �Todos de acuerdo? 208 00:13:16,356 --> 00:13:18,056 - S�. - �Entonces, vamos! 209 00:13:18,156 --> 00:13:22,115 ��nimo! �Venga! 210 00:13:22,236 --> 00:13:24,625 Si no empuj�is fuerte, no se mover� nunca. 211 00:13:24,756 --> 00:13:27,668 - �Baja y ay�danos! - Yo ya he dado el empuj�n financiero. 212 00:13:27,796 --> 00:13:30,515 �Veis c�mo es �sta? �Yo ya estoy harta! 213 00:13:30,636 --> 00:13:33,275 �T� tambi�n? Venga, un poco de buena voluntad. 214 00:13:33,396 --> 00:13:35,671 ��nimo, venga! 215 00:13:38,076 --> 00:13:40,590 - �Vamos! - �En marcha! 216 00:13:47,156 --> 00:13:50,228 �Un momento! �Se me ha ca�do el bolso! 217 00:13:50,356 --> 00:13:55,430 �Desagraciados! �No me hag�is correr, que esta noche tengo que cantar! 218 00:13:55,556 --> 00:13:59,595 �Que tengo que cantar! 219 00:14:00,156 --> 00:14:04,672 Cuando el valle despert�, Deslumbrante, lleno de color, 220 00:14:04,796 --> 00:14:06,814 Desciende En el caballo enjaezado, 221 00:14:06,872 --> 00:14:09,372 Un enamorado Henchido de ardor... 222 00:14:17,916 --> 00:14:19,616 �Esf�mate! 223 00:14:20,596 --> 00:14:22,296 �Pavo real! 224 00:14:22,796 --> 00:14:25,549 �Oye a esos ignorantes! 225 00:14:26,156 --> 00:14:27,856 �Masa deforme! 226 00:14:28,276 --> 00:14:30,312 �Incompetentes! 227 00:14:32,136 --> 00:14:34,189 Agata, entra. 228 00:14:35,516 --> 00:14:37,347 �Pavo real! 229 00:14:37,476 --> 00:14:42,550 Entra, entra. 230 00:14:45,556 --> 00:14:47,672 No llores, que se te estropea la voz. 231 00:14:47,796 --> 00:14:51,106 No les hagas caso... Y t�, podr�as sacarnos de aqu�. 232 00:14:51,236 --> 00:14:53,386 �Y yo qu� sab�a! Estos cretinos no comprenden nada. 233 00:14:53,516 --> 00:14:56,314 Vamos a hacerla entera. Ahora me los trabajo yo. 234 00:14:56,436 --> 00:14:58,666 �A m�, esa platea en llamas! 235 00:14:58,796 --> 00:15:00,496 Crear� un manto de silencio 236 00:15:00,556 --> 00:15:02,155 que extender� a vuestros pies. 237 00:15:02,156 --> 00:15:03,856 - S�lvanos. - �Tira! 238 00:15:08,236 --> 00:15:11,433 Amables damas y caballeros de este coqueto pueblecito... 239 00:15:16,636 --> 00:15:19,609 El cliente siempre tiene raz�n. �Qu� voy a decir del p�blico? 240 00:15:19,716 --> 00:15:24,353 Estoy aqu� para su solaz, diversi�n, etc�tera, etc�tera... 241 00:15:25,116 --> 00:15:29,712 Les contar� uno de las m�s bellos chistes de mi colecci�n. 242 00:15:29,836 --> 00:15:33,431 Un chiste que gan� un concurso en Brescia, en 1911. 243 00:15:33,996 --> 00:15:36,305 - El chiste es �ste... - Suelta el micr�fono. 244 00:15:36,436 --> 00:15:38,950 Me da risa s�lo de pensarlo... 245 00:15:39,076 --> 00:15:40,776 �Suelta el micr�fono! 246 00:15:41,596 --> 00:15:44,315 - Eh... - �Te he dicho que sueltes el micr�fono! 247 00:15:45,596 --> 00:15:50,354 Si no me equivoco, un caballero entre el p�blico me pide que deje el micr�fono. 248 00:15:50,469 --> 00:15:52,669 Est� bien, ser� servido. 249 00:15:52,756 --> 00:15:54,456 Disculpen, ahora termino. 250 00:16:00,236 --> 00:16:02,386 Ya est�. �Satisfecho el caballero? 251 00:16:02,516 --> 00:16:05,235 �Y ahora, l�rgate t� tambi�n! 252 00:16:05,556 --> 00:16:07,353 �Tambi�n yo? Est� bien. 253 00:16:08,076 --> 00:16:12,388 De todos modos, antes de terminar, toda la compa��a cantar�... 254 00:16:12,516 --> 00:16:15,394 �Llama a Caterina! 255 00:16:16,036 --> 00:16:19,108 �Caterina! �Caterina! 256 00:16:19,236 --> 00:16:20,936 �Caterina? 257 00:16:20,956 --> 00:16:22,656 Pero, �qui�n es esta Caterina? 258 00:16:22,676 --> 00:16:24,712 - �Qui�n es esa Caterina? - �Y yo qu� s�! 259 00:16:25,676 --> 00:16:30,306 �Caterina! 260 00:16:31,036 --> 00:16:33,391 - Caterina. - �Qu� quer�is? Dejadme en paz. 261 00:16:33,516 --> 00:16:36,508 Venga, que se enteren estos desgarramantas de lo que es cantar. 262 00:16:36,636 --> 00:16:38,354 No, yo con todo este p�blico no canto. 263 00:16:38,476 --> 00:16:41,115 - �Hazlo por m�! - No, ya sabes que me da p�nico. 264 00:16:41,236 --> 00:16:43,306 - Venga, ven. - No, por favor. 265 00:16:43,436 --> 00:16:45,996 �Tranquilos, se�ores! �Un momento! 266 00:16:51,316 --> 00:16:53,016 - �Fuera! - �Qu� quieren? 267 00:16:53,036 --> 00:16:55,072 �Fuera, sinverg�enzas! �Canallas! 268 00:16:57,796 --> 00:17:00,594 �Basta! En Bolonia aguant� mucho m�s. 269 00:17:00,716 --> 00:17:02,593 - �Soltadme! - �Las manos quietas! 270 00:17:02,716 --> 00:17:05,708 - �Quiero terminar mi n�mero! - �Las manos quietas, soy el autor! 271 00:17:05,836 --> 00:17:06,995 - �Basta! - �Villanos! 272 00:17:06,996 --> 00:17:09,464 - Con toda esta gente... - �De qu� tienes miedo? 273 00:17:09,596 --> 00:17:12,269 - Venga... - Dejadles acabar. Luego canto yo. 274 00:17:12,396 --> 00:17:14,387 - �Venga! - No es posible. �Por qu� ahora? 275 00:17:21,596 --> 00:17:24,554 - D�jame irme, Elio. - Sube y canta como t� sabes... 276 00:17:24,676 --> 00:17:27,315 No, no es posible. 277 00:17:30,836 --> 00:17:32,536 Ya est�. 278 00:17:39,236 --> 00:17:42,626 Son mejor que el champ�n 279 00:17:42,756 --> 00:17:46,192 Los vinos de estas vi�as, 280 00:17:46,356 --> 00:17:49,746 Que dan buenas cosechas 281 00:17:49,876 --> 00:17:53,232 Desde el tiempo de No�. 282 00:17:53,356 --> 00:17:56,871 Los campos ub�rrimos 283 00:17:56,996 --> 00:18:00,545 De fruta, vi�a y grano 284 00:18:00,676 --> 00:18:03,986 Vamos para all�, 285 00:18:04,116 --> 00:18:07,665 Nann�, Nann�. 286 00:18:07,796 --> 00:18:11,232 Son mejor que el champ�n 287 00:18:11,356 --> 00:18:14,792 Los vinos de estas vi�as, 288 00:18:14,916 --> 00:18:18,306 Que dan buenas cosechas 289 00:18:18,436 --> 00:18:21,667 Desde el tiempo de No�. 290 00:18:21,956 --> 00:18:25,426 Los campos ub�rrimos 291 00:18:25,556 --> 00:18:29,105 De fruta, vi�a y grano 292 00:18:29,236 --> 00:18:32,467 Vamos para all�, 293 00:18:32,596 --> 00:18:39,035 Nann�, Nann�. 294 00:18:42,956 --> 00:18:44,595 - �Muy bien! - �Ya estamos como siempre! 295 00:18:44,596 --> 00:18:47,156 - �Fuera! - �Id a vestiros! - �Fuera todos! 296 00:18:47,276 --> 00:18:50,313 - �No! -�C�mo que no? - �No, no nos marchamos! 297 00:18:50,436 --> 00:18:54,031 Han montado todo esto para no pagarnos. Ya nos conocemos... 298 00:18:54,156 --> 00:18:57,705 �Es un truco muy viejo! �Tiene que pagarnos lo acordado! 299 00:18:57,836 --> 00:19:00,410 S�, el teatro est� lleno. 300 00:19:00,445 --> 00:19:04,645 Y s�lo yo pod�a llenar este inmundo local, querido se�or. 301 00:19:04,776 --> 00:19:07,789 - As� que la recaudaci�n... - �Qu� recaudaci�n? �Qu� dinero? 302 00:19:07,956 --> 00:19:10,595 Hay que pagar la iluminaci�n, los carteles, los asistentes... 303 00:19:10,716 --> 00:19:13,276 - Los impuestos, la orquesta... - �La paga usted? 304 00:19:13,396 --> 00:19:16,627 - �Por qu�? �La pagan ustedes? - S�, con nuestra sangre. 305 00:19:16,756 --> 00:19:20,526 - �Qu� sangre? -Esa roja... - No me haga perder los nervios. 306 00:19:20,656 --> 00:19:22,426 - �C�mo? - Coge sus ba�les. 307 00:19:22,556 --> 00:19:25,514 - S�, los ba�les. - Y silencio... �Ah� se canta de verdad! 308 00:19:25,636 --> 00:19:28,787 - �Se canta de verdad? -S�. - �Ja, ja, ja! �Payaso! 309 00:19:28,996 --> 00:19:30,075 Adi�s. 310 00:19:30,076 --> 00:19:31,235 Que se canta de verdad... 311 00:19:31,236 --> 00:19:32,936 �Silencio! 312 00:19:34,796 --> 00:19:39,392 Cuando t� est�s conmigo, 313 00:19:39,516 --> 00:19:43,475 Entre estos brazos 314 00:19:43,596 --> 00:19:47,509 Te acaricio la cara 315 00:19:47,636 --> 00:19:51,788 Y junto a ti 316 00:19:51,916 --> 00:19:55,750 Qu� dulce es el amor, 317 00:19:55,876 --> 00:19:59,551 Qu� dulce es el amor, 318 00:19:59,676 --> 00:20:04,147 Cuando t� est�s conmigo, 319 00:20:04,276 --> 00:20:08,952 Junto a este coraz�n, 320 00:20:25,916 --> 00:20:30,432 Qu� dulce es el amor, 321 00:20:30,556 --> 00:20:34,674 Qu� dulce es el amor, 322 00:20:34,796 --> 00:20:39,824 Cuando t� est�s conmigo, 323 00:20:39,956 --> 00:20:42,629 Junto 324 00:20:42,756 --> 00:20:48,672 A este coraz�n 325 00:20:51,516 --> 00:20:52,675 �Vaya! 326 00:20:52,676 --> 00:20:55,827 �Hab�is o�do c�mo cantaba? 327 00:20:55,956 --> 00:20:59,995 T�, Agata, para cantar como ella tendr�as que morirte y volver a nacer. 328 00:21:00,116 --> 00:21:02,949 - �Exagerado! - Vamos a hablar de cosas serias... 329 00:21:03,076 --> 00:21:05,067 �Cu�ndo se come aqu�? Yo soy como los napolitanos... 330 00:21:05,236 --> 00:21:06,435 �Si no como, me muero! 331 00:21:06,436 --> 00:21:09,314 Si ni siquiera tenemos dinero para volver a Roma... 332 00:21:09,436 --> 00:21:12,587 Todo se arreglar�. Comeremos... Mientras tanto, os dar� de beber. 333 00:21:12,876 --> 00:21:14,832 �Gardenio, queremos comer! 334 00:21:14,956 --> 00:21:18,631 - Vamos a beber y luego comeremos. - �La fuente p�blica est� all�! 335 00:21:18,756 --> 00:21:21,031 "Commendatore", le estaba buscando. 336 00:21:21,196 --> 00:21:24,586 �Usted? �Menudo l�o ha montado! As� que es usted la cantante... 337 00:21:24,716 --> 00:21:28,595 No. �Qu� cantante...! Entiendo su enfado y no me lo tomo a mal. 338 00:21:28,796 --> 00:21:31,629 Pero ustedes, que son artistas de ciudad, no deber�an venir a un pueblecito. 339 00:21:31,756 --> 00:21:33,986 Es por cambiar de aires. Nos lo ha recetado el m�dico. 340 00:21:34,116 --> 00:21:37,153 - �Es verdad que regresan a Roma? - Se dice f�cil. 341 00:21:37,276 --> 00:21:40,791 �Podr�a ir con ustedes? Envidio su arte. 342 00:21:40,916 --> 00:21:43,476 S�, se obtienen grandes satisfacciones. 343 00:21:43,876 --> 00:21:46,788 - "Commendatore"... - Marisa, mira eso. 344 00:21:47,716 --> 00:21:51,072 Mirad a Gardenio con la que nos ha estropeado el espect�culo. 345 00:21:51,196 --> 00:21:53,630 �Qu� quieres que vea? Yo ya no veo nada. 346 00:21:53,996 --> 00:21:56,590 �Como la traiga aqu�, los destrozo a los dos! 347 00:21:56,716 --> 00:21:59,150 Tranquila, Agata. Alg�n d�a te comprender�n. 348 00:21:59,316 --> 00:22:01,955 S�, cuando cumpla cien a�os. 349 00:22:02,356 --> 00:22:04,551 - As� que le gustar�a trabajar en el teatro. -S�, much�simo. 350 00:22:04,676 --> 00:22:07,509 Podr�a resultar bien. Tiene usted una voz discreta. 351 00:22:07,636 --> 00:22:10,833 Podr�a obtener tambi�n grandes satisfacciones. 352 00:22:10,956 --> 00:22:14,585 Siempre he pensado en ello, pero nunca se me present� la oportunidad. 353 00:22:14,716 --> 00:22:18,145 - Yo podr�a hacer mucho por usted. - �De verdad? 354 00:22:18,276 --> 00:22:20,910 El problema es que no tenemos dinero ni siquiera para regresar a Roma. 355 00:22:21,036 --> 00:22:25,268 - Si es por eso, yo podr�a ayudarles. - �De verdad quiere unirse a la compa��a? 356 00:22:25,396 --> 00:22:28,308 - S�. -Mire que le tomo la palabra. - S�, s�. 357 00:22:28,436 --> 00:22:31,075 Tengo grandes proyectos. Mi cerebro es un volc�n. 358 00:22:31,196 --> 00:22:33,002 En manos de Gardenio, ya ver�. 359 00:22:33,109 --> 00:22:35,809 - �Roma la espera! - �Al fin! 360 00:22:37,316 --> 00:22:39,546 Telefonea a Velletri, manda la "r�clame" a Viterbo. 361 00:22:39,676 --> 00:22:42,190 Yo cierro Ascoli y todo arreglado. 362 00:22:42,316 --> 00:22:43,955 �Querido "commendatore"! 363 00:22:43,956 --> 00:22:46,675 - Ah� est�. - La bomba at�mica de la comicidad. 364 00:22:47,756 --> 00:22:49,872 - "Commendatore", buenos d�as. - Buenos d�as. 365 00:22:49,996 --> 00:22:52,305 - Iba a pasar por su oficina. - Ah, �s�? 366 00:22:52,436 --> 00:22:55,712 Esta vez creo que he encontrado algo que puede interesarle. 367 00:22:56,116 --> 00:23:00,845 Todav�a estoy pagando los da�os causados en el Alhambra por usted y su compa��a. 368 00:23:00,976 --> 00:23:03,346 Desventuras, querido "commendatore". 369 00:23:03,476 --> 00:23:06,673 Pero le aseguro que el espect�culo que quiero proponerle va a ser... 370 00:23:06,796 --> 00:23:11,267 La bomba, ya lo s�. Me s� de memoria sus discursos. 371 00:23:11,876 --> 00:23:15,551 Hoy, en una compa��a de revista tiene que haber doce negros, 372 00:23:15,676 --> 00:23:19,066 una vedette sueca y un core�grafo americano. 373 00:23:19,236 --> 00:23:22,592 Si no, no interesa. Mire el f�tbol: Nordwell... 374 00:23:22,716 --> 00:23:24,832 - Green, Niers... - Jackson. 375 00:23:24,956 --> 00:23:28,312 Es sueco. El p�blico quiere nombres extranjeros. Por favor... 376 00:23:28,436 --> 00:23:33,954 Era de eso de lo que quer�a hablarle. Le garantizo, se�or Tittoni, que... 377 00:23:34,116 --> 00:23:38,394 - "Commendatore"... -Diga, diga. - Que este espect�culo es... 378 00:23:38,516 --> 00:23:41,553 - Y no es por presumir... internacional. - Oigamos. 379 00:23:41,676 --> 00:23:44,634 - He contratado a una cantante... - �Sueca? -No, espa�ola. 380 00:23:44,756 --> 00:23:47,316 - Lo ve... - Aut�ntica, de Sevilla. 381 00:23:47,436 --> 00:23:52,006 Tengo adem�s una solista francesa, existencialista, de esas con pantalones. 382 00:23:52,176 --> 00:23:54,973 Y tengo tambi�n... �tres negras! 383 00:23:55,096 --> 00:23:59,993 Tres negras que bailan, cantan y pesan un quintal cada una. 384 00:24:00,116 --> 00:24:02,108 �No, no y no! Yo de negra no hago. 385 00:24:02,211 --> 00:24:04,881 He hecho de blanca y bueno... Pero la negra no me va. 386 00:24:04,936 --> 00:24:06,075 No doy el tipo. 387 00:24:06,076 --> 00:24:09,830 - �Por qu� no lo haces t�? - �Es que yo tengo el tipo de negra? -S�. 388 00:24:09,956 --> 00:24:11,435 �Me dejan pasar? 389 00:24:11,436 --> 00:24:14,508 �No pagan el alquiler y ahora ocupan tambi�n el pasillo! 390 00:24:14,636 --> 00:24:17,514 La patrona podr�a hacer de negra. 391 00:24:17,636 --> 00:24:21,026 - Eso. -S�, descont�ndolo del alquiler. Escuchad... 392 00:24:21,556 --> 00:24:24,024 Si no hacemos de negras, no comemos. 393 00:24:24,156 --> 00:24:26,033 - �Por qu�? �Despu�s vamos a comer? - �No! 394 00:24:26,316 --> 00:24:28,272 - �Qui�n no quiere hacer de negra? - Yo. 395 00:24:28,676 --> 00:24:31,395 - �Te gusta la pasta blanca? - �Imag�nate! -Pues har�s de negra. 396 00:24:34,436 --> 00:24:38,748 - Est� ensayando Caterina, �eh? - Desde las siete de la ma�ana. 397 00:24:39,316 --> 00:24:43,753 �sa va en serio, pero dinos la verdad... Te gusta. 398 00:24:44,036 --> 00:24:46,675 Quer�is saber demasiado. 399 00:24:50,196 --> 00:24:52,187 - Oye, Gardenio... - �Tsch! 400 00:24:52,316 --> 00:24:55,545 - Pippo, t� quieres saber demasiado, eh. - �Negra! 401 00:24:55,676 --> 00:24:57,376 No, yo no hago de negra. 402 00:24:59,716 --> 00:25:01,416 Sigue, sigue... 403 00:25:16,236 --> 00:25:17,936 Muy bien. 404 00:25:24,356 --> 00:25:26,056 - Eh... - �D�jalo! 405 00:25:31,636 --> 00:25:36,027 - Pero es... -S�, es tuya. Ya la echar� a lavar. -�Cu�ndo? 406 00:25:57,276 --> 00:25:58,515 - �Eres un tesoro! - �Muy bien! 407 00:25:58,516 --> 00:26:00,586 - Tengo tanto miedo... - Miedo, �de qu�? 408 00:26:00,716 --> 00:26:02,991 Oc�pate de estudiar, que dentro de tres d�as estrenamos. 409 00:26:03,116 --> 00:26:04,834 �Has preparado el n�mero para el tr�o? 410 00:26:04,956 --> 00:26:08,631 - No, es viejo. Mira esta letra m�a... - Venga. 411 00:26:09,036 --> 00:26:14,110 En la caba�a del t�o Tom... 412 00:26:14,236 --> 00:26:16,750 Ch�ri, ch�ri, ch�ri. 413 00:26:16,876 --> 00:26:20,346 - Bonita, �eh? - T� terminar�s en el extranjero. 414 00:26:20,596 --> 00:26:23,190 - Ser� un �xito. - Con la compa��a, �todo listo? 415 00:26:23,636 --> 00:26:27,390 S�, todo listo. Ya tengo el vestuario de las bailarinas. 416 00:26:27,539 --> 00:26:29,928 - �El de los gladiadores! - No, vestuario original. 417 00:26:30,036 --> 00:26:34,451 - Faldell�n, banda y peineta. - Un plato de espaguetis con almejas. 418 00:26:34,576 --> 00:26:36,115 �Venga ya! 419 00:26:36,116 --> 00:26:38,152 Y para el n�mero de Caterina, �qu� vestido? 420 00:26:38,276 --> 00:26:41,507 Hace falta un vestido espa�ol fant�stico. Pero... 421 00:26:41,996 --> 00:26:43,235 Yo me ocupo de eso. 422 00:26:43,236 --> 00:26:45,306 - �C�mo? -En la sastrer�a teatral de la Boetti. -Pero t�... 423 00:26:45,436 --> 00:26:47,472 No te preocupes. Es admiradora m�a. 424 00:26:47,596 --> 00:26:50,668 Olvidas que �sa te busca desde el 47. 425 00:26:50,836 --> 00:26:54,431 - Pedro... �Has visto a mi perro? - Ah� est� el peque��n. 426 00:26:55,036 --> 00:26:59,746 �Tesoro de mam�! �Ven aqu�, dale un beso a mama�ta! 427 00:26:59,876 --> 00:27:03,551 �Me traes el peri�dico? �Ven aqu�, tesoro! 428 00:27:03,676 --> 00:27:05,891 �Hab�is visto qu� obediente? 429 00:27:05,927 --> 00:27:08,287 �Qu� bien lo amaestr� mi pobre Nando! 430 00:27:08,316 --> 00:27:11,548 - �Canta? - Canta, canta, s�. 431 00:27:11,676 --> 00:27:14,236 C�mo os gusta tomarme el pelo. Buen trabajo. 432 00:27:14,396 --> 00:27:15,475 �Hasta luego! 433 00:27:15,476 --> 00:27:18,593 - Adi�s. �Es de verdad bueno el perro? - �C�mo? 434 00:27:18,716 --> 00:27:21,469 - �Est� bien amaestrado? - Si vieras c�mo le gusta al p�blico... 435 00:27:21,596 --> 00:27:25,032 - �No! -�S�! - �Y cu�l es el valor del cuadr�pedo? 436 00:27:25,156 --> 00:27:27,069 - Cinco mil diarias. - Cinco mil... 437 00:27:27,100 --> 00:27:29,345 Hoy, Tittoni, dec�a en la galer�a que buscaba uno as�. 438 00:27:29,436 --> 00:27:31,136 Para el n�mero de Manfredi, �eh? 439 00:27:31,236 --> 00:27:35,164 Y dime, �qu� te parecer�a...? 440 00:27:35,216 --> 00:27:36,395 Es necesario actuar. 441 00:27:36,396 --> 00:27:39,945 - No, mira... -D�jame... - No, mira... 442 00:27:40,076 --> 00:27:42,909 - �Pedro! -No, yo... - �Tesoro! 443 00:27:43,036 --> 00:27:44,635 - �Pedro! - As�, muy bien. 444 00:27:44,636 --> 00:27:48,026 - Abre la puerta. - Saca al muerto. 445 00:27:53,636 --> 00:27:58,756 En la caba�a del t�o Tom... 446 00:27:58,833 --> 00:28:00,533 Ch�ri, ch�ri, ch�ri... 447 00:28:00,576 --> 00:28:02,276 No lo entiendo. 448 00:28:02,396 --> 00:28:03,915 - Aqu� llega "ch�ri". - �Maestro? 449 00:28:03,916 --> 00:28:05,952 - �Qu� pasa? - Hay un "ch�ri" de m�s. No cuadra. 450 00:28:06,076 --> 00:28:08,192 �C�mo que no cuadra? 451 00:28:08,316 --> 00:28:14,073 En la caba�a del t�o Tom... 452 00:28:14,196 --> 00:28:15,896 - Ch�ri, ch�ri... - �No lo entiendo! 453 00:28:15,916 --> 00:28:17,595 �Espabilad! �Aqu� est� el vestido! 454 00:28:17,596 --> 00:28:19,314 - �Has alquilado el perro? - Vendido. -No. 455 00:28:19,436 --> 00:28:22,553 S�lo me han dado 20 mil. No tiene dientes y no sirve para el trapecio. 456 00:28:22,676 --> 00:28:25,144 - Pero tenemos el vestido. S�, precioso. He dado un anticipo. 457 00:28:25,276 --> 00:28:27,392 - �Espa�ol? -S�. - Bien. Ll�vaselo a Caterina. 458 00:28:27,516 --> 00:28:30,986 - Muy bien, Sep. Mu�vete, Cent�metro. - �Sin empujar! 459 00:28:31,236 --> 00:28:33,227 �Pedro! �Hab�is visto a mi perro? 460 00:28:33,356 --> 00:28:36,473 - Estar� en celo. - �D�nde demonios se habr� metido? 461 00:28:36,596 --> 00:28:38,652 No lo veo desde esta ma�ana. 462 00:28:38,776 --> 00:28:40,748 No se preocupe. Si es leal, volver�. 463 00:28:40,801 --> 00:28:45,101 S�, volver�. Una vez lo mand� a Grottaferrata, a casa de unos parientes. 464 00:28:45,276 --> 00:28:48,995 - Hizo 35 kil�metros en un d�a. - Pues lo veremos en el Tour de Francia. 465 00:28:49,076 --> 00:28:50,715 - S�. Buenas noches. - �Qu� simp�tica! 466 00:28:50,716 --> 00:28:51,875 Que descanse. 467 00:28:51,876 --> 00:28:55,471 Buenas noches, cara. Cara la anchoa... 35 kil�metros al d�a... 468 00:28:55,596 --> 00:28:57,791 - �Cu�ndo debuta el perro? - Esta noche, en Orte. 469 00:28:57,916 --> 00:28:59,516 �Cuantos kil�metros hay de Orte a Roma? 470 00:28:59,517 --> 00:29:01,877 - Noventa o cien. - Noventa... 471 00:29:01,996 --> 00:29:04,590 A treinta y cinco kil�metros al d�a... En tres d�as est� aqu�. 472 00:29:04,716 --> 00:29:07,267 - Cuando vuelva lo revendemos, �vale? - �Estupendo! 473 00:29:07,396 --> 00:29:08,885 Repasa la lecci�n con esos tres sinverg�enzas. 474 00:29:08,886 --> 00:29:10,786 D�jalo en mis manos. 475 00:29:24,036 --> 00:29:26,789 - "Recommen�ons". - �Qui�n es este anfibio? 476 00:29:26,916 --> 00:29:29,111 Michel, mi profesor de franc�s. �Qu� pasa? 477 00:29:29,236 --> 00:29:30,795 - "Enchant�". - Estupefacto. 478 00:29:30,796 --> 00:29:32,707 No te burles. Dice que tengo mucha fuerza. 479 00:29:32,836 --> 00:29:36,875 - Habr� querido decir mucha "berza". �Hortalizas! -Berzas, hortalizas... 480 00:29:36,996 --> 00:29:39,351 Si no fuera por Ciccio, qui�n sabe d�nde estar�as ahora. 481 00:29:39,476 --> 00:29:42,036 "Encore une fois". 482 00:29:53,876 --> 00:29:56,849 A prop�sito, �c�mo has pensado que haga mi "entr�e"? 483 00:29:56,993 --> 00:29:59,893 - Entrar�s cuando empiecen a arrancar. - �C�mo? 484 00:30:00,036 --> 00:30:01,833 A arrancar las butacas. 485 00:30:01,956 --> 00:30:03,656 �Qu� bonita entrada! 486 00:30:10,996 --> 00:30:12,696 Adelante. 487 00:30:13,236 --> 00:30:16,187 - Ignazio, me siento abrumada. Es demasiado. -�Te gusta? 488 00:30:16,316 --> 00:30:19,592 - Muy poco para ti. - Muchas gracias, de verdad. 489 00:30:19,716 --> 00:30:22,788 - No hay de qu�. - Me gustar�a hablar con usted. 490 00:30:22,916 --> 00:30:24,616 Vamos all�. 491 00:30:25,356 --> 00:30:28,666 - Sigue estudiando, Marisa. - Hasta luego, Gardenio. 492 00:30:40,996 --> 00:30:44,591 No, te equivocas. Tienes que tener confianza en ti misma. 493 00:30:44,716 --> 00:30:48,504 Es in�til. Gracias por el vestido, pero no servir�. 494 00:30:48,996 --> 00:30:53,228 - Tengo miedo. - �De qu�? No debes ser tan t�mida. 495 00:30:53,356 --> 00:30:56,268 Tienes una voz preciosa. Tendr�s un gran �xito. 496 00:30:56,516 --> 00:31:00,395 Ya es tarde, hemos gastado un mont�n de dinero. Mira... 497 00:31:02,756 --> 00:31:05,395 "Caterina Rodriguez del Casino de Sevilla". 498 00:31:05,516 --> 00:31:08,349 Y "Gardenio, la bomba at�mica de la comicidad". 499 00:31:10,116 --> 00:31:13,950 - T� nombre va s�lo un poquito m�s peque�o que el m�o. -No deber�a. 500 00:31:14,076 --> 00:31:17,125 - �Por qu�? - Porque es usted un c�mico conocido. 501 00:31:17,245 --> 00:31:20,245 - Modestamente. - Y yo no soy nadie. 502 00:31:20,356 --> 00:31:22,035 Ser�s una gran estrella, Caterina. 503 00:31:22,036 --> 00:31:24,834 Una gran estrella. Tranquila... 504 00:31:25,116 --> 00:31:26,195 �Gardenio! 505 00:31:26,196 --> 00:31:27,275 �Qu� pasa? 506 00:31:27,276 --> 00:31:28,976 �Puedo pasar, cari�o? 507 00:31:28,996 --> 00:31:29,755 Ven. 508 00:31:29,756 --> 00:31:31,435 �Puedo hablar tambi�n yo contigo? 509 00:31:31,436 --> 00:31:32,835 Disculpa. 510 00:31:32,836 --> 00:31:35,714 - A ella le has hecho un vestido. Y yo, �qu� me pongo? -Casi nada. 511 00:31:35,836 --> 00:31:38,111 - �Y qu� hago? - Nada. Para eso eres perfecta. 512 00:31:38,236 --> 00:31:41,034 - S�lo tendr�s que bajar la escalera. - �De verdad? 513 00:31:41,056 --> 00:31:42,874 - �Me dejar�s bajar la escalera? - Claro. 514 00:31:54,356 --> 00:31:58,269 �Hacedlo bien, eh! El p�blico viene endomingado. 515 00:31:58,676 --> 00:32:01,315 - �Ha llegado Caterina? - No. He llamado a la pensi�n... 516 00:32:01,436 --> 00:32:03,367 - Sali� hace quince minutos. - �Hay que empezar! 517 00:32:03,487 --> 00:32:04,915 �Y qu� hacemos? 518 00:32:04,916 --> 00:32:07,589 Que salga primero el ballet, despu�s el tr�o y despu�s Marisa... 519 00:32:07,716 --> 00:32:09,832 - En lugar de Caterina. - No va a salir en su lugar. 520 00:32:09,956 --> 00:32:13,392 - �Por qu� no? - Porque piensa que es una gran diva. 521 00:32:13,516 --> 00:32:16,792 �Estoy harto de divas! Yo la convencer�. 522 00:32:17,196 --> 00:32:21,747 �Marisa! Marisuccia... A ver qu� te parece el programa. 523 00:32:21,876 --> 00:32:27,712 Entro yo, hago mi n�mero, caliento bien al p�blico... 524 00:32:27,836 --> 00:32:29,536 Y entonces entras t�, en lugar de Caterina... 525 00:32:29,636 --> 00:32:32,275 - Y tienes un exitazo. - �Ni se te ocurra, Gardenio! 526 00:32:32,396 --> 00:32:35,388 - O salgo al final o me largo. - Ya lo sab�a yo. 527 00:32:35,516 --> 00:32:38,474 T� siempre te largas. Pues por m�, puedes irte ya. 528 00:32:38,596 --> 00:32:41,269 - �Venga, l�rgate con tu frutero! �Vete! - �Siempre igual! 529 00:32:41,596 --> 00:32:45,384 �Nabo sin talento! �La diva! �La diva! 530 00:32:45,516 --> 00:32:47,216 �T� calla, coliflor apestosa! 531 00:32:47,236 --> 00:32:48,555 �Est�n listas las bailarinas? 532 00:32:48,556 --> 00:32:50,353 - �Marisa! �Gardenio! - Ir� al sindicato. 533 00:32:50,476 --> 00:32:52,910 - �Tenemos que empezar! - Dale la se�al a la orquesta. 534 00:32:53,036 --> 00:32:54,595 �Maestro! �Listos! 535 00:32:54,596 --> 00:32:56,632 �Marisa! �Marisetta m�a! 536 00:32:56,756 --> 00:32:58,508 Esc�chame, querida... 537 00:32:58,636 --> 00:33:03,346 - Sal a escena. - �No! - �A ti qu� te importa �sa! 538 00:33:04,116 --> 00:33:08,268 Si sabe cantar... Y adem�s, le cae bien a Gardenio. 539 00:33:08,716 --> 00:33:14,313 T� tienes otros recursos... �Eh! 540 00:33:14,436 --> 00:33:16,996 - Sep, m�tete en tus cosas y l�rgate. - �Ah� te las den todas! 541 00:33:17,116 --> 00:33:19,232 - �C�micos ambulantes! - S�, querida, ambulantes. 542 00:33:19,516 --> 00:33:21,216 Entonces, �qu� hacemos, Sep? 543 00:33:21,796 --> 00:33:25,003 �Adelante! �Las chicas en fila para el charlest�n! 544 00:33:25,156 --> 00:33:27,465 �Vamos! �Aprisa! 545 00:33:43,196 --> 00:33:46,207 - �No ha aparecido Caterina? - No. -�Cielo santo1 546 00:33:46,516 --> 00:33:49,869 - Perd�n... -�Qu� ha pasado? Te hemos llamado tres veces a la pensi�n. 547 00:33:49,896 --> 00:33:53,330 - El espect�culo ya ha empezado. - El tranv�a se ha parado siete veces. 548 00:33:53,456 --> 00:33:54,595 �Haber cogido un taxi! 549 00:33:54,596 --> 00:33:56,951 - S�lo ten�a mil liras. -�Y? - Eran las �ltimas... 550 00:33:57,076 --> 00:33:59,795 - Las de la funci�n. - Aqu� hubieras sacado una letra. 551 00:33:59,916 --> 00:34:01,668 Ve a cambiarte, que el espect�culo ya ha empezado. 552 00:34:03,756 --> 00:34:06,065 �Qu� hace tu vedette internacional? �Va de diva? 553 00:34:06,196 --> 00:34:09,586 S�, porque puede. Es una gran cantante. 554 00:34:09,716 --> 00:34:12,913 - S�, no s� de qu� te r�es. - �Payaso! -�Payaso yo? 555 00:34:13,276 --> 00:34:16,393 - �Qu� hacemos? Ya hemos salido tres veces. -�Salid! �El bis! 556 00:34:16,516 --> 00:34:19,314 - �Qui�n lo ha pedido? - �Lo piden! ��nimo, complacedlos! 557 00:34:19,436 --> 00:34:22,234 - �Te vas a vestir t� de espa�ola? - �Que si me visto de espa�ola? 558 00:34:22,356 --> 00:34:24,995 - �Sabes lo que te digo? Sal a escena. - �Yo? -S�. 559 00:34:25,116 --> 00:34:27,584 - �Ni que fuese idiota! -�Lo dudas? - Yo hago el �ltimo n�mero. 560 00:34:27,716 --> 00:34:30,150 Te encantar�a que me arrojara a la jaula de los leones... 561 00:34:30,276 --> 00:34:33,348 Pero no pienso hacerlo. Est�s loco. 562 00:34:34,436 --> 00:34:37,109 �La has o�do? Veremos... �Veremos! 563 00:34:37,996 --> 00:34:41,545 - Oye... -�Qu� quieres ahora? - �Has visto "Candilejas"? 564 00:34:41,676 --> 00:34:43,985 - �Y eso qu� tiene que ver! - Hay una bailarina... 565 00:34:44,116 --> 00:34:47,950 Que no quiere salir. Y entonces �l va y... �Zas! 566 00:34:48,916 --> 00:34:52,306 - �T� crees que...? -Efecto seguro. - Gracias por el consejo. 567 00:34:54,316 --> 00:34:56,750 - O sea, que no vas a salir. - No. 568 00:34:58,876 --> 00:35:00,753 - �Toma! - �Cobarde! 569 00:35:01,276 --> 00:35:03,790 �Desgraciada! �Ahora ver�s! 570 00:35:11,596 --> 00:35:15,430 �Qu� pasa? Mi vestido est� destrozado. 571 00:35:15,876 --> 00:35:19,107 - �Mira! -�Qui�n ha hecho este desaguisado? -No lo s�. 572 00:35:19,236 --> 00:35:20,988 - �No lo sabes? - Es imposible arreglarlo. 573 00:35:21,116 --> 00:35:25,792 No lo sabes... �Qui�n ha sido? Luego te ajustar� las cuentas. 574 00:35:25,916 --> 00:35:27,315 �Vosotras, al camerino! 575 00:35:27,316 --> 00:35:29,750 - �Que salga el Tr�o Bava! - �Que salga el Tr�o Bava, r�pido! 576 00:35:29,876 --> 00:35:31,673 A ver c�mo lo solucionamos... 577 00:35:35,836 --> 00:35:37,536 �Ol�! 578 00:35:59,236 --> 00:36:03,673 No llores, Caterina, por favor. Todo se arreglar�. 579 00:36:03,796 --> 00:36:05,707 Las flores para el cuadro espa�ol. 580 00:36:05,836 --> 00:36:08,555 �El cuadro espa�ol con el vestido en estas condiciones? 581 00:36:08,716 --> 00:36:11,628 - �Y qu� hago? - Te las comes. -No me gustan. 582 00:36:11,756 --> 00:36:15,715 - Tengo una idea. Caterina, sal. - Pero... -Canta. 583 00:36:15,836 --> 00:36:18,191 - No es posible. -S�, lo es. - Con este vestido... 584 00:36:18,316 --> 00:36:20,016 No hagas nada. Basta con estas flores. 585 00:36:20,022 --> 00:36:23,264 �Canta tu canci�n m�s hermosa, por favor! Nos salvar�s del desastre. 586 00:36:23,396 --> 00:36:24,755 �Caterina, te lo ruego! 587 00:36:24,756 --> 00:36:28,192 �Ya ver�s c�mo gustas! �Que pare el Tr�o Bava! 588 00:36:31,996 --> 00:36:34,226 �Entrad! 589 00:36:34,356 --> 00:36:36,056 �Perros! �Malditos! 590 00:36:36,796 --> 00:36:39,185 �No quer�is entrar? Pues ahora ver�is... 591 00:36:40,316 --> 00:36:41,715 �Ya est�is contentos? 592 00:36:41,716 --> 00:36:44,435 - �Cretino! - �Id al camerino! 593 00:36:44,556 --> 00:36:47,195 Tengo mucho miedo. 594 00:36:47,316 --> 00:36:49,955 - Ya ver�s como todo sale bien. - Tengo miedo. -Anda. 595 00:36:50,916 --> 00:36:52,616 �Ahora la linchan! 596 00:36:52,716 --> 00:36:56,106 - �Es tu opini�n personal? - S�. -�Entonces ser� un �xito! 597 00:36:56,436 --> 00:36:58,136 �Habla! 598 00:37:02,716 --> 00:37:06,675 Montones de flores... 599 00:37:06,796 --> 00:37:10,914 He recibido En este d�a dichoso 600 00:37:11,996 --> 00:37:16,626 Rosas rojas... 601 00:37:16,756 --> 00:37:22,672 Pero las m�s bellas Me las enviaste t�. 602 00:37:24,276 --> 00:37:29,191 Gracias por las flores. 603 00:37:30,476 --> 00:37:33,707 ��sta s� que canta, no como Agata! 604 00:37:35,036 --> 00:37:39,473 Me han lastimado Y, sin embargo, las agradezco. 605 00:37:40,396 --> 00:37:44,753 Son rosas rojas y hablan de amor. 606 00:37:45,836 --> 00:37:50,785 Y a�n gracias 607 00:37:50,916 --> 00:37:56,115 Por haberte acordado de m� En este d�a. 608 00:37:56,236 --> 00:38:00,673 Pero si nuestro amor se perdi�, 609 00:38:01,356 --> 00:38:05,349 �Por qu� atormentar A nuestro coraz�n? 610 00:38:05,476 --> 00:38:10,345 Entre esas rosas Hay muchas espinas, 611 00:38:10,476 --> 00:38:15,072 Recuerdos dolorosos De quien tanto am�. 612 00:38:15,516 --> 00:38:17,746 Son p�ginas cerradas... 613 00:38:17,996 --> 00:38:20,449 - �Magn�fica! �Magn�fica de verdad! - Magn�fica, �eh? 614 00:38:20,576 --> 00:38:23,515 - �C�mo ha ca�do con vosotros? - Es un descubrimiento m�o. 615 00:38:23,636 --> 00:38:26,025 - Le renuevo. - Gracias. -Le renuevo. 616 00:38:26,156 --> 00:38:29,193 - Nos renueva a todos. - No, no. A ella. -�Y nosotros? 617 00:38:29,316 --> 00:38:32,114 A vosotros os hecho de aqu� con todos vuestros secuaces. 618 00:38:32,636 --> 00:38:34,035 �Nosotros somos artistas! 619 00:38:34,036 --> 00:38:35,736 �Venid ac� vosotros! 620 00:38:38,316 --> 00:38:40,705 Amo bueno, bueno... 621 00:38:41,356 --> 00:38:43,056 Aqu� est�n. 622 00:38:45,276 --> 00:38:48,234 - �Esto es el Tr�o Harlem? - �Harlem! �Harlem! 623 00:38:48,356 --> 00:38:50,056 �Tr�o Harlem! 624 00:38:50,996 --> 00:38:52,873 �Harlem! �Harlem! 625 00:38:55,716 --> 00:38:59,470 Adi�s para siempre... 626 00:38:59,596 --> 00:39:02,394 Sin... 627 00:39:02,516 --> 00:39:07,544 Rencor. 628 00:39:14,916 --> 00:39:16,827 Y vosotros tambi�n... �Aire! 629 00:39:17,516 --> 00:39:18,955 - �Nos vamos? - Seguro. 630 00:39:18,956 --> 00:39:20,555 - No nos vamos. - �C�mo que no? 631 00:39:20,556 --> 00:39:23,548 - Si nos vamos nosotros, se viene tambi�n Caterina. -�Por qu�? 632 00:39:23,676 --> 00:39:26,110 - Porque es mi prometida. - Felicidades. 633 00:39:26,236 --> 00:39:28,670 - Gracias. - Has estado maravillosa. 634 00:39:28,796 --> 00:39:33,233 - �Es verdad lo que me ha dicho? - S�, es verdad. Si �l quiere... 635 00:39:33,476 --> 00:39:36,946 - �S�! - �Menudo negocio ha hecho! 636 00:39:37,076 --> 00:39:39,749 - Vuelve a dar las gracias. - �Los oyes? Nos reclaman. 637 00:39:39,996 --> 00:39:42,271 - �Aprisa! - Por favor... 638 00:39:42,396 --> 00:39:45,308 �"Commendatore", qu� libreto, eh! 639 00:39:54,036 --> 00:39:58,675 El viaje de novios de Caterina e Ignazio Panizza, alias Gardenio, 640 00:39:58,910 --> 00:40:01,715 fue una vuelta en barca por el estanque de Villa Borghese. 641 00:40:02,036 --> 00:40:05,551 Caterina, como todas las novias, hab�a so�ado con una boda espl�ndida, 642 00:40:05,676 --> 00:40:08,110 pero ni siquiera su m�sera luna de miel 643 00:40:08,236 --> 00:40:10,989 pudo acabar con sus ilusiones y sus esperanzas. 644 00:40:21,356 --> 00:40:23,944 �Vivan los novios! �Vivan! 645 00:40:28,076 --> 00:40:29,776 - �Otra vuelta? - No, vuelva. 646 00:40:29,876 --> 00:40:34,745 �Venga, que uno s�lo se casa una vez! �Fuera la avaricia! 647 00:40:34,916 --> 00:40:38,591 �Repetiremos en cuanto Tittoni haya firmado el contrato! 648 00:40:38,716 --> 00:40:39,875 �Pues vas listo! 649 00:40:39,876 --> 00:40:41,235 �En lancha motora! 650 00:40:41,236 --> 00:40:42,595 �Entonces, nunca jam�s! 651 00:40:42,596 --> 00:40:47,147 Nunca jam�s lo har�s t�, porque eres un zarrapastroso. Yo soy Gardenio. 652 00:40:47,276 --> 00:40:48,955 �Mi Giulietta! 653 00:40:48,956 --> 00:40:50,355 �Romeo! 654 00:40:50,356 --> 00:40:53,428 �Nos vemos esta noche en el estreno con Giulietta! 655 00:40:56,596 --> 00:41:00,509 �sta hab�a sido la espl�ndida boda de Caterina 656 00:41:00,636 --> 00:41:02,945 con el m�s grande actor de todos los tiempos. 657 00:41:03,916 --> 00:41:06,225 Si no hubiera sido porque aquella noche... 658 00:41:06,796 --> 00:41:08,673 Tirarme una manzana... Deben haberse enterado de que nos hemos casado. 659 00:41:08,796 --> 00:41:11,629 Tranquilo, querido. �Mejor? 660 00:41:11,756 --> 00:41:13,115 �Molesto? 661 00:41:13,116 --> 00:41:16,950 - Hay aqu� dos caballeros de la radio. - �Para qu� me quieren? 662 00:41:17,076 --> 00:41:19,510 No me lo han querido decir. �Les digo que pasen? 663 00:41:19,636 --> 00:41:21,195 - Est� bien. - Adelante. 664 00:41:21,196 --> 00:41:24,268 - �Salgo? - No, qu�date. �Se nota? 665 00:41:25,436 --> 00:41:27,870 - Soy el se�or Morelli, de la radio. - Encantado. 666 00:41:27,996 --> 00:41:30,305 - D�game. - La verdad... 667 00:41:30,876 --> 00:41:34,915 - Diga, diga. No se corte. - Es por la audici�n de ma�ana. 668 00:41:35,036 --> 00:41:37,834 - Buscamos nuevos cantantes. - �Nuevos cantantes? 669 00:41:37,956 --> 00:41:40,629 Yo tambi�n canto, pero mi fuerte es la interpretaci�n. 670 00:41:41,116 --> 00:41:44,745 - S�, pero nosotros necesitamos cantantes. - �Cantantes? 671 00:41:44,876 --> 00:41:46,576 Est� bien, cantar�. 672 00:41:53,516 --> 00:41:56,269 - Lo siento, se�or... - Gardenio. 673 00:41:57,116 --> 00:42:01,314 Lo siento, se�or Gardenio, pero la radio... �C�mo decirlo? 674 00:42:01,436 --> 00:42:04,633 - La radio no precisa de sus prestaciones. - �No? �Entonces...? 675 00:42:05,236 --> 00:42:07,627 Es a la se�ora Lari a quien nos han recomendado. 676 00:42:07,916 --> 00:42:09,872 �Yo? Pero eso no es posible. 677 00:42:09,996 --> 00:42:11,155 Pues s�. 678 00:42:11,156 --> 00:42:13,875 - Tiene una voz magn�fica. - �Qu� menos! Es alumna m�a. 679 00:42:13,996 --> 00:42:18,035 Pres�ntese ma�ana por la ma�ana en el auditorio de la radio... 680 00:42:18,156 --> 00:42:21,228 Via Filippo Stigidoni, y pregunte por el se�or Morelli. 681 00:42:21,356 --> 00:42:25,190 - La recibiremos de inmediato. - Adi�s y suerte. 682 00:42:26,316 --> 00:42:28,016 Gracias. 683 00:42:31,316 --> 00:42:35,104 �Gardenio! �Por fin la suerte se fija en nosotros! 684 00:42:35,236 --> 00:42:36,936 �En nosotros? En ti. 685 00:42:42,476 --> 00:42:44,194 - �Tienes miedo? - Un poco. 686 00:42:53,156 --> 00:42:54,835 - Caterina Lari. - �Soy yo! 687 00:42:54,836 --> 00:42:57,987 - �C�mo que usted? - Quiero decir que somos nosotros. 688 00:42:58,596 --> 00:43:00,296 Pasen. 689 00:43:02,396 --> 00:43:03,475 - Adelante. - Buenos d�as. 690 00:43:03,476 --> 00:43:06,593 - Aqu� estamos, maestro. - �Qu� hace usted aqu�? �Le han convocado? 691 00:43:06,716 --> 00:43:08,593 - No. - Soy su brazo derecho. 692 00:43:08,716 --> 00:43:11,628 Lo siento, pero no se admiten extra�os. Si�ntese ah�. 693 00:43:11,756 --> 00:43:14,589 - �Extra�o? Pero si soy conocid�simo. - No lo dudo. 694 00:43:14,716 --> 00:43:16,155 - Por favor, se�ora. - Hasta luego. 695 00:43:16,156 --> 00:43:17,856 �Valor! 696 00:43:19,396 --> 00:43:21,096 Por favor... 697 00:43:23,876 --> 00:43:26,629 - Espere aqu�. -�De verdad que no se puede...? -No se puede. 698 00:43:39,516 --> 00:43:41,216 La primavera est� siempre 699 00:43:41,276 --> 00:43:42,976 en flor. 700 00:43:43,196 --> 00:43:44,515 Y cada golondrina 701 00:43:44,516 --> 00:43:46,216 tiene su cielo. 702 00:43:46,476 --> 00:43:48,176 Su esperanza 703 00:43:48,236 --> 00:43:49,936 en el coraz�n. 704 00:43:50,116 --> 00:43:54,792 Y si la tuviera A�n mejor. 705 00:43:55,836 --> 00:43:59,306 Yo no deseo otra cosa 706 00:43:59,436 --> 00:44:03,028 que lo que el destino 707 00:44:03,316 --> 00:44:08,274 Me pueda traer. 708 00:44:09,236 --> 00:44:11,067 Me basta 709 00:44:11,196 --> 00:44:16,111 Con vivir contigo. 710 00:44:16,436 --> 00:44:18,506 - �sa es mi mujer. - �C�mo? -Mi mujer. 711 00:44:18,956 --> 00:44:22,744 Tengo tus ojos para so�ar 712 00:44:22,876 --> 00:44:25,310 mi cielo. 713 00:44:25,636 --> 00:44:27,388 Tengo tus manos, 714 00:44:27,516 --> 00:44:31,065 que me saben acariciar. 715 00:44:31,636 --> 00:44:35,265 Tengo tus labios, que se dejan 716 00:44:35,396 --> 00:44:37,466 Besar. 717 00:44:37,636 --> 00:44:43,029 Y entre tus brazos me puedo abandonar. 718 00:44:43,516 --> 00:44:46,986 Tengo ya tu coraz�n que hace cantar 719 00:44:47,116 --> 00:44:49,914 a mi coraz�n 720 00:44:50,076 --> 00:44:55,355 una canci�n con palabras de amor. 721 00:44:55,476 --> 00:44:57,546 Yo ya no espero 722 00:44:57,676 --> 00:45:02,466 fortuna ninguna. 723 00:45:02,796 --> 00:45:05,264 Mi fortuna, 724 00:45:05,396 --> 00:45:07,751 amor m�o, 725 00:45:07,876 --> 00:45:12,745 eres t�. 726 00:45:14,416 --> 00:45:16,147 Canta bien, �eh? 727 00:45:18,836 --> 00:45:21,430 - Suba el volumen, no se oye nada. - �Qu� hace aqu�? 728 00:45:21,556 --> 00:45:23,467 - V�yase. - Me voy, me voy. 729 00:45:24,116 --> 00:45:25,993 �Qu� hace? �Salga de aqu�! 730 00:45:26,116 --> 00:45:32,032 Eres t�. 731 00:45:38,716 --> 00:45:41,628 - �C�mo ha quedado? -Estupendo. Tranquila. -�De veras? 732 00:45:41,796 --> 00:45:43,355 �Maravillosa! 733 00:45:43,356 --> 00:45:46,428 - Gracias. -Ha cantado muy bien. - Gracias. 734 00:45:46,556 --> 00:45:48,672 Se lo dice hasta nuestro presidente. 735 00:45:48,796 --> 00:45:51,390 Y ahora, el premio... Un contrato por dos a�os. 736 00:45:51,516 --> 00:45:53,871 - Venga. - �De verdad? �Ignazio! 737 00:45:53,996 --> 00:45:56,590 - Nos contratan por dos a�os. - �A los dos por dos a�os? -S�. 738 00:45:56,716 --> 00:45:59,355 - Perdone, pero, �qu� tiene que ver �l? - �C�mo? Es mi marido. 739 00:45:59,476 --> 00:46:01,467 - Pero por ahora no nos interesa. - Ah, �no? 740 00:46:01,596 --> 00:46:05,669 - Entonces yo tampoco puedo. Vamos. - Un momento, se�ores. 741 00:46:05,796 --> 00:46:08,264 - �Sabe hacer algo? - �Que si s� hacer algo? 742 00:46:08,396 --> 00:46:10,148 Olvida usted que yo soy Gardenio. 743 00:46:10,276 --> 00:46:13,188 S� hacer de todo y, modestia aparte, estupendamente. 744 00:46:13,316 --> 00:46:16,592 A ver si pudi�ramos encontrar algo para los dos. 745 00:46:16,716 --> 00:46:18,416 - Por favor, vengan. - Por aqu�. 746 00:46:18,876 --> 00:46:20,992 - Por poco me desmayo. - �Venga, ni�a m�a! 747 00:46:26,236 --> 00:46:29,512 En el espacio "Voces nuevas de la radio" les presentamos a... 748 00:46:29,636 --> 00:46:31,336 Caterina Lari. 749 00:46:35,996 --> 00:46:38,305 "Ch�ri"... 750 00:46:43,796 --> 00:46:49,632 Me robaste el coraz�n susurr�ndome... 751 00:46:49,756 --> 00:46:52,668 "Ch�ri, ch�ri, Ch�ri, ch�ri". 752 00:46:54,156 --> 00:46:59,549 Me arrebataste un beso suplic�ndome... 753 00:46:59,956 --> 00:47:03,665 "Ch�ri, ch�ri, Ch�ri, ch�ri". 754 00:47:04,556 --> 00:47:09,676 Me dejaste sola son un adi�s 755 00:47:09,796 --> 00:47:13,869 Y el eco repite... "Ch�ri". 756 00:47:14,196 --> 00:47:18,906 Delicadeza, ternura e intimidad 757 00:47:19,156 --> 00:47:24,514 Felicidad que se va. 758 00:47:24,636 --> 00:47:29,994 Porque el amor, igual que un d�a comenz�, 759 00:47:30,116 --> 00:47:32,755 As� se acaba, 760 00:47:32,876 --> 00:47:36,664 "Ch�ri". 761 00:47:37,356 --> 00:47:43,033 "Ch�ri". 762 00:47:44,876 --> 00:47:48,027 Duska, 763 00:47:48,356 --> 00:47:51,826 Grito de esperanza y de tormento de un enamorado. 764 00:47:51,956 --> 00:47:54,789 Duska 765 00:47:55,436 --> 00:47:59,065 Se agita como el viento ella que te ha besado. 766 00:47:59,196 --> 00:48:02,552 Duska. 767 00:48:02,676 --> 00:48:05,793 Llama de pasi�n que disuelve la dulzura 768 00:48:05,916 --> 00:48:09,625 En dolor. 769 00:48:09,756 --> 00:48:12,953 Has dejado una flor para quien ardientemente 770 00:48:13,076 --> 00:48:16,034 Te ama. 771 00:48:17,036 --> 00:48:20,073 Tambi�n t� le amabas. Le amas a�n, pero eres mujer 772 00:48:20,196 --> 00:48:23,074 Y haces sufrir. 773 00:48:24,156 --> 00:48:27,034 S�, mientras viva 774 00:48:27,156 --> 00:48:30,307 Te llamar�. 775 00:48:31,356 --> 00:48:34,154 S�, mientras viva 776 00:48:34,276 --> 00:48:37,871 Te esperar�. 777 00:48:38,476 --> 00:48:41,195 Esa puerta inmensa, que tiene en el coraz�n, 778 00:48:41,316 --> 00:48:44,911 No, nunca morir�. 779 00:48:45,876 --> 00:48:49,585 Dulce tentaci�n, Duska. 780 00:48:49,716 --> 00:48:53,186 Alegr�a e ilusi�n, Duska. 781 00:48:53,516 --> 00:48:56,349 Deseo espl�ndido 782 00:48:56,476 --> 00:48:58,944 Eres t�. 783 00:49:07,636 --> 00:49:10,946 Deseo, t�... 784 00:49:11,076 --> 00:49:13,226 Duska... 785 00:49:13,356 --> 00:49:18,794 Duska. 786 00:49:18,916 --> 00:49:20,555 "La boca como un broche... 787 00:49:20,556 --> 00:49:23,434 Cicoril ma�ana y noche. " 788 00:49:23,556 --> 00:49:27,595 "Recuerde... Cicoril, suspiro del bosque. " 789 00:49:27,916 --> 00:49:30,953 "En los mejores comercios, Cicoril. " 790 00:49:31,076 --> 00:49:32,776 "�Cicoril!" 791 00:49:32,836 --> 00:49:35,589 "El dent�frico con clorofila". 792 00:49:35,956 --> 00:49:37,867 "�Ci-co-ril!" 793 00:49:43,636 --> 00:49:46,594 - �A qu� hora es el ensayo de ma�ana? - Creo que de cuatro a diez. 794 00:49:46,716 --> 00:49:48,275 - �C�mo que "crees"? - Se�or Panizza. 795 00:49:48,276 --> 00:49:49,915 - Diga. - Ha telefoneado su esposa. 796 00:49:49,916 --> 00:49:52,225 - Dice que no la espere. Tiene programa. - Bien. 797 00:49:52,356 --> 00:49:54,153 Ya estamos, �eh? 798 00:49:54,276 --> 00:49:57,666 Es duro el trabajo del marido de una famosa cantante, �eh? 799 00:49:57,916 --> 00:50:01,067 Yo siempre he odiado los matrimonios art�sticos, �verdad? 800 00:50:01,092 --> 00:50:04,871 - A qui�n se lo dices... -Oiga, �de qui�n se hace inhalar su mujer? 801 00:50:05,003 --> 00:50:07,722 - "De qui�n", �qu�? - Para las inhalaciones de la voz... 802 00:50:07,836 --> 00:50:09,878 - �A qui�n va? -�Por qu�? - Porque canto. 803 00:50:10,156 --> 00:50:13,353 Desde hace unos d�as me noto la voz con un tono muy bajo, necesitar�a... 804 00:50:13,476 --> 00:50:15,706 Recuerdo el �ltimo programa. 805 00:50:15,836 --> 00:50:17,347 - �S�? -Fuiste un desastre. - �De verdad? 806 00:50:17,348 --> 00:50:20,933 S�. En cambio mi entrada con la voz persuasiva, c�lida... 807 00:50:21,056 --> 00:50:24,745 Yo soy Fred, el distribuidor de gasolina de la autopista Kansas City-Acapulco. 808 00:50:24,876 --> 00:50:28,890 Beban de mis mamellas de goma estos b�lidos de acero del sur. " 809 00:50:28,915 --> 00:50:30,771 Mientras usted, en este punto, 810 00:50:30,796 --> 00:50:34,311 hac�a aquel maravilloso sonido de bomba: �Pum, pum, pum! 811 00:50:34,436 --> 00:50:37,428 Pero en el momento de los p�jaros, si no hubiese estado yo... 812 00:50:37,556 --> 00:50:39,547 - No habr�a sido capaz de hacerlo. - �Cip! �Cip! �Cip! �Cip! 813 00:50:40,927 --> 00:50:42,375 �Magn�fico programa! Vamos, querida. 814 00:50:42,376 --> 00:50:45,185 Ecl�ctico, dir�a. A prop�sito... 815 00:50:45,249 --> 00:50:48,549 Preg�ntele a la se�ora d�nde se inhala. 816 00:50:48,610 --> 00:50:50,512 Si es que la ve, naturalmente. 817 00:50:56,516 --> 00:50:58,472 En el espacio "Vedette al micr�fono"... 818 00:50:58,596 --> 00:51:00,507 hoy est� con ustedes Caterina Lari. 819 00:51:09,916 --> 00:51:12,635 Por una camino blanco y solitario, 820 00:51:12,756 --> 00:51:15,270 Entre el aroma y el aire del campo, 821 00:51:15,396 --> 00:51:21,312 Una carreta peque�a poco a poco se va. 822 00:51:24,796 --> 00:51:27,279 No se cansa este borriquillo 823 00:51:27,304 --> 00:51:29,665 No tiene prisa, �por qu� iba a tenerla? 824 00:51:29,796 --> 00:51:32,469 Est� lejos el pueblo 825 00:51:32,596 --> 00:51:37,431 Y all� nadie le espera. 826 00:51:40,411 --> 00:51:44,609 Y tira, tira, tira, borriquillo 827 00:51:44,716 --> 00:51:49,836 De esta carreta tira t�. 828 00:51:49,956 --> 00:51:54,074 Y suena, suena, suena la campanilla 829 00:51:54,196 --> 00:51:58,986 Pero qui�n esperaba ya no est� aqu�. 830 00:51:59,276 --> 00:52:04,381 Mi amor, el embustero, me ha dejado. 831 00:52:04,756 --> 00:52:09,823 Lejos del campo se ha marchado. 832 00:52:10,036 --> 00:52:14,154 Y tira, tira, tira, borriquillo, 833 00:52:14,276 --> 00:52:20,067 Por otro camino ll�vame t�. 834 00:52:25,076 --> 00:52:29,433 Te vas, "gigolette", 835 00:52:29,556 --> 00:52:33,674 Sin tu gigol�. 836 00:52:33,796 --> 00:52:37,072 Pas� de moda la java 837 00:52:37,196 --> 00:52:40,745 Que se bailaba 838 00:52:40,876 --> 00:52:46,792 Hace veinte a�os. 839 00:52:54,116 --> 00:52:58,075 Est� entrando en la v�a trece el expreso para Cesenatico. 840 00:52:58,196 --> 00:53:00,835 Alfonso, te dije que no vinieras. 841 00:53:00,956 --> 00:53:03,834 Yo tambi�n te dije que no volvieras a Cesenatico, Maria. 842 00:53:03,956 --> 00:53:06,675 �Dios m�o, me siento morir! 843 00:53:06,796 --> 00:53:11,150 Est� entrando en la v�a trece el expreso para Cesenatico. 844 00:53:11,495 --> 00:53:14,851 Llega por la v�a diez el r�pido de Brennero. 845 00:53:14,876 --> 00:53:17,231 No, primero quieres volver a Cesenatico con tu madre... 846 00:53:17,256 --> 00:53:23,050 Ahora a Austria con tu marido. Mar�a, no me hagas enloquecer. 847 00:53:23,156 --> 00:53:26,259 Llega por la v�a diez el r�pido de Brennero. 848 00:53:26,578 --> 00:53:30,651 Est� a punto de salir de la v�a dos el expreso para N�poles... 849 00:53:30,676 --> 00:53:32,665 Nola y Cimitile, v�a Teano. 850 00:53:32,729 --> 00:53:35,607 Es el m�o. Vuelvo con mi ni�a... 851 00:53:35,636 --> 00:53:37,336 y con la abuela a Cimitili. 852 00:53:37,676 --> 00:53:40,964 Conservar� un recuerdo feliz de estos d�as. 853 00:53:41,676 --> 00:53:43,394 �Adi�s, Alfonso! 854 00:53:43,516 --> 00:53:47,151 �No, Maria! �Espera! 855 00:53:47,495 --> 00:53:49,372 - Adi�s. - �No, Maria! 856 00:53:50,141 --> 00:53:51,675 Maria... 857 00:53:51,676 --> 00:53:55,032 Acaba de partir de la v�a dos el expreso para N�poles, 858 00:53:55,057 --> 00:53:57,525 Nola y Cimitili, v�a Teano. 859 00:54:00,810 --> 00:54:02,398 - Hola. - Hola. 860 00:54:02,399 --> 00:54:04,552 Muy bien, Panizza. 861 00:54:04,585 --> 00:54:07,211 Ese Cesenatico, tal vez, con voz un poco de cabeza, pero... 862 00:54:07,236 --> 00:54:08,954 - Un poco emotivo. - Est� bien. 863 00:54:08,979 --> 00:54:10,595 Pero tiene un fondo precioso. 864 00:54:10,596 --> 00:54:11,990 - Ya llegar�... - �Qu� llegar�? 865 00:54:11,991 --> 00:54:13,691 �Qu�? 866 00:54:13,796 --> 00:54:14,995 �Diga! 867 00:54:14,996 --> 00:54:18,147 - La televisi�n. - �Ah, la televisi�n! 868 00:54:22,344 --> 00:54:24,811 Una cosa abominable. Un insulto. 869 00:54:24,836 --> 00:54:26,275 �Un altavoz! 870 00:54:26,276 --> 00:54:28,471 Podr�a haberlo hecho el de los efectos, �no? 871 00:54:28,692 --> 00:54:31,424 Tienes raz�n. Hace tiempo que quer�a hablarte. 872 00:54:31,449 --> 00:54:34,043 No es justo que me hagan ir tan deprisa, 873 00:54:34,076 --> 00:54:36,192 y que finjan olvidarse de ti. 874 00:54:36,316 --> 00:54:39,308 T� eres mejor que yo. Lo sabes todo, lo conoces todo. 875 00:54:39,436 --> 00:54:41,188 Puedes hacer re�r cuando quieras. 876 00:54:41,316 --> 00:54:43,307 Yo no soy nada comparada contigo. 877 00:54:43,436 --> 00:54:46,030 Pero a ellos se les ha metido en la cabeza que puedo hacer m�s que t�. 878 00:54:46,156 --> 00:54:48,351 Yo no lo creo. 879 00:54:48,476 --> 00:54:50,467 Pero se dar�n cuenta de qui�n eres. 880 00:54:50,916 --> 00:54:52,195 Caterina... 881 00:54:52,196 --> 00:54:54,312 �Crees de verdad lo que est�s diciendo? 882 00:54:54,436 --> 00:54:56,136 S�, te lo juro. 883 00:54:56,487 --> 00:54:59,273 T� me compensas por todo lo que he pasado. 884 00:54:59,396 --> 00:55:01,591 Nunca se lo he contado a nadie, ni siquiera a ti. 885 00:55:01,716 --> 00:55:03,911 S�lo yo s� lo que he pasado. 886 00:55:04,356 --> 00:55:08,588 Cuando un espect�culo va mal y salimos todos del teatro, 887 00:55:08,716 --> 00:55:10,786 finjo re�r, 888 00:55:10,916 --> 00:55:13,146 pero el coraz�n se me queda del tama�o de una nuez. 889 00:55:13,276 --> 00:55:15,250 No pienses m�s en eso. Ya ver�s... 890 00:55:15,338 --> 00:55:17,215 Te resarcir�s de esos tragos amargos. 891 00:55:19,876 --> 00:55:23,073 Yo soy un tipo con estilo... Me llaman "Tranquilo". 892 00:55:23,196 --> 00:55:26,313 Contra los problemas estoy preparado, soy un hombre acorazado. 893 00:55:26,436 --> 00:55:29,549 Ning�n problema te atormenta. S�lo de alegr�as presumes... 894 00:55:29,657 --> 00:55:34,466 Tu alma estar� contenta, si Cipol consumes. 895 00:55:35,236 --> 00:55:37,844 �Realmente hace falta tener una cara como la suya! 896 00:55:38,014 --> 00:55:41,211 �se al menos come. Con un tarta en la cara, pero come. 897 00:55:41,236 --> 00:55:42,954 - �Y bebe! - �C�mo no! 898 00:55:43,076 --> 00:55:45,239 �Pero cu�ndo me vais a dejar ver? �No veo nada! 899 00:55:45,264 --> 00:55:46,675 - Cuando crezcas. - Ven aqu�. 900 00:55:46,676 --> 00:55:48,553 - Sep, por favor, �me subes? - S�. 901 00:55:49,076 --> 00:55:50,658 �Mira, Ignazio! 902 00:55:50,659 --> 00:55:52,302 EXPERIMENTOS TELEVISIVOS Se�ores... 903 00:55:52,303 --> 00:55:55,181 Estoy feliz, estoy tranquilo, digiero bien... 904 00:55:55,436 --> 00:55:58,974 - �Y saben por qu�? - �Porque tu mujer lleva el sueldo a casa! 905 00:55:58,999 --> 00:56:00,699 �Chulo! 906 00:56:00,836 --> 00:56:02,932 Es in�til, no te oye. 907 00:56:02,984 --> 00:56:05,737 ...con extracto vitam�nico de cebolla. 908 00:56:15,876 --> 00:56:17,576 �Voil�! 909 00:56:18,266 --> 00:56:19,604 Cipol. 910 00:56:19,605 --> 00:56:21,305 FIN La pr�xima transmisi�n de Buzzin... 911 00:56:22,909 --> 00:56:24,609 �Me han preparado el agua caliente? 912 00:56:25,299 --> 00:56:27,096 �Muy bien, Panizza! 913 00:56:27,121 --> 00:56:28,475 �Perfecto! 914 00:56:28,476 --> 00:56:31,427 Por suerte hoy termina la publicidad de Cipol. 915 00:56:31,476 --> 00:56:34,593 �Con qu� lo hacen? Hoy me he bebido 30. 916 00:56:34,618 --> 00:56:38,584 No puedo m�s. Tengo que cuidarme los queridos intestinos. 917 00:56:38,740 --> 00:56:40,677 �Ya est� bien de Cipol! 918 00:56:40,771 --> 00:56:43,331 - �Y ahora qu� hay? - Por esta ma�ana hemos acabado. 919 00:56:43,356 --> 00:56:46,348 Ahora vaya al camerino, se desmaquilla, se lava... 920 00:56:46,476 --> 00:56:49,115 - Va a casa, come y descansa. - �Lo ve? 921 00:56:49,228 --> 00:56:51,778 - S�, tiene una cara muy p�lida. - P�lido, s�. 922 00:56:52,090 --> 00:56:53,792 - La crema. - �La crema! 923 00:56:53,817 --> 00:56:56,411 - �Le gusta? - Esta noche tenga muy buen humor. 924 00:56:56,436 --> 00:56:59,155 - Viene el presidente de Cipol. - �Viene aqu�? -S�. 925 00:56:59,267 --> 00:57:00,755 - En persona. - �l en persona... 926 00:57:00,756 --> 00:57:03,224 Y no olvide su desenvoltura. 927 00:57:03,356 --> 00:57:06,277 - Esa cara suya... - �Si supiese lo que me cuesta! 928 00:57:08,497 --> 00:57:11,057 - Buenos d�as, cari�o. - Buenos d�as. �Vas a salir? 929 00:57:11,182 --> 00:57:13,491 S�, tengo programa dentro de veinte minutos. 930 00:57:13,516 --> 00:57:17,159 - Me voy corriendo. -De d�a grabas, por la noche haces el programa... 931 00:57:17,196 --> 00:57:20,154 Luego, los fot�grafos, los periodistas, la sastra, el peluquero... 932 00:57:20,268 --> 00:57:22,224 �Te das cuenta de que no nos vemos nunca? 933 00:57:22,395 --> 00:57:25,753 Lo nuestro, ahora, es un matrimonio por poderes. 934 00:57:26,316 --> 00:57:29,633 S�, lo s�, pero tan pronto como termine esta serie de grabaciones, 935 00:57:29,658 --> 00:57:31,195 estaremos juntos m�s a menudo. 936 00:57:31,196 --> 00:57:32,885 - Ya lo ver�s. - �De verdad? -S�. 937 00:57:32,886 --> 00:57:36,444 - Se�ora, el coche la est� esperando. - Voy enseguida. 938 00:57:36,702 --> 00:57:39,013 - Adi�s, querido. - Adi�s. 939 00:57:41,436 --> 00:57:44,134 Ignazio, �qu� d�a es hoy? 940 00:57:45,817 --> 00:57:48,076 �Lo ves? No lo recuerdas. 941 00:57:48,836 --> 00:57:50,792 El aniversario de nuestra boda. 942 00:57:50,916 --> 00:57:53,953 - �Entonces no lo hab�as olvidado! - No, cari�o. 943 00:57:54,076 --> 00:57:56,747 Hab�a decidido salir a cenar contigo esta noche, 944 00:57:56,772 --> 00:58:00,490 y llevar con nosotros a los viejos amigos de la galer�a como en los buenos tiempos. 945 00:58:00,636 --> 00:58:03,145 Pero, como de costumbre, nunca est�s. 946 00:58:03,170 --> 00:58:06,082 No, ir�. Qu�date tranquilo. 947 00:58:06,156 --> 00:58:08,954 - Ir�. Adi�s. - Adi�s. 948 00:58:20,172 --> 00:58:22,285 - Hola. �Con qui�n hablo? - Con la casa de los Panizza. 949 00:58:22,310 --> 00:58:24,331 - �Con ricota y pizza? - �Qu�? 950 00:58:24,356 --> 00:58:26,551 Digo, �Panizza con ricota y pizza? 951 00:58:27,083 --> 00:58:28,824 Es una broma. 952 00:58:28,956 --> 00:58:32,127 Disculpe, �dice Panizza? �No hablo con casa de los Lari? 953 00:58:32,299 --> 00:58:33,774 �Qui�n es ese Panizza? 954 00:58:33,775 --> 00:58:35,731 Quiero hablar con la casa de los Lari. 955 00:58:35,756 --> 00:58:38,767 No es la casa de los Lari. Es casa de los Panizza. 956 00:58:39,735 --> 00:58:44,075 �Hola? 957 00:58:44,076 --> 00:58:47,591 �Maldita sea! Alguien ha interferido la comunicaci�n. 958 00:58:48,116 --> 00:58:50,132 �Est� rico esto! 959 00:58:52,412 --> 00:58:55,245 - �Diga? - �Hola? �Qui�n habla? 960 00:58:55,270 --> 00:58:58,273 - Panizza. - �Otra vez el tal Panizza! 961 00:58:58,396 --> 00:59:00,671 �Quiere dejar de inmiscuirse en mi llamada? 962 00:59:00,696 --> 00:59:03,184 - Tengo que hablar con la casa de los Lari. - �sta es la casa de los Lari. 963 00:59:03,209 --> 00:59:04,155 �Qu� desea? 964 00:59:04,156 --> 00:59:06,306 �Ah! �Hablo con la casa de los Lari? 965 00:59:06,552 --> 00:59:10,228 Disculpe, hab�a un tal Panizza que se entromet�a en la comunicaci�n. 966 00:59:10,671 --> 00:59:11,787 �Hola? 967 00:59:11,788 --> 00:59:14,233 Soy Alberto Sordi, un amigucho de trabajo 968 00:59:14,258 --> 00:59:15,934 del gorrioncillo de la radio. 969 00:59:15,935 --> 00:59:17,792 El gorrioncillo de la radio se apellida Panizza. 970 00:59:17,817 --> 00:59:19,691 Es la mujer de Ignazio Panizza. 971 00:59:20,012 --> 00:59:22,651 Disculpe, �con qui�n hablo? 972 00:59:22,773 --> 00:59:24,435 Con el marido de la se�ora Lari. 973 00:59:24,436 --> 00:59:26,075 �Ah, con el se�or Lari! 974 00:59:26,076 --> 00:59:28,666 Encantado de conocerlo por v�a telef�nica. 975 00:59:28,693 --> 00:59:31,651 No soy el se�or Lari. Soy el marido de la se�ora Lari. 976 00:59:31,676 --> 00:59:34,918 �Ignazio Panizza, en el mundo del espect�culo conocido como Gardenio! 977 00:59:34,943 --> 00:59:38,731 �Es usted Panizza? Entonces, �es usted quien interfiere la comunicaci�n? 978 00:59:38,756 --> 00:59:41,994 Disculpe. �Dice Panizza con la ricota y la pizza! 979 00:59:42,036 --> 00:59:44,755 Si es el marido de la se�ora Lari, deber�a llamarse se�or Lari. 980 00:59:44,876 --> 00:59:46,940 Entre mujer y marido no meter el dedo, 981 00:59:46,965 --> 00:59:48,635 pero el marido lleva el apellido de la mujer. 982 00:59:48,636 --> 00:59:50,059 As� al menos me lo ense�� mam�. 983 00:59:50,060 --> 00:59:52,455 La se�ora Caterina es la mujer de Gardenio. 984 00:59:52,543 --> 00:59:56,379 Es la se�ora Panizza para usted y para todos los pelmazos que telefonean. 985 00:59:56,782 --> 00:59:58,435 �Tonto del culo! 986 00:59:58,436 --> 01:00:00,531 �Modere los t�rminos! 987 01:00:00,655 --> 01:00:05,218 �C�mo se puede criticar los verdaderos y propios datos personales? 988 01:00:05,831 --> 01:00:07,367 �Hola? 989 01:00:07,368 --> 01:00:09,165 Se ha quedado petrificado, ya veo. 990 01:00:09,409 --> 01:00:11,320 Se ha quedado sin palabras, �verdad? 991 01:00:11,846 --> 01:00:13,251 Se ha quedado sin habla. 992 01:00:13,252 --> 01:00:15,811 �Hola? �Se ha quedado sin saber qu� decir? 993 01:00:15,836 --> 01:00:20,248 - �No come hoy? - No, hoy tambi�n grabo yo. 994 01:00:21,323 --> 01:00:23,075 - �Ah! - �Vas a explotar! 995 01:00:23,196 --> 01:00:26,611 - D�jame comer. Tengo que crecer. - Te has comido ya 16 bab�s. 996 01:00:26,636 --> 01:00:29,912 �Tienes el est�mago a seis pisos! Cu�nto come. 997 01:00:30,036 --> 01:00:32,425 Hace diez a�os ya estaba conmigo en la compa��a. 998 01:00:32,556 --> 01:00:34,751 �Lo llam�bamos el Ministro! 999 01:00:34,876 --> 01:00:36,355 - Entonces, �os vais? - S�. 1000 01:00:36,356 --> 01:00:39,843 - Y el c�mico, �qui�n es? - Estuve hablando con Maurice Chevalier. 1001 01:00:40,117 --> 01:00:41,236 Pero me llevo a Trapani. 1002 01:00:41,237 --> 01:00:43,086 - Muy bien. - Es el que imita a Tot�. 1003 01:00:43,116 --> 01:00:44,195 S�, lo conozco. 1004 01:00:44,196 --> 01:00:46,312 �Estos c�micos modernos! 1005 01:00:46,476 --> 01:00:48,467 Se largan al primer silbido. 1006 01:00:48,596 --> 01:00:50,746 Tienen miedo de los tomates. 1007 01:00:50,876 --> 01:00:53,151 Querido, cuando estabas t�... 1008 01:00:53,786 --> 01:00:57,074 �Pero ahora eres toda una personalidad! 1009 01:00:57,581 --> 01:01:00,220 Por desgracia, ahora eres poderoso. 1010 01:01:00,316 --> 01:01:03,353 Te vimos en televisi�n. Te ves bien con esa... 1011 01:01:03,476 --> 01:01:05,512 - S�. - �Me quieres tomar el pelo? 1012 01:01:05,636 --> 01:01:08,745 - �Est�s bien pagado y te parece poco! - S�... 1013 01:01:08,770 --> 01:01:10,395 Ya quisiera yo estar en tu lugar. 1014 01:01:10,396 --> 01:01:12,096 - Perdona... - Bebiendo ese Cipol... 1015 01:01:12,156 --> 01:01:14,067 �S�lo de verlo, me entran convulsiones! 1016 01:01:14,196 --> 01:01:16,725 Pippo, hablemos de cosas alegres. 1017 01:01:16,859 --> 01:01:18,611 �C�mo est� Caterina? 1018 01:01:18,636 --> 01:01:21,833 - Va bien, �eh? - Si Tittoni no nos hubiese echado... 1019 01:01:21,956 --> 01:01:24,026 A lo mejor no te hubieras casado con ella. 1020 01:01:24,716 --> 01:01:28,953 �Qu� ocurrencia la del compromiso! 1021 01:01:29,155 --> 01:01:32,357 Caterina est� bien. Esta noche est�is todos invitados a cenar con nosotros. 1022 01:01:32,382 --> 01:01:34,870 - �No! - �A cenar? �D�nde? 1023 01:01:34,902 --> 01:01:38,151 Es nuestro aniversario de boda y queremos celebrarlo con los viejos amigos. 1024 01:01:38,331 --> 01:01:40,046 - �Todos? - Todos. 1025 01:01:40,134 --> 01:01:43,331 - �Quieres decir, todos, todos? - Todos, todos. 1026 01:01:43,563 --> 01:01:44,576 �Querido! 1027 01:01:44,577 --> 01:01:45,835 �Todos, todos! 1028 01:01:45,836 --> 01:01:49,967 - �De todas formas paga su mujer! - No se dicen estas cosas. -�No? 1029 01:01:50,402 --> 01:01:52,831 D�jalo estar, Ignazio. 1030 01:01:52,856 --> 01:01:55,268 Es Vando, el ventr�locuo, el chismoso. 1031 01:01:55,293 --> 01:01:56,977 �Qu� quieres de m�? 1032 01:01:56,978 --> 01:01:58,595 �C�mo se atreve? 1033 01:01:58,596 --> 01:02:02,070 Yo no he dicho nada. Debe haber sido cualquiera... 1034 01:02:02,095 --> 01:02:04,051 - Incluso Pinoch�n. - �Has sido t�! 1035 01:02:04,146 --> 01:02:05,884 - �Lo ve? - �Se est� haciendo el gracioso? 1036 01:02:05,935 --> 01:02:07,566 �Voy a hacer que se coma su Pinocho! 1037 01:02:07,567 --> 01:02:10,385 �Desgraciado! �El dinero de su mujer se le ha subido a la cabeza! 1038 01:02:10,410 --> 01:02:12,918 - �Ventr�locuo de pacotilla! - �Qui�n! 1039 01:02:20,520 --> 01:02:22,220 �Dejadme! 1040 01:02:22,544 --> 01:02:25,406 �Dejadme! Esta historia no se acaba aqu�. 1041 01:02:25,836 --> 01:02:27,536 �Qu� esc�ndalo! 1042 01:02:27,577 --> 01:02:30,146 Por fin, se�or Gardenio. Le est�bamos esperando. 1043 01:02:30,171 --> 01:02:32,251 �ste es el "commendatore" Buzzin. 1044 01:02:32,276 --> 01:02:34,345 - �El creador de Cipol? - S�. �Me permite? 1045 01:02:34,370 --> 01:02:35,969 - Mi mujer y mi hija. - Encantada. 1046 01:02:35,970 --> 01:02:37,635 Han venido a disfrutar del espect�culo, �verdad? 1047 01:02:37,636 --> 01:02:39,013 - S�. - Recuerde, se�or Gardenio, 1048 01:02:39,014 --> 01:02:40,907 que el "commendatore" es nuestro mejor cliente. 1049 01:02:40,966 --> 01:02:42,833 - �La primera vez ante el micr�fono? - S�. 1050 01:02:42,858 --> 01:02:45,502 - �Ya ver� qu� sorpresa! - Mi marido estaba emocionad�simo. 1051 01:02:45,527 --> 01:02:48,160 - No ha pegado ojo en toda la noche. - Lo pegar�. 1052 01:02:48,185 --> 01:02:50,779 Yo estoy tranquil�sima, se�or. 1053 01:02:51,493 --> 01:02:54,324 - Hija adoptiva, �verdad? - �Oh, no! -Es nuestra. 1054 01:02:54,356 --> 01:02:57,852 - Se�ora, va a presenciar un programa extraordinario. -�Ah, s�? 1055 01:02:58,013 --> 01:02:59,713 �Est� listo? 1056 01:02:59,729 --> 01:03:01,895 - Listo. - �Listo para todo? -�C�mo? 1057 01:03:02,042 --> 01:03:04,841 No se preocupe. Le prometo que ser� el espect�culo m�s grande del mundo. 1058 01:03:05,001 --> 01:03:07,071 - Por favor, por aqu�. - Gracias. -Pasen. 1059 01:03:07,233 --> 01:03:08,933 - Gracias. - Por favor. 1060 01:03:12,258 --> 01:03:15,002 - Gracias. -Por all�. - Con permiso. -S�. 1061 01:03:18,728 --> 01:03:22,126 - �Listo? -Pap�... - �Tranquilo! 1062 01:03:23,618 --> 01:03:24,865 Acci�n. 1063 01:03:24,866 --> 01:03:26,339 Se�oras y se�ores... 1064 01:03:26,340 --> 01:03:28,410 Telespectadores cercanos y lejanos... 1065 01:03:28,636 --> 01:03:31,105 Hoy les he tra�do una maravillosa sorpresa. 1066 01:03:31,215 --> 01:03:34,417 El se�or aqu� presente es el hombre que ha creado para ustedes 1067 01:03:34,442 --> 01:03:38,145 el ant�doto m�s eficaz contra los problemas de la vida cotidiana. 1068 01:03:38,176 --> 01:03:41,691 Tengo el orgullo de presentarles al creador del Cipol. 1069 01:03:41,716 --> 01:03:44,150 El hombre que durante treinta a�os le ha estado curando su intestino, 1070 01:03:44,175 --> 01:03:45,875 sus ri�ones y su h�gado. 1071 01:03:45,996 --> 01:03:49,823 "Commendatore", �quiere explicarles a los telespectadores qu� es Cipol? 1072 01:03:49,848 --> 01:03:51,155 �C�mo? 1073 01:03:51,156 --> 01:03:53,460 S�. �Con qu� hace el Cipol este? 1074 01:03:53,636 --> 01:03:57,789 Esto no estaba previsto. �No puedo decirlo! 1075 01:03:57,956 --> 01:04:00,311 No importa. El p�blico est� ansioso por saberlo. 1076 01:04:00,336 --> 01:04:01,955 Llevan treinta a�os esperando... 1077 01:04:01,956 --> 01:04:04,724 - Pero estoy seguro de que ni siquiera lo sabe usted. -Usted est� loco. 1078 01:04:04,753 --> 01:04:07,164 - Est� loco. - No estoy loco. 1079 01:04:07,189 --> 01:04:11,604 Soy una persona honesta y su producto es una asquerosidad. 1080 01:04:11,652 --> 01:04:12,585 �Blasfemia! 1081 01:04:12,586 --> 01:04:15,777 �En nombre de todos los consumidores le ofrezco esto! 1082 01:04:15,802 --> 01:04:17,502 Pero, �qu� hace? 1083 01:04:17,596 --> 01:04:19,305 �As�! �Ah! 1084 01:04:21,095 --> 01:04:23,991 No estoy loco. Estoy normal�simo. 1085 01:04:24,016 --> 01:04:26,291 �Retorno a mis triunfos! 1086 01:04:27,176 --> 01:04:29,502 �Arr�stenlo! 1087 01:04:30,027 --> 01:04:31,421 �Bravo, has hecho muy bien! 1088 01:04:31,422 --> 01:04:34,189 No pod�a m�s. Se lo he cantado a todos. 1089 01:04:34,214 --> 01:04:37,411 Un actor como yo no puede estar a la espera de ser convocado 1090 01:04:37,436 --> 01:04:40,432 para hacer un "guau, guau" o un "kikirik�" ante un micr�fono. 1091 01:04:40,476 --> 01:04:43,654 Quiero p�blico de verdad. Me gusta luchar. 1092 01:04:43,679 --> 01:04:46,531 Pareces un gladiador. Casi me das miedo. 1093 01:04:46,556 --> 01:04:50,074 Quiero ver a mi p�blico, dominarlo. 1094 01:04:50,152 --> 01:04:51,480 �Te acuerdas de las pitadas? 1095 01:04:51,481 --> 01:04:53,880 Y de esos buenos tomates que nos serv�an para la cena... 1096 01:04:54,216 --> 01:04:57,811 Y del silbido del caqui que te pasaba rozando la oreja... �Zis! 1097 01:04:57,980 --> 01:05:00,475 E iba a espachurrarse contra el tel�n de fondo. 1098 01:05:00,596 --> 01:05:02,832 - Qu� porrazos. - Qu� fugas. 1099 01:05:03,425 --> 01:05:04,518 Bebamos. 1100 01:05:04,519 --> 01:05:06,219 �No vamos a esperar a Caterina? 1101 01:05:06,396 --> 01:05:08,998 Ya. Llegar� dentro de un momento. 1102 01:05:09,676 --> 01:05:12,395 A las nueve. Le he dicho que viniera directamente aqu� 1103 01:05:12,420 --> 01:05:14,120 apenas acabara el programa. 1104 01:05:14,627 --> 01:05:18,132 �No responde nadie! 1105 01:05:18,625 --> 01:05:21,185 Y yo tengo que hablar con �l. 1106 01:05:21,756 --> 01:05:24,706 �Aguarde un momento. El presidente viaja esta noche a Tur�n. 1107 01:05:24,731 --> 01:05:26,825 - Coger� el r�pido de las diez. - �S�? 1108 01:05:26,850 --> 01:05:30,576 - O el avi�n de las once y cuarto. - �Est� segura? -Once y cuarto. 1109 01:05:30,601 --> 01:05:32,301 - Gracias. - De nada. 1110 01:05:32,914 --> 01:05:34,614 �Qu� puedo decir? 1111 01:05:34,622 --> 01:05:37,011 - �Por qu� no ha venido a�n Caterina? - �Bueno! 1112 01:05:37,189 --> 01:05:39,992 Vivir con una mujer famosa es un tormento. 1113 01:05:40,017 --> 01:05:42,542 �Vivir? �Le llamas vida a eso? 1114 01:05:42,722 --> 01:05:44,851 Siempre ocupada... 1115 01:05:44,975 --> 01:05:47,011 - Qui�n ver� nunca Caterina... - "Commendatore"... 1116 01:05:47,036 --> 01:05:50,284 - Ha llamado su mujer. No puede venir. - �C�mo que no viene? 1117 01:05:50,445 --> 01:05:53,231 - Habr� dicho que viene m�s tarde. - No, dice que no vendr�. 1118 01:05:53,256 --> 01:05:57,171 - Ya no se come. - Os pido disculpas. No s� qu�... 1119 01:05:57,196 --> 01:06:00,511 Tenemos que irnos. Hay que prepararse para esta gira. 1120 01:06:00,536 --> 01:06:03,843 - Dale recuerdos a Caterina. - Sep, disculpa... 1121 01:06:03,902 --> 01:06:06,542 Esta ma�ana has dicho que necesitas un c�mico, �no? 1122 01:06:06,752 --> 01:06:08,452 S�, �por qu�? 1123 01:06:12,478 --> 01:06:15,612 �"Commendatore" Parodi! 1124 01:06:16,890 --> 01:06:21,205 - �Es usted, se�ora? - He estado busc�ndole todo el d�a. 1125 01:06:21,230 --> 01:06:23,569 - Imagino que ser� por su marido. - S�. 1126 01:06:23,675 --> 01:06:25,223 Me gustar�a que usted le ayudase. 1127 01:06:25,224 --> 01:06:28,851 Se�ora Lari, lo siento, pero el avi�n est� a punto de salir. 1128 01:06:28,946 --> 01:06:32,870 Pero le prometo que a mi regreso har� todo lo posible. 1129 01:06:32,895 --> 01:06:34,814 - Est� bien. Gracias. - Adi�s. 1130 01:06:34,839 --> 01:06:36,539 - Buen viaje. - Qu�dese tranquila. 1131 01:06:44,980 --> 01:06:46,811 - Buenas noches. - Buenas noches. 1132 01:06:46,836 --> 01:06:51,466 - Un momento. Su marido me dej� una carta para usted. -�S�? 1133 01:06:51,716 --> 01:06:53,713 - �Ya se han ido todos? - Tome. 1134 01:06:53,738 --> 01:06:56,371 - �Por qu� no me han esperado? - Han esperado mucho. 1135 01:06:56,396 --> 01:06:58,571 Pero como usted no llegaba, pues... 1136 01:06:58,758 --> 01:07:01,290 - �Le deseo lo mejor! - Buenas noches. 1137 01:07:03,760 --> 01:07:05,217 "Querida mujer famosa, 1138 01:07:05,218 --> 01:07:07,971 ya estar�s informada de lo que he hecho en la radio. 1139 01:07:08,208 --> 01:07:11,645 No ten�a ganas de ser un disco, ni de hacer de pr�ncipe consorte. 1140 01:07:11,752 --> 01:07:15,590 Por eso me voy de casa y retomo el camino del teatro ambulante. " 1141 01:07:20,516 --> 01:07:22,232 UN MES DESPU�S 1142 01:07:22,414 --> 01:07:24,553 Hola, desocupados. �Segu�s todos vivos? 1143 01:07:24,636 --> 01:07:26,251 Hola, gafe. 1144 01:07:26,252 --> 01:07:28,863 - �Aqu� est�! - �Gardenio! 1145 01:07:28,888 --> 01:07:31,171 - "Commendatore"... - �C�mo va todo? -No va mal. 1146 01:07:31,196 --> 01:07:35,047 - �C�mo es que ya no nos vemos? - Estoy siempre fuera. 1147 01:07:35,397 --> 01:07:37,851 Ahora vuelvo de una gira muy complicada. 1148 01:07:37,876 --> 01:07:40,872 - �Ha ido bien? - S�, bastante. 1149 01:07:40,897 --> 01:07:43,491 No tan bien como de costumbre, pero hay que contentarse. 1150 01:07:43,516 --> 01:07:47,348 - Cambiemos de tema. - Es de otra cosa de lo que quiero hablar. 1151 01:07:47,447 --> 01:07:49,771 - �Puedo ofreceros algo? - Con mucho gusto. -Bien, gracias. 1152 01:07:49,796 --> 01:07:51,832 - Sentaos. Escucha, Gardenio... - �Menos mal! 1153 01:07:51,857 --> 01:07:53,557 Marisa, �c�mo est�s? 1154 01:07:53,618 --> 01:07:55,318 D�jame en paz. 1155 01:07:55,336 --> 01:07:57,691 - �Cu�ntos aires! - �A fre�r esp�rragos! 1156 01:07:57,716 --> 01:07:58,931 �L�rgate! 1157 01:07:58,932 --> 01:08:00,435 - Despu�s de usted. - Gracias. 1158 01:08:00,436 --> 01:08:03,234 - Caf� para todos. - Menos mal que nos invita a algo. 1159 01:08:03,356 --> 01:08:05,074 - Un caf� con leche. - Veamos... 1160 01:08:05,372 --> 01:08:08,091 Estoy preparando una gran revista de variedades, 1161 01:08:08,124 --> 01:08:10,957 y estoy buscando todas las celebridades del momento. 1162 01:08:11,091 --> 01:08:14,771 Precisamente Sep y yo est�bamos hablando y le dec�a que... 1163 01:08:14,796 --> 01:08:17,266 Usted y yo, "commendatore", alg�n d�a nos reencontrar�amos... 1164 01:08:17,314 --> 01:08:19,377 - Y llegar�amos a un acuerdo. - Vayamos al grano. 1165 01:08:19,612 --> 01:08:21,236 Los negocios los hago as�. 1166 01:08:21,237 --> 01:08:23,034 - Pasa ma�ana por la ma�ana por mi oficina... -S�. 1167 01:08:23,059 --> 01:08:25,971 Con tu mujer... Y firmamos inmediatamente el contrato. 1168 01:08:25,996 --> 01:08:30,611 Gracias, pero yo trato sobre mis asuntos y mi mujer ahora sobre los suyos. 1169 01:08:30,636 --> 01:08:35,670 - Adem�s, tengo tanto trabajo que... - Escucha lo que te dice el "commendatore". 1170 01:08:35,695 --> 01:08:37,665 Es una magn�fica oferta. 1171 01:08:38,143 --> 01:08:40,167 Gracias, no. 1172 01:08:40,836 --> 01:08:42,844 - Vamos, muchachos. - Pero, �c�mo? 1173 01:08:44,896 --> 01:08:46,355 - Qu� pena. - Eh... 1174 01:08:46,356 --> 01:08:49,578 - Ten�a en mente una cosa tan bonita... - �"Commendatore"? 1175 01:08:51,013 --> 01:08:52,311 En otra ocasi�n. 1176 01:08:52,312 --> 01:08:54,589 "Commendatore" Tittoni, al tel�fono. 1177 01:08:54,816 --> 01:08:56,613 Voy enseguida. Adi�s, Sep. 1178 01:09:06,448 --> 01:09:09,145 - �Sep! �Querido! - �Oh, querida! 1179 01:09:09,185 --> 01:09:12,754 - �C�mo est�s? -�Estrellaza m�a! �C�mo te va despu�s de tanto tiempo? 1180 01:09:12,868 --> 01:09:14,323 Bien, Sep. 1181 01:09:14,324 --> 01:09:16,435 O� que Ignazio iba con vosotros. 1182 01:09:16,567 --> 01:09:18,380 S�, se vino. 1183 01:09:18,474 --> 01:09:21,354 Y tambi�n ha vuelto sin un c�ntimo, como de costumbre. 1184 01:09:21,662 --> 01:09:23,811 Tengo que verlo enseguida. �D�nde vive? 1185 01:09:23,836 --> 01:09:25,986 En la pensi�n de siempre. 1186 01:09:26,116 --> 01:09:30,599 Pero escucha, ruise�or m�o... Es in�til. 1187 01:09:30,790 --> 01:09:33,907 Tu marido tiene ahora complejo de inferioridad. 1188 01:09:34,116 --> 01:09:37,617 Y es l�gico... �Con la mujer que tiene! 1189 01:09:38,036 --> 01:09:40,139 Lo quieren contratar a �l para tenerte a ti. 1190 01:09:40,276 --> 01:09:43,958 - �Buscaba usted a la se�ora Lari? - S�. -All� est�. 1191 01:09:45,316 --> 01:09:47,511 As� que Gardenio lo ha dejado plantado. 1192 01:09:47,636 --> 01:09:50,770 Pero, francamente, ha perdido una magn�fica oportunidad. 1193 01:09:50,795 --> 01:09:52,495 �Al fin! 1194 01:09:52,516 --> 01:09:54,277 - Buenos d�as. - �Qu� tal? -Bien. 1195 01:09:54,316 --> 01:09:56,671 - La buscaba. -�S�? - Pero como se ha vuelto tan famosa... 1196 01:09:56,696 --> 01:09:59,151 Ya no se acuerda de nosotros, los pobres empresarios. 1197 01:09:59,240 --> 01:10:01,631 Querido Tittoni, llega usted en el momento justo. 1198 01:10:01,738 --> 01:10:03,195 - Me gustar�a hablarle. - Bien. 1199 01:10:03,196 --> 01:10:05,920 - Me voy. Con permiso. - Adi�s. 1200 01:10:05,945 --> 01:10:08,641 - Buena conversaci�n. "Commendatore"... - Ya hablaremos. 1201 01:10:08,666 --> 01:10:11,101 - Gracias. - D�game, se�ora. 1202 01:10:11,967 --> 01:10:14,356 - Tengo que pedirle un gran favor. - Escuch�moslo. 1203 01:10:14,596 --> 01:10:17,967 - Debemos ir a su despacho. - Por supuesto. 1204 01:10:18,075 --> 01:10:21,285 - Para m� es un honor. - Gracias. -Vamos. 1205 01:10:26,076 --> 01:10:28,902 Gardenio, al tel�fono. 1206 01:10:29,019 --> 01:10:30,202 No estoy para nadie. 1207 01:10:30,203 --> 01:10:32,637 Pero �se insiste... Dice que es Tettoni. 1208 01:10:33,378 --> 01:10:35,443 �C�mo se puede llamar Tettoni? 1209 01:10:35,468 --> 01:10:37,521 Tittoni... D�jame pasar. 1210 01:10:37,879 --> 01:10:39,579 �Me va a o�r cuatro cosas! 1211 01:10:41,336 --> 01:10:43,999 - �Diga? - �Por fin! 1212 01:10:44,124 --> 01:10:46,674 Querido Gardenio, he estado pens�ndolo... 1213 01:10:46,759 --> 01:10:48,814 Podemos llegar a un acuerdo. 1214 01:10:58,645 --> 01:11:00,774 �Oc�pese de pagar la cuenta! 1215 01:11:02,169 --> 01:11:06,404 Pierde usted el tiempo conmigo. De hecho, me lo est� haciendo perder. 1216 01:11:06,836 --> 01:11:09,287 �C�mo? �No estar� mi mujer? 1217 01:11:09,312 --> 01:11:11,344 No, no estar� tu mujer. 1218 01:11:11,689 --> 01:11:13,885 He decidido hacerlo todo contigo. 1219 01:11:14,020 --> 01:11:16,011 Te conf�o la direcci�n del espect�culo. 1220 01:11:16,777 --> 01:11:18,599 �Es una broma o lo dice en serio? 1221 01:11:18,705 --> 01:11:21,269 �Para contar conmigo hacen falta muchos ceros! 1222 01:11:21,380 --> 01:11:23,211 En eso llegaremos a un acuerdo. 1223 01:11:23,236 --> 01:11:25,231 Lo importante ahora es concertar el teatro. 1224 01:11:26,001 --> 01:11:27,865 �Qu� teatro te gustar�a? 1225 01:11:28,516 --> 01:11:30,216 El Sistina. 1226 01:11:30,544 --> 01:11:32,774 Quiero el Sistina o nada. 1227 01:11:33,353 --> 01:11:35,913 ��Qu�?! �Tres mil butacas? 1228 01:11:36,825 --> 01:11:38,736 Est� bien. Pasa ma�ana por mi despacho. 1229 01:11:39,427 --> 01:11:40,679 Est� bien... 1230 01:11:40,680 --> 01:11:42,380 El Sistina. 1231 01:11:44,716 --> 01:11:48,295 �El Sistina! 1232 01:11:48,771 --> 01:11:50,471 Pagar� la cuenta. 1233 01:11:52,916 --> 01:11:56,714 Son las 14h, la hora punta del mercadillo de los artistas. 1234 01:11:56,857 --> 01:12:00,611 Est�n todos: empresarios, perros, enanos, gigantes, 1235 01:12:00,732 --> 01:12:02,098 mujeres pelirrojas, 1236 01:12:02,099 --> 01:12:05,049 muchachas de pecho opulento aplaudidas en Voghera, en Montepulciano, 1237 01:12:05,074 --> 01:12:06,258 en Frosinone. 1238 01:12:06,259 --> 01:12:07,904 Desgraciados de todos los oficios. 1239 01:12:07,905 --> 01:12:10,214 Pero hoy ha sucedido algo 1240 01:12:10,276 --> 01:12:12,585 que ha reavivado las esperanzas de todos. 1241 01:12:15,956 --> 01:12:19,131 �Qu� es todo este l�o? �Calma! 1242 01:12:19,156 --> 01:12:21,989 Gardenio, �te acordar�s nosotros? 1243 01:12:22,116 --> 01:12:24,961 - Me acordar�. - �Podr�as darme un papelito? 1244 01:12:24,986 --> 01:12:27,291 - �Ay, chica! - Luego, luego. 1245 01:12:28,402 --> 01:12:31,865 - Gardenio, me tienes que dar un papelito s� o s�. -Luego, luego. 1246 01:12:32,196 --> 01:12:35,916 Hasta que no vea los carteles, no me lo creo. 1247 01:12:36,021 --> 01:12:39,428 - �Vengo esta noche a firmar el contrato? - Puedo elegir a quien quiera. 1248 01:12:39,453 --> 01:12:42,977 Adem�s, modestia aparte, me basto yo para mantener el espect�culo. 1249 01:12:43,373 --> 01:12:45,073 Buenos d�as. 1250 01:12:45,116 --> 01:12:48,678 - �Qu� chalado! - �Habl� Carmen Miranda! 1251 01:12:50,784 --> 01:12:53,897 - Por favor... -Enseguida, se�or. - Gracias. 1252 01:12:54,575 --> 01:12:56,569 �Malditos sean estos c�micos de tres al cuarto! 1253 01:12:56,652 --> 01:12:59,597 �Y bien? �Hay novedades y no me dec�s nada? 1254 01:12:59,622 --> 01:13:02,679 �Hab�is olvidado cuando con mis recursos os ayudaba a todos? 1255 01:13:02,822 --> 01:13:05,131 Ahora deben verse los amigos. Pippo, lev�ntate. 1256 01:13:05,234 --> 01:13:07,465 Lleg� la compa�era de Tarz�n. 1257 01:13:08,052 --> 01:13:09,752 - �Qu� gracioso! - Bueno... 1258 01:13:09,756 --> 01:13:12,967 Mira Gardenio, quiero dedicarme a esto. 1259 01:13:13,169 --> 01:13:15,046 He renunciado a la tranquilidad de la familia. 1260 01:13:15,556 --> 01:13:18,193 He hecho de todo y t� sabes por qu�... 1261 01:13:18,537 --> 01:13:20,731 Porque una noche fui a ver a Wanda Osiris, 1262 01:13:20,756 --> 01:13:24,479 y aquella noche decid� que yo tambi�n bajar�a por una escalera como aqu�lla. 1263 01:13:24,596 --> 01:13:27,310 Gardenio, tienes que darme esta alegr�a. 1264 01:13:27,335 --> 01:13:28,595 �A qu� tanta palabrer�a! 1265 01:13:28,596 --> 01:13:30,729 Ahora que las cosas me van mucho mejor, 1266 01:13:30,774 --> 01:13:34,870 no podr�a dejaros. Es como si hubi�ramos hecho la mili juntos. 1267 01:13:34,895 --> 01:13:36,493 S�, os quiero a todos. 1268 01:13:36,494 --> 01:13:39,611 Pero no para ir a patear los montes en Zagarolo... 1269 01:13:39,767 --> 01:13:41,821 Ni todos aquellos pueblos. �Os acord�is? 1270 01:13:41,846 --> 01:13:43,546 Aqu�, nos ofrecen el Sistina. 1271 01:13:43,635 --> 01:13:45,335 - �El Sistina? - �Qu� has dicho? 1272 01:13:45,373 --> 01:13:47,249 S�, el Sistina. 1273 01:13:47,631 --> 01:13:50,964 Debemos olvidar nuestros problemas y trabajar con el coraz�n en la mano. 1274 01:13:51,095 --> 01:13:54,419 Tenemos que demostrar a todos que somos verdaderos artistas de variedades. 1275 01:13:54,637 --> 01:13:57,663 Para hacerme olvidar al Lazio har�an falta once jugadores como usted. 1276 01:13:57,716 --> 01:14:00,388 - Te gustar�a verme jugar, �eh? - �Ojal�! 1277 01:14:00,413 --> 01:14:02,090 - �Venga ya! - �Marisa! 1278 01:14:02,091 --> 01:14:04,158 Por fin. Hace media hora que te espero. 1279 01:14:04,183 --> 01:14:07,513 - Disc�lpame. Estaba grabando. - Perd�name t�, pero tengo que hablarte. 1280 01:14:07,538 --> 01:14:10,329 - �Nos sentamos un momento? - Con mucho gusto. 1281 01:14:10,629 --> 01:14:12,329 �Virgen santa, qu� piel! 1282 01:14:12,633 --> 01:14:14,333 Te van bien las cosas, �eh? 1283 01:14:14,402 --> 01:14:16,427 Bueno, dej�moslo estar. 1284 01:14:16,487 --> 01:14:18,187 Tengo que hablarte de tu marido. 1285 01:14:18,241 --> 01:14:21,717 Tittoni le monta una revista en el Sistina. 1286 01:14:22,230 --> 01:14:24,560 Es algo que a�n no entiendo, pero... 1287 01:14:24,624 --> 01:14:26,754 Llegado cierto punto, me cans� de darle vueltas. 1288 01:14:26,985 --> 01:14:28,685 Esta noche salimos a escena... 1289 01:14:28,836 --> 01:14:30,688 - Y t� tienes que hacerme un favor. - �Qu� necesitas? 1290 01:14:30,713 --> 01:14:32,908 Hemos trabajado d�a y noche para esto. 1291 01:14:33,258 --> 01:14:36,073 Nos hemos dejado la piel. Ni siquiera hemos comido... 1292 01:14:36,516 --> 01:14:38,950 �S�lo Dios sabe el hambre que hemos pasado! 1293 01:14:39,130 --> 01:14:41,875 Ahora que todo est� listo, no s�... 1294 01:14:41,962 --> 01:14:45,631 Pero me parece que todos se han vuelto locos por actuar en el Sistina. 1295 01:14:45,848 --> 01:14:47,235 �Se�ora Lari? 1296 01:14:47,236 --> 01:14:48,835 La esperan para el intermedio. 1297 01:14:48,836 --> 01:14:50,950 Voy enseguida. �De qu� va esta historia? 1298 01:14:50,975 --> 01:14:55,284 Quiz�s me equivoque, pero creo que va a ser un fiasco clamoroso. 1299 01:14:57,112 --> 01:14:59,047 As� que hab�a pensado que... 1300 01:14:59,814 --> 01:15:03,233 A ti no te costar�a nada venir a cantar con nosotros. 1301 01:15:03,335 --> 01:15:06,241 Se�ora Lari, la orquesta no puede esperar. 1302 01:15:06,596 --> 01:15:08,766 Disculpa, Marisa, pero tengo que irme. 1303 01:15:09,093 --> 01:15:11,891 - Entonces, �s� o no? - No, Marisa. 1304 01:15:12,138 --> 01:15:14,425 �Qu� despreciable te has vuelto! 1305 01:15:14,539 --> 01:15:17,757 �No entiendes que si no nos ayudas, tu marido se arruinar�? 1306 01:15:17,782 --> 01:15:19,035 Le ir� bien, ya lo ver�s. 1307 01:15:19,036 --> 01:15:20,992 No digo que vuelvas con �l... 1308 01:15:21,116 --> 01:15:24,359 Pero podr�as molestarte un poco despu�s de todo lo que hizo por ti. 1309 01:15:24,384 --> 01:15:26,752 No puedo. Lo siento, no puedo. 1310 01:15:26,870 --> 01:15:28,570 Cr�eme. 1311 01:15:39,436 --> 01:15:41,188 Damas y caballeros... 1312 01:15:41,316 --> 01:15:45,041 Disculpen si no hablo bien su bell�simo idioma, 1313 01:15:45,066 --> 01:15:47,944 pero me explico muy bien porque hice la mili aqu�. 1314 01:15:47,996 --> 01:15:50,079 Ahora vamos a presentarles 1315 01:15:50,104 --> 01:15:52,851 una cosa muy importante. 1316 01:15:52,876 --> 01:15:56,348 Un combate de boxeo entre Jen... 1317 01:15:58,494 --> 01:16:00,194 Y John. 1318 01:16:02,380 --> 01:16:04,211 De la Academia de �msterdam. 1319 01:16:04,236 --> 01:16:09,193 Ser� algo que les har� exclamar... "�Madre m�a!". �Adelante! 1320 01:16:11,361 --> 01:16:12,796 �Uno! 1321 01:16:12,797 --> 01:16:17,866 - �Es bueno! Te lo digo yo. -Caporali, �est�n listos los antidisturbios? 1322 01:16:17,929 --> 01:16:21,012 - Desplegados ah� fuera. - Querido Sep, me voy. 1323 01:16:21,037 --> 01:16:22,635 - �Por qu�? - Los fracasos me deprimen. 1324 01:16:22,636 --> 01:16:25,080 - Adi�s. Caporali, vamos. - ��nimo! 1325 01:16:25,216 --> 01:16:27,411 Est� bien. Nos defenderemos solos. 1326 01:16:27,436 --> 01:16:30,210 �Bravo, Gardenio! 1327 01:16:31,746 --> 01:16:33,498 Hemos emitido "Tr�o". 1328 01:16:33,548 --> 01:16:35,891 - Se�oras y se�ores, buenas noches. - Buenas noches. 1329 01:16:35,916 --> 01:16:37,616 Buenas noches. 1330 01:16:38,826 --> 01:16:40,987 �Qu� bien has estado esta noche, querida! 1331 01:16:41,012 --> 01:16:42,333 - �S�? - Mucho. 1332 01:16:42,334 --> 01:16:45,371 �No vas a ver el debut de tu marido en el Sistina? 1333 01:16:45,498 --> 01:16:47,131 No, me voy a casa. 1334 01:16:47,132 --> 01:16:48,595 �Triste? 1335 01:16:48,596 --> 01:16:50,443 �Triste por la separaci�n? 1336 01:16:50,714 --> 01:16:54,231 Oh, ya ver�s como vuelve por aqu�. 1337 01:16:54,798 --> 01:16:56,811 - Adi�s. - �Adi�s, "celebridad"! 1338 01:16:56,836 --> 01:17:00,351 Me encanta cultivar mis rosas. 1339 01:17:00,476 --> 01:17:04,435 Abonarlas, regarlas. 1340 01:17:04,905 --> 01:17:08,035 Me encanta envenenar a mis esposas, 1341 01:17:08,236 --> 01:17:12,474 Desollarlas, despellejarlas. 1342 01:17:12,676 --> 01:17:15,395 No soy Barbazul, 1343 01:17:15,516 --> 01:17:18,296 Flor de toda virtud. 1344 01:17:18,676 --> 01:17:23,137 Soy Monsieur Verdoux. 1345 01:17:24,096 --> 01:17:28,453 Se�orita, rita, rita, 1346 01:17:29,196 --> 01:17:33,761 Tan bonita, nita, nita, 1347 01:17:34,076 --> 01:17:37,671 Si quiere venir conmigo, 1348 01:17:37,796 --> 01:17:41,752 La puedo invitar a un t�. 1349 01:17:43,916 --> 01:17:48,432 Un t� lleno, lleno, lleno, 1350 01:17:48,556 --> 01:17:52,949 De mi veneno, neno, neno. 1351 01:17:53,218 --> 01:17:57,131 �Con una gotina 1352 01:17:57,156 --> 01:18:00,073 De nitroglicerina! 1353 01:18:02,575 --> 01:18:06,342 Tengo un vasito 1354 01:18:07,116 --> 01:18:10,687 De mi buen vinito. 1355 01:18:11,982 --> 01:18:15,131 Al cloroformo 1356 01:18:15,156 --> 01:18:19,388 O al nitrato de quinina. 1357 01:18:21,876 --> 01:18:26,188 Se�orita, rita, rita, 1358 01:18:26,261 --> 01:18:30,869 Tan bonita, nita, nita, 1359 01:18:30,996 --> 01:18:35,035 Si a casa me quiere acompa�ar 1360 01:18:35,156 --> 01:18:38,353 De all� nunca saldr�. 1361 01:18:50,292 --> 01:18:51,635 �Muy bien! 1362 01:18:51,636 --> 01:18:53,864 - �Maravilloso! - �Son aplausos de verdad? 1363 01:18:53,889 --> 01:18:56,528 - S�. - Aplausos verdaderos. Ten. 1364 01:18:57,029 --> 01:18:59,811 Marisa, al escenario. Te toca a ti. 1365 01:18:59,836 --> 01:19:01,536 El ballet de los negros. 1366 01:22:18,916 --> 01:22:21,555 - �Qu� �xito! - �Muy bien! 1367 01:22:21,676 --> 01:22:23,553 - Has estado muy bien. - �Maravillosa! 1368 01:22:23,676 --> 01:22:26,409 �Tesoro! Ve, el p�blico te reclama. 1369 01:22:26,434 --> 01:22:28,396 - Es una estrella. - Querida... 1370 01:22:28,722 --> 01:22:29,875 �Ha visto, "commendatore"? 1371 01:22:29,876 --> 01:22:32,011 Incluso sin mi mujer, con el debido respeto, 1372 01:22:32,036 --> 01:22:33,686 qu� �xito, �eh? 1373 01:22:33,687 --> 01:22:36,693 Bueno, ahora que todo ha ido bien quiero decir la verdad. 1374 01:22:36,796 --> 01:22:39,549 �Sab�is qui�n puso el dinero para este espect�culo? 1375 01:22:39,609 --> 01:22:41,093 - �Usted? - No. 1376 01:22:41,094 --> 01:22:42,971 - Tu mujer. - �Mi mujer? -S�. 1377 01:22:42,996 --> 01:22:45,705 Gardenio, he arrasado. Ahora te toca a ti. 1378 01:22:46,416 --> 01:22:47,395 Adi�s. 1379 01:22:47,396 --> 01:22:49,956 �Mi mujer ha puesto el dinero para el espect�culo? 1380 01:22:50,076 --> 01:22:52,606 Y ahora est� en la platea. Ha venido a verte. 1381 01:22:54,104 --> 01:22:56,524 - Voy. - Por favor... 1382 01:23:05,808 --> 01:23:07,508 Gracias. 1383 01:23:07,539 --> 01:23:09,768 He pasado una buena parte de mi vida 1384 01:23:09,793 --> 01:23:13,612 contando, inventado cosas ficticias, y no s�lo para hacer re�r. 1385 01:23:13,951 --> 01:23:17,552 Esta noche quiero contarles una historia verdadera. 1386 01:23:18,309 --> 01:23:20,967 El foco, por favor, sobre aquella puerta. 1387 01:23:25,769 --> 01:23:27,725 Aquella se�ora es mi mujer. 1388 01:23:28,425 --> 01:23:31,249 Hace tiempo que no la ve�a. D�jenme que la salude. 1389 01:23:31,732 --> 01:23:33,072 Hola, Caterina. 1390 01:23:33,073 --> 01:23:34,773 Y gracias. 1391 01:23:35,096 --> 01:23:38,210 Todos ustedes la conocer�n por haberla escuchado en la radio. 1392 01:23:38,590 --> 01:23:40,508 Es Caterina Lari. 1393 01:23:49,494 --> 01:23:51,371 Ver�n, hace alg�n tiempo 1394 01:23:51,396 --> 01:23:54,864 actu� en el teatro de un pueblecito. 1395 01:23:55,130 --> 01:23:59,203 Un teatro peque�o, peque�o, con cuatro bancos puestos en fila. 1396 01:23:59,339 --> 01:24:01,859 Fue all� donde vi por primera vez a mi mujer. 1397 01:24:02,436 --> 01:24:05,774 Mientras el p�blico me aplaud�a fren�ticamente, 1398 01:24:05,837 --> 01:24:07,708 pidi�ndome un bis... 1399 01:24:07,836 --> 01:24:11,033 A uno... A uno se le pas� por la cabeza decirme que me callara 1400 01:24:11,058 --> 01:24:13,545 para que cantase la chica del bar. 1401 01:24:13,871 --> 01:24:16,418 La chica del bar era ella. 1402 01:24:16,693 --> 01:24:20,971 Ella no quer�a cantar, entonces todo el p�blico se puso a gritar... 1403 01:24:20,996 --> 01:24:24,558 "Caterina, Caterina, Caterina". 1404 01:24:24,751 --> 01:24:27,434 Y Caterina, cant�. 1405 01:24:28,268 --> 01:24:31,473 �Por qu� no probamos tambi�n nosotros... 1406 01:24:32,378 --> 01:24:33,795 a llamar a Caterina, eh? 1407 01:24:33,796 --> 01:24:35,667 �Canta, Caterina! 1408 01:24:35,996 --> 01:24:41,228 �Caterina, Caterina, Caterina! 1409 01:24:41,332 --> 01:24:45,120 �Caterina, Caterina, Caterina! 1410 01:25:15,676 --> 01:25:21,308 Cuando t� est�s conmigo 1411 01:25:21,436 --> 01:25:26,191 Junto a este coraz�n, 1412 01:25:26,316 --> 01:25:31,071 Yo ya siento que muero 1413 01:25:31,196 --> 01:25:35,348 Si te pierdo. 1414 01:25:36,156 --> 01:25:39,193 Vida m�a, 1415 01:25:39,316 --> 01:25:41,113 Vida m�a, 1416 01:25:41,236 --> 01:25:45,514 �Qui�n me consuela, 1417 01:25:45,539 --> 01:25:50,551 Mi alegr�a, mi alegr�a, 1418 01:25:50,676 --> 01:25:54,669 Sin ti? 1419 01:25:54,796 --> 01:25:59,506 Cuando t� est�s conmigo... 1420 01:25:59,756 --> 01:26:01,456 Puedes estar contento, �eh? 1421 01:26:01,556 --> 01:26:05,232 - �Qui�n se lo iba a imaginar! - �La quieres? 1422 01:26:05,391 --> 01:26:09,851 Te acaricio la cara 1423 01:26:09,876 --> 01:26:14,870 Y, junto a ti, 1424 01:26:14,996 --> 01:26:19,945 Qu� dulce es el amor, 1425 01:26:20,076 --> 01:26:24,547 Qu� dulce es el amor, 1426 01:26:25,005 --> 01:26:27,011 Cuando t� 1427 01:26:27,036 --> 01:26:30,301 Est�s conmigo 1428 01:26:31,556 --> 01:26:37,472 Junto a este coraz�n. 1429 01:27:03,864 --> 01:27:07,119 Cari�o, te promet� que volver�amos a ir de luna de miel. 1430 01:27:07,144 --> 01:27:10,322 - S�. -�Qu� me dir�as? - Claro, cari�o. Si t� quieres. 1431 01:27:40,611 --> 01:27:43,119 F I N 116189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.