Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:12,300
Traducci�n y Sincronizaci�n: Pichi48
2
00:00:13,500 --> 00:00:16,800
Las mujeres deshonran sus cuerpos con
las mujeres y los hombres con los hombres.
3
00:00:16,801 --> 00:00:22,401
No es conveniente. Es contra Dios.
Dios est� en contra y yo estoy en contra.
4
00:00:27,504 --> 00:00:29,304
�Por qu� te llaman morado?
5
00:00:34,305 --> 00:00:35,905
Porque mi coraz�n es tan negro
6
00:00:37,704 --> 00:00:38,704
que es morado.
7
00:00:41,906 --> 00:00:43,106
Encantador!
8
00:00:47,208 --> 00:00:48,208
�Qu�?
9
00:00:50,208 --> 00:00:51,608
No puedo con esto.
10
00:01:04,311 --> 00:01:08,611
Dios tuvo mucho �xito al legislar la moralidad
cuando decret� los 10 mandamientos,
11
00:01:08,612 --> 00:01:12,912
que son la base de la ley y el orden
en toda sociedad civilizada.
12
00:01:13,214 --> 00:01:18,614
A pesar de su demanda, la comunidad homosexual
est� tratando de legislar la inmoralidad.
13
00:01:18,815 --> 00:01:23,215
El verdadero problema es: �cu�l es la posici�n
del gobierno sobre la agenda homosexual
14
00:01:23,716 --> 00:01:29,116
que pretende legitimar la homosexualidad en la
sociedad de valores tradicionales de Bahamas?
15
00:01:31,278 --> 00:01:36,478
HIJOS DE DIOS
16
00:02:16,867 --> 00:02:18,667
Despacio
17
00:02:30,631 --> 00:02:32,231
Adi�s
18
00:02:33,531 --> 00:02:35,531
�Iras a Nassau otra vez?
19
00:02:36,433 --> 00:02:37,833
Te voy a dejar.
20
00:03:13,141 --> 00:03:17,141
Las Bahamas dicen NO!
Nosotros decimos NO!
21
00:03:17,141 --> 00:03:24,041
Hemos estado pasivos mientras esos
afeminados tratan de controlar este pa�s.
22
00:03:24,774 --> 00:03:28,544
Est�n por todas partes estos d�as.
Incluso en el gobierno.
23
00:03:28,945 --> 00:03:35,945
Pero los sacaremos y yo vencer�
a cada uno de esos demonios
24
00:03:35,947 --> 00:03:39,347
con la sangre poderosa de Cristo.
25
00:03:41,047 --> 00:03:49,247
Este es el plan de Dios:
hombre y mujer.
26
00:04:08,054 --> 00:04:10,054
Te veo en mi oficina.
27
00:04:24,657 --> 00:04:28,657
Est�s fallando.
Te vamos retirar la beca.
28
00:04:29,060 --> 00:04:30,359
�Por qu�?
29
00:04:31,478 --> 00:04:33,978
Mi t�cnica es mejor que la de
cualquier estudiante aqu�!
30
00:04:34,059 --> 00:04:36,459
No voy a discutir eso.
Eso es lo que tienes aqu�.
31
00:04:36,460 --> 00:04:40,060
Pero la t�cnica sin emoci�n
es absolutamente nada.
32
00:04:42,660 --> 00:04:44,660
Pintar es como...
33
00:04:44,661 --> 00:04:46,461
...bailar.
34
00:04:46,462 --> 00:04:49,762
Los mejores bailarines
no se basan en la destreza,
35
00:04:49,764 --> 00:04:52,364
se basan en los sentimientos.
36
00:04:52,763 --> 00:04:55,263
Y yo no veo sentimientos ah�.
37
00:04:56,864 --> 00:04:58,364
�Por qu� pintas?
38
00:05:00,866 --> 00:05:02,866
Es mi vida.
39
00:05:14,770 --> 00:05:16,070
Aqui tienes.
40
00:05:18,570 --> 00:05:19,870
Adelante!
41
00:05:22,270 --> 00:05:23,670
�Qu� es esto?
42
00:05:24,171 --> 00:05:25,971
Tu salvaci�n.
43
00:05:26,671 --> 00:05:29,471
Tengo una casa en Eleuthera.
Eres bienvenido a estar all�.
44
00:05:30,072 --> 00:05:33,072
Quiero que vayas, que te
escapes de Nassau por un tiempo,
45
00:05:33,073 --> 00:05:36,073
recon�ctate con tu voz.
Te ayudar� mucho con tu trabajo.
46
00:05:36,433 --> 00:05:38,433
Como con el m�o.
47
00:05:38,674 --> 00:05:40,374
No puedo ir...
48
00:05:41,275 --> 00:05:43,575
...voy a estar muy ocupado aqu�.
49
00:05:45,176 --> 00:05:47,076
�C�mo voy a llegar all�?
50
00:05:47,077 --> 00:05:50,177
No lo s� Johnny.
Ing�niatelas.
51
00:05:50,677 --> 00:05:53,077
Ser� mejor que tengas algo
para evaluar este semestre.
52
00:06:28,687 --> 00:06:30,987
�Vas al ensayo por casualidad, hermano?
53
00:06:32,286 --> 00:06:33,486
Mierda...
54
00:06:34,387 --> 00:06:36,587
...voy al aeropuerto.
55
00:06:37,788 --> 00:06:41,088
Romeo, no has estado en los ensayos
por un tiempo con tus hermanos...
56
00:06:41,289 --> 00:06:43,489
Los muchachos est�n frustrados.
57
00:06:43,589 --> 00:06:46,090
Nos gustas, lo sabes, pero tengo que
darle tu lugar a otra persona.
58
00:06:46,190 --> 00:06:48,090
Reynolds de Nassau viene la pr�xima semana!
59
00:06:48,289 --> 00:06:50,789
Es s�lo que no es un
buen momento, hombre...
60
00:06:51,190 --> 00:06:55,390
Voy a Nassau, s�lo por un d�a...
...tomando el vuelo corto.
61
00:06:57,093 --> 00:06:59,393
Mi abuela cumple 80 a�os.
62
00:07:02,994 --> 00:07:09,694
Mojo... Mojo, m�rame hombre.
Lo har�
63
00:07:11,696 --> 00:07:14,396
Es la raz�n por la que
estoy aqu�, �cierto?
64
00:07:15,196 --> 00:07:18,396
- Est� bien hombre.
- Bien hombre, ay�dame con esta bicicleta.
65
00:07:22,998 --> 00:07:26,498
Est�n equivocados. Soy una mujer cristiana.
Hazlo de nuevo.
66
00:07:26,999 --> 00:07:30,199
No estamos equivocados.
Desear�amos estarlo.
67
00:07:30,399 --> 00:07:33,299
Pero los revis�. Los revis� dos veces.
68
00:07:33,600 --> 00:07:37,600
Debes traer a tu esposo
para hacerle la prueba tambi�n.
69
00:07:37,801 --> 00:07:42,701
Adem�s... y disculpa que te diga esto, pero tambi�n
con cualquier otro con qui�n hayas intimado.
70
00:07:42,803 --> 00:07:49,903
Tu nos conoces. No hay forma de que
Ralph o yo tengamos una enfermedad venerea.
71
00:07:49,904 --> 00:07:53,404
Esto es tratable.
Te hice este r�cipe.
72
00:07:54,005 --> 00:07:58,205
T�mate las medicinas. Y en unas
cuantas semanas todo se arreglar�.
73
00:07:58,905 --> 00:08:01,305
Voy a estar bien.
No lo necesito.
74
00:08:01,407 --> 00:08:04,707
Todo lo que necesito es orar.
S�lo necesito estar en oraci�n.
75
00:08:04,707 --> 00:08:07,207
Yo tambi�n creo en la oraci�n Lena,
76
00:08:07,408 --> 00:08:11,008
pero si no tomas estas medicinas,
va a empeorar
77
00:08:11,209 --> 00:08:13,509
y existe una buena
posibilidad de morir.
78
00:08:13,608 --> 00:08:17,808
Tienes que traer a tu esposo.
Por favor, toma el r�cipe.
79
00:08:40,315 --> 00:08:41,615
Alerta homosexual..., alerta homosexual...
80
00:08:44,116 --> 00:08:45,516
alerta homosexual, alerta homosexual
81
00:08:45,517 --> 00:08:48,117
Muchacho gay en escena,
�Qu� es lo que pasa?
82
00:08:49,618 --> 00:08:51,718
Miralo como te mira. T� le gustas!
83
00:08:51,818 --> 00:08:53,818
Vete a la mierda! Yo no.
-�Qui�n ser�? T� le gustas!
84
00:08:54,018 --> 00:08:55,818
Espera. "Loca".
85
00:08:55,818 --> 00:08:58,418
No puedes pasar por aqu�.
Tienes que ir por otro lado.
86
00:09:00,520 --> 00:09:03,720
Mariquito, no me est�s escuchando.
Da la vuelta muchacho.
87
00:09:06,422 --> 00:09:07,222
Maric�n.
88
00:09:08,821 --> 00:09:09,621
Puerco.
89
00:09:13,924 --> 00:09:19,124
�Sabes que? Regresa por aqu� otra vez
"loca" y te daremos como a un puerco.
90
00:09:20,325 --> 00:09:21,725
Cr�elo.
91
00:09:27,925 --> 00:09:29,925
Has estado puteando por ah�.
92
00:09:30,627 --> 00:09:31,927
Ralph!
93
00:09:32,027 --> 00:09:35,027
Apuesto a que la malhumorada ha
estado brincando por todo Nassau.
94
00:09:35,029 --> 00:09:36,829
�Perd�n?
95
00:09:38,829 --> 00:09:42,629
�De verdad crees
que yo te contagi�?
96
00:09:44,130 --> 00:09:46,930
Vamos, Lena. Seamos serios.
97
00:09:47,831 --> 00:09:49,931
Yo estoy en esta
oficina todo el d�a.
98
00:09:50,132 --> 00:09:52,132
Eso es lo que estoy diciendo...
99
00:09:52,332 --> 00:09:56,332
Tu no dices nada...
...ve t�.
100
00:09:59,333 --> 00:10:00,633
Puta.
101
00:10:00,734 --> 00:10:03,534
�C�mo puedes decir eso?
Yo soy la madre de tu hijo.
102
00:10:03,535 --> 00:10:05,735
�Qui�n dice que incluso
eso es cierto?
103
00:10:09,835 --> 00:10:12,815
Apuesto que es de alguien m�s.
104
00:10:12,837 --> 00:10:14,237
Ralph, s�lo dime...
105
00:10:14,337 --> 00:10:17,537
�Qui�n compr� la casa d�nde vives?
106
00:10:18,739 --> 00:10:21,739
�Qui�n compra esta ropa?
107
00:10:24,239 --> 00:10:27,239
�Qui�n compra estas pantaletas?
108
00:10:29,040 --> 00:10:36,840
Todo lo que tienes
y todo lo que jam�s tendr�s
109
00:10:37,442 --> 00:10:44,542
es por m�.
Y tienes el valor de venir aqu�
110
00:10:44,644 --> 00:10:47,844
y acusarme de esa mierda.
111
00:10:51,345 --> 00:10:53,545
Quita tus manos de m�.
112
00:11:21,252 --> 00:11:29,552
Es un feliz cumplea�os! Es un feliz cumplea�os!
Es un feliz, es un feliz, es un feliz cumplea�os...
113
00:12:13,164 --> 00:12:14,764
Feliz cumplea�os abuelita.
114
00:12:14,864 --> 00:12:17,364
Me alegra que est�s aqu�.
115
00:12:20,466 --> 00:12:26,566
�Cuando me dejaras sacar mi
vestido de la caja para tu boda?
116
00:12:28,967 --> 00:12:33,167
Estamos tratando de averiguarlo
abuelita, eso toma tiempo.
117
00:12:33,168 --> 00:12:39,268
No toma todo ese tiempo.
Yo ya ten�a tres hijos a tu edad.
118
00:12:39,671 --> 00:12:41,971
Son tiempos diferentes, supongo.
119
00:12:42,371 --> 00:12:44,771
Los tiempos no son muy diferentes
120
00:12:48,372 --> 00:12:50,572
�Romeo, tienes caramelos?
121
00:12:53,373 --> 00:12:55,573
Veo que Romeo est� aqu�, ah!
122
00:12:55,674 --> 00:12:58,674
Si, es un muchacho muy apuesto.
123
00:12:59,575 --> 00:13:05,975
Si, pero tienes que domarlo un poco,
hacer que regrese a Nassau.
124
00:13:06,376 --> 00:13:08,476
Has que se peine ese pelo.
125
00:13:08,577 --> 00:13:09,777
Vamos!
126
00:13:10,977 --> 00:13:14,377
Los j�venes de por s�,
recurren generalmente a las drogas.
127
00:13:15,378 --> 00:13:20,278
Lo digo en serio. La hija de Carmen,
que estuvo en Exuma por un tiempo,
128
00:13:20,279 --> 00:13:24,979
se mezcl� con las drogas...
que casi se vuelve loca.
129
00:13:25,580 --> 00:13:27,580
Mi hijo no.
130
00:13:29,181 --> 00:13:31,581
�Entonces por qu� nunca est� aqu�?
131
00:13:57,687 --> 00:14:01,487
Hey Johnny,...
�Qu� pas�?
132
00:14:07,290 --> 00:14:09,190
Johnny, �Qu� pas�?
133
00:14:11,391 --> 00:14:12,791
Johnny, abre.
134
00:14:14,492 --> 00:14:17,092
Abre la puerta, muchacho,
�que pasa contigo?
135
00:14:21,794 --> 00:14:26,294
Johnny...
Johnny, abre esta puerta!
136
00:14:28,495 --> 00:14:30,295
Vete, pap�.
137
00:14:32,596 --> 00:14:36,696
Un grupo de predicadores anti-gay
manifestar� en el centro de Nassau,
138
00:14:36,698 --> 00:14:39,696
el lunes de Pascua, por la visita de un
crucero de lesbianas a un cayo cercano...
139
00:14:39,697 --> 00:14:41,697
�Voy a ir al infierno?
140
00:14:42,098 --> 00:14:43,498
�Por qu�?
141
00:14:43,498 --> 00:14:46,498
Porque hoy la t�a Millie dijo
que yo soy un gran error.
142
00:14:47,099 --> 00:14:53,099
Dios no comete errores.
Eres un ni�o... siempre lo ser�s...
143
00:14:53,801 --> 00:14:56,201
El demonio est� jugando con tu mente.
144
00:14:56,601 --> 00:14:58,801
Pero ella dice que soy
como mi pap�.
145
00:14:59,002 --> 00:15:03,402
�Que hay de malo en eso?
Tu pap� es un buen hombre.
146
00:15:03,703 --> 00:15:05,903
�Pap� viene a casa esta noche?
147
00:15:13,105 --> 00:15:17,305
Correcto.
�Que te dije sobre tu mano?
148
00:15:19,406 --> 00:15:23,406
No quieres ir al infierto, �verdad?
- No, mam�.
149
00:15:25,908 --> 00:15:31,708
S�lo quiero decir que es una verg�enza que
la gente no acepte a los dem�s por lo que son.
150
00:15:31,710 --> 00:15:35,510
No tienen que etiquetar a alguien
basados en su sexualidad.
151
00:15:35,710 --> 00:15:38,310
Yo soy un ser humano
como todos los dem�s.
152
00:16:31,523 --> 00:16:34,523
La oferta sigue en pie,
pero modificada.
153
00:16:35,324 --> 00:16:40,324
Ya que te gusta hacer paisajes,
quiero que hagas el mejor paisaje.
154
00:16:41,425 --> 00:16:45,725
Quiero que hagas todo el camino
hasta la punta del Faro.
155
00:16:45,726 --> 00:16:50,126
El extremo sur de la Isla,
es muy dificil llegar all�,
156
00:16:50,127 --> 00:16:56,027
y pinta lo que veas... exactamente
lo que veas y tr�elo de vuelta.
157
00:17:00,929 --> 00:17:02,329
�Por qu� ah�?
158
00:17:03,530 --> 00:17:07,430
Alquien me dijo que un viaje nos
pone cara a cara con nosotros mismos
159
00:17:08,432 --> 00:17:11,032
y tal vez entonces
yo pueda verte en tu pintura.
160
00:18:15,947 --> 00:18:17,447
Hey, Romeo.
161
00:18:20,448 --> 00:18:24,148
Hola Lena. �C�mo est�s?
No sab�a que ven�as a Eleuthera.
162
00:18:24,148 --> 00:18:26,448
S�, asuntos de la iglesia,
No pudimos conseguir un vuelo.
163
00:18:26,448 --> 00:18:27,948
Ah, igual yo.
164
00:18:29,949 --> 00:18:32,349
�Si est� grande!
165
00:18:32,350 --> 00:18:37,750
S�, crecen muy r�pido. Ralph y yo no
podemos creer lo r�pido que crece.
166
00:18:38,452 --> 00:18:41,452
- �C�mo est� �l, bien?
- Maravilloso.
167
00:18:42,952 --> 00:18:44,452
Es posible que venga m�s tarde.
168
00:18:48,854 --> 00:18:52,554
Ser� mejor que duerma un poco.
Estoy cansado. Es muy temprano.
169
00:18:53,355 --> 00:18:54,755
El alba.
170
00:19:33,065 --> 00:19:36,165
Ralph, �por qu� no viniste a casa anoche?
171
00:19:37,565 --> 00:19:39,365
Estoy en el barco a Eleuthera
172
00:19:39,466 --> 00:19:45,966
y si te importa algo esta relaci�n
encontraras la forma de venir. Adi�s.
173
00:20:52,582 --> 00:20:54,382
Mu�vete!
- Lo siento! Yo...
174
00:20:54,382 --> 00:20:57,782
�No puedes manejar, verdad?
Mueve ese maldito carro de la v�a.
175
00:20:58,384 --> 00:21:01,284
Yo...
...lo siento.
176
00:21:07,686 --> 00:21:09,086
Hey, no puedo mover esto.
177
00:21:09,285 --> 00:21:12,185
Si, ya veo.
�Necesitas ayuda?
178
00:21:13,187 --> 00:21:14,387
Por favor.
179
00:21:15,487 --> 00:21:17,887
Creo que tendremos que
cambiar de asientos.
180
00:21:28,791 --> 00:21:30,091
Entonces, �a d�nde vas?
181
00:21:30,390 --> 00:21:32,090
A la casa de Anna Ross.
182
00:22:03,698 --> 00:22:05,498
�C�mo te vas a tu casa?
183
00:22:05,899 --> 00:22:09,999
Ah... no te preocupes por mi , hombre.
Para tu suerte vivo a la vuelta de la esquina.
184
00:22:10,500 --> 00:22:12,100
Oh... est� bien!
185
00:22:14,200 --> 00:22:15,800
Oye... �yo te conozco?
186
00:22:18,101 --> 00:22:20,001
Te sentaste delante de m�
en el viaje hasta aqu�.
187
00:22:20,002 --> 00:22:21,502
No, quiero decir antes de eso.
188
00:22:22,503 --> 00:22:25,203
Tu fuiste a la secundaria
"Bahamas", verdad?
189
00:22:26,904 --> 00:22:29,204
Si, eres el pintor Johnny.
190
00:22:29,905 --> 00:22:32,905
T�mido, silencioso, que siempre
se manten�a aislado.
191
00:22:34,106 --> 00:22:37,906
Yo nunca olvido la cara de nadie,
�Te acuerdas de mi?
192
00:22:39,207 --> 00:22:41,307
Yo creo que me confundes
con otra persona.
193
00:22:41,307 --> 00:22:45,107
No, no conozco muchos muchachos
blancos y delgados en Bahamas y adem�s
194
00:22:45,108 --> 00:22:47,408
nunca olvido la cara de nadie.
195
00:22:48,709 --> 00:22:50,509
Yo no soy blanco.
196
00:22:57,211 --> 00:23:00,311
Bueno,... nos estaremos viendo.
197
00:23:05,813 --> 00:23:08,313
Gracias,... Romeo.
198
00:23:12,014 --> 00:23:13,814
Yo sab�a que me recordabas.
199
00:23:14,814 --> 00:23:18,514
Bueno...
Gracias por el viaje.
200
00:23:18,916 --> 00:23:20,416
No hay problema.
201
00:23:24,917 --> 00:23:26,917
Dame la billetera hijo de puta!
202
00:23:34,019 --> 00:23:37,019
Ese era mi yo m�s aterrador.
203
00:23:38,320 --> 00:23:40,920
No tienes que tener miedo
de darme la mano.
204
00:25:13,622 --> 00:25:16,400
- Bienvenidos a Eleuthera.
- Es bueno estar aqu�.
205
00:25:17,500 --> 00:25:19,400
Me gustar�a que fuera en
otras circunstancias, pero
206
00:25:19,450 --> 00:25:21,600
los asuntos del Se�or...
son los asuntos del Se�or.
207
00:25:21,600 --> 00:25:24,116
Cuando �l dice que es hora de ir
...es hora de ir.
208
00:25:26,657 --> 00:25:30,557
Entonces, �qu� es exactamente
lo que necesitas �Cu�l es tu plan?
209
00:25:31,000 --> 00:25:33,620
Bueno, estoy trabajando con
"Salvar Las Bahamas"
210
00:25:33,621 --> 00:25:35,999
Estoy recogiendo firmas
para llevar a Nassau.
211
00:25:36,147 --> 00:25:38,200
As� que, creo que vamos
a tener un mini-rally
212
00:25:38,400 --> 00:25:42,552
y... vamos a necesitar algo
para imprimir los volantes.
213
00:25:42,621 --> 00:25:44,380
Podemos hacerlo en la
oficina de la iglesia.
214
00:25:44,480 --> 00:25:50,248
Es decir, ah� tienes todo. Tenemos
internet, impresora... lo que sea.
215
00:25:54,813 --> 00:26:00,913
Por supuesto. Siempre olvidamos
lo avanzadas que est�n estas islas.
216
00:26:03,573 --> 00:26:05,473
�D�nde est� Rhoda?
217
00:26:07,536 --> 00:26:09,336
Se fue.
218
00:26:14,014 --> 00:26:15,414
Lo siento.
219
00:26:20,100 --> 00:26:21,900
Podemos quedarnos
en otro sitio...
220
00:26:21,927 --> 00:26:24,727
No. Est� bien.
Tengo muchas habitaci�nes.
221
00:26:25,994 --> 00:26:27,394
Gracias.
222
00:26:28,497 --> 00:26:31,497
As� que...
S�lo nosotros dos entonces...
223
00:26:31,834 --> 00:26:35,534
Nosotros tres!
Y mucho trabajo!.
224
00:26:35,901 --> 00:26:38,101
Es cierto.
225
00:26:38,403 --> 00:26:41,503
Entonces si se quedan un par de d�as
tal vez podr�amos nadar un poco.
226
00:26:42,992 --> 00:26:45,792
No, yo no nado, no quiero
estropear mi cabello.
227
00:28:04,228 --> 00:28:06,128
T� eres ese predicador, �cierto?
228
00:28:07,669 --> 00:28:09,469
Aqu� no.
229
00:28:11,945 --> 00:28:13,145
�Puedo preguntarte algo?
230
00:28:16,638 --> 00:28:18,438
�Te gusta el pene?
231
00:28:20,705 --> 00:28:26,805
Depende...
de quien pregunta.
232
00:29:06,172 --> 00:29:11,872
Mira esto hermano. Lo consegu� hoy.
Las chicas blancas aman esta mierda.
233
00:29:12,324 --> 00:29:13,524
�Chicas blancas?
234
00:29:13,993 --> 00:29:19,093
S� hombre... estas turistas vienen aqu�
por una raci�n de perrito negro, hermano.
235
00:29:19,520 --> 00:29:24,120
S�lo estoy abasteciendo la demanda.
Entonces, �qu� te vas a tomar?
236
00:29:24,526 --> 00:29:26,126
S�lo una soda, hermano.
237
00:29:26,403 --> 00:29:29,503
�Soda? Muy bien... �Qu� tipo
de ron quieres con eso?
238
00:29:29,844 --> 00:29:31,944
No, no, s�lo una soda.
239
00:29:32,964 --> 00:29:34,464
�Est�s seguro?
240
00:29:35,362 --> 00:29:37,062
Si. Estoy seguro.
241
00:29:37,969 --> 00:29:39,669
Muy bien.
242
00:29:42,254 --> 00:29:44,854
�Podr�as servirlo en un
vaso desechable?
243
00:29:46,633 --> 00:29:47,833
Muy bien hermano.
244
00:29:51,326 --> 00:29:53,126
�Quieres un pitillo tambi�n?
245
00:29:53,412 --> 00:29:55,212
S�, ser�a mejor.
246
00:29:57,166 --> 00:30:01,066
Est� bien.
No eres muy com�n �no?
247
00:30:02,380 --> 00:30:03,580
Y tampoco maneja.
248
00:30:03,840 --> 00:30:06,140
Romeo, Romeo �Qu� pas�?
249
00:30:06,343 --> 00:30:10,543
Hey Mojo. Tomar� lo mismo que �l
con ron de coco.
250
00:30:12,808 --> 00:30:15,708
Conociste a mi viejo compa�ero
del colegio el travieso Johnny, eh?
251
00:30:16,563 --> 00:30:19,263
No, no lo he hecho.
252
00:30:21,568 --> 00:30:26,068
�As� que disfrutando de la isla, ah?
Supongo que caminaste hasta aqu�.
253
00:30:34,291 --> 00:30:39,991
Esta noche est� muerta... pero ma�ana por
la noche si habr� vida aqu�, hermano.
254
00:30:40,756 --> 00:30:43,756
Podr�s ver la verdadera
cultura del terror de la isla.
255
00:30:44,719 --> 00:30:46,919
Es lo mejor y nuestra banda
toca el viernes...
256
00:30:47,952 --> 00:30:50,352
Somos la banda nativa
m�s dura de las Bahamas.
257
00:30:50,559 --> 00:30:52,359
Somos la banda m�s dura,
�cierto Mojo?
258
00:30:52,540 --> 00:30:54,340
Somos la banda m�s dura!
259
00:30:55,564 --> 00:30:57,364
Deber�as venir.
260
00:30:58,000 --> 00:30:59,700
Dos noches a la semana.
261
00:31:02,100 --> 00:31:04,213
Apuesto a que ni siquiera
te gusta la m�sica de Bahamas.
262
00:31:04,738 --> 00:31:10,928
Qu� escuchas, Rock and Roll?
Heavy metal, alternativa?
263
00:31:12,041 --> 00:31:15,541
S�, lo siento, tengo que
llegar a la playa del Faro.
264
00:31:16,004 --> 00:31:18,904
Buena suerte con eso.
Es toda una excursi�n.
265
00:31:19,232 --> 00:31:23,132
Necesitas un veh�culo fuerte
y t� amigo m�o no tienes uno.
266
00:31:24,242 --> 00:31:26,142
�Y t�?
267
00:31:28,413 --> 00:31:30,313
Yo bien.
268
00:31:32,897 --> 00:31:34,800
Entonces �me puedes llevar all�?
Te pagar�.
269
00:31:35,400 --> 00:31:37,500
Hey, Ya voy. Ya voy.
270
00:31:52,800 --> 00:31:56,420
Eso es por lo de nosotros dos.
No parece tener con que pagar.
271
00:32:06,581 --> 00:32:08,881
No hagas nada de eso.
272
00:32:19,360 --> 00:32:21,100
�Por qu� odias tanto a los maricos?
273
00:32:23,683 --> 00:32:24,983
Yo no.
274
00:32:28,063 --> 00:32:35,063
Pero tienes que darle a la gente algo
para odiar. Que las mantiene unidas.
275
00:32:39,638 --> 00:32:41,238
Entiendes.
276
00:32:45,582 --> 00:32:47,582
S�,
creo que s�.
277
00:33:04,353 --> 00:33:06,653
Que esperas a una chica...
m�temelo.
278
00:33:34,708 --> 00:33:38,514
Hey... Johnny!
279
00:33:41,999 --> 00:33:43,799
�Qu� pasa hombre?
280
00:33:43,981 --> 00:33:47,281
Oye, quiero devolverte el dinero.
281
00:33:48,360 --> 00:33:50,760
No, est� bien.
Todav�a te debo por el viaje.
282
00:33:51,906 --> 00:33:56,506
No, no. Yo s�. Pero no estoy listo
para que me pagues todav�a.
283
00:34:04,337 --> 00:34:06,537
- Buenas noches.
- Buenas noches.
284
00:34:11,511 --> 00:34:13,411
Estoy muy borracho.
285
00:34:18,498 --> 00:34:20,398
�Est�s bien?
286
00:34:20,688 --> 00:34:21,888
S� hombre.
287
00:34:27,675 --> 00:34:29,675
Aunque no creo que
pueda quedarme en casa.
288
00:34:38,600 --> 00:34:40,525
Vamos.
289
00:34:43,317 --> 00:34:45,217
Soy yo...
290
00:35:32,807 --> 00:35:34,247
Bonita casa.
291
00:35:37,440 --> 00:35:40,040
Quiero llevarte a
la playa del Faro, sabes.
292
00:35:41,800 --> 00:35:44,600
A primera hora de la ma�ana...
te llevar�.
293
00:35:55,377 --> 00:35:57,177
Hace calor.
294
00:36:10,393 --> 00:36:12,293
Hey...
295
00:36:27,600 --> 00:36:29,200
�Perd�n?
296
00:36:29,373 --> 00:36:32,723
"Deja que la belleza viva
siempre en esta casa"
297
00:36:34,600 --> 00:36:36,073
eso es lo que dicen esas palabras.
298
00:36:40,322 --> 00:36:44,422
En serio,
eso es ruso o algo as�?
299
00:36:44,807 --> 00:36:48,007
No...
es griego.
300
00:36:53,149 --> 00:36:57,549
Lo que deber�a decir es: Deja que la belleza
viva siempre en nuestras vidas.
301
00:37:03,265 --> 00:37:05,165
�C�mo sabes eso?
302
00:37:06,080 --> 00:37:08,280
Yo s� algo hermoso
en todos los idiomas.
303
00:37:18,907 --> 00:37:20,807
Est�s ebrio.
304
00:37:24,642 --> 00:37:26,242
Cierto.
305
00:37:33,600 --> 00:37:36,911
Pero lo digo en serio.
Ma�ana a primera hora te llevar�.
306
00:37:44,400 --> 00:37:46,000
Y no lo digo por borracho.
307
00:38:37,100 --> 00:38:42,200
Oye, hermana Lena...
�est�s bien?
308
00:38:43,167 --> 00:38:46,267
Bien... s�lo...
309
00:38:50,363 --> 00:38:52,263
�Has estado llorando?
310
00:38:53,387 --> 00:38:56,087
No. La alergia.
311
00:39:00,791 --> 00:39:02,291
�Est�s segura?
312
00:39:02,564 --> 00:39:04,464
Me pasa todos los veranos.
313
00:39:05,588 --> 00:39:08,388
Creo que tengo
lo necesario para eso.
314
00:39:08,716 --> 00:39:12,816
Un poco de agua de mar
lo disipar� en poco tiempo.
315
00:39:20,918 --> 00:39:26,518
�Alguna vez te has sentido como que
estamos perdiendo nuestro tiempo?
316
00:39:28,947 --> 00:39:34,347
Estoy aqu� para proteger mi futuro
y el futuro de mi hijo.
317
00:39:35,000 --> 00:39:42,640
Lo s� pero...
cuando era joven quer�a ser sacerdote
318
00:39:42,650 --> 00:39:47,360
porque amaba a Dios y sent�a su amor.
319
00:39:48,424 --> 00:39:55,424
Pens� que mi mayor logro como sacerdote
ser�a compartir con los dem�s.
320
00:39:57,500 --> 00:40:01,500
Ahora, me siento como si estuviera
siempre en posici�n de ataque.
321
00:40:03,465 --> 00:40:07,765
Es una batalla. No somos
los que manejamos las cosas.
322
00:40:10,556 --> 00:40:12,456
�Qui�n eres t�?
323
00:40:12,746 --> 00:40:14,546
�Perd�n?
324
00:40:14,800 --> 00:40:16,600
�Qui�n eres t�?
325
00:40:16,800 --> 00:40:21,232
Quiero decir, s� que soy un pastor
y que puedo ser un poco t�mido.
326
00:40:22,660 --> 00:40:24,460
Me gustan las pel�culas.
327
00:40:25,800 --> 00:40:28,700
Amo al Se�or...
pero amo otras cosas tambi�n.
328
00:40:30,273 --> 00:40:33,173
S�lo quer�a que lo supieras.
329
00:40:34,900 --> 00:40:40,100
Creo que muchas veces pretendemos
ser la ametralladora de la Biblia
330
00:40:41,290 --> 00:40:43,290
y olvidamos que simplemente
somos personas.
331
00:40:45,074 --> 00:40:50,574
No puedo creer que t� est�s diciendo eso.
�D�nde est� tu fe?
332
00:41:10,310 --> 00:41:12,110
Oh... �Qu� pasa contigo?
333
00:41:12,708 --> 00:41:17,408
Pens� que no ten�as traje de ba�o.
Hey, �Por qu� sales corriendo?
334
00:41:18,131 --> 00:41:21,131
�Qu�? �Tienes alg�n problema con mi
peque�o amigo Franky, eh?
335
00:41:22,602 --> 00:41:27,602
Bueno, no voy a mentir.
Tal vez no es tan peque�o...
336
00:41:28,768 --> 00:41:33,568
Vamo, hombre, no te vayas.
Vamos a nadar.
337
00:41:35,651 --> 00:41:40,551
Me lo debes, hombre.
�Recuerdas? S�, me lo debes.
338
00:41:40,865 --> 00:41:43,265
Sal� de la casa y no te vi.
339
00:41:43,472 --> 00:41:46,172
Vine para llevarte
a la playa del Faro.
340
00:41:46,600 --> 00:41:49,500
S�lo quiero darme
un chapuz�n primero.
341
00:41:50,667 --> 00:41:51,467
Vamos.
342
00:41:54,513 --> 00:41:56,013
�Por favor?
343
00:41:58,906 --> 00:42:01,106
Tendr�s que volver a ponerte
la ropa primero.
344
00:42:42,496 --> 00:42:44,096
�Qu� pasa?
345
00:42:44,268 --> 00:42:45,868
La cosa que ten�as en la mano.
346
00:42:46,041 --> 00:42:47,241
�Qu�, el erizo de mar?
347
00:42:47,397 --> 00:42:48,197
Si.
348
00:42:48,336 --> 00:42:49,936
Oh... es muy lindo.
349
00:42:51,047 --> 00:42:52,047
Al�jalo.
350
00:42:52,298 --> 00:42:53,698
�Por qu�? Pero si es tan lindo...
351
00:42:53,758 --> 00:42:55,358
Lo digo en serio.
352
00:43:03,561 --> 00:43:05,161
�Cu�l es el problema?
353
00:43:05,438 --> 00:43:06,938
Espinoso... repugnante...
354
00:43:09,200 --> 00:43:13,592
Es s�lo un erizo de mar.
�Est�s bien?
355
00:43:15,658 --> 00:43:20,658
S�, Es s�lo que...
los animales me asustan.
356
00:43:21,180 --> 00:43:23,160
No es un animal, hombre, es un erizo de mar.
357
00:43:23,300 --> 00:43:25,980
Dios, eres extremadamente raro.
358
00:43:26,607 --> 00:43:30,107
Yo no soy normal.
Ya ha sido establecido.
359
00:43:33,594 --> 00:43:36,594
�Sabes lo que necesitas?
360
00:43:37,348 --> 00:43:38,848
�Qu�?
361
00:43:39,121 --> 00:43:40,921
Necesitas relajarte.
362
00:43:42,354 --> 00:43:43,854
�Qu� est�s sugiriendo?
363
00:43:45,587 --> 00:43:47,387
Flotar.
364
00:43:50,801 --> 00:43:56,975
Flotar...
�Hablas en serio?...
365
00:43:58,500 --> 00:43:59,800
No puedo flotar.
366
00:44:00,708 --> 00:44:05,480
Porque para poder flotar
tienes que dejar ir todo.
367
00:44:06,580 --> 00:44:12,612
El equipaje, la ira, el miedo...
y solo ser.
368
00:44:14,473 --> 00:44:17,273
Creo que lo necesitas.
369
00:44:17,810 --> 00:44:19,210
Est�s lleno de mierda.
370
00:44:19,478 --> 00:44:22,578
Estoy hablando muy en serio.
Vamos, �chate hacia atr�s..
371
00:44:25,735 --> 00:44:27,535
�Podemos hacerlo sin tocar?
372
00:44:27,821 --> 00:44:30,621
No va a funcionar a menos
que me dejes ayudarte.
373
00:44:36,998 --> 00:44:38,098
Est� bien.
374
00:44:43,255 --> 00:44:47,955
Respira profundo.
Llena tus pulmones de aire.
375
00:44:49,199 --> 00:44:51,699
Entra de nuevo al agua.
376
00:44:59,836 --> 00:45:02,936
Ahora piensa en el lugar m�s especial
que alguna vez hayas sentido.
377
00:45:04,320 --> 00:45:07,820
Puede ser real o imaginario.
378
00:45:09,638 --> 00:45:18,638
Te sientes seguro. Te sientes hermoso.
Te sientes como que perteneces all�...
379
00:45:21,735 --> 00:45:25,435
Ahora d�jate ir...
380
00:45:32,581 --> 00:45:36,381
"Bicho"...
381
00:45:36,752 --> 00:45:41,652
"Bicho"...
estas flotando.
382
00:45:45,094 --> 00:45:49,094
Mi primer flote. Bien.
383
00:45:51,977 --> 00:45:54,577
�Ahora conf�as en m�?
384
00:45:59,694 --> 00:46:01,594
Un poco.
385
00:46:02,197 --> 00:46:03,997
Bueno, entonces pasemos
a un nivel superior.
386
00:46:06,994 --> 00:46:08,894
Aj�! Te tengo.
387
00:46:09,601 --> 00:46:12,001
Ahora. Te tengo,
sucio pirata.
388
00:46:19,600 --> 00:46:23,200
�Hay algo m�s que hacer aqu�
adem�s de nadar?
389
00:46:23,500 --> 00:46:26,000
�No tienes ning�n
juguete en tu casa?
390
00:46:26,390 --> 00:46:31,690
Los de mi hija, en la habitaci�n donde est�s
durmiendo, si buscas en el cofre grande.
391
00:46:32,960 --> 00:46:34,860
Entonces �d�nde est� tu hija?
392
00:46:36,819 --> 00:46:38,719
Est� muerta.
393
00:46:39,426 --> 00:46:42,526
Pero ser�n juguetes de ni�a.
Se supone que no debo jugar con esos.
394
00:46:43,597 --> 00:46:46,297
Un juguete es un juguete.
S�lo tienes que usar tu imaginaci�n.
395
00:46:46,621 --> 00:46:48,921
Yo sol�a jugar con los juguetes
de mi hermana todo el tiempo.
396
00:46:50,062 --> 00:46:50,862
�En serio?
397
00:46:51,105 --> 00:46:56,205
Si. Pero lo que quiero saber es,
�has estado en una nave espacial?
398
00:46:56,632 --> 00:46:57,632
�Qu�?
399
00:46:57,884 --> 00:46:59,484
�Esta!
400
00:47:11,962 --> 00:47:13,762
�Est�s seguro de esto?
401
00:47:14,256 --> 00:47:16,156
S�, conf�a en m�.
402
00:47:18,200 --> 00:47:21,210
Una... dos...
403
00:47:21,869 --> 00:47:23,769
No, espera, espera...
404
00:47:24,200 --> 00:47:25,859
�Qu�?
405
00:47:27,500 --> 00:47:29,191
�Por qu� estamos haciendo esto?
406
00:47:29,690 --> 00:47:34,700
"Bicho" es seguro. Tu vas
hasta la playa del Faro, �cierto?
407
00:47:36,140 --> 00:47:38,140
Esto es necesario.
408
00:47:39,700 --> 00:47:42,700
Mira, no estamos en movimiento
hasta que no bajemos.
409
00:47:43,900 --> 00:47:45,400
Nos vemos abajo....
410
00:48:50,613 --> 00:48:54,013
�Qu� est� pasando
Te est�s perdiendo toda la diversi�n?.
411
00:48:55,827 --> 00:48:57,727
Nada.
412
00:48:59,581 --> 00:49:01,581
�Est�s bien?
413
00:49:01,876 --> 00:49:07,576
Si. Muy bien. La alergia.
414
00:49:08,758 --> 00:49:10,658
�Est�s segura?
415
00:49:18,978 --> 00:49:21,078
Quiero ir a alg�n lugar.
416
00:49:59,022 --> 00:50:00,922
�De verdad tienes miedo
de morir solo?
417
00:50:02,881 --> 00:50:04,681
�Qu�?
418
00:50:04,967 --> 00:50:08,067
En el acantilado me dijiste que
ten�as miedo de morir solo.
419
00:50:08,408 --> 00:50:17,208
S�... quiero estar rodeado por los
que amo y ser amado. �Qui�n no?
420
00:50:26,866 --> 00:50:29,566
Escucha esto.
421
00:50:34,166 --> 00:50:39,700
Cuando mueres...
tu coraz�n se detiene,
422
00:50:42,670 --> 00:50:46,400
pero tu cerebro sigue funcionando
durante cinco minutos
423
00:50:48,348 --> 00:50:55,848
y en esos momentos tu sue�as
por cinco minutos, pero...
424
00:50:57,525 --> 00:51:03,725
no hay sentido del tiempo en el mundo
de los sue�os, as� que ese sue�o...
425
00:51:06,493 --> 00:51:09,393
dura por siempre y para siempre.
426
00:51:14,932 --> 00:51:18,932
Es por eso que pinto...
me da algo hermoso en que pensar.
427
00:51:44,244 --> 00:51:46,144
Me gustas.
428
00:51:51,752 --> 00:51:53,552
�Por qu�?
429
00:51:57,696 --> 00:51:59,596
Llevas mucho contigo.
430
00:52:14,381 --> 00:52:18,881
Quiero entrar. Es aburrido,
y no estoy haciendo nada.
431
00:52:20,638 --> 00:52:23,038
S�lo dale unos minutos m�s
Te va a encantar, conf�a en m�..
432
00:52:23,350 --> 00:52:24,650
Es la cosa m�s hermosa.
433
00:52:24,914 --> 00:52:26,614
�l ha visto puestas de sol antes.
434
00:52:27,208 --> 00:52:31,608
No como esta. S�lo dale
treinta segundos.
435
00:52:32,005 --> 00:52:34,005
Sigue mirando...
436
00:52:35,233 --> 00:52:37,233
Sigue mirando...
437
00:52:38,883 --> 00:52:40,883
Sigue mirando...
438
00:52:50,359 --> 00:52:52,259
Maravillosa. Ten�as raz�n.
439
00:53:03,811 --> 00:53:05,611
�Est�s bien ah� dentro?
440
00:53:07,357 --> 00:53:12,357
Si. Realmente necesitaba hacer esto.
La llave de mi casa est� calcificada.
441
00:53:13,718 --> 00:53:16,118
Hay una bomba de agua
en el camino de tu casa.
442
00:53:19,975 --> 00:53:21,875
Oh.
443
00:53:26,858 --> 00:53:29,158
Supongo que se nos escap� el d�a.
444
00:53:29,569 --> 00:53:32,969
Te llevar� hasta el faro
ma�ana o el domingo.
445
00:53:36,452 --> 00:53:38,352
Te lo agradecer�a.
446
00:53:43,021 --> 00:53:44,921
Eres tan raro.
447
00:53:47,088 --> 00:53:48,988
Co�o!... gracias.
448
00:53:49,591 --> 00:53:54,191
No, no lo digo en ese sentido.
Quiero decir extra�o,
449
00:53:55,327 --> 00:53:56,927
diferente.
450
00:53:59,800 --> 00:54:01,607
Me gusta.
451
00:54:06,276 --> 00:54:09,576
�Y t� qu� eres,
el chico perfecto de Bahamas?
452
00:54:10,552 --> 00:54:14,752
"Bicho" estoy lejos de serlo. Lejos.
453
00:55:03,840 --> 00:55:05,740
�Ocurre algo?
454
00:55:06,030 --> 00:55:10,330
No. No pasa nada.
455
00:55:16,146 --> 00:55:20,446
�Puedo dormir aqu� esta noche?
456
00:55:50,350 --> 00:55:52,750
�Puedes s�lo abrazarme?
457
00:56:19,862 --> 00:56:27,062
Mira, s�lo para que sepas,
yo nunca voy tan r�pido...
458
00:56:28,935 --> 00:56:34,235
y... s�lo acabamos de
pasar el rato, �verdad?
459
00:56:38,425 --> 00:56:40,925
Puta.
460
00:56:59,907 --> 00:57:01,807
�Tienes miedo?
461
00:57:02,514 --> 00:57:05,314
No.
Nunca tengo miedo.
462
00:57:09,918 --> 00:57:11,218
�Y t�?
463
00:57:17,113 --> 00:57:19,413
Un poco.
464
00:57:22,432 --> 00:57:24,332
No hay porque.
465
00:57:29,836 --> 00:57:36,136
Estoy abierto... puedes
hacer lo que quieras.
466
00:57:45,583 --> 00:57:47,483
�Lo que sea?
467
00:57:50,200 --> 00:57:52,100
Lo que sea.
468
00:58:15,500 --> 00:58:17,300
Quiero bailar.
469
00:58:19,800 --> 00:58:21,700
No hay m�sica, hombre.
470
00:58:22,812 --> 00:58:24,312
�Est�s nervioso?
471
00:58:25,600 --> 00:58:31,997
Una vez me dijeron que el baile no es
una habilidad, sino sentimiento.
472
00:58:34,000 --> 00:58:35,856
�Puedes sentir, verdad?
473
00:58:39,288 --> 00:58:42,888
Entonces, s�lo si�ntela.
474
00:59:20,063 --> 00:59:24,363
Est� bien, contin�a.
475
00:59:36,852 --> 00:59:38,952
- �La sientes?
- S�.
476
00:59:44,882 --> 00:59:47,182
El resto es f�cil.
477
01:01:42,825 --> 01:01:44,225
Buenos d�as.
478
01:01:44,494 --> 01:01:50,294
Hola...
�listo para ir hasta el Faro?
479
01:01:52,732 --> 01:01:54,632
Si.
480
01:02:08,475 --> 01:02:10,275
�Qui�n est� ah�?
481
01:02:10,669 --> 01:02:12,869
Somos nosotros Romeo.
482
01:02:13,902 --> 01:02:16,802
Un segundo. Me estoy vistiendo.
483
01:02:17,969 --> 01:02:19,069
�Vete!
484
01:02:19,324 --> 01:02:20,124
�Qu�?
485
01:02:20,367 --> 01:02:24,267
L�rgate. R�pido.
486
01:02:32,881 --> 01:02:34,581
Lo siento.
487
01:02:46,542 --> 01:02:48,342
�Qu� est�s haciendo aqu�?
488
01:02:48,628 --> 01:02:53,728
Te extra�abamos y yo tuve
un par de d�as libres, as� que vinimos.
489
01:02:54,155 --> 01:02:56,255
Mam� he estado fuera dos d�as.
490
01:02:57,800 --> 01:02:59,700
Mira qui�n est� aqu�.
491
01:03:07,460 --> 01:03:09,260
�Qu� pasa?
492
01:03:11,200 --> 01:03:14,600
Nada s�lo estoy...
un poco sorprendido.
493
01:03:20,121 --> 01:03:21,821
Mam� �hay alg�n problema?
494
01:03:27,734 --> 01:03:32,700
S� lo que est�s haciendo.
Lo comprob�.
495
01:03:33,400 --> 01:03:36,790
Te llam� ayer y nadie sab�a
d�nde estuviste todo el d�a.
496
01:03:37,000 --> 01:03:39,200
Ni siquiera los miembros de tu banda.
497
01:03:39,935 --> 01:03:41,935
As� que pens� que era
hora de una intervenci�n.
498
01:03:42,229 --> 01:03:43,929
Yo no estoy metido
en ninguna droga!
499
01:03:44,732 --> 01:03:49,832
Algo anda mal.
�Cu�l es el problema?
500
01:03:51,927 --> 01:03:54,327
�De verdad quieres saber
cu�l es mi problema?
501
01:03:54,847 --> 01:03:56,747
Si.
502
01:04:02,043 --> 01:04:06,943
No quieres.
No necesito esta mierda.
503
01:04:16,017 --> 01:04:18,217
Pens� que te encontrar�a aqu�, hombre.
504
01:04:20,396 --> 01:04:21,296
Mo, �qu� pasa hombre?
505
01:04:21,544 --> 01:04:23,044
S� hombre,
s�lvalo! s�lvalo!
506
01:04:24,151 --> 01:04:27,951
Encadenas a todo el mundo con
promesas vac�as y que no cumples.
507
01:04:28,218 --> 01:04:30,918
Todos estaban esperandote
y ni siquiera apareciste.
508
01:04:31,738 --> 01:04:33,538
Cre�mos en esta banda
porque t� nos hiciste creer.
509
01:04:33,745 --> 01:04:37,945
- Mo, realmente...
- Recuerda esto. Somos buenos.
510
01:04:38,229 --> 01:04:41,429
Somos muy buenos.
Lo matamos sin ti.
511
01:04:41,774 --> 01:04:43,974
�Qu� est�s tratando de decirme?
512
01:04:44,799 --> 01:04:48,199
Piensa en ello.
No es ciencia espacial.
513
01:04:54,601 --> 01:04:56,501
�Maldita sea!
514
01:05:01,797 --> 01:05:03,697
Pap�, mira tu mano.
515
01:05:03,987 --> 01:05:04,987
�Qu�?
516
01:05:05,238 --> 01:05:08,038
Tu mano...
S�lo las ni�as agarran as�.
517
01:05:10,139 --> 01:05:12,539
Muchacho no sabes
de que est�s hablando.
518
01:05:14,728 --> 01:05:19,028
Entonces, �qu� te trae a
Eleuthera en este momento?
519
01:05:22,757 --> 01:05:24,657
Extra�aba a mi esposa.
520
01:05:26,616 --> 01:05:32,016
�Eso sucede a menudo?
�Extra�as a tu esposa?
521
01:05:34,228 --> 01:05:37,528
S�. Ella es mi esposa.
522
01:05:42,154 --> 01:05:44,154
Creo que ser� mejor
llevar a Omar a la cama.
523
01:05:45,074 --> 01:05:47,974
�Viene una ni�era esta noche
para cuando vayamos a los alevines?
524
01:05:48,307 --> 01:05:50,707
- Rev. Ritchie dijo...
- No puedo hacerlo.
525
01:05:51,222 --> 01:05:53,222
Tengo algo de
trabajo en la iglesia.
526
01:05:55,085 --> 01:05:58,585
�C�mo vamos a encontrar
una ni�era en tan poco tiempo?
527
01:06:06,660 --> 01:06:10,660
Est� bien, como sea.
Vamos capit�n, vamos a la cama.
528
01:06:13,439 --> 01:06:17,539
Lena,...
recogete el cabello.
529
01:06:23,658 --> 01:06:25,558
No tienes que quedarte,
lo sabes.
530
01:06:29,185 --> 01:06:35,385
Mi familia est� viva.
No soy como t�.
531
01:06:36,381 --> 01:06:39,281
�Por qu� estabas llorando esa noche?
532
01:06:43,681 --> 01:06:45,481
La alergia.
533
01:09:23,337 --> 01:09:25,237
Hola Romeo.
534
01:09:25,527 --> 01:09:29,627
Hola Lena, �C�mo est�s?
He tenido la intenci�n de venir.
535
01:09:30,011 --> 01:09:32,511
- �Oh, s�, �de verdad?
- �S�?
536
01:09:32,931 --> 01:09:34,831
Sabes que mam�
lleg� a la ciudad.
537
01:09:35,121 --> 01:09:36,721
No, yo no lo sab�a.
538
01:09:37,624 --> 01:09:40,824
Lo siento, Lena.
Esta es mi novia, Lonnette.
539
01:09:41,170 --> 01:09:46,470
Esta es Lena, ella y mi mam�
se criaron juntas como hermanas.
540
01:09:47,105 --> 01:09:48,705
�D�nde est� Ralph?
541
01:09:48,782 --> 01:09:51,982
Est� de vuelta en la casa cuidando a
Omar, no encontramos una ni�era.
542
01:09:53,892 --> 01:09:55,592
Lena est� aqu� por
asuntos de la iglesia.
543
01:09:55,873 --> 01:09:58,773
Eso es correcto. Estoy recolectando
firmas para llevar al Parlamento.
544
01:09:59,106 --> 01:10:02,706
Queremos que este gobierno haga algo.
Tener una reuni�n en el ayuntamiento.
545
01:10:02,806 --> 01:10:06,565
Espero que puedan venir
Nos vendr�a bien tu apoyo.
546
01:10:07,449 --> 01:10:08,949
Por supuesto que s�.
547
01:10:09,222 --> 01:10:10,822
�Y usted se�or?
548
01:10:11,724 --> 01:10:13,524
Claro!
549
01:10:14,227 --> 01:10:16,027
Nos vemos ma�ana por la noche.
550
01:10:16,730 --> 01:10:18,630
Buenas noches.
551
01:10:33,937 --> 01:10:35,637
�Est�s lista para ir...
552
01:10:38,734 --> 01:10:40,234
Dijiste que ibas a venir...
553
01:10:40,506 --> 01:10:42,006
Hey hombre...
554
01:10:45,316 --> 01:10:47,116
Devu�lvete.
555
01:10:47,389 --> 01:10:49,889
�No puedes escuchar?
556
01:10:53,200 --> 01:10:55,337
Refr�scate.
557
01:10:58,964 --> 01:11:05,764
Si vuelves por aqu� otra vez o
lo m�ras como lo has estado mirando
558
01:11:06,264 --> 01:11:07,564
ya ver�s...
559
01:11:10,540 --> 01:11:12,340
Vamos Lonnette
560
01:11:35,717 --> 01:11:43,060
SALVA LAS BAHAMAS
Reuni�n ma�ana en la noche.
561
01:11:56,528 --> 01:11:59,528
�Qu� quieren de nosotros?
562
01:12:02,500 --> 01:12:08,500
Lo he intentado...
Lo he intentado...
563
01:12:08,938 --> 01:12:12,738
He intentado todo lo que pod�a hacer y no puedo...
564
01:12:14,300 --> 01:12:16,838
...no puedo cambiar quien soy.
565
01:12:23,433 --> 01:12:24,733
�Es realmente culpa m�a?
566
01:12:24,997 --> 01:12:30,397
�Cu�l es tu culpa hijo?
�Cu�l es tu culpa?
567
01:12:35,426 --> 01:12:37,326
Yo.
568
01:12:38,554 --> 01:12:43,200
No es tu culpa hijo.
Tu eres amado.
569
01:12:44,240 --> 01:12:48,700
Nadie debe sentirse
avergonzado de qui�n es.
570
01:12:50,500 --> 01:12:53,600
T� eres amado.
571
01:13:01,800 --> 01:13:05,000
T� eres amado, hijo.
572
01:13:43,105 --> 01:13:48,905
Al�.
Al�?
573
01:13:50,718 --> 01:13:54,918
Johnny... Johnny �eres t�?
574
01:14:04,692 --> 01:14:08,700
Yo s� que todos ustedes han estado
viendo las noticias �ltimamente
575
01:14:08,900 --> 01:14:15,300
y veo c�mo los derechos homosexuales se han
vuelto un problema otra vez en las Bahamas.
576
01:14:15,400 --> 01:14:20,540
Por eso, lo que estamos haciendo en la Coalici�n
Salva Las Bahamas es educar a la gente
577
01:14:20,740 --> 01:14:26,400
sobre la amenaza que este esp�ritu
homosexual cierne sobre esta tierra.
578
01:14:26,400 --> 01:14:35,200
Dicen que es discriminaci�n, pero somos nosotros
quienes estamos siendo exclu�dos, uno por uno.
579
01:14:35,600 --> 01:14:41,116
Ellos est�n adoptando a sus hijos,
usando ni�os para actos repugnantes
580
01:14:41,300 --> 01:14:44,700
que todos conocemos pero a la vez
nos hacemos la vista gorda ante ello.
581
01:14:45,000 --> 01:14:52,330
Movi�ndose sobre esta hermosa tierra
para degradarla con la inmoralidad...
582
01:14:53,851 --> 01:14:58,270
Hemos sido bendecidos con una
buena econom�a, hasta el momento.
583
01:14:58,500 --> 01:15:07,647
Pero Dios es vengativo y col�rico. Y no
podemos permitir hacer algo que lo moleste.
584
01:15:08,095 --> 01:15:13,000
Es por eso que estamos haciendo esta
recolecci�n de firmas para llevar al Parlamento
585
01:15:13,200 --> 01:15:21,281
para que el Primer Ministro sepa que no
apoyamos los derechos gays ni el turismo gay.
586
01:15:24,051 --> 01:15:33,150
Dicen que son discriminados, los homosexuales,
que como nuestros ancentros deben ser liberados.
587
01:15:33,350 --> 01:15:39,690
Pero la homosexualidad es una elecci�n.
No es una raza.
588
01:15:42,196 --> 01:15:44,296
Tengo una pregunta.
589
01:15:51,477 --> 01:15:57,300
�Por qu� estamos haciendo esto?
�Por qu� est�n aqu�?
590
01:16:00,100 --> 01:16:03,692
Yo s�lo quiero saber cu�l es su
inter�s personal en todo este asunto.
591
01:16:06,800 --> 01:16:08,700
�A la gente le importa realmente?
592
01:16:10,561 --> 01:16:18,500
�Soy yo o eres t�,
al que no le importa este tema?
593
01:16:19,200 --> 01:16:25,980
�Qu� hay con lo que la Biblia dice?
Romanos, cap�tulo 1, vers�culo 24.
594
01:16:26,500 --> 01:16:36,300
"Por eso Dios los entreg� a los deseos de su coraz�n
que deshonraron sus propios cuerpos entre s�."
595
01:16:37,200 --> 01:16:46,600
Tu tienes la responsabilidad ante Dios
de cuidar y utilizar tu cuerpo apropiadamente.
596
01:16:47,700 --> 01:16:53,948
Es la casa donde habitas y no debes
hacer nada que la da�e o la perjudique.
597
01:16:55,715 --> 01:17:02,400
Y que hay de "Que el que est�
libre de pecado tire la primera piedra".
598
01:17:04,500 --> 01:17:12,100
Yo no tengo agenda aqu�, se�orita.
S�lo estoy tratando de vivir
599
01:17:14,000 --> 01:17:17,900
y no pienso que eso sea nada mejor
que lo que est�n tratando de hacer...
600
01:17:22,200 --> 01:17:25,200
S�lo quiero saber lo que piensa.
601
01:17:26,800 --> 01:17:32,990
Creo que he sido clara
en lo que esperamos lograr.
602
01:17:36,000 --> 01:17:41,200
�C�mo pretenden vivir su vida honestamente
y ser respetados en una agenda?
603
01:17:43,700 --> 01:17:51,400
Todos ustedes son mi gente y no s� que es
m�s destructivo. Este tema o esta discusi�n.
604
01:17:52,758 --> 01:18:00,200
Tienen a un hijo de Dios aqu�.
Uno de nosotros, con nosotros.
605
01:18:00,300 --> 01:18:07,526
Y no les estoy diciendo c�mo vivir sus vidas.
Lo que pido es que abran sus ojos y vean.
606
01:18:12,571 --> 01:18:19,671
Ya veo. El demonio ha estado ocupado.
Vamos a pasar a las peticiones.
607
01:18:31,863 --> 01:18:33,663
�A d�nde vas?
608
01:18:34,400 --> 01:18:38,475
A lo que vine a hacer aqu�.
�Por qu� est�s aqu�?
609
01:18:41,457 --> 01:18:43,357
Estoy aqu� para verte.
610
01:18:43,647 --> 01:18:47,047
�Por qu�? �Hay otra manera
en que quieras lastimarme?
611
01:18:47,297 --> 01:18:49,497
No te vayas, por favor.
612
01:18:50,009 --> 01:18:52,009
�Qu� quieres de m�?
613
01:18:52,700 --> 01:18:54,729
Estaba pensando que
podr�amos ir a explorar.
614
01:18:55,014 --> 01:18:57,114
S�, gracias.
Puedo hacerlo por mi cuenta.
615
01:18:57,413 --> 01:18:58,813
Qu�, �vas a a prender a manejar un bast�n?
616
01:18:59,081 --> 01:19:00,681
Me las arreglar�.
617
01:19:02,627 --> 01:19:05,627
�Cu�l es tu problema?
618
01:19:07,632 --> 01:19:08,832
�Qu�, est�s enojado conmigo?
619
01:19:10,657 --> 01:19:15,457
�C�mo podr�a yo estar enojado contigo?
S�lo siento pena.
620
01:19:16,809 --> 01:19:19,109
�Qu� quer�as que hiciera?
621
01:19:21,085 --> 01:19:24,285
- Creo que ya has hecho suficiente.
- �Qu� quer�as que hiciera?
622
01:19:27,342 --> 01:19:34,842
�Quieres que salga contigo, es eso
�no? �C�mo crees que se ver�a?
623
01:19:36,102 --> 01:19:40,102
Me gustas, pero la gente aqu�
no est� lista para eso, t� lo sabes.
624
01:19:40,794 --> 01:19:43,394
Tu no quieres que se burlen.
Pero as� son las cosas.
625
01:19:43,600 --> 01:19:46,600
�Por qu� tengo que ser
como son las cosas?
626
01:19:47,000 --> 01:19:49,500
Veo la forma en que
est�s con la gente.
627
01:19:50,100 --> 01:19:53,100
No s� por qu� pens�
que eras diferente.
628
01:19:54,400 --> 01:20:00,000
Sin embargo aprend� algo.
S�lo puedo contar contimo mismo.
629
01:20:05,812 --> 01:20:08,012
Yo no te necesito.
630
01:20:13,000 --> 01:20:15,200
Yo s� qui�n soy.
631
01:20:15,312 --> 01:20:19,012
�Qu� se supone
que significa eso?
632
01:20:21,160 --> 01:20:31,000
Espera, �Crees que no s� de mi? Siempre
lo he sabido... He pagado por ello tambi�n.
633
01:20:31,300 --> 01:20:37,700
T� y yo, no somos iguales. Yo vengo
de un mundo que ni puedes imaginar.
634
01:20:39,000 --> 01:20:45,803
Pero... al menos no soy un marico que no
puede dejar que nadie lo toque, �no?
635
01:20:48,161 --> 01:20:50,061
Por lo menos s�
que soy un hombre.
636
01:20:56,500 --> 01:20:59,100
T� no sabes una mierda.
637
01:21:02,865 --> 01:21:05,865
Buena suerte con su
est�pido viaje.
638
01:23:52,537 --> 01:23:58,900
Solo estoy diciendo que el muchacho
es demasiado joven. �l no sabe nada.
639
01:23:59,000 --> 01:24:07,115
Est� confundido. No s� quienes
son sus padres, pero est�n fallando.
640
01:24:09,648 --> 01:24:16,348
A�n as� debemos respetarlo,
�l sigue siendo un hijo de Dios.
641
01:24:17,560 --> 01:24:19,960
�Creen que naci� de esa manera?
642
01:24:20,167 --> 01:24:25,067
Nadie nace de esa manera
Se convierten de esta manera.
643
01:24:26,633 --> 01:24:34,900
Proverbios dice: "Instruye al ni�o en el camino
y aun cuando fuere viejo no se apartar� de �l".
644
01:24:35,500 --> 01:24:39,400
Esa es la manera que se necesita
para guiar a los hijos... ser severos.
645
01:24:40,919 --> 01:24:46,219
Yo respeto a los gays
pero no me gustan.
646
01:24:48,324 --> 01:24:50,224
Mario es gay.
647
01:24:51,348 --> 01:24:55,548
S�, pero �l es mi peluquero.
Es diferente.
648
01:24:58,022 --> 01:25:00,322
�Lo es realmente mam�?
649
01:25:00,733 --> 01:25:02,533
Si.
650
01:25:02,923 --> 01:25:05,523
�Qu� tan bien crees
que me conoces?
651
01:25:06,990 --> 01:25:13,190
Bueno. Tal vez no tan bien
como Lonnette, pero bien.
652
01:25:15,341 --> 01:25:19,141
Bien.
Y tu conoces a tu marido, �ah?
653
01:25:23,571 --> 01:25:25,471
�l es mi marido.
654
01:25:25,761 --> 01:25:27,861
�sta me conoce
como un libro abierto.
655
01:25:30,558 --> 01:25:32,458
Cari�o,...
�de qu� est�s hablando?
656
01:25:32,748 --> 01:25:34,848
Esta noche es mi �ltima
actuaci�n con la banda.
657
01:25:36,089 --> 01:25:38,189
�En serio?
658
01:25:39,900 --> 01:25:44,135
Porque mi madre piensa que
es mejor que regrese a Nassau,
659
01:25:44,532 --> 01:25:46,132
y vivir una vida normal.
660
01:25:47,139 --> 01:25:51,139
Va a ser m�s feliz, y �l y Lonette
podr�an hacer algunos beb�s.
661
01:25:51,519 --> 01:25:53,319
Yo no lo creo.
662
01:25:54,543 --> 01:25:56,343
Por supuesto que s�.
663
01:26:00,174 --> 01:26:02,774
Ves mam�,
que no me conoces en absoluto.
664
01:26:04,800 --> 01:26:09,965
T� s�lo amas qui�n finjo ser... que es
lo m�s lejano de qui�n soy realmente.
665
01:26:11,020 --> 01:26:13,320
Deja de decir
estupideces muchacho.
666
01:26:22,074 --> 01:26:23,974
Disculpen.
667
01:26:37,090 --> 01:26:40,190
Voy a orar por ese muchacho.
Parece preocupado.
668
01:26:42,826 --> 01:26:45,826
S�, debes orar
por t� tambi�n.
669
01:26:48,600 --> 01:26:51,270
Bueno, creo que estoy bien
en ese departamento.
670
01:26:54,618 --> 01:26:58,718
Dime Ralph,
�no te arde cuando orinas?
671
01:27:01,200 --> 01:27:03,000
�Qu�?
672
01:27:04,517 --> 01:27:06,917
�Te arde cuando orinas?
673
01:27:10,669 --> 01:27:12,569
No.
674
01:27:13,176 --> 01:27:14,976
Porque me arde
cuando orino.
675
01:27:17,656 --> 01:27:21,256
No me hables de esa manera.
�Qu� diablos te pasa?
676
01:27:23,913 --> 01:27:27,913
Yo no siento nada
cuando hago pip�.
677
01:27:45,187 --> 01:27:47,087
�Mal d�a?
678
01:27:49,462 --> 01:27:51,562
No sabes ni la mitad.
679
01:27:53,738 --> 01:27:57,338
Vi lo que pas� anoche
en los alevines.
680
01:27:57,701 --> 01:28:03,301
Me hubiera gustado poder hacer algo.
Fue una situaci�n dificil.
681
01:28:03,649 --> 01:28:08,349
Mo, no tienes que explicar nada.
Es mi culpa.
682
01:28:09,485 --> 01:28:15,500
Pero me siento mal por esto. Pude decirte
que realmente me agradaba el tipo.
683
01:28:18,500 --> 01:28:22,800
Estoy tratando de decir que eres joven,
con mucho que ofrecer, �bien?
684
01:28:22,900 --> 01:28:27,900
Ya sab�amos lo que estaba pasando contigo
y a�n pensamos que eras genial.
685
01:28:28,300 --> 01:28:31,450
Yo sigo pensando que eres genial.
686
01:28:32,500 --> 01:28:36,500
S�lo s� t� mismo, est� bien,
no te preocupes por la banda ni nada de eso.
687
01:28:39,000 --> 01:28:41,200
Ve a ser t�.
688
01:28:47,131 --> 01:28:49,231
�Sabes si a�n vienes a casa?
689
01:28:50,363 --> 01:28:52,263
Me quedo aqu�.
690
01:28:53,909 --> 01:28:55,709
Sin mi apoyo.
691
01:28:59,123 --> 01:29:01,023
Est� bien.
692
01:29:02,564 --> 01:29:06,264
Me gustar�a que fuera s�lo
un problema de drogas.
693
01:30:10,452 --> 01:30:15,052
Buenas noches mi amor
Hace demasiado calor para esto.
694
01:30:17,961 --> 01:30:23,961
Omar... �qu� es esto? Ya te lo dije,
yo no quiero este tipo de cosas.
695
01:30:24,426 --> 01:30:29,563
No estoy criando ning�n marico...
696
01:30:29,745 --> 01:30:31,645
- Ya mamita!
- No estoy criando ning�n marico...
697
01:30:31,830 --> 01:30:35,530
No estoy criando ning�n marico...
698
01:30:35,793 --> 01:30:36,693
Lena!
699
01:30:40,486 --> 01:30:42,886
Su�ltame, su�ltame...
Ese es mi hijo!
700
01:30:43,197 --> 01:30:44,897
Y lo est�s golpeando
casi para matarlo.
701
01:30:45,000 --> 01:30:48,800
T� no entiendes...
t� no tiene una familia. Su�ltame.
702
01:30:48,933 --> 01:30:51,900
Lena, m�raame, m�rame.
703
01:30:53,200 --> 01:30:55,800
�l estaba jugando un juego,
esa fu� mi idea.
704
01:30:56,100 --> 01:31:00,100
�l es tu hijo.
No es tu marido.
705
01:31:01,342 --> 01:31:04,042
Oh Jes�s. �Qu� he hecho?
706
01:31:04,366 --> 01:31:06,666
Se humana. Rel�jate.
707
01:31:06,973 --> 01:31:10,973
No, su�ltame, tengo que
salir de aqu�! D�jame ir.
708
01:31:56,925 --> 01:32:02,525
Ves, hiciste algo bueno.
Impresionante!
709
01:32:33,841 --> 01:32:36,941
Qu� zorrita! �Quieres mamar algo?
M�mate esto.
710
01:32:37,386 --> 01:32:40,486
Apuesto a que cada vez que
hueles mierda... se te para!
711
01:32:42,288 --> 01:32:44,988
�Cu�l es tu problema? No lo entiendo.
712
01:32:46,355 --> 01:32:51,700
- �Vas a hacer algo, �eh?.. Yo no voy a hacer nada.
- �Vas a hacer algo? - Yo no voy a hacer nada...
713
01:32:52,588 --> 01:32:58,240
Porque a diferencia de t� no tengo que destru�r
a la gente para compensar mi peque�o pene.
714
01:32:59,300 --> 01:33:01,399
Yo lo he visto. Peque�o.
715
01:33:05,300 --> 01:33:06,900
Deber�a reventarte la maldita cabeza.
716
01:33:07,000 --> 01:33:09,210
Pudiste reventarme la cabeza,
puedes hacer lo que quieras.
717
01:33:10,300 --> 01:33:19,068
Quieres llamar a alguien: loca, maric�n,...
t� eres el m�s marico que jam�s haya conocido.
718
01:33:25,878 --> 01:33:27,778
Vete a la mierda!
719
01:33:35,200 --> 01:33:40,000
Espero que con este gran espect�culo
de la democracia tengamos tambi�n
720
01:33:40,100 --> 01:33:46,500
una gran muestra de compasi�n y comprensi�n.
Me gustar�a parafrasear al P. Anthony White:
721
01:33:46,600 --> 01:33:51,300
"Cuando miramos a trav�s de las mesas del
comedor, a trav�s de las naves de la iglesia,
722
01:33:51,400 --> 01:33:58,800
sentados en el tr�fico y viendo los autos que pasan.
Es all� donde vamos a encontrar a los homosexuales.
723
01:33:58,900 --> 01:34:04,738
Cuando vemos a nuestros hermanos y hermanas,
t�os y primos, incluso nuestras madres y padres..."
724
01:34:22,100 --> 01:34:28,990
Pap�, pap�!
�De d�nde sali� esto?
725
01:34:31,159 --> 01:34:39,300
Un tipo llamado Romeo lo trajo.
Dijo que quer�a reunirse contigo
726
01:34:39,600 --> 01:34:49,514
m�s tarde en el bar del "Loco Johnny".
Parec�a un tipo agradable.
727
01:34:58,300 --> 01:34:59,700
�Vas a ir?
728
01:35:04,738 --> 01:35:06,538
Si.
729
01:35:15,479 --> 01:35:23,379
Me gustar�a dar una fuerte reprimenda
y reprochar el esp�ritu de hoy.
730
01:35:23,926 --> 01:35:31,900
Santo Padre, vamos contra el esp�ritu de la
homosexualidad en el poderoso nombre de Jes�s.
731
01:35:32,268 --> 01:35:42,777
Lo haremos impotente. Estropearemos
su plan para las Bahamas y nuestros hijos.
732
01:36:22,640 --> 01:36:28,000
�Qu� pasa Johnny?
�Est�s bi�n?
733
01:36:31,400 --> 01:36:33,500
Quer�a terminar la conversaci�n
que tuvimos la otra noche
734
01:36:33,600 --> 01:36:36,056
Yo sab�a que ibas
a venir por aqu�.
735
01:36:37,700 --> 01:36:40,775
Hey �a d�nde vas hombre?
S�lo quiero hablar.
736
01:36:42,033 --> 01:36:45,433
Esp�rame hijo de puta
Esp�rame!
737
01:36:45,788 --> 01:36:47,388
No me toques, maldito!
738
01:36:47,600 --> 01:36:49,600
�Que no te toque?
739
01:36:54,100 --> 01:36:56,100
�Que no te toque?
740
01:36:57,300 --> 01:37:00,133
�Qu� quiere decir
que no te toque �ah?
741
01:37:00,491 --> 01:37:01,791
Vete a la mierda Johnny!
742
01:37:04,141 --> 01:37:07,041
�Crees que pod�as decir toda esa
mierda y salirte con la tuya, ah?
743
01:37:09,147 --> 01:37:10,947
Todav�a eres un
maldito maric�n.
744
01:37:20,514 --> 01:37:22,914
Yo no soy ning�n
maldito maric�n.
745
01:39:01,042 --> 01:39:02,642
"Bicho"...
746
01:39:08,446 --> 01:39:10,046
He estado esperando por t�.
747
01:39:13,973 --> 01:39:15,473
Es un hermoso d�a de playa.
748
01:39:19,500 --> 01:39:21,800
Vamos a nadar...
749
01:40:09,684 --> 01:40:16,684
Traducci�n y Sincronizaci�n: Pichi48@gmail.com
60144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.