Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,889 --> 00:00:24,519
Gin, foi perfeito.
2
00:00:24,627 --> 00:00:26,323
- Voc� gostou?
- O que acha?
3
00:00:26,365 --> 00:00:28,412
Bom. Fico feliz.
4
00:00:29,781 --> 00:00:33,157
- E voc� leu todos esses?
- Sim, li.
5
00:00:34,508 --> 00:00:36,815
- Qual o seu favorito?
- Essa pergunta n�o � justa.
6
00:00:36,822 --> 00:00:38,868
Ah, vai. N�o vai dizer todos.
7
00:00:39,639 --> 00:00:42,884
Olha � esquerda. Acho que est�...em cima.
8
00:00:44,250 --> 00:00:46,154
T. H. Lorenz, O arco-�ris.
9
00:00:46,965 --> 00:00:48,460
Este � seu favorito?
10
00:00:49,433 --> 00:00:51,266
Acho que voc� vai gostar.
11
00:00:51,369 --> 00:00:52,573
Leva esse.
12
00:00:53,278 --> 00:00:55,474
Certo. Obrigada.
13
00:01:13,605 --> 00:01:15,273
Onde tirou essa?
14
00:01:17,403 --> 00:01:19,636
- Calif�rnia.
- Oh, amei.
15
00:01:20,600 --> 00:01:22,238
Voc� me leva?
16
00:01:25,671 --> 00:01:27,137
Para a Calif�rnia?
17
00:01:29,656 --> 00:01:30,916
Sim.
18
00:01:35,798 --> 00:01:36,900
Claro.
19
00:01:51,220 --> 00:01:53,771
Desculpe. � o h�bito, acho.
20
00:01:54,999 --> 00:01:57,234
- Estou te deixando nervosa?
- N�o.
21
00:01:57,537 --> 00:01:58,689
Eu s�...
22
00:01:59,480 --> 00:02:00,515
Vou parar.
23
00:02:09,676 --> 00:02:12,311
Certo. Isso pode esperar at� amanh�.
24
00:02:13,692 --> 00:02:16,157
- Fale comigo.
- O que quer ouvir?
25
00:02:17,329 --> 00:02:18,858
Tudo. Atualize-me.
26
00:02:20,436 --> 00:02:23,480
Sempre pergunta da minha vida
mas estou t�o mais interessada em voc�.
27
00:02:24,404 --> 00:02:26,626
Bem, � dif�cil que minha vida seja glamurosa.
28
00:02:26,638 --> 00:02:28,554
N�o est� falando s�rio.
29
00:02:28,902 --> 00:02:31,828
Ama ler e viajar e conhecer pessoas.
30
00:02:32,551 --> 00:02:34,627
- Acho isso maravilhoso.
- Obrigada.
31
00:02:34,945 --> 00:02:36,770
Mas tem coisas boas acontecendo com voc�.
32
00:02:36,792 --> 00:02:38,242
Eu sei. Eu s�...
33
00:02:38,889 --> 00:02:41,380
� dif�cil n�o imaginar uma vida como a minha.
� s� o que eu fa�o.
34
00:02:44,823 --> 00:02:46,504
Ent�o � uma sonhadora.
35
00:02:47,791 --> 00:02:50,065
Ambi��o pode ser algo muito saud�vel.
36
00:02:51,372 --> 00:02:52,800
Voc� amadureceu.
37
00:02:53,510 --> 00:02:54,881
� uma coisa boa.
38
00:03:01,348 --> 00:03:03,200
Pode escolher outro para levar comigo?
39
00:03:03,339 --> 00:03:04,948
Sim. Claro.
40
00:03:06,126 --> 00:03:07,699
Vem, me ajude a pegar um.
41
00:03:08,176 --> 00:03:09,368
Vem.
42
00:03:26,676 --> 00:03:28,839
- N�o posso.
- Por favor.
43
00:03:35,498 --> 00:03:37,728
- Voc� est� tremendo.
- Temos que parar.
44
00:03:38,502 --> 00:03:40,467
Voc� me acha atraente?
45
00:03:42,702 --> 00:03:44,344
- N�o faz isso.
- Pode ser honesta comigo.
46
00:03:44,349 --> 00:03:45,736
Diz que voc� me quer.
47
00:03:48,291 --> 00:03:49,969
O que eu quero n�o tem
nada a ver com o que eu...
48
00:03:50,270 --> 00:03:52,020
Consigo te ver por dentro.
49
00:05:41,026 --> 00:05:42,593
Tem que ir.
50
00:05:49,544 --> 00:05:50,972
Voc� tem que ir.
51
00:06:31,988 --> 00:06:34,644
- Sra. Turner.
- Rose, ol�.
52
00:06:34,655 --> 00:06:37,052
- Sinto muito.
- Estava te procurando mais cedo.
53
00:06:37,068 --> 00:06:38,578
Para onde voc� fugiu?
54
00:06:40,074 --> 00:06:42,074
Tinha algumas coisa para resolver.
55
00:06:42,094 --> 00:06:45,341
N�o se preocupe. Ruth pegou as meninas
nadando na sua aus�ncia.
56
00:06:45,355 --> 00:06:47,572
Tenho certeza que ela adora mim�-las.
57
00:06:48,080 --> 00:06:49,900
Elas estavam t�o entusiasmadas.
58
00:06:51,409 --> 00:06:54,536
Como ia dizendo,
n�o ficou nada para voc� fazer.
59
00:06:54,808 --> 00:06:57,376
Vai ficar bastante ocupada
quando o grupo voltar.
60
00:06:58,049 --> 00:07:00,108
Vou terminar aqui e seguir meu caminho.
61
00:07:00,155 --> 00:07:01,335
Obrigada.
62
00:07:06,367 --> 00:07:07,370
Al�.
63
00:07:07,460 --> 00:07:09,289
Oi, Rose. � o Bobby.
64
00:07:09,293 --> 00:07:10,450
Queria falar com voc�...
65
00:07:25,425 --> 00:07:26,425
Al�.
66
00:07:26,486 --> 00:07:27,486
Rose?
67
00:07:29,241 --> 00:07:30,524
Oi, � o Bobby.
68
00:07:30,793 --> 00:07:32,822
Oi. Como vai?
69
00:07:33,708 --> 00:07:35,542
Hum, �timo. Eu...
70
00:07:36,313 --> 00:07:38,677
Na verdade eu liguei para dizer que eu...
71
00:07:40,041 --> 00:07:41,872
sinto muito sobre a outra noite. E eu...
72
00:07:43,022 --> 00:07:45,983
Outra noite? Ah, entendi.
Esqueci completamente disso.
73
00:07:46,892 --> 00:07:48,003
Esqueceu?
74
00:07:52,277 --> 00:07:55,446
Bem...ent�o n�o faz sentido relembrar.
75
00:07:57,157 --> 00:07:59,188
Tenho pensado muito em voc�
76
00:07:59,252 --> 00:08:01,220
e gostaria muito de v�-la de novo.
77
00:08:01,469 --> 00:08:03,522
Gostaria de jantar esse final de semana?
78
00:08:05,659 --> 00:08:07,563
Voc� me pegou num mau momento.
79
00:08:09,013 --> 00:08:10,050
Entendo.
80
00:08:11,362 --> 00:08:13,046
Ent�o est� chateada?
81
00:08:13,148 --> 00:08:14,125
N�o.
82
00:08:14,507 --> 00:08:16,333
N�o estou chateada com voc�.
83
00:08:17,786 --> 00:08:20,347
N�o � voc�. Voc� � �timo. � s� que...
84
00:08:23,185 --> 00:08:24,699
Eu n�o...
85
00:08:25,282 --> 00:08:27,335
Escuta, voc� me pegou num mau momento.
86
00:08:28,472 --> 00:08:29,868
N�o estou pronta para ter um jantar.
87
00:08:30,644 --> 00:08:31,825
Tudo bem?
88
00:08:33,151 --> 00:08:34,639
Eu entendo.
89
00:08:35,591 --> 00:08:37,444
�s vezes eu tamb�m s� quero ficar sozinho.
90
00:08:38,965 --> 00:08:40,899
N�o sou t�o diferente de voc�, sabe?
91
00:08:40,960 --> 00:08:42,083
Eu sei.
92
00:08:43,315 --> 00:08:44,625
Voc� � um bom amigo.
93
00:08:46,949 --> 00:08:48,803
Bobby, desculpe. N�o quis dizer que...
94
00:08:48,825 --> 00:08:50,562
N�o vou desistir de voc�, Rose.
95
00:08:51,682 --> 00:08:52,859
Talvez se...
96
00:08:53,576 --> 00:08:54,582
Al�?
97
00:09:20,004 --> 00:09:22,428
- Oi.
- Oi.
98
00:09:24,459 --> 00:09:26,156
Sente-se.
99
00:09:27,827 --> 00:09:29,996
O que te traz aqui? Est� tudo bem?
100
00:09:30,057 --> 00:09:32,122
Sim. S� queria te ver.
101
00:09:36,204 --> 00:09:38,061
O que exatamente voc� est� fazendo?
102
00:09:38,480 --> 00:09:40,757
- O que quer dizer?
- Sabe o que quero dizer?
103
00:09:40,896 --> 00:09:43,308
- Eu...
- Ontem...
104
00:09:44,173 --> 00:09:45,954
O que quer que esteja fazendo, tem que parar.
105
00:09:46,192 --> 00:09:47,795
O que quer que esteja fazendo?
106
00:09:50,236 --> 00:09:52,209
Nunca quis que isso acontecesse.
107
00:09:58,514 --> 00:10:01,063
Eu s� sinto que eu...eu s�...
108
00:10:01,514 --> 00:10:03,552
Eu queria mesmo te beijar de novo.
109
00:10:08,409 --> 00:10:12,223
Sabe, acho que seria melhor se
fing�ssemos que isso tudo n�o aconteceu.
110
00:10:14,442 --> 00:10:16,166
N�o est� sendo s�ria.
111
00:10:17,053 --> 00:10:19,510
Minha cabe�a est� consumida por isso.
Quer dizer, eu n�o consigo dormir.
112
00:10:19,529 --> 00:10:21,592
Nada disso vai acontecer entre n�s novamente.
113
00:10:21,602 --> 00:10:23,705
- N�o. N�o quer dizer isso.
- Eu quero.
114
00:10:23,729 --> 00:10:25,359
Por que n�o, exatamente?
115
00:10:25,750 --> 00:10:27,688
Isso n�o est� aberto a discuss�o.
116
00:10:29,930 --> 00:10:31,489
Rose
117
00:10:31,891 --> 00:10:33,357
o que eu sou
118
00:10:33,507 --> 00:10:35,115
as coisas que fa�o
119
00:10:35,709 --> 00:10:37,245
n�o s�o certas.
120
00:10:37,353 --> 00:10:38,695
- E da�?
- Escuta.
121
00:10:38,709 --> 00:10:40,575
- O que voc�...
- S� escuta.
122
00:10:40,850 --> 00:10:43,862
Voc� tem chance de ser uma
garota saud�vel e normal e
123
00:10:43,875 --> 00:10:45,875
tenho que proteger isso.
124
00:10:48,058 --> 00:10:50,297
Sabe, essa novidade vai passar.
125
00:10:51,196 --> 00:10:53,339
Voc� vai achar um homem que possa
126
00:10:53,346 --> 00:10:54,816
cuidar de voc� e dar tudo o que merece.
127
00:10:54,850 --> 00:10:56,469
Voc� consegue se ouvir?
128
00:10:56,504 --> 00:10:58,983
Eu s� consigo imaginar na
pr�xima vez que voc� vai me tocar.
129
00:11:00,907 --> 00:11:03,126
Nunca senti nada t�o
maravilhoso na minha vida.
130
00:11:03,202 --> 00:11:04,792
Isso n�o as tornam certas.
131
00:11:07,502 --> 00:11:11,233
Ningu�m, e digo, ningu�m pode saber disso.
132
00:11:11,239 --> 00:11:12,593
E se n�o for o certo?
133
00:11:12,787 --> 00:11:14,446
Eu vejo como olha para mim.
134
00:11:14,648 --> 00:11:16,121
Sei que voc� tamb�m gosta.
135
00:11:16,258 --> 00:11:19,212
N�o sei como vamos continuar
isso, mas vamos descobrir.
136
00:11:19,220 --> 00:11:21,019
Eu sempre dou um jeito. Voc� sabe disso.
137
00:11:21,041 --> 00:11:24,217
Voc� tem 18 anos.
138
00:11:24,247 --> 00:11:25,878
E da�?
139
00:11:26,612 --> 00:11:28,202
S� me beija de novo.
140
00:11:29,080 --> 00:11:30,824
Acho que precisa ir embora.
141
00:11:30,880 --> 00:11:31,818
N�o diz isso.
142
00:11:31,836 --> 00:11:34,971
E n�o pode vir aqui a
cada tr�s minutos do seu dia.
143
00:11:35,975 --> 00:11:37,927
Pessoas tem seu jeito de fazer suposi��es.
144
00:13:30,557 --> 00:13:32,001
Boa noite.
145
00:13:32,842 --> 00:13:34,209
Posso ajud�-lo?
146
00:13:35,469 --> 00:13:38,790
Queria achar o escrit�rio principal.
S� queria deixar um pacote.
147
00:13:39,970 --> 00:13:41,773
Desculpe.
148
00:13:43,296 --> 00:13:45,346
Na verdade, n�o sei onde �.
149
00:13:46,106 --> 00:13:48,038
Se importa de apontar a dire��o certa?
150
00:13:49,171 --> 00:13:50,599
N�o me importa nem um pouco.
151
00:13:51,553 --> 00:13:53,525
Mas agora est� fechado.
152
00:13:54,662 --> 00:13:56,403
� tarde, sabe?
153
00:13:57,395 --> 00:13:59,413
Pode deixar comigo. D� no mesmo.
154
00:13:59,907 --> 00:14:01,172
Quem � a sortuda?
155
00:14:01,705 --> 00:14:03,964
- � para a Rose.
- Voc� � o Bobby?
156
00:14:04,967 --> 00:14:07,393
Sim. Voc� a conhece?
157
00:14:11,465 --> 00:14:12,734
Sim.
158
00:14:13,884 --> 00:14:15,597
Ela te falou sobre mim.
159
00:14:16,068 --> 00:14:17,265
Falou.
160
00:14:18,851 --> 00:14:21,107
- E voc� �...?
- Bobby.
161
00:14:22,360 --> 00:14:24,130
� tarde.
162
00:14:25,362 --> 00:14:27,554
E este � um acampamento de garotas.
163
00:14:29,538 --> 00:14:32,094
Talvez da pr�xima vez
queira entregar pela manh�.
164
00:14:32,704 --> 00:14:35,184
- Pela manh�.
- N�o parece certo, sabe?
165
00:14:35,592 --> 00:14:37,715
Mas pode garantir que ela receba?
166
00:14:38,590 --> 00:14:40,090
Certamente.
167
00:14:40,632 --> 00:14:41,941
Obrigado.
168
00:14:42,601 --> 00:14:43,764
Desculpe por te encomodar.
169
00:14:45,507 --> 00:14:46,943
Ali�s, sou a Gin.
170
00:14:49,729 --> 00:14:51,302
Parece familiar.
171
00:14:51,509 --> 00:14:53,032
Acho que tamb�m ouvi sobre voc�.
172
00:14:53,351 --> 00:14:54,675
Mundo pequeno, certo?
173
00:14:56,313 --> 00:14:58,542
Foi legal conhec�-la, senhorita?
174
00:17:03,942 --> 00:17:05,942
Virginia.
175
00:17:08,522 --> 00:17:11,236
Fico feliz em ver que
n�o sou por aqui � noite.
176
00:17:12,540 --> 00:17:14,830
N�o sei porque.
177
00:17:15,878 --> 00:17:18,730
- S� senti vontade de andar.
- Eu sei por que.
178
00:17:18,979 --> 00:17:21,452
Cuidamos dessas crian�as o dia todo.
179
00:17:21,475 --> 00:17:24,053
Toda refei��o e atividade.
180
00:17:24,370 --> 00:17:27,368
Todo copo cuspido que elas encontram.
181
00:17:27,390 --> 00:17:29,796
Cotovelos ralados, saudades de casa.
182
00:17:30,125 --> 00:17:32,118
Primeira menstrua��o, deus adora.
183
00:17:33,157 --> 00:17:34,356
� exaustivo.
184
00:17:35,016 --> 00:17:38,402
Mas, Virginia, nem sempre
significa que � f�cil descansar.
185
00:17:39,536 --> 00:17:41,882
A� � quando temos a necessidade de andar.
186
00:17:43,001 --> 00:17:45,552
Por sorte, eu achei a cura.
187
00:17:45,662 --> 00:17:46,642
� verdade?
188
00:17:47,740 --> 00:17:48,845
Vamos.
189
00:17:57,709 --> 00:17:59,500
- Aqui para voc�.
- Obrigada.
190
00:18:00,482 --> 00:18:03,454
- Hum-hum. Sa�de.
- Sa�de.
191
00:18:09,313 --> 00:18:11,020
Contudo, elas amadurecem com voc�, n�?
192
00:18:11,599 --> 00:18:13,564
At� as mais velhas.
193
00:18:14,543 --> 00:18:16,419
Seus cora��es est�o no lugar certo.
194
00:18:17,672 --> 00:18:20,243
Como elas conseguem discutir com aquelas
195
00:18:20,247 --> 00:18:23,121
pequenas cr�pulas dia sim, dia n�o
vai al�m do meu entendimento.
196
00:18:24,420 --> 00:18:26,335
S�o pacientes de um jeito que eu nunca fui.
197
00:18:26,658 --> 00:18:29,020
Nessa idade tudo o podia
pensar era em mim mesma.
198
00:18:29,486 --> 00:18:32,150
Acho que � preciso um tipo
especial de mulher para ser uma l�der.
199
00:18:33,694 --> 00:18:34,950
Est� dizendo uma verdade.
200
00:18:35,450 --> 00:18:38,816
Mas voc� merece algum cr�dito.
Aquelas garotas realmente te observam.
201
00:18:40,784 --> 00:18:41,987
Falo s�rio.
202
00:18:43,202 --> 00:18:46,563
Voc� � espontaneamente educadora, cuidadora.
203
00:18:48,214 --> 00:18:51,128
Aquelas garotas te tratam
como uma filha trata a m�e.
204
00:18:51,336 --> 00:18:53,039
� algo especial.
205
00:18:54,795 --> 00:18:56,674
Especialmente a pequena Rose.
206
00:18:57,166 --> 00:19:00,451
Ela parece preferir sua compania
do que das garotas de sua idade.
207
00:19:05,752 --> 00:19:08,705
Acredito que ela me
considere f�cil de conversar.
208
00:19:09,351 --> 00:19:10,539
Aposto que sim.
209
00:19:10,704 --> 00:19:12,787
Seus conselhos est�o
fazendo maravilhas por ela.
210
00:19:12,988 --> 00:19:15,124
Ela est� se descobrindo de verdade.
211
00:19:15,935 --> 00:19:18,374
Aquele garoto da cidade
est� atr�s dela agora.
212
00:19:19,981 --> 00:19:22,479
Ele � um bom partido
para uma garota como ela.
213
00:19:24,212 --> 00:19:26,356
Espero que ela tenha o bom censo de
214
00:19:26,364 --> 00:19:27,685
n�o deix�-lo escapar.
215
00:19:34,367 --> 00:19:35,707
N�o � uma coisa...
216
00:19:36,306 --> 00:19:38,556
os jogos que jogamos como homem e mulher?
217
00:19:40,757 --> 00:19:42,430
J� que tem os ouvidos dela
218
00:19:43,157 --> 00:19:45,504
talvez possa vir�-la para a dire��o certa.
219
00:19:50,860 --> 00:19:52,552
Vou garantir que farei isso.
220
00:19:55,268 --> 00:19:56,595
Obrigada pela cerveja.
221
00:19:57,757 --> 00:19:59,788
Sempre, querida.
222
00:22:19,634 --> 00:22:20,634
Ol�.
223
00:22:24,485 --> 00:22:25,552
Oi.
224
00:22:25,752 --> 00:22:28,079
N�o esperava ningu�m aqui t�o cedo.
225
00:22:29,849 --> 00:22:31,451
Na verdade, estava quase indo embora.
226
00:22:32,851 --> 00:22:34,175
Estou vendo.
227
00:22:36,028 --> 00:22:37,924
Se importa em ficar um pouco mais?
228
00:22:40,397 --> 00:22:41,760
Vamos, ande comigo.
229
00:22:42,807 --> 00:22:43,840
Ok.
230
00:22:47,908 --> 00:22:49,564
Faz uma semana que n�o aparece.
231
00:22:51,221 --> 00:22:52,992
Senti falta de suas visitas.
232
00:22:54,004 --> 00:22:56,036
Estive trabalhando numas coisas.
233
00:22:59,775 --> 00:23:01,613
Li o livro que me deu.
234
00:23:02,108 --> 00:23:03,384
E?
235
00:23:04,803 --> 00:23:07,953
Nunca li nada igual,
mas � t�o verdadeiro, sabe?
236
00:23:08,386 --> 00:23:11,645
Como dizem que nasceu homem,
mas veio no corpo de uma mulher.
237
00:23:12,022 --> 00:23:14,066
Muito disso � verdade, mas
238
00:23:14,094 --> 00:23:17,184
de certo modo ainda parece desafiador.
239
00:23:18,308 --> 00:23:20,377
Para muitas pessoas, sim.
240
00:23:21,147 --> 00:23:22,397
Como voc� se sentiu?
241
00:23:25,215 --> 00:23:26,296
Renovada.
242
00:23:27,181 --> 00:23:30,726
Vi tantos dos meus pensamentos
escritos naquelas p�ginas.
243
00:23:32,352 --> 00:23:35,210
Mas, �s vezes, � de cortar o cora��o.
244
00:23:35,802 --> 00:23:37,166
Por que de cortar o cora��o?
245
00:23:39,027 --> 00:23:41,027
Porque agora n�o � t�o diferente.
246
00:23:42,493 --> 00:23:44,378
Ainda assim tem que se ajustar.
247
00:23:45,066 --> 00:23:46,642
Mesmo escolhendo nosso pr�prio caminho
248
00:23:46,651 --> 00:23:48,522
acabamos sacrificando alguma coisa.
249
00:23:49,329 --> 00:23:50,559
De um jeito ou de outro.
250
00:23:52,747 --> 00:23:54,185
Sei o que quer dizer.
251
00:23:54,566 --> 00:23:55,963
Acho que n�o sabe.
252
00:24:00,670 --> 00:24:03,641
Pessoas sup�e que uma mulher
da minha idade n�o sabe o que quer.
253
00:24:04,003 --> 00:24:05,673
E pode ser que n�o tenha sua experi�ncia
254
00:24:05,686 --> 00:24:07,896
mas sei confiar nos meus instintos porque
255
00:24:08,320 --> 00:24:10,379
sei que n�o est�o ofuscados pelo medo.
256
00:24:11,302 --> 00:24:13,228
Acha que eu ajo por medo?
257
00:24:13,322 --> 00:24:15,060
N�o foi por isso que me deu o livro?
258
00:24:15,090 --> 00:24:16,868
Para eu me sentir melhor
sobre ter grandes sonhos.
259
00:24:16,878 --> 00:24:18,466
Eu dei o livro porque achei que ia gostar.
260
00:24:18,466 --> 00:24:20,108
Para eu me sentir melhor
sobre ser uma garota impotente?
261
00:24:20,110 --> 00:24:22,120
- N�o � assim.
- Para me mostrar que n�o importa o que fizer
262
00:24:22,127 --> 00:24:24,946
n�o posso ser como voc�?
Que nunca poderei ter voc�?
263
00:24:25,047 --> 00:24:28,842
- Porque o mundo ia me derrubar?
- Prometo que v�o tentar.
264
00:24:30,483 --> 00:24:34,402
Voc� tem algo bom com aquele garoto e
est� disposta a jogar tudo fora
265
00:24:34,403 --> 00:24:37,776
por causa dessa paix�o cega por mim?
266
00:24:37,945 --> 00:24:40,183
Abra os olhos, crian�a.
267
00:24:43,591 --> 00:24:45,090
Ei, espera um pouco.
268
00:24:45,320 --> 00:24:47,031
Pare.
269
00:24:47,114 --> 00:24:48,438
Desculpe.
270
00:24:50,560 --> 00:24:54,321
Sinto muito. N�o devia ter dito isso.
271
00:24:56,034 --> 00:24:57,598
Eu te amo.
272
00:24:57,915 --> 00:25:00,069
Eu amo. Mas n�o sou crian�a.
273
00:25:00,542 --> 00:25:03,404
Voc� tem me envolvido e agora
est� com medo de assumir o que temos.
274
00:25:03,418 --> 00:25:05,040
- Est� assustada...
- O que temos?
275
00:25:06,848 --> 00:25:08,316
O que acha que temos?
276
00:25:08,516 --> 00:25:09,781
Voc� sabe o que.
277
00:25:09,981 --> 00:25:11,888
O que temos � uma amizade, nada mais que isso.
278
00:25:13,934 --> 00:25:16,151
Eu serei assim com ou sem voc�.
279
00:25:18,788 --> 00:25:22,184
Por que est� tentando tanto me afastar?
280
00:25:22,900 --> 00:25:24,743
N�o fa�o ideia.
281
00:25:25,222 --> 00:25:27,746
N�o faz ideia o quanto tem sido solit�rio.
282
00:25:30,004 --> 00:25:34,616
Sabe, �s vezes acho que n�o
saberia o que fazer se algu�m me amasse.
283
00:25:35,014 --> 00:25:37,724
Porque estou t�o acostumada a estar sozinha.
284
00:25:43,135 --> 00:25:44,737
E eu acho...
285
00:25:47,566 --> 00:25:50,379
Bem, eu s� acho que te adoro.
286
00:25:53,591 --> 00:25:56,322
E n�o quero que sua vida seja uma luta.
287
00:25:57,248 --> 00:25:59,984
Tem que acreditar que s� posso
fazer o certo com voc� como amiga.
288
00:25:59,984 --> 00:26:01,868
N�o posso ser sua amiga.
289
00:26:03,313 --> 00:26:06,591
Por que � voc� quem decide como vai ser?
290
00:26:07,530 --> 00:26:09,118
Por que est� sofrendo?
291
00:26:10,753 --> 00:26:12,157
Eu estou magoada tamb�m.
292
00:26:13,528 --> 00:26:15,815
Todo vez que insiste
em me tratar como crian�a.
293
00:26:15,815 --> 00:26:17,399
Sempre que tenta me consertar.
294
00:26:17,494 --> 00:26:19,021
Mas sabe o que? N�o pode me consertar.
295
00:26:19,028 --> 00:26:20,375
Assim como n�o consertou a si mesma.
296
00:26:26,901 --> 00:26:28,178
N�o, n�o posso.
297
00:26:28,970 --> 00:26:30,463
N�o posso ser sua amiga.
298
00:26:31,023 --> 00:26:33,280
N�o posso. N�o posso ficar perto de voc�.
299
00:26:33,584 --> 00:26:34,945
N�o.
300
00:26:40,123 --> 00:26:41,782
N�o me deixe de novo.
301
00:26:47,684 --> 00:26:49,371
N�o quero perd�-la.
302
00:26:56,506 --> 00:26:58,313
Voc� vir� hoje a noite?
303
00:27:02,063 --> 00:27:03,521
Sim.
304
00:27:30,636 --> 00:27:31,636
Oi.
305
00:27:35,174 --> 00:27:36,174
Oi.
306
00:27:41,414 --> 00:27:43,407
Estou feliz em te ver.
307
00:27:45,737 --> 00:27:49,428
Vou tomar uma bebida com voc�.
308
00:27:51,025 --> 00:27:52,956
Agora voc� vai?
309
00:27:55,880 --> 00:27:58,185
Bobby esteve aqui outra noite.
310
00:27:59,179 --> 00:28:00,549
Deixou isso para voc�.
311
00:28:06,603 --> 00:28:08,218
N�o me importo.
312
00:28:10,679 --> 00:28:12,814
S� quero ficar aqui com voc�.
313
00:28:14,040 --> 00:28:15,241
Agora.
314
00:28:19,666 --> 00:28:22,096
Eu estou aqui.
315
00:28:50,965 --> 00:28:52,751
Pode dan�ar comigo?
316
00:29:08,014 --> 00:29:12,285
N�o dan�o com uma garota desde os 17 anos.
317
00:29:15,183 --> 00:29:17,093
Louis Mayfield.
318
00:29:18,277 --> 00:29:21,223
Louie como ela era chamava.
319
00:29:24,120 --> 00:29:26,956
Nunca saberia que ela era
mulher s� de olhar para ela.
320
00:29:28,558 --> 00:29:31,985
Tinha algo no jeito dela
me segurar perto dela, sabe.
321
00:29:35,294 --> 00:29:37,987
Ela era gentil.
322
00:29:41,936 --> 00:29:43,699
Soube naquele exato momento...
323
00:29:43,985 --> 00:29:45,976
- Foi quando voc� soube...
- Que eu era diferente.
324
00:29:48,190 --> 00:29:49,566
Voc� a amou?
325
00:29:53,092 --> 00:29:54,177
Sim, amei.
326
00:29:55,662 --> 00:29:57,278
Amei de primeira.
327
00:30:01,005 --> 00:30:04,736
Claro que ela era a �nica pessoa
que conhecia que eu poderia amar.
328
00:30:05,985 --> 00:30:08,554
- E confiar.
- Onde ela est� agora?
329
00:30:13,537 --> 00:30:15,391
N�o sei.
330
00:30:16,755 --> 00:30:18,797
N�o tenho ideia de onde ela est�.
331
00:30:27,404 --> 00:30:28,519
Mas voc� est� aqui.
332
00:30:30,916 --> 00:30:33,054
E est� linda.
333
00:30:36,506 --> 00:30:37,544
Para de falar.
334
00:33:15,020 --> 00:33:16,369
Eu te amo.
335
00:33:19,996 --> 00:33:21,507
Por favor, n�o para.
336
00:33:48,158 --> 00:33:49,906
Eu tamb�m te amo.
337
00:33:51,594 --> 00:33:53,176
Ama?
338
00:33:54,794 --> 00:33:56,403
Eu tamb�m te amo.
339
00:34:13,221 --> 00:34:15,263
Parece familiar, n�o �?
340
00:34:17,604 --> 00:34:18,543
O que?
341
00:34:19,715 --> 00:34:20,568
Isso.
342
00:34:21,539 --> 00:34:23,318
Como se nos conhecessemos de outra vida e
343
00:34:23,334 --> 00:34:25,364
aqui estamos retomando o que deixamos.
344
00:34:33,640 --> 00:34:35,766
Nossos ossos s�o feitos de espirais.
345
00:34:36,152 --> 00:34:37,471
O que?
346
00:34:38,313 --> 00:34:40,036
Algo que li uma vez.
347
00:34:50,421 --> 00:34:51,703
Gin?
348
00:34:54,371 --> 00:34:55,936
Para onde seguiremos daqui?
349
00:35:03,374 --> 00:35:05,150
N�o fa�o ideia.
350
00:35:07,396 --> 00:35:09,657
S� fique aqui comigo.
24618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.