Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Butterfly - Stagione 1
Episodio 1 - "Episode 1"
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Traduzione: KeinBlue
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Traduzione: dome68
4
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Traduzione: Elposa
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Traduzione: MissVixen
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Traduzione: StephMcSup
7
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Traduzione: FlyingV
8
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
Traduzione: BareRulez
9
00:00:44,500 --> 00:00:47,347
Revisione: Elposa
10
00:00:50,450 --> 00:00:53,601
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
11
00:01:07,218 --> 00:01:08,823
Max, sbrigati, tuo padre e' arrivato.
12
00:01:08,833 --> 00:01:12,010
- Mi sono messo le scarpe da ginnastica.
- Ne sara' onorato. Lil?
13
00:01:12,437 --> 00:01:15,578
- Si', non chiedermelo, sono pronta.
- Va bene, hai preso tutto?
14
00:01:15,588 --> 00:01:17,048
Oh, tesoro, non dimenticarteli.
15
00:01:17,680 --> 00:01:19,276
- Mamma!
- Scusa.
16
00:01:19,848 --> 00:01:21,390
- Ciao!
- Ciao.
17
00:01:21,400 --> 00:01:23,074
- Tutto ok?
- Si'.
18
00:01:23,084 --> 00:01:24,171
Bene.
19
00:01:24,181 --> 00:01:25,251
D'accordo...
20
00:01:25,261 --> 00:01:29,030
Niente libri, niente occhiatacce,
non state sempre al telefono, Lily!
21
00:01:29,040 --> 00:01:30,904
- Papa'!
- "Papa'"! Solo per le emergenze,
22
00:01:30,914 --> 00:01:32,919
- ok?
- Beh, la mia vita sociale e' un'emergenza.
23
00:01:32,929 --> 00:01:33,935
D'accordo.
24
00:01:33,945 --> 00:01:35,037
Non noti nulla?
25
00:01:35,381 --> 00:01:37,508
Si'... il tuo taglio di capelli.
26
00:01:37,518 --> 00:01:40,184
Ma guarda qui! Son molto
piu' corti cosi', girati...
27
00:01:40,791 --> 00:01:43,081
Ehi, guarda un po'
che giovanotto carino!
28
00:01:43,091 --> 00:01:44,535
Che trasformazione!
29
00:01:44,995 --> 00:01:46,257
Chi e' quella in auto?
30
00:01:46,267 --> 00:01:47,768
Si chiama... Gemma.
31
00:01:48,332 --> 00:01:49,344
Chi e' Gemma?
32
00:01:49,689 --> 00:01:51,162
Ecco, voleva conoscerli.
33
00:01:51,172 --> 00:01:52,178
Quindi...
34
00:01:52,188 --> 00:01:53,946
Ti presenti qui con una donna qualunque?
35
00:01:54,668 --> 00:01:56,101
E' la tua ragazza?
36
00:01:56,939 --> 00:01:58,501
D'accordo, salutate ora.
37
00:01:58,511 --> 00:02:00,057
- Andiamo.
- Ok.
38
00:02:01,005 --> 00:02:02,009
Vieni qui.
39
00:02:04,394 --> 00:02:05,396
Andate pure.
40
00:02:07,803 --> 00:02:09,206
Non le rivolgero' la parola.
41
00:02:09,216 --> 00:02:11,132
Papa' vuole che tu
lo faccia, quindi lo farai.
42
00:02:11,142 --> 00:02:12,294
- Com'e'?
- Cosa?
43
00:02:12,304 --> 00:02:14,041
- Il ciclo.
- Sta zitto.
44
00:02:14,673 --> 00:02:15,793
Ehila'!
45
00:02:15,803 --> 00:02:16,804
Ehila'!
46
00:02:16,814 --> 00:02:17,819
Ehila'.
47
00:02:22,311 --> 00:02:24,537
E' per te che si e'
tagliato i capelli, sai.
48
00:02:24,907 --> 00:02:26,208
Quei bei capelli...
49
00:02:26,218 --> 00:02:28,698
- Sai che cosa significavano per lui.
- Eri anche tu a volerlo,
50
00:02:28,708 --> 00:02:31,949
oppure vuoi fingere il contrario
e prendertela con me?
51
00:02:32,378 --> 00:02:34,941
- Stara' con voi l'intero fine settimana?
- Questo e' il piano, si'.
52
00:02:36,021 --> 00:02:37,229
E' un po' giovane, no?
53
00:02:39,936 --> 00:02:41,191
Avresti dovuto dirmelo.
54
00:02:43,256 --> 00:02:44,925
D'accordo, ci vediamo domenica.
55
00:02:47,085 --> 00:02:48,883
- Stephen.
- Si'?
56
00:02:50,002 --> 00:02:51,397
Buon fine settimana.
57
00:02:53,082 --> 00:02:54,083
Grazie.
58
00:03:43,201 --> 00:03:45,423
Quindi, ho usato quest'app
per photoshopparmi,
59
00:03:45,433 --> 00:03:47,818
per farmi sembrare, sai...
60
00:03:47,828 --> 00:03:48,831
Perfetta.
61
00:03:50,091 --> 00:03:51,178
Bell'idea.
62
00:03:51,188 --> 00:03:52,898
Lo fanno tutti quanti, non e' vero?
63
00:03:53,504 --> 00:03:56,440
Tutte queste mocciose che fingono
che sia tutto fantastico.
64
00:03:57,632 --> 00:03:59,897
"Guardatemi, sono su una
spiaggia alle Hawaii".
65
00:04:02,063 --> 00:04:04,843
Dio, guarda Max. Lui odia il calcio.
66
00:04:04,853 --> 00:04:05,854
Davvero?
67
00:04:06,562 --> 00:04:07,645
Si', beh...
68
00:04:07,655 --> 00:04:09,196
Cerca di non odiarlo, ma...
69
00:04:13,544 --> 00:04:14,941
Due hamburger...
70
00:04:14,951 --> 00:04:16,645
- Una Caesar salad?
- Ok, ok.
71
00:04:17,437 --> 00:04:19,790
- Insalata con formaggio di capra caldo.
- Oddio, davvero?
72
00:04:19,800 --> 00:04:21,589
- Si'.
- D'accordo.
73
00:04:21,599 --> 00:04:23,805
- Max, vuoi delle patatine con il panino?
- No, grazie.
74
00:04:23,815 --> 00:04:25,401
Sta attento alla linea.
75
00:04:26,483 --> 00:04:27,728
Cos'e' questa storia?
76
00:04:27,738 --> 00:04:29,942
I calciatori non mangiano
carboidrati, o sbaglio?
77
00:04:30,804 --> 00:04:33,178
E' questo che vuoi
diventare, un calciatore?
78
00:04:33,188 --> 00:04:34,664
Si', credo.
79
00:04:40,510 --> 00:04:42,619
Probabilmente non sono abbastanza bravo.
80
00:04:42,629 --> 00:04:43,969
Ok, allora...
81
00:04:45,181 --> 00:04:46,436
Cosa vorresti diventare?
82
00:04:46,930 --> 00:04:47,931
Lo sai.
83
00:04:52,673 --> 00:04:53,792
Un astronauta.
84
00:05:02,683 --> 00:05:04,752
Allora, cosa vogliamo fare dopo pranzo?
85
00:05:08,039 --> 00:05:10,542
- Cristo, quello li' ha una mascella enorme!
- Anche i denti!
86
00:05:10,552 --> 00:05:12,335
Non rompera' il vetro, vero?
87
00:05:12,345 --> 00:05:13,346
Andiamo.
88
00:05:16,744 --> 00:05:17,753
Max.
89
00:06:18,023 --> 00:06:20,132
Chi ha mai pensato di far
carriera facendo saponi?
90
00:06:20,142 --> 00:06:23,621
Voglio davvero che funzioni, cosa
sono adesso, un'insegnante part time?
91
00:06:23,631 --> 00:06:25,459
Stephen si e' fatto una nuova vita,
92
00:06:26,274 --> 00:06:27,511
io cosa ho fatto?
93
00:06:28,589 --> 00:06:29,595
Saponi.
94
00:06:34,508 --> 00:06:35,991
Oh, cielo.
95
00:06:36,001 --> 00:06:38,331
- Almeno ho te.
- Coraggio, andra' tutto bene.
96
00:06:40,307 --> 00:06:41,470
Cosa mi piace fare?
97
00:06:41,480 --> 00:06:43,732
Bere alcol davanti a
un fuoco scintillante.
98
00:06:43,742 --> 00:06:46,733
O fare scintille davanti
a un alcolizzato.
99
00:06:46,743 --> 00:06:47,747
Anche meglio!
100
00:06:48,360 --> 00:06:50,240
- Foto del profilo.
- Cosa dovrei fare?
101
00:06:50,250 --> 00:06:51,400
- Ballare.
- Con chi?
102
00:06:51,410 --> 00:06:52,446
Balla e basta.
103
00:06:52,456 --> 00:06:54,468
Cosi' ti mostri ancora
divertente e senza artrite.
104
00:06:54,885 --> 00:06:56,427
Stato sentimentale?
105
00:06:56,437 --> 00:06:57,438
Single.
106
00:06:58,133 --> 00:06:59,458
Separata.
107
00:06:59,468 --> 00:07:01,546
Ecco, magari ti conviene essere chiara.
108
00:07:01,556 --> 00:07:03,402
"Separata" suona come se fossi ancora...
109
00:07:03,412 --> 00:07:04,418
Legata.
110
00:07:07,166 --> 00:07:08,482
Lo sei ancora, vero?
111
00:07:08,492 --> 00:07:10,854
- Dico solo che, tecnicamente...
- Lo sei?
112
00:07:11,826 --> 00:07:15,510
- Vicky, devi darti piu' occasioni possibili.
- Ok, allora mentiro' e mettero'...
113
00:07:16,068 --> 00:07:17,203
"Divorziata".
114
00:07:18,209 --> 00:07:19,296
Menti di piu'.
115
00:07:19,306 --> 00:07:20,580
Mettiamo "vedova".
116
00:07:21,560 --> 00:07:22,560
Ok, perfetto.
117
00:07:22,570 --> 00:07:23,640
Lei com'e'?
118
00:07:24,624 --> 00:07:26,254
Insomma, e' un po' come una...
119
00:07:26,264 --> 00:07:28,250
Kardashian da Primark.
120
00:07:28,260 --> 00:07:30,539
E deve sistemarsi quelle
chiazze da abbronzatura spray.
121
00:07:30,549 --> 00:07:32,200
Basterebbe un abbronzante liquido.
122
00:07:32,210 --> 00:07:34,637
- Che stronzo!
- No dai, ha un cuore d'oro...
123
00:07:34,647 --> 00:07:36,048
Dietro quelle tette rifatte.
124
00:07:36,058 --> 00:07:37,950
Perche' stai facendo cosi', allora?
125
00:07:37,960 --> 00:07:39,917
Perche' papa' ha fatto
una scelta sbagliata.
126
00:07:39,927 --> 00:07:41,063
E' carina.
127
00:07:41,073 --> 00:07:42,437
Come erano insieme?
128
00:07:44,426 --> 00:07:45,579
Cosa intendi dire?
129
00:07:45,589 --> 00:07:46,623
Erano...
130
00:07:47,580 --> 00:07:49,335
- Dei teneri piccioncini?
- Mamma,
131
00:07:49,345 --> 00:07:51,261
non si sono toccati nemmeno una volta.
132
00:07:51,594 --> 00:07:54,092
Lei non e' brava come te
e lo sa anche papa'.
133
00:07:54,737 --> 00:07:55,839
Sei un tesoro.
134
00:07:56,286 --> 00:07:57,709
Vuoi andare a cambiarti, vero?
135
00:07:58,062 --> 00:07:59,069
Vai pure.
136
00:08:03,895 --> 00:08:05,210
Com'e' lei veramente?
137
00:08:06,134 --> 00:08:07,340
E' una bella tipa.
138
00:08:10,193 --> 00:08:11,217
Mamma...
139
00:08:13,649 --> 00:08:15,759
Pensi sia solo una fase?
140
00:08:15,769 --> 00:08:17,223
Quella di Max e tutto il resto.
141
00:08:19,438 --> 00:08:22,805
Penso che la puberta' lo sistemera',
gli cresceranno i peli sul petto,
142
00:08:22,815 --> 00:08:25,376
avra' la voce da uomo e cosi' il suo...
143
00:08:26,301 --> 00:08:28,476
E non si vedra' neanche
da morto in una...
144
00:08:28,486 --> 00:08:30,751
Camicetta rosa. Nemmeno in camera.
145
00:08:34,907 --> 00:08:36,145
Lei e' migliore di me?
146
00:08:38,436 --> 00:08:39,804
Un nove, direi.
147
00:08:39,814 --> 00:08:40,902
Nove?
148
00:08:41,686 --> 00:08:42,699
E mezzo.
149
00:08:43,150 --> 00:08:44,367
E io?
150
00:08:44,764 --> 00:08:46,003
Probabilmente...
151
00:08:46,013 --> 00:08:47,165
Un cinque.
152
00:08:48,283 --> 00:08:49,887
A lui non piacciono nemmeno le bionde.
153
00:08:49,897 --> 00:08:51,211
Adesso si'.
154
00:09:38,619 --> 00:09:40,582
Pronto per il primo giorno
alla scuola dei grandi?
155
00:09:41,019 --> 00:09:44,001
- Sembri veramente cresciuto, tesoro.
- Gia', sembri un undicenne.
156
00:09:44,334 --> 00:09:45,523
Sembro...
157
00:09:47,836 --> 00:09:51,081
- Come ti sta? Ti va bene sulle spalle?
- Fa prurito.
158
00:09:52,135 --> 00:09:54,890
- Posso mettere dell'altro con questo?
- Cosa, un body?
159
00:09:55,331 --> 00:09:57,226
Cioe' tipo... un orecchino.
160
00:09:58,054 --> 00:10:00,261
Non due, basta uno, solo qualcos'altro.
161
00:10:00,271 --> 00:10:01,520
- Ehi, le regole.
- Si'.
162
00:10:01,530 --> 00:10:03,813
La scuola permette piccoli
orecchini solo alle ragazze.
163
00:10:03,823 --> 00:10:07,319
Come a casa. A casa, puoi indossare
cose da ragazze, ma non altrove.
164
00:10:08,555 --> 00:10:10,504
E qualcosa che gli altri
non vedono, allora?
165
00:10:10,514 --> 00:10:12,678
Beh, posso darti uno di questi.
166
00:10:12,688 --> 00:10:13,948
Puoi averli ogni mattina,
167
00:10:13,958 --> 00:10:15,057
che ne dici?
168
00:10:17,308 --> 00:10:18,600
E papa' cosa mi da'?
169
00:10:21,053 --> 00:10:22,241
Buona fortuna, figliolo.
170
00:10:22,251 --> 00:10:23,881
E' bello che siete entrambi qui, cosi'.
171
00:10:23,891 --> 00:10:25,060
Cosi' come?
172
00:10:25,070 --> 00:10:26,403
Come mamma e papa'.
173
00:10:26,413 --> 00:10:28,865
- Noi siamo tua mamma e tuo papa'.
- Una vera coppia, pero'.
174
00:10:29,477 --> 00:10:30,948
E come una vera famiglia.
175
00:10:32,069 --> 00:10:33,325
Facciamo una foto.
176
00:10:36,263 --> 00:10:37,427
Pronti?
177
00:10:37,437 --> 00:10:38,729
- Sorridete!
- Beato te.
178
00:10:39,617 --> 00:10:41,523
A ogni modo, oggi e'
il tuo giorno, va bene?
179
00:10:42,254 --> 00:10:43,439
Bene.
180
00:10:43,449 --> 00:10:45,623
- Vai, allora.
- Meglio di no, mamma.
181
00:10:45,633 --> 00:10:47,282
Oh, e da quando?
182
00:10:48,702 --> 00:10:50,263
- Ciao.
- Ciao, tesoro.
183
00:10:50,273 --> 00:10:51,608
Occupati di lui per me.
184
00:10:54,136 --> 00:10:56,838
- Orgoglioso?
- Certo, che domanda stupida?
185
00:10:57,752 --> 00:10:58,764
Davvero?
186
00:11:01,777 --> 00:11:04,242
- E' migliorato molto, vero?
- E' cresciuto.
187
00:11:05,221 --> 00:11:06,309
Stara' bene?
188
00:11:07,395 --> 00:11:08,396
Si'.
189
00:11:12,051 --> 00:11:13,817
Cosa ci farai con tutta questa roba?
190
00:11:14,236 --> 00:11:15,926
La vendero' alla fiera dell'artigianato.
191
00:11:16,323 --> 00:11:18,121
Vuoi metterti in affari, per caso?
192
00:11:18,464 --> 00:11:20,155
Si', era quello l'intento.
193
00:11:20,165 --> 00:11:22,167
Meglio che lo consideri un hobby, Vicky.
194
00:11:22,177 --> 00:11:24,352
Che senso ha fare saponette per hobby?
195
00:11:24,362 --> 00:11:26,989
Che senso ha fare saponette, punto?
196
00:11:27,925 --> 00:11:30,724
Pensavo ti piacesse fare l'insegnante.
197
00:11:30,734 --> 00:11:33,813
O e' per distrarti dai
modi strani di Max?
198
00:11:34,479 --> 00:11:37,332
No, non e' per distrarmi.
E Max non ha strani modi.
199
00:11:38,461 --> 00:11:41,024
- Tesoro. C'e' tua nonna qui.
- Ciao.
200
00:11:42,615 --> 00:11:43,918
Ciao, Max.
201
00:11:45,535 --> 00:11:47,516
Cos'e' tutta questa fretta?
202
00:11:48,732 --> 00:11:49,744
Lui...
203
00:11:50,744 --> 00:11:52,833
La divisa scolastica
gli provoca prurito.
204
00:11:52,843 --> 00:11:55,710
Le uniformi scolastiche sono
pensate per essere pruriginose.
205
00:11:56,598 --> 00:11:58,924
Non sei andato al bagno oggi, giusto?
206
00:12:08,904 --> 00:12:11,305
Vicky, se l'e' fatta addosso.
207
00:12:11,315 --> 00:12:12,748
Si', lo sappiamo.
208
00:12:13,378 --> 00:12:15,911
- Penso che tu debba andare, mamma.
- Lo penso anch'io.
209
00:12:22,510 --> 00:12:25,943
No, alle elementari ti era permesso
usare il bagno delle insegnanti,
210
00:12:25,953 --> 00:12:28,138
qui e' diverso e avevi detto...
211
00:12:28,148 --> 00:12:31,030
Che eri pronto e hai
detto che lo volevi.
212
00:12:32,551 --> 00:12:33,983
Non voglio parlarne.
213
00:12:33,993 --> 00:12:37,115
Beh, meglio che tu lo faccia perche'
non puo' piu' accadere. Dovrai...
214
00:12:37,125 --> 00:12:38,200
Adeguarti.
215
00:12:39,105 --> 00:12:41,118
Lo so, lo voglio anch'io.
216
00:12:41,494 --> 00:12:43,810
Non voglio trattamenti speciali.
217
00:12:45,940 --> 00:12:47,060
Voglio essere...
218
00:12:47,070 --> 00:12:48,589
Lo sai, normale.
219
00:12:49,072 --> 00:12:50,095
E' solo che...
220
00:12:50,882 --> 00:12:53,170
So che non posso andare nel
bagno delle ragazze, ma...
221
00:12:54,186 --> 00:12:56,274
Non posso andare nemmeno
in quello dei ragazzi.
222
00:12:56,284 --> 00:12:58,480
Tutto quello che devi
fare e' stare in piedi.
223
00:12:58,490 --> 00:13:00,761
Non si tratta di dove
stare in piedi o seduti.
224
00:13:02,752 --> 00:13:04,281
Voglio sentirmi...
225
00:13:04,291 --> 00:13:07,270
- Al posto giusto.
- Servono per i bisogni.
226
00:13:07,280 --> 00:13:10,068
Se sono bisogni, ci sara' un
motivo. Ci vuole solo un minuto.
227
00:13:10,078 --> 00:13:11,532
Penso di star male.
228
00:13:12,349 --> 00:13:14,621
Non penso di poter
andare a scuola domani.
229
00:13:14,631 --> 00:13:16,957
No, no, no. Non lo accetto .
Non accetto questo teatrino.
230
00:13:16,967 --> 00:13:18,636
Sei un ragazzo ora, Max.
231
00:13:19,377 --> 00:13:20,551
Davvero?
232
00:13:20,561 --> 00:13:22,499
Ascolta, devi solo andare al bagno.
233
00:13:22,509 --> 00:13:25,147
Hai il pisello, dovrebbe essere
tutto perfettamente a posto.
234
00:13:26,566 --> 00:13:27,923
Esternamente,
235
00:13:27,933 --> 00:13:31,184
sei un ragazzo. In pubblico, fai
quello che fanno tutti i ragazzi.
236
00:13:58,738 --> 00:13:59,862
Deciditi!
237
00:14:02,752 --> 00:14:04,503
Devi solo tirare fuori il cazzo.
238
00:14:05,818 --> 00:14:06,818
Gay!
239
00:14:36,812 --> 00:14:38,510
Due piccioni con una fava, no?
240
00:14:38,520 --> 00:14:41,442
- E' di Topshop.
- Esatto, e hai quarant'anni.
241
00:14:41,452 --> 00:14:42,452
Come lui.
242
00:14:43,305 --> 00:14:46,376
- Il tizio ha menzionato la sua ex?
- Ha detto solo di avere una ex.
243
00:14:46,751 --> 00:14:48,765
- No?
- No, non mi piace.
244
00:14:50,340 --> 00:14:51,592
Che succede?
245
00:14:52,518 --> 00:14:54,915
Stiamo esplorando
nel mio armadio, tesoro.
246
00:14:54,925 --> 00:14:57,107
Perche' non mi hai chiesto
di aiutarti? Ho occhio.
247
00:14:57,674 --> 00:14:58,887
So cosa ti sta bene.
248
00:15:03,455 --> 00:15:04,702
Non me l'hai chiesto...
249
00:15:04,712 --> 00:15:06,788
Perche' vuoi uscire con un uomo,
non e' vero?
250
00:15:06,798 --> 00:15:07,798
Vi ho sentite.
251
00:15:09,238 --> 00:15:10,841
Si', senti, io...
252
00:15:12,307 --> 00:15:14,129
Ho intenzione di incontrare un uomo.
253
00:15:14,139 --> 00:15:15,362
- Quando?
- Stasera.
254
00:15:15,372 --> 00:15:16,587
Stasera?!
255
00:15:16,597 --> 00:15:19,053
- Per far ingelosire papa', no?
- No, certo che no!
256
00:15:19,063 --> 00:15:21,450
Max, qui non parliamo
di papa', ma di mamma.
257
00:15:21,460 --> 00:15:23,889
- Lei ha bisogno di papa'!
- Ma papa' ha la sua vita!
258
00:15:25,014 --> 00:15:27,731
Se ti facessi bella per
papa' per poi uscire con lui,
259
00:15:28,151 --> 00:15:30,466
si renderebbe conto del
grave errore che ha commesso.
260
00:15:30,904 --> 00:15:33,109
- E tu lo perdoneresti e lui tornerebbe qui.
- Basta.
261
00:15:33,466 --> 00:15:36,736
Non tornera' mai se verra' a sapere che
stai per uscire con uno stupido idiota!
262
00:15:36,746 --> 00:15:37,791
Max!
263
00:15:37,801 --> 00:15:39,845
Non essere egoista, mamma non esce mai!
264
00:15:39,855 --> 00:15:41,479
L'hai convinta tu!
265
00:15:42,010 --> 00:15:43,905
Potremmo tornare a essere
una famiglia normale.
266
00:15:45,582 --> 00:15:48,897
- E felice.
- Max, tuo padre non tornera' a casa.
267
00:15:54,363 --> 00:15:57,688
Ma cio' non significa che
non ti voglia un mondo di bene.
268
00:16:00,017 --> 00:16:01,428
Deve tornare a casa.
269
00:16:03,920 --> 00:16:07,065
- Dai, tesoro, per favore...
- Max!
270
00:16:10,215 --> 00:16:11,339
Max?
271
00:16:11,349 --> 00:16:13,380
Sto uscendo, non scendi a salutarmi?
272
00:16:13,390 --> 00:16:15,941
Dai, ancora non lo conosci,
potrebbe essere l'uomo dei tuoi sogni.
273
00:16:15,951 --> 00:16:18,580
- O dei miei incubi.
- Perche' non vuoi uscire con lui?
274
00:16:18,590 --> 00:16:20,621
- Sono solo...
- Nervosa?
275
00:16:21,594 --> 00:16:23,666
Non voglio conoscere persone nuove.
276
00:16:23,676 --> 00:16:26,073
Max, dai, vieni a salutare mamma!
277
00:16:26,649 --> 00:16:27,840
- Mamma?
- Dimmi.
278
00:16:29,272 --> 00:16:32,190
- Pensi che farete sesso?
- No, non direi.
279
00:16:33,149 --> 00:16:34,697
Penso che prendero' un dessert.
280
00:16:39,899 --> 00:16:40,958
Mamma!
281
00:16:46,219 --> 00:16:47,314
Oh, mio Dio!
282
00:16:47,849 --> 00:16:49,698
Lily, chiama l'ambulanza.
283
00:16:50,079 --> 00:16:51,435
Cos'hai fatto?
284
00:16:52,668 --> 00:16:53,820
Cos'hai fatto?
285
00:16:53,830 --> 00:16:54,861
Ambulanza.
286
00:16:54,871 --> 00:16:56,859
Andra' tutto bene, andra' tutto bene...
287
00:16:56,869 --> 00:16:59,024
- Emergenza!
- Forza, vieni qui, dai.
288
00:17:01,000 --> 00:17:03,931
E' un ragazzino di undici anni,
si e' tagliato i polsi.
289
00:17:03,941 --> 00:17:06,959
Andra' tutto bene, tu starai bene.
290
00:17:07,753 --> 00:17:09,164
Ora mi sento meglio.
291
00:17:17,551 --> 00:17:18,846
Perche' l'hai fatto, amore?
292
00:17:20,846 --> 00:17:22,093
Per calmarmi.
293
00:17:26,203 --> 00:17:28,691
L'ultima volta che l'ho
visto stava bene, stava benissimo.
294
00:17:28,701 --> 00:17:30,157
L'ultima volta che l'hai visto...
295
00:17:31,951 --> 00:17:35,253
Eravamo davanti alla scuola e ci faceva
fingere di essere una famiglia felice.
296
00:17:38,294 --> 00:17:39,689
Perche' sei vestita elegante?
297
00:17:40,673 --> 00:17:41,865
Stavo uscendo.
298
00:17:43,440 --> 00:17:44,454
Un appuntamento.
299
00:17:45,084 --> 00:17:46,673
Stava andando a un appuntamento.
300
00:17:48,369 --> 00:17:50,204
E' bellissima, non e' vero?
301
00:17:51,533 --> 00:17:53,204
Non ti piace il suo aspetto?
302
00:17:53,903 --> 00:17:55,211
Un appuntamento, certo...
303
00:17:55,698 --> 00:17:56,862
Che c'e'?
304
00:17:56,872 --> 00:17:59,328
- La cosa ti ha turbato?
- Ah, si', certo, dai la colpa a me.
305
00:17:59,338 --> 00:18:01,620
Sto solo chiedendo, ok?
Mi e' permesso. Eri turbato?
306
00:18:02,374 --> 00:18:03,757
Certo che ero turbato.
307
00:18:04,129 --> 00:18:06,289
Non voglio che tu stia con Gemma
308
00:18:06,881 --> 00:18:08,440
ne' che mamma stia con qualcuno...
309
00:18:11,481 --> 00:18:13,083
Voglio che torni a casa, papa'.
310
00:18:14,864 --> 00:18:16,548
Non so nemmeno perche' te ne sia andato.
311
00:18:19,165 --> 00:18:20,165
Papa'!
312
00:18:22,083 --> 00:18:23,293
Padre e figlio.
313
00:18:23,303 --> 00:18:24,221
Padre e figlio.
314
00:18:25,563 --> 00:18:26,686
Papa'...
315
00:18:26,696 --> 00:18:27,796
Dove vai?
316
00:18:27,806 --> 00:18:29,672
Vado a prendere...
317
00:18:29,682 --> 00:18:31,925
- Un po' d'aria, figliolo.
- Tornerai, si'?
318
00:18:31,935 --> 00:18:33,131
Certo che tornero'.
319
00:18:38,391 --> 00:18:39,391
Ehi...
320
00:18:39,761 --> 00:18:40,761
Va tutto bene.
321
00:18:43,578 --> 00:18:45,058
Andra' tutto bene.
322
00:18:46,962 --> 00:18:49,318
L'abbiamo portato da una
psicologa infantile, a cinque anni.
323
00:18:49,871 --> 00:18:52,416
- Perche'? - Perche' sembrava
si identificasse in una bambina.
324
00:18:52,426 --> 00:18:54,241
Giocava coi giocattoli da femmina,
325
00:18:55,091 --> 00:18:57,256
voleva indossare abiti da femmina...
326
00:18:57,266 --> 00:18:59,378
Ci dissero che, sa, forse era...
327
00:19:00,559 --> 00:19:01,559
Gay.
328
00:19:04,409 --> 00:19:07,162
A quanto pare solo un
quarto dei bambini che...
329
00:19:07,710 --> 00:19:10,436
Come dite voi,
si esprimono in quel modo...
330
00:19:11,637 --> 00:19:13,793
Continua a provare le stesse
cose durante la puberta'.
331
00:19:14,253 --> 00:19:16,801
Anche online c'e' scritto cosi',
in tanti la piantano.
332
00:19:16,811 --> 00:19:18,815
Ci dissero di tenere
controllato il suo...
333
00:19:18,825 --> 00:19:20,137
Comportamento femminile,
334
00:19:21,003 --> 00:19:23,441
specialmente in pubblico,
percio' e' quello che ho fatto...
335
00:19:23,451 --> 00:19:25,712
- Con Max.
- Ora non vi direbbero le stesse cose.
336
00:19:26,321 --> 00:19:28,887
Comunque, l'avete
tenuto sotto controllo?
337
00:19:28,897 --> 00:19:31,146
Si', ha sempre indossato
vestiti da ragazza solo a casa.
338
00:19:32,309 --> 00:19:33,327
Cosa?
339
00:19:33,829 --> 00:19:35,151
Mi ha detto di aver smesso.
340
00:19:36,946 --> 00:19:38,516
Beh, era normale, no?
341
00:19:40,330 --> 00:19:43,278
Non l'hai tenuto sotto controllo,
vero? L'hai incoraggiato.
342
00:19:43,288 --> 00:19:46,253
Certo che no, solo non sapevo
come farlo smettere.
343
00:19:46,263 --> 00:19:47,998
Con me e' come tutti gli altri ragazzi.
344
00:19:48,008 --> 00:19:49,195
- Davvero?
- Si', si'.
345
00:19:49,205 --> 00:19:51,090
- Davvero? E' come gli altri ragazzi?
- Si'.
346
00:19:51,100 --> 00:19:53,683
- Lo sara' raggiunta la puberta'.
- Lo sara'?
347
00:19:54,913 --> 00:19:57,240
No, e' una domanda,
lo sara'? Stara' bene?
348
00:19:58,387 --> 00:20:00,471
La puberta' puo' avere i minuti contati.
349
00:20:00,481 --> 00:20:02,815
Ma Max potrebbe non aver
raggiunto quella fase.
350
00:20:02,825 --> 00:20:04,995
E non sara' piu' in difficolta'?
351
00:20:05,750 --> 00:20:07,934
Riuscira' a cambiare idea
dopo la puberta'?
352
00:20:07,944 --> 00:20:11,287
La disforia di genere potrebbe
peggiorare, ma forse no.
353
00:20:11,297 --> 00:20:12,626
E se succedesse?
354
00:20:13,132 --> 00:20:15,342
Allora sarebbe il caso
di fermare la puberta'...
355
00:20:15,352 --> 00:20:16,440
Ritardarla.
356
00:20:16,450 --> 00:20:18,034
Va bene, non...
357
00:20:18,044 --> 00:20:20,028
Non esageriamo. E' ridicolo.
358
00:20:20,038 --> 00:20:21,929
Come dovremmo farlo?
359
00:20:21,939 --> 00:20:25,070
Con dei bloccanti della puberta'. Per
bloccare il suo sviluppo come ragazzo.
360
00:20:25,080 --> 00:20:27,184
Le caratteristiche fisiche di...
361
00:20:27,194 --> 00:20:29,109
- Un ragazzo.
- Aspetti un attimo.
362
00:20:29,119 --> 00:20:32,169
Non ha bisogno di farmaci.
Non ha bisogno di niente,
363
00:20:32,179 --> 00:20:34,928
se non di crescere un po'.
364
00:20:34,938 --> 00:20:37,121
E quei bloccanti fanno per noi?
365
00:20:37,131 --> 00:20:40,462
Danno ai ragazzini un po' di tempo...
per capire cos'e' giusto per loro.
366
00:20:40,472 --> 00:20:42,316
Per vedere se vogliono cambiare idea.
367
00:20:42,710 --> 00:20:46,123
Ma per il momento, concentriamoci
sulla salute di Max...
368
00:20:46,133 --> 00:20:47,164
D'accordo?
369
00:20:50,006 --> 00:20:51,169
Papa'.
370
00:20:51,735 --> 00:20:52,815
Si', Max.
371
00:20:53,944 --> 00:20:55,257
Odio il mio pisellino.
372
00:20:59,113 --> 00:21:00,981
- Non dire sciocchezze.
- E' vero.
373
00:21:00,991 --> 00:21:02,005
Perche'?
374
00:21:03,378 --> 00:21:05,472
Beh, mi intralcia.
375
00:21:07,251 --> 00:21:09,279
Vorrei che...
376
00:21:10,858 --> 00:21:11,888
Vorresti cosa?
377
00:21:13,895 --> 00:21:15,048
Che...
378
00:21:15,058 --> 00:21:16,205
Mi cadesse.
379
00:21:17,402 --> 00:21:19,363
Non ti cadra' mai, Max.
380
00:21:20,593 --> 00:21:22,760
Diventera' solo piu' grande come...
381
00:21:22,770 --> 00:21:24,074
Come quello di papa'.
382
00:21:24,084 --> 00:21:25,902
- Non puo' farlo.
- Basta, Max.
383
00:21:25,912 --> 00:21:27,292
- Non lo voglio.
- Basta.
384
00:21:27,302 --> 00:21:28,805
Non lo voglio! Non lo voglio!
385
00:21:28,815 --> 00:21:31,524
Non hai scelta, Max!
Dannazione, non hai scelta!
386
00:21:32,022 --> 00:21:34,206
E' il mio corpo, voglio cambiare.
387
00:21:34,216 --> 00:21:37,017
Perche' dici una cosa del genere?
Perche' mi dici una cosa del genere?
388
00:21:40,532 --> 00:21:43,181
Sentite, vi rimando
alla Ferrybank Trust.
389
00:21:43,191 --> 00:21:45,657
Al reparto dell'identita'
di genere e gestione.
390
00:21:45,667 --> 00:21:46,681
Grazie.
391
00:21:47,878 --> 00:21:49,762
Forse vi servira'
l'assistenza specializzata.
392
00:21:50,646 --> 00:21:52,608
Grazie, grazie mille per il suo aiuto.
393
00:21:54,569 --> 00:21:55,805
Stephen.
394
00:21:55,815 --> 00:21:56,829
Grazie.
395
00:22:05,608 --> 00:22:07,785
Posso parlarle un minuto da sola?
396
00:22:08,134 --> 00:22:09,148
Certo.
397
00:22:10,295 --> 00:22:11,325
D'accordo.
398
00:22:12,300 --> 00:22:13,437
Ti aspetto fuori?
399
00:22:13,447 --> 00:22:14,461
Si'.
400
00:22:24,173 --> 00:22:26,814
Senta, me lo sono chiesta
milioni di volte. E'...
401
00:22:26,824 --> 00:22:28,004
Colpa mia?
402
00:22:29,300 --> 00:22:32,215
Ho fatto qualcosa di sbagliato
durante la gravidanza e non ho...
403
00:22:34,330 --> 00:22:37,581
Prodotto abbastanza
testosterone per lui o altro?
404
00:22:37,591 --> 00:22:38,954
Certo che no.
405
00:22:40,433 --> 00:22:42,667
La gravidanza di Max e' stata normale?
406
00:22:42,677 --> 00:22:43,691
Si'.
407
00:22:44,253 --> 00:22:45,269
Insomma, ho...
408
00:22:46,465 --> 00:22:48,749
Fumato delle sigarette e bevuto
un po' di vino, ma niente...
409
00:22:48,759 --> 00:22:50,521
Droghe o niente del genere. Lo giuro.
410
00:22:50,531 --> 00:22:51,969
Piu' o meno come...
411
00:22:52,534 --> 00:22:53,714
Quella di Lily.
412
00:22:55,160 --> 00:22:58,163
- Ma, clinicamente, non c'era nulla?
- No, non clinicamente.
413
00:22:59,792 --> 00:23:01,155
Non ha sbagliato niente.
414
00:23:04,280 --> 00:23:07,039
Lily era una bambina adorabile,
credo che volessi una...
415
00:23:09,166 --> 00:23:11,483
Volevo una sorella per
lei, non un fratello.
416
00:23:12,191 --> 00:23:13,216
E...
417
00:23:15,083 --> 00:23:18,763
Non l'ho mai detto a nessuno, ma
forse il mio cervello c'entra qualcosa.
418
00:23:19,329 --> 00:23:21,562
Appena ho scoperto che avrei
avuto un maschio, ero...
419
00:23:21,572 --> 00:23:24,768
Davvero emozionata. Adoravo
l'idea, ma parlo di...
420
00:23:25,212 --> 00:23:26,765
Cos'e' successo in quelle...
421
00:23:32,466 --> 00:23:35,614
Cos'e' successo nelle venti settimane.
Forse ho prodotto qualche ormone
422
00:23:35,624 --> 00:23:37,652
o altro che l'ha reso, che l'ha reso...
423
00:23:38,283 --> 00:23:39,745
L'ha reso...
424
00:23:41,543 --> 00:23:43,770
Non ha nulla da rimproverarsi.
425
00:23:48,580 --> 00:23:49,594
Grazie.
426
00:23:50,874 --> 00:23:52,343
- Ehi.
- Vuoi uno strappo?
427
00:23:52,353 --> 00:23:53,563
No, sono a posto.
428
00:23:53,573 --> 00:23:55,451
Senti, si comporta bene con me.
429
00:23:55,461 --> 00:23:57,405
- Si comporta bene?
- Sai che intendo.
430
00:23:58,137 --> 00:24:00,219
Quindi, cosa, vuoi che
venga a vivere con te?
431
00:24:00,229 --> 00:24:01,875
No, non... no.
432
00:24:02,290 --> 00:24:04,391
Si comporta bene perche'
ha paura, Stephen.
433
00:24:04,401 --> 00:24:05,887
Perche' mi vuole bene...
434
00:24:05,897 --> 00:24:09,088
Ok? Vuole poter stare con me
sempre, non solo qualche volta.
435
00:24:09,595 --> 00:24:11,273
Li' dentro, lei ha detto di ascoltarlo.
436
00:24:11,855 --> 00:24:13,168
Quindi lo faro'.
437
00:24:13,750 --> 00:24:15,794
Mi vuole di nuovo a casa,
voglio dargli retta.
438
00:24:17,739 --> 00:24:20,355
E' confuso, si'. La sua testa
e' da un'altra parte. E...
439
00:24:20,365 --> 00:24:24,454
Vede suo padre solo nei weekend per una
partita a pallone. Posso fare di meglio.
440
00:24:24,464 --> 00:24:26,576
- Lo sai che posso fare di meglio.
- Non riguarda te.
441
00:24:26,586 --> 00:24:30,282
Dico che un ragazzo felice non dovrebbe
desiderare di essere una ragazza!
442
00:24:30,292 --> 00:24:32,161
Se potessi occuparmi
di lui come si deve...
443
00:24:32,665 --> 00:24:34,565
Se fossi il suo punto
di riferimento, forse...
444
00:24:36,523 --> 00:24:37,767
E io?
445
00:24:38,788 --> 00:24:40,384
Quando hai lasciato lui,
446
00:24:40,743 --> 00:24:41,943
hai lasciato...
447
00:24:42,348 --> 00:24:46,039
Anche me. Hai idea di quanto ho sofferto
e di quanto soffro ancora? Dovevamo...
448
00:24:46,049 --> 00:24:48,026
Affrontarlo insieme, invece tu...
449
00:24:48,541 --> 00:24:51,334
- Te ne sei andato.
- Lo so, ok, lo so, ma...
450
00:24:51,344 --> 00:24:53,954
Entrambi vogliamo
solo il suo bene, giusto?
451
00:24:54,430 --> 00:24:57,465
Dobbiamo lavorare insieme
e fare cio' che e' meglio per lui.
452
00:24:58,360 --> 00:25:01,656
Odio doverlo dire, ma e' cosi', cazzo!
Dobbiamo correggerlo.
453
00:25:01,666 --> 00:25:04,071
I bambini cambiano idea
in continuazione, noi dobbiamo...
454
00:25:04,081 --> 00:25:06,750
- Farlo cambiare.
- Non lo capisci, vero? Non mi fido di te!
455
00:25:06,760 --> 00:25:10,597
Se torni a casa e poi vai via di nuovo,
non farai altro che ferirlo ancora.
456
00:25:13,673 --> 00:25:15,308
Oppure potremmo salvare nostro figlio.
457
00:25:16,595 --> 00:25:17,964
Rimetterlo sulla retta via.
458
00:25:17,974 --> 00:25:21,597
Ti prego, Vicky, fammi tornare. Dormiro'
su una branda, faro' quello che vuoi.
459
00:25:21,607 --> 00:25:24,568
La cosa importante e' stare
tutti insieme, sotto lo stesso tetto.
460
00:25:24,578 --> 00:25:25,778
Se questo...
461
00:25:26,959 --> 00:25:29,862
Lo tranquillizza e lo fa
stare meglio, allora...
462
00:25:29,872 --> 00:25:34,797
La smettera' con queste scenate, perche'
la prossima volta potrebbe andare peggio.
463
00:25:35,699 --> 00:25:38,195
Vorrebbe che noi ci amassimo,
Stephen e non possiamo.
464
00:25:39,690 --> 00:25:40,690
Non possiamo...
465
00:25:41,336 --> 00:25:42,452
Correggerci.
466
00:25:42,462 --> 00:25:44,157
Come facciamo a correggere lui?
467
00:25:44,167 --> 00:25:45,604
Non ho mai smesso di amarti.
468
00:25:45,929 --> 00:25:46,929
Mai!
469
00:25:50,734 --> 00:25:52,906
- Questo non e' giusto.
- Dovevo andare via.
470
00:25:52,916 --> 00:25:55,870
- Dovevo...
- Si', a causa di quello che hai fatto.
471
00:25:59,390 --> 00:26:01,940
- Max, basta! Smettila!
- Ma la adoro!
472
00:26:01,950 --> 00:26:04,914
Ascoltami bene, non dire
"la adoro", hai capito?
473
00:26:04,924 --> 00:26:06,487
Ma e' cosi'. La adoro!
474
00:26:06,497 --> 00:26:08,767
- Max, ti avverto!
- Non mi interessa.
475
00:26:11,056 --> 00:26:12,056
Stephen!
476
00:26:17,158 --> 00:26:18,158
Papa'!
477
00:26:23,977 --> 00:26:26,337
Vieni qui, fammi vedere.
Fai vedere alla mamma.
478
00:26:36,387 --> 00:26:37,553
Posso rimediare.
479
00:26:37,563 --> 00:26:39,550
Cristo! Ci sto provando!
480
00:26:42,050 --> 00:26:43,761
Forse e' troppo tardi.
481
00:27:23,803 --> 00:27:26,233
Va bene, Adnan, forza.
Hai scelto cosa vuoi?
482
00:27:26,993 --> 00:27:30,980
Che cos'e' questo, professoressa?
483
00:27:30,990 --> 00:27:34,317
E' pesce, Adnan. P, e, s, c, e.
484
00:27:34,907 --> 00:27:35,943
Pesce.
485
00:27:35,953 --> 00:27:36,953
Pesce!
486
00:27:37,821 --> 00:27:38,921
Per favore.
487
00:27:54,935 --> 00:27:57,215
- Mi scusi, signora, e' vietato l'accesso!
- Stephen!
488
00:27:58,078 --> 00:27:59,078
Stephen!
489
00:28:00,664 --> 00:28:02,120
- Stephen!
- Rallentera' i lavori.
490
00:28:02,130 --> 00:28:03,259
Anche la prigione.
491
00:28:03,269 --> 00:28:06,098
- Devi indossare la giacca e il casco.
- E' importante.
492
00:28:06,108 --> 00:28:08,679
Mettiti la giacca e il casco!
493
00:28:12,070 --> 00:28:14,320
- Cosa vuoi?
- Voglio aiutare Max.
494
00:28:16,801 --> 00:28:18,775
Quindi ti va bene? Posso tornare a casa?
495
00:28:18,785 --> 00:28:22,454
Se vuoi puoi tornare, ma solo per
il suo bene. Non ti sto perdonando.
496
00:28:23,826 --> 00:28:24,826
Grazie.
497
00:28:25,654 --> 00:28:27,652
Io sono sua madre, tu sei
suo padre, tutto qui.
498
00:28:27,662 --> 00:28:28,662
Ok.
499
00:28:29,333 --> 00:28:30,333
Bene.
500
00:28:32,876 --> 00:28:34,322
La cena e' alle sei.
501
00:28:34,332 --> 00:28:36,352
- Cosa?
- La cena e' alle sei!
502
00:28:38,353 --> 00:28:39,713
La cena e' alle sei.
503
00:28:42,991 --> 00:28:44,071
C'e' papa'!
504
00:28:47,695 --> 00:28:50,077
- Tutto bene?
- Si'. Ti aiuto?
505
00:28:50,087 --> 00:28:51,307
E' pesante.
506
00:28:51,317 --> 00:28:52,693
- Ce la faccio.
- Sicuro?
507
00:28:53,322 --> 00:28:54,601
Un nuovo coinquilino?
508
00:28:54,611 --> 00:28:56,073
Sono tempi duri.
509
00:28:57,070 --> 00:28:58,531
Si', molto duri.
510
00:29:13,997 --> 00:29:16,070
Perche' si e' tagliato i polsi?
511
00:29:16,080 --> 00:29:18,171
Non sta bene, ovviamente.
512
00:29:18,181 --> 00:29:21,128
Devo andare in fondo alla
cosa, cerca di capire. Devo...
513
00:29:23,949 --> 00:29:25,486
Devo stargli vicino.
514
00:29:25,837 --> 00:29:27,063
Lo capisci, vero?
515
00:29:28,315 --> 00:29:30,254
Mi nascondi qualcosa, Stephen?
516
00:29:30,264 --> 00:29:32,211
Riguardo cosa? Max?
517
00:29:32,221 --> 00:29:34,225
Riguardo te e tua moglie.
518
00:29:35,367 --> 00:29:36,467
No, tesoro.
519
00:29:37,310 --> 00:29:39,107
Siamo i suoi genitori, Gemma.
520
00:29:40,732 --> 00:29:42,080
Questo e' tutto.
521
00:29:47,784 --> 00:29:48,884
Buona fortuna.
522
00:29:58,557 --> 00:30:01,105
Non credo che dovremmo
incoraggiarlo, dico bene?
523
00:30:01,650 --> 00:30:03,253
Maniche lunghe, Max?
524
00:30:03,263 --> 00:30:04,776
- Buona idea!
- Papa'...
525
00:30:05,186 --> 00:30:06,703
- Gesu'!
- Allora...
526
00:30:06,713 --> 00:30:10,802
- Ti sei trasferito definitivamente?
- Vediamo come vanno le cose, mamma.
527
00:30:10,812 --> 00:30:13,206
Il mio Ronnie non avrebbe mai
abbandonato la sua famiglia.
528
00:30:13,216 --> 00:30:14,855
Grazie! Gentilissima, Barbara.
529
00:30:14,865 --> 00:30:17,263
Non preoccupatevi, da adesso
saro' piu' presente, ok?
530
00:30:17,273 --> 00:30:18,909
Quando te ne sei andato...
531
00:30:18,919 --> 00:30:21,862
Vicky ha iniziato a viziarli.
Ha assecondato...
532
00:30:21,872 --> 00:30:23,031
Ogni capriccio.
533
00:30:23,041 --> 00:30:24,134
Capriccio?
534
00:30:24,144 --> 00:30:26,319
- Ha lasciato che si vestisse da ragazza.
- In realta'
535
00:30:26,329 --> 00:30:28,367
abbiamo delle regole per quello.
536
00:30:28,377 --> 00:30:30,430
Bene, da ora in poi ce ne
saranno molte di piu'.
537
00:30:30,440 --> 00:30:32,758
Che bello. Eccoci di nuovo tutti uniti.
538
00:30:33,400 --> 00:30:34,867
Bisogna festeggiare.
539
00:30:34,877 --> 00:30:36,634
Allora, piccolo Max...
540
00:30:37,323 --> 00:30:39,182
Cos'e' questa storia
541
00:30:39,192 --> 00:30:41,998
che hai giocato a fare
l'allegro chirurgo?
542
00:30:42,008 --> 00:30:45,005
- L'ho fatto per saltare la scuola, nonno.
- Non e' vero!
543
00:30:45,780 --> 00:30:48,907
- Un po' si'.
- Perche' non possiamo dire che sei gay,
544
00:30:48,917 --> 00:30:50,980
- cosi' la finiamo e siamo tutti contenti?
- Nonno!
545
00:30:50,990 --> 00:30:53,178
Papa', se fosse gay
non sarebbe un problema,
546
00:30:53,188 --> 00:30:54,827
- ma non e' questo il punto.
- Papa'.
547
00:30:54,837 --> 00:30:56,572
Tutti vogliono essere diversi, oggi!
548
00:30:56,582 --> 00:30:59,119
Va davvero di moda, l'essere trans.
549
00:30:59,129 --> 00:31:00,940
Una ragazza si rade la testa,
550
00:31:00,950 --> 00:31:03,961
vuol dire che desidera avere
il pisello. Scusate il francesismo.
551
00:31:03,971 --> 00:31:07,920
Se un bambino gioca con una bambola,
si sente una femmina e tutti ne parlano.
552
00:31:07,930 --> 00:31:11,362
Che c'e' di male se gli piacciono
i volant e i colori accesi? E' gay.
553
00:31:11,372 --> 00:31:13,039
- Solo gay?
- E sai cosa?
554
00:31:13,049 --> 00:31:17,010
Forse cosi' se la passerebbe anche meglio
dell'altra opzione. Sui social, poi...
555
00:31:17,020 --> 00:31:19,476
- Non sono gay.
- Gli passera' crescendo, no?
556
00:31:19,486 --> 00:31:20,501
Forse.
557
00:31:21,215 --> 00:31:23,528
E comunque tu non dovresti giudicare.
558
00:31:23,538 --> 00:31:25,763
Non sei stata proprio
una spalla su cui piangere.
559
00:31:25,773 --> 00:31:26,924
Non sono gay.
560
00:31:31,878 --> 00:31:33,803
Beh, sara' pure confuso,
561
00:31:33,813 --> 00:31:35,867
ma su quello mi sembra
abbastanza sicuro.
562
00:31:35,877 --> 00:31:37,385
Io sono incinta!
563
00:31:37,395 --> 00:31:38,805
Non mettertici anche tu.
564
00:31:38,815 --> 00:31:40,901
Che c'e'? Non si parla mai di me!
565
00:31:40,911 --> 00:31:43,174
Ti aspetta un duro lavoro. Lo sai, vero?
566
00:31:43,184 --> 00:31:45,189
Si', lo so. Sono pronto.
567
00:31:49,824 --> 00:31:52,499
Quand'e' che tu e mamma
dormirete nello stesso letto?
568
00:31:54,663 --> 00:31:55,770
Sai...
569
00:31:55,780 --> 00:31:56,808
Non so.
570
00:31:56,818 --> 00:31:58,981
Non e' per questo che sei tornato?
571
00:31:58,991 --> 00:32:00,788
Per essere di nuovo una famiglia?
572
00:32:01,773 --> 00:32:03,123
Si', ma queste...
573
00:32:03,520 --> 00:32:04,975
Queste cose richiedono del tempo.
574
00:32:07,256 --> 00:32:09,437
- Quindi dormirete assieme?
- Si', forse.
575
00:32:11,246 --> 00:32:14,506
O state solo facendo finta?
Perche' se state facendo finta...
576
00:32:14,516 --> 00:32:15,931
- Stanotte.
- Cosa?
577
00:32:15,941 --> 00:32:18,569
Stanotte. Io e tua madre dormiremo...
578
00:32:19,502 --> 00:32:21,719
Dormiremo nello stesso letto, stanotte.
579
00:32:25,054 --> 00:32:26,655
Gia', proprio cosi'.
580
00:32:40,001 --> 00:32:41,602
No, quella e'...
581
00:32:42,082 --> 00:32:43,964
La mia parte del letto,
ora. Ci dormo io.
582
00:32:44,751 --> 00:32:45,955
Va bene.
583
00:32:45,965 --> 00:32:48,093
Vedo che hai apportato dei cambiamenti.
584
00:32:49,253 --> 00:32:51,226
- "Voltare pagina".
- Non prendermi in giro.
585
00:32:51,236 --> 00:32:52,486
Non ti stavo...
586
00:32:58,413 --> 00:33:00,587
Hai presente la tua freddezza, Vicks?
587
00:33:00,597 --> 00:33:02,944
Penso che per Max
dovrai riscaldarti un po'.
588
00:33:02,954 --> 00:33:05,189
Se vuoi le coccole, vattene da Gemma.
589
00:33:06,553 --> 00:33:07,953
Ho chiuso con lei.
590
00:33:12,790 --> 00:33:14,004
Se l'e' presa?
591
00:33:14,514 --> 00:33:16,282
Le ciglia hanno retto?
592
00:33:18,235 --> 00:33:20,073
Sei proprio impertinente, lo sai?
593
00:33:20,083 --> 00:33:21,433
Avresti potuto...
594
00:33:23,082 --> 00:33:25,060
Metterti con una meno giovane.
595
00:33:25,070 --> 00:33:26,398
L'ho fatto.
596
00:33:29,541 --> 00:33:31,283
Smettila, non e' giusto.
597
00:33:34,503 --> 00:33:36,604
Sai, forse dovrei dormire per terra.
598
00:33:36,614 --> 00:33:37,964
Si', forse dovresti.
599
00:33:38,632 --> 00:33:40,822
Ormai sono abituata a dormire da sola.
600
00:33:40,832 --> 00:33:41,847
Davvero?
601
00:33:43,853 --> 00:33:46,962
- Non montarti la testa.
- Ti sto solo chiedendo se mi ami ancora.
602
00:33:50,639 --> 00:33:52,672
- Non ci provare.
- Ok, abbassa la voce.
603
00:33:52,682 --> 00:33:56,237
Non puoi aspettarti di tornare e che
tutto sia a posto. Sei qui per Max.
604
00:33:56,247 --> 00:33:58,519
- Fantastico.
- Sai, sei solo nella...
605
00:33:58,529 --> 00:34:02,075
Nella stanza da letto. Nella
stessa stanza. Non e' niente di che.
606
00:34:02,085 --> 00:34:05,273
- Semplice, no?
- A me non sembra per niente semplice.
607
00:34:05,283 --> 00:34:06,860
Nulla di questo e' semplice.
608
00:34:06,870 --> 00:34:08,270
Io so cosa faccio.
609
00:34:13,365 --> 00:34:15,290
Quindi, non perdiamo tempo!
610
00:34:15,300 --> 00:34:19,024
Queste sono "Le 10 cose che non
sapevi sulle persone transgender."
611
00:34:21,174 --> 00:34:22,367
Terribile.
612
00:34:22,792 --> 00:34:24,644
Non siamo tutti uguali.
613
00:34:25,562 --> 00:34:29,739
Non penso ci sia una sola maniera
per definire la nostra community,
614
00:34:29,749 --> 00:34:32,920
perche' siamo tutte
persone uniche e diverse.
615
00:34:32,930 --> 00:34:34,456
Ok, in guardia. Pronto?
616
00:34:35,125 --> 00:34:38,951
Piu' e' corto il movimento piu'
e' forte. Movimento minimo. Qual e'?
617
00:34:38,961 --> 00:34:40,450
- Quello corto.
- Perfetto.
618
00:34:40,460 --> 00:34:43,232
Ora, attaccami e ti faccio
vedere cosa fare.
619
00:34:43,242 --> 00:34:45,194
Penso che preferirebbe il cha-cha-cha.
620
00:34:46,144 --> 00:34:47,876
Posso ballare e combattere.
621
00:34:47,886 --> 00:34:48,909
Ok...
622
00:34:48,919 --> 00:34:50,004
Quando vuoi.
623
00:34:50,462 --> 00:34:52,862
Ma che e' successo?
E' stato velocissimo!
624
00:34:52,872 --> 00:34:55,519
- Pensi di essere Vin Diesel?
- Deve credere in se',
625
00:34:55,529 --> 00:34:57,390
e comunque e' Van Damme.
626
00:34:57,400 --> 00:34:59,836
Sai cosa devi fare se
vuoi sconfiggere papa'?
627
00:34:59,846 --> 00:35:01,541
Oh, Vicky. No, per favore.
628
00:35:01,551 --> 00:35:04,053
- Inizi qua...
- Tesoro, davvero...
629
00:35:04,063 --> 00:35:06,248
- Per favore, non...
- Poi trovi il punto...
630
00:35:06,258 --> 00:35:08,347
E poi sai cosa non sopporta per niente?
631
00:35:08,357 --> 00:35:10,934
- Addosso, addosso!
- No, no, per favore! Davvero!
632
00:35:10,944 --> 00:35:12,446
Basta, dai, sul serio!
633
00:35:14,399 --> 00:35:16,351
- Bravo, cosi'!
- No!
634
00:35:16,361 --> 00:35:18,802
- Non puo' resistere!
- Oh, mio Dio, basta!
635
00:35:18,812 --> 00:35:20,312
Basta, basta, basta!
636
00:35:27,635 --> 00:35:28,656
Oh, Dio!
637
00:35:29,342 --> 00:35:30,468
Che bello!
638
00:35:30,837 --> 00:35:32,645
Voglio che sia sempre cosi'.
639
00:35:32,655 --> 00:35:35,534
Non voglio cambiare
niente. Amo tutto questo.
640
00:35:35,544 --> 00:35:36,946
E noi amiamo te!
641
00:35:57,402 --> 00:35:58,552
Non stanotte.
642
00:36:33,534 --> 00:36:34,784
Mi eri mancata.
643
00:37:04,600 --> 00:37:05,774
Ciao!
644
00:37:05,784 --> 00:37:08,085
- Che c'e'?
- Che vuoi dire con "Che c'e'"?
645
00:37:08,095 --> 00:37:10,883
Mi parli solo perche' mamma
ti ha detto di tenermi d'occhio.
646
00:37:10,893 --> 00:37:12,368
Va' a giocare con le tue amiche.
647
00:37:12,878 --> 00:37:14,088
Ed i tuoi amici?
648
00:37:15,999 --> 00:37:17,263
Dai, unisciti a loro.
649
00:37:17,829 --> 00:37:18,829
A chi?
650
00:37:19,889 --> 00:37:21,420
A chi preferisci.
651
00:37:22,069 --> 00:37:23,069
Non posso.
652
00:37:23,739 --> 00:37:25,752
Non sono piu' alle elementari.
653
00:37:34,819 --> 00:37:36,109
Ciao, ragazze...
654
00:37:36,119 --> 00:37:37,674
Mio fratello puo' unirsi a voi?
655
00:37:40,549 --> 00:37:41,779
Va bene...
656
00:37:41,789 --> 00:37:43,388
Max.
657
00:37:44,089 --> 00:37:45,780
Dai, non guardarmi cosi'.
658
00:37:46,119 --> 00:37:47,191
Dammi le mani.
659
00:37:53,259 --> 00:37:55,207
Bene, seguile semplicemente, ok?
660
00:38:00,749 --> 00:38:03,069
Ok, dai, dai. Ti ho visto
fare di meglio a casa.
661
00:38:05,239 --> 00:38:06,528
Dai, Max!
662
00:38:06,538 --> 00:38:08,456
Mettiti in riga con loro. Vai con loro.
663
00:38:39,869 --> 00:38:41,480
Ciao, ballerino.
664
00:38:41,899 --> 00:38:43,299
Che problema hai?
665
00:38:43,309 --> 00:38:46,059
- Fai i balletti con le ragazze?
- Quanto sei gay?
666
00:38:46,069 --> 00:38:48,185
- Non sono gay.
- E cos'altro potresti essere?
667
00:38:49,229 --> 00:38:50,829
Uno scherzo della natura... no?
668
00:38:50,839 --> 00:38:52,981
- Uno scherzo della natura.
- Cazzo se hai ragione.
669
00:38:53,329 --> 00:38:54,712
Facci vedere il balletto.
670
00:38:55,269 --> 00:38:58,254
Ha detto... di farci vedere il balletto.
671
00:38:58,879 --> 00:39:00,397
Ehi, va bene, smettetela subito.
672
00:39:00,739 --> 00:39:02,589
Dai, vi siete divertiti,
ora lasciatelo stare.
673
00:39:02,599 --> 00:39:03,799
- E' tuo fratello?
- No.
674
00:39:03,809 --> 00:39:05,219
Quindi, che te ne frega, scusa?
675
00:39:05,229 --> 00:39:06,819
Avete entrambi il ciclo?
676
00:39:06,829 --> 00:39:08,079
Oh, beh, sentite...
677
00:39:08,089 --> 00:39:09,919
Forse, vi serve uno di questi.
678
00:39:09,929 --> 00:39:11,479
Sei stramba come lui.
679
00:39:11,489 --> 00:39:12,779
Andiamo...
680
00:39:12,789 --> 00:39:13,955
Scherzi della natura.
681
00:39:18,719 --> 00:39:19,924
Stai bene?
682
00:39:20,669 --> 00:39:22,639
Per prima cosa, e' colpa tua.
683
00:39:22,649 --> 00:39:23,939
Mi hai spinto a ballare.
684
00:39:23,949 --> 00:39:25,319
Si', ma l'hai adorato.
685
00:39:26,959 --> 00:39:28,389
Mi sono solo aggregato.
686
00:39:28,399 --> 00:39:29,917
L'hai adorato.
687
00:39:30,659 --> 00:39:31,659
Va bene...
688
00:39:32,019 --> 00:39:33,019
Lo so.
689
00:39:34,279 --> 00:39:36,259
Senti, quando la
gente ti da' del "lui"...
690
00:39:36,269 --> 00:39:38,591
Ti vedo irrigidirti, a volte, come se...
691
00:39:38,929 --> 00:39:41,259
Volessi contraddirli, ma non puoi.
692
00:39:42,169 --> 00:39:43,462
Forse dovresti.
693
00:39:44,699 --> 00:39:45,854
Non posso.
694
00:39:47,309 --> 00:39:48,309
Max...
695
00:39:49,169 --> 00:39:51,249
Quando hanno detto
che sei mio fratello...
696
00:39:51,259 --> 00:39:53,922
Ho detto di no, ma non per
mancarti di rispetto, solo che...
697
00:39:55,719 --> 00:39:57,405
Ti vedo come mia sorella.
698
00:40:00,309 --> 00:40:01,316
Dai, andiamo.
699
00:40:08,559 --> 00:40:09,592
Sono silenziosi.
700
00:40:11,709 --> 00:40:13,616
- Fanno i compiti.
- I compiti.
701
00:40:14,509 --> 00:40:16,429
Perche' non c'ho pensato?
702
00:40:16,439 --> 00:40:17,945
Non sei piu' abituato.
703
00:40:21,959 --> 00:40:22,959
Ehi.
704
00:40:23,659 --> 00:40:24,810
Ciao.
705
00:40:30,969 --> 00:40:33,349
Max vuole andare a
scuola cosi', d'ora in poi.
706
00:40:33,359 --> 00:40:35,819
Si paga la divisa da solo...
707
00:40:35,829 --> 00:40:38,399
E vuole essere chiamato...
708
00:40:38,409 --> 00:40:39,709
Maxine.
709
00:40:39,719 --> 00:40:41,512
- Chiamata.
- Chiamata.
710
00:40:41,522 --> 00:40:43,428
- Scusami.
- E' uno scherzo?
711
00:40:44,159 --> 00:40:45,455
Sai che non lo e'.
712
00:40:47,789 --> 00:40:48,789
Max.
713
00:40:52,219 --> 00:40:53,780
Non voglio farlo, papa'.
714
00:40:56,819 --> 00:40:57,819
Pero'...
715
00:40:58,369 --> 00:40:59,774
Mi sento di doverlo fare.
716
00:41:01,419 --> 00:41:02,519
Mi sento persa.
717
00:41:02,529 --> 00:41:04,443
Pensavo che quest'idea sarebbe sparita.
718
00:41:06,069 --> 00:41:07,069
Non...
719
00:41:07,959 --> 00:41:10,152
Non sai cosa vuoi, Max. E'...
720
00:41:10,509 --> 00:41:12,701
E' una cosa troppo grande,
per non esserne sicuri.
721
00:41:15,899 --> 00:41:16,899
Tesoro...
722
00:41:17,549 --> 00:41:18,709
Non puoi...
723
00:41:18,719 --> 00:41:21,066
Presentarti a scuola cosi'. Devo...
724
00:41:22,669 --> 00:41:25,199
Devo andare a parlare con la preside.
725
00:41:25,699 --> 00:41:27,479
Non sanno gia' di me?
726
00:41:27,489 --> 00:41:29,970
Beh, sanno che sei giu' di morale e...
727
00:41:31,219 --> 00:41:32,729
- Che ti sei ferito.
- Beh...
728
00:41:32,739 --> 00:41:34,353
Magari non sara' piu' giu' di morale.
729
00:41:34,969 --> 00:41:36,979
Dai, sai come possono
essere i ragazzini.
730
00:41:36,989 --> 00:41:38,339
Non voglio che gli rendano...
731
00:41:38,689 --> 00:41:40,706
La vita un inferno. Voglio proteggerlo.
732
00:41:41,299 --> 00:41:42,299
Proteggerla.
733
00:41:46,049 --> 00:41:48,528
Quindi... vuoi nasconderlo? Vuoi...
734
00:41:48,939 --> 00:41:51,779
- Nasconderla.
- O avremo i servizi sociali alla porta.
735
00:41:51,789 --> 00:41:54,277
Dopo quello che e' successo, non esiste.
736
00:41:59,029 --> 00:42:00,123
Come sto, mamma?
737
00:42:00,809 --> 00:42:01,809
Stai...
738
00:42:03,689 --> 00:42:04,958
Stai benissimo.
739
00:42:06,369 --> 00:42:07,469
Davvero?
740
00:42:07,479 --> 00:42:08,479
Certo.
741
00:42:09,519 --> 00:42:10,628
Pensi che sia pronta?
742
00:42:11,319 --> 00:42:12,319
Non lo so.
743
00:42:14,979 --> 00:42:16,401
Mi dispiace, non lo so.
744
00:42:22,779 --> 00:42:24,511
Pensavo stessimo
facessimo la cosa giusta.
745
00:42:26,379 --> 00:42:28,339
Sai, pensavo fossi comunque mio figlio.
746
00:42:28,349 --> 00:42:30,008
Non voglio che mio...
747
00:42:30,569 --> 00:42:33,549
Mio figlio mi venga portato
via, capisci? Non voglio...
748
00:42:33,559 --> 00:42:34,559
Perdere...
749
00:42:34,909 --> 00:42:36,519
Il mio bambino. Perche'
non puo' smetterla?
750
00:42:36,529 --> 00:42:38,463
- Perche' non puoi smetterla?
- Papa'.
751
00:42:42,899 --> 00:42:45,108
E' per questo che te
ne sei andato, vero?
752
00:42:46,979 --> 00:42:48,373
Non hai lasciato mamma.
753
00:42:49,639 --> 00:42:51,042
Hai lasciato me.
754
00:42:57,359 --> 00:42:58,360
Si'.
755
00:43:06,329 --> 00:43:07,812
Non andartene, papa'.
756
00:43:10,269 --> 00:43:11,629
Ci ho provato.
757
00:43:13,039 --> 00:43:14,298
Non andartene, ora.
758
00:43:15,119 --> 00:43:16,574
Ci ho provato, davvero.
759
00:43:21,159 --> 00:43:22,159
Ti prego.
760
00:43:35,287 --> 00:43:38,919
Subspedia
[www.subspedia.tv]
761
00:43:38,929 --> 00:43:41,439
- Siamo bravi come tutti i genitori.
- Anche tu?
762
00:43:39,116 --> 00:43:43,074
{\an7}NELLA PROSSIMA PUNTATA...
763
00:43:41,449 --> 00:43:43,099
Non gli dai quello che vuole.
764
00:43:43,109 --> 00:43:45,981
Abbiamo parlato al telefono.
I padri, di solito, non vengono.
765
00:43:46,599 --> 00:43:47,989
Non cambio idea, comunque.
766
00:43:47,999 --> 00:43:49,914
- Sono cosi'.
- Ok, frocetto.
767
00:43:50,289 --> 00:43:53,439
Dobbiamo far bloccare la
puberta' a Maxine, non solo...
768
00:43:53,449 --> 00:43:54,409
Parlarne.
769
00:43:54,419 --> 00:43:56,459
C'e' una clinica specializzata,
chiamata Ferrybank.
770
00:43:56,469 --> 00:43:59,339
- Puoi dirmi cosa ti spaventa?
- Che la voce mi si abbassi.
771
00:43:59,349 --> 00:44:01,149
Non stiamo elemosinando.
772
00:44:01,159 --> 00:44:04,359
L'ultima cosa di cui ha bisogno
e' il pomo d'Adamo o i peli.
773
00:44:04,369 --> 00:44:06,699
Lascia che siano loro a decidere
cosa le serve, ok? Non tu.
774
00:44:06,709 --> 00:44:09,299
Mi hai usata solo per punire Vicky?
775
00:44:09,309 --> 00:44:11,378
Non credo di potermi piu' fidare di te.
55233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.