All language subtitles for Butterfly.s01.e01.720p.ORGANiC.Subspedia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Butterfly - Stagione 1 Episodio 1 - "Episode 1" 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 Traduzione: KeinBlue 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 Traduzione: dome68 4 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 Traduzione: Elposa 5 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 Traduzione: MissVixen 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Traduzione: StephMcSup 7 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Traduzione: FlyingV 8 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 Traduzione: BareRulez 9 00:00:44,500 --> 00:00:47,347 Revisione: Elposa 10 00:00:50,450 --> 00:00:53,601 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 11 00:01:07,218 --> 00:01:08,823 Max, sbrigati, tuo padre e' arrivato. 12 00:01:08,833 --> 00:01:12,010 - Mi sono messo le scarpe da ginnastica. - Ne sara' onorato. Lil? 13 00:01:12,437 --> 00:01:15,578 - Si', non chiedermelo, sono pronta. - Va bene, hai preso tutto? 14 00:01:15,588 --> 00:01:17,048 Oh, tesoro, non dimenticarteli. 15 00:01:17,680 --> 00:01:19,276 - Mamma! - Scusa. 16 00:01:19,848 --> 00:01:21,390 - Ciao! - Ciao. 17 00:01:21,400 --> 00:01:23,074 - Tutto ok? - Si'. 18 00:01:23,084 --> 00:01:24,171 Bene. 19 00:01:24,181 --> 00:01:25,251 D'accordo... 20 00:01:25,261 --> 00:01:29,030 Niente libri, niente occhiatacce, non state sempre al telefono, Lily! 21 00:01:29,040 --> 00:01:30,904 - Papa'! - "Papa'"! Solo per le emergenze, 22 00:01:30,914 --> 00:01:32,919 - ok? - Beh, la mia vita sociale e' un'emergenza. 23 00:01:32,929 --> 00:01:33,935 D'accordo. 24 00:01:33,945 --> 00:01:35,037 Non noti nulla? 25 00:01:35,381 --> 00:01:37,508 Si'... il tuo taglio di capelli. 26 00:01:37,518 --> 00:01:40,184 Ma guarda qui! Son molto piu' corti cosi', girati... 27 00:01:40,791 --> 00:01:43,081 Ehi, guarda un po' che giovanotto carino! 28 00:01:43,091 --> 00:01:44,535 Che trasformazione! 29 00:01:44,995 --> 00:01:46,257 Chi e' quella in auto? 30 00:01:46,267 --> 00:01:47,768 Si chiama... Gemma. 31 00:01:48,332 --> 00:01:49,344 Chi e' Gemma? 32 00:01:49,689 --> 00:01:51,162 Ecco, voleva conoscerli. 33 00:01:51,172 --> 00:01:52,178 Quindi... 34 00:01:52,188 --> 00:01:53,946 Ti presenti qui con una donna qualunque? 35 00:01:54,668 --> 00:01:56,101 E' la tua ragazza? 36 00:01:56,939 --> 00:01:58,501 D'accordo, salutate ora. 37 00:01:58,511 --> 00:02:00,057 - Andiamo. - Ok. 38 00:02:01,005 --> 00:02:02,009 Vieni qui. 39 00:02:04,394 --> 00:02:05,396 Andate pure. 40 00:02:07,803 --> 00:02:09,206 Non le rivolgero' la parola. 41 00:02:09,216 --> 00:02:11,132 Papa' vuole che tu lo faccia, quindi lo farai. 42 00:02:11,142 --> 00:02:12,294 - Com'e'? - Cosa? 43 00:02:12,304 --> 00:02:14,041 - Il ciclo. - Sta zitto. 44 00:02:14,673 --> 00:02:15,793 Ehila'! 45 00:02:15,803 --> 00:02:16,804 Ehila'! 46 00:02:16,814 --> 00:02:17,819 Ehila'. 47 00:02:22,311 --> 00:02:24,537 E' per te che si e' tagliato i capelli, sai. 48 00:02:24,907 --> 00:02:26,208 Quei bei capelli... 49 00:02:26,218 --> 00:02:28,698 - Sai che cosa significavano per lui. - Eri anche tu a volerlo, 50 00:02:28,708 --> 00:02:31,949 oppure vuoi fingere il contrario e prendertela con me? 51 00:02:32,378 --> 00:02:34,941 - Stara' con voi l'intero fine settimana? - Questo e' il piano, si'. 52 00:02:36,021 --> 00:02:37,229 E' un po' giovane, no? 53 00:02:39,936 --> 00:02:41,191 Avresti dovuto dirmelo. 54 00:02:43,256 --> 00:02:44,925 D'accordo, ci vediamo domenica. 55 00:02:47,085 --> 00:02:48,883 - Stephen. - Si'? 56 00:02:50,002 --> 00:02:51,397 Buon fine settimana. 57 00:02:53,082 --> 00:02:54,083 Grazie. 58 00:03:43,201 --> 00:03:45,423 Quindi, ho usato quest'app per photoshopparmi, 59 00:03:45,433 --> 00:03:47,818 per farmi sembrare, sai... 60 00:03:47,828 --> 00:03:48,831 Perfetta. 61 00:03:50,091 --> 00:03:51,178 Bell'idea. 62 00:03:51,188 --> 00:03:52,898 Lo fanno tutti quanti, non e' vero? 63 00:03:53,504 --> 00:03:56,440 Tutte queste mocciose che fingono che sia tutto fantastico. 64 00:03:57,632 --> 00:03:59,897 "Guardatemi, sono su una spiaggia alle Hawaii". 65 00:04:02,063 --> 00:04:04,843 Dio, guarda Max. Lui odia il calcio. 66 00:04:04,853 --> 00:04:05,854 Davvero? 67 00:04:06,562 --> 00:04:07,645 Si', beh... 68 00:04:07,655 --> 00:04:09,196 Cerca di non odiarlo, ma... 69 00:04:13,544 --> 00:04:14,941 Due hamburger... 70 00:04:14,951 --> 00:04:16,645 - Una Caesar salad? - Ok, ok. 71 00:04:17,437 --> 00:04:19,790 - Insalata con formaggio di capra caldo. - Oddio, davvero? 72 00:04:19,800 --> 00:04:21,589 - Si'. - D'accordo. 73 00:04:21,599 --> 00:04:23,805 - Max, vuoi delle patatine con il panino? - No, grazie. 74 00:04:23,815 --> 00:04:25,401 Sta attento alla linea. 75 00:04:26,483 --> 00:04:27,728 Cos'e' questa storia? 76 00:04:27,738 --> 00:04:29,942 I calciatori non mangiano carboidrati, o sbaglio? 77 00:04:30,804 --> 00:04:33,178 E' questo che vuoi diventare, un calciatore? 78 00:04:33,188 --> 00:04:34,664 Si', credo. 79 00:04:40,510 --> 00:04:42,619 Probabilmente non sono abbastanza bravo. 80 00:04:42,629 --> 00:04:43,969 Ok, allora... 81 00:04:45,181 --> 00:04:46,436 Cosa vorresti diventare? 82 00:04:46,930 --> 00:04:47,931 Lo sai. 83 00:04:52,673 --> 00:04:53,792 Un astronauta. 84 00:05:02,683 --> 00:05:04,752 Allora, cosa vogliamo fare dopo pranzo? 85 00:05:08,039 --> 00:05:10,542 - Cristo, quello li' ha una mascella enorme! - Anche i denti! 86 00:05:10,552 --> 00:05:12,335 Non rompera' il vetro, vero? 87 00:05:12,345 --> 00:05:13,346 Andiamo. 88 00:05:16,744 --> 00:05:17,753 Max. 89 00:06:18,023 --> 00:06:20,132 Chi ha mai pensato di far carriera facendo saponi? 90 00:06:20,142 --> 00:06:23,621 Voglio davvero che funzioni, cosa sono adesso, un'insegnante part time? 91 00:06:23,631 --> 00:06:25,459 Stephen si e' fatto una nuova vita, 92 00:06:26,274 --> 00:06:27,511 io cosa ho fatto? 93 00:06:28,589 --> 00:06:29,595 Saponi. 94 00:06:34,508 --> 00:06:35,991 Oh, cielo. 95 00:06:36,001 --> 00:06:38,331 - Almeno ho te. - Coraggio, andra' tutto bene. 96 00:06:40,307 --> 00:06:41,470 Cosa mi piace fare? 97 00:06:41,480 --> 00:06:43,732 Bere alcol davanti a un fuoco scintillante. 98 00:06:43,742 --> 00:06:46,733 O fare scintille davanti a un alcolizzato. 99 00:06:46,743 --> 00:06:47,747 Anche meglio! 100 00:06:48,360 --> 00:06:50,240 - Foto del profilo. - Cosa dovrei fare? 101 00:06:50,250 --> 00:06:51,400 - Ballare. - Con chi? 102 00:06:51,410 --> 00:06:52,446 Balla e basta. 103 00:06:52,456 --> 00:06:54,468 Cosi' ti mostri ancora divertente e senza artrite. 104 00:06:54,885 --> 00:06:56,427 Stato sentimentale? 105 00:06:56,437 --> 00:06:57,438 Single. 106 00:06:58,133 --> 00:06:59,458 Separata. 107 00:06:59,468 --> 00:07:01,546 Ecco, magari ti conviene essere chiara. 108 00:07:01,556 --> 00:07:03,402 "Separata" suona come se fossi ancora... 109 00:07:03,412 --> 00:07:04,418 Legata. 110 00:07:07,166 --> 00:07:08,482 Lo sei ancora, vero? 111 00:07:08,492 --> 00:07:10,854 - Dico solo che, tecnicamente... - Lo sei? 112 00:07:11,826 --> 00:07:15,510 - Vicky, devi darti piu' occasioni possibili. - Ok, allora mentiro' e mettero'... 113 00:07:16,068 --> 00:07:17,203 "Divorziata". 114 00:07:18,209 --> 00:07:19,296 Menti di piu'. 115 00:07:19,306 --> 00:07:20,580 Mettiamo "vedova". 116 00:07:21,560 --> 00:07:22,560 Ok, perfetto. 117 00:07:22,570 --> 00:07:23,640 Lei com'e'? 118 00:07:24,624 --> 00:07:26,254 Insomma, e' un po' come una... 119 00:07:26,264 --> 00:07:28,250 Kardashian da Primark. 120 00:07:28,260 --> 00:07:30,539 E deve sistemarsi quelle chiazze da abbronzatura spray. 121 00:07:30,549 --> 00:07:32,200 Basterebbe un abbronzante liquido. 122 00:07:32,210 --> 00:07:34,637 - Che stronzo! - No dai, ha un cuore d'oro... 123 00:07:34,647 --> 00:07:36,048 Dietro quelle tette rifatte. 124 00:07:36,058 --> 00:07:37,950 Perche' stai facendo cosi', allora? 125 00:07:37,960 --> 00:07:39,917 Perche' papa' ha fatto una scelta sbagliata. 126 00:07:39,927 --> 00:07:41,063 E' carina. 127 00:07:41,073 --> 00:07:42,437 Come erano insieme? 128 00:07:44,426 --> 00:07:45,579 Cosa intendi dire? 129 00:07:45,589 --> 00:07:46,623 Erano... 130 00:07:47,580 --> 00:07:49,335 - Dei teneri piccioncini? - Mamma, 131 00:07:49,345 --> 00:07:51,261 non si sono toccati nemmeno una volta. 132 00:07:51,594 --> 00:07:54,092 Lei non e' brava come te e lo sa anche papa'. 133 00:07:54,737 --> 00:07:55,839 Sei un tesoro. 134 00:07:56,286 --> 00:07:57,709 Vuoi andare a cambiarti, vero? 135 00:07:58,062 --> 00:07:59,069 Vai pure. 136 00:08:03,895 --> 00:08:05,210 Com'e' lei veramente? 137 00:08:06,134 --> 00:08:07,340 E' una bella tipa. 138 00:08:10,193 --> 00:08:11,217 Mamma... 139 00:08:13,649 --> 00:08:15,759 Pensi sia solo una fase? 140 00:08:15,769 --> 00:08:17,223 Quella di Max e tutto il resto. 141 00:08:19,438 --> 00:08:22,805 Penso che la puberta' lo sistemera', gli cresceranno i peli sul petto, 142 00:08:22,815 --> 00:08:25,376 avra' la voce da uomo e cosi' il suo... 143 00:08:26,301 --> 00:08:28,476 E non si vedra' neanche da morto in una... 144 00:08:28,486 --> 00:08:30,751 Camicetta rosa. Nemmeno in camera. 145 00:08:34,907 --> 00:08:36,145 Lei e' migliore di me? 146 00:08:38,436 --> 00:08:39,804 Un nove, direi. 147 00:08:39,814 --> 00:08:40,902 Nove? 148 00:08:41,686 --> 00:08:42,699 E mezzo. 149 00:08:43,150 --> 00:08:44,367 E io? 150 00:08:44,764 --> 00:08:46,003 Probabilmente... 151 00:08:46,013 --> 00:08:47,165 Un cinque. 152 00:08:48,283 --> 00:08:49,887 A lui non piacciono nemmeno le bionde. 153 00:08:49,897 --> 00:08:51,211 Adesso si'. 154 00:09:38,619 --> 00:09:40,582 Pronto per il primo giorno alla scuola dei grandi? 155 00:09:41,019 --> 00:09:44,001 - Sembri veramente cresciuto, tesoro. - Gia', sembri un undicenne. 156 00:09:44,334 --> 00:09:45,523 Sembro... 157 00:09:47,836 --> 00:09:51,081 - Come ti sta? Ti va bene sulle spalle? - Fa prurito. 158 00:09:52,135 --> 00:09:54,890 - Posso mettere dell'altro con questo? - Cosa, un body? 159 00:09:55,331 --> 00:09:57,226 Cioe' tipo... un orecchino. 160 00:09:58,054 --> 00:10:00,261 Non due, basta uno, solo qualcos'altro. 161 00:10:00,271 --> 00:10:01,520 - Ehi, le regole. - Si'. 162 00:10:01,530 --> 00:10:03,813 La scuola permette piccoli orecchini solo alle ragazze. 163 00:10:03,823 --> 00:10:07,319 Come a casa. A casa, puoi indossare cose da ragazze, ma non altrove. 164 00:10:08,555 --> 00:10:10,504 E qualcosa che gli altri non vedono, allora? 165 00:10:10,514 --> 00:10:12,678 Beh, posso darti uno di questi. 166 00:10:12,688 --> 00:10:13,948 Puoi averli ogni mattina, 167 00:10:13,958 --> 00:10:15,057 che ne dici? 168 00:10:17,308 --> 00:10:18,600 E papa' cosa mi da'? 169 00:10:21,053 --> 00:10:22,241 Buona fortuna, figliolo. 170 00:10:22,251 --> 00:10:23,881 E' bello che siete entrambi qui, cosi'. 171 00:10:23,891 --> 00:10:25,060 Cosi' come? 172 00:10:25,070 --> 00:10:26,403 Come mamma e papa'. 173 00:10:26,413 --> 00:10:28,865 - Noi siamo tua mamma e tuo papa'. - Una vera coppia, pero'. 174 00:10:29,477 --> 00:10:30,948 E come una vera famiglia. 175 00:10:32,069 --> 00:10:33,325 Facciamo una foto. 176 00:10:36,263 --> 00:10:37,427 Pronti? 177 00:10:37,437 --> 00:10:38,729 - Sorridete! - Beato te. 178 00:10:39,617 --> 00:10:41,523 A ogni modo, oggi e' il tuo giorno, va bene? 179 00:10:42,254 --> 00:10:43,439 Bene. 180 00:10:43,449 --> 00:10:45,623 - Vai, allora. - Meglio di no, mamma. 181 00:10:45,633 --> 00:10:47,282 Oh, e da quando? 182 00:10:48,702 --> 00:10:50,263 - Ciao. - Ciao, tesoro. 183 00:10:50,273 --> 00:10:51,608 Occupati di lui per me. 184 00:10:54,136 --> 00:10:56,838 - Orgoglioso? - Certo, che domanda stupida? 185 00:10:57,752 --> 00:10:58,764 Davvero? 186 00:11:01,777 --> 00:11:04,242 - E' migliorato molto, vero? - E' cresciuto. 187 00:11:05,221 --> 00:11:06,309 Stara' bene? 188 00:11:07,395 --> 00:11:08,396 Si'. 189 00:11:12,051 --> 00:11:13,817 Cosa ci farai con tutta questa roba? 190 00:11:14,236 --> 00:11:15,926 La vendero' alla fiera dell'artigianato. 191 00:11:16,323 --> 00:11:18,121 Vuoi metterti in affari, per caso? 192 00:11:18,464 --> 00:11:20,155 Si', era quello l'intento. 193 00:11:20,165 --> 00:11:22,167 Meglio che lo consideri un hobby, Vicky. 194 00:11:22,177 --> 00:11:24,352 Che senso ha fare saponette per hobby? 195 00:11:24,362 --> 00:11:26,989 Che senso ha fare saponette, punto? 196 00:11:27,925 --> 00:11:30,724 Pensavo ti piacesse fare l'insegnante. 197 00:11:30,734 --> 00:11:33,813 O e' per distrarti dai modi strani di Max? 198 00:11:34,479 --> 00:11:37,332 No, non e' per distrarmi. E Max non ha strani modi. 199 00:11:38,461 --> 00:11:41,024 - Tesoro. C'e' tua nonna qui. - Ciao. 200 00:11:42,615 --> 00:11:43,918 Ciao, Max. 201 00:11:45,535 --> 00:11:47,516 Cos'e' tutta questa fretta? 202 00:11:48,732 --> 00:11:49,744 Lui... 203 00:11:50,744 --> 00:11:52,833 La divisa scolastica gli provoca prurito. 204 00:11:52,843 --> 00:11:55,710 Le uniformi scolastiche sono pensate per essere pruriginose. 205 00:11:56,598 --> 00:11:58,924 Non sei andato al bagno oggi, giusto? 206 00:12:08,904 --> 00:12:11,305 Vicky, se l'e' fatta addosso. 207 00:12:11,315 --> 00:12:12,748 Si', lo sappiamo. 208 00:12:13,378 --> 00:12:15,911 - Penso che tu debba andare, mamma. - Lo penso anch'io. 209 00:12:22,510 --> 00:12:25,943 No, alle elementari ti era permesso usare il bagno delle insegnanti, 210 00:12:25,953 --> 00:12:28,138 qui e' diverso e avevi detto... 211 00:12:28,148 --> 00:12:31,030 Che eri pronto e hai detto che lo volevi. 212 00:12:32,551 --> 00:12:33,983 Non voglio parlarne. 213 00:12:33,993 --> 00:12:37,115 Beh, meglio che tu lo faccia perche' non puo' piu' accadere. Dovrai... 214 00:12:37,125 --> 00:12:38,200 Adeguarti. 215 00:12:39,105 --> 00:12:41,118 Lo so, lo voglio anch'io. 216 00:12:41,494 --> 00:12:43,810 Non voglio trattamenti speciali. 217 00:12:45,940 --> 00:12:47,060 Voglio essere... 218 00:12:47,070 --> 00:12:48,589 Lo sai, normale. 219 00:12:49,072 --> 00:12:50,095 E' solo che... 220 00:12:50,882 --> 00:12:53,170 So che non posso andare nel bagno delle ragazze, ma... 221 00:12:54,186 --> 00:12:56,274 Non posso andare nemmeno in quello dei ragazzi. 222 00:12:56,284 --> 00:12:58,480 Tutto quello che devi fare e' stare in piedi. 223 00:12:58,490 --> 00:13:00,761 Non si tratta di dove stare in piedi o seduti. 224 00:13:02,752 --> 00:13:04,281 Voglio sentirmi... 225 00:13:04,291 --> 00:13:07,270 - Al posto giusto. - Servono per i bisogni. 226 00:13:07,280 --> 00:13:10,068 Se sono bisogni, ci sara' un motivo. Ci vuole solo un minuto. 227 00:13:10,078 --> 00:13:11,532 Penso di star male. 228 00:13:12,349 --> 00:13:14,621 Non penso di poter andare a scuola domani. 229 00:13:14,631 --> 00:13:16,957 No, no, no. Non lo accetto . Non accetto questo teatrino. 230 00:13:16,967 --> 00:13:18,636 Sei un ragazzo ora, Max. 231 00:13:19,377 --> 00:13:20,551 Davvero? 232 00:13:20,561 --> 00:13:22,499 Ascolta, devi solo andare al bagno. 233 00:13:22,509 --> 00:13:25,147 Hai il pisello, dovrebbe essere tutto perfettamente a posto. 234 00:13:26,566 --> 00:13:27,923 Esternamente, 235 00:13:27,933 --> 00:13:31,184 sei un ragazzo. In pubblico, fai quello che fanno tutti i ragazzi. 236 00:13:58,738 --> 00:13:59,862 Deciditi! 237 00:14:02,752 --> 00:14:04,503 Devi solo tirare fuori il cazzo. 238 00:14:05,818 --> 00:14:06,818 Gay! 239 00:14:36,812 --> 00:14:38,510 Due piccioni con una fava, no? 240 00:14:38,520 --> 00:14:41,442 - E' di Topshop. - Esatto, e hai quarant'anni. 241 00:14:41,452 --> 00:14:42,452 Come lui. 242 00:14:43,305 --> 00:14:46,376 - Il tizio ha menzionato la sua ex? - Ha detto solo di avere una ex. 243 00:14:46,751 --> 00:14:48,765 - No? - No, non mi piace. 244 00:14:50,340 --> 00:14:51,592 Che succede? 245 00:14:52,518 --> 00:14:54,915 Stiamo esplorando nel mio armadio, tesoro. 246 00:14:54,925 --> 00:14:57,107 Perche' non mi hai chiesto di aiutarti? Ho occhio. 247 00:14:57,674 --> 00:14:58,887 So cosa ti sta bene. 248 00:15:03,455 --> 00:15:04,702 Non me l'hai chiesto... 249 00:15:04,712 --> 00:15:06,788 Perche' vuoi uscire con un uomo, non e' vero? 250 00:15:06,798 --> 00:15:07,798 Vi ho sentite. 251 00:15:09,238 --> 00:15:10,841 Si', senti, io... 252 00:15:12,307 --> 00:15:14,129 Ho intenzione di incontrare un uomo. 253 00:15:14,139 --> 00:15:15,362 - Quando? - Stasera. 254 00:15:15,372 --> 00:15:16,587 Stasera?! 255 00:15:16,597 --> 00:15:19,053 - Per far ingelosire papa', no? - No, certo che no! 256 00:15:19,063 --> 00:15:21,450 Max, qui non parliamo di papa', ma di mamma. 257 00:15:21,460 --> 00:15:23,889 - Lei ha bisogno di papa'! - Ma papa' ha la sua vita! 258 00:15:25,014 --> 00:15:27,731 Se ti facessi bella per papa' per poi uscire con lui, 259 00:15:28,151 --> 00:15:30,466 si renderebbe conto del grave errore che ha commesso. 260 00:15:30,904 --> 00:15:33,109 - E tu lo perdoneresti e lui tornerebbe qui. - Basta. 261 00:15:33,466 --> 00:15:36,736 Non tornera' mai se verra' a sapere che stai per uscire con uno stupido idiota! 262 00:15:36,746 --> 00:15:37,791 Max! 263 00:15:37,801 --> 00:15:39,845 Non essere egoista, mamma non esce mai! 264 00:15:39,855 --> 00:15:41,479 L'hai convinta tu! 265 00:15:42,010 --> 00:15:43,905 Potremmo tornare a essere una famiglia normale. 266 00:15:45,582 --> 00:15:48,897 - E felice. - Max, tuo padre non tornera' a casa. 267 00:15:54,363 --> 00:15:57,688 Ma cio' non significa che non ti voglia un mondo di bene. 268 00:16:00,017 --> 00:16:01,428 Deve tornare a casa. 269 00:16:03,920 --> 00:16:07,065 - Dai, tesoro, per favore... - Max! 270 00:16:10,215 --> 00:16:11,339 Max? 271 00:16:11,349 --> 00:16:13,380 Sto uscendo, non scendi a salutarmi? 272 00:16:13,390 --> 00:16:15,941 Dai, ancora non lo conosci, potrebbe essere l'uomo dei tuoi sogni. 273 00:16:15,951 --> 00:16:18,580 - O dei miei incubi. - Perche' non vuoi uscire con lui? 274 00:16:18,590 --> 00:16:20,621 - Sono solo... - Nervosa? 275 00:16:21,594 --> 00:16:23,666 Non voglio conoscere persone nuove. 276 00:16:23,676 --> 00:16:26,073 Max, dai, vieni a salutare mamma! 277 00:16:26,649 --> 00:16:27,840 - Mamma? - Dimmi. 278 00:16:29,272 --> 00:16:32,190 - Pensi che farete sesso? - No, non direi. 279 00:16:33,149 --> 00:16:34,697 Penso che prendero' un dessert. 280 00:16:39,899 --> 00:16:40,958 Mamma! 281 00:16:46,219 --> 00:16:47,314 Oh, mio Dio! 282 00:16:47,849 --> 00:16:49,698 Lily, chiama l'ambulanza. 283 00:16:50,079 --> 00:16:51,435 Cos'hai fatto? 284 00:16:52,668 --> 00:16:53,820 Cos'hai fatto? 285 00:16:53,830 --> 00:16:54,861 Ambulanza. 286 00:16:54,871 --> 00:16:56,859 Andra' tutto bene, andra' tutto bene... 287 00:16:56,869 --> 00:16:59,024 - Emergenza! - Forza, vieni qui, dai. 288 00:17:01,000 --> 00:17:03,931 E' un ragazzino di undici anni, si e' tagliato i polsi. 289 00:17:03,941 --> 00:17:06,959 Andra' tutto bene, tu starai bene. 290 00:17:07,753 --> 00:17:09,164 Ora mi sento meglio. 291 00:17:17,551 --> 00:17:18,846 Perche' l'hai fatto, amore? 292 00:17:20,846 --> 00:17:22,093 Per calmarmi. 293 00:17:26,203 --> 00:17:28,691 L'ultima volta che l'ho visto stava bene, stava benissimo. 294 00:17:28,701 --> 00:17:30,157 L'ultima volta che l'hai visto... 295 00:17:31,951 --> 00:17:35,253 Eravamo davanti alla scuola e ci faceva fingere di essere una famiglia felice. 296 00:17:38,294 --> 00:17:39,689 Perche' sei vestita elegante? 297 00:17:40,673 --> 00:17:41,865 Stavo uscendo. 298 00:17:43,440 --> 00:17:44,454 Un appuntamento. 299 00:17:45,084 --> 00:17:46,673 Stava andando a un appuntamento. 300 00:17:48,369 --> 00:17:50,204 E' bellissima, non e' vero? 301 00:17:51,533 --> 00:17:53,204 Non ti piace il suo aspetto? 302 00:17:53,903 --> 00:17:55,211 Un appuntamento, certo... 303 00:17:55,698 --> 00:17:56,862 Che c'e'? 304 00:17:56,872 --> 00:17:59,328 - La cosa ti ha turbato? - Ah, si', certo, dai la colpa a me. 305 00:17:59,338 --> 00:18:01,620 Sto solo chiedendo, ok? Mi e' permesso. Eri turbato? 306 00:18:02,374 --> 00:18:03,757 Certo che ero turbato. 307 00:18:04,129 --> 00:18:06,289 Non voglio che tu stia con Gemma 308 00:18:06,881 --> 00:18:08,440 ne' che mamma stia con qualcuno... 309 00:18:11,481 --> 00:18:13,083 Voglio che torni a casa, papa'. 310 00:18:14,864 --> 00:18:16,548 Non so nemmeno perche' te ne sia andato. 311 00:18:19,165 --> 00:18:20,165 Papa'! 312 00:18:22,083 --> 00:18:23,293 Padre e figlio. 313 00:18:23,303 --> 00:18:24,221 Padre e figlio. 314 00:18:25,563 --> 00:18:26,686 Papa'... 315 00:18:26,696 --> 00:18:27,796 Dove vai? 316 00:18:27,806 --> 00:18:29,672 Vado a prendere... 317 00:18:29,682 --> 00:18:31,925 - Un po' d'aria, figliolo. - Tornerai, si'? 318 00:18:31,935 --> 00:18:33,131 Certo che tornero'. 319 00:18:38,391 --> 00:18:39,391 Ehi... 320 00:18:39,761 --> 00:18:40,761 Va tutto bene. 321 00:18:43,578 --> 00:18:45,058 Andra' tutto bene. 322 00:18:46,962 --> 00:18:49,318 L'abbiamo portato da una psicologa infantile, a cinque anni. 323 00:18:49,871 --> 00:18:52,416 - Perche'? - Perche' sembrava si identificasse in una bambina. 324 00:18:52,426 --> 00:18:54,241 Giocava coi giocattoli da femmina, 325 00:18:55,091 --> 00:18:57,256 voleva indossare abiti da femmina... 326 00:18:57,266 --> 00:18:59,378 Ci dissero che, sa, forse era... 327 00:19:00,559 --> 00:19:01,559 Gay. 328 00:19:04,409 --> 00:19:07,162 A quanto pare solo un quarto dei bambini che... 329 00:19:07,710 --> 00:19:10,436 Come dite voi, si esprimono in quel modo... 330 00:19:11,637 --> 00:19:13,793 Continua a provare le stesse cose durante la puberta'. 331 00:19:14,253 --> 00:19:16,801 Anche online c'e' scritto cosi', in tanti la piantano. 332 00:19:16,811 --> 00:19:18,815 Ci dissero di tenere controllato il suo... 333 00:19:18,825 --> 00:19:20,137 Comportamento femminile, 334 00:19:21,003 --> 00:19:23,441 specialmente in pubblico, percio' e' quello che ho fatto... 335 00:19:23,451 --> 00:19:25,712 - Con Max. - Ora non vi direbbero le stesse cose. 336 00:19:26,321 --> 00:19:28,887 Comunque, l'avete tenuto sotto controllo? 337 00:19:28,897 --> 00:19:31,146 Si', ha sempre indossato vestiti da ragazza solo a casa. 338 00:19:32,309 --> 00:19:33,327 Cosa? 339 00:19:33,829 --> 00:19:35,151 Mi ha detto di aver smesso. 340 00:19:36,946 --> 00:19:38,516 Beh, era normale, no? 341 00:19:40,330 --> 00:19:43,278 Non l'hai tenuto sotto controllo, vero? L'hai incoraggiato. 342 00:19:43,288 --> 00:19:46,253 Certo che no, solo non sapevo come farlo smettere. 343 00:19:46,263 --> 00:19:47,998 Con me e' come tutti gli altri ragazzi. 344 00:19:48,008 --> 00:19:49,195 - Davvero? - Si', si'. 345 00:19:49,205 --> 00:19:51,090 - Davvero? E' come gli altri ragazzi? - Si'. 346 00:19:51,100 --> 00:19:53,683 - Lo sara' raggiunta la puberta'. - Lo sara'? 347 00:19:54,913 --> 00:19:57,240 No, e' una domanda, lo sara'? Stara' bene? 348 00:19:58,387 --> 00:20:00,471 La puberta' puo' avere i minuti contati. 349 00:20:00,481 --> 00:20:02,815 Ma Max potrebbe non aver raggiunto quella fase. 350 00:20:02,825 --> 00:20:04,995 E non sara' piu' in difficolta'? 351 00:20:05,750 --> 00:20:07,934 Riuscira' a cambiare idea dopo la puberta'? 352 00:20:07,944 --> 00:20:11,287 La disforia di genere potrebbe peggiorare, ma forse no. 353 00:20:11,297 --> 00:20:12,626 E se succedesse? 354 00:20:13,132 --> 00:20:15,342 Allora sarebbe il caso di fermare la puberta'... 355 00:20:15,352 --> 00:20:16,440 Ritardarla. 356 00:20:16,450 --> 00:20:18,034 Va bene, non... 357 00:20:18,044 --> 00:20:20,028 Non esageriamo. E' ridicolo. 358 00:20:20,038 --> 00:20:21,929 Come dovremmo farlo? 359 00:20:21,939 --> 00:20:25,070 Con dei bloccanti della puberta'. Per bloccare il suo sviluppo come ragazzo. 360 00:20:25,080 --> 00:20:27,184 Le caratteristiche fisiche di... 361 00:20:27,194 --> 00:20:29,109 - Un ragazzo. - Aspetti un attimo. 362 00:20:29,119 --> 00:20:32,169 Non ha bisogno di farmaci. Non ha bisogno di niente, 363 00:20:32,179 --> 00:20:34,928 se non di crescere un po'. 364 00:20:34,938 --> 00:20:37,121 E quei bloccanti fanno per noi? 365 00:20:37,131 --> 00:20:40,462 Danno ai ragazzini un po' di tempo... per capire cos'e' giusto per loro. 366 00:20:40,472 --> 00:20:42,316 Per vedere se vogliono cambiare idea. 367 00:20:42,710 --> 00:20:46,123 Ma per il momento, concentriamoci sulla salute di Max... 368 00:20:46,133 --> 00:20:47,164 D'accordo? 369 00:20:50,006 --> 00:20:51,169 Papa'. 370 00:20:51,735 --> 00:20:52,815 Si', Max. 371 00:20:53,944 --> 00:20:55,257 Odio il mio pisellino. 372 00:20:59,113 --> 00:21:00,981 - Non dire sciocchezze. - E' vero. 373 00:21:00,991 --> 00:21:02,005 Perche'? 374 00:21:03,378 --> 00:21:05,472 Beh, mi intralcia. 375 00:21:07,251 --> 00:21:09,279 Vorrei che... 376 00:21:10,858 --> 00:21:11,888 Vorresti cosa? 377 00:21:13,895 --> 00:21:15,048 Che... 378 00:21:15,058 --> 00:21:16,205 Mi cadesse. 379 00:21:17,402 --> 00:21:19,363 Non ti cadra' mai, Max. 380 00:21:20,593 --> 00:21:22,760 Diventera' solo piu' grande come... 381 00:21:22,770 --> 00:21:24,074 Come quello di papa'. 382 00:21:24,084 --> 00:21:25,902 - Non puo' farlo. - Basta, Max. 383 00:21:25,912 --> 00:21:27,292 - Non lo voglio. - Basta. 384 00:21:27,302 --> 00:21:28,805 Non lo voglio! Non lo voglio! 385 00:21:28,815 --> 00:21:31,524 Non hai scelta, Max! Dannazione, non hai scelta! 386 00:21:32,022 --> 00:21:34,206 E' il mio corpo, voglio cambiare. 387 00:21:34,216 --> 00:21:37,017 Perche' dici una cosa del genere? Perche' mi dici una cosa del genere? 388 00:21:40,532 --> 00:21:43,181 Sentite, vi rimando alla Ferrybank Trust. 389 00:21:43,191 --> 00:21:45,657 Al reparto dell'identita' di genere e gestione. 390 00:21:45,667 --> 00:21:46,681 Grazie. 391 00:21:47,878 --> 00:21:49,762 Forse vi servira' l'assistenza specializzata. 392 00:21:50,646 --> 00:21:52,608 Grazie, grazie mille per il suo aiuto. 393 00:21:54,569 --> 00:21:55,805 Stephen. 394 00:21:55,815 --> 00:21:56,829 Grazie. 395 00:22:05,608 --> 00:22:07,785 Posso parlarle un minuto da sola? 396 00:22:08,134 --> 00:22:09,148 Certo. 397 00:22:10,295 --> 00:22:11,325 D'accordo. 398 00:22:12,300 --> 00:22:13,437 Ti aspetto fuori? 399 00:22:13,447 --> 00:22:14,461 Si'. 400 00:22:24,173 --> 00:22:26,814 Senta, me lo sono chiesta milioni di volte. E'... 401 00:22:26,824 --> 00:22:28,004 Colpa mia? 402 00:22:29,300 --> 00:22:32,215 Ho fatto qualcosa di sbagliato durante la gravidanza e non ho... 403 00:22:34,330 --> 00:22:37,581 Prodotto abbastanza testosterone per lui o altro? 404 00:22:37,591 --> 00:22:38,954 Certo che no. 405 00:22:40,433 --> 00:22:42,667 La gravidanza di Max e' stata normale? 406 00:22:42,677 --> 00:22:43,691 Si'. 407 00:22:44,253 --> 00:22:45,269 Insomma, ho... 408 00:22:46,465 --> 00:22:48,749 Fumato delle sigarette e bevuto un po' di vino, ma niente... 409 00:22:48,759 --> 00:22:50,521 Droghe o niente del genere. Lo giuro. 410 00:22:50,531 --> 00:22:51,969 Piu' o meno come... 411 00:22:52,534 --> 00:22:53,714 Quella di Lily. 412 00:22:55,160 --> 00:22:58,163 - Ma, clinicamente, non c'era nulla? - No, non clinicamente. 413 00:22:59,792 --> 00:23:01,155 Non ha sbagliato niente. 414 00:23:04,280 --> 00:23:07,039 Lily era una bambina adorabile, credo che volessi una... 415 00:23:09,166 --> 00:23:11,483 Volevo una sorella per lei, non un fratello. 416 00:23:12,191 --> 00:23:13,216 E... 417 00:23:15,083 --> 00:23:18,763 Non l'ho mai detto a nessuno, ma forse il mio cervello c'entra qualcosa. 418 00:23:19,329 --> 00:23:21,562 Appena ho scoperto che avrei avuto un maschio, ero... 419 00:23:21,572 --> 00:23:24,768 Davvero emozionata. Adoravo l'idea, ma parlo di... 420 00:23:25,212 --> 00:23:26,765 Cos'e' successo in quelle... 421 00:23:32,466 --> 00:23:35,614 Cos'e' successo nelle venti settimane. Forse ho prodotto qualche ormone 422 00:23:35,624 --> 00:23:37,652 o altro che l'ha reso, che l'ha reso... 423 00:23:38,283 --> 00:23:39,745 L'ha reso... 424 00:23:41,543 --> 00:23:43,770 Non ha nulla da rimproverarsi. 425 00:23:48,580 --> 00:23:49,594 Grazie. 426 00:23:50,874 --> 00:23:52,343 - Ehi. - Vuoi uno strappo? 427 00:23:52,353 --> 00:23:53,563 No, sono a posto. 428 00:23:53,573 --> 00:23:55,451 Senti, si comporta bene con me. 429 00:23:55,461 --> 00:23:57,405 - Si comporta bene? - Sai che intendo. 430 00:23:58,137 --> 00:24:00,219 Quindi, cosa, vuoi che venga a vivere con te? 431 00:24:00,229 --> 00:24:01,875 No, non... no. 432 00:24:02,290 --> 00:24:04,391 Si comporta bene perche' ha paura, Stephen. 433 00:24:04,401 --> 00:24:05,887 Perche' mi vuole bene... 434 00:24:05,897 --> 00:24:09,088 Ok? Vuole poter stare con me sempre, non solo qualche volta. 435 00:24:09,595 --> 00:24:11,273 Li' dentro, lei ha detto di ascoltarlo. 436 00:24:11,855 --> 00:24:13,168 Quindi lo faro'. 437 00:24:13,750 --> 00:24:15,794 Mi vuole di nuovo a casa, voglio dargli retta. 438 00:24:17,739 --> 00:24:20,355 E' confuso, si'. La sua testa e' da un'altra parte. E... 439 00:24:20,365 --> 00:24:24,454 Vede suo padre solo nei weekend per una partita a pallone. Posso fare di meglio. 440 00:24:24,464 --> 00:24:26,576 - Lo sai che posso fare di meglio. - Non riguarda te. 441 00:24:26,586 --> 00:24:30,282 Dico che un ragazzo felice non dovrebbe desiderare di essere una ragazza! 442 00:24:30,292 --> 00:24:32,161 Se potessi occuparmi di lui come si deve... 443 00:24:32,665 --> 00:24:34,565 Se fossi il suo punto di riferimento, forse... 444 00:24:36,523 --> 00:24:37,767 E io? 445 00:24:38,788 --> 00:24:40,384 Quando hai lasciato lui, 446 00:24:40,743 --> 00:24:41,943 hai lasciato... 447 00:24:42,348 --> 00:24:46,039 Anche me. Hai idea di quanto ho sofferto e di quanto soffro ancora? Dovevamo... 448 00:24:46,049 --> 00:24:48,026 Affrontarlo insieme, invece tu... 449 00:24:48,541 --> 00:24:51,334 - Te ne sei andato. - Lo so, ok, lo so, ma... 450 00:24:51,344 --> 00:24:53,954 Entrambi vogliamo solo il suo bene, giusto? 451 00:24:54,430 --> 00:24:57,465 Dobbiamo lavorare insieme e fare cio' che e' meglio per lui. 452 00:24:58,360 --> 00:25:01,656 Odio doverlo dire, ma e' cosi', cazzo! Dobbiamo correggerlo. 453 00:25:01,666 --> 00:25:04,071 I bambini cambiano idea in continuazione, noi dobbiamo... 454 00:25:04,081 --> 00:25:06,750 - Farlo cambiare. - Non lo capisci, vero? Non mi fido di te! 455 00:25:06,760 --> 00:25:10,597 Se torni a casa e poi vai via di nuovo, non farai altro che ferirlo ancora. 456 00:25:13,673 --> 00:25:15,308 Oppure potremmo salvare nostro figlio. 457 00:25:16,595 --> 00:25:17,964 Rimetterlo sulla retta via. 458 00:25:17,974 --> 00:25:21,597 Ti prego, Vicky, fammi tornare. Dormiro' su una branda, faro' quello che vuoi. 459 00:25:21,607 --> 00:25:24,568 La cosa importante e' stare tutti insieme, sotto lo stesso tetto. 460 00:25:24,578 --> 00:25:25,778 Se questo... 461 00:25:26,959 --> 00:25:29,862 Lo tranquillizza e lo fa stare meglio, allora... 462 00:25:29,872 --> 00:25:34,797 La smettera' con queste scenate, perche' la prossima volta potrebbe andare peggio. 463 00:25:35,699 --> 00:25:38,195 Vorrebbe che noi ci amassimo, Stephen e non possiamo. 464 00:25:39,690 --> 00:25:40,690 Non possiamo... 465 00:25:41,336 --> 00:25:42,452 Correggerci. 466 00:25:42,462 --> 00:25:44,157 Come facciamo a correggere lui? 467 00:25:44,167 --> 00:25:45,604 Non ho mai smesso di amarti. 468 00:25:45,929 --> 00:25:46,929 Mai! 469 00:25:50,734 --> 00:25:52,906 - Questo non e' giusto. - Dovevo andare via. 470 00:25:52,916 --> 00:25:55,870 - Dovevo... - Si', a causa di quello che hai fatto. 471 00:25:59,390 --> 00:26:01,940 - Max, basta! Smettila! - Ma la adoro! 472 00:26:01,950 --> 00:26:04,914 Ascoltami bene, non dire "la adoro", hai capito? 473 00:26:04,924 --> 00:26:06,487 Ma e' cosi'. La adoro! 474 00:26:06,497 --> 00:26:08,767 - Max, ti avverto! - Non mi interessa. 475 00:26:11,056 --> 00:26:12,056 Stephen! 476 00:26:17,158 --> 00:26:18,158 Papa'! 477 00:26:23,977 --> 00:26:26,337 Vieni qui, fammi vedere. Fai vedere alla mamma. 478 00:26:36,387 --> 00:26:37,553 Posso rimediare. 479 00:26:37,563 --> 00:26:39,550 Cristo! Ci sto provando! 480 00:26:42,050 --> 00:26:43,761 Forse e' troppo tardi. 481 00:27:23,803 --> 00:27:26,233 Va bene, Adnan, forza. Hai scelto cosa vuoi? 482 00:27:26,993 --> 00:27:30,980 Che cos'e' questo, professoressa? 483 00:27:30,990 --> 00:27:34,317 E' pesce, Adnan. P, e, s, c, e. 484 00:27:34,907 --> 00:27:35,943 Pesce. 485 00:27:35,953 --> 00:27:36,953 Pesce! 486 00:27:37,821 --> 00:27:38,921 Per favore. 487 00:27:54,935 --> 00:27:57,215 - Mi scusi, signora, e' vietato l'accesso! - Stephen! 488 00:27:58,078 --> 00:27:59,078 Stephen! 489 00:28:00,664 --> 00:28:02,120 - Stephen! - Rallentera' i lavori. 490 00:28:02,130 --> 00:28:03,259 Anche la prigione. 491 00:28:03,269 --> 00:28:06,098 - Devi indossare la giacca e il casco. - E' importante. 492 00:28:06,108 --> 00:28:08,679 Mettiti la giacca e il casco! 493 00:28:12,070 --> 00:28:14,320 - Cosa vuoi? - Voglio aiutare Max. 494 00:28:16,801 --> 00:28:18,775 Quindi ti va bene? Posso tornare a casa? 495 00:28:18,785 --> 00:28:22,454 Se vuoi puoi tornare, ma solo per il suo bene. Non ti sto perdonando. 496 00:28:23,826 --> 00:28:24,826 Grazie. 497 00:28:25,654 --> 00:28:27,652 Io sono sua madre, tu sei suo padre, tutto qui. 498 00:28:27,662 --> 00:28:28,662 Ok. 499 00:28:29,333 --> 00:28:30,333 Bene. 500 00:28:32,876 --> 00:28:34,322 La cena e' alle sei. 501 00:28:34,332 --> 00:28:36,352 - Cosa? - La cena e' alle sei! 502 00:28:38,353 --> 00:28:39,713 La cena e' alle sei. 503 00:28:42,991 --> 00:28:44,071 C'e' papa'! 504 00:28:47,695 --> 00:28:50,077 - Tutto bene? - Si'. Ti aiuto? 505 00:28:50,087 --> 00:28:51,307 E' pesante. 506 00:28:51,317 --> 00:28:52,693 - Ce la faccio. - Sicuro? 507 00:28:53,322 --> 00:28:54,601 Un nuovo coinquilino? 508 00:28:54,611 --> 00:28:56,073 Sono tempi duri. 509 00:28:57,070 --> 00:28:58,531 Si', molto duri. 510 00:29:13,997 --> 00:29:16,070 Perche' si e' tagliato i polsi? 511 00:29:16,080 --> 00:29:18,171 Non sta bene, ovviamente. 512 00:29:18,181 --> 00:29:21,128 Devo andare in fondo alla cosa, cerca di capire. Devo... 513 00:29:23,949 --> 00:29:25,486 Devo stargli vicino. 514 00:29:25,837 --> 00:29:27,063 Lo capisci, vero? 515 00:29:28,315 --> 00:29:30,254 Mi nascondi qualcosa, Stephen? 516 00:29:30,264 --> 00:29:32,211 Riguardo cosa? Max? 517 00:29:32,221 --> 00:29:34,225 Riguardo te e tua moglie. 518 00:29:35,367 --> 00:29:36,467 No, tesoro. 519 00:29:37,310 --> 00:29:39,107 Siamo i suoi genitori, Gemma. 520 00:29:40,732 --> 00:29:42,080 Questo e' tutto. 521 00:29:47,784 --> 00:29:48,884 Buona fortuna. 522 00:29:58,557 --> 00:30:01,105 Non credo che dovremmo incoraggiarlo, dico bene? 523 00:30:01,650 --> 00:30:03,253 Maniche lunghe, Max? 524 00:30:03,263 --> 00:30:04,776 - Buona idea! - Papa'... 525 00:30:05,186 --> 00:30:06,703 - Gesu'! - Allora... 526 00:30:06,713 --> 00:30:10,802 - Ti sei trasferito definitivamente? - Vediamo come vanno le cose, mamma. 527 00:30:10,812 --> 00:30:13,206 Il mio Ronnie non avrebbe mai abbandonato la sua famiglia. 528 00:30:13,216 --> 00:30:14,855 Grazie! Gentilissima, Barbara. 529 00:30:14,865 --> 00:30:17,263 Non preoccupatevi, da adesso saro' piu' presente, ok? 530 00:30:17,273 --> 00:30:18,909 Quando te ne sei andato... 531 00:30:18,919 --> 00:30:21,862 Vicky ha iniziato a viziarli. Ha assecondato... 532 00:30:21,872 --> 00:30:23,031 Ogni capriccio. 533 00:30:23,041 --> 00:30:24,134 Capriccio? 534 00:30:24,144 --> 00:30:26,319 - Ha lasciato che si vestisse da ragazza. - In realta' 535 00:30:26,329 --> 00:30:28,367 abbiamo delle regole per quello. 536 00:30:28,377 --> 00:30:30,430 Bene, da ora in poi ce ne saranno molte di piu'. 537 00:30:30,440 --> 00:30:32,758 Che bello. Eccoci di nuovo tutti uniti. 538 00:30:33,400 --> 00:30:34,867 Bisogna festeggiare. 539 00:30:34,877 --> 00:30:36,634 Allora, piccolo Max... 540 00:30:37,323 --> 00:30:39,182 Cos'e' questa storia 541 00:30:39,192 --> 00:30:41,998 che hai giocato a fare l'allegro chirurgo? 542 00:30:42,008 --> 00:30:45,005 - L'ho fatto per saltare la scuola, nonno. - Non e' vero! 543 00:30:45,780 --> 00:30:48,907 - Un po' si'. - Perche' non possiamo dire che sei gay, 544 00:30:48,917 --> 00:30:50,980 - cosi' la finiamo e siamo tutti contenti? - Nonno! 545 00:30:50,990 --> 00:30:53,178 Papa', se fosse gay non sarebbe un problema, 546 00:30:53,188 --> 00:30:54,827 - ma non e' questo il punto. - Papa'. 547 00:30:54,837 --> 00:30:56,572 Tutti vogliono essere diversi, oggi! 548 00:30:56,582 --> 00:30:59,119 Va davvero di moda, l'essere trans. 549 00:30:59,129 --> 00:31:00,940 Una ragazza si rade la testa, 550 00:31:00,950 --> 00:31:03,961 vuol dire che desidera avere il pisello. Scusate il francesismo. 551 00:31:03,971 --> 00:31:07,920 Se un bambino gioca con una bambola, si sente una femmina e tutti ne parlano. 552 00:31:07,930 --> 00:31:11,362 Che c'e' di male se gli piacciono i volant e i colori accesi? E' gay. 553 00:31:11,372 --> 00:31:13,039 - Solo gay? - E sai cosa? 554 00:31:13,049 --> 00:31:17,010 Forse cosi' se la passerebbe anche meglio dell'altra opzione. Sui social, poi... 555 00:31:17,020 --> 00:31:19,476 - Non sono gay. - Gli passera' crescendo, no? 556 00:31:19,486 --> 00:31:20,501 Forse. 557 00:31:21,215 --> 00:31:23,528 E comunque tu non dovresti giudicare. 558 00:31:23,538 --> 00:31:25,763 Non sei stata proprio una spalla su cui piangere. 559 00:31:25,773 --> 00:31:26,924 Non sono gay. 560 00:31:31,878 --> 00:31:33,803 Beh, sara' pure confuso, 561 00:31:33,813 --> 00:31:35,867 ma su quello mi sembra abbastanza sicuro. 562 00:31:35,877 --> 00:31:37,385 Io sono incinta! 563 00:31:37,395 --> 00:31:38,805 Non mettertici anche tu. 564 00:31:38,815 --> 00:31:40,901 Che c'e'? Non si parla mai di me! 565 00:31:40,911 --> 00:31:43,174 Ti aspetta un duro lavoro. Lo sai, vero? 566 00:31:43,184 --> 00:31:45,189 Si', lo so. Sono pronto. 567 00:31:49,824 --> 00:31:52,499 Quand'e' che tu e mamma dormirete nello stesso letto? 568 00:31:54,663 --> 00:31:55,770 Sai... 569 00:31:55,780 --> 00:31:56,808 Non so. 570 00:31:56,818 --> 00:31:58,981 Non e' per questo che sei tornato? 571 00:31:58,991 --> 00:32:00,788 Per essere di nuovo una famiglia? 572 00:32:01,773 --> 00:32:03,123 Si', ma queste... 573 00:32:03,520 --> 00:32:04,975 Queste cose richiedono del tempo. 574 00:32:07,256 --> 00:32:09,437 - Quindi dormirete assieme? - Si', forse. 575 00:32:11,246 --> 00:32:14,506 O state solo facendo finta? Perche' se state facendo finta... 576 00:32:14,516 --> 00:32:15,931 - Stanotte. - Cosa? 577 00:32:15,941 --> 00:32:18,569 Stanotte. Io e tua madre dormiremo... 578 00:32:19,502 --> 00:32:21,719 Dormiremo nello stesso letto, stanotte. 579 00:32:25,054 --> 00:32:26,655 Gia', proprio cosi'. 580 00:32:40,001 --> 00:32:41,602 No, quella e'... 581 00:32:42,082 --> 00:32:43,964 La mia parte del letto, ora. Ci dormo io. 582 00:32:44,751 --> 00:32:45,955 Va bene. 583 00:32:45,965 --> 00:32:48,093 Vedo che hai apportato dei cambiamenti. 584 00:32:49,253 --> 00:32:51,226 - "Voltare pagina". - Non prendermi in giro. 585 00:32:51,236 --> 00:32:52,486 Non ti stavo... 586 00:32:58,413 --> 00:33:00,587 Hai presente la tua freddezza, Vicks? 587 00:33:00,597 --> 00:33:02,944 Penso che per Max dovrai riscaldarti un po'. 588 00:33:02,954 --> 00:33:05,189 Se vuoi le coccole, vattene da Gemma. 589 00:33:06,553 --> 00:33:07,953 Ho chiuso con lei. 590 00:33:12,790 --> 00:33:14,004 Se l'e' presa? 591 00:33:14,514 --> 00:33:16,282 Le ciglia hanno retto? 592 00:33:18,235 --> 00:33:20,073 Sei proprio impertinente, lo sai? 593 00:33:20,083 --> 00:33:21,433 Avresti potuto... 594 00:33:23,082 --> 00:33:25,060 Metterti con una meno giovane. 595 00:33:25,070 --> 00:33:26,398 L'ho fatto. 596 00:33:29,541 --> 00:33:31,283 Smettila, non e' giusto. 597 00:33:34,503 --> 00:33:36,604 Sai, forse dovrei dormire per terra. 598 00:33:36,614 --> 00:33:37,964 Si', forse dovresti. 599 00:33:38,632 --> 00:33:40,822 Ormai sono abituata a dormire da sola. 600 00:33:40,832 --> 00:33:41,847 Davvero? 601 00:33:43,853 --> 00:33:46,962 - Non montarti la testa. - Ti sto solo chiedendo se mi ami ancora. 602 00:33:50,639 --> 00:33:52,672 - Non ci provare. - Ok, abbassa la voce. 603 00:33:52,682 --> 00:33:56,237 Non puoi aspettarti di tornare e che tutto sia a posto. Sei qui per Max. 604 00:33:56,247 --> 00:33:58,519 - Fantastico. - Sai, sei solo nella... 605 00:33:58,529 --> 00:34:02,075 Nella stanza da letto. Nella stessa stanza. Non e' niente di che. 606 00:34:02,085 --> 00:34:05,273 - Semplice, no? - A me non sembra per niente semplice. 607 00:34:05,283 --> 00:34:06,860 Nulla di questo e' semplice. 608 00:34:06,870 --> 00:34:08,270 Io so cosa faccio. 609 00:34:13,365 --> 00:34:15,290 Quindi, non perdiamo tempo! 610 00:34:15,300 --> 00:34:19,024 Queste sono "Le 10 cose che non sapevi sulle persone transgender." 611 00:34:21,174 --> 00:34:22,367 Terribile. 612 00:34:22,792 --> 00:34:24,644 Non siamo tutti uguali. 613 00:34:25,562 --> 00:34:29,739 Non penso ci sia una sola maniera per definire la nostra community, 614 00:34:29,749 --> 00:34:32,920 perche' siamo tutte persone uniche e diverse. 615 00:34:32,930 --> 00:34:34,456 Ok, in guardia. Pronto? 616 00:34:35,125 --> 00:34:38,951 Piu' e' corto il movimento piu' e' forte. Movimento minimo. Qual e'? 617 00:34:38,961 --> 00:34:40,450 - Quello corto. - Perfetto. 618 00:34:40,460 --> 00:34:43,232 Ora, attaccami e ti faccio vedere cosa fare. 619 00:34:43,242 --> 00:34:45,194 Penso che preferirebbe il cha-cha-cha. 620 00:34:46,144 --> 00:34:47,876 Posso ballare e combattere. 621 00:34:47,886 --> 00:34:48,909 Ok... 622 00:34:48,919 --> 00:34:50,004 Quando vuoi. 623 00:34:50,462 --> 00:34:52,862 Ma che e' successo? E' stato velocissimo! 624 00:34:52,872 --> 00:34:55,519 - Pensi di essere Vin Diesel? - Deve credere in se', 625 00:34:55,529 --> 00:34:57,390 e comunque e' Van Damme. 626 00:34:57,400 --> 00:34:59,836 Sai cosa devi fare se vuoi sconfiggere papa'? 627 00:34:59,846 --> 00:35:01,541 Oh, Vicky. No, per favore. 628 00:35:01,551 --> 00:35:04,053 - Inizi qua... - Tesoro, davvero... 629 00:35:04,063 --> 00:35:06,248 - Per favore, non... - Poi trovi il punto... 630 00:35:06,258 --> 00:35:08,347 E poi sai cosa non sopporta per niente? 631 00:35:08,357 --> 00:35:10,934 - Addosso, addosso! - No, no, per favore! Davvero! 632 00:35:10,944 --> 00:35:12,446 Basta, dai, sul serio! 633 00:35:14,399 --> 00:35:16,351 - Bravo, cosi'! - No! 634 00:35:16,361 --> 00:35:18,802 - Non puo' resistere! - Oh, mio Dio, basta! 635 00:35:18,812 --> 00:35:20,312 Basta, basta, basta! 636 00:35:27,635 --> 00:35:28,656 Oh, Dio! 637 00:35:29,342 --> 00:35:30,468 Che bello! 638 00:35:30,837 --> 00:35:32,645 Voglio che sia sempre cosi'. 639 00:35:32,655 --> 00:35:35,534 Non voglio cambiare niente. Amo tutto questo. 640 00:35:35,544 --> 00:35:36,946 E noi amiamo te! 641 00:35:57,402 --> 00:35:58,552 Non stanotte. 642 00:36:33,534 --> 00:36:34,784 Mi eri mancata. 643 00:37:04,600 --> 00:37:05,774 Ciao! 644 00:37:05,784 --> 00:37:08,085 - Che c'e'? - Che vuoi dire con "Che c'e'"? 645 00:37:08,095 --> 00:37:10,883 Mi parli solo perche' mamma ti ha detto di tenermi d'occhio. 646 00:37:10,893 --> 00:37:12,368 Va' a giocare con le tue amiche. 647 00:37:12,878 --> 00:37:14,088 Ed i tuoi amici? 648 00:37:15,999 --> 00:37:17,263 Dai, unisciti a loro. 649 00:37:17,829 --> 00:37:18,829 A chi? 650 00:37:19,889 --> 00:37:21,420 A chi preferisci. 651 00:37:22,069 --> 00:37:23,069 Non posso. 652 00:37:23,739 --> 00:37:25,752 Non sono piu' alle elementari. 653 00:37:34,819 --> 00:37:36,109 Ciao, ragazze... 654 00:37:36,119 --> 00:37:37,674 Mio fratello puo' unirsi a voi? 655 00:37:40,549 --> 00:37:41,779 Va bene... 656 00:37:41,789 --> 00:37:43,388 Max. 657 00:37:44,089 --> 00:37:45,780 Dai, non guardarmi cosi'. 658 00:37:46,119 --> 00:37:47,191 Dammi le mani. 659 00:37:53,259 --> 00:37:55,207 Bene, seguile semplicemente, ok? 660 00:38:00,749 --> 00:38:03,069 Ok, dai, dai. Ti ho visto fare di meglio a casa. 661 00:38:05,239 --> 00:38:06,528 Dai, Max! 662 00:38:06,538 --> 00:38:08,456 Mettiti in riga con loro. Vai con loro. 663 00:38:39,869 --> 00:38:41,480 Ciao, ballerino. 664 00:38:41,899 --> 00:38:43,299 Che problema hai? 665 00:38:43,309 --> 00:38:46,059 - Fai i balletti con le ragazze? - Quanto sei gay? 666 00:38:46,069 --> 00:38:48,185 - Non sono gay. - E cos'altro potresti essere? 667 00:38:49,229 --> 00:38:50,829 Uno scherzo della natura... no? 668 00:38:50,839 --> 00:38:52,981 - Uno scherzo della natura. - Cazzo se hai ragione. 669 00:38:53,329 --> 00:38:54,712 Facci vedere il balletto. 670 00:38:55,269 --> 00:38:58,254 Ha detto... di farci vedere il balletto. 671 00:38:58,879 --> 00:39:00,397 Ehi, va bene, smettetela subito. 672 00:39:00,739 --> 00:39:02,589 Dai, vi siete divertiti, ora lasciatelo stare. 673 00:39:02,599 --> 00:39:03,799 - E' tuo fratello? - No. 674 00:39:03,809 --> 00:39:05,219 Quindi, che te ne frega, scusa? 675 00:39:05,229 --> 00:39:06,819 Avete entrambi il ciclo? 676 00:39:06,829 --> 00:39:08,079 Oh, beh, sentite... 677 00:39:08,089 --> 00:39:09,919 Forse, vi serve uno di questi. 678 00:39:09,929 --> 00:39:11,479 Sei stramba come lui. 679 00:39:11,489 --> 00:39:12,779 Andiamo... 680 00:39:12,789 --> 00:39:13,955 Scherzi della natura. 681 00:39:18,719 --> 00:39:19,924 Stai bene? 682 00:39:20,669 --> 00:39:22,639 Per prima cosa, e' colpa tua. 683 00:39:22,649 --> 00:39:23,939 Mi hai spinto a ballare. 684 00:39:23,949 --> 00:39:25,319 Si', ma l'hai adorato. 685 00:39:26,959 --> 00:39:28,389 Mi sono solo aggregato. 686 00:39:28,399 --> 00:39:29,917 L'hai adorato. 687 00:39:30,659 --> 00:39:31,659 Va bene... 688 00:39:32,019 --> 00:39:33,019 Lo so. 689 00:39:34,279 --> 00:39:36,259 Senti, quando la gente ti da' del "lui"... 690 00:39:36,269 --> 00:39:38,591 Ti vedo irrigidirti, a volte, come se... 691 00:39:38,929 --> 00:39:41,259 Volessi contraddirli, ma non puoi. 692 00:39:42,169 --> 00:39:43,462 Forse dovresti. 693 00:39:44,699 --> 00:39:45,854 Non posso. 694 00:39:47,309 --> 00:39:48,309 Max... 695 00:39:49,169 --> 00:39:51,249 Quando hanno detto che sei mio fratello... 696 00:39:51,259 --> 00:39:53,922 Ho detto di no, ma non per mancarti di rispetto, solo che... 697 00:39:55,719 --> 00:39:57,405 Ti vedo come mia sorella. 698 00:40:00,309 --> 00:40:01,316 Dai, andiamo. 699 00:40:08,559 --> 00:40:09,592 Sono silenziosi. 700 00:40:11,709 --> 00:40:13,616 - Fanno i compiti. - I compiti. 701 00:40:14,509 --> 00:40:16,429 Perche' non c'ho pensato? 702 00:40:16,439 --> 00:40:17,945 Non sei piu' abituato. 703 00:40:21,959 --> 00:40:22,959 Ehi. 704 00:40:23,659 --> 00:40:24,810 Ciao. 705 00:40:30,969 --> 00:40:33,349 Max vuole andare a scuola cosi', d'ora in poi. 706 00:40:33,359 --> 00:40:35,819 Si paga la divisa da solo... 707 00:40:35,829 --> 00:40:38,399 E vuole essere chiamato... 708 00:40:38,409 --> 00:40:39,709 Maxine. 709 00:40:39,719 --> 00:40:41,512 - Chiamata. - Chiamata. 710 00:40:41,522 --> 00:40:43,428 - Scusami. - E' uno scherzo? 711 00:40:44,159 --> 00:40:45,455 Sai che non lo e'. 712 00:40:47,789 --> 00:40:48,789 Max. 713 00:40:52,219 --> 00:40:53,780 Non voglio farlo, papa'. 714 00:40:56,819 --> 00:40:57,819 Pero'... 715 00:40:58,369 --> 00:40:59,774 Mi sento di doverlo fare. 716 00:41:01,419 --> 00:41:02,519 Mi sento persa. 717 00:41:02,529 --> 00:41:04,443 Pensavo che quest'idea sarebbe sparita. 718 00:41:06,069 --> 00:41:07,069 Non... 719 00:41:07,959 --> 00:41:10,152 Non sai cosa vuoi, Max. E'... 720 00:41:10,509 --> 00:41:12,701 E' una cosa troppo grande, per non esserne sicuri. 721 00:41:15,899 --> 00:41:16,899 Tesoro... 722 00:41:17,549 --> 00:41:18,709 Non puoi... 723 00:41:18,719 --> 00:41:21,066 Presentarti a scuola cosi'. Devo... 724 00:41:22,669 --> 00:41:25,199 Devo andare a parlare con la preside. 725 00:41:25,699 --> 00:41:27,479 Non sanno gia' di me? 726 00:41:27,489 --> 00:41:29,970 Beh, sanno che sei giu' di morale e... 727 00:41:31,219 --> 00:41:32,729 - Che ti sei ferito. - Beh... 728 00:41:32,739 --> 00:41:34,353 Magari non sara' piu' giu' di morale. 729 00:41:34,969 --> 00:41:36,979 Dai, sai come possono essere i ragazzini. 730 00:41:36,989 --> 00:41:38,339 Non voglio che gli rendano... 731 00:41:38,689 --> 00:41:40,706 La vita un inferno. Voglio proteggerlo. 732 00:41:41,299 --> 00:41:42,299 Proteggerla. 733 00:41:46,049 --> 00:41:48,528 Quindi... vuoi nasconderlo? Vuoi... 734 00:41:48,939 --> 00:41:51,779 - Nasconderla. - O avremo i servizi sociali alla porta. 735 00:41:51,789 --> 00:41:54,277 Dopo quello che e' successo, non esiste. 736 00:41:59,029 --> 00:42:00,123 Come sto, mamma? 737 00:42:00,809 --> 00:42:01,809 Stai... 738 00:42:03,689 --> 00:42:04,958 Stai benissimo. 739 00:42:06,369 --> 00:42:07,469 Davvero? 740 00:42:07,479 --> 00:42:08,479 Certo. 741 00:42:09,519 --> 00:42:10,628 Pensi che sia pronta? 742 00:42:11,319 --> 00:42:12,319 Non lo so. 743 00:42:14,979 --> 00:42:16,401 Mi dispiace, non lo so. 744 00:42:22,779 --> 00:42:24,511 Pensavo stessimo facessimo la cosa giusta. 745 00:42:26,379 --> 00:42:28,339 Sai, pensavo fossi comunque mio figlio. 746 00:42:28,349 --> 00:42:30,008 Non voglio che mio... 747 00:42:30,569 --> 00:42:33,549 Mio figlio mi venga portato via, capisci? Non voglio... 748 00:42:33,559 --> 00:42:34,559 Perdere... 749 00:42:34,909 --> 00:42:36,519 Il mio bambino. Perche' non puo' smetterla? 750 00:42:36,529 --> 00:42:38,463 - Perche' non puoi smetterla? - Papa'. 751 00:42:42,899 --> 00:42:45,108 E' per questo che te ne sei andato, vero? 752 00:42:46,979 --> 00:42:48,373 Non hai lasciato mamma. 753 00:42:49,639 --> 00:42:51,042 Hai lasciato me. 754 00:42:57,359 --> 00:42:58,360 Si'. 755 00:43:06,329 --> 00:43:07,812 Non andartene, papa'. 756 00:43:10,269 --> 00:43:11,629 Ci ho provato. 757 00:43:13,039 --> 00:43:14,298 Non andartene, ora. 758 00:43:15,119 --> 00:43:16,574 Ci ho provato, davvero. 759 00:43:21,159 --> 00:43:22,159 Ti prego. 760 00:43:35,287 --> 00:43:38,919 Subspedia [www.subspedia.tv] 761 00:43:38,929 --> 00:43:41,439 - Siamo bravi come tutti i genitori. - Anche tu? 762 00:43:39,116 --> 00:43:43,074 {\an7}NELLA PROSSIMA PUNTATA... 763 00:43:41,449 --> 00:43:43,099 Non gli dai quello che vuole. 764 00:43:43,109 --> 00:43:45,981 Abbiamo parlato al telefono. I padri, di solito, non vengono. 765 00:43:46,599 --> 00:43:47,989 Non cambio idea, comunque. 766 00:43:47,999 --> 00:43:49,914 - Sono cosi'. - Ok, frocetto. 767 00:43:50,289 --> 00:43:53,439 Dobbiamo far bloccare la puberta' a Maxine, non solo... 768 00:43:53,449 --> 00:43:54,409 Parlarne. 769 00:43:54,419 --> 00:43:56,459 C'e' una clinica specializzata, chiamata Ferrybank. 770 00:43:56,469 --> 00:43:59,339 - Puoi dirmi cosa ti spaventa? - Che la voce mi si abbassi. 771 00:43:59,349 --> 00:44:01,149 Non stiamo elemosinando. 772 00:44:01,159 --> 00:44:04,359 L'ultima cosa di cui ha bisogno e' il pomo d'Adamo o i peli. 773 00:44:04,369 --> 00:44:06,699 Lascia che siano loro a decidere cosa le serve, ok? Non tu. 774 00:44:06,709 --> 00:44:09,299 Mi hai usata solo per punire Vicky? 775 00:44:09,309 --> 00:44:11,378 Non credo di potermi piu' fidare di te. 55233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.