Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,340 --> 00:01:15,549
Welcome to Bonnie Scotland.
2
00:01:15,631 --> 00:01:19,172
It is the year of Our Lord 1828.
3
00:01:19,257 --> 00:01:20,798
And this is where I work,
4
00:01:20,882 --> 00:01:23,715
the market square in Edinburgh,
our capital city.
5
00:01:26,757 --> 00:01:29,548
They're calling this
the Scottish Enlightenment.
6
00:01:30,675 --> 00:01:33,173
Enlightenment?
7
00:01:33,258 --> 00:01:34,466
You could have fooled me.
8
00:01:34,923 --> 00:01:37,174
I mean,
look at the state of them.
9
00:01:38,092 --> 00:01:40,299
The only people round here
looking to be enlightened
10
00:01:40,383 --> 00:01:41,757
are the medical students.
11
00:01:41,843 --> 00:01:45,216
They come to study
at the feet of our famous doctors.
12
00:01:45,301 --> 00:01:48,133
Edinburgh is the medical capital
of the world.
13
00:01:48,259 --> 00:01:50,757
Get yourselves
an education there, lads.
14
00:01:50,842 --> 00:01:55,383
On one side of the city,
you have Barclay's School of Anatomy,
15
00:01:55,468 --> 00:01:59,718
And that's run by the esteemed surgeon
Doctor Robert Knox.
16
00:01:59,802 --> 00:02:04,217
Now some say that he's the finest
surgeon in all of Scotland.
17
00:02:04,302 --> 00:02:08,551
All I can say about Doctor Knox
is that he dresses well.
18
00:02:08,635 --> 00:02:10,593
Quite the dandy.
19
00:02:10,677 --> 00:02:15,218
Ah, there's nothing like starting off
a new term with a fresh corpse.
20
00:02:15,303 --> 00:02:17,218
- Is there, Patterson?
- Indeed, sir.
21
00:02:17,303 --> 00:02:21,678
Today I think I shall commence
by removing the top of the cranium.
22
00:02:21,760 --> 00:02:24,468
It will certainly give the freshmen
something to write home about.
23
00:02:24,553 --> 00:02:28,220
And on the other side of the city...
24
00:02:28,304 --> 00:02:31,179
you've got Scotland's
Royal College of Surgeons.
25
00:02:31,262 --> 00:02:34,679
And that's run
by Professor Alexander Monro.
26
00:02:34,764 --> 00:02:36,721
He's...
27
00:02:36,805 --> 00:02:39,928
how do you put it?
Old-school.
28
00:02:52,598 --> 00:02:55,305
That would be an artery.
29
00:02:58,473 --> 00:03:02,723
Anyway, you'll have to excuse me
for a wee moment, ladies and gentlemen.
30
00:03:03,473 --> 00:03:05,722
It's... showtime.
31
00:03:24,599 --> 00:03:29,558
Maggie O'Donnell of the West Port,
also known as Mad Maggie.
32
00:03:29,641 --> 00:03:32,850
You are convicted of the heinous crimes
of thievery,
33
00:03:32,934 --> 00:03:40,100
prostitution, public drunkenness,
and a bad attitude.
34
00:03:40,185 --> 00:03:43,600
Do you have anything to say
before you are consigned to hell?
35
00:03:43,684 --> 00:03:44,725
Aye!
36
00:03:44,809 --> 00:03:49,933
Only that I hope it's as hot down
there as they say it is!
37
00:04:03,102 --> 00:04:06,851
You see, you can only teach anatomy
by cutting up people's bodies.
38
00:04:06,936 --> 00:04:09,186
And the law of the land says
you can only cut up bodies
39
00:04:09,270 --> 00:04:13,062
of people like Mad Maggie here,
the recently deceased.
40
00:04:13,145 --> 00:04:15,311
So we sell them
to the highest bidder.
41
00:04:23,563 --> 00:04:27,604
But now, Professor Monro,
the swine,
42
00:04:27,688 --> 00:04:30,938
has used his influence
to pass a new city bylaw.
43
00:04:39,190 --> 00:04:40,313
Where's the body, Angus?
44
00:04:42,856 --> 00:04:44,396
But we had an arrangement.
45
00:04:44,482 --> 00:04:47,271
Professor Monro at the Royal College
gets all the bodies now.
46
00:04:51,189 --> 00:04:54,731
Now when the demand for
a certain commodity exceeds supply,
47
00:04:54,816 --> 00:04:57,481
it creates a business opportunity
48
00:04:57,565 --> 00:05:01,856
just waiting for the right kind
of clever entrepreneurs to step in.
49
00:05:02,814 --> 00:05:06,316
Ladies and gentlemen, gather round!
Gather round!
50
00:05:06,398 --> 00:05:07,982
My name is William Burke.
51
00:05:08,066 --> 00:05:10,356
Like many of you,
my colleague Mr. Hare and I
52
00:05:10,440 --> 00:05:12,191
came to this land looking for work.
53
00:05:12,274 --> 00:05:15,982
We've dug canals, we've built roads,
we've started a new life.
54
00:05:16,067 --> 00:05:20,149
But none of us has forgotten that
Emerald Isle from which we came.
55
00:05:20,234 --> 00:05:22,023
That mystical land where a man...
56
00:05:22,108 --> 00:05:24,316
- Get to the bloody point, Willy.
- Right, sorry.
57
00:05:24,400 --> 00:05:27,900
In the County of Donegal,
on the highest, greenest slopes,
58
00:05:27,985 --> 00:05:31,483
there grows a certain moss
which any educated person will tell you
59
00:05:31,567 --> 00:05:33,360
cures all known afflictions.
60
00:05:33,441 --> 00:05:36,527
The smallest cut,
ladies and gentlemen,
61
00:05:36,610 --> 00:05:38,651
can let in poisons from the earth
and the air,
62
00:05:38,734 --> 00:05:41,943
and before you know it,
your very brain starts to boil.
63
00:05:42,026 --> 00:05:46,443
But a touch of the moss from the hills
of Donegal, ladies and gentlemen,
64
00:05:46,528 --> 00:05:48,943
and it's gone in a flash.
65
00:05:49,027 --> 00:05:51,194
A boil appears.
You pay it no mind.
66
00:05:52,527 --> 00:05:54,568
But suddenly there's a second!
And a third!
67
00:05:55,693 --> 00:05:58,569
And before you know it,
the sufferings of Job are upon you!
68
00:05:58,653 --> 00:06:02,236
A wart, madam.
Starts off small, doesn't it?
69
00:06:02,320 --> 00:06:07,027
But without a touch of the moss,
it can grow as big as your head!
70
00:06:07,113 --> 00:06:09,444
This is never moss.
71
00:06:09,529 --> 00:06:11,945
It's cheese mould.
72
00:06:12,028 --> 00:06:14,612
They're a pair of confidence men!
73
00:06:16,364 --> 00:06:17,779
You bastards!
74
00:06:17,862 --> 00:06:20,695
Fetch a constable!
75
00:06:32,739 --> 00:06:33,904
Gentlemen!
76
00:06:47,656 --> 00:06:53,407
Gentlemen, the Lord created
the heavens and the earth.
77
00:06:53,491 --> 00:06:59,949
But His greatest work,
His most perfect creation is Man.
78
00:07:00,033 --> 00:07:04,241
The study of human anatomy,
therefore,
79
00:07:04,324 --> 00:07:10,950
is nothing less than a direct insight
into the mind of God.
80
00:07:18,118 --> 00:07:19,241
Gentlemen...
81
00:07:19,325 --> 00:07:24,368
I give you the human form...
82
00:07:24,451 --> 00:07:26,118
in all its glory.
83
00:07:26,202 --> 00:07:27,325
Jesus Christ!
84
00:07:32,535 --> 00:07:35,451
I've a very,
very good explanation, sir.
85
00:07:38,410 --> 00:07:39,619
Well, Patterson?
86
00:07:39,702 --> 00:07:42,952
Let's hear this very,
very good explanation.
87
00:07:51,745 --> 00:07:54,620
Not content with butchering
his own patients,
88
00:07:54,704 --> 00:07:57,078
Monro has now taken
to using political influence
89
00:07:57,160 --> 00:07:59,536
to hinder the advancement
of medical science.
90
00:07:59,620 --> 00:08:01,035
Beggars can't be choosers, sir.
91
00:08:01,121 --> 00:08:03,745
I had to take the only one that
Resurrectionist McTavish had left.
92
00:08:03,830 --> 00:08:06,662
That's the third rotter I've had
from McTavish and his gang
93
00:08:06,746 --> 00:08:08,537
of grave robbers
in the last three weeks.
94
00:08:08,622 --> 00:08:10,037
I can't go on like this.
95
00:08:10,121 --> 00:08:12,537
Is there anything I can do,
doctor?
96
00:08:12,622 --> 00:08:18,830
You could start praying, Patterson,
for the one thing that could save us.
97
00:08:18,914 --> 00:08:20,162
And what's that, sir?
98
00:08:20,248 --> 00:08:24,079
An enormous and awful calamity
right here in Edinburgh.
99
00:08:24,164 --> 00:08:27,622
An accident or a...
or a natural disaster.
100
00:08:28,540 --> 00:08:32,914
Something which generates the large
numbers of cadavers I need for my work.
101
00:08:32,999 --> 00:08:34,539
Wouldn't that be nice, sir?
102
00:08:34,622 --> 00:08:36,999
Yes, Patterson.
103
00:08:37,331 --> 00:08:39,873
It would be nice.
104
00:08:39,957 --> 00:08:41,872
You told your wife
you was gonna get a job.
105
00:08:41,956 --> 00:08:42,998
You lied.
106
00:08:43,082 --> 00:08:45,873
An economy with the truth, Willy,
isn't the same as a flat-out lie.
107
00:08:45,956 --> 00:08:49,332
And you think Lucky's
gonna grasp that distinction?
108
00:08:49,415 --> 00:08:51,082
She's not exactly
a forgiving woman.
109
00:08:51,165 --> 00:08:53,041
I'll not hear a bad word
said against her.
110
00:08:53,126 --> 00:08:54,166
All right.
111
00:08:54,250 --> 00:08:57,165
I'll grant you she's had her problems
with the bottle,
112
00:08:57,250 --> 00:09:00,416
but she's fighting her demons.
113
00:09:00,501 --> 00:09:03,250
Besides she's bound to be
in high spirits.
114
00:09:03,334 --> 00:09:05,332
- It's rent day for Old Donald.
- Ah!
115
00:09:05,417 --> 00:09:07,292
Ah, ya see?
116
00:09:07,376 --> 00:09:10,500
Within every cloud,
there's a silver lining.
117
00:09:12,792 --> 00:09:15,376
Where's the money you owe us,
Mr. Hare?!
118
00:09:27,293 --> 00:09:30,793
I know this looks bad, love,
but there's a good explanation.
119
00:09:30,879 --> 00:09:34,669
You see, Willy here came up
with this fantastic new product.
120
00:09:34,753 --> 00:09:37,793
- Donegal moss.
- It started off a roaring success.
121
00:09:37,879 --> 00:09:40,628
Aye, for a while it looked as though
all our troubles were over.
122
00:09:44,254 --> 00:09:46,335
Jesus, what's that smell?
123
00:09:46,420 --> 00:09:48,294
Er, it was an accident.
124
00:09:48,379 --> 00:09:51,961
You're a lazy good-for-nothing,
William Hare.
125
00:09:52,046 --> 00:09:54,128
We're flat-out broke.
126
00:09:55,421 --> 00:09:57,669
What about Old Donald's rent money?
127
00:10:00,963 --> 00:10:03,629
He's dead.
128
00:10:03,714 --> 00:10:05,253
- Dead.
- Dead!
129
00:10:05,338 --> 00:10:06,755
What do you mean "dead"?
130
00:10:06,839 --> 00:10:08,755
I mean deceased.
He stopped living and died.
131
00:10:10,256 --> 00:10:11,921
So he didn't pay his rent, then?
132
00:10:13,297 --> 00:10:15,796
Are you telling us Old Donald
is dead?
133
00:10:15,881 --> 00:10:16,963
As a doornail.
134
00:10:17,047 --> 00:10:21,005
So my suggestion is that you sort
yourselves out
135
00:10:21,089 --> 00:10:23,506
and get rid of the body
before it starts to stink up the place
136
00:10:23,591 --> 00:10:25,547
more than you two.
137
00:10:25,632 --> 00:10:27,465
How are we supposed to do that?
138
00:10:27,549 --> 00:10:30,048
Use your imagination, William.
139
00:10:30,133 --> 00:10:32,672
It's about all you're good for
these days.
140
00:10:37,634 --> 00:10:39,466
That's not working.
141
00:10:41,591 --> 00:10:44,214
- Right, now push his right leg down.
- It won't go!
142
00:10:44,299 --> 00:10:47,298
- Gonna have to break his back.
- What?!
143
00:10:47,383 --> 00:10:49,342
Well, it's either that,
or we chop his legs off.
144
00:10:51,717 --> 00:10:53,259
I know a building site in the New Town.
145
00:10:53,343 --> 00:10:54,798
We can dump him there.
No problem at all.
146
00:10:54,884 --> 00:10:58,090
- Don't know about this, William.
- It'll be a piece of cake.
147
00:10:58,175 --> 00:11:01,175
- It's only another mile or so.
- Only another mile or so?
148
00:11:03,510 --> 00:11:06,134
Let's stop over there, William.
This is thirsty work.
149
00:11:14,302 --> 00:11:16,219
Right, get it up.
150
00:11:21,385 --> 00:11:25,885
Watch your language,
you fuckin' son-of-a-bitch bastard!
151
00:11:39,596 --> 00:11:42,804
What are we gonna do, William?
There's no more canals to dig.
152
00:11:42,889 --> 00:11:46,429
Don't you worry, Willy.
I have got all kinds of ideas.
153
00:11:46,513 --> 00:11:49,012
Aye, but no money to speak of.
No plan.
154
00:11:52,304 --> 00:11:53,971
Just enough money
for one last dram.
155
00:11:54,055 --> 00:11:56,178
I'll drink to that.
156
00:12:01,932 --> 00:12:04,055
- Couple of large ones, Eileen.
- Right away.
157
00:12:04,139 --> 00:12:06,514
Willy!
How's business?
158
00:12:06,597 --> 00:12:07,889
Never better, Fergus.
159
00:12:12,349 --> 00:12:13,806
What about you?
160
00:12:13,891 --> 00:12:16,556
Diversifying is what we're doing.
161
00:12:16,642 --> 00:12:21,224
Mr. McTavish has moved into gambling,
opium distribution and...
162
00:12:21,306 --> 00:12:23,224
pimping whores.
163
00:12:27,141 --> 00:12:29,223
We've gone legitimate.
164
00:12:32,225 --> 00:12:33,848
So no more digging up graves,
then?
165
00:12:33,933 --> 00:12:36,057
Eh, it's nae worth
the bother anymore.
166
00:12:36,141 --> 00:12:39,183
Wee Tam McLintoch
and his militia,
167
00:12:39,267 --> 00:12:41,974
they've declared a war
on grave robbery.
168
00:12:42,059 --> 00:12:44,933
They're patrolling the graveyards
every night.
169
00:12:45,018 --> 00:12:46,767
It's a shame, really.
170
00:12:46,851 --> 00:12:51,600
We used to sell to Doctor Knox
at 3 pounds a cadaver.
171
00:12:51,685 --> 00:12:56,809
And these days,
he'd be happy to pay double that.
172
00:12:56,894 --> 00:12:59,518
And I thought life round here
was supposed to be cheap?
173
00:12:59,602 --> 00:13:00,893
It is.
174
00:13:03,477 --> 00:13:07,519
But the price rockets
once you're dead.
175
00:13:19,229 --> 00:13:20,310
Willy...
176
00:13:23,770 --> 00:13:28,060
So, this doctor is gonna give us money
to cut Old Donald up?
177
00:13:28,145 --> 00:13:31,687
Old Donald is in heaven.
These are just his mortal remains.
178
00:13:31,772 --> 00:13:33,603
You seem to have given this
an awful lot of thought.
179
00:13:33,687 --> 00:13:35,062
When have I ever let you down?
180
00:13:35,147 --> 00:13:38,061
- When have you ever let me down?!
- Oh, come on now, Willy.
181
00:13:38,146 --> 00:13:39,603
Oh!
182
00:14:12,900 --> 00:14:14,523
Holy shite!
183
00:14:25,608 --> 00:14:27,190
This is wrong.
184
00:14:27,275 --> 00:14:29,151
There's only one Surgeon's Square
in Edinburgh, Willy.
185
00:14:29,234 --> 00:14:31,315
No, what we're doing is wrong.
186
00:14:31,401 --> 00:14:32,983
I'm sorry to disturb you, Doctor,
187
00:14:33,067 --> 00:14:34,858
but we've two gentlemen
at the door to see you.
188
00:14:34,942 --> 00:14:36,983
They appear to have
a herring barrel with them, sir.
189
00:14:37,066 --> 00:14:39,900
I have no taste for herring, Patterson.
Send them away.
190
00:14:39,985 --> 00:14:43,441
I believe there's something else
in their herring barrel for you, sir.
191
00:14:46,610 --> 00:14:49,109
I commend you both
on account of his freshness.
192
00:14:49,193 --> 00:14:50,901
Thank you, Doctor.
193
00:14:50,986 --> 00:14:52,692
Why is he bent in half like that?
194
00:14:53,902 --> 00:14:58,444
Er, this man obviously died
in some kind of construction accident.
195
00:14:58,529 --> 00:15:01,819
That is exactly what hap... isn't that
exactly what happened, Mr. Burke?
196
00:15:01,904 --> 00:15:04,986
Aye, Mr. Hare, yeah,
that's exactly what happened.
197
00:15:05,070 --> 00:15:08,068
Right.
I'll give you 3 pounds.
198
00:15:08,154 --> 00:15:11,111
We was looking for 6 pounds, sir.
199
00:15:11,194 --> 00:15:13,778
I'm afraid I can go no higher
than 4 pounds 10 shillings.
200
00:15:13,862 --> 00:15:17,445
Doctor Knox, sir, y-you yourself
complimented us on account of its...
201
00:15:17,530 --> 00:15:19,193
freshness, sir.
202
00:15:20,487 --> 00:15:23,111
Quite the salesman, aren't you,
uh, Mr. Hare?
203
00:15:23,194 --> 00:15:25,571
Could you make it
5 pounds 10 shillings?
204
00:15:25,655 --> 00:15:31,070
What with so much... construction work
going on in Edinburgh,
205
00:15:31,155 --> 00:15:35,488
if we were to, uh, stumble on
any other unfortunates...
206
00:15:36,822 --> 00:15:38,487
would you be interested,
Doctor?
207
00:15:40,489 --> 00:15:43,696
I'll give you 5 pounds for your efforts,
gentlemen.
208
00:15:43,781 --> 00:15:47,156
And I'll pay you the same for any more
unfortunates that you can deliver,
209
00:15:47,240 --> 00:15:50,364
Except in the summer, when we have
a few problems keeping them fresh.
210
00:15:50,448 --> 00:15:52,407
I completely understand,
Doctor Knox.
211
00:15:52,490 --> 00:15:55,990
All right, Patterson.
Prepare this gentleman for the lecture.
212
00:15:56,074 --> 00:16:00,072
What about his, uh...
posture, sir?
213
00:16:00,156 --> 00:16:03,198
Uh, straighten him out.
I'm sure he won't complain.
214
00:16:03,283 --> 00:16:04,906
Sir?
215
00:16:04,991 --> 00:16:07,116
Unbend him.
These fellows will assist you.
216
00:16:07,200 --> 00:16:08,407
And then show them out.
Goodnight.
217
00:16:08,491 --> 00:16:10,948
All right,
give me a hand with this.
218
00:16:26,327 --> 00:16:29,576
Here's to our new product.
219
00:16:34,035 --> 00:16:35,784
And where exactly
are we gonna find more?
220
00:16:35,868 --> 00:16:41,326
Oh, there's lots more... product
just waiting for us to dig it up.
221
00:17:08,120 --> 00:17:10,537
He's looking at me.
222
00:17:10,622 --> 00:17:12,703
I'm sure he knows
what we're doing.
223
00:17:12,788 --> 00:17:16,078
Forget the damn dog, Willy.
Just keep an eye out for the militia.
224
00:17:19,290 --> 00:17:23,454
- You know this is hallowed ground.
- Touch of frost is all.
225
00:17:31,414 --> 00:17:32,997
Look lively, men.
226
00:17:58,624 --> 00:18:00,208
Who goes there?!
227
00:18:00,292 --> 00:18:01,624
Fix bayonets!
228
00:18:04,626 --> 00:18:05,998
It's the militia!
229
00:18:10,626 --> 00:18:11,666
Listen up, lads!
230
00:18:11,751 --> 00:18:12,957
Agh!
231
00:18:13,042 --> 00:18:14,500
They got guns!
232
00:18:16,292 --> 00:18:18,708
Oh, for pity's sake, Private.
233
00:18:21,084 --> 00:18:22,292
Come on.
234
00:18:24,418 --> 00:18:25,918
Be careful.
235
00:18:29,085 --> 00:18:32,709
Either we give ourselves up
and risk being transported,
236
00:18:32,794 --> 00:18:35,667
or we run for it
and risk getting shot.
237
00:18:35,752 --> 00:18:38,833
As much as I like to travel,
I think I'm gonna go with the latter.
238
00:18:38,919 --> 00:18:41,628
- On three.
- Right. One...
239
00:18:48,836 --> 00:18:50,335
Ow!!
240
00:18:50,420 --> 00:18:51,628
Well shot, sir!
241
00:18:51,711 --> 00:18:52,920
Thank you, Sergeant.
242
00:19:03,672 --> 00:19:05,586
I can't believe this.
243
00:19:05,672 --> 00:19:09,046
Six years in the Donegal Militia,
and I never got a scratch.
244
00:19:09,130 --> 00:19:12,004
And three hours as a grave robber,
and I get shot in the arse.
245
00:19:12,089 --> 00:19:13,921
All right, Willy,
show me your wounds.
246
00:19:14,005 --> 00:19:16,213
All right, just be careful.
247
00:19:18,755 --> 00:19:22,004
I think you've got a perfectly
lovely arse.
248
00:19:25,255 --> 00:19:26,547
Evening, Mrs. McFie.
249
00:19:30,216 --> 00:19:31,382
Is it bad?
250
00:19:31,465 --> 00:19:33,672
It's nothing but a scratch,
you big baby.
251
00:19:33,756 --> 00:19:35,922
- Well, it still hurts.
- Come on, Willy.
252
00:19:36,006 --> 00:19:38,548
Oh, who was that screaming
in the graveyard like a wee girl?
253
00:19:38,633 --> 00:19:39,756
You!
254
00:19:50,342 --> 00:19:53,882
For the love of Lord Jesus.
She's fallen off the wagon again.
255
00:20:01,634 --> 00:20:02,883
Are you all right, love?
256
00:20:06,467 --> 00:20:08,050
It's God.
257
00:20:08,134 --> 00:20:09,384
He's punishing us.
258
00:20:09,467 --> 00:20:11,801
Oh, you know that's not true.
259
00:20:11,885 --> 00:20:14,883
First Old Donald.
Now Joseph.
260
00:20:14,968 --> 00:20:17,008
What's happened to Joseph?
261
00:20:17,093 --> 00:20:20,801
That's two rents just gone.
262
00:20:41,178 --> 00:20:42,929
Hello?
263
00:20:43,012 --> 00:20:45,010
Are you all right, Joseph?
264
00:20:46,805 --> 00:20:51,262
Do I look all right,
you bleedin' Irish bastards?!
265
00:20:54,139 --> 00:20:56,054
You'll no' be takin' my coat.
266
00:20:58,514 --> 00:21:00,428
I remember.
267
00:21:00,513 --> 00:21:02,929
Old Nosey was there himself.
268
00:21:03,013 --> 00:21:06,179
He says, "Stand up, guards.
269
00:21:06,264 --> 00:21:10,220
Now, Maitland, now's your time."
270
00:21:10,305 --> 00:21:15,556
And over we go, fightin',
fightin' the Frogs.
271
00:21:15,639 --> 00:21:18,346
Did I ever tell you about the time...
272
00:21:20,098 --> 00:21:22,680
The time...
273
00:21:22,764 --> 00:21:28,181
I saw the man, the wee man himself,
Napoleon?
274
00:21:28,266 --> 00:21:30,515
Aye, it were a treat.
275
00:21:32,723 --> 00:21:34,473
And that idiotic hat.
276
00:21:42,641 --> 00:21:46,015
Forgive me, Father...
277
00:21:46,100 --> 00:21:47,932
for I know not what I do.
278
00:21:49,475 --> 00:21:51,599
He shouldn't have to go like this.
279
00:21:53,475 --> 00:21:55,766
A hero should be laid to rest among
his comrades
280
00:21:55,850 --> 00:21:58,311
in the corner of some distant
foreign field,
281
00:21:58,392 --> 00:22:01,393
on the battleground surrounded
by his fellow men-at-arms.
282
00:22:02,892 --> 00:22:05,518
No, Willy, it's far better this way.
283
00:22:05,602 --> 00:22:09,768
A man deserves to die in the comfort of
his own bed surrounded by his friends.
284
00:22:57,355 --> 00:22:58,646
Never again, William.
285
00:22:58,730 --> 00:23:00,314
Old Joseph
was the last one for me.
286
00:23:00,398 --> 00:23:01,813
Look, we'll talk about it later, Willy.
287
00:23:01,896 --> 00:23:04,188
For now just smile
and try to look important.
288
00:23:29,608 --> 00:23:32,649
- Er, excusez-moi...
- You're not coming in wearing those.
289
00:23:33,858 --> 00:23:38,692
- But they are French.
- Exactly. So sling your hook.
290
00:23:38,775 --> 00:23:40,442
- Pardon?
- Sling your hook.
291
00:23:40,526 --> 00:23:41,899
- Hook?
- Your hook.
292
00:23:41,983 --> 00:23:43,859
- Hook?
- Your hook, sling it.
293
00:23:46,775 --> 00:23:48,816
- We're on the guest list.
- Name?
294
00:23:51,819 --> 00:23:53,524
William Wordsworth.
295
00:23:55,235 --> 00:23:56,358
Plus one.
296
00:23:57,818 --> 00:24:00,318
Welcome to McOakley's,
Mr. Wordsworth.
297
00:24:00,402 --> 00:24:04,818
And may I say how much I admired
your poem about the daffodils.
298
00:24:04,903 --> 00:24:06,569
Oh, too kind.
299
00:24:06,652 --> 00:24:09,485
Very nice, very nice.
Aye.
300
00:24:10,945 --> 00:24:13,110
No chance. Piss off.
Get out.
301
00:24:30,821 --> 00:24:32,111
What are you having?
302
00:24:32,197 --> 00:24:35,236
It's inconceivable
that the height of culture
303
00:24:35,322 --> 00:24:38,071
on offer in Edinburgh
is this bloody dive.
304
00:24:38,155 --> 00:24:42,112
Which is why I'm proposing...
and don't laugh at me...
305
00:24:42,197 --> 00:24:43,653
that we put on...
306
00:24:45,073 --> 00:24:46,403
"Macbeth."
307
00:24:48,031 --> 00:24:53,197
It's got everything.
Sex, murder, magic, betrayal.
308
00:24:53,281 --> 00:24:55,406
I think it's a great idea, Ginny.
309
00:24:55,490 --> 00:24:57,448
- You do?
- I really do.
310
00:24:57,530 --> 00:24:59,781
There's just one problem.
311
00:24:59,865 --> 00:25:01,197
Wasn't Macbeth a king?
312
00:25:02,531 --> 00:25:03,990
Wouldn't that make him a man?
313
00:25:05,407 --> 00:25:10,781
I'm talking about the first all-female
production of a Shakespeare play!
314
00:25:10,865 --> 00:25:14,031
But it costs money to put on a play,
Ginny.
315
00:25:14,115 --> 00:25:15,698
None of us want to go back
on the game.
316
00:25:15,783 --> 00:25:18,949
- Never.
- Nobody's going back on the game.
317
00:25:19,034 --> 00:25:24,908
All we need is for a wealthy and
discerning patron to take the bait.
318
00:25:24,991 --> 00:25:26,949
What are you doing?
319
00:25:27,033 --> 00:25:30,158
That which hath made them drunk
hath made me bold, Em.
320
00:25:34,493 --> 00:25:38,367
Had I but died
an hour before this chance,
321
00:25:38,451 --> 00:25:40,909
I had liv'd a blessed time...
322
00:25:40,993 --> 00:25:44,034
Someone's had a few too many.
323
00:25:44,118 --> 00:25:49,783
Who can be wise, amaz'd,
temp'rate and furious
324
00:25:49,867 --> 00:25:53,326
loyal and neutral in a moment?
325
00:25:53,410 --> 00:25:54,451
No man.
326
00:25:54,535 --> 00:25:57,035
The violent expedition of my love
327
00:25:57,118 --> 00:25:59,452
has outrun the pauser reason.
328
00:26:09,620 --> 00:26:12,494
Have you not heard
of William bloody Shakespeare?
329
00:26:13,620 --> 00:26:16,494
Show some respect!
Bollocks.
330
00:26:19,371 --> 00:26:20,410
Can I help you?
331
00:26:20,495 --> 00:26:24,828
Uh... just, your...
your speech there was...
332
00:26:24,913 --> 00:26:26,580
it was wonderful, madam.
333
00:26:32,664 --> 00:26:35,454
- Doctor.
- Doctor.
334
00:26:35,539 --> 00:26:37,454
Doctor!
335
00:26:37,539 --> 00:26:41,456
You look like the proverbial cat that
swallowed the canary, Doctor Monro.
336
00:26:41,539 --> 00:26:43,330
You must know what this is all about.
337
00:26:43,414 --> 00:26:45,497
I do, actually.
338
00:26:45,582 --> 00:26:48,832
But forgive me, I need to have a word
with Doctor Knox.
339
00:26:48,916 --> 00:26:51,247
I'd be surprised if Knox
would speak to you, now that...
340
00:26:51,331 --> 00:26:54,247
Excuse me Doctor Lister.
341
00:26:54,332 --> 00:26:58,998
And please
do not misunderstand this, but...
342
00:26:59,083 --> 00:27:02,248
your breath is appalling.
343
00:27:04,291 --> 00:27:05,498
Ah!
344
00:27:08,334 --> 00:27:12,333
Doctor Knox.
How wonderful it is to see you.
345
00:27:12,417 --> 00:27:14,125
Yes, I'm sure it is.
346
00:27:14,209 --> 00:27:18,500
And your new students,
are they enjoying your lectures?
347
00:27:18,583 --> 00:27:21,916
Er, not as much as I understand
they're enjoying your wife, sir.
348
00:27:27,085 --> 00:27:29,291
Oh, I hate that man.
349
00:27:30,127 --> 00:27:34,500
Doctors, professors, gentlemen,
please take your seats.
350
00:27:41,252 --> 00:27:42,586
Your attention, gentlemen.
351
00:27:43,919 --> 00:27:48,335
His Majesty will be in residence
at Holyrood Palace in eight weeks' time.
352
00:27:48,420 --> 00:27:51,043
The King has decided that,
in his wisdom,
353
00:27:51,128 --> 00:27:56,001
he will create a competition to further
the progress of medical science.
354
00:27:56,087 --> 00:27:59,752
Accordingly, His Majesty
has decided that during his visit,
355
00:27:59,838 --> 00:28:04,086
he will listen to presentations
from Scotland's leading physicians.
356
00:28:04,170 --> 00:28:07,420
Whomsoever he determines
has made the greatest advances
357
00:28:07,504 --> 00:28:09,293
in the field of medicine,
358
00:28:09,378 --> 00:28:14,963
will be awarded the Royal Seal
and a handsome monetary reward.
359
00:28:15,047 --> 00:28:16,671
Mmm!
360
00:28:16,754 --> 00:28:21,838
This honour will confer immeasurable
economic and social status on Edinburgh,
361
00:28:21,921 --> 00:28:24,420
on Scotland,
on the medical profession,
362
00:28:24,504 --> 00:28:27,588
and, of course, on its recipient.
363
00:28:27,673 --> 00:28:29,379
I thank you, and goodnight.
364
00:28:30,673 --> 00:28:33,046
Lord Harrington, I just...
365
00:28:33,131 --> 00:28:34,172
Yes, I know.
366
00:28:34,257 --> 00:28:38,589
I played Agnes in Molière's
"School For Wives"
367
00:28:38,674 --> 00:28:40,338
at the Garrick Theatre in London.
368
00:28:40,423 --> 00:28:43,423
And after that, times got tough,
369
00:28:43,506 --> 00:28:46,215
and I branched out into...
physical theatre.
370
00:28:46,299 --> 00:28:49,090
- Ah, like acrobatics?
- Sometimes.
371
00:28:49,174 --> 00:28:51,630
Then I became a dancer and a showgirl,
372
00:28:51,716 --> 00:28:54,466
and now I'm trying to produce
my first play.
373
00:28:54,551 --> 00:28:56,465
- Sounds very exciting.
- It is.
374
00:28:56,550 --> 00:28:59,799
I just need to put together
a consortium of investors.
375
00:28:59,883 --> 00:29:03,757
Anyway enough about me.
Let's talk more about you.
376
00:29:03,843 --> 00:29:05,049
What do you do for a living?
377
00:29:05,134 --> 00:29:08,174
Er, I'm in surgical supplies.
378
00:29:08,259 --> 00:29:10,799
Sorry to interrupt, Willy but, eh,
we should be heading home.
379
00:29:10,883 --> 00:29:14,342
- Got an early start.
- It was lovely to meet you, Mr. Burke.
380
00:29:14,426 --> 00:29:16,633
- Well, can I see you again?
- Oh, I'd like that.
381
00:29:16,719 --> 00:29:19,050
- How about Friday night?
- I'll meet you here at 7:00.
382
00:29:19,134 --> 00:29:21,010
Goodnight, miss.
Come along, Willy.
383
00:29:21,094 --> 00:29:23,801
- Goodnight.
- Goodnight.
384
00:29:27,844 --> 00:29:32,926
I'll not explain myself again.
Mr. Wordsworth is already in the club.
385
00:29:33,010 --> 00:29:35,510
That cannot be.
I am he.
386
00:29:35,596 --> 00:29:38,176
Newly returned from my tour
of the continent.
387
00:29:38,261 --> 00:29:40,385
And I am Samuel Coleridge.
388
00:29:40,468 --> 00:29:44,010
Aye. And I'm Robbie fuckin' Burns!
Now piss off, the both of youse!
389
00:29:46,469 --> 00:29:49,635
Strange and peculiar gentleman.
390
00:29:49,720 --> 00:29:53,720
I never realised there was so much
to know about the human foot.
391
00:29:53,804 --> 00:29:57,178
Doctor Knox? Will you be presenting
to the committee?
392
00:29:57,262 --> 00:29:59,971
I will, my Lord.
393
00:30:00,054 --> 00:30:04,180
And I believe I shall prevail
in His Majesty's competition.
394
00:30:04,263 --> 00:30:06,636
And how will you do that,
Doctor Knox?
395
00:30:06,722 --> 00:30:10,054
I'm creating a complete map
of the human body,
396
00:30:10,139 --> 00:30:12,013
both inside and out.
397
00:30:13,513 --> 00:30:15,346
If such a thing were possible,
398
00:30:15,431 --> 00:30:18,512
it would constitute the greatest
medical advance since Vesalius.
399
00:30:18,598 --> 00:30:21,098
It is also impossible.
400
00:30:21,182 --> 00:30:26,473
Such a map would be entirely useless
unless it was 100% accurate.
401
00:30:26,557 --> 00:30:30,097
And no artist can guarantee that.
402
00:30:30,182 --> 00:30:32,599
No illustrator or painter, I agree.
403
00:30:32,682 --> 00:30:36,723
So how on earth
do you propose to achieve it?
404
00:30:36,806 --> 00:30:40,931
You shall see, Professor,
in the fullness of time.
405
00:30:41,016 --> 00:30:42,556
My Lord.
406
00:30:42,640 --> 00:30:44,806
Come, Patterson.
407
00:31:04,559 --> 00:31:05,725
Vous êtes prêt?
408
00:31:05,809 --> 00:31:08,641
Aye, ready.
409
00:31:08,727 --> 00:31:10,934
- Bon.
- Excuse me, sir.
410
00:31:12,309 --> 00:31:15,226
Uh, Patterson?
411
00:31:35,812 --> 00:31:37,227
Patterson?
412
00:31:47,104 --> 00:31:56,355
Un, deux, trois, quatre, cinq,
six, sept, huit, neuf.
413
00:31:58,064 --> 00:31:59,105
Patterson?
414
00:32:06,314 --> 00:32:09,521
Voilà.
415
00:32:13,522 --> 00:32:17,397
Mercí.
416
00:32:21,898 --> 00:32:23,772
Ah! Merde.
417
00:32:36,316 --> 00:32:37,856
Ah!
418
00:32:52,276 --> 00:32:54,317
Voilà.
419
00:32:54,401 --> 00:32:56,192
Excellent.
420
00:32:56,276 --> 00:32:58,693
It is an heliographic,
421
00:32:58,776 --> 00:33:02,610
a device
to capture the image forever.
422
00:33:02,693 --> 00:33:04,610
An heliographic?
423
00:33:04,692 --> 00:33:06,192
Oui.
424
00:33:06,276 --> 00:33:09,776
We shall have to come up
with something better than that.
425
00:33:12,860 --> 00:33:14,819
That was a great night.
426
00:33:14,902 --> 00:33:16,943
Best night of my life.
427
00:33:17,027 --> 00:33:18,861
It was a different world.
428
00:33:18,945 --> 00:33:22,319
A world up high where the air
is balmy and anything's possible.
429
00:33:22,404 --> 00:33:23,902
That's where we belong, Willy.
430
00:33:26,154 --> 00:33:30,320
You know, we should probably keep
this run of good fortune to ourselves.
431
00:33:30,405 --> 00:33:32,278
Just till Lucky straightens herself out.
432
00:33:34,402 --> 00:33:35,529
Not a problem, William.
433
00:33:35,613 --> 00:33:38,862
Besides, for us to come across
any more of those unfortunates,
434
00:33:38,947 --> 00:33:40,947
we'd need the devil's own luck.
435
00:33:41,029 --> 00:33:43,570
That's where you're wrong, Willy.
436
00:33:43,654 --> 00:33:47,363
Men like us make our own luck.
437
00:33:47,446 --> 00:33:48,946
What do you mean?
438
00:33:56,865 --> 00:33:58,114
Have you gone mad?
439
00:33:58,197 --> 00:34:00,988
No, Willy.
We've gone into business.
440
00:34:01,073 --> 00:34:04,780
That doesn't give us the right
to determine another man's fate.
441
00:34:04,864 --> 00:34:07,823
Man is gonna die from the moment
he leaves his mother's womb.
442
00:34:07,907 --> 00:34:10,531
Their fate's already been determined.
443
00:34:10,616 --> 00:34:14,240
All we'd be doing is...
helping them along a bit.
444
00:34:18,199 --> 00:34:19,572
You know...
445
00:34:21,200 --> 00:34:23,740
you look very elegant
in that new suit.
446
00:34:25,783 --> 00:34:27,199
Fine tailoring becomes you.
447
00:34:30,117 --> 00:34:33,200
If you think you're gonna convince me
like that, you're wrong.
448
00:34:33,282 --> 00:34:34,950
I don't care about clothes.
449
00:34:35,032 --> 00:34:36,908
No, but you care about women,
right?
450
00:34:36,994 --> 00:34:41,742
And a fine one costs an arm and a leg,
at the very least.
451
00:34:43,076 --> 00:34:47,992
And that Miss Ginny,
she's a very fine one indeed.
452
00:34:50,618 --> 00:34:51,993
Beautiful.
453
00:34:53,536 --> 00:34:54,575
Talented.
454
00:34:55,243 --> 00:34:58,534
- Not to mention a fine pair...
- All right, you've made your point.
455
00:34:58,619 --> 00:35:00,368
But not like this.
456
00:35:00,451 --> 00:35:03,868
There's a place in the Old Town
that'll suit us fine.
457
00:35:42,582 --> 00:35:45,830
Madam...
458
00:35:45,914 --> 00:35:50,246
l-l-l-I'll...
459
00:35:50,330 --> 00:35:53,455
take the high road...
460
00:35:53,540 --> 00:35:55,164
Right.
461
00:35:55,248 --> 00:35:57,539
The next one we just stab
in the heart with a knife.
462
00:35:57,624 --> 00:35:59,081
No!
463
00:35:59,164 --> 00:36:05,082
And I will be in Scotland afore ye!
464
00:36:05,166 --> 00:36:07,081
Look, I have another idea.
465
00:36:24,291 --> 00:36:26,709
Yah!
466
00:36:26,792 --> 00:36:28,499
Yah!
467
00:36:28,584 --> 00:36:32,209
I say, coachman!
Can't this bloody thing go faster?!
468
00:36:32,291 --> 00:36:33,624
Yah!
469
00:36:38,334 --> 00:36:39,417
They're coming!
470
00:36:43,044 --> 00:36:45,251
Faster, Willy, faster!
471
00:36:45,335 --> 00:36:46,711
Faster!
472
00:36:46,793 --> 00:36:48,417
Yah! Yah!
473
00:36:58,545 --> 00:37:01,003
Come on, Willy.
Put your back into it.
474
00:37:02,378 --> 00:37:04,587
Yah! Yah!
475
00:37:12,171 --> 00:37:14,253
Aaaah!
476
00:37:23,589 --> 00:37:25,088
Fuck me.
477
00:37:33,172 --> 00:37:35,380
I'm telling you, Willy,
it'll be over in a flash.
478
00:37:35,465 --> 00:37:37,505
And I'm telling you
I don't like this one bit.
479
00:37:37,590 --> 00:37:40,797
And I am confident
that this is the only way.
480
00:37:40,882 --> 00:37:44,630
You know, William,
I had confidence in a fart once
481
00:37:44,715 --> 00:37:46,255
and I shat all over myself.
482
00:37:53,299 --> 00:37:57,758
When a body meets a body
comin' through the rye
483
00:37:57,841 --> 00:38:01,673
When a body meets a body,
a body cry?
484
00:38:49,513 --> 00:38:53,051
Who's there?
Is anybody there?!
485
00:39:04,262 --> 00:39:05,637
Agh! Ah!
486
00:39:05,720 --> 00:39:07,262
D'you have a light?
487
00:39:14,471 --> 00:39:16,178
Agh! Ah!
488
00:39:38,723 --> 00:39:40,389
Are you...
are you all right?
489
00:39:40,474 --> 00:39:44,307
This man's untimely
and premature death...
490
00:39:44,392 --> 00:39:47,390
was, as should be fairly obvious
to all of you,
491
00:39:47,475 --> 00:39:52,932
the direct result of gluttony!
492
00:39:57,808 --> 00:39:59,141
I cooked your favourite.
493
00:40:03,974 --> 00:40:06,351
Arbroath smokie and champit tattie.
494
00:40:16,769 --> 00:40:18,059
That's lovely.
495
00:40:24,435 --> 00:40:25,644
Thank you.
496
00:40:32,352 --> 00:40:33,559
I'm not stupid, William.
497
00:40:33,644 --> 00:40:36,019
Three dead bodies
and a pocket full of money?
498
00:40:36,104 --> 00:40:39,435
Doesn't take a genius to work out
what the pair of you have been up to.
499
00:40:41,311 --> 00:40:45,269
I think it's the best bloody idea
you've ever had.
500
00:40:46,271 --> 00:40:49,602
One condition...
I want a pound for every body you sell.
501
00:40:49,687 --> 00:40:54,645
A pound?
- Man starts getting fancy clothes...
502
00:40:54,728 --> 00:40:57,687
also starts getting fancy ideas.
503
00:40:57,771 --> 00:41:01,604
Just think of it as a tax between
a man and a wife.
504
00:41:01,689 --> 00:41:04,771
A kind of nuptial agreement,
if you will.
505
00:41:06,898 --> 00:41:10,521
You may be named Lucky,
506
00:41:10,605 --> 00:41:13,106
but I'm the lucky one, my darlin'.
507
00:41:15,773 --> 00:41:18,063
I'm not listening to you.
I'm watching you.
508
00:41:18,148 --> 00:41:19,355
I'm watching you.
509
00:41:19,439 --> 00:41:24,397
Oh, champagne!
I am impressed, William.
510
00:41:24,481 --> 00:41:26,689
That must have set you back
a pretty penny.
511
00:41:26,773 --> 00:41:28,648
Well... thank you.
512
00:41:28,732 --> 00:41:31,189
- To good news.
- To good news.
513
00:41:32,607 --> 00:41:35,689
- Mmm.
- What good news?
514
00:41:35,774 --> 00:41:37,731
I have decided to finance your play.
515
00:41:39,023 --> 00:41:40,439
No!
516
00:41:40,525 --> 00:41:43,606
Mr. Burke!
517
00:41:48,776 --> 00:41:52,025
Who's that over there
with Ginny Hawkins?
518
00:41:54,526 --> 00:41:57,275
- That's Willy Burke.
- Who?
519
00:41:57,359 --> 00:42:01,565
Regular at The Gravediggers.
Always in the company of William Hare.
520
00:42:02,860 --> 00:42:05,440
They're drinking champagne.
521
00:42:05,526 --> 00:42:08,733
Find out what his racket is.
522
00:42:08,817 --> 00:42:11,859
May I ask what persuaded you
to be so bold
523
00:42:11,943 --> 00:42:15,527
as to invest in an all-female production
of the Scottish play?
524
00:42:15,610 --> 00:42:18,360
You have an incredible talent,
Ginny.
525
00:42:18,445 --> 00:42:20,860
I saw that the night we met.
526
00:42:20,944 --> 00:42:23,028
A talent like that is a gift from God.
527
00:42:23,111 --> 00:42:25,527
To see it go to waste over something
as trivial as money,
528
00:42:25,611 --> 00:42:27,359
that'd be a travesty.
529
00:42:27,443 --> 00:42:32,569
I had no idea you were so passionate
about the theatre, Mr. Burke.
530
00:42:32,653 --> 00:42:35,278
Not the theatre, Ginny.
You.
531
00:42:43,112 --> 00:42:45,112
Thank you for a lovely evening,
Mr. Burke.
532
00:42:45,196 --> 00:42:47,570
Uh, William, please.
533
00:42:50,946 --> 00:42:53,238
Oh, sorry. Um...
534
00:42:56,280 --> 00:42:59,446
When will I be able to see you again,
Ginny?
535
00:42:59,531 --> 00:43:01,195
At the Lyceum Theatre.
536
00:43:01,280 --> 00:43:02,571
Really? When?
537
00:43:02,656 --> 00:43:04,863
When we put down the deposit.
538
00:43:07,531 --> 00:43:08,780
Goodnight, William.
539
00:43:23,324 --> 00:43:25,283
I need to make more money.
Fast.
540
00:43:25,365 --> 00:43:26,781
Don't tell me she charged you
for the night.
541
00:43:26,866 --> 00:43:29,115
She is an actress, not a whore.
542
00:43:29,199 --> 00:43:31,198
What's the difference?
543
00:43:31,283 --> 00:43:33,532
I am gonna finance her play.
544
00:43:33,616 --> 00:43:35,364
Well, with the economy
in its current condition,
545
00:43:35,449 --> 00:43:38,116
I think I'd have to advise
against such a high-risk investment.
546
00:43:38,199 --> 00:43:41,117
Not everything is about money,
William.
547
00:43:41,200 --> 00:43:44,033
William Hare?
548
00:43:44,117 --> 00:43:46,533
This is no time to be resting
on your laurels.
549
00:43:46,616 --> 00:43:49,367
Or to be getting yourself
inebriated.
550
00:43:49,451 --> 00:43:51,283
You got a business to run.
551
00:43:51,367 --> 00:43:54,199
We was just talking about that.
Why don't you join us, love?
552
00:43:54,285 --> 00:43:58,117
- She knows?
- Yes, she does.
553
00:43:58,201 --> 00:44:00,492
Don't worry, Willy.
I can keep me mouth shut.
554
00:44:00,576 --> 00:44:02,200
I'm sorry to take so long.
555
00:44:02,286 --> 00:44:04,410
But I was just having a word
with that old lady over there.
556
00:44:04,494 --> 00:44:05,659
Tragic story.
557
00:44:05,743 --> 00:44:09,785
Just lost her whole family to the pox,
and it's left her homeless.
558
00:44:09,868 --> 00:44:11,410
I'll be back.
559
00:44:23,120 --> 00:44:25,244
Lucky got her drunk.
Now you just hold her still.
560
00:44:25,329 --> 00:44:26,411
I'm trying!
561
00:44:27,537 --> 00:44:31,453
You know, this is how they put wounded
soldiers out of their misery
562
00:44:31,538 --> 00:44:32,827
on the battlefield.
563
00:44:32,913 --> 00:44:36,703
- Oh, aye, what's that called?
- Doesn't really have a name.
564
00:44:36,787 --> 00:44:39,452
- Perhaps we should invent one.
- Just get it over with, William.
565
00:44:39,537 --> 00:44:42,496
I've got it, I've got it...
in honour of my best friend,
566
00:44:42,581 --> 00:44:46,911
from now on this shall be called...
567
00:44:46,996 --> 00:44:48,245
"'Burking."
568
00:45:05,332 --> 00:45:07,997
Help! Help! Help!
569
00:45:08,081 --> 00:45:09,706
Help! Help!
570
00:45:15,291 --> 00:45:17,457
Is she dead?
571
00:45:17,540 --> 00:45:18,999
I think so.
572
00:45:26,167 --> 00:45:28,791
- Yeah, she snuffed it.
- I certainly hope so.
573
00:45:40,834 --> 00:45:44,751
And thou opposed,
being of no woman born,
574
00:45:44,834 --> 00:45:47,500
Yet will I try the last.
575
00:45:47,584 --> 00:45:49,501
Lay on, Macduff!
576
00:45:49,584 --> 00:45:53,294
And damned be him who first cry,
"Hold, enough!"
577
00:45:53,377 --> 00:45:56,418
Thank you, Lucy.
That was...
578
00:45:56,503 --> 00:45:59,001
Please let go.
That was interesting.
579
00:45:59,084 --> 00:46:01,835
Well done.
We'll, um, we'll be in touch.
580
00:46:01,920 --> 00:46:05,418
- Just don't hold your breath.
- Shh, silence, gentlemen.
581
00:46:05,503 --> 00:46:07,127
Sorry.
582
00:46:07,211 --> 00:46:09,669
I thought we'd agreed
you'd keep your mouth shut?
583
00:46:09,754 --> 00:46:11,669
This is costing me enough
without incurring any further delays.
584
00:46:11,754 --> 00:46:13,170
I was just being honest.
585
00:46:13,253 --> 00:46:16,586
This is the theatre, William.
It's not a place for honesty.
586
00:46:16,671 --> 00:46:18,420
Next!
587
00:46:18,505 --> 00:46:23,295
Miss Clarissa Windsor reading
for the part of Macbeth.
588
00:46:23,379 --> 00:46:26,087
Thank you!
589
00:46:26,212 --> 00:46:28,213
We're going to need
another day of auditions.
590
00:46:28,297 --> 00:46:29,545
Maybe even two, Willy.
591
00:46:31,880 --> 00:46:34,129
That's not gonna be a problem,
is it?
592
00:46:34,214 --> 00:46:35,588
Eh... no, no.
593
00:46:35,673 --> 00:46:37,546
You take as much time as you like,
love.
594
00:46:37,631 --> 00:46:39,505
Could you unbutton me, darling?
595
00:46:41,713 --> 00:46:43,380
Aye, uh...
596
00:47:09,507 --> 00:47:12,549
I trust
all is well with your business?
597
00:47:12,634 --> 00:47:14,424
Aye, I...
Can't complain.
598
00:47:14,508 --> 00:47:18,840
I just don't know if we're ever
going to find a convincing Macbeth.
599
00:47:18,926 --> 00:47:20,840
Well, er, I think
you should play the role.
600
00:47:23,300 --> 00:47:26,965
What makes you think I could star
and direct?
601
00:47:27,051 --> 00:47:29,758
Your talent and your vision.
602
00:47:29,842 --> 00:47:33,883
I have been blessed
with a lot of talent.
603
00:47:33,967 --> 00:47:35,634
And I have a vision.
604
00:47:35,718 --> 00:47:38,300
- D'you think?
- I know.
605
00:47:53,261 --> 00:47:54,510
Climb in, Willy.
606
00:47:54,594 --> 00:47:58,302
We're going for a wee chat
with Mr. McTavish.
607
00:48:02,762 --> 00:48:07,718
Let me tell you how things work
in this little city of mine.
608
00:48:07,804 --> 00:48:11,219
Anyone who attempts to start
a new business here
609
00:48:11,304 --> 00:48:14,846
has to agree to pay me
a small percentage of the gross.
610
00:48:14,929 --> 00:48:19,011
And in return,
I make sure you stay out ofjail.
611
00:48:19,096 --> 00:48:22,804
You're not harassed by the authorities,
the competition,
612
00:48:22,887 --> 00:48:26,262
or any other antagonist
that might just come along.
613
00:48:26,346 --> 00:48:28,263
So we pay you for...
614
00:48:30,264 --> 00:48:31,721
protection?
615
00:48:33,848 --> 00:48:36,972
Why, yes, I like that.
Protection.
616
00:48:37,057 --> 00:48:39,181
How much of a percentage
are we talking about?
617
00:48:39,266 --> 00:48:41,138
- 50%.
- Half?!
618
00:48:41,223 --> 00:48:43,472
Don't be unhappy, boys.
619
00:48:43,557 --> 00:48:47,597
Mr. McTavish hasnae yet told you
the good part.
620
00:48:47,683 --> 00:48:51,765
And, uh...
what would be the good part?
621
00:48:51,850 --> 00:48:54,098
You get to remain alive.
622
00:49:06,309 --> 00:49:11,017
We should leave town immediately.
Go to London or America.
623
00:49:11,100 --> 00:49:12,390
I think I might even have
a cousin there.
624
00:49:12,474 --> 00:49:15,433
And quit the most lucrative enterprise
we're ever likely to find?
625
00:49:15,517 --> 00:49:17,100
I don't think so.
626
00:49:17,184 --> 00:49:20,475
Willy, we have identified a demand
and found a supply.
627
00:49:20,559 --> 00:49:21,724
It's perfect.
628
00:49:21,810 --> 00:49:24,225
Yeah, but McTavish is not
the full shilling, is he?
629
00:49:24,309 --> 00:49:26,517
The last thing I want to do
is get into bed with that man.
630
00:49:26,601 --> 00:49:28,768
Ah, but you do wanna get into bed
with Ginny, right?
631
00:49:28,853 --> 00:49:31,309
And to do that, you're gonna have
to stay right here
632
00:49:31,393 --> 00:49:33,810
and continue to finance her play.
633
00:49:33,893 --> 00:49:40,602
Will all great Neptune's ocean
wash this blood clean from my hand?
634
00:49:40,687 --> 00:49:42,851
Ah! No! Aah!
635
00:49:42,936 --> 00:49:47,686
This is my hand will rather
the multitudinous seas incarnadine,
636
00:49:47,770 --> 00:49:50,185
making the green ones red.
637
00:49:50,269 --> 00:49:52,310
My hands are of your colour,
638
00:49:52,395 --> 00:49:55,395
but I am shamed
to wear a heart so white.
639
00:49:55,477 --> 00:49:58,145
- Wait, stop right there.
- Oh, what now?!
640
00:49:58,228 --> 00:50:02,270
No, something's still not quite right.
I need a minute to think.
641
00:50:02,354 --> 00:50:05,352
Ginny, please!
Just say the words!
642
00:50:16,771 --> 00:50:19,689
I can't work out what makes
this character commit murder.
643
00:50:21,397 --> 00:50:24,397
Why, Ginny...
he does it for love.
644
00:50:27,772 --> 00:50:29,897
And power.
645
00:50:29,982 --> 00:50:31,771
Macbeth isn't wholly evil.
646
00:50:31,856 --> 00:50:35,063
There are traces of... of goodness
and regret within him.
647
00:50:35,148 --> 00:50:38,023
That's what makes him such
a great tragic hero.
648
00:50:38,107 --> 00:50:42,522
The whole play is about his... his inner
struggle between good and evil.
649
00:50:42,607 --> 00:50:44,481
Right and wrong.
650
00:50:47,482 --> 00:50:49,149
You have hidden depths, William.
651
00:50:50,982 --> 00:50:52,982
Women like that in a man.
652
00:50:58,067 --> 00:51:00,066
- May I see you tonight?
- Uh, um...
653
00:51:00,150 --> 00:51:03,608
l-I don't think that's a good idea.
654
00:51:03,693 --> 00:51:07,108
I-I've got costume fittings tomorrow.
655
00:51:11,776 --> 00:51:14,108
This is ground-breaking work, sir.
656
00:51:16,151 --> 00:51:18,984
Now the King will be in residence
at Holyrood in just three weeks.
657
00:51:19,068 --> 00:51:20,984
Will this work be completed in time?
658
00:51:21,068 --> 00:51:25,194
Aye, I shall have to step up the pace,
but I don't foresee any major problems.
659
00:51:25,276 --> 00:51:27,443
Sir Astley-Cooper acquired
his knighthood
660
00:51:27,526 --> 00:51:30,819
by having successfully lanced
a boil on the King's head.
661
00:51:30,903 --> 00:51:33,777
I can only begin to imagine the level
of patronage
662
00:51:33,860 --> 00:51:37,277
His Majesty will confer on you
having seen these, uh...
663
00:51:37,361 --> 00:51:42,735
Oh, I'm, um... I'm calling them
"photographs," sir.
664
00:51:42,820 --> 00:51:45,195
Photographs.
665
00:51:45,279 --> 00:51:48,361
Excellent.
666
00:51:48,446 --> 00:51:50,402
My Lord.
667
00:51:50,487 --> 00:51:51,777
Gentlemen.
668
00:51:58,571 --> 00:52:02,029
Any difficulties acquiring subjects,
Doctor?
669
00:52:02,113 --> 00:52:06,155
I'll admit the anatomical bylaw
was a temporary inconvenience.
670
00:52:06,238 --> 00:52:09,447
But not even you, Monro,
can stand in the way of progress.
671
00:52:09,530 --> 00:52:11,613
Good day, gentlemen.
672
00:52:18,615 --> 00:52:21,572
You know, you got a good business
going there, Willy.
673
00:52:21,656 --> 00:52:22,906
I know.
674
00:52:22,990 --> 00:52:26,198
But the problem is...
product acquisition.
675
00:52:26,282 --> 00:52:27,324
What?
676
00:52:27,990 --> 00:52:30,822
You know, killing people.
That's how you acquire your product.
677
00:52:30,907 --> 00:52:32,406
It's not efficient.
678
00:52:32,491 --> 00:52:34,532
It's bloody hard work,
that's what it is.
679
00:52:34,617 --> 00:52:36,239
People are starting to notice,
you know.
680
00:52:36,324 --> 00:52:39,615
There's all kinds of crazy rumours
flying around the West Port.
681
00:52:39,699 --> 00:52:43,615
Keep going, Willy.
Helps me think.
682
00:52:45,700 --> 00:52:48,908
The thing is that nobody likes
dealing with dead bodies.
683
00:52:48,991 --> 00:52:52,367
So, for a fee, you could
take them off their hands.
684
00:52:52,451 --> 00:52:55,407
Sell them a coffin for their loved ones,
arrange a burial.
685
00:52:55,576 --> 00:52:58,825
Yeah, and when people are grieving they
don't think about how much things cost.
686
00:52:58,910 --> 00:53:00,201
We could call it a "funeral store."
687
00:53:02,826 --> 00:53:06,284
Funeral store, no.
688
00:53:06,369 --> 00:53:08,327
Sounds too down-market.
689
00:53:08,410 --> 00:53:11,618
I'd prefer something like
"funeral parlour."
690
00:53:11,702 --> 00:53:15,242
Oh God, yes!
Yeah, that's a fantastic idea!
691
00:53:15,327 --> 00:53:19,577
Oh, don't stop! Don't stop, Willy!
I'm almost there.
692
00:53:33,536 --> 00:53:35,119
Ah, Mr. Hare.
693
00:53:35,205 --> 00:53:37,828
Doctor Knox would like the pleasure
of your company.
694
00:53:37,913 --> 00:53:42,037
As from now,
I shall require two bodies a week.
695
00:53:43,454 --> 00:53:45,828
Fresh ones, mind you,
in good condition.
696
00:53:45,913 --> 00:53:48,745
That won't be easy, Doctor.
697
00:53:48,830 --> 00:53:52,579
Mr. Hare I've never asked you
how you came by these subjects.
698
00:53:52,663 --> 00:53:55,495
Oh, my partner
and I have arrangements
699
00:53:55,580 --> 00:53:57,955
with the low lodging houses
in the West Port.
700
00:53:58,039 --> 00:54:02,121
- Whenever someone dies...
- Mr. Hare, I'm a doctor.
701
00:54:02,206 --> 00:54:06,872
I know the difference between death
by natural and unnatural causes.
702
00:54:06,956 --> 00:54:10,872
Edinburgh's a very dangerous place,
Doctor Knox.
703
00:54:10,957 --> 00:54:15,872
And something tells me that recently,
it's become a lot more dangerous.
704
00:54:17,208 --> 00:54:21,206
I don't presume to judge, Mr. Hare.
705
00:54:21,290 --> 00:54:27,790
But I know that as a result
of my work and the doctors I train,
706
00:54:27,874 --> 00:54:32,414
thousands, perhaps millions of lives
will be saved.
707
00:54:33,959 --> 00:54:38,041
Two a week, Mr. Hare.
Can you manage that?
708
00:54:41,166 --> 00:54:42,625
At your service, sir.
709
00:54:46,001 --> 00:54:47,292
What more could a man ask for?
710
00:54:47,376 --> 00:54:49,000
Mighty fine place you have here,
gentlemen.
711
00:54:50,086 --> 00:54:51,834
How much will you be asking?
712
00:54:53,751 --> 00:54:55,834
Nothing.
713
00:55:05,795 --> 00:55:07,751
Willy, do something!
714
00:55:16,669 --> 00:55:19,127
Unhand my boys!
715
00:55:21,213 --> 00:55:22,545
Gentlemen...
716
00:55:22,628 --> 00:55:26,169
we live, thank God,
in enlightened times.
717
00:55:26,253 --> 00:55:29,711
The watchword of our age
is "progress."
718
00:55:29,796 --> 00:55:32,545
Progress in the arts.
719
00:55:38,046 --> 00:55:41,546
Progress in science.
Progress in technology.
720
00:55:43,422 --> 00:55:45,337
Progress in transportation.
721
00:55:55,131 --> 00:55:57,423
Progress in society.
722
00:55:57,506 --> 00:55:58,630
Please help me.
723
00:55:58,716 --> 00:56:01,005
Fox, get your sketchbook.
724
00:56:01,090 --> 00:56:03,296
In all these fields,
725
00:56:03,381 --> 00:56:06,839
we've moved further and faster
in the last two decades
726
00:56:06,923 --> 00:56:09,298
than in the previous two centuries.
727
00:56:09,383 --> 00:56:12,256
Never before have ordinary people
728
00:56:12,341 --> 00:56:16,465
had so much freedom
and opportunity.
729
00:56:16,550 --> 00:56:22,756
The year is 1828,
and we are building a new world.
730
00:56:24,842 --> 00:56:28,049
A new and better world.
731
00:56:33,508 --> 00:56:35,593
Sergeant, keep them quiet!
732
00:56:35,676 --> 00:56:38,216
Quiet, please!
733
00:56:38,301 --> 00:56:42,675
As men of science,
it is our role... nae!
734
00:56:42,759 --> 00:56:49,259
Our duty to be in the vanguard
of that movement.
735
00:56:49,343 --> 00:56:52,718
This is not the time for rest.
736
00:56:52,802 --> 00:56:55,427
It is not a time for half measures.
737
00:56:55,511 --> 00:57:00,259
This is not the time
to sit on our achievements.
738
00:57:00,344 --> 00:57:05,844
It is the time to work harder...
739
00:57:05,928 --> 00:57:09,177
and faster than ever before.
740
00:57:10,637 --> 00:57:14,469
Gentlemen, I give you...
741
00:57:14,554 --> 00:57:16,803
a multiple dissection!
742
00:57:34,972 --> 00:57:38,804
You don't think I look a little bit
too masculine?
743
00:57:38,889 --> 00:57:42,096
- You know, too much like a man?
- I think you look lovely.
744
00:57:42,181 --> 00:57:44,263
I'll see you on Friday?
745
00:58:04,640 --> 00:58:08,223
Excellent work, Fox.
Now we'll go and do the New Town.
746
00:58:14,976 --> 00:58:16,141
Willy.
747
00:58:21,184 --> 00:58:23,807
The militia have posters up
all over the streets.
748
00:58:23,892 --> 00:58:26,267
- Of us?
- No!
749
00:58:26,352 --> 00:58:29,892
Of the people we've...
you know...
750
00:58:32,392 --> 00:58:34,349
They're closing in, William.
751
00:58:34,434 --> 00:58:37,559
Then it's our good fortune
that we're not doing it anymore.
752
00:58:37,642 --> 00:58:39,142
I've been doing the sums, Willy.
753
00:58:39,227 --> 00:58:43,185
I have got enough money put aside
to start our new business.
754
00:58:43,268 --> 00:58:47,517
- What new business?
- Funeral parlours.
755
00:58:47,603 --> 00:58:48,935
Funeral parlours?
756
00:58:49,020 --> 00:58:51,978
It's a place where people
bring bodies to be buried.
757
00:58:52,063 --> 00:58:54,685
- And we wouldn't have to kill 'em?
- They're already dead!
758
00:58:56,978 --> 00:58:59,186
Thank you. I like it.
759
00:58:59,270 --> 00:59:02,604
I knew you would.
We're going straight to the top, Willy.
760
00:59:02,687 --> 00:59:05,811
And nobody...
nobody is gonna stop us.
761
00:59:28,022 --> 00:59:30,231
All right... Shh! Everyone.
762
00:59:32,065 --> 00:59:34,813
I'd like to propose a toast.
763
00:59:34,897 --> 00:59:39,021
To the man whose hard work
and whose commitment
764
00:59:39,106 --> 00:59:40,648
made this possible.
765
00:59:40,732 --> 00:59:42,065
To William Burke.
766
00:59:42,148 --> 00:59:44,356
To William Burke!
767
00:59:44,440 --> 00:59:47,314
- William Burke.
- No, come on, now.
768
00:59:50,397 --> 00:59:53,148
- You embarrassed me.
- I know.
769
00:59:57,691 --> 00:59:59,441
That's me!
770
00:59:59,524 --> 01:00:03,191
Oh, Willy,
I don't know how to thank you.
771
01:00:03,274 --> 01:00:05,190
I can think of a few ways.
772
01:00:11,150 --> 01:00:12,941
Come to buy a ticket, Danny?
773
01:00:13,025 --> 01:00:16,692
Blood and guts aren't entertainment
for me, William.
774
01:00:16,776 --> 01:00:19,692
They're business.
Now get in.
775
01:00:25,485 --> 01:00:30,486
I've decided to bring you
and Mr. Burke into the firm.
776
01:00:30,569 --> 01:00:31,650
Sorry?
777
01:00:31,735 --> 01:00:34,860
You'll have regular employment.
A steady wage.
778
01:00:34,945 --> 01:00:36,610
We'll be partners.
779
01:00:36,694 --> 01:00:40,151
Partners, is it?
780
01:00:42,277 --> 01:00:46,278
But Willy and I are out of the
body-snatching business now.
781
01:00:46,363 --> 01:00:49,070
Mm. So you say.
782
01:00:49,153 --> 01:00:52,612
- Do I have a choice, Danny?
- Of course you do, William.
783
01:00:52,696 --> 01:00:55,986
Free will is what distinguishes man
from beast.
784
01:01:08,155 --> 01:01:10,363
Our final subject.
785
01:01:17,530 --> 01:01:19,030
Isn't that Danny McTavish?
786
01:01:21,614 --> 01:01:24,197
Danny McTavish has been dissected
by Doctor Knox.
787
01:01:30,700 --> 01:01:35,405
I am Captain McLintoch,
and this is the Edinburgh Militia.
788
01:01:36,448 --> 01:01:39,906
Your reputation precedes you,
Captain McLintoch.
789
01:01:41,323 --> 01:01:42,740
Thank you, sir.
790
01:01:42,825 --> 01:01:47,365
Your preposterous war on grave robbery
was a model of incompetence.
791
01:01:47,449 --> 01:01:50,740
It has come to my attention, sir,
that earlier on today,
792
01:01:50,825 --> 01:01:53,199
you publicly dissected a corpse.
793
01:01:53,282 --> 01:01:57,118
Well, if this is him
then your information is correct.
794
01:01:59,993 --> 01:02:02,991
Pull yourself together, Private.
795
01:02:05,034 --> 01:02:06,700
How did you obtain this body?
796
01:02:06,783 --> 01:02:08,743
Patterson?
797
01:02:08,826 --> 01:02:10,701
I believe it was dumped
in the alley behind this building.
798
01:02:10,785 --> 01:02:12,200
Some students found him.
799
01:02:12,284 --> 01:02:15,618
This is a notorious villain.
Danny McTavish.
800
01:02:15,702 --> 01:02:18,284
Ah, at least his demise
might not be in vain.
801
01:02:18,368 --> 01:02:23,159
Saint Peter might look kindly on his
services to the teaching of medicine.
802
01:02:28,161 --> 01:02:30,202
Fox, show me your hand.
803
01:02:35,453 --> 01:02:39,535
A defensive wound,
clear evidence of foul play.
804
01:02:39,620 --> 01:02:43,120
And you, sir, have been tampering
with the evidence.
805
01:02:43,204 --> 01:02:47,203
That's an outrageous accusation,
Captain McLintoch.
806
01:02:47,288 --> 01:02:50,745
I shall be reporting this matter
to the Solicitor-General.
807
01:02:50,830 --> 01:02:53,495
Lord Harrington
will back my judgment on this.
808
01:02:53,580 --> 01:02:55,452
I stake my job on it.
809
01:02:55,537 --> 01:02:57,871
You just did.
810
01:03:11,664 --> 01:03:13,622
Er, Ginny?
811
01:03:13,707 --> 01:03:16,080
How many people are out there?
812
01:03:16,164 --> 01:03:18,205
Standing room only.
813
01:03:20,707 --> 01:03:22,497
Thank you.
814
01:03:24,499 --> 01:03:29,539
When shall we three
meet again?
815
01:03:29,624 --> 01:03:34,748
In thunder, lightning, or in rain?
816
01:03:34,833 --> 01:03:37,206
When the hurly-burly's done.
817
01:03:37,291 --> 01:03:40,249
When the battle's lost and won.
818
01:03:40,332 --> 01:03:44,124
That will be ere the set of the sun.
819
01:03:44,208 --> 01:03:46,000
Where the place?
820
01:03:47,083 --> 01:03:48,957
Upon the heath.
821
01:03:49,041 --> 01:03:53,292
There to meet with... Macbeth.
822
01:04:07,293 --> 01:04:10,210
If I stand here, I saw him!
823
01:04:10,294 --> 01:04:11,709
Fie, for shame!
824
01:04:11,793 --> 01:04:16,419
Blood hath been shed here now,
in the olden time.
825
01:04:16,503 --> 01:04:21,754
Ere humane statute
purged the gentle weal...
826
01:04:21,837 --> 01:04:26,377
Ay, and since, too,
murders have been committed.
827
01:04:26,462 --> 01:04:28,836
Too terrible for the ear!
828
01:04:28,920 --> 01:04:33,004
There was a time that,
when the brains were out,
829
01:04:33,088 --> 01:04:37,169
the man would die,
and there an end.
830
01:04:37,254 --> 01:04:41,086
But now he rise again!
831
01:04:42,671 --> 01:04:46,755
With twenty mortal murders
on their crown!
832
01:04:46,839 --> 01:04:50,421
And push us from our stools!
833
01:04:50,504 --> 01:04:53,087
This is more strange.
834
01:04:53,172 --> 01:04:56,087
Than such a murder is.
835
01:04:56,172 --> 01:04:59,130
All our missing persons are here.
836
01:04:59,214 --> 01:05:00,922
Qu'est ce que vous faites ici?
837
01:05:01,213 --> 01:05:03,963
Who did all this?!
838
01:05:04,048 --> 01:05:05,964
C'est moi.
839
01:05:20,634 --> 01:05:22,506
Bravo!
840
01:05:38,925 --> 01:05:40,467
Ginny?
841
01:05:40,551 --> 01:05:42,049
I think they liked it.
842
01:05:42,134 --> 01:05:43,549
Five curtain calls
and a standing ovation.
843
01:05:43,635 --> 01:05:45,091
I'd say it's a smash hit.
844
01:05:45,176 --> 01:05:47,259
This is the happiest day of my life.
845
01:05:47,343 --> 01:05:50,759
What's wrong, Willy?
You don't seem happy.
846
01:05:50,843 --> 01:05:54,175
I'm happy for you, Gin.
I...
847
01:05:54,260 --> 01:05:56,508
I just can't help thinking now this
is over,
848
01:05:56,593 --> 01:05:58,134
you don't really need me any more.
849
01:05:58,219 --> 01:06:01,551
You're right.
I don't need you.
850
01:06:03,220 --> 01:06:04,968
But I do want you.
851
01:06:05,136 --> 01:06:06,761
Really?
852
01:06:09,511 --> 01:06:12,677
Mm! Oh!
We should take the play to London.
853
01:06:13,638 --> 01:06:16,177
Make it a musical.
I'm blessed with the voice of an angel.
854
01:06:16,262 --> 01:06:18,302
Aye, they could do with something new
in the West End.
855
01:06:18,386 --> 01:06:22,221
Besides Edinburgh's changed.
You know, people have changed.
856
01:06:22,304 --> 01:06:24,845
- I've changed.
- Me, too.
857
01:06:26,803 --> 01:06:29,845
- Oh, I want us to be together, Willy.
- Tonight?
858
01:06:29,930 --> 01:06:32,345
Tomorrow. Tonight I'm the star.
I must shine.
859
01:06:32,429 --> 01:06:34,553
Oh, there's Mary. Mary!
860
01:06:34,639 --> 01:06:38,721
Oh, Ginny!
They absolutely loved us!
861
01:06:45,140 --> 01:06:49,971
These are not bad, but as you can see,
the heliograph is the future.
862
01:06:50,055 --> 01:06:51,805
Did you kill these people?!
863
01:06:51,891 --> 01:06:55,180
Certainly not!
They were all already...
864
01:06:55,265 --> 01:06:58,055
How you say?
Chopped into pieces.
865
01:06:58,140 --> 01:07:00,638
You disgusting little French fop!
866
01:07:00,722 --> 01:07:02,597
I was just doing what I was told.
867
01:07:02,680 --> 01:07:06,640
What you were told?
Told by whom?!
868
01:07:10,266 --> 01:07:11,724
How do I look, Patterson?
869
01:07:11,808 --> 01:07:14,598
Like someone who's about to go
down in history, sir.
870
01:07:19,100 --> 01:07:20,932
Yes?
871
01:07:21,017 --> 01:07:26,016
We have questions on urgent
militia matters for Doctor Knox.
872
01:07:26,101 --> 01:07:27,182
He's not here.
873
01:07:30,684 --> 01:07:32,349
Ow...
874
01:07:35,268 --> 01:07:38,892
Well, I'd appreciate if you could
tell us where we can find him.
875
01:07:38,975 --> 01:07:41,893
He's making an official presentation
at Holyrood Palace.
876
01:07:46,477 --> 01:07:49,976
Sharpen up, men.
We're going to pay the King a visit.
877
01:07:54,977 --> 01:07:56,102
Morning, Willy.
878
01:07:59,853 --> 01:08:02,976
For the love of Lord Jesus,
she finally gave it up.
879
01:08:03,061 --> 01:08:06,143
No! No.
880
01:08:06,228 --> 01:08:08,477
Although I'm pretty sure
tonight's the night.
881
01:08:10,020 --> 01:08:13,728
I know this amazing trick
you can do with your tongue.
882
01:08:13,812 --> 01:08:15,187
Thank you, William!
883
01:08:21,021 --> 01:08:23,021
Well,
that could have been worse.
884
01:08:23,105 --> 01:08:25,479
Do you mean
if he'd fallen asleep earlier?
885
01:08:25,562 --> 01:08:28,270
Excuse me, what would you
like us to do with these, sir?
886
01:08:28,355 --> 01:08:31,145
I don't care.
Just get rid of them.
887
01:08:31,230 --> 01:08:33,688
Doctor Robert Knox!
888
01:08:36,438 --> 01:08:39,729
The King is looking forward
to seeing your map of the human body.
889
01:08:39,813 --> 01:08:40,981
Excellent.
890
01:08:41,063 --> 01:08:43,271
My advice is to keep
the presentation short.
891
01:08:43,356 --> 01:08:45,481
And don't ask him to read too much.
892
01:08:46,523 --> 01:08:49,689
His Majesty can just, er,
look at the pictures.
893
01:08:52,440 --> 01:08:55,231
Doctor Robert Knox!
894
01:08:55,315 --> 01:08:56,939
Stop right there!
895
01:09:00,982 --> 01:09:05,940
I demand you hand over these photographs
in the name of the Solicitor-General.
896
01:09:06,025 --> 01:09:10,232
May I remind you, Captain,
that I am the Solicitor-General.
897
01:09:11,817 --> 01:09:14,024
What exactly do you think
you're doing here?
898
01:09:14,108 --> 01:09:15,900
Solving a crime, sir.
899
01:09:19,902 --> 01:09:21,482
What on earth
are you talking about?
900
01:09:21,567 --> 01:09:23,025
I'm talking about murder, sir.
901
01:09:23,110 --> 01:09:26,150
That volume contains evidence
of foul play.
902
01:09:26,235 --> 01:09:29,150
I don't know what this absurd
little man is trying to prove,
903
01:09:29,235 --> 01:09:31,402
but he's making a mockery
of our profession.
904
01:09:31,485 --> 01:09:32,650
I want him removed.
905
01:09:32,734 --> 01:09:36,859
It is you, sir who is making a mockery
of the medical profession.
906
01:09:36,943 --> 01:09:43,026
And if there is one single shred
of truth in this man's allegations,
907
01:09:43,111 --> 01:09:46,068
we shall all have to pay the price.
908
01:09:48,569 --> 01:09:51,277
His Majesty
has asked to see my work.
909
01:09:51,361 --> 01:09:55,027
I intend to fulfill his wish.
910
01:09:55,111 --> 01:09:56,403
Good day.
911
01:09:57,404 --> 01:10:00,528
Either you hand over the evidence,
Doctor Knox,
912
01:10:00,612 --> 01:10:02,945
or I'll be forced to arrest you!
913
01:10:03,028 --> 01:10:05,444
You're not touching it.
914
01:10:35,824 --> 01:10:40,280
How many cadavers were used
to create the portfolio?
915
01:10:42,366 --> 01:10:44,572
- 16.
- 16?!
916
01:10:44,657 --> 01:10:47,822
And who provided
the 16 cadavers?!
917
01:11:23,243 --> 01:11:25,618
Edinburgh Militia!
Nobody moves!
918
01:11:25,701 --> 01:11:29,074
Oh,
for the love of Lord Jesus!
919
01:11:29,160 --> 01:11:30,410
I beg your pardon.
920
01:11:38,787 --> 01:11:40,660
Mr. And Mrs. Hare.
921
01:11:40,745 --> 01:11:45,952
I'm arresting you both on suspicion
of murder in the first degree!
922
01:11:51,536 --> 01:11:53,578
We did terrible things, William.
923
01:11:53,662 --> 01:11:56,202
A man has a right
to scratch out a living.
924
01:11:56,288 --> 01:11:58,162
Nobody's gonna blame us for that.
925
01:11:58,246 --> 01:12:00,953
Ginny can.
926
01:12:01,039 --> 01:12:03,662
Ah.
927
01:12:03,747 --> 01:12:07,120
She's gonna find out, isn't she?
She'll know everything.
928
01:12:09,164 --> 01:12:12,038
I won't lie to you, Willy,
it is a possibility.
929
01:12:22,456 --> 01:12:23,706
This is unbelievable.
930
01:12:23,790 --> 01:12:28,916
I can see the headline:
"Macbeth accused of murder."
931
01:12:28,999 --> 01:12:31,081
You really have no idea, do you?
932
01:12:32,456 --> 01:12:36,915
Captain,
you've no right to keep us here.
933
01:12:36,999 --> 01:12:39,789
I have every right.
Will you please sit down?
934
01:12:42,166 --> 01:12:45,205
Now, Mrs. Hare, I have
some questions I'd like to ask you.
935
01:12:45,291 --> 01:12:49,541
I'm not saying anything,
especially not to a Presbyterian.
936
01:12:49,625 --> 01:12:50,875
I'm half Jewish.
937
01:12:50,958 --> 01:12:54,374
I'm being persecuted
by a heathen!
938
01:12:54,459 --> 01:12:56,082
This is an outrage.
939
01:12:56,168 --> 01:12:58,917
I demand to speak to the...
Solicitor-General!
940
01:12:59,000 --> 01:13:01,499
- I demand to be released immediately.
- Immediately!
941
01:13:01,584 --> 01:13:04,667
I demand to speak to a Catholic.
942
01:13:04,752 --> 01:13:06,417
Miss Hawkins and Mrs. Hare,
943
01:13:06,502 --> 01:13:09,583
either you keep quiet,
or I'll have you both shot!
944
01:13:13,920 --> 01:13:17,502
"Wee Captain Tam McLintoch
of the Edinburgh Militia
945
01:13:17,586 --> 01:13:22,459
"has apprehended the perpetrators
of the notorious West Port murders.
946
01:13:22,544 --> 01:13:28,252
"The list of victims include
Mrs. Mary O'Toole of the New Town...
947
01:13:28,336 --> 01:13:30,919
"Daft Jamie of the West Port...
948
01:13:31,003 --> 01:13:34,877
"the freed slave
John Martin of London...
949
01:13:34,961 --> 01:13:38,294
Mrs. Susanna McCorkindale
of Aberdeen!"
950
01:13:38,378 --> 01:13:40,253
In the name of the law!
951
01:13:42,128 --> 01:13:45,127
I demand you disperse immediately!
952
01:13:45,211 --> 01:13:47,587
Let's get the bastards! Come on!
953
01:13:55,880 --> 01:13:57,505
Stand fast, men.
954
01:14:06,839 --> 01:14:09,172
Kill the bastards!
955
01:14:22,924 --> 01:14:25,547
I can't live
with this on my conscience.
956
01:14:25,632 --> 01:14:27,839
All right?
957
01:14:27,925 --> 01:14:29,341
I've got to confess.
958
01:14:32,383 --> 01:14:34,632
The minute we're outta here,
we'll find you a priest.
959
01:14:34,715 --> 01:14:38,256
There's no way I will ever be redeemed
in the eyes of the Lord Almighty.
960
01:14:38,383 --> 01:14:41,050
I've gotta confess to the proper
authorities here on earth.
961
01:14:41,134 --> 01:14:45,050
That's not such a, a good idea,
Willy.
962
01:14:46,426 --> 01:14:49,175
'Cause you'd be putting a noose
around your own neck.
963
01:14:49,258 --> 01:14:52,925
It's no more than I deserve.
964
01:14:55,134 --> 01:14:57,717
Not to mention putting a noose
around my neck.
965
01:15:01,052 --> 01:15:02,218
And Lucky's.
966
01:15:06,803 --> 01:15:08,176
And Ginny's.
967
01:15:13,302 --> 01:15:15,510
Let me handle this.
968
01:15:15,594 --> 01:15:19,385
Ahh, pleasure to see you again,
Captain.
969
01:15:19,469 --> 01:15:21,260
All right.
970
01:15:21,345 --> 01:15:23,469
Can you tell us
what we're supposed to have done?
971
01:15:23,554 --> 01:15:27,302
Sixteen counts
of first-degree murder.
972
01:15:27,387 --> 01:15:31,804
That does sound serious.
And do you have any of the bodies?
973
01:15:31,887 --> 01:15:34,219
Do you have any eyewitnesses?
974
01:15:34,304 --> 01:15:37,887
In fact, do you have
a single shred of evidence?
975
01:15:39,845 --> 01:15:41,595
It's all in there, laddie.
976
01:15:57,139 --> 01:15:59,596
Captain,
a message from Lord Harrington, sir.
977
01:15:59,682 --> 01:16:02,472
He wants to see you, sir,
at your earliest convenience.
978
01:16:02,558 --> 01:16:06,931
His Lordship also said to bring
Doctor Knox's portfolio with you.
979
01:16:18,640 --> 01:16:19,973
Captain.
980
01:16:20,057 --> 01:16:21,223
Take a seat.
981
01:16:21,308 --> 01:16:22,473
Oh, thank you, my Lord.
982
01:16:24,267 --> 01:16:27,348
- Chocolate?
- Uh, thank you, my Lord.
983
01:16:27,434 --> 01:16:30,224
The Lord Provost and I are very
interested to know
984
01:16:30,309 --> 01:16:32,142
how we're doing on this case.
985
01:16:32,225 --> 01:16:38,184
Well, at present, I have Mr. Burke
and Mr. Hare under lock and key.
986
01:16:38,269 --> 01:16:40,433
They're not admitting anything,
but I'm sure by the time
987
01:16:40,518 --> 01:16:43,767
I have finished with them,
they will crack, I'm sure of that.
988
01:16:43,850 --> 01:16:47,684
But is that really what we want,
Captain?
989
01:16:47,768 --> 01:16:49,059
Excuse me, sir?
990
01:16:49,143 --> 01:16:52,226
This city is renowned
for its medical facilities.
991
01:16:52,309 --> 01:16:56,935
Students come from all over the world
to train in our anatomy schools.
992
01:16:57,018 --> 01:17:00,060
They bring a great deal of money
with them.
993
01:17:00,144 --> 01:17:05,101
We're rightfully proud of our status
and of our traditions.
994
01:17:05,185 --> 01:17:06,893
It would be a pity to sully them
995
01:17:06,978 --> 01:17:10,060
with a scandal such
as a high-profile murder trial.
996
01:17:10,145 --> 01:17:13,686
Especially a murder trial
that might compromise
997
01:17:13,770 --> 01:17:16,893
the reputations of our esteemed
teaching hospitals.
998
01:17:16,978 --> 01:17:21,520
You're surely not suggesting
that I let these two men go free?
999
01:17:21,603 --> 01:17:26,395
No, no, we need someone to swing
for these crimes, but no trial.
1000
01:17:26,479 --> 01:17:28,395
The city will gladly show its gratitude
1001
01:17:28,479 --> 01:17:30,521
for your delicate handling
of this affair.
1002
01:17:30,603 --> 01:17:33,063
In fact, in a city of this standing,
1003
01:17:33,147 --> 01:17:37,689
surely the militia
should be commanded by a-a Major.
1004
01:17:37,772 --> 01:17:40,688
Or even a Colonel. Hmm?
1005
01:17:42,273 --> 01:17:43,312
Indeed.
1006
01:17:43,397 --> 01:17:47,855
Rest assured, my Lord, my Lords,
that the city can rely on me.
1007
01:17:47,939 --> 01:17:49,439
That's settled, then.
1008
01:17:53,065 --> 01:17:55,272
We'll look after that, Colonel.
1009
01:17:57,691 --> 01:18:00,231
Thank you, my lord.
My lord.
1010
01:18:24,442 --> 01:18:26,316
So let me get this straight,
Captain.
1011
01:18:26,400 --> 01:18:27,482
Colonel.
1012
01:18:29,567 --> 01:18:30,608
Colonel?
1013
01:18:32,569 --> 01:18:37,818
If one of us confesses
to having committed these crimes
1014
01:18:37,903 --> 01:18:39,525
the others will walk free?
1015
01:18:39,610 --> 01:18:40,692
Precisely.
1016
01:18:40,776 --> 01:18:44,192
But that is outrageous!
We're all innocent!
1017
01:18:44,276 --> 01:18:46,568
Nobody's gonna confess to a crime
they didn't commit
1018
01:18:46,652 --> 01:18:48,859
just to make you popular
with the mob out there!
1019
01:18:48,944 --> 01:18:50,319
It's all right, William!
1020
01:18:50,403 --> 01:18:53,110
This is the chance for one of us
to do the decent thing.
1021
01:18:53,195 --> 01:18:56,109
You call that decent?
1022
01:18:56,195 --> 01:18:59,068
What kind of man
would do such a thing?
1023
01:19:01,361 --> 01:19:03,152
I will.
1024
01:19:07,778 --> 01:19:10,028
Thank you, God.
1025
01:19:10,111 --> 01:19:12,320
On one condition.
1026
01:19:30,489 --> 01:19:31,654
I know what you did.
1027
01:19:31,739 --> 01:19:34,279
I am so sorry, Ginny.
1028
01:19:36,155 --> 01:19:40,155
I-I don't expect you to forgive me.
1029
01:19:40,239 --> 01:19:42,530
It's just so romantic.
1030
01:19:43,656 --> 01:19:47,863
Confessing to save the life
of your lover.
1031
01:19:49,615 --> 01:19:51,199
It's like Shakespeare.
1032
01:19:55,364 --> 01:20:01,365
For never was there a story of...
of such woe,
1033
01:20:01,449 --> 01:20:03,531
as of Ginny and her Romeo.
1034
01:21:16,497 --> 01:21:18,620
William Burke of the West Port,
1035
01:21:18,704 --> 01:21:21,580
formerly of County Donegal
in Ireland...
1036
01:21:21,665 --> 01:21:22,746
Irish scum!
1037
01:21:22,830 --> 01:21:26,997
You are convicted of the heinous crimes
of grave robbery and multiple murder.
1038
01:21:32,540 --> 01:21:35,246
Do you have anything to say
before you are consigned to hell?
1039
01:21:39,165 --> 01:21:41,498
Only this.
1040
01:21:45,583 --> 01:21:47,289
I did it for love.
1041
01:22:17,836 --> 01:22:20,084
I know he seemed like
a nice guy and all that.
1042
01:22:25,502 --> 01:22:27,543
And I suppose
you have to respect the fact
1043
01:22:27,627 --> 01:22:29,710
that he made the ultimate sacrifice
for love.
1044
01:22:33,794 --> 01:22:36,669
But he did kill all those people
just for money.
1045
01:22:36,753 --> 01:22:38,461
And that's just evil.
1046
01:22:40,545 --> 01:22:41,752
Thank you.
1047
01:22:45,670 --> 01:22:47,418
As for the rest of them...
1048
01:22:49,920 --> 01:22:52,254
The Doctor ended up
in the New World.
1049
01:22:52,339 --> 01:22:55,629
After all,
anything goes over there.
1050
01:23:01,087 --> 01:23:03,629
Rat catcher!
Rat catcher!
1051
01:23:03,714 --> 01:23:06,130
Fergus took protection to a new level
1052
01:23:06,215 --> 01:23:08,296
and made a fortune
selling life insurance.
1053
01:23:10,548 --> 01:23:15,379
As for our French friend here,
he also became a minor celebrity.
1054
01:23:15,464 --> 01:23:18,589
He returned to Paris
and continued his work.
1055
01:23:20,464 --> 01:23:21,797
Allez, allez, allez.
Vite, vite, vite.
1056
01:23:21,881 --> 01:23:22,921
Ah, come here.
1057
01:23:24,840 --> 01:23:26,839
I can't live without you.
You're beautiful.
1058
01:23:26,922 --> 01:23:28,589
Ah, arrêt! Arrêt!
1059
01:23:28,674 --> 01:23:31,424
Say "cheese"!
1060
01:23:31,506 --> 01:23:33,548
Fromage!
1061
01:23:33,632 --> 01:23:37,757
Nicephore is widely credited as one
of the inventors of photography.
1062
01:23:37,842 --> 01:23:39,799
Parfait. Bravo.
1063
01:23:40,967 --> 01:23:45,049
Lord Harrington, having weathered
the storm of the West Port murders
1064
01:23:45,134 --> 01:23:49,340
was later forced to resign
after Colonel wee Tam McLintoch's
1065
01:23:49,425 --> 01:23:53,257
racy private memoirs
were a publishing sensation.
1066
01:23:54,301 --> 01:23:55,925
But the real star turned out to be
1067
01:23:56,009 --> 01:23:59,882
Professor Monro's young assistant,
Charles Darwin.
1068
01:23:59,968 --> 01:24:04,757
He went on to write a book that sold
almost as well as the Bible.
1069
01:24:04,843 --> 01:24:08,384
It said only the fittest survive.
1070
01:24:08,468 --> 01:24:11,051
And living proof of that
is young Ginny.
1071
01:24:11,135 --> 01:24:15,427
She finally overcame her grief
and became a popular actress.
1072
01:24:15,511 --> 01:24:17,801
She's terrible!
1073
01:24:17,885 --> 01:24:19,302
Get her off!
1074
01:24:19,385 --> 01:24:20,844
Well, not that popular.
1075
01:24:20,928 --> 01:24:25,010
As for our two heroes,
William Hare followed his dream.
1076
01:24:33,136 --> 01:24:36,177
In the end,
only Hare got the Royal Seal.
1077
01:24:38,304 --> 01:24:41,971
And William Burke ended up
in the same place as his victims.
1078
01:24:42,055 --> 01:24:43,845
Where shall I start?
1079
01:24:46,096 --> 01:24:48,387
I think the feet.
1080
01:24:51,637 --> 01:24:53,221
When I wake up
1081
01:24:53,306 --> 01:24:54,971
Well, I know I'm gonna be
1082
01:24:55,055 --> 01:24:58,597
I'm gonna be the man
who wakes up next to you
1083
01:24:58,680 --> 01:25:00,388
When I go out
1084
01:25:00,474 --> 01:25:02,179
Yeah, I know I'm gonna be
1085
01:25:02,264 --> 01:25:05,179
I'm gonna be the man
who goes along with you
1086
01:25:06,222 --> 01:25:07,930
If I get drunk
1087
01:25:08,014 --> 01:25:09,513
Well, I know I'm gonna be
1088
01:25:09,598 --> 01:25:12,930
I'm gonna be the man
who gets drunk next to you
1089
01:25:13,015 --> 01:25:14,889
And if I haver
1090
01:25:14,974 --> 01:25:16,930
Yeah, I know I'm gonna be
1091
01:25:17,015 --> 01:25:20,264
I'm gonna be the man
who's havering to you
1092
01:25:20,349 --> 01:25:23,930
But I would walk 500 miles
1093
01:25:24,015 --> 01:25:27,931
And I would walk 500 more
1094
01:25:28,015 --> 01:25:32,348
Just to be the man
who walked 1,000 miles
1095
01:25:32,432 --> 01:25:35,098
To fall down at your door
1096
01:25:35,183 --> 01:25:36,682
When I'm working
1097
01:25:36,767 --> 01:25:38,640
Yes, I know I'm gonna be
1098
01:25:38,726 --> 01:25:42,184
I'm gonna be the man
who's working hard for you
1099
01:25:42,268 --> 01:25:44,099
And when the money
1100
01:25:44,184 --> 01:25:45,851
Comes in for the work I do
1101
01:25:45,933 --> 01:25:49,266
I'll pass almost every penny
on to you
1102
01:25:49,351 --> 01:25:51,600
When I come home
When I come home
1103
01:25:51,684 --> 01:25:53,185
Yeah, I know I'm gonna be
1104
01:25:53,268 --> 01:25:56,559
I'm gonna be the man
who comes back home to you
1105
01:25:56,642 --> 01:25:58,476
And if I grow old
1106
01:25:58,560 --> 01:26:00,435
Well, I know I'm gonna be
1107
01:26:00,518 --> 01:26:04,059
I'm gonna be the man
who's growing old with you
1108
01:26:04,143 --> 01:26:07,894
But I would walk 500 miles
1109
01:26:07,978 --> 01:26:11,602
And I would walk 500 more
1110
01:26:11,686 --> 01:26:16,102
Just to be the man
who walks 1,000 miles
1111
01:26:16,187 --> 01:26:18,935
To fall down at your door
1112
01:26:36,937 --> 01:26:38,355
When I'm lonely
1113
01:26:38,439 --> 01:26:40,395
Well, I know I'm gonna be
1114
01:26:40,481 --> 01:26:44,145
I'm gonna be the man
who's lonely without you
1115
01:26:44,230 --> 01:26:46,021
When I'm dreaming
1116
01:26:46,106 --> 01:26:47,688
Well,
I know I'm gonna dream
1117
01:26:47,771 --> 01:26:51,480
I'm gonna dream about the time
when I'm with you
1118
01:26:51,563 --> 01:26:53,396
When I go out
When I go out
1119
01:26:53,482 --> 01:26:54,980
Well, I know I'm gonna be
1120
01:26:55,064 --> 01:26:58,646
I'm gonna be the man
who goes along with you
1121
01:26:58,732 --> 01:27:00,689
And when I come home
When I come home
1122
01:27:00,774 --> 01:27:02,313
Yes, I know I'm gonna be
1123
01:27:02,397 --> 01:27:05,522
I'm gonna be the man
who's comes back home with you
1124
01:27:05,607 --> 01:27:10,022
I'm gonna be the man
who's coming home with you
1125
01:27:12,733 --> 01:27:16,066
But I would walk 500 miles
1126
01:27:16,149 --> 01:27:19,732
And I would walk 500 more
1127
01:27:19,816 --> 01:27:24,273
Just to be the man who walks
1,000 miles
1128
01:27:24,359 --> 01:27:27,066
To fall down at your door
1129
01:27:56,444 --> 01:27:59,777
And I would walk 500 miles
1130
01:27:59,861 --> 01:28:03,485
And I would walk 500 more
1131
01:28:03,569 --> 01:28:07,985
Just to be the man who walked
1,000 miles
1132
01:28:08,070 --> 01:28:12,612
To fall down at your door
85596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.