Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,895 --> 00:00:05,850
¿Cómo podemos explicar?
Lo impensable
2
00:00:07,560 --> 00:00:08,428
No explicamos
3
00:00:08,594 --> 00:00:11,589
Solo ceder a eso
4
00:00:12,254 --> 00:00:13,918
Continuar en
5
00:00:14,209 --> 00:00:19,750
Por que Porque no hay elección.
6
00:00:22,690 --> 00:00:24,398
Pero el sabia
El sabe el cable
7
00:00:27,226 --> 00:00:29,140
No es facil
Continuar sin él.
8
00:00:30,137 --> 00:00:31,842
No es fácil rendirse
9
00:00:33,506 --> 00:00:35,335
Créeme, la contraté
La despedí
10
00:00:35,419 --> 00:00:36,791
, Y lo trabajé de nuevo
11
00:00:39,993 --> 00:00:43,778
Pero el cable no querría
Que lloraríamos demasiado fuerte
12
00:00:43,986 --> 00:00:45,774
, O lloraremos demasiado tiempo
13
00:00:46,814 --> 00:00:48,394
A ella le gustaria saber
Nos reunimos
14
00:00:48,560 --> 00:00:52,553
, En lugar de su pasatiempo favorito
, Que nos tomamos unas cervezas
15
00:00:53,301 --> 00:00:56,878
Tocamos algunas de las canciones.
Su favorito
16
00:00:59,498 --> 00:01:02,118
Y recordamos todas las camisetas.
Su locura
17
00:01:06,318 --> 00:01:08,938
Al Memorial del Cable
Para recordar Cable-
18
00:01:10,394 --> 00:01:15,176
, Si puedo ayudar en algo
No dudes en llamar
19
00:01:21,914 --> 00:01:22,953
Que
20
00:01:23,286 --> 00:01:26,364
Está bien, le preguntaré a mi marido.
Cuidalo
21
00:01:31,728 --> 00:01:33,808
Los policias llamaron
Anoche
22
00:01:35,721 --> 00:01:41,169
, Encontraron algunas cosas en el carro
Sus palabras
23
00:01:42,209 --> 00:01:44,380
Me dijeron que podia venir
... los tomé, pero yo
24
00:01:44,163 --> 00:01:45,910
Esta bien
Podemos hacerlo
25
00:01:46,350 --> 00:01:47,407
Lo manejaremos
26
00:01:47,490 --> 00:01:49,570
Entonces te los traemos
27
00:01:50,235 --> 00:01:51,898
Oh no
28
00:01:52,273 --> 00:01:53,604
"Lo que tu decidas
29
00:01:54,261 --> 00:01:55,592
- Tres semanas después -
30
00:01:55,675 --> 00:01:57,713
Marisa
¿Puedes encender el televisor?
31
00:01:59,584 --> 00:02:01,289
3
32
00:02:01,497 --> 00:02:02,787
Quien se une a nosotros
Justo ahora
33
00:02:02,953 --> 00:02:05,157
: Tenemos un desarrollo importante.
34
00:02:05,323 --> 00:02:08,526
Según investigadores
Piensan una persona
35
00:02:08,650 --> 00:02:12,643
Del personal de mantenimiento 40
Quien trabajó en este puente.
36
00:02:12,768 --> 00:02:16,760
Hace menos de tres semanas
Planta de explosivos plasticos
37
00:02:16,885 --> 00:02:21,751
... y un temporizador remoto en una pequeña sección
... Es el puente donde Cable-
38
00:02:21,875 --> 00:02:25,493
La pregunta que surge es si no fuera así.
Un caso de fallo de infraestructura.
39
00:02:25,618 --> 00:02:29,735
, Mas de sabotaje
, Y tal vez incluso un ataque terrorista.
40
00:02:29,902 --> 00:02:32,189
¿Quién estaba detrás y por qué?
41
00:02:32,730 --> 00:02:35,100
No tengo respuestas, Ellen.
42
00:02:36,140 --> 00:02:38,303
Este es un mundo cruel.
43
00:02:38,968 --> 00:02:40,881
Nos hacemos el uno al otro
Cosas indescriptibles
44
00:02:40,964 --> 00:02:44,250
Ojalá pudiera entender por qué
45
00:02:45,289 --> 00:02:47,161
Absolutamente
46
00:02:47,410 --> 00:02:51,236
, Lo que necesites
No importa a qué hora estoy aquí
47
00:02:51,611 --> 00:02:53,274
Llamame
48
00:02:55,969 --> 00:02:58,700
No moriré
Uno de whiskies
49
00:02:58,900 --> 00:03:00,544
No estar seguro
Podría matarte
50
00:03:03,372 --> 00:03:04,744
¿Se lo dijiste?
Habló por teléfono ...
51
00:03:04,828 --> 00:03:05,743
¿Qué te puedo decir?
52
00:03:05,950 --> 00:03:07,531
, Encontraron a los terroristas
53
00:03:07,614 --> 00:03:09,402
Encuentra la celda
54
00:03:11,240 --> 00:03:12,480
Donde? Cuando
55
00:03:12,646 --> 00:03:15,141
Fueron asesinados en algún lugar de Praga.
56
00:03:16,514 --> 00:03:17,969
Según informes
57
00:03:18,530 --> 00:03:20,506
A propósito nadie se hizo responsable.
Sobre el colapso del puente
58
00:03:21,546 --> 00:03:23,542
Querían que todos pensaran
, Que es un accidente
59
00:03:25,122 --> 00:03:27,701
Querían que tuviéramos miedo de todo lo que éramos.
Dar por sentado
60
00:03:29,281 --> 00:03:32,483
Durante la redada
... Encuentra planes para otros 25
61
00:03:32,567 --> 00:03:33,897
¿Cómo los llamaron?
62
00:03:33,981 --> 00:03:35,104
Eventos
63
00:03:35,228 --> 00:03:37,100
Ahora estan revisando
A nivel nacional asegurate
64
00:03:37,183 --> 00:03:39,512
Ninguno de ellos fue implementado.
65
00:03:41,591 --> 00:03:43,546
Entonces, ¿qué hacemos ahora?
66
00:03:44,211 --> 00:03:47,871
Nada No tenemos nada que hacer
67
00:03:48,869 --> 00:03:52,113
Saldremos de aquí, entraremos en el ascensor.
Unkwa nadie la saboteó.
68
00:03:53,485 --> 00:03:55,939
Subiremos al metro y nos divertiremos.
Ella también es segura para el viaje.
69
00:04:02,635 --> 00:04:03,550
Ellos ganaron
70
00:04:04,756 --> 00:04:07,430
Nos quitaron
Esa certeza
71
00:04:08,258 --> 00:04:10,712
Nos quitaron
Nuestra seguridad
72
00:04:12,916 --> 00:04:14,704
Nos quitaron
El cable
73
00:04:20,152 --> 00:04:21,192
E
74
00:04:23,396 --> 00:04:24,893
De verdad
75
00:04:26,390 --> 00:04:28,677
Claro, envíalo
76
00:04:29,884 --> 00:04:33,211
Enviar a quien
Son las tres de la mañana
77
00:04:34,541 --> 00:04:36,829
Seguí pensando
, Sobre lo que dijo Benny
78
00:04:37,619 --> 00:04:42,901
No tenemos nada que hacer
Nada, solo abrazar el miedo.
79
00:04:52,632 --> 00:04:56,209
Es hora de desayunar
Sí, en algún lugar del mundo ...
80
00:04:56,916 --> 00:05:00,243
Lamento molestarte
- No, no lo lamentas.
81
00:05:02,720 --> 00:05:04,609
Tu discurso
Fue muy impresionante
82
00:05:05,441 --> 00:05:10,681
, No sabíamos oficialmente
Soy greg soy su esposo
83
00:05:11,430 --> 00:05:13,634
Soy jason
Yo se quien eres
84
00:05:13,717 --> 00:05:17,252
Que poco vas a venir
, En medio de la noche
85
00:05:18,416 --> 00:05:19,872
Haces mucho
- hazlo
86
00:05:19,997 --> 00:05:21,203
No
Si
87
00:05:22,409 --> 00:05:24,156
Quieres beber
Algo mas fuerte
88
00:05:24,239 --> 00:05:25,445
Si
.No-
89
00:05:26,277 --> 00:05:28,106
Tengo una pregunta
90
00:05:28,897 --> 00:05:30,186
¿Cómo haces eso?
91
00:05:30,851 --> 00:05:32,931
, Explosivos plasticos
, Temporizador controlado a distancia
92
00:05:33,140 --> 00:05:35,634
Pasaportes, más de 20
• Otros eventos, formación.
93
00:05:35,717 --> 00:05:36,798
Cuesta dinero, ¿verdad?
94
00:05:36,881 --> 00:05:37,963
Tienes que alojar gente
En algun lugar
95
00:05:38,880 --> 00:05:40,167
Debes proporcionarles comida.
.Bsdr-
96
00:05:41,400 --> 00:05:43,702
Entonces, ¿cuál es la fuente de este dinero?
97
00:05:44,658 --> 00:05:47,195
Tal vez un gobierno extranjero en alguna parte
98
00:05:47,861 --> 00:05:51,520
Si pero como es
Ven aquí, a los Estados Unidos.
99
00:05:51,604 --> 00:05:54,265
, Como pagar por todas estas cosas
Todas estas personas
100
00:05:54,348 --> 00:05:57,301
, Necesito tarjetas de credito
Cuentas bancarias, efectivo
101
00:05:57,384 --> 00:06:00,870
Parece que se necesita un banco
102
00:06:00,836 --> 00:06:01,917
Bingo
103
00:06:02,800 --> 00:06:04,600
Marisa
Debes conocer a alguien
104
00:06:04,172 --> 00:06:07,208
En la oficina del procurador general
, Que se especializa en el terrorismo. Lo se
105
00:06:07,291 --> 00:06:09,745
Pero toro
Todos los terroristas están muertos.
106
00:06:09,869 --> 00:06:12,365
¿A quién quieres perseguir?
107
00:06:13,820 --> 00:06:16,191
: Después de la gente
, Quien asesinó al cable
108
00:06:16,898 --> 00:06:19,643
Las personas que ayudaron a financiar.
El colapso del puente
109
00:06:20,170 --> 00:06:22,138
Ellos trabajan
, Con las finanzas de Thoreau
110
00:06:22,263 --> 00:06:26,796
, Es un banco americano de 120 años.
Tiene sucursales en todo el mundo.
111
00:06:27,877 --> 00:06:30,414
Probablemente tus padres
Tomaron una hipoteca de ellos
112
00:06:30,539 --> 00:06:32,784
Entonces, ¿por qué no estás allí ahora?
Con armas dibujadas
113
00:06:32,868 --> 00:06:35,737
Y van a la carcel
¿Quién se lo dio para que pasara?
114
00:06:37,193 --> 00:06:39,480
Lo haríamos
Si pudieramos
115
00:06:40,728 --> 00:06:43,150
Las finanzas de Thoreau
Estaba bajo investigación
116
00:06:43,140 --> 00:06:45,718
Del comité bancario
Del senado en 2010
117
00:06:45,843 --> 00:06:48,421
Y luego en 2014
Y luego el año pasado
118
00:06:48,546 --> 00:06:52,123
Fueron absueltos de sospecha.
Cada vez
119
00:06:52,289 --> 00:06:53,620
¿Cómo puede ser eso?
120
00:06:54,770 --> 00:06:57,196
Cuando mi viejo amigo
, Del Ministerio de Seguridad Pública, Marisa.
121
00:06:57,321 --> 00:06:59,234
Ella llamo a shaul
Si estuviera dispuesta a cumplir
122
00:06:59,317 --> 00:07:01,563
Con el famoso Jason Bull
123
00:07:01,646 --> 00:07:04,932
Nunca lo hubiera adivinado
Que ingenua eres
124
00:07:05,560 --> 00:07:08,758
- Se supone que me lastime
Nunca me llamaron inocente
125
00:07:10,172 --> 00:07:12,334
Alguna vez escuchaste
¿Sobre John Hunker?
126
00:07:12,501 --> 00:07:16,244
, Es el CEO de Thoreau
Es su turno
127
00:07:16,368 --> 00:07:19,446
Compró el banco en 2008.
Despues de la crisis economica
128
00:07:19,654 --> 00:07:22,191
Tomó una red de algunos bancos.
Pequeña comunidad
129
00:07:22,274 --> 00:07:25,809
Y los convirtió en una institución financiera.
Vale la pena miles de millones de dólares
130
00:07:26,580 --> 00:07:29,926
, Nunca lograrás derrocar su turno.
La gente lo intentó, yo lo intenté.
131
00:07:30,467 --> 00:07:32,879
Si rechaza las finanzas de Thoreau
132
00:07:33,300 --> 00:07:35,873
Las implicaciones afectarán
Toda la economia
133
00:07:36,622 --> 00:07:38,618
Así que eso es todo.
134
00:07:39,340 --> 00:07:40,281
Eso es todo
135
00:07:42,827 --> 00:07:45,406
¿Qué pasa con ese chico?
Que chico
136
00:07:45,489 --> 00:07:48,317
El chico que maneja todo el negocio.
Honecker-
137
00:07:48,400 --> 00:07:49,647
¿Qué pasa si lo demando?
138
00:07:49,731 --> 00:07:53,307
Es john hunker
CEO de Turo Finanzas
139
00:07:53,390 --> 00:07:55,387
Eso era lo que tenía que decir.
Mañana en la tele
140
00:07:55,886 --> 00:07:59,129
Todos nos convertimos en finanzas aturdidas.
Después nos enteramos hoy temprano
141
00:07:59,213 --> 00:08:03,538
Que los terroristas responsables.
El colapso del puente utilizó nuestro banco.
142
00:08:03,704 --> 00:08:06,407
Financiar las actividades
Sus choques
143
00:08:06,823 --> 00:08:10,670
Quiero aclarar, nosotros
, En relación con el Ministerio de Seguridad Pública.
144
00:08:10,150 --> 00:08:11,731
La cia
Agencia de Seguridad Nacional
145
00:08:11,814 --> 00:08:13,768
Y las autoridades legales
Local e internacional
146
00:08:13,935 --> 00:08:16,180
Haremos nuestro mejor esfuerzo
Llegar al fondo de ella
147
00:08:16,305 --> 00:08:19,920
, Para entender por que sucedió
Como paso
148
00:08:19,216 --> 00:08:22,440
Y asegúrate de que
No volverá a pasar
149
00:08:22,211 --> 00:08:26,120
Mientras tanto nuestras oraciones y condolencias.
Con las víctimas y sus familias.
150
00:08:27,908 --> 00:08:30,279
Según Bull
Es nuestra meta
151
00:08:33,564 --> 00:08:35,436
No demandamos
152
00:08:35,560 --> 00:08:37,307
No podemos presentarnos contra él.
, Enjuiciamiento penal
153
00:08:37,432 --> 00:08:41,965
, Y con respecto a una demanda civil.
No podemos demandar en nombre de Cable.
154
00:08:42,755 --> 00:08:45,292
Somos sus empleadores
No su familia
155
00:08:46,955 --> 00:08:49,326
Me parece
Un detalle técnico relativamente menor.
156
00:08:54,192 --> 00:08:55,523
Dios Dr. Bull
157
00:08:58,392 --> 00:09:00,139
¿Cómo puedo negarme?
158
00:09:01,345 --> 00:09:02,551
¿Por qué debería negarme?
159
00:09:04,339 --> 00:09:06,211
, Puede doler
160
00:09:07,925 --> 00:09:10,378
Vívelo de nuevo
161
00:09:11,584 --> 00:09:13,872
Yo lo hare
, La reclamación en su nombre
162
00:09:15,369 --> 00:09:18,363
Asi que tal vez los periodistas
Llamarán a la puerta de tu casa.
163
00:09:19,320 --> 00:09:21,981
A la corte
No tienes que estar ahí todos los días.
164
00:09:22,647 --> 00:09:24,560
Voy a pagar por todo
165
00:09:25,558 --> 00:09:30,424
Quizás quieras hablar de ello.
Con tu esposo
166
00:09:35,913 --> 00:09:42,193
Amo a mi esposo, pero ...
, No es el verdadero padre de cable
167
00:09:44,480 --> 00:09:46,768
Esa es mi decision
168
00:09:50,261 --> 00:09:53,338
Supongo que nunca
La pérdida de un hijo, el Dr. Bull
169
00:09:58,953 --> 00:10:00,242
Asegúrate de que te duela
170
00:10:02,779 --> 00:10:04,110
Lo intentaré
171
00:10:05,648 --> 00:10:07,894
"Toro"
172
00:10:08,144 --> 00:10:10,570
/ Temporada 3 episodio 4 Bullet
"Justicia para Kaybal"
173
00:10:17,130 --> 00:10:19,217
Mirame
Estoy buscando-
174
00:10:20,381 --> 00:10:22,544
No soy cable
Gracias por la información-
175
00:10:22,627 --> 00:10:23,958
El parecido entre ustedes es simplemente increíble
176
00:10:24,830 --> 00:10:27,867
Estoy investigando, y esto no es una demanda.
, Quien aprende de ello, toro
177
00:10:27,950 --> 00:10:31,153
Este es un reclamo que debe ser encontrado
... lo mejor
178
00:10:31,236 --> 00:10:32,733
Me encargaré de ello
179
00:10:33,357 --> 00:10:35,187
... pero él necesita escuchar que somos
- Me encargaré de eso.
180
00:10:35,935 --> 00:10:39,304
De verdad Me encargaré de ello
Nos vemos en la mañana
181
00:10:42,381 --> 00:10:44,918
Ves la pila de páginas.
En el lado izquierdo de la mesa.
182
00:10:47,122 --> 00:10:48,536
Dios, este es el código Da Vinci.
183
00:10:49,243 --> 00:10:50,616
¿A quién se imaginó?
Eso fue todo este tiempo
184
00:10:50,699 --> 00:10:52,404
Debería llamar a Tom Hanks
Estos son CV-
185
00:10:52,487 --> 00:10:54,650
Estan tendidos aqui
Tres semanas ya
186
00:10:56,230 --> 00:10:58,725
No quiero
Para reemplazarla
187
00:10:59,141 --> 00:11:03,425
Ninguno de nosotros quiere
Parecía insensible y finito.
188
00:11:03,508 --> 00:11:06,450
Y lo odio, pero si eres
... quiere ganar esta demanda
189
00:11:06,128 --> 00:11:07,126
No puedo
Para hacer esto
190
00:11:08,623 --> 00:11:13,406
No puedo sentarme aqui
Con extraños y entrevistarlos.
191
00:11:13,614 --> 00:11:15,152
Y fingir
Estoy emocionado de que estén aquí
192
00:11:15,236 --> 00:11:18,812
Así que no elegirás, lo traeré aquí.
Alguien con urgencia, tengo que
193
00:11:23,553 --> 00:11:24,593
Me voy a casa
194
00:11:25,900 --> 00:11:26,880
Y empezaré a llamar a la gente.
Tan pronto como llegue
195
00:11:28,450 --> 00:11:29,334
Y luego me voy a la cama
196
00:11:31,663 --> 00:11:33,992
Así que ... hasta mañana
197
00:11:35,530 --> 00:11:40,188
A que te refieres - mañana por la mañana
Y no más tarde esta noche
198
00:11:40,313 --> 00:11:42,975
Oh en serio Fue divertido
199
00:11:43,931 --> 00:11:47,900
Y nos vemos en la mañana
Y no antes
200
00:11:49,500 --> 00:11:51,999
Que vas a hacer
- Estaré aquí por unas horas más.
201
00:11:52,166 --> 00:11:55,451
Tengo que hacer unos pocos kilómetros.
En la caminadora
202
00:11:55,534 --> 00:12:00,260
Entonces empezaré a aprender todo lo que pueda.
Sobre Hunker y su abogado
203
00:12:00,783 --> 00:12:02,114
No te quedes aqui
Es muy tarde
204
00:12:02,197 --> 00:12:05,233
Y no te duermas en tu oficina.
205
00:12:05,982 --> 00:12:07,630
Y no bebas
206
00:12:07,895 --> 00:12:10,224
Al menos puedo invitar amigos
- tener una pequeña fiesta
207
00:12:10,431 --> 00:12:12,802
Prometo que voy a limpiar después de mi
Papá dijo que estaba bien
208
00:12:13,758 --> 00:12:16,337
Buenas noches john boy
Buenas noches elisabeth
209
00:12:37,380 --> 00:12:38,295
Hola
210
00:12:44,700 --> 00:12:45,615
Hola
211
00:12:49,441 --> 00:12:50,813
Me asustaste
212
00:12:50,896 --> 00:12:52,601
Lo siento por la musica
213
00:12:52,685 --> 00:12:53,849
Me ayuda a mantenerme despierto
Cuando trabajo
214
00:12:53,932 --> 00:12:55,263
Pero soy muy feliz
Nos vemos
215
00:12:55,679 --> 00:12:59,131
Todos los contenedores tienen comida.
Y empiezan a oler.
216
00:13:00,870 --> 00:13:01,200
Una dama
217
00:13:02,000 --> 00:13:04,745
Quien eres tu
Y como entraste
218
00:13:06,325 --> 00:13:08,488
No te lo dijeron
Alguien trabajando esta noche
219
00:13:10,276 --> 00:13:12,230
Se supone que debo estar aquí, lo juro
220
00:13:12,106 --> 00:13:13,146
Usted ve Tengo papeles
221
00:13:20,798 --> 00:13:23,626
No te pareces a nadie
Limpiando la oficina
222
00:13:24,624 --> 00:13:28,492
Mi nombre es Dr. Jason Ball
Estas son mis oficinas
223
00:13:29,906 --> 00:13:32,858
- dios Eres tu
224
00:13:34,148 --> 00:13:37,308
Dios no tenia idea
225
00:13:38,306 --> 00:13:41,176
Estos documentos de Marisa Morgan
Lo se
226
00:13:41,467 --> 00:13:43,422
Ella me llamo
227
00:13:43,671 --> 00:13:46,333
Soy taylor Taylor rantzel
228
00:13:46,416 --> 00:13:48,163
Trabajamos juntos
Ministerio de seguridad publica
229
00:13:48,288 --> 00:13:51,320
Ella dijo que necesitas con urgencia
, Alguien para hacer un detective en la red.
230
00:13:51,573 --> 00:13:54,151
Y resulta que es esta noche.
Mi niño de 3 años
231
00:13:55,325 --> 00:13:57,903
, Va a mi divorcio por dos dias
Entonces ...
232
00:13:59,608 --> 00:14:03,434
Esta en el telefono
El niño de la izquierda, el de la derecha divorciado.
233
00:14:04,308 --> 00:14:07,940
Morisio y el idiota
234
00:14:07,385 --> 00:14:09,381
Morisio es hermosa
235
00:14:09,839 --> 00:14:12,916
La verdad es
El idiota es bastante guapo, también
236
00:14:13,540 --> 00:14:16,285
Este es Ivan Gronsky
, Y como estoy seguro que hiciste
237
00:14:16,451 --> 00:14:18,739
El es el lider de la celula
, Lo que provocó el colapso del puente. - derecho
238
00:14:18,947 --> 00:14:21,899
Y fue asesinado
Con el resto de su celda.
239
00:14:21,983 --> 00:14:24,603
En una redada de la CIA en Praga
- Tienes razón.
240
00:14:25,933 --> 00:14:28,803
Entonces, ¿por qué estamos perdiendo el tiempo?
En una conversación sobre alguien que murió.
241
00:14:29,427 --> 00:14:31,964
Porque al menos por lo que dice Marissa.
Me explicó
242
00:14:32,880 --> 00:14:35,332
Intentas probar a ese chico
Usa su costumbre bancaria
243
00:14:35,415 --> 00:14:39,533
Bleach dinero para hacer lo malo.
Podrían hacer cosas malas
244
00:14:39,657 --> 00:14:41,238
Esta es nuestra explicación, ¿verdad?
245
00:14:41,404 --> 00:14:44,440
Así que busqué puntos de intersección.
Entre este chico
246
00:14:44,865 --> 00:14:46,903
"A cualquiera conectado a esta celda
247
00:14:47,277 --> 00:14:49,148
Y cuando dices puntos cruzados.
Te refieres a
248
00:14:49,315 --> 00:14:51,519
Cada vez que el chico del banco.
Y alguien de la cabina.
249
00:14:51,768 --> 00:14:53,390
Estaban en el mismo lugar
Al mismo tiempo
250
00:14:54,140 --> 00:14:57,424
, O en este caso
En el mismo continente al mismo tiempo.
251
00:14:58,900 --> 00:15:01,791
De acuerdo
En cuyo caso, por un período de seis meses -
252
00:15:01,874 --> 00:15:04,161
El Sr. Gronsky vive en los Estados Unidos.
253
00:15:05,950 --> 00:15:08,237
De verdad Y lo que hizo aquí.
254
00:15:08,695 --> 00:15:12,853
Había tomado un semestre en la universidad.
Prestigioso. Por favor por favor
255
00:15:13,200 --> 00:15:15,265
Y adivina quién más ha estudiado.
, En la misma universidad
256
00:15:15,390 --> 00:15:17,885
Comenzó hace tres años
Antes, pero también al mismo tiempo.
257
00:15:18,967 --> 00:15:21,129
Bosquejo
258
00:15:24,831 --> 00:15:27,760
Gracias por estar de acuerdo
Para hacer esto
259
00:15:27,659 --> 00:15:29,613
Lo siento te asusté
Antes de
260
00:15:29,821 --> 00:15:33,190
Me voy ahora
Para que puedas bailar
261
00:15:33,980 --> 00:15:35,727
Y fuiste aceptado, por cierto.
262
00:15:35,851 --> 00:15:38,180
Marisa ya te ha hablado
Sobre salarios o ... - Relájate
263
00:15:38,679 --> 00:15:40,883
No fui aceptado
Porque ya tengo trabajo
264
00:15:41,800 --> 00:15:42,630
Yo trabajo
, En el ministerio de seguridad publica
265
00:15:42,713 --> 00:15:44,959
Soy un interno
B. banca internacional
266
00:15:45,840 --> 00:15:48,328
Y no hay recompensa que me sea prohibida.
Hazlo si me pagas
267
00:15:48,536 --> 00:15:50,116
Esta es la politica
Del Ministerio de Seguridad Pública.
268
00:15:50,199 --> 00:15:53,360
Esto es bueno para mi amiga Marissa
269
00:15:53,526 --> 00:15:54,649
, Y eso es solo por dos dias
270
00:15:56,479 --> 00:15:59,640
Pero me alegro de conocerte
Me alegra que seas feliz.
271
00:15:59,723 --> 00:16:03,341
Y de nuevo muchas gracias.
272
00:16:04,672 --> 00:16:05,919
Ven todos los dias
273
00:16:16,399 --> 00:16:19,269
Puedo ayudar
Trabajó hasta tarde. - si
274
00:16:19,352 --> 00:16:23,345
Me dieron una carta de amor
, Desde su turno a las finanzas.
275
00:16:23,802 --> 00:16:25,500
Solicitud de cancelación
276
00:16:25,258 --> 00:16:27,337
Sra. George, leí el
, Su solicitud para retractar el reclamo
277
00:16:27,420 --> 00:16:29,874
Todas sus 220 páginas.
278
00:16:29,999 --> 00:16:32,951
Me alegraría si pudieras resumir brevemente
Tus argumentos
279
00:16:33,760 --> 00:16:35,405
¿Por qué debería cancelar?
- esta demanda
280
00:16:35,738 --> 00:16:36,819
Gracias señor
281
00:16:37,318 --> 00:16:41,610
Quiero empezar diciendo
Luchamos con las víctimas.
282
00:16:41,144 --> 00:16:44,679
Del colapso del puente A-99.
, Y con sus familias.
283
00:16:45,120 --> 00:16:46,800
Pero a pesar de que lloramos
Sobre las victimas
284
00:16:46,966 --> 00:16:51,416
Nos oponemos fuertemente al supuesto
Que el señor Honecker estuvo involucrado de alguna manera.
285
00:16:51,500 --> 00:16:53,380
O personalmente responsable
, Por lo que paso
286
00:16:53,163 --> 00:16:57,310
Y dada la absoluta falta de pruebas.
, Para apoyar un supuesto tan escandaloso
287
00:16:57,197 --> 00:16:59,734
La anulación de la reclamación nos parece
La única medida justa
288
00:17:01,650 --> 00:17:04,184
Sr. Colón, usted no ha presentado ante el tribunal.
Demasiada informacion
289
00:17:04,309 --> 00:17:06,305
Sí, somos conscientes de eso.
Su honor
290
00:17:06,471 --> 00:17:09,258
Desafortunadamente, todos los registros de transacciones
Relevante
291
00:17:09,424 --> 00:17:11,919
, Bajo la jurisdicción de Thoreau Finance
292
00:17:12,850 --> 00:17:15,246
Solo estamos pidiendo una oportunidad
Para comprobar sus registros.
293
00:17:15,371 --> 00:17:19,779
Esta es la definición de exploratorio.
No hay nada de malo en buscar a tientas
294
00:17:20,611 --> 00:17:24,188
A veces se revelan detalles importantes.
¿De qué tienes miedo, señora George?
295
00:17:24,520 --> 00:17:25,477
Señor
296
00:17:26,600 --> 00:17:29,469
Su honor
Terroristas golpean el suelo estadounidense
297
00:17:29,885 --> 00:17:33,171
La gente muere
Incluida la hija de mi cliente.
298
00:17:34,385 --> 00:17:36,506
A todas las familias de las víctimas.
299
00:17:36,590 --> 00:17:39,709
, Básicamente todos los ciudadanos americanos
Transparencia
300
00:17:40,416 --> 00:17:42,412
Merecen saber
La verdad
301
00:17:43,867 --> 00:17:46,321
La solicitud para cancelar el reclamo es rechazada.
302
00:17:46,654 --> 00:17:47,694
Gracias señor
303
00:17:47,777 --> 00:17:48,816
Pero apenas
304
00:17:49,149 --> 00:17:50,272
Yo lo hare
, Que llegará a juicio
305
00:17:50,355 --> 00:17:51,769
Pero si no lo haces
, Mas de lo que tenemos en estos momentos.
306
00:17:51,852 --> 00:17:53,807
No vacilaré
Para cancelar todo el asunto.
307
00:17:53,932 --> 00:17:56,136
Sra. George
Te estoy diciendo que cooperes
308
00:17:56,219 --> 00:17:58,631
Con la petición del peticionario.
Para la revelación de evidencia
309
00:18:14,402 --> 00:18:16,523
Ellos intentan
"Para enterrarnos en papeleo
310
00:18:16,648 --> 00:18:19,180
Si ya veo
Que estan haciendo
311
00:18:19,184 --> 00:18:21,140
Páginas de 4.000 transacciones.
312
00:18:21,181 --> 00:18:23,426
Millones de transferencias de registros.
313
00:18:23,593 --> 00:18:25,215
Cada vez el pequeño Timmy
Recibió un cheque de $ 10
314
00:18:25,298 --> 00:18:27,668
, Por el cumpleaños de su abuela
Aparece aqui
315
00:18:27,835 --> 00:18:29,165
Puedes llamar y agradecerles
316
00:18:29,290 --> 00:18:31,120
Por su asombrosa respuesta.
, A nuestra solicitud
317
00:18:31,245 --> 00:18:32,784
Pero comprueba
Si nos pueden mandar
318
00:18:32,908 --> 00:18:34,447
Los archivos
? Su digital
319
00:18:34,572 --> 00:18:36,152
Ahora tenemos una nueva etiqueta.
320
00:18:36,235 --> 00:18:38,315
Tenemos una nueva etiqueta
No, tenemos un taylor temporal.
321
00:18:42,349 --> 00:18:45,717
... Sra. McCurry. Alan
322
00:18:46,466 --> 00:18:47,755
Como se dice
323
00:18:48,462 --> 00:18:54,118
Si parece un pato y falla
... como un pato, probablemente es un pato
324
00:18:55,116 --> 00:18:57,362
Lo siento me perdiste
Primer pato
325
00:18:59,233 --> 00:19:02,200
Un hombre vino a mi casa
Temprano esta mañana
326
00:19:03,143 --> 00:19:07,884
, Llamó a la puerta
No se identificó explícitamente
327
00:19:08,500 --> 00:19:11,211
, Como empleado de Thoreau o Sr. Honecker
328
00:19:11,294 --> 00:19:13,706
Pero me hizo entender
Lo que no se interpreta de dos maneras.
329
00:19:13,789 --> 00:19:17,948
Un compromiso de $ 10 millones.
Está fuera de cuestión
330
00:19:18,730 --> 00:19:23,521
Si cancelo mi reclamo
¿Qué le contestaste?
331
00:19:25,309 --> 00:19:27,804
Le dije que se fuera a ver ...
Quien lo sacudira
332
00:19:28,137 --> 00:19:29,967
Estas bien
333
00:19:31,600 --> 00:19:33,211
La verdad es
Estoy realmente complacido
334
00:19:33,502 --> 00:19:37,827
Ellos realmente admiten
Lo hicieron No
335
00:19:39,158 --> 00:19:41,986
Si le pagas a alguien
De esa manera
336
00:19:42,152 --> 00:19:43,899
Tu intentas
- Borrar el reclamo
337
00:19:44,230 --> 00:19:46,394
Eso es exactamente lo que significa
338
00:19:46,685 --> 00:19:50,120
Estamos progresando
Si
339
00:19:51,377 --> 00:19:53,789
Pero todavía no les hemos hecho daño.
340
00:19:58,665 --> 00:20:02,408
, Esta frase trata de la banca
Codificación, transacciones y detalles.
341
00:20:02,491 --> 00:20:04,238
Necesitamos gente
Poder hacer frente
342
00:20:04,321 --> 00:20:06,193
Con todos los pequeños detalles.
, Sin sentirse abrumado
343
00:20:06,401 --> 00:20:09,520
Lo que significa que el abogado de Hunker.
Busca lo contrario
344
00:20:09,603 --> 00:20:11,391
Jurados
, Con baja concentracion.
345
00:20:11,516 --> 00:20:15,675
Personas que se les presentan.
Mucha evidencia compleja
346
00:20:15,758 --> 00:20:17,213
Simplemente ya no escuchan
347
00:20:17,421 --> 00:20:20,956
¿Tienes un teléfono inteligente, señor?
Este telefono-
348
00:20:21,390 --> 00:20:22,790
Si bien
349
00:20:22,370 --> 00:20:27,700
Y alguien te envió una foto una vez.
Al telefono "Sí, me parece a mí".
350
00:20:27,236 --> 00:20:29,440
Esta bien digamos
Alguien te envió una foto
351
00:20:29,607 --> 00:20:32,934
Y supongamos que querías enviar
Esa foto
352
00:20:33,170 --> 00:20:34,223
Al demandante No. 8
353
00:20:34,680 --> 00:20:37,383
Me puedes decir
Los pasos involucrados
354
00:20:37,467 --> 00:20:42,830
Moviendo esta imagen
.No-
355
00:20:43,580 --> 00:20:45,951
Tocas la foto
Y lo raspa a su telefono.
356
00:20:46,750 --> 00:20:47,780
¿Cómo haces eso?
357
00:20:47,947 --> 00:20:50,983
La arrastras
Lo mas pronto posible
358
00:20:51,690 --> 00:20:54,684
Lo tocas, foto o mensaje.
Estas tratando de enviar
359
00:20:54,767 --> 00:20:56,514
, La enfatiza
Una vez resaltado
360
00:20:56,639 --> 00:20:58,593
Aparecerá un icono con una flecha.
361
00:20:58,718 --> 00:21:00,922
Lo enfatizas
Entonces aparece un cuadro de diálogo
362
00:21:01,470 --> 00:21:03,334
Y pide el número de teléfono.
Quieres enviar el texto
363
00:21:03,501 --> 00:21:06,578
Escribe el número de teléfono
"Y haga clic en" Enviar
364
00:21:10,300 --> 00:21:12,608
Esta bien tengo un acertijo
365
00:21:12,733 --> 00:21:14,729
... su honor
Me encantan los rompecabezas.
366
00:21:14,854 --> 00:21:16,476
Gracias señor
367
00:21:16,559 --> 00:21:21,342
, Cierto hombre tiene un zorro
Pato y bolsa de guisantes
368
00:21:21,841 --> 00:21:23,962
El deberia
, Cruzar el rio con ellos.
369
00:21:24,450 --> 00:21:25,417
Pero el puede tomar
Solo un artículo a la vez
370
00:21:25,501 --> 00:21:27,746
Si él deja el zorro
Con el pato
371
00:21:27,829 --> 00:21:29,451
, El zorro devora al pato
372
00:21:29,576 --> 00:21:30,699
Si él deja el pato
Con guisantes
373
00:21:30,782 --> 00:21:32,487
El pato se comerá los guisantes.
374
00:21:32,570 --> 00:21:34,276
Como esta el
375
00:21:36,147 --> 00:21:37,644
Quiero deshacerme de todos
376
00:21:37,769 --> 00:21:39,640
Por que Ellos saben la respuesta
377
00:21:39,765 --> 00:21:42,843
No, solo piensan que saben
No hay respuesta correcta
378
00:21:42,926 --> 00:21:43,924
- todos
379
00:21:47,100 --> 00:21:48,540
Estas son las buenas noticias
380
00:21:48,748 --> 00:21:49,788
Tienes una base para el reclamo
381
00:21:50,162 --> 00:21:52,865
La mala noticia es
Este es un reclamo circunstancial
382
00:21:53,198 --> 00:21:54,986
Ya hemos ganado
En declaraciones circunstanciales.
383
00:21:55,690 --> 00:21:56,234
Esta vez no ganarás
384
00:21:57,324 --> 00:21:58,780
La cuenta de los terroristas.
Se suponía que estaba marcado
385
00:21:58,863 --> 00:22:02,230
En el sistema de auditoría interna.
Pero no sucedió.
386
00:22:02,107 --> 00:22:04,560
¿Hay algún problema con el software? Estoy seguro
, Que es lo que quieren que pienses
387
00:22:04,644 --> 00:22:07,721
Pero luego descubrí otras 71 alertas.
Sobre actividad sospechosa
388
00:22:07,804 --> 00:22:10,920
El banco verificó de inmediato
389
00:22:10,175 --> 00:22:12,587
Pero no la actividad de Grunski.
.No-
390
00:22:12,670 --> 00:22:15,540
Has encontrado una conexión directa
Entre Hunker y los terroristas.
391
00:22:15,997 --> 00:22:19,532
, Si ya has preguntado
Resulta que Hunker estaba en Panamá.
392
00:22:19,615 --> 00:22:22,318
Con un grupo de banqueros
Dos días después del colapso del puente.
393
00:22:22,443 --> 00:22:24,315
... y eso importa
394
00:22:26,186 --> 00:22:28,640
He hecho trampa he comprobado
A través de la Agencia de Seguridad Nacional.
395
00:22:28,806 --> 00:22:32,798
Grunski desapareció del campo en este momento
Y la información de inteligencia implica.
396
00:22:32,882 --> 00:22:34,545
Que debe ser
El estaba en panama
397
00:22:34,670 --> 00:22:37,373
Eso es genial
Pero no es inequívoco.
398
00:22:37,498 --> 00:22:39,993
Nos aseguramos de elegir un jurado.
, Así que presta atención a los pequeños detalles.
399
00:22:40,118 --> 00:22:41,823
Que sigan
, Algún patrón de hechos
400
00:22:41,948 --> 00:22:44,270
No son los que sacan conclusiones.
401
00:22:44,310 --> 00:22:46,930
Necesitamos prueba
Evidencia real
402
00:22:47,471 --> 00:22:50,800
Lo siento estaba comiendo y yendo
La residencia se cierra en 25 minutos.
403
00:22:50,341 --> 00:22:52,378
Estaré aquí temprano mañana
Alrededor de las 7:30
404
00:22:52,462 --> 00:22:54,749
, Me alegro de conocerte
Danny, Benny y Chuck
405
00:22:55,331 --> 00:22:56,496
Chank
406
00:22:58,117 --> 00:23:00,862
Excepto que ella estaba equivocada en mi nombre.
Es muy impresionante
407
00:23:00,945 --> 00:23:02,276
Si bien marisa
408
00:23:02,359 --> 00:23:03,857
Ella esta con nosotros
, Por solo un dia mas
409
00:23:03,981 --> 00:23:06,227
Así que aprovechémoslo
Mientras podamos
410
00:23:06,726 --> 00:23:10,136
¿Has averiguado algo más en tu investigación?
Sí, descubrí algo-
411
00:23:10,386 --> 00:23:12,424
Revisé antiguos empleados
412
00:23:12,507 --> 00:23:15,440
¿Quién podría arrojar luz?
Sobre Hunker y su turno.
413
00:23:15,168 --> 00:23:19,577
Y encontré un contratista independiente que le pagó
Escribe un código bancario para tu turno
414
00:23:19,660 --> 00:23:23,902
Se especializa en sistemas de bypass.
Seguridad del gobierno Bingo
415
00:23:24,276 --> 00:23:25,815
Crees que va a estar de acuerdo
Habla con nosotros
416
00:23:25,898 --> 00:23:28,851
Todos los que me acerque
Lo que tiene algo que ver con la sociedad.
417
00:23:28,976 --> 00:23:31,596
Miedo a hablar o firmado
Acuerdo de confidencialidad
418
00:23:31,720 --> 00:23:34,548
"Incluyendo a ese chico, Adam Shaw
419
00:23:34,673 --> 00:23:37,252
No entiendo, si no quiere hablar.
... con nosotros o no puedes hablar con nosotros
420
00:23:37,917 --> 00:23:42,117
La cosa es que se está muriendo.
Linfoma Etapa 4
421
00:23:43,115 --> 00:23:44,945
No tenemos nada que perder
422
00:23:45,290 --> 00:23:47,108
Chuck, tráelo aquí
Enciende tus encantos
423
00:23:50,809 --> 00:23:52,681
Lo se
Me enviaste una citación
424
00:23:52,847 --> 00:23:56,216
Pero no estoy seguro
Puedo ayudarte
425
00:23:57,600 --> 00:23:59,850
Trabajé a su vez
Un total de nueve meses.
426
00:23:59,210 --> 00:24:01,810
, Déjame decidir al respecto
Sr. Shaw
427
00:24:01,996 --> 00:24:04,866
Entonces eres programador
, Cuando estoy lo suficientemente saludable para trabajar -
428
00:24:04,991 --> 00:24:08,650
Y últimamente no pasa mucho.
- Lo siento.
429
00:24:09,898 --> 00:24:13,391
Puedo preguntarte por John Honecker
Sobre las finanzas de Thoreau
430
00:24:16,200 --> 00:24:19,347
Sabes que no puedo
No te dire nada
431
00:24:19,472 --> 00:24:21,551
Me firmaron
Acuerdo de confidencialidad
432
00:24:21,676 --> 00:24:26,292
Si pero se que tu sabes
Murieron treinta y siete personas
433
00:24:27,830 --> 00:24:30,368
La mayoría de las veces
Esto cambia la situación.
434
00:24:32,822 --> 00:24:37,646
Sr. Shaw, ¿cómo se presentó?
• Trabajo a su vez
435
00:24:38,894 --> 00:24:41,929
No apliqué
Se volvieron hacia mi
436
00:24:42,540 --> 00:24:46,962
... "y cuando dices" son
El Sr. Honker contrató mis servicios.
437
00:24:47,377 --> 00:24:50,871
Él sabía exactamente quién era yo.
Y eso es exactamente lo que hago.
438
00:24:50,954 --> 00:24:54,323
Y sucedió poco después.
Que el terrorista Ivan Gronski.
439
00:24:54,406 --> 00:24:57,400
• Abrir cuentas bancarias a su vez
A la derecha
440
00:24:57,691 --> 00:25:02,682
Y en ese momento, fue el señor Honecker.
Te explicó exactamente lo que quería.
441
00:25:03,150 --> 00:25:05,260
El era
Él es muy claro en sus palabras.
442
00:25:05,385 --> 00:25:08,338
Mi primer trabajo
Crear un código de puerta trasera
443
00:25:08,546 --> 00:25:10,999
Y para los que no entendemos.
Lenguaje computacional
444
00:25:11,830 --> 00:25:12,871
¿Qué es un código de puerta trasera?
445
00:25:12,954 --> 00:25:18,818
, Este es un tipo de clave de bypass
Este es un código especialmente generado.
446
00:25:18,943 --> 00:25:24,160
Eludir los procedimientos reglamentarios.
Establecido por el gobierno de los Estados Unidos.
447
00:25:24,183 --> 00:25:27,759
Para localizar actividad sospechosa.
448
00:25:29,700 --> 00:25:32,542
Todo el mundo entiende de lo que está hablando.
Ellos cuelgan en cada palabra de sus-
449
00:25:32,791 --> 00:25:34,912
Debes haber despertado sospechas.
450
00:25:35,287 --> 00:25:40,444
Presidente banco te pregunta
Software de escritura
451
00:25:40,527 --> 00:25:43,355
Para que pueda pasar por alto el sistema.
Seguridad del gobierno
452
00:25:43,646 --> 00:25:47,980
Si y no Supongo que si
Se suponía que esto despertaría sospechas.
453
00:25:47,222 --> 00:25:53,300
La verdad es que no lo sabía.
Para qué usarán el código
454
00:25:53,336 --> 00:25:57,370
A veces los bancos lo guardan
Como mecanismo de falla
455
00:25:57,910 --> 00:25:59,615
Ellos saben
Se realizó una transacción válida.
456
00:25:59,699 --> 00:26:03,941
Pero no quieren al gobierno.
Congelarlo o marcarlo
457
00:26:04,357 --> 00:26:09,805
No sabia especificamente
Cuyo turno usará el código
458
00:26:09,888 --> 00:26:13,381
Para frustrar los procedimientos EML
O el kc
459
00:26:14,546 --> 00:26:16,625
Y de nuevo, un poco de ayuda, señor.
460
00:26:17,581 --> 00:26:20,285
EML es software
, Para prevenir el lavado de dinero.
461
00:26:20,451 --> 00:26:23,113
KWC
"Es conocer al cliente
462
00:26:23,196 --> 00:26:26,939
Cada banco
Utilízalos
463
00:26:27,147 --> 00:26:29,933
De acuerdo
Tu escribiste este codigo
464
00:26:30,258 --> 00:26:33,876
Como entendiste
Que fue abusado
465
00:26:34,420 --> 00:26:35,747
Estoy orgulloso de mi trabajo
466
00:26:35,914 --> 00:26:38,825
Solía entrar en el sistema
Y monitorear el software de vez en cuando.
467
00:26:39,330 --> 00:26:42,526
Sólo para asegurarse
, Que nada salga mal
468
00:26:42,651 --> 00:26:46,144
Ir por delante
Sobre problemas potenciales
469
00:26:46,227 --> 00:26:51,176
Así que ya sabes lo que es el banco
¿Realmente haciendo con el código? - si
470
00:26:51,468 --> 00:26:55,127
Y lo informé
¿A quién le reportaste?
471
00:26:58,413 --> 00:27:00,243
Sr. Shaw, eso está bien
472
00:27:02,738 --> 00:27:05,524
Lou, a John Honecker
473
00:27:06,897 --> 00:27:09,433
Nuestros fabricantes de espejos.
Muy verde
474
00:27:09,849 --> 00:27:11,804
Incluso los verdaderos jurados.
Créale
475
00:27:13,100 --> 00:27:16,212
Entiendes que eres un violador
El acuerdo de confidencialidad.
476
00:27:16,295 --> 00:27:18,292
Al atestiguarlo hoy, ¿verdad?
Por supuesto
477
00:27:19,914 --> 00:27:24,239
Pero me estoy muriendo
¿Qué me pueden hacer?
478
00:27:24,987 --> 00:27:26,609
De acuerdo abogado
Gracias
479
00:27:26,692 --> 00:27:30,311
Hay una posibilidad
Estas libre ahora
480
00:27:31,180 --> 00:27:34,511
Para usted? Nosotros nunca
.No disponible, pero siempre disponible.
481
00:27:35,551 --> 00:27:37,339
En mi oficina
482
00:27:41,414 --> 00:27:43,452
Es una pena que no tengamos una bandera blanca.
483
00:27:43,577 --> 00:27:45,906
Podríamos haberle dado a ella ahora
Así que puedes agitarlo
484
00:27:47,861 --> 00:27:49,524
Pídele a Marisa que llame
A la madre de cable
485
00:27:49,649 --> 00:27:52,477
Dile que se prepare para mañana
"No hay problema
486
00:27:59,475 --> 00:28:02,802
Usted entiende que esta demanda
Esto es una molestia para mi banco. Un punto
487
00:28:03,509 --> 00:28:06,836
, Estas son relaciones públicas negativas
Pero PR es algo biodegradable.
488
00:28:06,961 --> 00:28:08,749
Todo lo que necesitas
... esto es algunos ciclos de noticias
489
00:28:08,874 --> 00:28:10,746
Como afecta
Por el precio de sus acciones
490
00:28:10,829 --> 00:28:13,615
¿Cuántas acciones tiene él personalmente?
15 millones.
491
00:28:14,156 --> 00:28:15,362
... y por cada dólar baja la acción.
492
00:28:15,445 --> 00:28:17,899
Si estas insinuando
Mi capital personal
493
00:28:17,982 --> 00:28:19,645
... Más importante para mí que la seguridad de los demás.
, No vamos a decidir -
494
00:28:19,770 --> 00:28:21,725
No tenemos ningún problema en salir
La decisión del jurado.
495
00:28:23,222 --> 00:28:26,674
Te pagaremos $ 25 millones
Como un acuerdo de compromiso.
496
00:28:27,480 --> 00:28:30,840
Por supuesto que estoy comprometido a compartir
, Mi cliente en tu oferta
497
00:28:30,167 --> 00:28:32,579
Pero le aconsejo
Rechazarla
498
00:28:32,912 --> 00:28:35,407
Disculpe
... quiero hablar con mi pareja
499
00:28:35,490 --> 00:28:37,403
Y ella tiene una tendencia.
Escucha mi consejo
500
00:28:37,528 --> 00:28:38,734
Estoy tratando de ser razonable
501
00:28:39,316 --> 00:28:41,645
Trato de dejar atras
Toda la historia
502
00:28:44,640 --> 00:28:46,553
Que estas diciendo
El no esta ahi
503
00:28:46,636 --> 00:28:47,925
Que quieres
504
00:28:48,341 --> 00:28:50,171
Quiero que te lastime
505
00:28:50,420 --> 00:28:52,500
Como lastimaría a mi mayordomo
Cada vez que pase
506
00:28:52,624 --> 00:28:54,745
A través del dormitorio
De su hija
507
00:28:55,120 --> 00:28:57,407
Como las familias dolorosas
508
00:29:08,950 --> 00:29:11,880
Sr. Colón, usted tiene alguna idea.
¿Por qué tu testigo decidió
509
00:29:12,400 --> 00:29:14,583
No nos respetes en su presencia.
, Su honor -
510
00:29:14,708 --> 00:29:18,326
Sé que el Sr. Shaw estaba esperando
Impaciente por el interrogatorio
511
00:29:18,409 --> 00:29:22,651
Y lo sé por su enfermedad.
A veces le resulta difícil moverse
512
00:29:22,776 --> 00:29:24,190
Se supone que viene
En cualquier momento
513
00:29:24,314 --> 00:29:27,180
Le doy otros tres minutos
Sí, Señoría.
514
00:29:35,709 --> 00:29:37,820
Hablame
515
00:29:37,498 --> 00:29:39,369
El esta muerto
Que
516
00:29:39,536 --> 00:29:41,330
Llegué a su departamento
Recogerlo
517
00:29:41,241 --> 00:29:43,570
, Y la ambulancia ya estaba allí
Los paramedicos
518
00:29:43,944 --> 00:29:45,399
El limpiador lo encontró
519
00:29:45,524 --> 00:29:48,186
Sr. Colon, Dr. Bull
520
00:29:48,643 --> 00:29:52,120
El juez nos dio una extensión.
Hasta mañana
521
00:29:53,520 --> 00:29:57,585
También ordenó al jurado.
Ignorar el testimonio de Shaw.
522
00:29:58,167 --> 00:30:00,800
Así que eso es todo.
523
00:30:00,246 --> 00:30:02,534
Podrías hacer una pregunta terrible
524
00:30:03,532 --> 00:30:05,653
Algunos de ustedes piensan
Que es una coincidencia
525
00:30:05,777 --> 00:30:08,148
Ese pobre hombre
Encontrado muerto esta mañana
526
00:30:08,397 --> 00:30:09,562
, Si te consuela
527
00:30:09,770 --> 00:30:11,974
Todos en el lugar piensan.
, Que estas son circunstancias naturales
528
00:30:12,990 --> 00:30:14,220
Ni siquiera había una pista.
Algo criminal
529
00:30:14,936 --> 00:30:16,890
... de tu boca
530
00:30:17,805 --> 00:30:19,760
.Tok dulce
531
00:30:22,546 --> 00:30:24,667
¿En qué estás pensando?
532
00:30:26,164 --> 00:30:28,327
Alguien se veía infeliz
533
00:30:28,743 --> 00:30:31,300
Pensé que habíamos terminado contigo
534
00:30:31,612 --> 00:30:33,484
Como entraste
535
00:30:34,660 --> 00:30:36,270
Estuve en el Ministerio de Seguridad Pública.
Y me encontré con algo
536
00:30:36,395 --> 00:30:38,100
Sé que estarás interesado
537
00:30:38,266 --> 00:30:40,928
... le dije a Marissa sobre esto
Y ella te dio sus papeles.
538
00:30:41,110 --> 00:30:42,716
Ella no sabe que será escrito.
En su archivo personal
539
00:30:42,799 --> 00:30:45,336
Ella no sabe que no será aceptada.
Ahora para una universidad de calidad
540
00:30:46,958 --> 00:30:48,830
¿Cómo te ves?
Es tan triste
541
00:30:50,285 --> 00:30:53,155
Hasta nuestra llave
, Revelando la corrupción que Danny encontró
542
00:30:54,569 --> 00:30:57,729
Antes de completar su testimonio.
543
00:30:59,190 --> 00:31:00,557
Lo siento
544
00:31:00,682 --> 00:31:02,845
Embolia pulmonar
545
00:31:04,467 --> 00:31:07,711
Yo también lo sufrí.
Hace unos meses. - escuche
546
00:31:08,334 --> 00:31:11,790
, Un dato divertido
Si quieres envenenar a alguien
547
00:31:11,204 --> 00:31:13,242
Elija siempre cloruro de potasio
548
00:31:13,325 --> 00:31:17,317
No deja rastro y se ve.
Como una embolia pulmonar.
549
00:31:18,773 --> 00:31:20,811
Dios
550
00:31:21,601 --> 00:31:23,389
, Hunker ayudó a matar a Cable
551
00:31:23,555 --> 00:31:25,136
Y estoy bastante seguro de que él mató
Mi testigo
552
00:31:25,344 --> 00:31:29,503
Y parece que tendrá éxito.
Para evitar el castigo
553
00:31:31,166 --> 00:31:33,952
Pero no por eso
Vienes aquí en medio de la noche
554
00:31:35,158 --> 00:31:37,654
Eso es para mi
Si
555
00:31:39,276 --> 00:31:41,521
Ahora no se
Si ayudará o lastimará
556
00:31:41,771 --> 00:31:42,894
Pruébame
557
00:31:45,980 --> 00:31:47,893
Recuerda que te dije
Que tengo información de inteligencia.
558
00:31:47,976 --> 00:31:50,680
Lo que sugiere que Hunker y Gronski.
Estaban juntos en panama
559
00:31:53,549 --> 00:31:56,710
Esta foto fue tomada dos días.
Tras el colapso del puente en la ciudad de Panamá.
560
00:32:00,245 --> 00:32:03,239
Dios, eso es genial
561
00:32:05,901 --> 00:32:10,101
Esto cambia la imagen completa.
Si y no
562
00:32:12,560 --> 00:32:12,971
Hice trampa de nuevo
563
00:32:13,540 --> 00:32:15,175
Lo conseguí cuando entré
A la agencia de seguridad nacional
564
00:32:16,480 --> 00:32:17,254
No se puede usar
565
00:32:17,920 --> 00:32:20,540
, Si ves la imagen como evidencia
En unos días estaré en la cárcel.
566
00:32:20,789 --> 00:32:22,453
¿Entonces por qué me lo trajiste?
567
00:32:23,867 --> 00:32:27,277
Yo solo ... lo tengo
Realmente necesitas saber
568
00:32:28,358 --> 00:32:30,396
Tenías razón todo el tiempo
569
00:32:30,895 --> 00:32:33,224
Pensé que era importante
570
00:32:34,140 --> 00:32:35,179
Lo siento
571
00:32:40,585 --> 00:32:41,749
Dr. Bull
572
00:32:43,538 --> 00:32:45,742
No se puede usar
Yo entiendo
573
00:32:46,199 --> 00:32:48,487
¿Puedo tenerlo por favor?
.No-
574
00:32:49,110 --> 00:32:51,315
Yo pienso
Deberias irte ahora
575
00:33:11,488 --> 00:33:14,440
Desde la tragedia
No pasó un día en que no me extrañara.
576
00:33:14,607 --> 00:33:16,852
¿Qué podríamos haber hecho?
Hacer lo contrario
577
00:33:17,643 --> 00:33:19,597
¿Y a qué conclusión llegaste?
578
00:33:19,763 --> 00:33:22,384
Yo pienso
Hicimos nuestro mejor esfuerzo
579
00:33:23,174 --> 00:33:26,376
Manejamos lo mas
, Mil transacciones por segundo
580
00:33:27,166 --> 00:33:32,198
Posibilidad de omitir una excepción.
, Una financiera, una transacción
581
00:33:32,281 --> 00:33:38,210
, Por pequeño que sea
Todavia existe
582
00:33:38,603 --> 00:33:39,726
Y eso no es excusa.
583
00:33:40,349 --> 00:33:43,385
Debemos mejorar
Vamos a mejorar
584
00:33:43,884 --> 00:33:47,128
Primero
Descargamos el código del Sr. Shaw.
585
00:33:47,378 --> 00:33:51,578
Y comenzamos a formular.
Los procedimientos son mucho más duros.
586
00:33:52,285 --> 00:33:54,406
Gracias señor honecker
587
00:33:54,489 --> 00:33:57,567
No tengo mas preguntas
• Cross-
588
00:33:58,315 --> 00:33:59,605
Si señor
589
00:34:06,920 --> 00:34:10,251
, Para mayor claridad
Suena como si estuvieras insinuando
590
00:34:10,376 --> 00:34:16,730
Que la culpa no es del banco.
, Y como resultado, no es tuyo.
591
00:34:16,822 --> 00:34:20,814
Pero del código que escribió para ti.
El difunto adam shaw
592
00:34:21,147 --> 00:34:23,975
No me gusta
, Hablar mal de los muertos
593
00:34:24,580 --> 00:34:26,553
Pero obviamente hay fallas.
En su software
594
00:34:27,884 --> 00:34:30,470
No estoy seguro
Estoy de acuerdo contigo
595
00:34:30,629 --> 00:34:35,162
No escribió el software que era
Está destinado a identificar las transacciones.
596
00:34:35,828 --> 00:34:37,616
El gobierno lo hizo
597
00:34:37,782 --> 00:34:39,862
El escribio el software
Eso te permitio
598
00:34:39,945 --> 00:34:42,523
Bypass prácticas de seguridad
Del gobierno. Resistencia
599
00:34:42,773 --> 00:34:44,353
¿El abogado quiere decir
Hacer una pregunta
600
00:34:44,436 --> 00:34:46,183
O simplemente hablar condescendientemente
Al jurado
601
00:34:46,266 --> 00:34:49,510
Me disculpo, Su Señoría
Si tengo una pregunta
602
00:34:52,255 --> 00:34:54,958
Estas seguro que no sabes
Eres ivan gronsky
603
00:34:55,907 --> 00:34:58,527
Jefe de la célula terrorista
Que es responsable del colapso del puente.
604
00:34:58,942 --> 00:35:03,226
No, no lo conozco.
Como mencioné varias veces
605
00:35:10,878 --> 00:35:15,370
Así que si no lo sabes.
Aven Gronsky
606
00:35:15,744 --> 00:35:19,362
¿Cómo explicas esta imagen?
Dios mio
607
00:35:19,487 --> 00:35:20,693
No puedes
Para hacer esto
608
00:35:20,818 --> 00:35:28,540
Tomado en Panamá por dos días
Tras el colapso del puente A - 99
609
00:35:29,468 --> 00:35:33,169
Eres tu no
Con el señor gronsky
610
00:35:33,959 --> 00:35:35,290
Soltero
611
00:35:35,373 --> 00:35:37,370
Una semana antes de la CIA.
Y la interpol
612
00:35:37,453 --> 00:35:40,156
Lo mataron a él y al resto.
Sus compañeros de celda? Resistencia
613
00:35:40,322 --> 00:35:41,653
Nunca vimos
Esa foto
614
00:35:41,903 --> 00:35:44,772
Cooperamos con la orden judicial.
, Transfiere nuestros documentos
615
00:35:44,897 --> 00:35:47,101
Y el hecho de que el peticionario
Nos sorprende de esta manera.
616
00:35:47,184 --> 00:35:50,511
Es impensable
Abogados, a mi oficina ahora
617
00:35:51,100 --> 00:35:53,131
Dr. Bull, usted también
618
00:35:55,780 --> 00:35:58,696
, No hay base para mostrar esta imagen
Es posible que lo hayan editado.
619
00:35:59,195 --> 00:36:02,564
Ok señor Dr. Bull
620
00:36:03,104 --> 00:36:05,517
Uno de ustedes debería decirme
¿Cómo conseguiste esa foto?
621
00:36:05,600 --> 00:36:06,806
Ahora
622
00:36:09,218 --> 00:36:11,755
Ella apareció esta mañana
Pequeño sitio
623
00:36:12,129 --> 00:36:16,163
Probablemente todos los principales canales de noticias.
Lo estamos anunciando ahora
624
00:36:16,246 --> 00:36:19,740
Puede ser el jurado
La miran en sus teléfonos.
625
00:36:19,823 --> 00:36:22,484
Mientras estamos aquí muchos
626
00:36:22,692 --> 00:36:24,564
No puedes controlar los medios
627
00:36:24,647 --> 00:36:27,267
, Para confiabilidad de imagen
, Si mas me recomiendan, su honor
628
00:36:27,350 --> 00:36:28,972
Porque ella esta autorizada
, Ya esta sentado en el estrado de los testigos
629
00:36:29,550 --> 00:36:31,135
¿Por qué no le preguntamos?
Verificarlo
630
00:36:31,218 --> 00:36:35,440
Él sabe si es él o no.
Y si estaba allí
631
00:36:38,371 --> 00:36:40,450
Tienes razon
Claro que el sabe
632
00:36:40,917 --> 00:36:42,331
Volvamos al pasillo
633
00:36:42,663 --> 00:36:46,448
Esta es una pregunta simple, señor
Eres tu en la foto o no
634
00:36:46,988 --> 00:36:49,650
Tengo que examinarlo en profundidad.
Para contestar
635
00:36:49,733 --> 00:36:51,605
De verdad Esa es tu respuesta
636
00:36:51,729 --> 00:36:53,726
Sabes cómo te ves, ¿verdad?
La resistencia -
637
00:36:53,892 --> 00:36:55,639
Repite la pregunta
638
00:36:55,722 --> 00:36:57,552
Estoy de acuerdo
La persona en la foto es como yo.
639
00:36:57,635 --> 00:36:59,423
Como tu
640
00:37:00,890 --> 00:37:02,958
Ok bueno
Bien vamos a ir contigo
641
00:37:03,748 --> 00:37:06,360
Yo quiero
Te preguntaré algo más
642
00:37:06,119 --> 00:37:10,735
Este hombre que se parece a ti
Parecía enojado en la foto.
643
00:37:11,692 --> 00:37:14,228
Es ese su amigo terrorista.
644
00:37:14,353 --> 00:37:18,550
Lo que limitaba sus actividades.
A europa del este
645
00:37:18,512 --> 00:37:21,132
"Asesinato de repente 37 estadounidenses
646
00:37:23,450 --> 00:37:27,661
Debió de haberte puesto realmente nervioso.
Y la gestión del banco.
647
00:37:28,784 --> 00:37:29,990
Lo siento
648
00:37:30,448 --> 00:37:37,190
Debe haber puesto al hombre en la foto.
Que se parece a ti
649
00:37:38,474 --> 00:37:40,262
No tienes una respuesta para mi
650
00:37:40,387 --> 00:37:41,468
Entiendo
651
00:37:42,134 --> 00:37:44,470
, Tienes que digerirlo
652
00:37:44,421 --> 00:37:46,875
Pero mientras estas
Piénsalo
653
00:37:48,414 --> 00:37:50,285
Quiero preguntarte
654
00:37:51,200 --> 00:37:54,610
Cuanto usted y el banco
Usted ganó de Gronsky
655
00:37:54,893 --> 00:37:56,557
No se como sacarlo
656
00:37:56,640 --> 00:37:57,929
Según nuestro análisis.
657
00:37:58,540 --> 00:38:01,755
Gastó cientos de millones de dólares.
Año por turno
658
00:38:02,629 --> 00:38:05,748
, Financiamiento de gobiernos extranjeros
Dinero de recompensa
659
00:38:06,954 --> 00:38:10,530
En la última década pasó.
Más de mil millones de dólares.
660
00:38:10,697 --> 00:38:13,608
Y de nuevo, no puedo verificar
Estos numeros
661
00:38:13,816 --> 00:38:16,311
¿Qué hay de tu bono anual?
En el ultimo año
662
00:38:16,436 --> 00:38:18,931
• Puedes verificarlo
663
00:38:20,636 --> 00:38:22,757
Millones de dolares
664
00:38:22,882 --> 00:38:24,961
Millones de dolares
665
00:38:25,450 --> 00:38:27,581
Millones de dólares. Wow
666
00:38:30,784 --> 00:38:32,697
Los americanos mueren
667
00:38:33,653 --> 00:38:35,566
Condujeron en este puente.
668
00:38:35,649 --> 00:38:38,519
Querían llegar a casa con sus seres queridos.
669
00:38:40,682 --> 00:38:42,428
, No tengo mas preguntas
Su honor
670
00:38:48,666 --> 00:38:51,245
¿El jurado tomó una decisión?
Sí, Señoría.
671
00:38:52,576 --> 00:38:55,695
En este caso, gobernamos.
A favor del peticionario
672
00:38:55,986 --> 00:38:58,606
Y se rige que se le pagará una suma.
De $ 100 millones
673
00:39:07,880 --> 00:39:11,706
Gracias
Gracias por dejarnos hacer esto.
674
00:39:12,413 --> 00:39:15,330
Dios lo hicimos
675
00:39:16,572 --> 00:39:19,317
Y tu ... eras increíble
676
00:39:19,441 --> 00:39:22,145
, El cable fue increible
Fue para ella
677
00:39:37,782 --> 00:39:39,528
Lástima que no me sienta
Mejor
678
00:39:40,651 --> 00:39:42,980
El no miro
Muy molesto
679
00:39:43,804 --> 00:39:45,551
Esto es poco dinero para él.
680
00:39:46,590 --> 00:39:49,543
Espera un segundo
681
00:39:50,915 --> 00:39:52,288
John Hunker
682
00:39:55,282 --> 00:39:58,609
Estas bajo sospecha
Para ayudar a los terroristas
683
00:39:58,692 --> 00:40:00,522
Lo que causó su muerte.
Algunas personas
684
00:40:06,677 --> 00:40:08,133
Ahora te sientes mejor
685
00:40:09,600 --> 00:40:11,335
Si supongo que si
686
00:40:36,297 --> 00:40:41,246
Todos en Tuck todavía piensan
Que me he saltado la foto.
687
00:40:41,329 --> 00:40:43,907
A un sitio que se opone a los bancos.
688
00:40:44,320 --> 00:40:46,111
Tuve que defenderme
689
00:40:46,194 --> 00:40:48,107
Cuando me di cuenta no me devolverías
La imagen
690
00:40:48,232 --> 00:40:50,894
Tuve que pensar
Por un motivo razonable para distribuirlo.
691
00:40:51,559 --> 00:40:53,431
Es un movimiento clasico
Del Ministerio de Seguridad Pública.
692
00:40:53,639 --> 00:40:56,217
Aprovecha un sitio de noticias.
Blanquear una imagen.
693
00:40:57,465 --> 00:40:59,170
Podría ser
Te lo robaré
694
00:40:59,253 --> 00:41:02,996
A menos que te arrepientas
, Y quieres trabajar para mi
695
00:41:03,790 --> 00:41:05,574
En tal caso
No tiene sentido hacer esto
696
00:41:07,321 --> 00:41:10,357
Depende
697
00:41:11,813 --> 00:41:15,722
, Si no hubiera hecho lo que hice
Me meterías un cuchillo en la espalda
698
00:41:16,845 --> 00:41:19,506
¿Usarías esa foto?
699
00:41:22,200 --> 00:41:23,998
Eso creo
700
00:41:24,123 --> 00:41:27,990
Creo que lo que más te importa
Está atrapando a los malos
701
00:41:31,192 --> 00:41:32,315
Lo siento
702
00:41:34,187 --> 00:41:41,381
Por supuesto, este chico malo hizo algo.
Algo terrible para alguien de tu equipo.
703
00:41:42,421 --> 00:41:44,625
Querias hacerle justicia
704
00:41:45,410 --> 00:41:47,453
No te has ganado nada de ello.
705
00:41:48,202 --> 00:41:51,321
Me encantaria trabajar
Alguien que me proteja así.
706
00:41:52,901 --> 00:41:54,274
Perdon
707
00:41:56,561 --> 00:42:00,960
Ya he hablado de salarios
Beneficios y horas de trabajo con Marissa.
708
00:42:00,179 --> 00:42:02,758
Horas de trabajo? No tenemos
, Horas de trabajo. - yo tengo
709
00:42:03,381 --> 00:42:04,671
Pero te prometo
710
00:42:04,837 --> 00:42:08,829
Tu y tu novia seran
La segunda cosa más importante en mi vida.
711
00:42:10,576 --> 00:42:11,782
El segundo
712
00:42:13,113 --> 00:42:16,731
, Eso es todo lo que tengo para ofrecer
Y te lo ofrezco
713
00:42:18,644 --> 00:42:19,892
Vendido
714
00:42:20,383 --> 00:42:22,500
mamá
715
00:42:22,878 --> 00:42:26,122
Yo pienso
.SMS te llama
716
00:42:26,829 --> 00:42:29,782
Yo pienso
Él acaba de hacer un segundo
717
00:42:30,988 --> 00:42:32,776
Te vere el lunes
718
00:42:32,901 --> 00:42:34,190
Te vere el lunes
58719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.