Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,193 --> 00:00:05,794
Comment expliquez-vous l'inexplicable?
2
00:00:06,230 --> 00:00:07,874
Vous pas.
3
00:00:07,898 --> 00:00:09,375
Vous venez ...
4
00:00:09,399 --> 00:00:11,444
se rendre à elle.
5
00:00:11,468 --> 00:00:12,734
Vous continuez.
6
00:00:13,315 --> 00:00:15,290
Pourquoi? Parce que...
7
00:00:17,143 --> 00:00:19,143
... quel autre choix y a-t-il?
8
00:00:21,439 --> 00:00:23,017
La chose à propos de câble si,
si tu la connaissais,
9
00:00:23,041 --> 00:00:24,107
tu saurais ...
10
00:00:26,311 --> 00:00:28,220
... elle n'était pas facile de partir.
11
00:00:29,304 --> 00:00:31,180
Elle n'a pas été facile à arrêter.
12
00:00:32,683 --> 00:00:33,928
Prends-le moi. Je l'ai engagée.
13
00:00:33,952 --> 00:00:36,197
Je l'ai virée. Je l'ai engagée à nouveau.
14
00:00:37,956 --> 00:00:39,767
Mais salut,
15
00:00:39,791 --> 00:00:42,903
Le câble ne voudrait pas que nous pleurions trop fort
16
00:00:42,927 --> 00:00:44,905
ou pleurer trop longtemps.
17
00:00:44,929 --> 00:00:47,575
Elle voudrait savoir
que nous nous sommes tous réunis
18
00:00:47,599 --> 00:00:49,844
à son hang préféré,
19
00:00:50,325 --> 00:00:52,179
eu un tas de bières,
20
00:00:52,703 --> 00:00:53,914
mettre un peu...
21
00:00:54,444 --> 00:00:56,623
de ses chansons préférées sur le jukebox ...
22
00:00:58,750 --> 00:01:01,677
et se souvenait de tous ces T-shirts de noisette.
23
00:01:05,483 --> 00:01:06,861
Pour câble.
24
00:01:06,885 --> 00:01:08,351
Pour câble.
25
00:01:09,420 --> 00:01:11,999
Si je peux faire quelque chose,
26
00:01:12,023 --> 00:01:15,091
rien du tout, n'hésitez pas à appeler.
27
00:01:20,932 --> 00:01:22,243
Quoi?
28
00:01:22,267 --> 00:01:25,444
C'est bon. je peux avoir
mon mari s'en occupe.
29
00:01:30,942 --> 00:01:33,368
La police a appelé hier soir.
30
00:01:35,037 --> 00:01:39,193
Ils ont récupéré des objets dans la voiture.
31
00:01:39,666 --> 00:01:41,061
D'elle...
32
00:01:41,418 --> 00:01:43,348
Ils ont dit que je pouvais venir
ramasse-les, mais je ...
33
00:01:43,372 --> 00:01:45,065
Ça va. Nous pouvons faire ça.
34
00:01:45,089 --> 00:01:46,534
Nous allons nous en occuper.
35
00:01:46,558 --> 00:01:48,936
Et ensuite, nous pouvons vous les apporter.
36
00:01:49,551 --> 00:01:51,205
Ou pas.
37
00:01:51,678 --> 00:01:53,663
Quoi que vous décidiez.
38
00:01:54,799 --> 00:01:56,377
Hey, Marissa, pouvez-vous mettre i>
39
00:01:56,401 --> 00:01:57,867
la télé allumée?
40
00:01:58,937 --> 00:02:00,414
Canal 3.
41
00:02:00,438 --> 00:02:02,149
Et si vous venez de nous rejoindre,
42
00:02:02,173 --> 00:02:05,119
nous avons un retard
développement à vous raconter.
43
00:02:05,143 --> 00:02:06,787
Selon les enquêteurs,
ils croient maintenant
44
00:02:06,811 --> 00:02:09,456
un seul membre de l'équipage de 40 personnes
45
00:02:09,480 --> 00:02:11,358
effectuer la maintenance de routine
46
00:02:11,382 --> 00:02:14,195
sur ce pont il y a moins de trois semaines
47
00:02:14,219 --> 00:02:16,130
explosifs plastiques incorporés
48
00:02:16,154 --> 00:02:18,992
et une minuterie à distance dans une petite section
49
00:02:19,016 --> 00:02:21,135
- du train d'atterrissage du pont.
- C'est le pont que Cable ...
50
00:02:21,159 --> 00:02:22,670
La question est maintenant,
51
00:02:22,694 --> 00:02:24,471
si ce n'était pas un cas
de défaillance d'infrastructure,
52
00:02:24,495 --> 00:02:26,307
mais plutôt un acte
53
00:02:26,331 --> 00:02:29,109
de sabotage, peut-être même un acte
du terrorisme,
54
00:02:29,133 --> 00:02:31,645
qui était derrière et pourquoi?
55
00:02:31,669 --> 00:02:33,887
Je n'ai pas de réponse, Ellen.
56
00:02:35,514 --> 00:02:38,052
C'est un monde horrible.
57
00:02:38,076 --> 00:02:40,120
Nous faisons des choses innommables les uns aux autres.
58
00:02:40,144 --> 00:02:41,388
Je souhaite que...
59
00:02:41,868 --> 00:02:43,772
J'ai compris pourquoi.
60
00:02:44,883 --> 00:02:46,493
Absolument.
61
00:02:46,922 --> 00:02:48,166
Tout ce que tu veux.
62
00:02:48,191 --> 00:02:49,235
Quelle que soit l'heure
63
00:02:49,732 --> 00:02:50,831
Je suis ici.
64
00:02:50,855 --> 00:02:52,166
Tu appelles.
65
00:02:55,126 --> 00:02:57,438
Je ne vais pas tomber raide mort
d'une gorgée de whisky.
66
00:02:57,462 --> 00:02:58,439
Tu ne le sais pas.
67
00:02:58,463 --> 00:02:59,974
Je pourrais te tuer.
68
00:03:02,233 --> 00:03:04,078
- Lui avez-vous dit?
- Il était au téléphone.
69
00:03:04,102 --> 00:03:06,580
- Dis lui quoi?
- Ils ont trouvé les terroristes.
70
00:03:06,916 --> 00:03:08,382
Trouvé la cellule.
71
00:03:10,399 --> 00:03:11,719
Où? Quand?
72
00:03:11,743 --> 00:03:13,153
Ils ont tous été tués.
73
00:03:13,676 --> 00:03:14,861
Quelque part à Prague.
74
00:03:15,762 --> 00:03:16,991
Et selon les rapports,
75
00:03:17,015 --> 00:03:20,561
personne ne prend le crédit pour
le pont s'est effondré exprès.
76
00:03:20,976 --> 00:03:23,228
Ils voulaient le faire paraître
comme un accident.
77
00:03:24,479 --> 00:03:27,268
Ils voulaient nous faire peur
tout ce que nous prenons pour acquis.
78
00:03:28,358 --> 00:03:29,603
Au cours du raid, ils ont trouvé
79
00:03:29,627 --> 00:03:31,605
plans pour, euh, 25 autres ...
80
00:03:31,629 --> 00:03:33,908
comment ont-ils appelé ces ... événements.
81
00:03:33,932 --> 00:03:35,709
Maintenant, ils vérifient partout
82
00:03:35,733 --> 00:03:37,578
le pays pour être sûr
qu'aucun de ceux
83
00:03:37,602 --> 00:03:39,101
ont été mis en mouvement.
84
00:03:41,039 --> 00:03:42,883
Donc que faisons-nous maintenant?
85
00:03:43,540 --> 00:03:44,885
Rien. Rien.
86
00:03:44,909 --> 00:03:47,002
Il n'y a rien que nous puissions faire.
87
00:03:48,211 --> 00:03:49,924
Partir d'ici, on monte dans un ascenseur,
88
00:03:49,948 --> 00:03:52,426
nous espérons que personne ne l’a dérangé.
89
00:03:52,841 --> 00:03:55,384
Nous montons dans le métro,
et nous espérons que cela ne présente aucun danger.
90
00:04:01,850 --> 00:04:03,560
Vous savez, ils ont gagné.
91
00:04:04,395 --> 00:04:06,907
Ils ont pris ça
la certitude loin de nous.
92
00:04:07,439 --> 00:04:09,231
Ils nous ont enlevé notre confiance.
93
00:04:12,170 --> 00:04:13,480
Et ils ont pris Cable.
94
00:04:18,843 --> 00:04:20,776
Bonjour?
95
00:04:22,621 --> 00:04:23,872
Vraiment?
96
00:04:25,499 --> 00:04:26,727
Sûr.
97
00:04:26,751 --> 00:04:28,862
Envoyez-le.
98
00:04:28,886 --> 00:04:30,364
Envoyer qui en place?
99
00:04:30,388 --> 00:04:32,967
Il est 3 heures du matin.
100
00:04:33,507 --> 00:04:35,803
Je n'arrêtais pas de penser
à propos de ce que Benny a dit.
101
00:04:36,718 --> 00:04:38,470
Comment il n'y avait rien à faire.
102
00:04:40,264 --> 00:04:42,509
Rien à faire mais embrasser la peur.
103
00:04:51,900 --> 00:04:53,620
C'est l'heure du déjeuner?
104
00:04:53,644 --> 00:04:55,956
Eh, quelque part dans le monde.
105
00:04:55,980 --> 00:04:57,524
Désolé pour l'intrusion.
106
00:04:57,548 --> 00:04:59,482
Non, tu ne l'es pas.
107
00:05:01,243 --> 00:05:03,203
Beau discours de l'autre jour.
108
00:05:04,704 --> 00:05:06,300
Nous n'avons pas officiellement rencontré.
109
00:05:06,324 --> 00:05:08,302
Je suis Greg.
110
00:05:08,750 --> 00:05:10,270
Je suis son mari.
111
00:05:10,710 --> 00:05:12,272
Je suis Jason. Je suis elle...
112
00:05:12,296 --> 00:05:13,273
Je sais qui tu es.
113
00:05:13,297 --> 00:05:17,344
Ce truc appelant de minuit,
114
00:05:17,759 --> 00:05:19,179
tu fais ça souvent?
115
00:05:19,203 --> 00:05:20,362
- Non.
- Oui.
116
00:05:21,638 --> 00:05:23,484
Vous voulez quelque chose de plus fort que ça?
117
00:05:23,508 --> 00:05:24,532
- Non.
- Oui.
118
00:05:25,510 --> 00:05:27,488
Alors, voici ma question. I>
119
00:05:28,145 --> 00:05:29,757
Comment est-ce que tu fais ça?
120
00:05:30,063 --> 00:05:31,291
Explosifs plastiques.
121
00:05:31,315 --> 00:05:33,193
Minuteries à distance. Les passeports.
122
00:05:33,217 --> 00:05:34,728
20-quelques autres événements. Entraînement.
123
00:05:34,752 --> 00:05:35,996
Tout cela coûte de l'argent, non?
124
00:05:36,020 --> 00:05:37,398
Je veux dire, vous devez loger les gens.
125
00:05:37,422 --> 00:05:38,866
Vous devez nourrir les gens.
126
00:05:38,890 --> 00:05:40,534
D'accord...
127
00:05:40,558 --> 00:05:43,303
Alors ... d'où vient
tout cet argent vient-il?
128
00:05:43,994 --> 00:05:46,640
Peut-être un gouvernement étranger quelque part.
129
00:05:47,022 --> 00:05:48,199
Ouais.
130
00:05:48,665 --> 00:05:49,868
Mais comment l'obtenez-vous ici?
131
00:05:49,892 --> 00:05:51,202
À l'Amérique.
132
00:05:51,226 --> 00:05:53,872
Comment payez-vous pour tous
ces trucs, tous ces gens?
133
00:05:53,896 --> 00:05:56,875
Vous avez besoin de cartes de crédit,
comptes bancaires, espèces.
134
00:05:56,899 --> 00:05:59,593
On dirait que vous avez besoin d'une banque.
135
00:06:00,235 --> 00:06:01,813
Bingo
136
00:06:01,837 --> 00:06:04,883
Marissa, tu dois connaître quelqu'un
au bureau du procureur américain
137
00:06:04,907 --> 00:06:06,584
qui se spécialise dans le terrorisme.
138
00:06:06,608 --> 00:06:08,787
Je fais. Mais, Bull,
les terroristes sont tous morts.
139
00:06:08,811 --> 00:06:11,479
Pour qui cherchez-vous?
140
00:06:12,981 --> 00:06:15,108
Les gens qui ont tué Cable.
141
00:06:15,984 --> 00:06:18,820
Les gens qui ont aidé à payer
pour que ce pont descende.
142
00:06:19,288 --> 00:06:21,599
Ils font affaire avec Thoreau Financial.
143
00:06:21,623 --> 00:06:25,069
Une grande banque américaine de 120 ans
144
00:06:25,093 --> 00:06:26,508
avec des branches partout dans le monde.
145
00:06:27,261 --> 00:06:29,941
Votre maman et papa probablement eu
une hypothèque avec eux.
146
00:06:29,965 --> 00:06:31,743
Alors pourquoi n'êtes-vous pas les gars
là-bas en ce moment,
147
00:06:31,767 --> 00:06:34,245
armes à feu flambant, jetant quiconque est
permettant que cela se produise
148
00:06:34,269 --> 00:06:35,670
en prison?
149
00:06:36,271 --> 00:06:38,673
Eh bien, nous le ferions si nous pouvions.
150
00:06:39,841 --> 00:06:42,620
Thoreau Financial était
effectivement étudié
151
00:06:42,644 --> 00:06:45,089
par le Comité sénatorial des banques en 2010.
152
00:06:45,113 --> 00:06:46,558
Encore une fois en 2014.
153
00:06:46,582 --> 00:06:48,026
Puis encore l'année dernière.
154
00:06:48,050 --> 00:06:49,861
Ils ont été débarrassés de tout acte répréhensible
155
00:06:49,885 --> 00:06:51,689
chaque fois.
156
00:06:51,713 --> 00:06:53,631
Mais comment est-ce possible?
157
00:06:53,655 --> 00:06:57,235
Vous savez, quand mon vieux
Marissa mon pote de patrie a appelé
158
00:06:57,259 --> 00:07:00,772
et m'a demandé si je rencontrerais
avec le grand Jason Bull,
159
00:07:00,796 --> 00:07:04,642
Je n'aurais jamais deviné quoi
un bébé dans les bois que vous seriez.
160
00:07:04,666 --> 00:07:06,144
Était-ce censé m'offenser?
161
00:07:06,168 --> 00:07:07,812
Jamais été appelé un bébé avant.
162
00:07:09,496 --> 00:07:11,649
Avez-vous déjà entendu parler de John Honaker?
163
00:07:11,673 --> 00:07:14,118
Il est le PDG de Thoreau.
164
00:07:14,142 --> 00:07:15,854
En gros, il est i> Thoreau.
165
00:07:15,878 --> 00:07:19,123
Il l'a acheté en 2008
après la crise financière.
166
00:07:19,147 --> 00:07:21,860
Il a pris une ficelle de petit
Banques communautaires populaires
167
00:07:21,884 --> 00:07:23,733
et il l'a construit dans
un milliard de dollars
168
00:07:23,757 --> 00:07:25,597
institution financière.
169
00:07:25,621 --> 00:07:27,765
Non, tu n'auras jamais Thoreau.
170
00:07:27,789 --> 00:07:29,767
Les gens ont essayé. J'ai essayé.
171
00:07:29,791 --> 00:07:32,670
Vous faites tomber Thoreau Financial
172
00:07:32,694 --> 00:07:35,522
et les répercussions seront
affecter l'ensemble de l'économie.
173
00:07:36,231 --> 00:07:37,899
Alors c'est ça?
174
00:07:38,367 --> 00:07:40,300
C'est ça.
175
00:07:41,903 --> 00:07:43,548
Qu'en est-il de ce gars?
176
00:07:43,572 --> 00:07:44,883
Quel gars?
177
00:07:44,907 --> 00:07:46,317
Le gars qui gère tout.
178
00:07:46,341 --> 00:07:47,685
Honaker?
179
00:07:47,709 --> 00:07:49,954
- Et si je le poursuivais?
- Ceci est i>
180
00:07:49,978 --> 00:07:52,707
John Honaker, le PDG
de Thoreau Financial.
181
00:07:52,731 --> 00:07:55,326
C'est ce qu'il avait à dire
à la télévision ce matin.
182
00:07:55,350 --> 00:07:57,896
Tous à Thoreau Financial
ont été choqués quand nous avons appris
183
00:07:57,920 --> 00:07:59,998
plus tôt aujourd'hui
que les terroristes responsables
184
00:08:00,022 --> 00:08:03,268
pour que le pont s'effondre
apparemment utilisé notre banque
185
00:08:03,292 --> 00:08:06,271
pour faciliter leurs activités horribles.
186
00:08:06,295 --> 00:08:08,540
Pour être clair, nous sommes en contact
187
00:08:08,564 --> 00:08:11,310
avec la sécurité intérieure, la CIA, la NSA,
188
00:08:11,334 --> 00:08:13,411
et à la fois locale et
application de la loi internationale.
189
00:08:13,435 --> 00:08:14,679
Nous allons faire tout ce que nous pouvons
190
00:08:14,703 --> 00:08:15,916
pour aller au fond des choses,
191
00:08:15,940 --> 00:08:19,117
essayer de comprendre pourquoi
c'est arrivé, comment c'est arrivé,
192
00:08:19,141 --> 00:08:21,719
et pour s'assurer que rien
comme cela se reproduise.
193
00:08:21,743 --> 00:08:24,389
Pendant ce temps,
nos prières et sympathies
194
00:08:24,413 --> 00:08:26,239
sont avec les victimes et leurs familles.
195
00:08:27,082 --> 00:08:28,860
Et selon Bull,
196
00:08:28,884 --> 00:08:30,368
il est notre cible.
197
00:08:32,981 --> 00:08:34,759
Nous ne sommes pas des procureurs.
198
00:08:35,023 --> 00:08:37,001
Nous ne pouvons apporter aucun criminel
charges contre lui.
199
00:08:37,025 --> 00:08:39,337
Et dans la mesure où un procès civil va,
200
00:08:39,361 --> 00:08:41,940
nous ne pouvons pas poursuivre au nom de Cable.
201
00:08:41,964 --> 00:08:44,931
Nous sommes ses employeurs, pas sa famille.
202
00:08:46,101 --> 00:08:48,947
Cela semble être un détail technique mineur.
203
00:08:53,461 --> 00:08:55,561
Oh mon Dieu. Dr. Bull.
204
00:08:57,896 --> 00:08:59,272
Comment puis-je dire non?
205
00:09:00,774 --> 00:09:02,400
Pourquoi devrais-je dire non?
206
00:09:03,719 --> 00:09:05,361
Cela pourrait être douloureux.
207
00:09:07,242 --> 00:09:08,865
Revivre à nouveau.
208
00:09:10,742 --> 00:09:13,536
Je vais déposer la plainte en votre nom,
209
00:09:14,730 --> 00:09:17,408
donc vous pouvez avoir des journalistes
frapper à votre porte.
210
00:09:18,208 --> 00:09:19,844
Quant au tribunal,
211
00:09:19,868 --> 00:09:21,248
vous n'êtes pas obligé d'être là tous les jours.
212
00:09:22,044 --> 00:09:23,588
Je vais payer pour tout.
213
00:09:24,740 --> 00:09:25,965
Encore...
214
00:09:27,884 --> 00:09:30,178
vous voudrez peut-être en discuter
avec ton mari.
215
00:09:34,883 --> 00:09:36,851
J'aime mon mari.
216
00:09:38,086 --> 00:09:40,064
Mais, euh,
217
00:09:40,088 --> 00:09:42,065
il n'est pas le vrai père de Cable.
218
00:09:43,650 --> 00:09:45,985
Et franchement, c’est mon appel.
219
00:09:49,364 --> 00:09:52,659
Je suppose que tu n'as jamais perdu
un enfant, le Dr Bull.
220
00:09:58,206 --> 00:09:59,707
Faites-le mal.
221
00:10:01,943 --> 00:10:05,143
Je vais bien sûr essayer.
222
00:10:05,167 --> 00:10:11,002
Synchronisé et corrigé par -robtor-
www.addic7ed.com
223
00:10:13,147 --> 00:10:14,558
Regarde moi.
224
00:10:14,582 --> 00:10:15,932
Je regarde.
225
00:10:16,484 --> 00:10:17,850
Je ne suis pas un câble.
226
00:10:17,851 --> 00:10:18,828
Merci pour ça.
227
00:10:18,852 --> 00:10:20,263
La ressemblance est surprenante.
228
00:10:20,287 --> 00:10:21,364
Je suis un enquêteur.
229
00:10:21,388 --> 00:10:23,933
Et ce n'est pas un cas
que vous apprenez, Bull.
230
00:10:23,957 --> 00:10:26,102
C'est un cas que vous-vous sortez
231
00:10:26,126 --> 00:10:27,536
et vous obtenez le meilleur po ...
232
00:10:27,560 --> 00:10:29,171
J'ai ça.
233
00:10:29,195 --> 00:10:30,640
Mais il a besoin d'entendre que nous ...
234
00:10:30,664 --> 00:10:31,807
J'ai ça.
235
00:10:31,831 --> 00:10:32,975
Vraiment.
236
00:10:32,999 --> 00:10:34,710
J'ai ça.
237
00:10:34,734 --> 00:10:35,912
Je te vois dans la matinée.
238
00:10:38,438 --> 00:10:41,457
Vous voyez cette pile de papiers sur
le côté gauche de votre bureau?
239
00:10:43,293 --> 00:10:45,264
Oh, mon Dieu, c'est le Da Vinci Code.
240
00:10:45,289 --> 00:10:47,001
Qui savait? Ça fait tout ce temps?
241
00:10:47,025 --> 00:10:48,936
- Je ferais mieux d'appeler Tom Hanks.
- Ce sont des CV.
242
00:10:48,960 --> 00:10:50,860
Ils sont ici depuis trois semaines.
243
00:10:52,690 --> 00:10:55,069
Ok, écoute, je ne veux pas
pour la remplacer non plus.
244
00:10:55,466 --> 00:10:56,526
Aucun de nous ne.
245
00:10:56,551 --> 00:10:59,740
Cela semble ... dur et final,
246
00:10:59,765 --> 00:11:01,910
et je déteste ça, mais si tu veux
247
00:11:01,935 --> 00:11:03,980
- gagner cette chose ...
- Eh bien, je ne peux pas le faire.
248
00:11:04,908 --> 00:11:06,149
Je ne peux pas ...
249
00:11:07,444 --> 00:11:09,222
asseyez-vous ici avec des étrangers
250
00:11:09,246 --> 00:11:11,543
et les interviewer et faire semblant
que je suis excité qu'ils sont ici.
251
00:11:11,567 --> 00:11:12,834
Eh bien, alors vous ne devez pas choisir.
252
00:11:12,858 --> 00:11:15,950
Je vais chercher quelqu'un
ici dès que possible. Je dois.
253
00:11:19,956 --> 00:11:21,434
Je rentre à la maison.
254
00:11:21,458 --> 00:11:23,791
Je vais commencer à faire des appels
dès que j'arrive là-bas.
255
00:11:24,561 --> 00:11:26,252
Ensuite je vais me coucher.
256
00:11:27,964 --> 00:11:30,798
Alors ... on se voit demain.
257
00:11:31,890 --> 00:11:33,212
Que voulez-vous dire?
258
00:11:33,236 --> 00:11:36,658
Demain? Le matin,
par opposition à plus tard ce soir?
259
00:11:36,682 --> 00:11:38,484
Oh, allez.
260
00:11:38,508 --> 00:11:40,019
C'était amusant.
261
00:11:40,043 --> 00:11:42,154
Et oui, vous me verrez le matin
262
00:11:42,650 --> 00:11:44,690
et pas avant.
263
00:11:45,271 --> 00:11:47,293
- Qu'est-ce que tu vas faire?
- Je serai juste là
264
00:11:47,317 --> 00:11:48,694
pendant quelques heures de plus.
265
00:11:48,718 --> 00:11:51,564
Besoin de faire quelques kilomètres
sur la roue de hamster
266
00:11:51,588 --> 00:11:54,467
là-bas, et ensuite commencer
apprendre tout ce que je peux
267
00:11:54,491 --> 00:11:56,954
sur Honaker et son avocat.
268
00:11:56,978 --> 00:11:58,230
Ne reste pas ici trop tard.
269
00:11:58,254 --> 00:12:01,329
Et, regarde ... ne fais pas ça
Endormez-vous dans votre bureau.
270
00:12:02,165 --> 00:12:03,581
Et ne bois pas.
271
00:12:04,237 --> 00:12:05,948
Puis-je au moins avoir quelques amis sur,
272
00:12:05,972 --> 00:12:07,283
avoir une petite fête?
273
00:12:07,307 --> 00:12:09,352
Je promets de nettoyer.
Papa a dit que ça allait.
274
00:12:09,837 --> 00:12:11,220
Nuit, John-Boy.
275
00:12:11,244 --> 00:12:12,655
Nuit, Elizabeth.
276
00:12:33,133 --> 00:12:34,710
Bonjour?
277
00:12:40,473 --> 00:12:41,884
Hey!
278
00:12:41,908 --> 00:12:43,285
Oh mon Dieu!
279
00:12:45,845 --> 00:12:47,390
Tu m'as fait peur.
280
00:12:47,414 --> 00:12:48,824
Désolé pour la musique.
281
00:12:48,848 --> 00:12:50,226
M'aide à rester éveillé quand je travaille.
282
00:12:50,250 --> 00:12:52,161
Oh, mais je suis si content de te voir.
283
00:12:52,185 --> 00:12:54,163
Toutes ces poubelles contiennent de la nourriture,
284
00:12:54,187 --> 00:12:56,098
Et ils commencent vraiment à sentir.
285
00:12:56,473 --> 00:12:57,466
Mademoiselle?
286
00:12:58,261 --> 00:13:00,069
Qui diable êtes-vous et comment dans le monde
287
00:13:00,093 --> 00:13:01,570
êtes-vous entré ici?
288
00:13:02,598 --> 00:13:05,474
Ne vous ont-ils pas dit
quelqu'un travaillait ce soir?
289
00:13:06,560 --> 00:13:07,716
Je suis censé être ici.
290
00:13:07,740 --> 00:13:09,772
Je promets. Voir? Lettres de créance.
291
00:13:17,071 --> 00:13:18,254
Vous ne vous comportez pas
292
00:13:18,278 --> 00:13:20,823
comme quelqu'un qui fait la maintenance du bureau.
293
00:13:20,847 --> 00:13:22,825
Mon nom est le Dr Jason Bull.
294
00:13:22,849 --> 00:13:25,016
Ce sont mes i> mes bureaux.
295
00:13:26,286 --> 00:13:28,330
Oh mon Dieu.
296
00:13:28,354 --> 00:13:30,332
Tu es lui?
297
00:13:30,356 --> 00:13:32,334
Sh ... ugar.
298
00:13:32,358 --> 00:13:33,755
Je n'en avais aucune idée.
299
00:13:34,672 --> 00:13:36,705
Ceux-ci appartiennent à Marissa Morgan.
300
00:13:36,729 --> 00:13:39,642
Je connais. C'est elle qui m'a appelé.
301
00:13:39,969 --> 00:13:41,277
Je suis Taylor
302
00:13:41,301 --> 00:13:42,445
Taylor Rentzel.
303
00:13:42,469 --> 00:13:44,447
Elle et moi avons travaillé ensemble chez Homeland.
304
00:13:44,471 --> 00:13:47,683
Elle a dit que vous aviez besoin d'un tas
de cyber-fouille fait dès que possible.
305
00:13:47,894 --> 00:13:49,885
Et il se trouve que ce soir c'est la nuit
306
00:13:49,909 --> 00:13:51,487
mes trois ans ...
307
00:13:51,511 --> 00:13:54,323
passe deux jours chez mon ex, alors ...
308
00:13:54,734 --> 00:13:57,126
Oh. Était-ce lui au téléphone?
309
00:13:57,570 --> 00:13:59,792
Enfant à gauche, ex à droite.
310
00:14:00,381 --> 00:14:01,564
Mauricio.
311
00:14:02,241 --> 00:14:03,365
Et crétin.
312
00:14:03,389 --> 00:14:05,620
Et Mauricio est très beau.
313
00:14:06,059 --> 00:14:09,972
En fait, euh, le crétin
un peu jolie aussi.
314
00:14:09,996 --> 00:14:12,559
C'est Ivan Gronsky,
et comme je suis sûr que vous avez lu,
315
00:14:12,583 --> 00:14:14,477
il est le chef de la cellule
qui a détruit ce pont.
316
00:14:14,501 --> 00:14:18,013
Droite. Et il a été tué le long
avec le reste de sa cellule
317
00:14:18,037 --> 00:14:20,182
lors du raid de la CIA à Prague.
318
00:14:20,206 --> 00:14:21,784
- Tu as raison.
- Mm-hmm.
319
00:14:22,320 --> 00:14:25,821
Alors, pourquoi perdons-nous notre temps
parler d'un homme mort?
320
00:14:25,845 --> 00:14:28,324
Parce que ... au moins le chemin
Marissa me l'a expliqué ...
321
00:14:28,348 --> 00:14:31,485
vous essayez de prouver
que ce gars a utilisé personnellement
322
00:14:31,509 --> 00:14:32,862
sa banque pour blanchir de l'argent
323
00:14:32,886 --> 00:14:34,597
alors les méchants pourraient faire ...
324
00:14:34,621 --> 00:14:35,898
mauvaises choses.
325
00:14:35,922 --> 00:14:37,933
C'est la théorie de travail, oui.
326
00:14:37,957 --> 00:14:40,102
Donc j'ai cherché
pour les points d'intersection
327
00:14:40,126 --> 00:14:43,339
entre ce gars et quelqu'un
connecté avec cette cellule.
328
00:14:43,363 --> 00:14:45,407
Et par "points de
intersection, "tu veux dire ...?
329
00:14:45,431 --> 00:14:47,409
Banquier à tout moment
et quiconque de la cellule
330
00:14:47,433 --> 00:14:50,146
aurait pu être au même
placer en même temps.
331
00:14:50,170 --> 00:14:51,213
Ou, dans ce cas,
332
00:14:51,237 --> 00:14:53,916
juste sur le même continent
en même temps.
333
00:14:53,940 --> 00:14:56,324
- D'accord.
- Et comme cela arrive,
334
00:14:56,348 --> 00:14:57,853
pendant environ six mois,
335
00:14:57,877 --> 00:15:00,745
M. Gronsky a vécu en Amérique.
336
00:15:01,881 --> 00:15:04,860
Vraiment? Et que faisait-il ici?
337
00:15:04,884 --> 00:15:07,530
Il a passé un semestre
dans une école Ivy League.
338
00:15:07,932 --> 00:15:09,031
Dites-le.
339
00:15:09,055 --> 00:15:11,567
Et devinez qui d'autre
fréquenté la même école,
340
00:15:11,591 --> 00:15:13,724
trois ans à venir mais en même temps?
341
00:15:15,133 --> 00:15:16,600
Picsou.
342
00:15:21,000 --> 00:15:23,238
Merci d'avoir fait ça.
343
00:15:23,669 --> 00:15:25,981
Je suis désolé de t'avoir effrayé avant.
344
00:15:26,005 --> 00:15:27,483
Je vais te quitter maintenant,
345
00:15:27,507 --> 00:15:29,551
afin que vous puissiez danser, danser, danser.
346
00:15:30,152 --> 00:15:31,654
Et vous êtes embauché, au fait.
347
00:15:31,678 --> 00:15:32,988
Marissa a-t-elle déjà parlé d'argent ou ...
348
00:15:33,012 --> 00:15:34,890
Enfonce-toi là-bas, grand gars.
349
00:15:34,914 --> 00:15:37,159
Je ne suis pas embauché,
parce que j'ai déjà un travail.
350
00:15:37,183 --> 00:15:38,827
Je travaille pour la sécurité intérieure.
351
00:15:38,851 --> 00:15:40,829
Spécialisé dans la banque internationale.
352
00:15:40,853 --> 00:15:42,923
Et, euh, il n'y a pas de salaire,
353
00:15:42,947 --> 00:15:44,900
parce que je ne suis pas autorisé
faire ceci s'il y en a.
354
00:15:44,924 --> 00:15:46,302
Politique intérieure.
355
00:15:46,326 --> 00:15:48,971
C'est une faveur pour mon amie Marissa.
356
00:15:49,557 --> 00:15:51,173
Et ce n'est que pour deux jours.
357
00:15:51,197 --> 00:15:52,474
Hmm.
358
00:15:52,498 --> 00:15:54,577
Mais ce fut un plaisir de vous rencontrer.
359
00:15:54,601 --> 00:15:55,945
Un plaisir d'être rencontré.
360
00:15:55,969 --> 00:15:58,080
Et encore merci
361
00:15:58,524 --> 00:16:00,349
tellement de.
362
00:16:00,818 --> 00:16:02,540
À tout moment.
363
00:16:12,819 --> 00:16:15,130
Puis-je aider? Il a travaillé tard.
364
00:16:15,154 --> 00:16:17,866
Ouais. Eh bien, je viens de recevoir une lettre d'amour
365
00:16:17,890 --> 00:16:19,702
de Thoreau Financial.
366
00:16:19,726 --> 00:16:21,370
Motion pour rejeter.
367
00:16:21,394 --> 00:16:23,906
Ms. George, j'ai lu
votre motion pour rejeter,
368
00:16:23,930 --> 00:16:26,442
toutes les 220 pages de celui-ci.
369
00:16:26,466 --> 00:16:28,811
Si je pouvais vous déranger
pour reformuler votre argumentation ...
370
00:16:28,835 --> 00:16:31,780
brièvement ... quant à pourquoi
Je devrais rejeter cette affaire?
371
00:16:31,804 --> 00:16:33,349
Merci, votre honneur.
372
00:16:33,373 --> 00:16:35,117
Et laissez-moi commencer par dire
373
00:16:35,141 --> 00:16:37,553
que nos coeurs vont aux victimes
374
00:16:37,577 --> 00:16:40,942
de l'effondrement du pont I-99
et à leurs familles.
375
00:16:41,375 --> 00:16:43,158
Mais pendant que nous pleurons les victimes,
376
00:16:43,182 --> 00:16:45,561
nous nous opposons fortement à l'affirmation
377
00:16:45,585 --> 00:16:47,696
que M. Honaker est en quelque sorte impliqué
378
00:16:47,720 --> 00:16:49,098
ou personnellement responsable.
379
00:16:49,122 --> 00:16:51,133
Et étant donné le manque total de preuves
380
00:16:51,157 --> 00:16:53,802
pour soutenir une telle affirmation scandaleuse,
381
00:16:53,826 --> 00:16:56,505
le licenciement semble être
la seule ligne de conduite juste.
382
00:16:57,333 --> 00:16:59,174
M. Colón,
vous n'avez pas présenté le tribunal
383
00:16:59,198 --> 00:17:00,643
avec beaucoup d'informations.
384
00:17:00,667 --> 00:17:02,678
Oui, nous le savons, Votre Honneur.
385
00:17:02,702 --> 00:17:05,948
Malheureusement, tous les
enregistrements transactionnels pertinents
386
00:17:05,972 --> 00:17:08,484
sont en possession
de Thoreau Financial.
387
00:17:08,508 --> 00:17:11,640
Tout ce que nous demandons, c'est une chance
d'examiner leurs dossiers.
388
00:17:11,664 --> 00:17:14,757
Quelle est la définition même
d'une expédition de pêche.
389
00:17:14,781 --> 00:17:16,859
Ooh, il n'y a rien de mal à pêcher.
390
00:17:16,883 --> 00:17:19,161
Parfois, vous attrapez un marlin.
391
00:17:19,185 --> 00:17:20,959
De quoi avez-vous peur, Mme George?
392
00:17:20,983 --> 00:17:22,331
Monsieur Colón.
393
00:17:22,858 --> 00:17:23,932
Votre honneur,
394
00:17:23,956 --> 00:17:25,901
les terroristes ont frappé notre sol.
395
00:17:26,362 --> 00:17:29,838
37 personnes sont mortes,
y compris la fille de mon client.
396
00:17:30,574 --> 00:17:32,395
Toutes les familles de la victime ...
397
00:17:32,419 --> 00:17:34,664
chaque Américain, d'ailleurs ...
398
00:17:34,688 --> 00:17:36,832
a droit à la transparence.
399
00:17:36,856 --> 00:17:38,624
Ils ont droit à la vérité.
400
00:17:39,959 --> 00:17:42,026
Requête en rejet refusée.
401
00:17:43,150 --> 00:17:46,242
- Merci, votre honneur.
- Mais à peine. J'autorise cela
402
00:17:46,266 --> 00:17:48,360
aller en procès, mais si vous ne le faites pas
proposer plus que cela,
403
00:17:48,384 --> 00:17:50,206
Je n'hésiterai pas à débrancher.
404
00:17:50,230 --> 00:17:52,214
Mme George, je vous commande
405
00:17:52,238 --> 00:17:54,604
se conformer à la demanderesse
demandes de découverte.
406
00:18:10,356 --> 00:18:13,002
Ils essaient de nous papier
dans la soumission.
407
00:18:13,026 --> 00:18:15,201
Ouais. Je peux voir exactement
ce qu'ils font.
408
00:18:15,225 --> 00:18:17,440
400 000 pages de transactions,
409
00:18:17,464 --> 00:18:19,715
250 millions d’enregistrements de routage.
410
00:18:19,716 --> 00:18:20,826
Chaque fois que le petit Timmy a
411
00:18:20,850 --> 00:18:22,461
un anniversaire de dix dollars
vérifier de sa nana,
412
00:18:22,485 --> 00:18:23,529
c'est dedans là.
413
00:18:23,553 --> 00:18:24,864
Hmm. Pouvez-vous les appeler
414
00:18:24,888 --> 00:18:26,599
et les remercier
pour leur réponse exceptionnelle
415
00:18:26,623 --> 00:18:29,101
à notre demande,
mais voir s'ils ne pouvaient pas nous envoyer
416
00:18:29,125 --> 00:18:30,202
leurs fichiers numériques?
417
00:18:30,226 --> 00:18:32,004
Maintenant que nous avons un nouveau câble.
418
00:18:32,028 --> 00:18:34,629
- Nous avons un nouveau câble?
- Nous avons un Taylor temporaire.
419
00:18:38,392 --> 00:18:40,613
Mme McCrory.
420
00:18:40,637 --> 00:18:42,448
Ellen
421
00:18:42,472 --> 00:18:44,383
Quelle est cette expression?
422
00:18:44,407 --> 00:18:47,787
"Si ça ressemble à un canard
et des charlatans comme un canard,
423
00:18:47,811 --> 00:18:50,856
alors c'est probablement un canard "?
424
00:18:51,238 --> 00:18:53,381
Désolé, tu m'as perdu au premier canard.
425
00:18:55,051 --> 00:18:58,764
Un homme est venu chez moi tôt ce matin.
426
00:18:59,330 --> 00:19:01,734
Il a frappé à ma porte.
427
00:19:01,758 --> 00:19:04,403
Il ne s'identifierait pas explicitement
428
00:19:04,427 --> 00:19:06,939
comme travaillant pour Thoreau ou M. Honaker,
429
00:19:06,963 --> 00:19:09,942
mais il m'a fait savoir
en termes non équivoques
430
00:19:09,966 --> 00:19:14,313
qu'un règlement de 10 millions de dollars
n'était pas hors de question
431
00:19:14,337 --> 00:19:18,184
si ... je laissais tomber mon procès.
432
00:19:18,891 --> 00:19:20,508
Qu'est-ce que tu as dit?
433
00:19:21,644 --> 00:19:23,729
Je lui ai dit d'aller se cacher.
434
00:19:24,113 --> 00:19:25,724
Ça va?
435
00:19:27,150 --> 00:19:28,776
En quelque sorte heureux.
436
00:19:29,452 --> 00:19:32,798
Je veux dire, ils sont fondamentalement
en admettant qu'ils l'ont fait,
437
00:19:33,322 --> 00:19:35,134
n'est-ce pas?
438
00:19:35,158 --> 00:19:37,736
Si vous donnez de l'argent à quelqu'un comme ça,
439
00:19:37,760 --> 00:19:40,172
essayez de les faire partir ...
440
00:19:40,196 --> 00:19:42,096
C'est exactement ce que cela signifie.
441
00:19:43,199 --> 00:19:45,044
Nous faisons des progrès.
442
00:19:45,068 --> 00:19:46,846
Ouais.
443
00:19:46,870 --> 00:19:49,136
Mais nous ne l'avons pas encore fait mal.
444
00:19:51,580 --> 00:19:53,834
Cet essai porte sur la banque et le codage
445
00:19:53,859 --> 00:19:55,069
et les transactions et les détails.
446
00:19:55,093 --> 00:19:57,071
Nous avons besoin de gens qui sont
va pouvoir absorber
447
00:19:57,095 --> 00:19:59,073
des morceaux de minutie et ne pas être submergé.
448
00:19:59,097 --> 00:20:00,842
Ce qui signifie les avocats de Honaker
449
00:20:00,866 --> 00:20:02,377
cherchera le contraire ...
450
00:20:02,401 --> 00:20:04,012
jurés avec une capacité d'attention courte.
451
00:20:04,036 --> 00:20:07,081
Personnes qui, confrontées
avec l'énormité
452
00:20:07,105 --> 00:20:09,984
des preuves compliquées, sera syntoniser.
453
00:20:10,008 --> 00:20:12,787
Possédez-vous un smartphone, monsieur?
454
00:20:12,811 --> 00:20:14,255
C'est un téléphone.
455
00:20:14,822 --> 00:20:17,959
D'accord. Et est-ce que quelqu'un a déjà
vous a envoyé une photo par SMS?
456
00:20:17,983 --> 00:20:20,028
Ouais. Je-je pense.
457
00:20:20,052 --> 00:20:22,530
D'accord. Bien,
supposons simplement que quelqu'un a,
458
00:20:22,554 --> 00:20:25,567
et supposons que vous
voulait partager cette photo
459
00:20:25,591 --> 00:20:27,001
avec numéro de juré huit.
460
00:20:27,025 --> 00:20:29,971
Pouvez-vous me prendre à travers
les étapes impliquées
461
00:20:29,995 --> 00:20:32,629
pour que vous re-textez cette photo?
462
00:20:34,405 --> 00:20:35,771
Non.
463
00:20:36,735 --> 00:20:38,913
Vous touchez l'image,
et vous le faites glisser sur son téléphone.
464
00:20:38,937 --> 00:20:40,148
Et comment faites-vous cela?
465
00:20:40,172 --> 00:20:44,018
Vous venez ... vous venez de le faire glisser
aussi dur que vous pouvez.
466
00:20:44,042 --> 00:20:45,353
Vous touchez, i>
467
00:20:45,377 --> 00:20:47,655
l'image ou le message texte
vous essayez d'envoyer.
468
00:20:47,679 --> 00:20:49,531
Cela le souligne.
Une fois mis en évidence,
469
00:20:49,555 --> 00:20:51,357
une icône apparaîtra avec la flèche.
470
00:20:51,381 --> 00:20:53,503
Vous soulignez cela, et une boîte de dialogue
471
00:20:53,527 --> 00:20:56,331
apparaîtra demandant le téléphone
le numéro que vous souhaitez envoyer au texte.
472
00:20:56,355 --> 00:20:59,422
Vous entrez le numéro de téléphone,
et vous appuyez sur envoyer.
473
00:21:02,947 --> 00:21:04,005
D'accord.
474
00:21:04,029 --> 00:21:05,240
J'ai une énigme.
475
00:21:05,264 --> 00:21:06,574
Votre honneur...
476
00:21:06,598 --> 00:21:07,775
J'aime les énigmes.
477
00:21:07,799 --> 00:21:09,244
Merci, votre honneur.
478
00:21:09,268 --> 00:21:12,947
Maintenant, un homme a un renard, un canard,
479
00:21:12,971 --> 00:21:14,582
et un sac de haricots.
480
00:21:14,606 --> 00:21:17,018
Et il doit les faire traverser la rivière,
481
00:21:17,042 --> 00:21:18,553
mais il ne peut en prendre qu'un à la fois.
482
00:21:18,577 --> 00:21:20,855
Maintenant, s'il quitte le renard avec le canard,
483
00:21:20,879 --> 00:21:22,090
le renard va manger le canard.
484
00:21:22,114 --> 00:21:23,625
S'il quitte le canard avec les haricots,
485
00:21:23,649 --> 00:21:25,593
le canard va manger les haricots.
486
00:21:25,617 --> 00:21:27,017
Comment est-il...?
487
00:21:28,954 --> 00:21:30,632
Je me débarrasse de tous.
488
00:21:30,656 --> 00:21:32,700
Attends, pourquoi? Ils connaissent la réponse.
489
00:21:32,724 --> 00:21:35,737
Non, ils pensent juste qu'ils font.
Il n'y a pas de reponse.
490
00:21:40,213 --> 00:21:42,910
Alors, voici la bonne nouvelle.
Vous avez un cas.
491
00:21:42,934 --> 00:21:45,747
La mauvaise nouvelle est
c'est un cas circonstanciel.
492
00:21:45,771 --> 00:21:47,915
Nous avons gagné avec circonstancielle.
493
00:21:47,939 --> 00:21:49,751
Eh bien, vous ne gagnerez pas avec celui-ci.
494
00:21:49,775 --> 00:21:51,552
Les comptes terroristes
aurait dû être drapeau rouge
495
00:21:51,576 --> 00:21:53,674
par la propre banque
système d'audit interne,
496
00:21:53,698 --> 00:21:54,874
et ils n'étaient pas.
497
00:21:54,898 --> 00:21:55,990
Un problème avec le programme?
498
00:21:56,014 --> 00:21:57,592
Je suis sûr que c'est ce que
ils veulent que vous réfléchissiez.
499
00:21:57,616 --> 00:22:00,628
Mais alors j'ai trouvé 71
autres alertes d'activité suspectes
500
00:22:00,652 --> 00:22:02,797
que la banque était partout, immédiatement.
501
00:22:02,821 --> 00:22:03,965
Mais pas celle de Gronsky.
502
00:22:03,989 --> 00:22:06,334
- Pas Gronsky.
- Vous en trouvez
503
00:22:06,358 --> 00:22:08,336
connexion directe entre
Honaker et le terroriste?
504
00:22:08,360 --> 00:22:10,371
Maintenant que tu le dis,
505
00:22:10,395 --> 00:22:13,241
apparemment Honaker était au Panama
avec un groupe de banquiers
506
00:22:13,265 --> 00:22:15,109
deux jours après la chute de ce pont.
507
00:22:15,133 --> 00:22:17,600
Et ça compte parce que ...?
508
00:22:19,154 --> 00:22:21,349
J'ai triché. J'ai couru un chèque de la NSA.
509
00:22:21,782 --> 00:22:24,250
Gronsky était hors de la grille à ce moment-là,
510
00:22:24,274 --> 00:22:27,155
et l'intell douce suggère
il était probablement au Panama.
511
00:22:27,179 --> 00:22:28,489
C'est vraiment très bien.
512
00:22:28,513 --> 00:22:30,281
Mais ce n'est toujours pas concluant.
513
00:22:30,305 --> 00:22:31,559
Nous avons fait un point pour choisir un jury
514
00:22:31,583 --> 00:22:32,994
cela ferait attention aux détails,
515
00:22:33,018 --> 00:22:35,957
suivre un schéma de fait,
pas sauter aux conclusions.
516
00:22:35,981 --> 00:22:38,110
Nous avons vraiment besoin de preuves.
517
00:22:38,134 --> 00:22:39,334
Preuve solide.
518
00:22:40,134 --> 00:22:41,969
Désolé de manger et de courir. Ma garderie ferme
519
00:22:41,993 --> 00:22:44,279
dans 25 minutes. Je serai au début de demain.
520
00:22:44,303 --> 00:22:46,203
19h30 Enchanté, Danny,
521
00:22:46,227 --> 00:22:47,675
Benny, Chuck.
522
00:22:47,699 --> 00:22:49,777
Tronçon.
523
00:22:51,107 --> 00:22:53,652
Eh bien, autre que bousiller
Mon nom, elle est très impressionnant.
524
00:22:53,677 --> 00:22:54,988
Oui, bon travail, Marissa.
525
00:22:55,012 --> 00:22:56,956
Eh bien, nous ne l’avons que pour un jour de plus,
526
00:22:56,980 --> 00:22:58,747
alors utilisons-la tant que nous le pouvons.
527
00:22:59,723 --> 00:23:01,768
Quelque chose d'autre sur le front de l'enquête?
528
00:23:02,219 --> 00:23:04,364
Oui, j'ai quelque chose.
Donc, j'ai traqué
529
00:23:04,388 --> 00:23:06,733
anciens employés qui pourraient
être capable de faire la lumière
530
00:23:06,757 --> 00:23:08,201
sur Honaker et Thoreau,
531
00:23:08,225 --> 00:23:10,103
et j'ai trouvé cet entrepreneur indépendant
532
00:23:10,127 --> 00:23:12,706
qui a été engagé pour écrire
code bancaire de Thoreau.
533
00:23:12,730 --> 00:23:16,309
Sa spécialité est de vaincre
systèmes de sauvegarde gouvernementaux.
534
00:23:16,333 --> 00:23:17,343
Bingo
535
00:23:17,367 --> 00:23:19,579
- Tu penses qu'il va nous parler?
- Bien,
536
00:23:19,603 --> 00:23:20,947
tout le monde j'ai approché
537
00:23:20,971 --> 00:23:22,215
avec tout lien avec l'entreprise
538
00:23:22,239 --> 00:23:24,684
a peur de parler
ou a signé une NDA.
539
00:23:24,708 --> 00:23:27,120
Y compris ce gars, Adam Shaw.
540
00:23:27,144 --> 00:23:28,588
Je-je ne comprends pas.
541
00:23:28,612 --> 00:23:31,024
S'il ne nous parle pas ...
s'il ne peut pas i> nous parler ...
542
00:23:31,048 --> 00:23:33,993
Eh bien, le truc, c'est qu'il est en train de mourir.
543
00:23:34,017 --> 00:23:35,895
Lymphome de stade IV.
544
00:23:35,919 --> 00:23:37,897
Eh bien, rien à perdre.
545
00:23:37,921 --> 00:23:40,088
Chuck, amenez-le. Faites votre magie.
546
00:23:43,427 --> 00:23:45,972
Je sais que tu m'as servi avec une assignation à comparaître,
547
00:23:45,996 --> 00:23:49,776
mais honnêtement, je ne suis pas sûr
Je peux être d'aucune aide pour vous.
548
00:23:49,800 --> 00:23:51,778
Je n'ai travaillé chez Thoreau que pendant neuf mois.
549
00:23:51,802 --> 00:23:54,848
Oh, laisse moi être le juge
de cela, M. Shaw.
550
00:23:54,872 --> 00:23:57,550
- Alors, tu écris du code?
- Quand je vais assez bien
551
00:23:57,574 --> 00:24:00,954
travailler, ce qui n'est pas
terriblement souvent ces jours-ci.
552
00:24:00,978 --> 00:24:02,341
Je suis désolé.
553
00:24:02,780 --> 00:24:05,058
Puis-je vous poser des questions sur John Honaker?
554
00:24:05,082 --> 00:24:06,595
À propos de Thoreau Financial?
555
00:24:08,806 --> 00:24:11,865
Tu sais que je ne suis pas supposé
pour vous dire quoi que ce soit.
556
00:24:11,889 --> 00:24:14,365
Tu sais qu'ils m'ont fait signer une NDA.
557
00:24:14,389 --> 00:24:16,469
Oui mais...
558
00:24:16,493 --> 00:24:19,806
Je sais que tu sais qu'il y a 37 morts.
559
00:24:19,830 --> 00:24:23,665
Et souvent, cela change les choses.
560
00:24:25,777 --> 00:24:29,315
M. Shaw, comment êtes-vous venu à appliquer
561
00:24:29,339 --> 00:24:30,950
chercher un emploi chez Thoreau?
562
00:24:31,412 --> 00:24:32,786
Je n'ai pas postulé
563
00:24:32,810 --> 00:24:35,054
Pour le boulot. Ils-ils m'ont cherché.
564
00:24:35,078 --> 00:24:36,589
Et quand vous dites "ils" ...?
565
00:24:36,613 --> 00:24:40,093
J'étais ... j'ai été embauché directement
par M. Honaker.
566
00:24:40,117 --> 00:24:42,562
Il semblait savoir exactement qui j'étais.
567
00:24:42,586 --> 00:24:43,895
et exactement ce que j'ai fait.
568
00:24:43,919 --> 00:24:47,243
Et c'était peu de temps après
le terroriste Ivan Gronsky
569
00:24:47,267 --> 00:24:49,402
a ouvert ses comptes chez Thoreau?
570
00:24:49,426 --> 00:24:51,640
- C'est correct.
- Et à cette époque
571
00:24:51,664 --> 00:24:56,109
M. Honaker a-t-il expliqué
à vous exactement ce qu'il voulait?
572
00:24:56,133 --> 00:24:58,178
Il n'aurait pas pu être plus précis.
573
00:24:58,202 --> 00:25:01,648
Euh, ma première mission
était de créer un code de porte dérobée.
574
00:25:01,672 --> 00:25:03,917
Et pour ceux d'entre nous
qui ne parle pas d'ordinateur,
575
00:25:03,941 --> 00:25:05,485
Qu'est-ce qu'un code de porte dérobée?
576
00:25:05,509 --> 00:25:08,688
C'est un type de clé de contournement.
577
00:25:08,712 --> 00:25:11,991
Euh, c'est un morceau de code
créé spécifiquement
578
00:25:12,015 --> 00:25:15,161
contourner les protocoles réglementaires
579
00:25:15,185 --> 00:25:17,063
mis en place par le gouvernement américain
580
00:25:17,087 --> 00:25:20,856
détecter les transactions suspectes.
581
00:25:22,158 --> 00:25:23,847
Tout le monde suit?
582
00:25:23,871 --> 00:25:25,972
Ils sont suspendus à chacun de ses mots.
583
00:25:25,996 --> 00:25:27,841
Cela doit avoir soulevé
certaines préoccupations pour vous.
584
00:25:27,865 --> 00:25:30,210
Je veux dire, le président
585
00:25:30,234 --> 00:25:33,680
d'une banque vous demande de
créer des logiciels
586
00:25:33,704 --> 00:25:36,282
afin qu'il puisse vaincre
garanties du gouvernement.
587
00:25:36,306 --> 00:25:37,684
Je veux dire...
588
00:25:37,708 --> 00:25:40,486
Oui et non. Je suppose que cela aurait dû.
589
00:25:40,510 --> 00:25:44,324
La vérité est
que je ne savais pas spécifiquement
590
00:25:44,348 --> 00:25:46,392
pour quoi ils allaient utiliser le code.
591
00:25:46,416 --> 00:25:50,563
Parfois, les banques le gardent
comme un ... coffre-fort.
592
00:25:50,587 --> 00:25:53,499
Ils savent qu'une transaction est bonne,
et ils ne veulent pas
593
00:25:53,523 --> 00:25:57,303
le gouvernement le congèle
ou le signaler.
594
00:25:57,327 --> 00:25:59,339
Je veux dire, je n'ai pas
595
00:25:59,363 --> 00:26:03,076
savoir spécifiquement
que Thoreau allait l'utiliser
596
00:26:03,100 --> 00:26:06,913
contrecarrer les protocoles AML ou KYC.
597
00:26:07,424 --> 00:26:09,749
Encore une fois, un peu d'aide, monsieur.
598
00:26:09,773 --> 00:26:13,620
AML sont des programmes de lutte contre le blanchiment d’argent.
599
00:26:13,644 --> 00:26:16,222
KYC signifie "connais tes clients".
600
00:26:16,246 --> 00:26:20,526
Euh, chaque banque est obligée de les avoir.
601
00:26:20,550 --> 00:26:23,296
Bon, alors vous créez ce code.
602
00:26:23,320 --> 00:26:27,166
Et comment en êtes-vous rendu compte
que c'était abusé?
603
00:26:27,190 --> 00:26:30,370
Je suis fier de mon travail.
Je plongerais dans le système
604
00:26:30,394 --> 00:26:33,573
et le surveiller de temps en temps
Juste pour en être certain
605
00:26:33,597 --> 00:26:36,276
qu'il n'y avait rien qui n'allait pas.
606
00:26:36,300 --> 00:26:39,078
Juste pour aller de l'avant
de tout problème potentiel.
607
00:26:39,102 --> 00:26:40,914
Et c'est comme ça que vous avez pris conscience
608
00:26:40,938 --> 00:26:43,549
de quoi la banque
faisait vraiment avec le code.
609
00:26:43,573 --> 00:26:46,365
Ouais. Et je l'ai signalé immédiatement.
610
00:26:46,389 --> 00:26:47,943
À qui l'avez-vous signalé?
611
00:26:50,147 --> 00:26:53,136
Hé, M. Shaw, ça va.
612
00:26:55,585 --> 00:26:58,131
À lui. À John Honaker.
613
00:26:59,556 --> 00:27:00,733
Les choses deviennent
614
00:27:00,757 --> 00:27:02,770
vraiment vert avec notre jury de miroir.
615
00:27:02,794 --> 00:27:05,038
Le vrai l'achète aussi.
616
00:27:05,983 --> 00:27:09,309
Vous réalisez que vous enfreignez votre NDA
617
00:27:09,333 --> 00:27:12,111
- en témoignant avec nous aujourd'hui?
- Bien sûr.
618
00:27:12,656 --> 00:27:14,480
Mais je meurs.
619
00:27:14,504 --> 00:27:17,661
Qu'est-ce qu'ils vont me faire?
620
00:27:18,141 --> 00:27:19,852
- Beau travail, conseiller.
- Je vous remercie.
621
00:27:19,876 --> 00:27:23,990
Par n'importe quel hasard
messieurs être libre maintenant?
622
00:27:24,014 --> 00:27:27,927
Pour vous? Jamais libre. Toujours disponible.
623
00:27:28,505 --> 00:27:29,884
Mes bureaux
624
00:27:34,658 --> 00:27:36,402
C'est dommage que nous n'ayons pas eu de serviette.
625
00:27:36,426 --> 00:27:38,271
Nous aurions pu le remettre
à elle ici et maintenant
626
00:27:38,295 --> 00:27:39,600
afin qu'elle puisse le jeter po
627
00:27:40,831 --> 00:27:42,709
Demander à Marissa d'appeler la mère de Cable.
628
00:27:42,733 --> 00:27:44,777
Mettez-la en alerte
venir au tribunal demain.
629
00:27:44,801 --> 00:27:45,934
Ça ira.
630
00:27:49,489 --> 00:27:50,933
Vous comprenez qu'il s'agit d'un cas de nuisance
631
00:27:50,957 --> 00:27:53,135
pour ma banque. Période.
632
00:27:53,159 --> 00:27:56,372
C'est mauvais, mais les relations publiques sont très périssables.
633
00:27:56,396 --> 00:27:58,574
Il suffit d'un couple
de nouveaux cycles et ...
634
00:27:58,598 --> 00:28:00,109
Qu'est-ce que ça fait pour le cours de vos actions?
635
00:28:00,537 --> 00:28:02,011
Combien d'actions
Est-ce qu'il contrôle personnellement?
636
00:28:02,035 --> 00:28:03,846
- 15 millions.
- Ooh.
637
00:28:03,870 --> 00:28:05,414
Et chaque dollar diminue
638
00:28:05,438 --> 00:28:06,716
Si vous suggérez que je mette
639
00:28:06,740 --> 00:28:08,417
ma valeur personnelle sur
la sécurité des autres ...
640
00:28:08,441 --> 00:28:09,552
Ce n'est pas à nous de décider.
641
00:28:09,576 --> 00:28:11,256
Nous sommes à l'aise de laisser cela au jury.
642
00:28:12,612 --> 00:28:16,559
Nous allons payer votre client
25 millions de dollars à régler.
643
00:28:16,583 --> 00:28:19,829
Évidemment, je suis obligé de partager
votre offre avec mon client,
644
00:28:19,853 --> 00:28:22,131
mais je lui conseillerai fortement
le rejeter.
645
00:28:22,155 --> 00:28:25,167
Si vous voulez bien m'excuser, prenez un
moment avec mon partenaire ici.
646
00:28:25,191 --> 00:28:27,336
Et elle a tendance à suivre mon conseil.
647
00:28:27,360 --> 00:28:29,138
J'essaie d'être raisonnable ici.
648
00:28:29,566 --> 00:28:31,240
J'essaie de mettre tout ça derrière nous.
649
00:28:31,264 --> 00:28:33,278
Tant pis...
650
00:28:34,404 --> 00:28:36,245
Que savez-vous, ce n'est pas là.
651
00:28:36,269 --> 00:28:37,880
Qu'est-ce que tu veux?
652
00:28:38,283 --> 00:28:39,782
Je veux qu'il fasse mal.
653
00:28:40,285 --> 00:28:41,717
La façon dont mon client va faire mal
654
00:28:41,741 --> 00:28:44,520
chaque fois qu'elle marche
par la chambre de sa fille.
655
00:28:45,123 --> 00:28:47,211
La façon dont ces familles souffrent.
656
00:28:58,053 --> 00:29:01,237
M. Colón, aucune idée pourquoi votre témoin
657
00:29:01,261 --> 00:29:03,639
a choisi de ne pas nous faire grâce
avec sa présence?
658
00:29:03,663 --> 00:29:06,742
Euh, Votre Honneur, je sais
que M. Shaw était très inquiet
659
00:29:06,766 --> 00:29:08,277
être contre-interrogé,
660
00:29:08,301 --> 00:29:10,546
et je sais qu'avec sa maladie,
661
00:29:10,570 --> 00:29:12,348
la mobilité peut parfois être un problème.
662
00:29:12,372 --> 00:29:14,150
Nous l'attendons d'une minute à l'autre.
663
00:29:14,174 --> 00:29:15,785
Je vais lui donner trois minutes supplémentaires.
664
00:29:15,809 --> 00:29:17,447
Oui, votre honneur
665
00:29:25,664 --> 00:29:27,096
Parle moi.
666
00:29:27,541 --> 00:29:28,764
Il est mort.
667
00:29:29,126 --> 00:29:31,403
- Quoi?
- Je suis allé le chercher à son appartement,
668
00:29:31,427 --> 00:29:33,766
et l'ambulance
était déjà là. EMT.
669
00:29:33,790 --> 00:29:35,237
La femme de ménage l'a trouvé.
670
00:29:35,261 --> 00:29:38,507
M. Colón? Dr. Bull?
671
00:29:38,531 --> 00:29:40,882
Donc, le juge nous a donné
672
00:29:40,906 --> 00:29:43,245
une continuation jusqu'à demain.
673
00:29:43,269 --> 00:29:45,614
Il donne aussi le
jury une instruction sévère
674
00:29:45,638 --> 00:29:47,817
ignorer tout le témoignage de Shaw.
675
00:29:48,186 --> 00:29:49,518
Bien, tu l'as maintenant.
676
00:29:50,188 --> 00:29:53,088
Puis-je poser une question vraiment horrible?
677
00:29:53,567 --> 00:29:55,691
Est-ce que quelqu'un pense que c'est juste une coïncidence?
678
00:29:55,715 --> 00:29:57,993
que ce pauvre homme
a été retrouvé mort ce matin?
679
00:29:58,405 --> 00:30:00,396
Pour ce que ça vaut,
tout le monde à la scène
680
00:30:00,420 --> 00:30:02,097
croyait qu'ils cherchaient
à des causes naturelles.
681
00:30:02,121 --> 00:30:04,166
Il n'y avait même pas un indice
de rien criminel.
682
00:30:04,744 --> 00:30:06,635
De tes lévres.
683
00:30:07,372 --> 00:30:09,227
Toc Toc.
684
00:30:12,460 --> 00:30:13,865
Qu'est-ce que tu penses, Lincoln?
685
00:30:16,069 --> 00:30:17,841
Quelqu'un a l'air malheureux.
686
00:30:18,538 --> 00:30:20,983
Je pensais que nous avions fini avec vous.
687
00:30:21,553 --> 00:30:22,985
Comment êtes-vous entré ici?
688
00:30:23,889 --> 00:30:26,088
J'étais chez moi,
et je suis tombé sur quelque chose
689
00:30:26,112 --> 00:30:27,756
Je pensais que tu pourrais trouver intéressant.
690
00:30:27,780 --> 00:30:29,772
A tout raconté à Marissa et ...
691
00:30:29,796 --> 00:30:31,393
Et elle vous a donné ses lettres de créance.
692
00:30:31,417 --> 00:30:32,795
Elle ne sait pas qui va
sur votre dossier permanent?
693
00:30:32,819 --> 00:30:36,232
Est-ce qu'elle ne sait pas qu'elle ne va pas
entrer dans un bon collège maintenant?
694
00:30:36,860 --> 00:30:38,528
Pourquoi as-tu l'air si triste?
695
00:30:40,491 --> 00:30:43,625
Notre témoin clé,
un dénonciateur trouvé par Danny,
696
00:30:44,451 --> 00:30:47,576
est soudainement mort avant d'avoir pu
compléter son témoignage.
697
00:30:48,955 --> 00:30:50,045
Je suis désolé.
698
00:30:50,457 --> 00:30:52,375
Embolie pulmonaire.
699
00:30:54,294 --> 00:30:56,719
J'en ai eu une il y a quelques mois.
700
00:30:56,743 --> 00:30:58,420
J'ai entendu.
701
00:30:58,444 --> 00:31:01,156
Fait amusant: si vous voulez empoisonner quelqu'un,
702
00:31:01,180 --> 00:31:03,337
toujours choisir le chlorure de potassium.
703
00:31:03,361 --> 00:31:07,451
Ne laisse aucune trace et présente
comme embolie pulmonaire.
704
00:31:08,981 --> 00:31:10,310
Oh mon Dieu.
705
00:31:11,561 --> 00:31:13,469
Ce type Honaker a aidé à tuer Cable.
706
00:31:13,493 --> 00:31:15,037
Je suis à peu près sûr qu'il a tué mon témoin.
707
00:31:15,061 --> 00:31:17,273
Et ça ressemble à ...
708
00:31:17,817 --> 00:31:19,861
il va devenir libre.
709
00:31:21,237 --> 00:31:24,146
Mais ce n'est pas pour ça que tu es venu ici
au milieu de la nuit.
710
00:31:25,413 --> 00:31:26,394
Est-ce pour moi?
711
00:31:26,701 --> 00:31:28,918
Oui mais...
712
00:31:29,412 --> 00:31:31,520
maintenant je ne suis pas sûr
si ça va aider ou blesser.
713
00:31:31,915 --> 00:31:33,144
Essaie-moi.
714
00:31:35,481 --> 00:31:38,193
Souviens-toi que je t'ai dit
J'ai eu des infos douces qui ont suggéré
715
00:31:38,217 --> 00:31:40,484
Honaker et Gronsky
étaient ensemble au Panama?
716
00:31:43,468 --> 00:31:45,367
C'est deux jours
après l'effondrement du pont
717
00:31:45,391 --> 00:31:47,013
à Panama City.
718
00:31:49,062 --> 00:31:51,574
Oh mon Dieu.
719
00:31:51,598 --> 00:31:53,130
C'est bien.
720
00:31:55,563 --> 00:31:57,212
Cela change tout.
721
00:31:58,126 --> 00:31:59,985
C'est le cas et ce n'est pas le cas.
722
00:32:01,820 --> 00:32:02,718
J'ai encore triché.
723
00:32:02,742 --> 00:32:05,087
Je l'ai eu en piratant un serveur de la NSA.
724
00:32:05,969 --> 00:32:07,089
Vous ne pouvez pas l'utiliser.
725
00:32:07,651 --> 00:32:09,062
Si vous présentez cette photo,
726
00:32:09,086 --> 00:32:10,863
Je serai derrière les barreaux dans quelques jours.
727
00:32:10,887 --> 00:32:12,330
Pourquoi tu me l'as apporté?
728
00:32:13,707 --> 00:32:15,335
Je viens ...
729
00:32:15,359 --> 00:32:17,804
senti à quel point vous aviez besoin de savoir.
730
00:32:17,828 --> 00:32:20,130
Vous avez eu raison tout au long.
731
00:32:20,964 --> 00:32:23,064
Je pensais que c'était important.
732
00:32:24,168 --> 00:32:25,593
Je suis désolé.
733
00:32:30,579 --> 00:32:32,267
Dr. Bull ...
734
00:32:33,560 --> 00:32:34,752
vous ne pouvez pas l'utiliser.
735
00:32:34,776 --> 00:32:36,356
Je comprends.
736
00:32:36,380 --> 00:32:37,720
Puis-je l'avoir s'il-vous-plaît?
737
00:32:37,744 --> 00:32:39,200
Non.
738
00:32:39,224 --> 00:32:41,317
Je pense que vous devriez probablement y aller maintenant.
739
00:32:58,403 --> 00:32:59,914
Il n'y a pas un jour passé
depuis la tragédie
740
00:32:59,938 --> 00:33:03,423
quand je ne me suis pas demandé quoi
nous aurions pu faire différemment.
741
00:33:04,382 --> 00:33:06,087
Et qu'as-tu déterminé? Je crois,
742
00:33:06,111 --> 00:33:09,439
honnêtement, nous avons fait de notre mieux.
743
00:33:09,988 --> 00:33:13,473
Vous savez, nous traitons un
mille transactions par seconde.
744
00:33:14,041 --> 00:33:16,012
La possibilité que nous pourrions manquer
745
00:33:16,036 --> 00:33:18,681
une anomalie financière errante,
un échange,
746
00:33:18,705 --> 00:33:21,684
si infiniment petit,
747
00:33:22,192 --> 00:33:25,054
évidemment existe toujours.
748
00:33:25,487 --> 00:33:26,756
Et ce n'est pas une excuse.
749
00:33:27,197 --> 00:33:28,758
Nous devons faire mieux.
750
00:33:28,782 --> 00:33:30,316
Nous ferons i> mieux.
751
00:33:31,034 --> 00:33:32,695
Pour commencer, nous avons retiré
752
00:33:32,719 --> 00:33:34,997
Le code de M. Shaw,
et nous sommes en train
753
00:33:35,021 --> 00:33:38,300
de mise en place
protocoles beaucoup plus rigoureux.
754
00:33:39,125 --> 00:33:40,653
Merci, monsieur Honaker.
755
00:33:41,169 --> 00:33:42,989
Rien d'autre.
756
00:33:43,013 --> 00:33:44,256
Contre-interrogatoire?
757
00:33:45,089 --> 00:33:47,048
Oui, votre honneur
758
00:33:53,014 --> 00:33:54,766
Juste pour clarifier.
759
00:33:55,642 --> 00:33:57,336
On dirait que vous suggérez
760
00:33:57,360 --> 00:34:00,706
que la faute ne réside pas dans la banque,
761
00:34:01,064 --> 00:34:03,409
et par extension, pas avec vous,
762
00:34:03,817 --> 00:34:07,947
mais avec le codage créé
pour vous par le regretté Adam Shaw.
763
00:34:07,971 --> 00:34:11,117
Je ne prends aucun plaisir
en parlant du mal des morts,
764
00:34:11,141 --> 00:34:13,452
mais clairement, son travail était imparfait.
765
00:34:13,476 --> 00:34:15,054
Aah.
766
00:34:15,078 --> 00:34:16,913
Je ne sais pas si je suis ça.
767
00:34:17,547 --> 00:34:19,992
Je veux dire, il n'a pas fait le logiciel
768
00:34:20,016 --> 00:34:22,661
c'était supposé
repérer les transactions.
769
00:34:22,685 --> 00:34:24,530
Le gouvernement a fait ça.
770
00:34:24,554 --> 00:34:27,166
Il a fait le logiciel qui vous a permis
771
00:34:27,190 --> 00:34:28,934
contourner les garanties du gouvernement.
772
00:34:28,958 --> 00:34:31,604
Objection. L'avocat va
poser une question,
773
00:34:31,628 --> 00:34:33,239
ou simplement pontificat pour le jury?
774
00:34:33,263 --> 00:34:34,840
Je m'excuse, Votre Honneur.
775
00:34:34,864 --> 00:34:37,176
Et oui, j'ai une question.
776
00:34:39,169 --> 00:34:41,847
Êtes-vous sûr
vous ne connaissez pas Ivan Gronsky,
777
00:34:42,730 --> 00:34:45,317
le chef terroriste
qui a descendu le pont?
778
00:34:45,775 --> 00:34:48,120
Non, je ne.
779
00:34:48,144 --> 00:34:50,645
Comme je l'ai dit à plusieurs reprises.
780
00:34:57,921 --> 00:35:02,201
Donc, si vous ne connaissez pas Ivan Gronsky,
781
00:35:02,226 --> 00:35:04,705
alors comment expliques-tu cette photo ...
782
00:35:04,730 --> 00:35:05,907
Oh mon Dieu.
783
00:35:05,932 --> 00:35:07,243
Bull, tu ne peux pas faire ça.
784
00:35:07,397 --> 00:35:08,674
...ce qui était
785
00:35:08,698 --> 00:35:11,717
pris au Panama deux jours
786
00:35:11,741 --> 00:35:14,613
après l'effondrement de l'I-99?
787
00:35:16,364 --> 00:35:18,350
C'est toi, n'est-ce pas,
788
00:35:18,374 --> 00:35:20,886
avec M. Gronsky,
789
00:35:20,910 --> 00:35:22,555
ensemble,
790
00:35:22,579 --> 00:35:25,024
une semaine avant la CIA et Interpol a pris
791
00:35:25,048 --> 00:35:26,725
lui et le reste de son équipe dehors?
792
00:35:26,749 --> 00:35:28,661
Objection! Nous n'avons jamais vu cette photo.
793
00:35:28,685 --> 00:35:30,329
Nous nous sommes conformés à l'ordonnance du tribunal
794
00:35:30,353 --> 00:35:31,597
retourner nos documents.
795
00:35:31,621 --> 00:35:34,366
Pour le demandeur de nous mettre comme ça
796
00:35:34,390 --> 00:35:36,502
est au-delà de la pâle. Conseil, mes chambres,
797
00:35:36,526 --> 00:35:37,770
à présent.
798
00:35:37,794 --> 00:35:38,971
Dr. Bull,
799
00:35:38,995 --> 00:35:40,061
vous aussi.
800
00:35:41,664 --> 00:35:44,009
Il n'y a pas de fondation
pour cette photo que ce soit.
801
00:35:44,033 --> 00:35:45,644
Il aurait pu être photoshopped.
802
00:35:45,668 --> 00:35:47,947
Ok, alors. M. Colón,
803
00:35:48,463 --> 00:35:50,249
Dr. Bull,
804
00:35:50,273 --> 00:35:51,650
l'un de vous ferait mieux de me dire
805
00:35:51,674 --> 00:35:53,741
d'où vient cette photo
806
00:35:56,212 --> 00:35:58,557
Il vient de faire surface cette
Matin sur un petit site.
807
00:35:58,581 --> 00:36:00,960
Probablement être ramassé par tous les
808
00:36:00,984 --> 00:36:03,095
principaux médias en ce moment même.
809
00:36:03,119 --> 00:36:06,232
Pour tout ce que nous savons, membres
du jury regarde
810
00:36:06,256 --> 00:36:08,934
sur leurs téléphones
pendant que nous sommes de retour ici en train de nous battre.
811
00:36:09,359 --> 00:36:10,903
Impossible de contrôler les médias.
812
00:36:11,361 --> 00:36:13,072
Quant à la véracité de la photo,
813
00:36:13,096 --> 00:36:14,640
puis-je suggérer, Votre Honneur,
814
00:36:14,664 --> 00:36:16,275
que depuis son client est
déjà sur le stand,
815
00:36:16,299 --> 00:36:18,144
pourquoi ne lui demandons-nous pas de l'authentifier?
816
00:36:18,168 --> 00:36:19,778
Il sait si c'est lui ou pas,
817
00:36:19,802 --> 00:36:22,603
et il sait certainement
s'il était là.
818
00:36:25,141 --> 00:36:27,286
Tu as raison. Bien sûr qu'il fait.
819
00:36:27,310 --> 00:36:29,355
Revenons là-bas.
820
00:36:29,379 --> 00:36:31,257
C'est une question simple, monsieur.
821
00:36:31,281 --> 00:36:33,259
Est-ce que c'est toi sur la photo ou pas?
822
00:36:33,283 --> 00:36:36,274
Je devrais ... l'étudier pour le dire avec certitude.
823
00:36:36,298 --> 00:36:38,364
Vraiment? C'est ce que tu vas avec?
824
00:36:38,388 --> 00:36:39,865
Vous savez à quoi vous ressemblez, n'est-ce pas?
825
00:36:39,889 --> 00:36:40,822
Objection.
826
00:36:40,846 --> 00:36:42,301
Retiré.
827
00:36:42,325 --> 00:36:44,470
Je vais concéder, ça me ressemble.
828
00:36:44,494 --> 00:36:45,771
Vous ressemble?
829
00:36:45,795 --> 00:36:47,173
D'accord.
830
00:36:47,197 --> 00:36:49,574
D'accord. D'accord, nous allons avec ça.
831
00:36:49,598 --> 00:36:52,878
Euh ... laissez-moi vous poser une autre question.
832
00:36:52,902 --> 00:36:55,848
Euh, ce gars qui te ressemble?
833
00:36:55,872 --> 00:36:57,550
Il a l'air assez fâché sur cette photo.
834
00:36:58,408 --> 00:37:00,886
Est-ce parce que son ami terroriste
835
00:37:00,910 --> 00:37:03,789
qui limitait ses activités
836
00:37:03,813 --> 00:37:07,648
vers l'Europe de l'est
tué soudainement 37 Américains?
837
00:37:09,836 --> 00:37:11,897
Je veux dire, ça doit avoir
838
00:37:11,921 --> 00:37:14,567
vraiment i> augmenté la chaleur
sur vous et la banque.
839
00:37:15,550 --> 00:37:17,369
Je suis désolé.
840
00:37:17,393 --> 00:37:19,946
Je veux dire ... la chaleur
841
00:37:19,970 --> 00:37:22,399
sur le gars dans cette photo
842
00:37:22,423 --> 00:37:24,058
qui vous ressemble
843
00:37:25,268 --> 00:37:26,561
Pas de réponse?
844
00:37:27,270 --> 00:37:28,604
Je comprends.
845
00:37:29,272 --> 00:37:30,565
C'est beaucoup à digérer.
846
00:37:31,341 --> 00:37:33,609
Mais pendant que vous y réfléchissez ...
847
00:37:35,144 --> 00:37:36,510
laisse moi te demander.
848
00:37:38,072 --> 00:37:41,527
Combien avez-vous et la banque
faire avec Gronsky?
849
00:37:41,551 --> 00:37:43,214
Je ne sais pas sous la main.
850
00:37:43,238 --> 00:37:44,700
Eh bien, selon notre analyse,
851
00:37:44,724 --> 00:37:47,633
il a déménagé des centaines de millions de
dollars par an par Thoreau.
852
00:37:49,250 --> 00:37:53,172
Financement étranger
gouvernements, rançons.
853
00:37:53,629 --> 00:37:56,909
Durant la dernière décennie,
plus d'un milliard de dollars.
854
00:37:56,933 --> 00:37:58,510
Encore,
855
00:37:58,534 --> 00:38:00,613
Je ne peux pas vérifier ces chiffres.
856
00:38:00,637 --> 00:38:03,048
Qu'en est-il de votre bonus de fin d'année
cette dernière année?
857
00:38:03,072 --> 00:38:04,724
Pouvez-vous vérifier cela?
858
00:38:07,110 --> 00:38:09,121
80 millions de dollars.
859
00:38:09,520 --> 00:38:11,624
80 millions de dollars.
860
00:38:11,648 --> 00:38:14,150
80 millions de dollars. Sensationnel.
861
00:38:14,917 --> 00:38:16,444
Ouf!
862
00:38:17,287 --> 00:38:22,201
37 Américains morts
conduire sur ce pont,
863
00:38:22,225 --> 00:38:25,293
essayer de rentrer à la maison pour leurs proches.
864
00:38:27,502 --> 00:38:29,435
Pas d'autres questions, Votre Honneur.
865
00:38:35,213 --> 00:38:37,085
Le jury a-t-il rendu un verdict?
866
00:38:37,109 --> 00:38:38,550
Nous avons, Votre Honneur.
867
00:38:39,342 --> 00:38:42,621
Dans l'action ci-dessus intitulée,
on trouve pour le demandeur
868
00:38:42,645 --> 00:38:45,848
à hauteur de 100 millions de dollars.
869
00:38:54,482 --> 00:38:59,271
- Je vous remercie.
- Merci ... de nous avoir laissé faire ça.
870
00:38:59,295 --> 00:39:00,839
Oh mon Dieu.
871
00:39:00,863 --> 00:39:02,031
Nous l'avons fait.
872
00:39:03,241 --> 00:39:04,743
Et toi.
873
00:39:04,767 --> 00:39:06,345
Tu étais formidable.
874
00:39:06,369 --> 00:39:07,913
Oh, le câble était.
875
00:39:07,937 --> 00:39:09,448
C'était pour elle.
876
00:39:09,472 --> 00:39:11,405
Ouais.
877
00:39:23,653 --> 00:39:26,222
Hmm. Je souhaite que cela se sent mieux.
878
00:39:27,657 --> 00:39:29,835
Il n'a pas l'air trop malheureux.
879
00:39:30,434 --> 00:39:32,395
Changement de poche pour lui.
880
00:39:33,271 --> 00:39:36,942
Attends juste une seconde.
881
00:39:37,483 --> 00:39:39,266
John Honaker.
882
00:39:41,487 --> 00:39:43,015
Vous êtes en état d'arrestation
883
00:39:43,039 --> 00:39:46,151
pour fournir une aide matérielle
aux terroristes, résultant
884
00:39:46,175 --> 00:39:47,553
dans plusieurs morts.
885
00:39:52,749 --> 00:39:55,527
Tu te sens mieux maintenant?
886
00:39:55,551 --> 00:39:59,164
Ouais. Je suppose que oui.
887
00:40:22,912 --> 00:40:27,159
Vous savez, tout le monde à
TAC pense toujours que c'était moi
888
00:40:27,183 --> 00:40:29,845
qui a glissé cette photo à
ce site anti-bancaire.
889
00:40:30,636 --> 00:40:32,050
La fille doit se protéger.
890
00:40:32,496 --> 00:40:34,919
Dès que j'ai réalisé que tu n'étais pas
va me rendre la photo,
891
00:40:34,943 --> 00:40:36,888
Je devais trouver une raison plausible
892
00:40:36,912 --> 00:40:38,556
pourquoi c'était là-bas.
893
00:40:38,580 --> 00:40:40,425
Le mouvement classique de la patrie, en passant.
894
00:40:40,449 --> 00:40:43,027
Utiliser un point de presse
blanchir une photo?
895
00:40:43,051 --> 00:40:44,347
Oh.
896
00:40:44,371 --> 00:40:46,598
- Je peux te voler ça.
- Hmm.
897
00:40:46,622 --> 00:40:48,633
À moins bien sûr,
tu as changé d'avis
898
00:40:48,657 --> 00:40:50,401
et veux venir travailler pour moi,
899
00:40:50,425 --> 00:40:52,626
dans ce cas, il n'y aurait aucun point.
900
00:40:54,150 --> 00:40:57,063
Eh bien ... ça dépend.
901
00:40:58,827 --> 00:41:00,805
Si je n'avais pas fait ce que j'ai fait,
902
00:41:00,830 --> 00:41:02,568
M'aurais-tu vendu?
903
00:41:03,792 --> 00:41:05,726
Auriez-vous utilisé cette photo?
904
00:41:08,897 --> 00:41:10,326
Je pense que vous auriez.
905
00:41:10,933 --> 00:41:14,735
Je pense que rien ne compte plus pour
vous que d'obtenir les méchants.
906
00:41:18,087 --> 00:41:19,335
Je suis désolé.
907
00:41:21,037 --> 00:41:22,463
Bien sûr...
908
00:41:22,965 --> 00:41:25,216
ce méchant avait fait quelque chose ...
909
00:41:26,161 --> 00:41:28,678
affreux à un membre de votre équipe.
910
00:41:29,398 --> 00:41:31,180
Vous cherchiez justice pour elle.
911
00:41:31,834 --> 00:41:33,767
Rien pour toi.
912
00:41:35,230 --> 00:41:38,464
J'aimerais travailler pour quelqu'un
qui me défend comme ça.
913
00:41:39,582 --> 00:41:41,274
Excusez-moi?
914
00:41:43,652 --> 00:41:46,530
J'ai déjà discuté de l'argent et
avantages et heures avec Marissa.
915
00:41:46,555 --> 00:41:48,467
Heures? Nous ne faisons pas des heures.
916
00:41:48,492 --> 00:41:50,032
Je fais.
917
00:41:50,445 --> 00:41:53,391
Mais je vous promets
vous et votre entreprise serez
918
00:41:53,416 --> 00:41:55,649
la deuxième chose la plus importante
dans ma vie.
919
00:41:57,639 --> 00:41:59,208
Seconde.
920
00:42:00,128 --> 00:42:02,340
C'est tout ce que j'ai à offrir,
921
00:42:02,364 --> 00:42:04,130
et je vous l'offre.
922
00:42:05,256 --> 00:42:06,878
Vendu.
923
00:42:06,902 --> 00:42:08,902
Maman?
924
00:42:09,839 --> 00:42:12,951
Je crois que tu es
convoqué par le numéro un.
925
00:42:13,575 --> 00:42:16,767
Je crois qu'il pourrait avoir
juste fait i> un numéro deux.
926
00:42:17,813 --> 00:42:19,224
A lundi.
927
00:42:19,248 --> 00:42:21,292
A lundi.
928
00:42:26,320 --> 00:42:32,520
Synchronisé et corrigé par -robtor-
www.addic7ed.com
70910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.