All language subtitles for BttlBndThSn - BtllADlDSll
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,679 --> 00:00:18,036
Bataille au-delĂ du Soleil
2
00:01:04,921 --> 00:01:12,933
Une production Mosfilm
3
00:01:23,132 --> 00:01:28,732
Producteur associé
Francis Ford Coppola
4
00:01:29,357 --> 00:01:34,957
Producteur et réalisateur
Thomas Colchart
5
00:01:52,433 --> 00:01:54,368
Terre
7 novembre 1997
6
00:01:54,393 --> 00:01:58,116
Durant les années qui suivirent
la grande guerre nucléaire,
7
00:01:58,141 --> 00:02:01,927
presque toute population disparut
sur la Terre ravagée.
8
00:02:01,952 --> 00:02:04,332
Ceux qui survécurent à la tragédie,
9
00:02:04,357 --> 00:02:07,247
espéraient une nouvelle vie,
un nouvel avenir.
10
00:02:07,721 --> 00:02:09,971
Mais le monde fut à nouveau divisé.
11
00:02:10,099 --> 00:02:11,000
Cette fois,
12
00:02:11,025 --> 00:02:14,025
de nouvelles frontiÚres furent érigées,
beaucoup plus grandes qu'auparavant.
13
00:02:14,272 --> 00:02:18,159
Le monde fut partagé en deux parties.
14
00:02:18,763 --> 00:02:21,352
Les deux puissances
opposées ont été appelées :
15
00:02:21,377 --> 00:02:23,740
« Hémis Nord » et « Hémis Sud ».
16
00:02:24,353 --> 00:02:27,702
Le projet du Sud « PlanÚte rouge »
est dirigé par :
17
00:02:27,727 --> 00:02:29,327
le docteur Herbert Gordon.
18
00:02:29,783 --> 00:02:32,539
Assisté dans son travail
par son Ă©pouse Ruth Gordon.
19
00:02:33,093 --> 00:02:39,053
Un groupe de scientifiques
travaille sur le projet depuis 5 ans,
20
00:02:39,133 --> 00:02:41,866
afin d'envoyer le premier homme
sur la planĂšte Mars.
21
00:02:42,103 --> 00:02:44,933
Quelques jours avant le lancement,
22
00:02:45,003 --> 00:02:48,733
les premiÚres informations ont commencé
Ă apparaĂźtre dans les journaux,
23
00:02:48,863 --> 00:02:53,023
répandant dans le monde entier
l'imminence de l'achĂšvement du projet.
24
00:02:53,373 --> 00:02:54,848
Mais si le projet Ă©choue,
25
00:02:54,883 --> 00:02:59,303
tous les habitants
des HĂ©mis Nord et Sud
26
00:02:59,338 --> 00:03:01,613
voudront en savoir d'avantage
sur les ambitions du Sud.
27
00:03:02,127 --> 00:03:06,555
L'astronaute Craig Matthews
chargé d'informer la presse
28
00:03:07,243 --> 00:03:10,270
a été informé que les scientifiques
de l'HĂ©mis Nord,
29
00:03:10,295 --> 00:03:12,637
ont aussi formé le projet
de voler vers Mars.
30
00:03:12,754 --> 00:03:14,984
Les deux gouvernements
font tout leur possible
31
00:03:15,009 --> 00:03:18,728
pour ĂȘtre les premiers
Ă atteindre la planĂšte rouge.
32
00:03:19,113 --> 00:03:23,453
Des stations spatiales
ont été construites entre temps,
33
00:03:23,653 --> 00:03:26,753
et les voyages sont devenus
monnaie courante.
34
00:03:27,383 --> 00:03:29,468
La premiĂšre Ă©tape du projet
« Red Planet »
35
00:03:29,503 --> 00:03:34,063
consiste Ă transporter le personnel
et le matériel sur la station spatiale.
36
00:03:34,743 --> 00:03:35,826
La deuxiĂšme Ă©tape
37
00:03:36,058 --> 00:03:39,097
consistera au lancement d'une fusée
vers cette lointaine planĂšte,
38
00:03:39,353 --> 00:03:40,471
depuis la station spatiale,
39
00:03:40,496 --> 00:03:43,967
ainsi la fusée ne sera plus soumise
à la gravité terrestre.
40
00:03:50,953 --> 00:03:53,734
Tout les techniciens se préparent
pour le lancement.
41
00:03:54,237 --> 00:03:56,667
Il aura lieu Ă 21 heures.
42
00:03:57,253 --> 00:03:59,683
Tous le personnel Ă son poste.
43
00:04:18,693 --> 00:04:22,233
Tu dois avoir confiance.
44
00:04:23,893 --> 00:04:26,733
Nous avons travaillé dur
et fait beaucoup de progrĂšs.
45
00:04:26,843 --> 00:04:30,003
Docteur Gordon,
excusez-moi de vous interrompre.
46
00:04:30,913 --> 00:04:34,028
En tant que représentant du président,
47
00:04:34,063 --> 00:04:38,516
je vous transmets ses meilleurs vĆux
pour le projet Red Planet,
48
00:04:38,911 --> 00:04:40,518
ainsi qu'Ă tout l'Ă©quipage.
49
00:04:40,908 --> 00:04:41,813
Merci !
50
00:04:41,838 --> 00:04:43,523
Le compte Ă rebours va commencer.
51
00:04:43,603 --> 00:04:45,933
Nous avons tous espoir
dans l'avenir.
52
00:04:50,653 --> 00:04:53,123
Tous les invités sont priés de quitter
la zone de lancement.
53
00:04:53,786 --> 00:04:56,076
Les passagers doivent monter
immédiatement à bord.
54
00:04:59,393 --> 00:05:01,213
Prenez soin d'elle, Craig !
55
00:05:01,413 --> 00:05:03,318
Regardez ce qu'elle fait.
56
00:05:03,353 --> 00:05:05,564
Je promets
de ne pas la jeter dans le vide.
57
00:05:05,589 --> 00:05:06,736
Il plaisante toujours !
58
00:05:24,553 --> 00:05:25,461
Vous savez,
59
00:05:25,786 --> 00:05:29,384
l'accĂšs Ă la station spatiale
va bientĂŽt devenir une routine.
60
00:05:29,418 --> 00:05:30,883
J'en suis certain.
61
00:05:33,713 --> 00:05:36,033
J'espĂšre que ta mĂšre
sera consentante.
62
00:05:39,693 --> 00:05:43,239
- Dis, qu'en penses-tu ?
- Bien sûr !
63
00:05:43,333 --> 00:05:47,493
- Tu n'es pas sûre ?
- Ne sois pas idiot !
64
00:05:48,673 --> 00:05:52,523
Le compte Ă rebours va commencer.
Tout le personnel se prépare.
65
00:05:52,723 --> 00:05:56,593
Synchronisation des données
avec le contrĂŽle central.
66
00:06:07,553 --> 00:06:11,843
Techniciens...
tenez-vous prĂȘts !
67
00:06:17,123 --> 00:06:20,603
Projet Red Planet,
le compte à rebours va débuter.
68
00:06:23,813 --> 00:06:26,023
Tenez-vous prĂȘts !
69
00:06:26,533 --> 00:06:30,123
FusĂ©e prĂȘte !
Moteur principal prĂȘt !
70
00:06:30,323 --> 00:06:33,493
Carburant prĂȘt !
Stabilisateurs prĂȘts !
71
00:06:33,998 --> 00:06:34,948
Ănergie prĂȘte !
72
00:06:35,174 --> 00:06:36,260
Climatiseur prĂȘt.
73
00:06:36,568 --> 00:06:37,552
Radio prĂȘte !
74
00:06:37,933 --> 00:06:38,842
Cabine prĂȘte !
75
00:06:39,135 --> 00:06:40,987
Tous les moteurs sont prĂȘts !
76
00:06:41,491 --> 00:06:42,678
Compte Ă rebours prĂȘt !
77
00:06:43,498 --> 00:06:44,737
DĂ©part dans 38 secondes !
78
00:06:49,908 --> 00:06:51,298
Personnel attention !
79
00:06:51,589 --> 00:06:53,877
Retirez les Ă©chafaudages !
80
00:06:54,253 --> 00:06:56,438
DĂ©part dans 20 secondes !
81
00:06:56,668 --> 00:06:59,129
Tous les moteurs sont prĂȘts
pour le lancement !
82
00:06:59,294 --> 00:07:00,990
DĂ©part dans 10 secondes !
83
00:07:14,273 --> 00:07:16,513
Tenez-vous prĂȘts
pour la mise Ă feu !
84
00:07:16,643 --> 00:07:21,253
Tous les moteurs sont prĂȘts
démarrage imminent !
85
00:09:11,112 --> 00:09:12,032
Attention !
86
00:09:12,057 --> 00:09:15,417
Tout le personnel de la station
doit se rendre dans la zone 10.
87
00:09:15,983 --> 00:09:20,063
Attente réception d'un vaisseau,
en 8-7, en provenance de la Terre.
88
00:10:07,086 --> 00:10:08,711
Toutes les instructions
ont été suivies ?
89
00:10:08,753 --> 00:10:09,683
Oui, Sir !
90
00:10:15,022 --> 00:10:16,647
Bienvenue Docteur Gordon !
91
00:10:16,812 --> 00:10:18,477
Ravi de vous voir !
92
00:10:19,023 --> 00:10:21,543
- Bonjour, Paul !
- Daniels !
93
00:10:22,103 --> 00:10:25,183
Venez, les gars !
Mon Ă©quipe va se charger de vos bagages.
94
00:10:34,424 --> 00:10:37,864
L'astronaute Johnson
est en partance pour Mars.
95
00:10:40,796 --> 00:10:42,426
Vous ne souffrez pas du vertige ?
96
00:10:42,693 --> 00:10:46,162
Combien cela me coûtera-t-il
pour appeler Ă la maison depuis ici.
97
00:10:56,033 --> 00:10:59,003
Tout ceci a été aménagé
pour vous.
98
00:10:59,743 --> 00:11:02,793
Nous avons beaucoup de plantes ici.
99
00:11:02,968 --> 00:11:05,553
Bien sûr,
non seulement pour la nourriture,
100
00:11:05,718 --> 00:11:08,891
mais pour créer aussi l'atmosphÚre.
101
00:11:09,173 --> 00:11:12,353
- Et c'est là , toute la différence.
- Sans aucun doute !
102
00:11:14,943 --> 00:11:16,593
Allumez l'Ă©cran !
103
00:11:21,243 --> 00:11:24,058
Il sera difficile de revenir en arriĂšre.
104
00:11:24,093 --> 00:11:27,553
DÚs le début,
vous avez voulu devenir astronaute.
105
00:11:27,903 --> 00:11:31,137
- Considérez cela comme une chance.
- Vous n'avez pas tort.
106
00:11:31,254 --> 00:11:33,503
Vous allez gagner des galons ici.
107
00:11:35,883 --> 00:11:37,893
- Quelque chose d'autre ?
- Jusqu'à présent, rien !
108
00:11:38,726 --> 00:11:40,413
Nous avons refait les calculs !
109
00:11:41,828 --> 00:11:45,258
Ils confirment nos analyses,
les conditions sont optimales.
110
00:11:45,803 --> 00:11:47,523
Sinon il faudra attendre.
111
00:11:47,554 --> 00:11:50,653
- Combien de temps faudrait-il ?
- Peut-ĂȘtre de 4 Ă 6 semaines !
112
00:11:51,311 --> 00:11:52,912
Nous devons respecter le plan.
113
00:11:52,937 --> 00:11:55,935
Il ne devrait y avoir aucun problĂšme
dans ce cas.
114
00:11:56,366 --> 00:11:57,491
Absolument !
115
00:11:58,131 --> 00:11:59,084
Commandant !
116
00:11:59,468 --> 00:12:01,725
Nous avons reçu
une communication confidentielle.
117
00:12:03,313 --> 00:12:05,273
- Transférez-là ici !
- Oui, Sir !
118
00:12:07,605 --> 00:12:09,995
Ăa ne peut pas provenir
d'un de nos vaisseaux.
119
00:12:10,323 --> 00:12:12,971
Tous les vols ont été détournés
pour des raisons de sécurité.
120
00:12:13,549 --> 00:12:15,136
Nous allons découvrir
de quoi il s'agit.
121
00:12:16,093 --> 00:12:17,823
Nous avons besoin de votre aide.
122
00:12:18,133 --> 00:12:19,423
Identifiez-vous !
123
00:12:20,083 --> 00:12:21,823
Et dites-nous ce qui vous arrive !
124
00:12:22,703 --> 00:12:26,643
Capitaine Torrance et docteur Mark
du vaisseau « Typhoon » de l'Hémis Nord,
125
00:12:27,941 --> 00:12:31,481
demandons l'autorisation d'accoster
pour effectuer des réparations urgentes.
126
00:12:31,789 --> 00:12:33,124
Nous sollicitons votre accord.
127
00:12:33,443 --> 00:12:34,643
Autorisation accordée !
128
00:12:34,983 --> 00:12:36,933
Nous sommes prĂȘts Ă vous recevoir.
129
00:12:37,113 --> 00:12:38,063
Merci !
130
00:12:39,043 --> 00:12:41,563
Nous ne vous dérangerons pas.
131
00:12:41,693 --> 00:12:43,263
Présentez-vous au poste de contrÎle.
132
00:12:48,080 --> 00:12:49,020
Attention !
133
00:12:49,275 --> 00:12:51,462
Avis au personnel
de la zone d'amarrage.
134
00:12:51,668 --> 00:12:52,657
Attention !
135
00:12:52,782 --> 00:12:56,047
Préparez-vous à un atterrissage
d'urgence.
136
00:12:56,383 --> 00:12:57,326
Je répÚte !
137
00:12:57,508 --> 00:13:00,577
Préparez-vous à un atterrissage
d'urgence.
138
00:13:04,734 --> 00:13:06,423
Voila le vaisseau.
139
00:13:25,893 --> 00:13:28,863
Ils croient que nous avons besoin
de réparer le vaisseau.
140
00:13:45,982 --> 00:13:48,612
Je tiens Ă vous remercier
pour votre aide.
141
00:13:49,940 --> 00:13:51,418
Si on collaborait,
142
00:13:52,089 --> 00:13:53,785
Nord et Sud seraient gagnants.
143
00:13:54,768 --> 00:13:57,070
De cela,
j'en suis sûr !
144
00:13:57,750 --> 00:13:58,798
Je suis d'accord...
145
00:13:59,411 --> 00:14:01,199
que cela devienne un jour
une réalité.
146
00:14:01,255 --> 00:14:02,167
Santé !
147
00:14:04,105 --> 00:14:07,583
Les relations entre nos pays
devraient changer.
148
00:14:09,653 --> 00:14:11,588
Je ne connais rien Ă la politique,
149
00:14:11,728 --> 00:14:13,582
mais la science
prend des années de retard.
150
00:14:13,607 --> 00:14:15,308
Qu'est-ce qui vous a amené ici ?
151
00:14:16,077 --> 00:14:18,077
Ce n'Ă©tait pas notre intention,
je vous assure.
152
00:14:19,123 --> 00:14:23,693
Nous testions un nouveau moteur
synergique,
153
00:14:24,683 --> 00:14:26,941
il utilise moins de carburant
lors de la mise en orbite.
154
00:14:27,280 --> 00:14:29,954
Bien !
Nous travaillons Ă©galement lĂ -dessus.
155
00:14:31,003 --> 00:14:33,529
Si nous étions autorisés à échanger
ces informations.
156
00:14:34,473 --> 00:14:35,374
Aujourd'hui,
157
00:14:35,426 --> 00:14:37,342
la politique est peu propice
Ă la science.
158
00:14:37,674 --> 00:14:38,744
Et pourtant,
159
00:14:38,816 --> 00:14:42,423
je crois que nous devrions Ă©changer
les résultats de nos recherches.
160
00:14:42,713 --> 00:14:45,613
Ce n'est pas encore
le moment opportun.
161
00:14:45,833 --> 00:14:48,312
Notre prochaine Ă©tape...
162
00:14:49,332 --> 00:14:51,797
Mars,
voila notre but.
163
00:14:53,273 --> 00:14:54,573
Mars ?
164
00:14:54,863 --> 00:14:56,573
Maintenant vous savez !
165
00:14:59,053 --> 00:15:00,543
Visualisation !
166
00:15:03,833 --> 00:15:05,013
Voyez vous-mĂȘme !
167
00:15:06,593 --> 00:15:09,993
C'est l'aboutissement
de nos recherches.
168
00:15:11,883 --> 00:15:14,493
Combien de temps avez-vous passé
Ă sa construction ?
169
00:15:14,973 --> 00:15:15,916
Eh bien,
170
00:15:16,341 --> 00:15:20,577
le navire a été construit
assez rapidement.
171
00:15:20,843 --> 00:15:24,833
Nous attendons les conditions solaires
appropriées.
172
00:15:25,023 --> 00:15:27,223
- Vous avez déjà prévu le départ ?
- Oui, quand ?
173
00:15:27,393 --> 00:15:29,719
Il est prévu pour demain.
174
00:15:30,278 --> 00:15:34,558
S'il n'y a pas d'imprévus
le départ aura lieu demain.
175
00:15:34,933 --> 00:15:36,749
- Une question ?
- Puis-je vous demander...
176
00:15:36,788 --> 00:15:38,479
Nous les avons déjà assez dérangés.
177
00:15:38,504 --> 00:15:39,887
Il est déjà tard.
178
00:15:41,053 --> 00:15:42,983
Bonne chance pour demain.
179
00:15:43,018 --> 00:15:43,938
Merci !
180
00:15:44,090 --> 00:15:45,590
Bonne nuit, Docteur !
181
00:15:46,393 --> 00:15:49,003
Ă bientĂŽt,
bonne nuit !
182
00:15:58,953 --> 00:16:01,063
Nous ne savions rien Ă ce sujet.
183
00:16:01,273 --> 00:16:03,163
Nous n'avons pas le choix.
184
00:16:03,453 --> 00:16:05,263
Vous ne pouvez pas décider seul.
185
00:16:09,635 --> 00:16:11,153
Oui ?
Docteur Morton !
186
00:16:11,263 --> 00:16:13,043
Entrez !
187
00:16:14,203 --> 00:16:16,113
JâespĂšre que ma visite
ne vous dérange pas.
188
00:16:16,148 --> 00:16:17,813
Non, asseyez-vous !
189
00:16:18,405 --> 00:16:19,370
Merci !
190
00:16:28,393 --> 00:16:31,818
AprÚs toutes ces années,
nous y sommes arrivés.
191
00:16:32,057 --> 00:16:36,173
Notre groupe se demandait
quand vous seriez prĂȘts.
192
00:16:36,513 --> 00:16:38,714
C'Ă©tait un plaisir
de discuter avec vous.
193
00:16:39,843 --> 00:16:41,753
Docteur Mark !
194
00:16:42,857 --> 00:16:45,813
- Je dois vous poser une question.
- Pas trop indiscrĂšte ?
195
00:16:46,713 --> 00:16:50,963
Vos objectifs sont similaires
aux nĂŽtres.
196
00:16:52,003 --> 00:16:53,913
Quelle est le rayon d'action
du Typhoon ?
197
00:16:53,938 --> 00:16:57,201
Nous avons juste parlé
des moteurs...
198
00:16:57,226 --> 00:17:01,403
peut-il aller sur Mars,
je pense que c'est votre question.
199
00:17:03,583 --> 00:17:05,748
Capitaine Torrance,
ne tentez pas de décoller.
200
00:17:05,783 --> 00:17:09,113
Pensez-en ce que vous voulez,
mais nous ne pouvons plus gagner.
201
00:17:09,303 --> 00:17:12,303
Général,
je ne peux accepter la défaite.
202
00:17:12,813 --> 00:17:17,113
Si votre vaisseau tombe en panne
ce sera la ruine de tout notre projet.
203
00:17:18,053 --> 00:17:19,686
Je comprends votre déception,
204
00:17:19,711 --> 00:17:21,756
mais je vous ordonne
de revenir Ă la base.
205
00:17:22,233 --> 00:17:23,973
Nous ne pouvons pas reculer.
206
00:17:24,143 --> 00:17:27,313
Capitaine Torrance !
Capitaine Torrance !
207
00:17:31,923 --> 00:17:34,363
Donc,
nous sommes dans une impasse.
208
00:17:35,093 --> 00:17:37,223
Je ne peux qu'exprimer
ma déception.
209
00:17:37,553 --> 00:17:39,543
Moi aussi, Docteur !
210
00:17:40,263 --> 00:17:41,993
Je comprends !
211
00:17:44,223 --> 00:17:47,673
- Bonsoir Capitaine Gordon !
- Bonne nuit... bonne nuit !
212
00:17:54,564 --> 00:17:56,893
J'ai décidé : Nous volerons !
213
00:17:56,943 --> 00:17:59,473
- Vers l'HĂ©mis nord ?
- Non, Mars !
214
00:17:59,963 --> 00:18:01,087
Je crois que nos amis...
215
00:18:01,685 --> 00:18:03,347
vont ĂȘtre surpris.
216
00:18:03,533 --> 00:18:06,103
Pour l'instant,
ce n'est pas ça l'important.
217
00:18:06,513 --> 00:18:08,053
Les préparatifs ne sont pas achevés.
218
00:18:08,203 --> 00:18:12,242
J'ai déjà vérifié tous les appareils.
Et je vous le dis :
219
00:18:12,687 --> 00:18:13,690
Tout est parfait !
220
00:18:15,963 --> 00:18:19,563
Mon ami,
souvenez-vous ce qui est important.
221
00:18:19,999 --> 00:18:22,112
Je dois préparer un rapport
sur la situation.
222
00:18:22,937 --> 00:18:23,907
Vous dites ?
223
00:18:43,664 --> 00:18:46,213
- Bonsoir !
- Bonsoir, Paul !
224
00:18:47,011 --> 00:18:48,906
Nous devons travailler
dans le vaisseau.
225
00:18:49,128 --> 00:18:50,683
Avez-vous besoin d'aide ?
226
00:18:51,003 --> 00:18:54,573
Pas pour le moment.
Peut-ĂȘtre demain.
227
00:19:26,813 --> 00:19:29,953
Tout le personnel doit quitter
immédiatement la zone de décollage.
228
00:19:31,193 --> 00:19:32,848
Pourquoi avez-vous fait cela ?
229
00:19:32,883 --> 00:19:34,963
Quelqu'un pourrait-il empĂȘcher
le décollage ?
230
00:19:35,633 --> 00:19:36,763
C'est parti !
231
00:19:38,053 --> 00:19:40,883
- Pleine puissance !
- Pleine puissance !
232
00:20:04,733 --> 00:20:06,463
Ce sont les types de l'HĂ©mis Nord.
233
00:20:33,393 --> 00:20:36,473
Attendez !
Un blessé, là -bas !
234
00:20:41,364 --> 00:20:43,593
C'est Paul !
Secourons-le !
235
00:20:43,863 --> 00:20:46,253
- Il est gravement blessé ?
- Je ne sais pas !
236
00:21:40,218 --> 00:21:43,013
Le Typhoon est en route pour Mars.
237
00:21:45,823 --> 00:21:47,123
Ils ne sont pas prĂȘts.
238
00:21:48,863 --> 00:21:51,593
Vous avez raison.
Mais ils sont tenaces.
239
00:21:54,163 --> 00:21:55,413
Comment vous sentez-vous ?
240
00:21:55,683 --> 00:21:56,864
Pas trop mal...
241
00:21:58,043 --> 00:22:00,587
des nausées,
mais au moment du décollage, ça ira.
242
00:22:02,403 --> 00:22:03,443
Paul !
243
00:22:05,493 --> 00:22:06,413
Docteur...
244
00:22:07,213 --> 00:22:08,963
ne me remplacez pas maintenant...
245
00:22:09,943 --> 00:22:11,753
ne faites pas ça !
246
00:22:12,313 --> 00:22:13,833
Je n'ai pas le choix.
247
00:22:14,632 --> 00:22:16,922
Nancy,
dites-lui que je vais bien.
248
00:22:17,403 --> 00:22:18,323
Je suis désolée !
249
00:22:18,788 --> 00:22:21,107
La radiographie a révélé
des lésions internes.
250
00:22:21,923 --> 00:22:23,403
Je suis désolée, Paul.
251
00:22:23,603 --> 00:22:25,263
Nous ne devons prendre aucun risque,
Paul.
252
00:22:29,713 --> 00:22:31,273
Craig vous remplacera.
253
00:22:45,613 --> 00:22:47,253
Regarde oĂč tu marches.
254
00:22:58,938 --> 00:23:00,113
Par ici, Nancy !
255
00:23:03,683 --> 00:23:04,982
Craig, je suis inquiĂšte,
256
00:23:05,007 --> 00:23:07,217
le docteur Gordon
t'a nommé sur le premier vol.
257
00:23:07,383 --> 00:23:10,075
- Mars, penses-y Nancy.
- Je l'ai fait !
258
00:23:10,255 --> 00:23:12,603
Je serai bientĂŽt de retour.
259
00:23:12,963 --> 00:23:14,013
Craig !
260
00:23:18,383 --> 00:23:20,673
S'il te plaĂźt, ne me parle plus,
comme Ă un enfant.
261
00:23:20,773 --> 00:23:22,243
Bien sûr que non !
262
00:23:25,476 --> 00:23:26,378
Compte Ă rebours !
263
00:23:26,913 --> 00:23:28,843
Voici un médaillon avec nos noms.
264
00:23:31,453 --> 00:23:33,843
Emportez-le avec vous sur le vaisseau
qui volera vers Mars.
265
00:23:36,574 --> 00:23:37,573
D'accord !
266
00:25:12,612 --> 00:25:14,763
Tout est en ordre ?
267
00:25:19,043 --> 00:25:22,233
Le centre de contrĂŽle,
appelle projet Red Planet,
268
00:25:23,663 --> 00:25:26,213
Restez Ă l'Ă©coute des communications.
269
00:25:29,463 --> 00:25:31,543
Tout fonctionne normalement.
270
00:25:35,333 --> 00:25:36,753
ContrĂŽle prĂȘt !
271
00:25:40,213 --> 00:25:41,423
Ătes-vous prĂȘt ?
272
00:25:44,251 --> 00:25:45,383
PrĂȘt, Sir !
273
00:25:52,215 --> 00:25:53,271
Attention !
274
00:25:55,073 --> 00:25:56,453
Décompte commencé.
275
00:25:57,303 --> 00:25:59,523
Reçu !
Nous attendons les ordres.
276
00:26:04,280 --> 00:26:05,460
Préparez-vous au départ.
277
00:27:35,373 --> 00:27:38,603
- Température ?
- 934 et en hausse.
278
00:27:38,823 --> 00:27:39,903
Excellent !
279
00:27:46,463 --> 00:27:47,716
Qu'est-ce que c'est que ça ?
280
00:27:48,349 --> 00:27:49,422
Une amulette ?
281
00:27:49,622 --> 00:27:52,303
- Quelque chose comme ça !
- Ou de l'argent martien ?
282
00:27:52,913 --> 00:27:55,286
Un médaillon...
pour l'Histoire.
283
00:27:55,710 --> 00:27:56,877
Qu'y a-t-il ?
284
00:27:57,788 --> 00:27:59,258
- Des astéroïdes ?
- Non, non !
285
00:27:59,293 --> 00:28:00,553
Quoi donc alors ?
286
00:28:00,603 --> 00:28:02,993
Je suppose que c'est votre vieil ami.
287
00:28:03,373 --> 00:28:04,903
Venez et voyez vous-mĂȘme.
288
00:28:18,313 --> 00:28:21,863
Le satellite-chercheur !
Mon premier projet.
289
00:28:22,013 --> 00:28:23,793
Nous te reverrons au retour.
290
00:28:24,983 --> 00:28:28,563
C'est incroyable !
Depuis le temps qu'il est en orbite !
291
00:28:30,473 --> 00:28:33,123
C'est grĂące Ă son revĂȘtement spĂ©cial.
292
00:28:44,354 --> 00:28:46,184
Bien reçu, Général !
293
00:28:49,385 --> 00:28:52,703
L'HĂ©mis Sud est parti pour Mars
aprĂšs nous.
294
00:28:54,493 --> 00:28:57,273
Ce n'était pas censé se produire.
295
00:28:58,143 --> 00:29:03,023
Le général a confirmé que cela
allait nuire Ă notre pays.
296
00:29:08,823 --> 00:29:10,593
Quelque chose ne va pas !
297
00:29:11,503 --> 00:29:13,073
Il faut changer de cap !
298
00:29:13,773 --> 00:29:16,413
C'est inutile !
Les calculs sont parfaits.
299
00:29:16,521 --> 00:29:19,881
Vous ne comprenez pas ?
Il faut changer de cap.
300
00:29:23,446 --> 00:29:26,683
Quoi ?
VĂ©rifiez Ă nouveau !
301
00:29:26,733 --> 00:29:28,613
Je l'ai déjà fait deux fois.
302
00:29:28,783 --> 00:29:31,773
Nous sommes attirés
par un puissant champ magnétique.
303
00:29:33,153 --> 00:29:34,153
C'est le soleil !
304
00:29:38,303 --> 00:29:40,023
Utilisez le pilotage manuel !
305
00:29:40,497 --> 00:29:41,792
Est-il possible de corriger ?
306
00:29:41,883 --> 00:29:43,827
Peut-ĂȘtre,
si nous utilisons toute la puissance.
307
00:29:46,063 --> 00:29:47,358
Nous n'avons pas le choix.
308
00:29:47,708 --> 00:29:49,324
- Faites-le !
- C'est mon intention !
309
00:29:49,878 --> 00:29:52,423
Calmez-vous,
et retournez Ă votre place.
310
00:29:58,059 --> 00:29:59,106
Position...
311
00:30:00,443 --> 00:30:01,753
inclinée...
312
00:30:14,486 --> 00:30:16,416
- Continuez les observations !
- Oui !
313
00:30:19,803 --> 00:30:21,903
- Attention information importante...
- Attention !
314
00:30:22,471 --> 00:30:25,371
Préparez-vous pour le pilotage
de la troisiĂšme phase.
315
00:30:26,633 --> 00:30:30,773
Le vaisseau Mercury arrive à proximité
de la périphérie du soleil.
316
00:30:31,214 --> 00:30:34,454
Avertissement sonore
toutes les 30 secondes.
317
00:30:35,263 --> 00:30:38,143
AprĂšs reprenez le pilotage normal.
318
00:30:38,483 --> 00:30:43,543
Appelez la base
pour de nouvelles informations.
319
00:30:43,963 --> 00:30:47,883
Le premier vol vers Mars
suit une trajectoire idéale.
320
00:30:48,027 --> 00:30:49,350
La voici, Craig !
321
00:30:51,978 --> 00:30:53,058
Mars !
322
00:30:53,563 --> 00:30:55,683
Quelle vue magnifique !
323
00:30:56,213 --> 00:30:58,293
Telle que nous l'espérions !
324
00:31:03,359 --> 00:31:04,362
Un signal de détresse !
325
00:31:09,039 --> 00:31:10,141
Qu'est-ce...
326
00:31:11,188 --> 00:31:12,097
de qui ?
327
00:31:12,793 --> 00:31:14,557
Ici le vaisseau spatial Typhoon.
328
00:31:14,916 --> 00:31:15,901
Aidez-nous !
329
00:31:16,427 --> 00:31:18,471
Nous nous dirigeons vers le soleil.
330
00:31:19,103 --> 00:31:22,003
Les fusées de secours
ont consommé tout le carburant.
331
00:31:22,865 --> 00:31:23,778
Je répÚte !
332
00:31:23,941 --> 00:31:26,267
Nous nous dirigeons vers le soleil.
333
00:31:26,566 --> 00:31:28,496
Nous n'avons plus d'Ă©nergie.
334
00:31:29,083 --> 00:31:30,463
Le champ magnétique !
335
00:31:32,526 --> 00:31:34,116
Pouvons-nous faire quelque chose ?
336
00:31:35,078 --> 00:31:36,248
Leur position ?
337
00:31:38,021 --> 00:31:40,031
Position : 10 point 14 !
338
00:31:43,989 --> 00:31:46,099
Pouvons-nous les rejoindre ?
339
00:31:47,284 --> 00:31:48,493
Nous avons assez d'Ă©nergie.
340
00:31:48,528 --> 00:31:50,493
Je sais, mais le carburant ?
341
00:31:53,183 --> 00:31:55,883
- Cap sur le Typhoon !
- Compris !
342
00:31:56,983 --> 00:31:58,653
Il y a deux personnes en danger.
343
00:31:59,273 --> 00:32:02,053
- Nous devons les sauver !
- Mais le projet...
344
00:32:03,453 --> 00:32:04,973
Le projet peut attendre !
345
00:32:05,840 --> 00:32:08,183
Il n'y a pas de solution de rechange,
Sir ?
346
00:32:08,863 --> 00:32:11,853
PrĂȘt ?
Position inclinée !
347
00:32:28,454 --> 00:32:29,894
Tenez-vous prĂȘt !
348
00:32:53,746 --> 00:32:56,685
Ceci est notre dernier message,
nous n'avons plus d'Ă©nergie.
349
00:32:57,103 --> 00:32:58,593
Nous sommes attirés par le soleil.
350
00:33:04,543 --> 00:33:06,109
Nous avons Ă©tabli le contact ?
351
00:33:06,437 --> 00:33:09,477
Ce sont les radiations du soleil !
352
00:33:09,567 --> 00:33:12,057
Nous devons nous préparer à la fin.
353
00:33:15,833 --> 00:33:17,463
Nous avons échoué !
354
00:33:17,967 --> 00:33:19,777
En effet, c'est exact !
355
00:33:20,443 --> 00:33:22,763
Il aurait fallu beaucoup plus de temps
pour nous préparer.
356
00:33:36,270 --> 00:33:37,730
C'est la fin !
357
00:33:41,823 --> 00:33:45,303
Nous appelons le Typhoon !
Nous appelons le Typhoon !
358
00:33:45,893 --> 00:33:49,103
Ici le vaisseau Mercury.
Nous entendez-vous ?
359
00:33:49,593 --> 00:33:52,633
Ici le Typhoon,
Ă©coutez attentivement.
360
00:33:52,823 --> 00:33:54,788
C'est trop tard pour nous aider.
361
00:33:55,109 --> 00:33:57,279
Pour votre propre sécurité
n'approchez pas.
362
00:33:57,699 --> 00:33:59,064
Ăloignez-vous immĂ©diatement !
363
00:34:03,943 --> 00:34:06,363
Vous voyez...
ils préfÚrent mourir.
364
00:34:06,943 --> 00:34:08,293
Le rayonnement augmente.
365
00:34:16,973 --> 00:34:18,192
Nous n'y pouvons rien !
366
00:34:18,927 --> 00:34:20,060
Ce n'est pas votre faute.
367
00:34:20,736 --> 00:34:22,004
Moi aussi je le voulais.
368
00:34:26,239 --> 00:34:29,589
Ne vous tourmentez pas.
Tout sera bientÎt terminé.
369
00:34:54,465 --> 00:34:55,373
Attention !
370
00:34:55,589 --> 00:34:58,300
L'ensemble du personnel
du projet Red Planet,
371
00:34:58,463 --> 00:35:01,413
doit se rendre immédiatement
au poste de commande principal.
372
00:35:01,496 --> 00:35:02,397
Attention !
373
00:35:02,422 --> 00:35:05,031
L'ensemble du personnel
du projet Red Planet,
374
00:35:05,203 --> 00:35:08,273
doit se rendre immédiatement
au poste de commande principal.
375
00:35:08,308 --> 00:35:10,643
Ă toutes les stations :
Alerte rouge !
376
00:35:10,727 --> 00:35:11,772
Je répÚte !
377
00:35:11,813 --> 00:35:14,527
Ă toutes les stations :
Alerte rouge !
378
00:35:27,703 --> 00:35:29,853
- Le Mercury ?
- Oui !
379
00:35:32,853 --> 00:35:34,203
Quel est ce deuxiĂšme objet ?
380
00:35:36,183 --> 00:35:37,873
Nous l'ignorons actuellement.
381
00:35:38,843 --> 00:35:40,493
Il a changé de cap.
382
00:35:41,283 --> 00:35:42,573
Il y a encore de l'espoir.
383
00:35:43,583 --> 00:35:45,273
Rien d'autre Ă dire.
384
00:35:54,721 --> 00:35:55,791
Vitesse ?
385
00:35:57,756 --> 00:35:59,003
ContrÎle verrouillé !
386
00:36:00,763 --> 00:36:02,043
Tenez-vous prĂȘt !
387
00:36:27,613 --> 00:36:30,033
Nous approchons,
attention !
388
00:36:30,946 --> 00:36:35,020
- Préparez-vous !
- Je suis prĂȘt !
389
00:36:36,511 --> 00:36:38,100
- Faites vite !
- Oui !
390
00:36:38,363 --> 00:36:41,053
Nous n'avons que quelques minutes
pour l'abordage.
391
00:36:42,551 --> 00:36:43,563
Nous les sauverons !
392
00:36:45,773 --> 00:36:46,923
Ne vous inquiétez pas !
393
00:37:44,392 --> 00:37:46,523
- Capitaine ?
- Aidez-le !
394
00:37:47,213 --> 00:37:49,463
Nous n'avons que quelques minutes.
395
00:38:53,595 --> 00:38:54,853
Tout va bien !
396
00:38:55,558 --> 00:38:57,089
Calmez-vous !
397
00:38:58,153 --> 00:38:59,790
J'enlĂšve votre casque.
398
00:39:02,370 --> 00:39:03,804
C'est mieux, non ?
399
00:39:05,582 --> 00:39:06,517
Hein ?
400
00:39:08,197 --> 00:39:09,646
Permettez-moi de vous aider.
401
00:39:24,323 --> 00:39:27,003
Craig,
j'en Ă©tais certain...
402
00:39:27,773 --> 00:39:29,743
Nous ne pourrons pas revenir
sur la Terre ?
403
00:39:32,953 --> 00:39:35,293
Nous avons utilisé une énorme quantité
de carburant.
404
00:40:01,860 --> 00:40:02,863
C'est Icare ?
405
00:40:03,837 --> 00:40:04,863
Oui c'est lui.
406
00:40:05,313 --> 00:40:06,737
Quel paysage Ă©trange.
407
00:40:06,762 --> 00:40:08,257
Mais il faut nous poser.
408
00:40:11,888 --> 00:40:13,193
Ăcoutez, Craig !
Oui ?
409
00:40:13,813 --> 00:40:16,750
Il faut que l'HĂ©mis Sud
nous envoie vite du carburant.
410
00:40:20,315 --> 00:40:22,242
Qu'est-ce qui pourrait ne pas aller ?
411
00:40:23,226 --> 00:40:24,746
Nous n'avons aucune nouvelle.
412
00:40:25,516 --> 00:40:28,776
- Peut-ĂȘtre, un dĂ©faut de liaison.
- J'en doute !
413
00:40:30,404 --> 00:40:31,954
Ce serait mieux si nous...
414
00:40:33,188 --> 00:40:35,288
Sir !
Un message du vaisseau.
415
00:40:35,451 --> 00:40:37,048
Enfin, des nouvelles !
416
00:40:37,276 --> 00:40:39,916
Nous avons perdu le contact
aprÚs la réception du message.
417
00:40:41,422 --> 00:40:43,733
« Nous sommes à court de carburant. »
418
00:40:44,623 --> 00:40:47,363
« Nous ne pourrons pas débarquer
sur la planÚte Mars. »
419
00:40:48,543 --> 00:40:52,913
« Nous allons nous poser
sur un astéroïde prÚs de Mars. »
420
00:40:54,103 --> 00:40:55,640
« Nous ne pourrons repartir,
421
00:40:56,665 --> 00:40:58,737
que si vous nous ravitaillez
en carburant. »
422
00:42:28,584 --> 00:42:29,920
Il n'y a rien ici.
423
00:42:30,196 --> 00:42:32,238
Il faut inspecter le vaisseau,
Docteur.
424
00:42:33,473 --> 00:42:36,123
- Il y a des dégùts ?
- Je crois que tout est en ordre.
425
00:42:36,592 --> 00:42:39,733
- Mais il faudrait faire le plein.
- Le ravitaillement est en route.
426
00:42:39,768 --> 00:42:41,209
Regardez,
préparons-nous.
427
00:42:42,123 --> 00:42:45,363
Il faut installer des balises pour guider
le vaisseau de ravitaillement.
428
00:42:47,932 --> 00:42:50,243
- Parlez, Docteur Gordon !
- Commandant !
429
00:42:51,112 --> 00:42:53,633
Le vaisseau de ravitaillement
est parti.
430
00:42:53,943 --> 00:42:55,287
Nous pourrons les sauver
431
00:42:55,724 --> 00:42:58,097
s'ils installent une balise de guidage
pour le vaisseau.
432
00:42:58,853 --> 00:43:00,843
Leur destin est entre leurs mains.
433
00:43:40,643 --> 00:43:42,783
Je crois qu'il y a des interférences.
434
00:43:43,023 --> 00:43:45,343
Nous avons réussi à nous poser.
435
00:43:45,493 --> 00:43:49,773
Oui, mais je crains que des perturbations
augmentent en approchant de Mars.
436
00:43:50,009 --> 00:43:50,919
Regardez !
437
00:44:13,863 --> 00:44:15,263
Quelle beauté !
438
00:44:15,893 --> 00:44:18,403
Les fameux canaux martiens.
439
00:44:18,705 --> 00:44:22,435
- Nous devrons essayer Ă nouveau.
- C'est un autre problĂšme.
440
00:44:26,183 --> 00:44:31,073
Pensez !
Un nouveau monde à portée de main.
441
00:44:42,007 --> 00:44:44,707
Imaginez les découvertes
que l'on aurait pu faire.
442
00:44:45,249 --> 00:44:47,118
Elles étaient à notre portée.
443
00:44:47,436 --> 00:44:50,163
Vous avez sacrifié votre mission
pour notre salut.
444
00:44:50,913 --> 00:44:55,623
La vie est plus importante
que toutes les missions.
445
00:45:11,013 --> 00:45:12,903
DĂ©tendez-vous et portons un toast.
446
00:45:20,166 --> 00:45:22,016
Nous avons pour cela deux raisons.
447
00:45:22,763 --> 00:45:25,950
Les gars, Craig va se marier
avec la plus belle fille du monde.
448
00:45:26,383 --> 00:45:29,103
Et notre vaisseau va ĂȘtre ravitaillĂ©.
449
00:45:30,072 --> 00:45:32,213
Alors...
Ă la vĂŽtre !
450
00:45:38,622 --> 00:45:39,538
Ătrange !
451
00:45:39,563 --> 00:45:42,310
Je n'aurais jamais pensé hésiter
entre le ravitaillement et Nancy.
452
00:45:42,703 --> 00:45:45,043
Mais aujourd'hui,
je ne suis pas si sûr...
453
00:45:45,068 --> 00:45:47,788
MĂȘme Ă l'autre bout de la galaxie
les femmes nous affolent encore.
454
00:45:49,385 --> 00:45:51,845
Maintenant...
au travail...
455
00:45:52,273 --> 00:45:55,023
Activons la balise pour la fusée.
456
00:45:56,763 --> 00:45:59,563
Elle devrait bientĂŽt arriver.
457
00:46:00,703 --> 00:46:02,693
Soyons prĂȘts Ă la recevoir.
458
00:46:25,981 --> 00:46:27,961
L'angle d'approche est idéal.
459
00:46:35,446 --> 00:46:37,836
Utilisez le pilotage automatique.
460
00:46:42,981 --> 00:46:44,783
Nous devons fournir notre position.
461
00:46:46,386 --> 00:46:47,706
Vous avez vérifié les données ?
462
00:46:48,502 --> 00:46:49,432
Oui !
463
00:47:17,653 --> 00:47:20,913
Membres de l'Agence spatiale...
464
00:47:22,003 --> 00:47:23,803
l'observatoire a rapporté...
465
00:47:24,131 --> 00:47:26,147
que la fusée de ravitaillement...
466
00:47:26,483 --> 00:47:27,644
c'est écrasée...
467
00:47:28,169 --> 00:47:29,366
sur le satellite.
468
00:47:29,953 --> 00:47:32,286
Nous faisons tout notre possible
469
00:47:32,311 --> 00:47:34,955
pour rétablir la communication
avec les astronautes.
470
00:47:35,173 --> 00:47:38,707
Nous vous transmettrons
les informations que nous recevrons.
471
00:47:39,007 --> 00:47:39,919
Merci !
472
00:47:52,718 --> 00:47:55,183
Craig,
vous n'allez pas renoncer ?
473
00:47:55,423 --> 00:47:56,343
Non !
474
00:47:57,454 --> 00:47:59,845
Nous sommes vivants,
et cela est important.
475
00:48:00,013 --> 00:48:00,992
Vous avez raison.
476
00:48:18,963 --> 00:48:21,933
La radio a résisté,
nous recevrons bientĂŽt un message.
477
00:48:22,153 --> 00:48:23,573
Ătes-vous sĂ»r ?
478
00:48:23,653 --> 00:48:27,413
Oui, je ne connais personne
de plus intelligent que le Dr Gordon.
479
00:48:51,273 --> 00:48:53,943
Savez-vous quand cette tempĂȘte magnĂ©tique
va se terminer ?
480
00:48:54,653 --> 00:48:56,513
Non, Sir,
aucune !
481
00:49:03,743 --> 00:49:06,173
- Vous avez tout essayé ?
- Oui !
482
00:49:10,823 --> 00:49:14,763
Nous avons vérifié toutes les données
le temps et la distance.
483
00:49:15,264 --> 00:49:16,541
Il est possible de mettre...
484
00:49:16,566 --> 00:49:17,989
Un rapport de la base centrale.
485
00:49:18,483 --> 00:49:20,408
Nous avons pu rétablir le contact.
486
00:49:20,443 --> 00:49:23,363
Il faut un pilote à bord de la fusée
de ravitaillement.
487
00:49:23,907 --> 00:49:26,360
Je recommande Paul Clint.
488
00:49:27,643 --> 00:49:30,173
C'est l'homme idéal pour cette mission.
489
00:49:34,893 --> 00:49:37,893
Ce n'est pas une décision facile.
490
00:49:38,903 --> 00:49:42,093
La fusée a besoin de tests
supplémentaires.
491
00:49:42,453 --> 00:49:43,360
Le commandant...
492
00:49:44,015 --> 00:49:45,756
a prononcé des paroles sensées...
493
00:49:46,352 --> 00:49:47,258
mais...
494
00:49:49,443 --> 00:49:53,143
n'y a-t-il pas une autre façon
de sauver ces gens...
495
00:49:53,623 --> 00:49:55,313
qu'en pensez-vous,
Paul ?
496
00:49:58,217 --> 00:49:59,237
Il n'y en a pas !
497
00:49:59,887 --> 00:50:00,794
Je dois y aller !
498
00:50:51,668 --> 00:50:54,543
Ici le Mercury...
me recevez-vous ?
499
00:50:55,480 --> 00:50:56,658
Il faut persévérer !
500
00:50:57,906 --> 00:50:58,880
Me recevez-vous ?
501
00:54:53,346 --> 00:54:55,946
Gordon !
Docteur, regardez !
502
00:54:58,634 --> 00:54:59,536
LĂ -bas...
503
00:55:08,507 --> 00:55:10,888
- Craig... allez-y !
- Oui, Sir !
504
00:55:30,673 --> 00:55:32,273
C'est Paul...
505
00:55:33,143 --> 00:55:36,183
Docteur, ces créatures...
506
00:55:40,112 --> 00:55:41,553
La fusée de carburant !
507
00:55:43,773 --> 00:55:44,733
Paul ?
508
00:55:46,447 --> 00:55:47,407
Quelles créatures ?
509
00:56:06,393 --> 00:56:08,323
Il y a quelque chose lĂ ...
510
00:56:09,923 --> 00:56:12,783
sinon comment expliquer
les blessures sur le corps de Paul ?
511
00:56:13,472 --> 00:56:15,312
Nous n'aurons jamais la réponse...
512
00:56:16,853 --> 00:56:19,830
mais il a donné sa vie
pour nous sauver...
513
00:56:21,195 --> 00:56:23,150
nous nous souviendrons toujours
de cela.
514
00:56:46,143 --> 00:56:47,268
Nous devons partir d'ici...
515
00:56:47,580 --> 00:56:48,489
pour toujours...
516
00:56:50,340 --> 00:56:51,254
toujours...
517
00:59:36,185 --> 00:59:39,955
Les passagers débarquent
sur le quai N° 7.
518
00:59:41,573 --> 00:59:43,003
Commandant Matthews !
519
00:59:43,893 --> 00:59:45,793
Commandant Matthews,
je suis ici !
520
00:59:53,441 --> 00:59:56,618
Je ne peux pas attendre,
je vais le revoir et c'est un héros.
521
00:59:56,923 --> 00:59:58,383
Merci pour tout !
522
00:59:58,733 --> 01:00:05,599
Je ne peux pas le croire.
Je suis tellement heureuse...
523
01:00:07,287 --> 01:00:10,203
et si fiĂšre
que je ne peux presque pas parler.
524
01:00:11,585 --> 01:00:12,510
Attention !
525
01:00:12,663 --> 01:00:15,163
Voici les derniĂšres nouvelles
du vaisseau spatial Mercury.
526
01:00:15,613 --> 01:00:18,503
L'atterrissage va s'effectuer
dans quelques minutes.
527
01:00:18,803 --> 01:00:23,133
Restez Ă l'Ă©coute pour connaĂźtre
les détails de cet événement historique.
528
01:00:51,870 --> 01:00:52,932
En avant !
529
01:02:50,403 --> 01:02:52,613
Craig !
530
01:02:58,964 --> 01:03:00,694
J'ai uniquement pensé à toi !
531
01:03:02,123 --> 01:03:03,073
Tu sais !
532
01:03:05,103 --> 01:03:06,143
Nous sommes de retour.
533
01:03:06,415 --> 01:03:07,555
J'y croyais !
534
01:03:09,048 --> 01:03:10,293
Tu es une Ă©pouse merveilleuse.
535
01:03:10,463 --> 01:03:11,383
Je t'aime !
536
01:03:16,421 --> 01:03:17,942
Malgré tous nos efforts,
537
01:03:17,967 --> 01:03:20,185
le projet d'envoyer un vaisseau sur Mars
a échoué.
538
01:03:20,343 --> 01:03:24,323
Mais il a permis de résoudre
un des grands problÚmes de l'humanité.
539
01:03:25,208 --> 01:03:27,972
Maintenant, pour nos deux pays
s'ouvre une nouvelle perspective,
540
01:03:27,997 --> 01:03:29,417
nous allons travailler ensemble.
541
01:03:30,313 --> 01:03:32,553
En unissant nos connaissances,
542
01:03:32,973 --> 01:03:35,743
les gens pourront construire
et vivre dans un monde meilleur.
543
01:03:36,521 --> 01:03:37,951
Et un jour, peut-ĂȘtre...
544
01:03:38,416 --> 01:03:39,866
nous conquerrons l'univers !
545
01:03:45,293 --> 01:03:50,390
D'aprĂšs des sous-titres russes
traduits de l'espagnol par Đ. ĐĐŸĐżĐ°ŃĐžĐœŃĐșĐ°Ń
546
01:03:50,414 --> 01:03:52,414
Âź Le 18/11/2015
41664