All language subtitles for BttlBndThSn - BtllADlDSll

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,679 --> 00:00:18,036 Bataille au-delĂ  du Soleil 2 00:01:04,921 --> 00:01:12,933 Une production Mosfilm 3 00:01:23,132 --> 00:01:28,732 Producteur associĂ© Francis Ford Coppola 4 00:01:29,357 --> 00:01:34,957 Producteur et rĂ©alisateur Thomas Colchart 5 00:01:52,433 --> 00:01:54,368 Terre 7 novembre 1997 6 00:01:54,393 --> 00:01:58,116 Durant les annĂ©es qui suivirent la grande guerre nuclĂ©aire, 7 00:01:58,141 --> 00:02:01,927 presque toute population disparut sur la Terre ravagĂ©e. 8 00:02:01,952 --> 00:02:04,332 Ceux qui survĂ©curent Ă  la tragĂ©die, 9 00:02:04,357 --> 00:02:07,247 espĂ©raient une nouvelle vie, un nouvel avenir. 10 00:02:07,721 --> 00:02:09,971 Mais le monde fut Ă  nouveau divisĂ©. 11 00:02:10,099 --> 00:02:11,000 Cette fois, 12 00:02:11,025 --> 00:02:14,025 de nouvelles frontiĂšres furent Ă©rigĂ©es, beaucoup plus grandes qu'auparavant. 13 00:02:14,272 --> 00:02:18,159 Le monde fut partagĂ© en deux parties. 14 00:02:18,763 --> 00:02:21,352 Les deux puissances opposĂ©es ont Ă©tĂ© appelĂ©es : 15 00:02:21,377 --> 00:02:23,740 « HĂ©mis Nord » et « HĂ©mis Sud ». 16 00:02:24,353 --> 00:02:27,702 Le projet du Sud « PlanĂšte rouge » est dirigĂ© par : 17 00:02:27,727 --> 00:02:29,327 le docteur Herbert Gordon. 18 00:02:29,783 --> 00:02:32,539 AssistĂ© dans son travail par son Ă©pouse Ruth Gordon. 19 00:02:33,093 --> 00:02:39,053 Un groupe de scientifiques travaille sur le projet depuis 5 ans, 20 00:02:39,133 --> 00:02:41,866 afin d'envoyer le premier homme sur la planĂšte Mars. 21 00:02:42,103 --> 00:02:44,933 Quelques jours avant le lancement, 22 00:02:45,003 --> 00:02:48,733 les premiĂšres informations ont commencĂ© Ă  apparaĂźtre dans les journaux, 23 00:02:48,863 --> 00:02:53,023 rĂ©pandant dans le monde entier l'imminence de l'achĂšvement du projet. 24 00:02:53,373 --> 00:02:54,848 Mais si le projet Ă©choue, 25 00:02:54,883 --> 00:02:59,303 tous les habitants des HĂ©mis Nord et Sud 26 00:02:59,338 --> 00:03:01,613 voudront en savoir d'avantage sur les ambitions du Sud. 27 00:03:02,127 --> 00:03:06,555 L'astronaute Craig Matthews chargĂ© d'informer la presse 28 00:03:07,243 --> 00:03:10,270 a Ă©tĂ© informĂ© que les scientifiques de l'HĂ©mis Nord, 29 00:03:10,295 --> 00:03:12,637 ont aussi formĂ© le projet de voler vers Mars. 30 00:03:12,754 --> 00:03:14,984 Les deux gouvernements font tout leur possible 31 00:03:15,009 --> 00:03:18,728 pour ĂȘtre les premiers Ă  atteindre la planĂšte rouge. 32 00:03:19,113 --> 00:03:23,453 Des stations spatiales ont Ă©tĂ© construites entre temps, 33 00:03:23,653 --> 00:03:26,753 et les voyages sont devenus monnaie courante. 34 00:03:27,383 --> 00:03:29,468 La premiĂšre Ă©tape du projet « Red Planet » 35 00:03:29,503 --> 00:03:34,063 consiste Ă  transporter le personnel et le matĂ©riel sur la station spatiale. 36 00:03:34,743 --> 00:03:35,826 La deuxiĂšme Ă©tape 37 00:03:36,058 --> 00:03:39,097 consistera au lancement d'une fusĂ©e vers cette lointaine planĂšte, 38 00:03:39,353 --> 00:03:40,471 depuis la station spatiale, 39 00:03:40,496 --> 00:03:43,967 ainsi la fusĂ©e ne sera plus soumise Ă  la gravitĂ© terrestre. 40 00:03:50,953 --> 00:03:53,734 Tout les techniciens se prĂ©parent pour le lancement. 41 00:03:54,237 --> 00:03:56,667 Il aura lieu Ă  21 heures. 42 00:03:57,253 --> 00:03:59,683 Tous le personnel Ă  son poste. 43 00:04:18,693 --> 00:04:22,233 Tu dois avoir confiance. 44 00:04:23,893 --> 00:04:26,733 Nous avons travaillĂ© dur et fait beaucoup de progrĂšs. 45 00:04:26,843 --> 00:04:30,003 Docteur Gordon, excusez-moi de vous interrompre. 46 00:04:30,913 --> 00:04:34,028 En tant que reprĂ©sentant du prĂ©sident, 47 00:04:34,063 --> 00:04:38,516 je vous transmets ses meilleurs vƓux pour le projet Red Planet, 48 00:04:38,911 --> 00:04:40,518 ainsi qu'Ă  tout l'Ă©quipage. 49 00:04:40,908 --> 00:04:41,813 Merci ! 50 00:04:41,838 --> 00:04:43,523 Le compte Ă  rebours va commencer. 51 00:04:43,603 --> 00:04:45,933 Nous avons tous espoir dans l'avenir. 52 00:04:50,653 --> 00:04:53,123 Tous les invitĂ©s sont priĂ©s de quitter la zone de lancement. 53 00:04:53,786 --> 00:04:56,076 Les passagers doivent monter immĂ©diatement Ă  bord. 54 00:04:59,393 --> 00:05:01,213 Prenez soin d'elle, Craig ! 55 00:05:01,413 --> 00:05:03,318 Regardez ce qu'elle fait. 56 00:05:03,353 --> 00:05:05,564 Je promets de ne pas la jeter dans le vide. 57 00:05:05,589 --> 00:05:06,736 Il plaisante toujours ! 58 00:05:24,553 --> 00:05:25,461 Vous savez, 59 00:05:25,786 --> 00:05:29,384 l'accĂšs Ă  la station spatiale va bientĂŽt devenir une routine. 60 00:05:29,418 --> 00:05:30,883 J'en suis certain. 61 00:05:33,713 --> 00:05:36,033 J'espĂšre que ta mĂšre sera consentante. 62 00:05:39,693 --> 00:05:43,239 - Dis, qu'en penses-tu ? - Bien sĂ»r ! 63 00:05:43,333 --> 00:05:47,493 - Tu n'es pas sĂ»re ? - Ne sois pas idiot ! 64 00:05:48,673 --> 00:05:52,523 Le compte Ă  rebours va commencer. Tout le personnel se prĂ©pare. 65 00:05:52,723 --> 00:05:56,593 Synchronisation des donnĂ©es avec le contrĂŽle central. 66 00:06:07,553 --> 00:06:11,843 Techniciens... tenez-vous prĂȘts ! 67 00:06:17,123 --> 00:06:20,603 Projet Red Planet, le compte Ă  rebours va dĂ©buter. 68 00:06:23,813 --> 00:06:26,023 Tenez-vous prĂȘts ! 69 00:06:26,533 --> 00:06:30,123 FusĂ©e prĂȘte ! Moteur principal prĂȘt ! 70 00:06:30,323 --> 00:06:33,493 Carburant prĂȘt ! Stabilisateurs prĂȘts ! 71 00:06:33,998 --> 00:06:34,948 Énergie prĂȘte ! 72 00:06:35,174 --> 00:06:36,260 Climatiseur prĂȘt. 73 00:06:36,568 --> 00:06:37,552 Radio prĂȘte ! 74 00:06:37,933 --> 00:06:38,842 Cabine prĂȘte ! 75 00:06:39,135 --> 00:06:40,987 Tous les moteurs sont prĂȘts ! 76 00:06:41,491 --> 00:06:42,678 Compte Ă  rebours prĂȘt ! 77 00:06:43,498 --> 00:06:44,737 DĂ©part dans 38 secondes ! 78 00:06:49,908 --> 00:06:51,298 Personnel attention ! 79 00:06:51,589 --> 00:06:53,877 Retirez les Ă©chafaudages ! 80 00:06:54,253 --> 00:06:56,438 DĂ©part dans 20 secondes ! 81 00:06:56,668 --> 00:06:59,129 Tous les moteurs sont prĂȘts pour le lancement ! 82 00:06:59,294 --> 00:07:00,990 DĂ©part dans 10 secondes ! 83 00:07:14,273 --> 00:07:16,513 Tenez-vous prĂȘts pour la mise Ă  feu ! 84 00:07:16,643 --> 00:07:21,253 Tous les moteurs sont prĂȘts dĂ©marrage imminent ! 85 00:09:11,112 --> 00:09:12,032 Attention ! 86 00:09:12,057 --> 00:09:15,417 Tout le personnel de la station doit se rendre dans la zone 10. 87 00:09:15,983 --> 00:09:20,063 Attente rĂ©ception d'un vaisseau, en 8-7, en provenance de la Terre. 88 00:10:07,086 --> 00:10:08,711 Toutes les instructions ont Ă©tĂ© suivies ? 89 00:10:08,753 --> 00:10:09,683 Oui, Sir ! 90 00:10:15,022 --> 00:10:16,647 Bienvenue Docteur Gordon ! 91 00:10:16,812 --> 00:10:18,477 Ravi de vous voir ! 92 00:10:19,023 --> 00:10:21,543 - Bonjour, Paul ! - Daniels ! 93 00:10:22,103 --> 00:10:25,183 Venez, les gars ! Mon Ă©quipe va se charger de vos bagages. 94 00:10:34,424 --> 00:10:37,864 L'astronaute Johnson est en partance pour Mars. 95 00:10:40,796 --> 00:10:42,426 Vous ne souffrez pas du vertige ? 96 00:10:42,693 --> 00:10:46,162 Combien cela me coĂ»tera-t-il pour appeler Ă  la maison depuis ici. 97 00:10:56,033 --> 00:10:59,003 Tout ceci a Ă©tĂ© amĂ©nagĂ© pour vous. 98 00:10:59,743 --> 00:11:02,793 Nous avons beaucoup de plantes ici. 99 00:11:02,968 --> 00:11:05,553 Bien sĂ»r, non seulement pour la nourriture, 100 00:11:05,718 --> 00:11:08,891 mais pour crĂ©er aussi l'atmosphĂšre. 101 00:11:09,173 --> 00:11:12,353 - Et c'est lĂ , toute la diffĂ©rence. - Sans aucun doute ! 102 00:11:14,943 --> 00:11:16,593 Allumez l'Ă©cran ! 103 00:11:21,243 --> 00:11:24,058 Il sera difficile de revenir en arriĂšre. 104 00:11:24,093 --> 00:11:27,553 DĂšs le dĂ©but, vous avez voulu devenir astronaute. 105 00:11:27,903 --> 00:11:31,137 - ConsidĂ©rez cela comme une chance. - Vous n'avez pas tort. 106 00:11:31,254 --> 00:11:33,503 Vous allez gagner des galons ici. 107 00:11:35,883 --> 00:11:37,893 - Quelque chose d'autre ? - Jusqu'Ă  prĂ©sent, rien ! 108 00:11:38,726 --> 00:11:40,413 Nous avons refait les calculs ! 109 00:11:41,828 --> 00:11:45,258 Ils confirment nos analyses, les conditions sont optimales. 110 00:11:45,803 --> 00:11:47,523 Sinon il faudra attendre. 111 00:11:47,554 --> 00:11:50,653 - Combien de temps faudrait-il ? - Peut-ĂȘtre de 4 Ă  6 semaines ! 112 00:11:51,311 --> 00:11:52,912 Nous devons respecter le plan. 113 00:11:52,937 --> 00:11:55,935 Il ne devrait y avoir aucun problĂšme dans ce cas. 114 00:11:56,366 --> 00:11:57,491 Absolument ! 115 00:11:58,131 --> 00:11:59,084 Commandant ! 116 00:11:59,468 --> 00:12:01,725 Nous avons reçu une communication confidentielle. 117 00:12:03,313 --> 00:12:05,273 - TransfĂ©rez-lĂ  ici ! - Oui, Sir ! 118 00:12:07,605 --> 00:12:09,995 Ça ne peut pas provenir d'un de nos vaisseaux. 119 00:12:10,323 --> 00:12:12,971 Tous les vols ont Ă©tĂ© dĂ©tournĂ©s pour des raisons de sĂ©curitĂ©. 120 00:12:13,549 --> 00:12:15,136 Nous allons dĂ©couvrir de quoi il s'agit. 121 00:12:16,093 --> 00:12:17,823 Nous avons besoin de votre aide. 122 00:12:18,133 --> 00:12:19,423 Identifiez-vous ! 123 00:12:20,083 --> 00:12:21,823 Et dites-nous ce qui vous arrive ! 124 00:12:22,703 --> 00:12:26,643 Capitaine Torrance et docteur Mark du vaisseau « Typhoon » de l'HĂ©mis Nord, 125 00:12:27,941 --> 00:12:31,481 demandons l'autorisation d'accoster pour effectuer des rĂ©parations urgentes. 126 00:12:31,789 --> 00:12:33,124 Nous sollicitons votre accord. 127 00:12:33,443 --> 00:12:34,643 Autorisation accordĂ©e ! 128 00:12:34,983 --> 00:12:36,933 Nous sommes prĂȘts Ă  vous recevoir. 129 00:12:37,113 --> 00:12:38,063 Merci ! 130 00:12:39,043 --> 00:12:41,563 Nous ne vous dĂ©rangerons pas. 131 00:12:41,693 --> 00:12:43,263 PrĂ©sentez-vous au poste de contrĂŽle. 132 00:12:48,080 --> 00:12:49,020 Attention ! 133 00:12:49,275 --> 00:12:51,462 Avis au personnel de la zone d'amarrage. 134 00:12:51,668 --> 00:12:52,657 Attention ! 135 00:12:52,782 --> 00:12:56,047 PrĂ©parez-vous Ă  un atterrissage d'urgence. 136 00:12:56,383 --> 00:12:57,326 Je rĂ©pĂšte ! 137 00:12:57,508 --> 00:13:00,577 PrĂ©parez-vous Ă  un atterrissage d'urgence. 138 00:13:04,734 --> 00:13:06,423 Voila le vaisseau. 139 00:13:25,893 --> 00:13:28,863 Ils croient que nous avons besoin de rĂ©parer le vaisseau. 140 00:13:45,982 --> 00:13:48,612 Je tiens Ă  vous remercier pour votre aide. 141 00:13:49,940 --> 00:13:51,418 Si on collaborait, 142 00:13:52,089 --> 00:13:53,785 Nord et Sud seraient gagnants. 143 00:13:54,768 --> 00:13:57,070 De cela, j'en suis sĂ»r ! 144 00:13:57,750 --> 00:13:58,798 Je suis d'accord... 145 00:13:59,411 --> 00:14:01,199 que cela devienne un jour une rĂ©alitĂ©. 146 00:14:01,255 --> 00:14:02,167 SantĂ© ! 147 00:14:04,105 --> 00:14:07,583 Les relations entre nos pays devraient changer. 148 00:14:09,653 --> 00:14:11,588 Je ne connais rien Ă  la politique, 149 00:14:11,728 --> 00:14:13,582 mais la science prend des annĂ©es de retard. 150 00:14:13,607 --> 00:14:15,308 Qu'est-ce qui vous a amenĂ© ici ? 151 00:14:16,077 --> 00:14:18,077 Ce n'Ă©tait pas notre intention, je vous assure. 152 00:14:19,123 --> 00:14:23,693 Nous testions un nouveau moteur synergique, 153 00:14:24,683 --> 00:14:26,941 il utilise moins de carburant lors de la mise en orbite. 154 00:14:27,280 --> 00:14:29,954 Bien ! Nous travaillons Ă©galement lĂ -dessus. 155 00:14:31,003 --> 00:14:33,529 Si nous Ă©tions autorisĂ©s Ă  Ă©changer ces informations. 156 00:14:34,473 --> 00:14:35,374 Aujourd'hui, 157 00:14:35,426 --> 00:14:37,342 la politique est peu propice Ă  la science. 158 00:14:37,674 --> 00:14:38,744 Et pourtant, 159 00:14:38,816 --> 00:14:42,423 je crois que nous devrions Ă©changer les rĂ©sultats de nos recherches. 160 00:14:42,713 --> 00:14:45,613 Ce n'est pas encore le moment opportun. 161 00:14:45,833 --> 00:14:48,312 Notre prochaine Ă©tape... 162 00:14:49,332 --> 00:14:51,797 Mars, voila notre but. 163 00:14:53,273 --> 00:14:54,573 Mars ? 164 00:14:54,863 --> 00:14:56,573 Maintenant vous savez ! 165 00:14:59,053 --> 00:15:00,543 Visualisation ! 166 00:15:03,833 --> 00:15:05,013 Voyez vous-mĂȘme ! 167 00:15:06,593 --> 00:15:09,993 C'est l'aboutissement de nos recherches. 168 00:15:11,883 --> 00:15:14,493 Combien de temps avez-vous passĂ© Ă  sa construction ? 169 00:15:14,973 --> 00:15:15,916 Eh bien, 170 00:15:16,341 --> 00:15:20,577 le navire a Ă©tĂ© construit assez rapidement. 171 00:15:20,843 --> 00:15:24,833 Nous attendons les conditions solaires appropriĂ©es. 172 00:15:25,023 --> 00:15:27,223 - Vous avez dĂ©jĂ  prĂ©vu le dĂ©part ? - Oui, quand ? 173 00:15:27,393 --> 00:15:29,719 Il est prĂ©vu pour demain. 174 00:15:30,278 --> 00:15:34,558 S'il n'y a pas d'imprĂ©vus le dĂ©part aura lieu demain. 175 00:15:34,933 --> 00:15:36,749 - Une question ? - Puis-je vous demander... 176 00:15:36,788 --> 00:15:38,479 Nous les avons dĂ©jĂ  assez dĂ©rangĂ©s. 177 00:15:38,504 --> 00:15:39,887 Il est dĂ©jĂ  tard. 178 00:15:41,053 --> 00:15:42,983 Bonne chance pour demain. 179 00:15:43,018 --> 00:15:43,938 Merci ! 180 00:15:44,090 --> 00:15:45,590 Bonne nuit, Docteur ! 181 00:15:46,393 --> 00:15:49,003 À bientĂŽt, bonne nuit ! 182 00:15:58,953 --> 00:16:01,063 Nous ne savions rien Ă  ce sujet. 183 00:16:01,273 --> 00:16:03,163 Nous n'avons pas le choix. 184 00:16:03,453 --> 00:16:05,263 Vous ne pouvez pas dĂ©cider seul. 185 00:16:09,635 --> 00:16:11,153 Oui ? Docteur Morton ! 186 00:16:11,263 --> 00:16:13,043 Entrez ! 187 00:16:14,203 --> 00:16:16,113 J’espĂšre que ma visite ne vous dĂ©range pas. 188 00:16:16,148 --> 00:16:17,813 Non, asseyez-vous ! 189 00:16:18,405 --> 00:16:19,370 Merci ! 190 00:16:28,393 --> 00:16:31,818 AprĂšs toutes ces annĂ©es, nous y sommes arrivĂ©s. 191 00:16:32,057 --> 00:16:36,173 Notre groupe se demandait quand vous seriez prĂȘts. 192 00:16:36,513 --> 00:16:38,714 C'Ă©tait un plaisir de discuter avec vous. 193 00:16:39,843 --> 00:16:41,753 Docteur Mark ! 194 00:16:42,857 --> 00:16:45,813 - Je dois vous poser une question. - Pas trop indiscrĂšte ? 195 00:16:46,713 --> 00:16:50,963 Vos objectifs sont similaires aux nĂŽtres. 196 00:16:52,003 --> 00:16:53,913 Quelle est le rayon d'action du Typhoon ? 197 00:16:53,938 --> 00:16:57,201 Nous avons juste parlĂ© des moteurs... 198 00:16:57,226 --> 00:17:01,403 peut-il aller sur Mars, je pense que c'est votre question. 199 00:17:03,583 --> 00:17:05,748 Capitaine Torrance, ne tentez pas de dĂ©coller. 200 00:17:05,783 --> 00:17:09,113 Pensez-en ce que vous voulez, mais nous ne pouvons plus gagner. 201 00:17:09,303 --> 00:17:12,303 GĂ©nĂ©ral, je ne peux accepter la dĂ©faite. 202 00:17:12,813 --> 00:17:17,113 Si votre vaisseau tombe en panne ce sera la ruine de tout notre projet. 203 00:17:18,053 --> 00:17:19,686 Je comprends votre dĂ©ception, 204 00:17:19,711 --> 00:17:21,756 mais je vous ordonne de revenir Ă  la base. 205 00:17:22,233 --> 00:17:23,973 Nous ne pouvons pas reculer. 206 00:17:24,143 --> 00:17:27,313 Capitaine Torrance ! Capitaine Torrance ! 207 00:17:31,923 --> 00:17:34,363 Donc, nous sommes dans une impasse. 208 00:17:35,093 --> 00:17:37,223 Je ne peux qu'exprimer ma dĂ©ception. 209 00:17:37,553 --> 00:17:39,543 Moi aussi, Docteur ! 210 00:17:40,263 --> 00:17:41,993 Je comprends ! 211 00:17:44,223 --> 00:17:47,673 - Bonsoir Capitaine Gordon ! - Bonne nuit... bonne nuit ! 212 00:17:54,564 --> 00:17:56,893 J'ai dĂ©cidĂ© : Nous volerons ! 213 00:17:56,943 --> 00:17:59,473 - Vers l'HĂ©mis nord ? - Non, Mars ! 214 00:17:59,963 --> 00:18:01,087 Je crois que nos amis... 215 00:18:01,685 --> 00:18:03,347 vont ĂȘtre surpris. 216 00:18:03,533 --> 00:18:06,103 Pour l'instant, ce n'est pas ça l'important. 217 00:18:06,513 --> 00:18:08,053 Les prĂ©paratifs ne sont pas achevĂ©s. 218 00:18:08,203 --> 00:18:12,242 J'ai dĂ©jĂ  vĂ©rifiĂ© tous les appareils. Et je vous le dis : 219 00:18:12,687 --> 00:18:13,690 Tout est parfait ! 220 00:18:15,963 --> 00:18:19,563 Mon ami, souvenez-vous ce qui est important. 221 00:18:19,999 --> 00:18:22,112 Je dois prĂ©parer un rapport sur la situation. 222 00:18:22,937 --> 00:18:23,907 Vous dites ? 223 00:18:43,664 --> 00:18:46,213 - Bonsoir ! - Bonsoir, Paul ! 224 00:18:47,011 --> 00:18:48,906 Nous devons travailler dans le vaisseau. 225 00:18:49,128 --> 00:18:50,683 Avez-vous besoin d'aide ? 226 00:18:51,003 --> 00:18:54,573 Pas pour le moment. Peut-ĂȘtre demain. 227 00:19:26,813 --> 00:19:29,953 Tout le personnel doit quitter immĂ©diatement la zone de dĂ©collage. 228 00:19:31,193 --> 00:19:32,848 Pourquoi avez-vous fait cela ? 229 00:19:32,883 --> 00:19:34,963 Quelqu'un pourrait-il empĂȘcher le dĂ©collage ? 230 00:19:35,633 --> 00:19:36,763 C'est parti ! 231 00:19:38,053 --> 00:19:40,883 - Pleine puissance ! - Pleine puissance ! 232 00:20:04,733 --> 00:20:06,463 Ce sont les types de l'HĂ©mis Nord. 233 00:20:33,393 --> 00:20:36,473 Attendez ! Un blessĂ©, lĂ -bas ! 234 00:20:41,364 --> 00:20:43,593 C'est Paul ! Secourons-le ! 235 00:20:43,863 --> 00:20:46,253 - Il est gravement blessĂ© ? - Je ne sais pas ! 236 00:21:40,218 --> 00:21:43,013 Le Typhoon est en route pour Mars. 237 00:21:45,823 --> 00:21:47,123 Ils ne sont pas prĂȘts. 238 00:21:48,863 --> 00:21:51,593 Vous avez raison. Mais ils sont tenaces. 239 00:21:54,163 --> 00:21:55,413 Comment vous sentez-vous ? 240 00:21:55,683 --> 00:21:56,864 Pas trop mal... 241 00:21:58,043 --> 00:22:00,587 des nausĂ©es, mais au moment du dĂ©collage, ça ira. 242 00:22:02,403 --> 00:22:03,443 Paul ! 243 00:22:05,493 --> 00:22:06,413 Docteur... 244 00:22:07,213 --> 00:22:08,963 ne me remplacez pas maintenant... 245 00:22:09,943 --> 00:22:11,753 ne faites pas ça ! 246 00:22:12,313 --> 00:22:13,833 Je n'ai pas le choix. 247 00:22:14,632 --> 00:22:16,922 Nancy, dites-lui que je vais bien. 248 00:22:17,403 --> 00:22:18,323 Je suis dĂ©solĂ©e ! 249 00:22:18,788 --> 00:22:21,107 La radiographie a rĂ©vĂ©lĂ© des lĂ©sions internes. 250 00:22:21,923 --> 00:22:23,403 Je suis dĂ©solĂ©e, Paul. 251 00:22:23,603 --> 00:22:25,263 Nous ne devons prendre aucun risque, Paul. 252 00:22:29,713 --> 00:22:31,273 Craig vous remplacera. 253 00:22:45,613 --> 00:22:47,253 Regarde oĂč tu marches. 254 00:22:58,938 --> 00:23:00,113 Par ici, Nancy ! 255 00:23:03,683 --> 00:23:04,982 Craig, je suis inquiĂšte, 256 00:23:05,007 --> 00:23:07,217 le docteur Gordon t'a nommĂ© sur le premier vol. 257 00:23:07,383 --> 00:23:10,075 - Mars, penses-y Nancy. - Je l'ai fait ! 258 00:23:10,255 --> 00:23:12,603 Je serai bientĂŽt de retour. 259 00:23:12,963 --> 00:23:14,013 Craig ! 260 00:23:18,383 --> 00:23:20,673 S'il te plaĂźt, ne me parle plus, comme Ă  un enfant. 261 00:23:20,773 --> 00:23:22,243 Bien sĂ»r que non ! 262 00:23:25,476 --> 00:23:26,378 Compte Ă  rebours ! 263 00:23:26,913 --> 00:23:28,843 Voici un mĂ©daillon avec nos noms. 264 00:23:31,453 --> 00:23:33,843 Emportez-le avec vous sur le vaisseau qui volera vers Mars. 265 00:23:36,574 --> 00:23:37,573 D'accord ! 266 00:25:12,612 --> 00:25:14,763 Tout est en ordre ? 267 00:25:19,043 --> 00:25:22,233 Le centre de contrĂŽle, appelle projet Red Planet, 268 00:25:23,663 --> 00:25:26,213 Restez Ă  l'Ă©coute des communications. 269 00:25:29,463 --> 00:25:31,543 Tout fonctionne normalement. 270 00:25:35,333 --> 00:25:36,753 ContrĂŽle prĂȘt ! 271 00:25:40,213 --> 00:25:41,423 Êtes-vous prĂȘt ? 272 00:25:44,251 --> 00:25:45,383 PrĂȘt, Sir ! 273 00:25:52,215 --> 00:25:53,271 Attention ! 274 00:25:55,073 --> 00:25:56,453 DĂ©compte commencĂ©. 275 00:25:57,303 --> 00:25:59,523 Reçu ! Nous attendons les ordres. 276 00:26:04,280 --> 00:26:05,460 PrĂ©parez-vous au dĂ©part. 277 00:27:35,373 --> 00:27:38,603 - TempĂ©rature ? - 934 et en hausse. 278 00:27:38,823 --> 00:27:39,903 Excellent ! 279 00:27:46,463 --> 00:27:47,716 Qu'est-ce que c'est que ça ? 280 00:27:48,349 --> 00:27:49,422 Une amulette ? 281 00:27:49,622 --> 00:27:52,303 - Quelque chose comme ça ! - Ou de l'argent martien ? 282 00:27:52,913 --> 00:27:55,286 Un mĂ©daillon... pour l'Histoire. 283 00:27:55,710 --> 00:27:56,877 Qu'y a-t-il ? 284 00:27:57,788 --> 00:27:59,258 - Des astĂ©roĂŻdes ? - Non, non ! 285 00:27:59,293 --> 00:28:00,553 Quoi donc alors ? 286 00:28:00,603 --> 00:28:02,993 Je suppose que c'est votre vieil ami. 287 00:28:03,373 --> 00:28:04,903 Venez et voyez vous-mĂȘme. 288 00:28:18,313 --> 00:28:21,863 Le satellite-chercheur ! Mon premier projet. 289 00:28:22,013 --> 00:28:23,793 Nous te reverrons au retour. 290 00:28:24,983 --> 00:28:28,563 C'est incroyable ! Depuis le temps qu'il est en orbite ! 291 00:28:30,473 --> 00:28:33,123 C'est grĂące Ă  son revĂȘtement spĂ©cial. 292 00:28:44,354 --> 00:28:46,184 Bien reçu, GĂ©nĂ©ral ! 293 00:28:49,385 --> 00:28:52,703 L'HĂ©mis Sud est parti pour Mars aprĂšs nous. 294 00:28:54,493 --> 00:28:57,273 Ce n'Ă©tait pas censĂ© se produire. 295 00:28:58,143 --> 00:29:03,023 Le gĂ©nĂ©ral a confirmĂ© que cela allait nuire Ă  notre pays. 296 00:29:08,823 --> 00:29:10,593 Quelque chose ne va pas ! 297 00:29:11,503 --> 00:29:13,073 Il faut changer de cap ! 298 00:29:13,773 --> 00:29:16,413 C'est inutile ! Les calculs sont parfaits. 299 00:29:16,521 --> 00:29:19,881 Vous ne comprenez pas ? Il faut changer de cap. 300 00:29:23,446 --> 00:29:26,683 Quoi ? VĂ©rifiez Ă  nouveau ! 301 00:29:26,733 --> 00:29:28,613 Je l'ai dĂ©jĂ  fait deux fois. 302 00:29:28,783 --> 00:29:31,773 Nous sommes attirĂ©s par un puissant champ magnĂ©tique. 303 00:29:33,153 --> 00:29:34,153 C'est le soleil ! 304 00:29:38,303 --> 00:29:40,023 Utilisez le pilotage manuel ! 305 00:29:40,497 --> 00:29:41,792 Est-il possible de corriger ? 306 00:29:41,883 --> 00:29:43,827 Peut-ĂȘtre, si nous utilisons toute la puissance. 307 00:29:46,063 --> 00:29:47,358 Nous n'avons pas le choix. 308 00:29:47,708 --> 00:29:49,324 - Faites-le ! - C'est mon intention ! 309 00:29:49,878 --> 00:29:52,423 Calmez-vous, et retournez Ă  votre place. 310 00:29:58,059 --> 00:29:59,106 Position... 311 00:30:00,443 --> 00:30:01,753 inclinĂ©e... 312 00:30:14,486 --> 00:30:16,416 - Continuez les observations ! - Oui ! 313 00:30:19,803 --> 00:30:21,903 - Attention information importante... - Attention ! 314 00:30:22,471 --> 00:30:25,371 PrĂ©parez-vous pour le pilotage de la troisiĂšme phase. 315 00:30:26,633 --> 00:30:30,773 Le vaisseau Mercury arrive Ă  proximitĂ© de la pĂ©riphĂ©rie du soleil. 316 00:30:31,214 --> 00:30:34,454 Avertissement sonore toutes les 30 secondes. 317 00:30:35,263 --> 00:30:38,143 AprĂšs reprenez le pilotage normal. 318 00:30:38,483 --> 00:30:43,543 Appelez la base pour de nouvelles informations. 319 00:30:43,963 --> 00:30:47,883 Le premier vol vers Mars suit une trajectoire idĂ©ale. 320 00:30:48,027 --> 00:30:49,350 La voici, Craig ! 321 00:30:51,978 --> 00:30:53,058 Mars ! 322 00:30:53,563 --> 00:30:55,683 Quelle vue magnifique ! 323 00:30:56,213 --> 00:30:58,293 Telle que nous l'espĂ©rions ! 324 00:31:03,359 --> 00:31:04,362 Un signal de dĂ©tresse ! 325 00:31:09,039 --> 00:31:10,141 Qu'est-ce... 326 00:31:11,188 --> 00:31:12,097 de qui ? 327 00:31:12,793 --> 00:31:14,557 Ici le vaisseau spatial Typhoon. 328 00:31:14,916 --> 00:31:15,901 Aidez-nous ! 329 00:31:16,427 --> 00:31:18,471 Nous nous dirigeons vers le soleil. 330 00:31:19,103 --> 00:31:22,003 Les fusĂ©es de secours ont consommĂ© tout le carburant. 331 00:31:22,865 --> 00:31:23,778 Je rĂ©pĂšte ! 332 00:31:23,941 --> 00:31:26,267 Nous nous dirigeons vers le soleil. 333 00:31:26,566 --> 00:31:28,496 Nous n'avons plus d'Ă©nergie. 334 00:31:29,083 --> 00:31:30,463 Le champ magnĂ©tique ! 335 00:31:32,526 --> 00:31:34,116 Pouvons-nous faire quelque chose ? 336 00:31:35,078 --> 00:31:36,248 Leur position ? 337 00:31:38,021 --> 00:31:40,031 Position : 10 point 14 ! 338 00:31:43,989 --> 00:31:46,099 Pouvons-nous les rejoindre ? 339 00:31:47,284 --> 00:31:48,493 Nous avons assez d'Ă©nergie. 340 00:31:48,528 --> 00:31:50,493 Je sais, mais le carburant ? 341 00:31:53,183 --> 00:31:55,883 - Cap sur le Typhoon ! - Compris ! 342 00:31:56,983 --> 00:31:58,653 Il y a deux personnes en danger. 343 00:31:59,273 --> 00:32:02,053 - Nous devons les sauver ! - Mais le projet... 344 00:32:03,453 --> 00:32:04,973 Le projet peut attendre ! 345 00:32:05,840 --> 00:32:08,183 Il n'y a pas de solution de rechange, Sir ? 346 00:32:08,863 --> 00:32:11,853 PrĂȘt ? Position inclinĂ©e ! 347 00:32:28,454 --> 00:32:29,894 Tenez-vous prĂȘt ! 348 00:32:53,746 --> 00:32:56,685 Ceci est notre dernier message, nous n'avons plus d'Ă©nergie. 349 00:32:57,103 --> 00:32:58,593 Nous sommes attirĂ©s par le soleil. 350 00:33:04,543 --> 00:33:06,109 Nous avons Ă©tabli le contact ? 351 00:33:06,437 --> 00:33:09,477 Ce sont les radiations du soleil ! 352 00:33:09,567 --> 00:33:12,057 Nous devons nous prĂ©parer Ă  la fin. 353 00:33:15,833 --> 00:33:17,463 Nous avons Ă©chouĂ© ! 354 00:33:17,967 --> 00:33:19,777 En effet, c'est exact ! 355 00:33:20,443 --> 00:33:22,763 Il aurait fallu beaucoup plus de temps pour nous prĂ©parer. 356 00:33:36,270 --> 00:33:37,730 C'est la fin ! 357 00:33:41,823 --> 00:33:45,303 Nous appelons le Typhoon ! Nous appelons le Typhoon ! 358 00:33:45,893 --> 00:33:49,103 Ici le vaisseau Mercury. Nous entendez-vous ? 359 00:33:49,593 --> 00:33:52,633 Ici le Typhoon, Ă©coutez attentivement. 360 00:33:52,823 --> 00:33:54,788 C'est trop tard pour nous aider. 361 00:33:55,109 --> 00:33:57,279 Pour votre propre sĂ©curitĂ© n'approchez pas. 362 00:33:57,699 --> 00:33:59,064 Éloignez-vous immĂ©diatement ! 363 00:34:03,943 --> 00:34:06,363 Vous voyez... ils prĂ©fĂšrent mourir. 364 00:34:06,943 --> 00:34:08,293 Le rayonnement augmente. 365 00:34:16,973 --> 00:34:18,192 Nous n'y pouvons rien ! 366 00:34:18,927 --> 00:34:20,060 Ce n'est pas votre faute. 367 00:34:20,736 --> 00:34:22,004 Moi aussi je le voulais. 368 00:34:26,239 --> 00:34:29,589 Ne vous tourmentez pas. Tout sera bientĂŽt terminĂ©. 369 00:34:54,465 --> 00:34:55,373 Attention ! 370 00:34:55,589 --> 00:34:58,300 L'ensemble du personnel du projet Red Planet, 371 00:34:58,463 --> 00:35:01,413 doit se rendre immĂ©diatement au poste de commande principal. 372 00:35:01,496 --> 00:35:02,397 Attention ! 373 00:35:02,422 --> 00:35:05,031 L'ensemble du personnel du projet Red Planet, 374 00:35:05,203 --> 00:35:08,273 doit se rendre immĂ©diatement au poste de commande principal. 375 00:35:08,308 --> 00:35:10,643 À toutes les stations : Alerte rouge ! 376 00:35:10,727 --> 00:35:11,772 Je rĂ©pĂšte ! 377 00:35:11,813 --> 00:35:14,527 À toutes les stations : Alerte rouge ! 378 00:35:27,703 --> 00:35:29,853 - Le Mercury ? - Oui ! 379 00:35:32,853 --> 00:35:34,203 Quel est ce deuxiĂšme objet ? 380 00:35:36,183 --> 00:35:37,873 Nous l'ignorons actuellement. 381 00:35:38,843 --> 00:35:40,493 Il a changĂ© de cap. 382 00:35:41,283 --> 00:35:42,573 Il y a encore de l'espoir. 383 00:35:43,583 --> 00:35:45,273 Rien d'autre Ă  dire. 384 00:35:54,721 --> 00:35:55,791 Vitesse ? 385 00:35:57,756 --> 00:35:59,003 ContrĂŽle verrouillĂ© ! 386 00:36:00,763 --> 00:36:02,043 Tenez-vous prĂȘt ! 387 00:36:27,613 --> 00:36:30,033 Nous approchons, attention ! 388 00:36:30,946 --> 00:36:35,020 - PrĂ©parez-vous ! - Je suis prĂȘt ! 389 00:36:36,511 --> 00:36:38,100 - Faites vite ! - Oui ! 390 00:36:38,363 --> 00:36:41,053 Nous n'avons que quelques minutes pour l'abordage. 391 00:36:42,551 --> 00:36:43,563 Nous les sauverons ! 392 00:36:45,773 --> 00:36:46,923 Ne vous inquiĂ©tez pas ! 393 00:37:44,392 --> 00:37:46,523 - Capitaine ? - Aidez-le ! 394 00:37:47,213 --> 00:37:49,463 Nous n'avons que quelques minutes. 395 00:38:53,595 --> 00:38:54,853 Tout va bien ! 396 00:38:55,558 --> 00:38:57,089 Calmez-vous ! 397 00:38:58,153 --> 00:38:59,790 J'enlĂšve votre casque. 398 00:39:02,370 --> 00:39:03,804 C'est mieux, non ? 399 00:39:05,582 --> 00:39:06,517 Hein ? 400 00:39:08,197 --> 00:39:09,646 Permettez-moi de vous aider. 401 00:39:24,323 --> 00:39:27,003 Craig, j'en Ă©tais certain... 402 00:39:27,773 --> 00:39:29,743 Nous ne pourrons pas revenir sur la Terre ? 403 00:39:32,953 --> 00:39:35,293 Nous avons utilisĂ© une Ă©norme quantitĂ© de carburant. 404 00:40:01,860 --> 00:40:02,863 C'est Icare ? 405 00:40:03,837 --> 00:40:04,863 Oui c'est lui. 406 00:40:05,313 --> 00:40:06,737 Quel paysage Ă©trange. 407 00:40:06,762 --> 00:40:08,257 Mais il faut nous poser. 408 00:40:11,888 --> 00:40:13,193 Écoutez, Craig ! Oui ? 409 00:40:13,813 --> 00:40:16,750 Il faut que l'HĂ©mis Sud nous envoie vite du carburant. 410 00:40:20,315 --> 00:40:22,242 Qu'est-ce qui pourrait ne pas aller ? 411 00:40:23,226 --> 00:40:24,746 Nous n'avons aucune nouvelle. 412 00:40:25,516 --> 00:40:28,776 - Peut-ĂȘtre, un dĂ©faut de liaison. - J'en doute ! 413 00:40:30,404 --> 00:40:31,954 Ce serait mieux si nous... 414 00:40:33,188 --> 00:40:35,288 Sir ! Un message du vaisseau. 415 00:40:35,451 --> 00:40:37,048 Enfin, des nouvelles ! 416 00:40:37,276 --> 00:40:39,916 Nous avons perdu le contact aprĂšs la rĂ©ception du message. 417 00:40:41,422 --> 00:40:43,733 « Nous sommes Ă  court de carburant. » 418 00:40:44,623 --> 00:40:47,363 « Nous ne pourrons pas dĂ©barquer sur la planĂšte Mars. » 419 00:40:48,543 --> 00:40:52,913 « Nous allons nous poser sur un astĂ©roĂŻde prĂšs de Mars. » 420 00:40:54,103 --> 00:40:55,640 « Nous ne pourrons repartir, 421 00:40:56,665 --> 00:40:58,737 que si vous nous ravitaillez en carburant. » 422 00:42:28,584 --> 00:42:29,920 Il n'y a rien ici. 423 00:42:30,196 --> 00:42:32,238 Il faut inspecter le vaisseau, Docteur. 424 00:42:33,473 --> 00:42:36,123 - Il y a des dĂ©gĂąts ? - Je crois que tout est en ordre. 425 00:42:36,592 --> 00:42:39,733 - Mais il faudrait faire le plein. - Le ravitaillement est en route. 426 00:42:39,768 --> 00:42:41,209 Regardez, prĂ©parons-nous. 427 00:42:42,123 --> 00:42:45,363 Il faut installer des balises pour guider le vaisseau de ravitaillement. 428 00:42:47,932 --> 00:42:50,243 - Parlez, Docteur Gordon ! - Commandant ! 429 00:42:51,112 --> 00:42:53,633 Le vaisseau de ravitaillement est parti. 430 00:42:53,943 --> 00:42:55,287 Nous pourrons les sauver 431 00:42:55,724 --> 00:42:58,097 s'ils installent une balise de guidage pour le vaisseau. 432 00:42:58,853 --> 00:43:00,843 Leur destin est entre leurs mains. 433 00:43:40,643 --> 00:43:42,783 Je crois qu'il y a des interfĂ©rences. 434 00:43:43,023 --> 00:43:45,343 Nous avons rĂ©ussi Ă  nous poser. 435 00:43:45,493 --> 00:43:49,773 Oui, mais je crains que des perturbations augmentent en approchant de Mars. 436 00:43:50,009 --> 00:43:50,919 Regardez ! 437 00:44:13,863 --> 00:44:15,263 Quelle beautĂ© ! 438 00:44:15,893 --> 00:44:18,403 Les fameux canaux martiens. 439 00:44:18,705 --> 00:44:22,435 - Nous devrons essayer Ă  nouveau. - C'est un autre problĂšme. 440 00:44:26,183 --> 00:44:31,073 Pensez ! Un nouveau monde Ă  portĂ©e de main. 441 00:44:42,007 --> 00:44:44,707 Imaginez les dĂ©couvertes que l'on aurait pu faire. 442 00:44:45,249 --> 00:44:47,118 Elles Ă©taient Ă  notre portĂ©e. 443 00:44:47,436 --> 00:44:50,163 Vous avez sacrifiĂ© votre mission pour notre salut. 444 00:44:50,913 --> 00:44:55,623 La vie est plus importante que toutes les missions. 445 00:45:11,013 --> 00:45:12,903 DĂ©tendez-vous et portons un toast. 446 00:45:20,166 --> 00:45:22,016 Nous avons pour cela deux raisons. 447 00:45:22,763 --> 00:45:25,950 Les gars, Craig va se marier avec la plus belle fille du monde. 448 00:45:26,383 --> 00:45:29,103 Et notre vaisseau va ĂȘtre ravitaillĂ©. 449 00:45:30,072 --> 00:45:32,213 Alors... Ă  la vĂŽtre ! 450 00:45:38,622 --> 00:45:39,538 Étrange ! 451 00:45:39,563 --> 00:45:42,310 Je n'aurais jamais pensĂ© hĂ©siter entre le ravitaillement et Nancy. 452 00:45:42,703 --> 00:45:45,043 Mais aujourd'hui, je ne suis pas si sĂ»r... 453 00:45:45,068 --> 00:45:47,788 MĂȘme Ă  l'autre bout de la galaxie les femmes nous affolent encore. 454 00:45:49,385 --> 00:45:51,845 Maintenant... au travail... 455 00:45:52,273 --> 00:45:55,023 Activons la balise pour la fusĂ©e. 456 00:45:56,763 --> 00:45:59,563 Elle devrait bientĂŽt arriver. 457 00:46:00,703 --> 00:46:02,693 Soyons prĂȘts Ă  la recevoir. 458 00:46:25,981 --> 00:46:27,961 L'angle d'approche est idĂ©al. 459 00:46:35,446 --> 00:46:37,836 Utilisez le pilotage automatique. 460 00:46:42,981 --> 00:46:44,783 Nous devons fournir notre position. 461 00:46:46,386 --> 00:46:47,706 Vous avez vĂ©rifiĂ© les donnĂ©es ? 462 00:46:48,502 --> 00:46:49,432 Oui ! 463 00:47:17,653 --> 00:47:20,913 Membres de l'Agence spatiale... 464 00:47:22,003 --> 00:47:23,803 l'observatoire a rapportĂ©... 465 00:47:24,131 --> 00:47:26,147 que la fusĂ©e de ravitaillement... 466 00:47:26,483 --> 00:47:27,644 c'est Ă©crasĂ©e... 467 00:47:28,169 --> 00:47:29,366 sur le satellite. 468 00:47:29,953 --> 00:47:32,286 Nous faisons tout notre possible 469 00:47:32,311 --> 00:47:34,955 pour rĂ©tablir la communication avec les astronautes. 470 00:47:35,173 --> 00:47:38,707 Nous vous transmettrons les informations que nous recevrons. 471 00:47:39,007 --> 00:47:39,919 Merci ! 472 00:47:52,718 --> 00:47:55,183 Craig, vous n'allez pas renoncer ? 473 00:47:55,423 --> 00:47:56,343 Non ! 474 00:47:57,454 --> 00:47:59,845 Nous sommes vivants, et cela est important. 475 00:48:00,013 --> 00:48:00,992 Vous avez raison. 476 00:48:18,963 --> 00:48:21,933 La radio a rĂ©sistĂ©, nous recevrons bientĂŽt un message. 477 00:48:22,153 --> 00:48:23,573 Êtes-vous sĂ»r ? 478 00:48:23,653 --> 00:48:27,413 Oui, je ne connais personne de plus intelligent que le Dr Gordon. 479 00:48:51,273 --> 00:48:53,943 Savez-vous quand cette tempĂȘte magnĂ©tique va se terminer ? 480 00:48:54,653 --> 00:48:56,513 Non, Sir, aucune ! 481 00:49:03,743 --> 00:49:06,173 - Vous avez tout essayĂ© ? - Oui ! 482 00:49:10,823 --> 00:49:14,763 Nous avons vĂ©rifiĂ© toutes les donnĂ©es le temps et la distance. 483 00:49:15,264 --> 00:49:16,541 Il est possible de mettre... 484 00:49:16,566 --> 00:49:17,989 Un rapport de la base centrale. 485 00:49:18,483 --> 00:49:20,408 Nous avons pu rĂ©tablir le contact. 486 00:49:20,443 --> 00:49:23,363 Il faut un pilote Ă  bord de la fusĂ©e de ravitaillement. 487 00:49:23,907 --> 00:49:26,360 Je recommande Paul Clint. 488 00:49:27,643 --> 00:49:30,173 C'est l'homme idĂ©al pour cette mission. 489 00:49:34,893 --> 00:49:37,893 Ce n'est pas une dĂ©cision facile. 490 00:49:38,903 --> 00:49:42,093 La fusĂ©e a besoin de tests supplĂ©mentaires. 491 00:49:42,453 --> 00:49:43,360 Le commandant... 492 00:49:44,015 --> 00:49:45,756 a prononcĂ© des paroles sensĂ©es... 493 00:49:46,352 --> 00:49:47,258 mais... 494 00:49:49,443 --> 00:49:53,143 n'y a-t-il pas une autre façon de sauver ces gens... 495 00:49:53,623 --> 00:49:55,313 qu'en pensez-vous, Paul ? 496 00:49:58,217 --> 00:49:59,237 Il n'y en a pas ! 497 00:49:59,887 --> 00:50:00,794 Je dois y aller ! 498 00:50:51,668 --> 00:50:54,543 Ici le Mercury... me recevez-vous ? 499 00:50:55,480 --> 00:50:56,658 Il faut persĂ©vĂ©rer ! 500 00:50:57,906 --> 00:50:58,880 Me recevez-vous ? 501 00:54:53,346 --> 00:54:55,946 Gordon ! Docteur, regardez ! 502 00:54:58,634 --> 00:54:59,536 LĂ -bas... 503 00:55:08,507 --> 00:55:10,888 - Craig... allez-y ! - Oui, Sir ! 504 00:55:30,673 --> 00:55:32,273 C'est Paul... 505 00:55:33,143 --> 00:55:36,183 Docteur, ces crĂ©atures... 506 00:55:40,112 --> 00:55:41,553 La fusĂ©e de carburant ! 507 00:55:43,773 --> 00:55:44,733 Paul ? 508 00:55:46,447 --> 00:55:47,407 Quelles crĂ©atures ? 509 00:56:06,393 --> 00:56:08,323 Il y a quelque chose lĂ ... 510 00:56:09,923 --> 00:56:12,783 sinon comment expliquer les blessures sur le corps de Paul ? 511 00:56:13,472 --> 00:56:15,312 Nous n'aurons jamais la rĂ©ponse... 512 00:56:16,853 --> 00:56:19,830 mais il a donnĂ© sa vie pour nous sauver... 513 00:56:21,195 --> 00:56:23,150 nous nous souviendrons toujours de cela. 514 00:56:46,143 --> 00:56:47,268 Nous devons partir d'ici... 515 00:56:47,580 --> 00:56:48,489 pour toujours... 516 00:56:50,340 --> 00:56:51,254 toujours... 517 00:59:36,185 --> 00:59:39,955 Les passagers dĂ©barquent sur le quai N° 7. 518 00:59:41,573 --> 00:59:43,003 Commandant Matthews ! 519 00:59:43,893 --> 00:59:45,793 Commandant Matthews, je suis ici ! 520 00:59:53,441 --> 00:59:56,618 Je ne peux pas attendre, je vais le revoir et c'est un hĂ©ros. 521 00:59:56,923 --> 00:59:58,383 Merci pour tout ! 522 00:59:58,733 --> 01:00:05,599 Je ne peux pas le croire. Je suis tellement heureuse... 523 01:00:07,287 --> 01:00:10,203 et si fiĂšre que je ne peux presque pas parler. 524 01:00:11,585 --> 01:00:12,510 Attention ! 525 01:00:12,663 --> 01:00:15,163 Voici les derniĂšres nouvelles du vaisseau spatial Mercury. 526 01:00:15,613 --> 01:00:18,503 L'atterrissage va s'effectuer dans quelques minutes. 527 01:00:18,803 --> 01:00:23,133 Restez Ă  l'Ă©coute pour connaĂźtre les dĂ©tails de cet Ă©vĂ©nement historique. 528 01:00:51,870 --> 01:00:52,932 En avant ! 529 01:02:50,403 --> 01:02:52,613 Craig ! 530 01:02:58,964 --> 01:03:00,694 J'ai uniquement pensĂ© Ă  toi ! 531 01:03:02,123 --> 01:03:03,073 Tu sais ! 532 01:03:05,103 --> 01:03:06,143 Nous sommes de retour. 533 01:03:06,415 --> 01:03:07,555 J'y croyais ! 534 01:03:09,048 --> 01:03:10,293 Tu es une Ă©pouse merveilleuse. 535 01:03:10,463 --> 01:03:11,383 Je t'aime ! 536 01:03:16,421 --> 01:03:17,942 MalgrĂ© tous nos efforts, 537 01:03:17,967 --> 01:03:20,185 le projet d'envoyer un vaisseau sur Mars a Ă©chouĂ©. 538 01:03:20,343 --> 01:03:24,323 Mais il a permis de rĂ©soudre un des grands problĂšmes de l'humanitĂ©. 539 01:03:25,208 --> 01:03:27,972 Maintenant, pour nos deux pays s'ouvre une nouvelle perspective, 540 01:03:27,997 --> 01:03:29,417 nous allons travailler ensemble. 541 01:03:30,313 --> 01:03:32,553 En unissant nos connaissances, 542 01:03:32,973 --> 01:03:35,743 les gens pourront construire et vivre dans un monde meilleur. 543 01:03:36,521 --> 01:03:37,951 Et un jour, peut-ĂȘtre... 544 01:03:38,416 --> 01:03:39,866 nous conquerrons l'univers ! 545 01:03:45,293 --> 01:03:50,390 D'aprĂšs des sous-titres russes traduits de l'espagnol par Н. Đ›ĐŸĐżĐ°Ń‚ĐžĐœŃĐșая 546 01:03:50,414 --> 01:03:52,414 Âź Le 18/11/2015 41664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.