All language subtitles for Brief.Encounter.1945.720p.BluRay.Rus.Eng.HDCLUB.Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,884 --> 00:00:11,521 منتدى الديفيدي العربي www.dvd4arab.maktoob.com {\fad(1000,1000)} 2 00:00:54,000 --> 00:00:58,900 " لـقـاء عـابـر "{\fad(1000,1000)}{\pos(192,230)} 3 00:00:30,700 --> 00:00:45,890 تــرجــمــــة: هيـثـم صلاح H@ITH@M{\fad(1000,1000)} Synced By: OrientalPrince{\fad(1000,1000)} 4 00:02:12,100 --> 00:02:13,888 "غرفة المرطبات" 5 00:02:16,441 --> 00:02:18,561 (مساء الخير ، سيد (جودبي - مرحباً - 6 00:02:19,650 --> 00:02:21,553 مرحباً ، مرحباً ، مرحباً - تبدو غريباً ، أليس كذلك؟ - 7 00:02:21,732 --> 00:02:24,302 لم أتمكن من الحضور بالأمس - تساءلت عما حدث لك - 8 00:02:24,482 --> 00:02:26,271 خضت شجاراً- بخصوص ماذا؟ - 9 00:02:26,440 --> 00:02:27,932 ...خرج فتى من الدرجة الأولى 10 00:02:28,107 --> 00:02:30,429 ومعه تذكرة الدرجة الثالثة 11 00:02:30,607 --> 00:02:33,723 ، رفض دفع الفرق و بدأ بالسباب (اضطررت لاستدعاء السيد (سوندرز 12 00:02:33,899 --> 00:02:35,770 أظن هذا كان بلا فائدة - لقد قام بتوبيخه - 13 00:02:35,940 --> 00:02:39,186 لن أصدِّق ما لم أشاهد بنفسي - قام بتوبيخه فعلاً - 14 00:02:39,357 --> 00:02:42,189 قال له "ادفع الفرق فوراً ''أو سأبلغ الشرطة 15 00:02:42,357 --> 00:02:45,390 "كان عليك رؤية وجهه عندما ذُكِرت "الشرطة 16 00:02:45,607 --> 00:02:47,846 تغيرت لهجته ودفع مُسرِعاً 17 00:02:48,107 --> 00:02:50,311 بالضبط ، لا يمكنه إنهاء هذا بنفسه 18 00:02:50,482 --> 00:02:52,555 اضطر للإستعانة بالشرطة 19 00:02:52,732 --> 00:02:54,308 (هو ليس شخص سيئ .. السيد (سوندرز 20 00:02:54,482 --> 00:02:58,392 في النهاية .. الرجل لديه رئة واحدة وزوجته مصابة بمرض السكري 21 00:02:58,565 --> 00:03:00,638 ظننت أن مكروهاً حدث عندما لم تأتِ 22 00:03:00,815 --> 00:03:04,140 رغبت بالحضور لشرح الأمر ، ولكن كان عندي موعداً لألحق به 23 00:03:04,190 --> 00:03:05,386 !حقاً 24 00:03:05,565 --> 00:03:08,646 فتى أعرفه كان يتزوج - !مثير جداً ، أنا متأكدة - 25 00:03:10,232 --> 00:03:13,727 ماذا دهاكِ؟ - لا أعرف ماذا تعني- 26 00:03:13,940 --> 00:03:16,642 طريقتك ليست ودّية بعض الشيء - بيريل) ، اسرعي) - 27 00:03:17,240 --> 00:03:19,263 ضعي المزيد من الفحم في الموقد - (حسناً ، سيدة (باجوت - 28 00:03:19,440 --> 00:03:23,136 ليس بإمكاني الوقوف هنا و إضاعة وقتي (في ثرثرة بلا طائل يا سيد (جودبي 29 00:03:23,315 --> 00:03:24,511 ماذا عن كأس آخر؟ 30 00:03:24,690 --> 00:03:26,846 يمكنك الحصول على كأس آخر عندما تنتهي من هذا الكأس 31 00:03:27,240 --> 00:03:29,808 ، ستقدمه (بيريل) لك لديّ حسابات أقوم بها 32 00:03:31,232 --> 00:03:35,950 أرغب أن تقدميه لي بنفسك- !الفرصة تأتي مرة واحدة - 33 00:03:37,240 --> 00:03:39,891 لورا)! يالها من مفاجأة جميلة) - !(دوللي) - 34 00:03:40,650 --> 00:03:44,188 ، قمت بالكثير من التسوق لقد جف حلقي 35 00:03:44,524 --> 00:03:47,521 "كان يمكنني شرب الشاي في "سبيندل ولكن لم أرغب بتفويت القطار 36 00:03:47,690 --> 00:03:50,392 !يا إلهي - (هذا هو دكتور (هارفي - 37 00:03:51,240 --> 00:03:51,805 مرحباً - مرحباً - 38 00:03:51,982 --> 00:03:56,390 أيمكنك إحضار كوب من الشاي رجاءً؟ لا يمكنني التحرك إلى الطاولة 39 00:03:56,774 --> 00:03:58,183 اسمحي لي 40 00:04:00,190 --> 00:04:03,886 ياله من رجل لطيف ، مَن هو؟ لا أعرف شيئاً عن أخبارك 41 00:04:04,650 --> 00:04:05,972 سوف أهاتف (فريد) في الصباح وأقوم بإزعاجه 42 00:04:07,149 --> 00:04:10,348 ، هذا مقدار جيد من الحظ لم أقابلكِ منذ مدة طويلة 43 00:04:10,524 --> 00:04:13,356 نويت القيام بزيارتكم ...ولكن كان (توني) مصاباً بالحصبة 44 00:04:13,524 --> 00:04:15,846 ، (ثم كان هناك الشجار حول (فيليس ليس لديكِ عِلم بالطبع 45 00:04:16,240 --> 00:04:17,931 لقد تركتني - هذا مروع - 46 00:04:18,107 --> 00:04:21,721 ، لم أحبها قط لكن (توني) أحبها كثيراً 47 00:04:22,482 --> 00:04:25,728 ، سأخبركِ لاحقاً في القطار شكراً جزيلاً لك 48 00:04:26,524 --> 00:04:29,854 يوجد بالتأكيد الكثير من الحليب ولكن سيكون ذلك منعشاً 49 00:04:32,440 --> 00:04:35,142 يا إلهي! بدون سكر؟ - في الملعقة - 50 00:04:35,315 --> 00:04:37,554 بالطبع !يالي من ساذجة 51 00:04:38,190 --> 00:04:41,353 لورا) ، تبدين بحالة جيدة) ...لو أنني علمت بقدومك 52 00:04:41,524 --> 00:04:45,647 لكان ممكناً أن نتناول الغداء ونثرثر سوياً ، أكره التسوق بمفردي 53 00:04:48,899 --> 00:04:50,356 هذا هو قطارك - نعم أعرف ذلك - 54 00:04:50,524 --> 00:04:52,810 ألن تأتي معنا؟ - كلا ، أنا ذاهب في الاتجاه المعاكس - 55 00:04:52,982 --> 00:04:54,723 "عملي في "تشيرلي - فهمت - 56 00:04:54,899 --> 00:04:56,308 أنا طبيب عام 57 00:04:56,482 --> 00:04:58,306 دكتور (هارفي) سيذهب إلى أفريقيا الأسبوع القادم 58 00:04:58,482 --> 00:04:59,855 هذا مدهش 59 00:05:00,650 --> 00:05:04,722 ، "قطار الـ 5:40 إلى "تشيرلي "ليجرين" و"لانجدون" 60 00:05:04,899 --> 00:05:06,308 يجب أن أمضي - بالطبع - 61 00:05:06,482 --> 00:05:08,223 وداعاً - وداعاً - 62 00:05:19,274 --> 00:05:22,853 عليه بالركض إلى الرصيف المقابل وإلا فإنه لن يلحق بالقطار 63 00:05:23,565 --> 00:05:26,681 الحديث عن تفويت القطارات يذكرني "بالجسر السيئ عند تقاطع "برودهام 64 00:05:26,982 --> 00:05:30,980 عليكِ أن تقومي بمجهود صعوداً و هبوطاً 65 00:05:30,315 --> 00:05:34,268 في أحد الأيام ذهبت ...لرؤية وكيل (بوب) لإستجار المنزل 66 00:05:34,524 --> 00:05:39,726 ووصلت إلى المحطة و المتبقي !نصف دقيقة فحسب ، كدت أطير 67 00:05:39,899 --> 00:05:43,809 كنت بصحبة (توني) و أردت شراء أباجورة جديدة 68 00:05:43,982 --> 00:05:45,889 كان بإمكاني الحصول عليها "بسهولة هنا في "ميلفورد 69 00:05:46,232 --> 00:05:48,898 كان حجمها كبيراً 70 00:05:49,650 --> 00:05:52,893 لم أستطع الرؤية بسببها و قمت بإيقاع امرأة على الأرض 71 00:05:53,857 --> 00:05:56,427 عندما وصلت إلى المنزل كانت قد تهشمت لقطعٍ صغيرة 72 00:05:58,190 --> 00:06:01,223 هل هذا قطارنا؟ هل هو قطار "كيتشوورث"؟ 73 00:06:01,398 --> 00:06:03,353 كلا ، إنه القطار السريع - قطار الميناء - 74 00:06:03,523 --> 00:06:05,513 الذي لا يتوقف ، أليس كذلك؟ 75 00:06:05,690 --> 00:06:08,950 أريد قطعة من الشوكولاتة من فضلك- بالحليب أم عادية؟ - 76 00:06:08,273 --> 00:06:10,620 عادية ، أظن ذلك 77 00:06:10,232 --> 00:06:12,802 ، كلا ، بعض الحليب سيكون جيداً أي شيء يحتوي على البندق؟ 78 00:06:12,982 --> 00:06:14,972 يوجد شوكولاتة (نستله) بالبندق 79 00:06:15,148 --> 00:06:17,190 قطعة بالحليب و أخرى بالبندق 80 00:06:17,565 --> 00:06:19,555 صغيرة أم كبيرة؟ - كبيرة من فضلك - 81 00:06:29,857 --> 00:06:31,646 أين هي؟ 82 00:06:32,857 --> 00:06:34,681 لم ألاحظ مغادرتها 83 00:06:36,648 --> 00:06:38,934 لم أتمكن من معرفة أين اختفيتِ 84 00:06:39,857 --> 00:06:42,130 أردت أن أشاهد مرور القطار السريع 85 00:06:43,230 --> 00:06:45,960 ما الخطب؟ أتشعرين بألم؟ 86 00:06:45,732 --> 00:06:48,101 أشعر ببعض التعب- تعالي و اجلسي - 87 00:06:51,940 --> 00:06:54,130 هذا قطارنا 88 00:06:54,273 --> 00:06:56,263 ألديك بعض البراندي؟ - هذا خارج الساعات المسموح بها - 89 00:06:56,440 --> 00:06:58,560 بالتأكيد ولكن إذا كان شخص ما مريضاً - أنا بخير - 90 00:06:58,857 --> 00:07:01,392 البراندي سوف يساعدك رجاءً 91 00:07:01,565 --> 00:07:02,892 حسناً 92 00:07:03,650 --> 00:07:05,550 كم ثمنه؟ - عشرة بنسات من فضلك - 93 00:07:06,857 --> 00:07:10,980 قطار "كيتشوورث" وصل إلى الرصيف الثالث الآن 94 00:07:11,148 --> 00:07:12,972 علينا أن نُسرِع 95 00:07:23,440 --> 00:07:25,229 هذا حظ جيد 96 00:07:25,398 --> 00:07:27,518 هذا القطار غالباً ما يكون مزدحماً 97 00:07:28,857 --> 00:07:31,605 ، أشعر حقاً بالقلق عليك يبدو وجهك شاحباً للغاية 98 00:07:31,773 --> 00:07:34,806 ، أنا بخير شعرت بالدوار فحسب 99 00:07:34,982 --> 00:07:38,975 هذا يحدث ، حدث هذا ذات مرة في حفلة بوبي) الموسيقية ، لم يسامحني مطلقاً) 100 00:07:41,650 --> 00:07:43,185 كان وسيماً بالتأكيد 101 00:07:43,357 --> 00:07:45,726 مَن هو؟ - صديقِك الطبيب الذي لا أذكر اسمه - 102 00:07:47,650 --> 00:07:50,980 نعم ، إنه إنسان لطيف - هل تعرفينه منذ مدة طويلة؟ - 103 00:07:50,440 --> 00:07:51,897 كلا ، ليست طويلة جداً 104 00:07:52,940 --> 00:07:55,309 أنا أعرفه بالكاد- !عزيزتي - 105 00:07:55,482 --> 00:07:57,472 لطالما أحببت الأطباء 106 00:07:57,648 --> 00:08:00,350 أتفهم جيداً كيف يمكن أن تصاب المرأة بالعصبية 107 00:08:02,148 --> 00:08:03,854 ليتني كان بإمكاني أن أثق بكِ 108 00:08:05,148 --> 00:08:07,387 ...ليتك كنتِ صديقة طيبة عاقلة 109 00:08:08,232 --> 00:08:13,190 بدلاً من الثرثرة التي سمعتها لسنوات ولم أهتم بها مطلقاً 110 00:08:14,273 --> 00:08:16,559 ...أتمنى... أتمنى 111 00:08:16,732 --> 00:08:19,302 ، الذهاب إلى أفريقيا شيء ممتاز هل هو متزوج؟ 112 00:08:19,565 --> 00:08:20,892 أجل - أي أطفال؟ - 113 00:08:21,650 --> 00:08:22,889 نعم ، ولدان و هو فخور جداً بهم 114 00:08:23,148 --> 00:08:25,601 هل سيأخذهم معه؟ الزوجة والأطفال؟ 115 00:08:25,773 --> 00:08:27,182 نعم سيفعل ذلك 116 00:08:27,357 --> 00:08:29,312 ...أعتقد أنه أمر كبير 117 00:08:29,482 --> 00:08:32,563 أن تبدأ حياة جديدة في ...أراضٍ واسعة مفتوحة ولكن 118 00:08:33,107 --> 00:08:35,227 لا يوجد من يمكنه إقناعي ...بالابتعاد عن "إنجلترا" والمنزل 119 00:08:35,398 --> 00:08:37,388 وكل الأشياء التي اعتدت عليها 120 00:08:37,815 --> 00:08:40,137 أعني أن لدينا جذور هنا ، أليس كذلك؟ 121 00:08:40,315 --> 00:08:41,891 أجل ، لدينا جذور هنا 122 00:08:42,650 --> 00:08:43,522 أعرف فتاة ذهبت إلى أفريقيا 123 00:08:43,690 --> 00:08:46,225 ...زوجها يعمل في مجال الهندسة 124 00:08:46,398 --> 00:08:48,471 عانت من أوقات شديدة الصعوبة 125 00:08:48,648 --> 00:08:52,227 أصيبت بنوع مؤلم من الجراثيم ...وظلت مريضة لمدة أشهر 126 00:08:52,940 --> 00:08:54,480 أتمنى أن تتوقفي عن الحديث 127 00:08:55,357 --> 00:08:57,892 أتمنى أن تتوقفي عن الفضول ومحاولة معرفة الأشياء 128 00:08:58,690 --> 00:09:02,304 أتمنى لو كنتِ ميّتة الآن لا ، لا ، هذا سخيف و فظ 129 00:09:03,648 --> 00:09:06,396 ولكني أتمنى أن تتوقفي عن الحديث - ...تساقط شعرها - 130 00:09:06,565 --> 00:09:09,100 وقالت أن حياتها الاجتماعية ...كانت بشعة تماماً 131 00:09:09,273 --> 00:09:11,144 !هي ضيّقة الأفق و محدثة نعمة 132 00:09:11,315 --> 00:09:13,519 (دوللي) - هل تشعرين بالتعب مجدداً؟ - 133 00:09:13,690 --> 00:09:15,645 أشعر فقط ببعض الدوار 134 00:09:15,815 --> 00:09:18,220 سأغمض عيني لبرهة من الوقت - ...عزيزتي المسكينة - 135 00:09:18,398 --> 00:09:20,560 ها أنا أتحدث مجدداً 136 00:09:20,232 --> 00:09:22,139 لن أقول كلمة أخرى 137 00:09:22,315 --> 00:09:25,810 إذا غلبك النعاس سأقوم بإيقاظك ...عند وصولنا لمشارف البلدة 138 00:09:25,982 --> 00:09:28,470 ليكون بإمكانك تجميل أنفِك قبل أن نغادر 139 00:09:28,732 --> 00:09:30,189 (شكراً يا (دوللي 140 00:09:35,315 --> 00:09:36,807 لا يمكن لهذا أن يستمر 141 00:09:38,773 --> 00:09:40,763 هذا الشقاء لا يمكن أن يستمر 142 00:09:41,981 --> 00:09:44,386 يجب أن أتذكّر هذا وأحاول السيطرة على نفسي 143 00:09:45,731 --> 00:09:47,389 لا شيء يدوم حقاً 144 00:09:47,731 --> 00:09:49,721 لا السعادة تدوم ولا اليأس أيضاً 145 00:09:50,148 --> 00:09:52,304 حتى الحياة لا تدوم طويلاً 146 00:09:53,606 --> 00:09:56,603 سيأتي وقت عندما أتوقف عن التفكير في هذا الأمر مجدداً 147 00:09:57,731 --> 00:10:01,594 عندما أتذكر ما حدث وأقول "بمرح "كم كنت بلهاء 148 00:10:03,773 --> 00:10:06,261 لا أرغب لهذا الوقت أن يأتي مطلقاً 149 00:10:07,731 --> 00:10:09,686 أريد أن أتذكّر كل دقيقة 150 00:10:11,650 --> 00:10:12,522 ...دائماً 151 00:10:13,898 --> 00:10:16,180 دائماً حتى نهاية حياتي 152 00:10:18,231 --> 00:10:21,150 "كيتشوورث" - استيقظي يا (لورا) ، لقد وصلنا - 153 00:10:21,440 --> 00:10:22,636 "كيتشوورث" 154 00:10:23,565 --> 00:10:26,313 يمكنني أن أصحبك للمنزل فهو يقع في طريقي 155 00:10:27,148 --> 00:10:30,595 (سأسلك طريق (إلمور وسأكون بالمنزل خلال دقيقتين 156 00:10:30,773 --> 00:10:33,605 ، هذا لطف منكِ أنا بخير تام الآن 157 00:10:33,773 --> 00:10:36,724 أأنتِ متأكدة؟ - تماماً ، شكراً لكِ - 158 00:10:36,898 --> 00:10:41,270 لا داعي للشكر ، سأهاتفك بالصباح للاطمئنان أنكِ لم تمرضي مجدداً 159 00:10:41,606 --> 00:10:43,347 سوف أخيّب ظنك طابت ليلتك 160 00:10:43,523 --> 00:10:46,225 طابت ليلتك ، بلغي تحياتي لـ (فريد) والأطفال 161 00:10:56,898 --> 00:10:58,604 أهذه أنتِ يا (لورا)؟ 162 00:10:59,523 --> 00:11:01,560 نعم يا عزيزي - حمداً لله على رجوعك - 163 00:11:01,731 --> 00:11:04,136 كان المنزل في حالة فوضى - ماذا حدث؟ - 164 00:11:04,315 --> 00:11:05,891 (بوبي) و(مارجريت) تشاجرا مجدداً 165 00:11:06,650 --> 00:11:08,434 لن يخلدا إلى النوم حتى تتحدثي معهم 166 00:11:08,606 --> 00:11:10,679 أمي؟ أهذه أنتِ يا أمي؟ 167 00:11:10,856 --> 00:11:13,391 (نعم يا (مارجريت - اصعدي للطابق العلوي حالاً يا أمي - 168 00:11:13,565 --> 00:11:14,844 أريد التحدث معكِ 169 00:11:21,273 --> 00:11:24,210 كلاكما سييء السلوك كان يجب أن تكونا نائمين الآن 170 00:11:24,440 --> 00:11:26,430 والآن ، ما حدث؟ - ...حسناً يا أمي - 171 00:11:26,606 --> 00:11:29,722 غداً عيد ميلادي وأريد الذهاب إلى السيرك 172 00:11:29,898 --> 00:11:33,429 (غداً ليس عيد ميلاد (مارجريت وهي تريد الذهاب إلى مسرحية صامتة 173 00:11:33,773 --> 00:11:36,521 عيد ميلادي في يونيو ولا توجد أي مسرحيات صامتة في يونيو 174 00:11:36,981 --> 00:11:40,970 تأخر الوقت جداً لمناقشة هذه ...المسألة ، اخلدا إلى النوم فوراً 175 00:11:40,273 --> 00:11:42,429 أو لن تذهبوا إلى أي منهما 176 00:11:42,606 --> 00:11:43,767 !أمي 177 00:11:44,523 --> 00:11:47,189 لماذا لا نأخذهم إلى الاثنان؟ واحد بعد الظهر والآخر في المساء؟ 178 00:11:47,356 --> 00:11:51,894 هذا مستحيل ، سوف نأوي هكذا للنوم متأخرين و مُتعَبين 179 00:11:52,523 --> 00:11:54,845 أحدهما في يوم والآخر في يوم 180 00:11:55,773 --> 00:11:57,977 !وأنت تتهمني بتدليل الأطفال 181 00:11:58,148 --> 00:12:01,478 !ستفسد أخلاقهم لو تركت الأمر لك 182 00:12:01,731 --> 00:12:03,768 حسناً ، عالجي الأمر بطريقتك 183 00:12:04,981 --> 00:12:07,101 السيرك أم المسرح الصامت؟ - لا هذا و لا ذاك - 184 00:12:07,273 --> 00:12:11,515 سنقوم بتأديبهم ، ونحتجزهم !بالطابق العلوي ونذهب للسينما سوياً 185 00:12:16,940 --> 00:12:18,101 !(فريد) 186 00:12:19,440 --> 00:12:22,805 ما الذي حدث؟ - لا شيء ، لا شيء - 187 00:12:23,981 --> 00:12:26,551 عزيزتي ، ما هو خطبك؟ رجاءً اخبريني 188 00:12:27,315 --> 00:12:29,139 لا شيء حقاً 189 00:12:29,315 --> 00:12:31,270 أنا مُتعَبة ، هذا كل شيء 190 00:12:31,940 --> 00:12:35,103 كدت أفقد الوعي "بغرفة المرطبات في "ميلفورد 191 00:12:35,273 --> 00:12:37,140 !أليست هذه حماقة؟ 192 00:12:37,190 --> 00:12:39,512 دوللي ميستير) كانت) ...بصحبتي وظلت تتكلم 193 00:12:39,690 --> 00:12:42,771 !لدرجة أنني أردت خنقها ولكن هي رغبت أن تكون لطيفة 194 00:12:43,815 --> 00:12:46,220 أليس سيئاً أن نشعر بهذا !تجاه ناس راغبون بأن يكونوا لطفاء؟ 195 00:12:46,398 --> 00:12:49,312 هل ترغبين في الذهاب للفراش؟ - كلا يا (فريد) ، حقاً - 196 00:12:50,273 --> 00:12:52,393 تعالي واجلسي بجانب المدفأة واسترخي 197 00:12:52,690 --> 00:12:54,976 يمكنك مساعدتي في حل الكلمات المتقاطعة 198 00:12:55,356 --> 00:12:58,140 لديك أكثر الأفكار غرابة بشأن الاسترخاء 199 00:12:59,648 --> 00:13:01,472 تفضلي يا عزيزتي - شكراً لك - 200 00:13:03,565 --> 00:13:05,638 ولكن لماذا تعرضتي لنوبة إغماء؟ لا يمكنني فهم ذلك 201 00:13:05,815 --> 00:13:08,812 لا تكن سخيفاً ، كثيراً ما تعرضت لنوبات إغماء 202 00:13:08,981 --> 00:13:10,639 ...(أتذكر الحفلة الموسيقية بمدرسة (بوبي 203 00:13:10,815 --> 00:13:12,272 ...(و زفاف (إيلين 204 00:13:12,439 --> 00:13:15,436 وعندما أخذتني إلى الحفل السيمفوني في مقر البلدية؟ 205 00:13:15,606 --> 00:13:17,561 كان هذا نزيفاً بالأنف 206 00:13:17,731 --> 00:13:21,130 أظن أنني من النوع الضعيف من النساء ، هذا أمر مهين للغاية 207 00:13:21,481 --> 00:13:23,969 لن يكون هناك أي ضرر إذا (ذهبنا لرؤية دكتور (جرافيس 208 00:13:24,314 --> 00:13:25,806 سيكون ذلك مضيعة للوقت 209 00:13:25,981 --> 00:13:29,263 ...اسمعي الآن - اصمت ، لا تضخم الأمور - 210 00:13:30,640 --> 00:13:34,271 كنت أتسوق وكنت متعبة والجو كان حاراً و شعرت بغثيان 211 00:13:34,439 --> 00:13:35,268 لا شيء أكثر من ذلك 212 00:13:36,230 --> 00:13:38,771 حسناً - لا شيء حقاً - 213 00:13:38,939 --> 00:13:41,225 واصل حل الكلمات المتقاطعة واتركني لأرتاح 214 00:13:41,398 --> 00:13:43,104 كما يحلو لكِ 215 00:13:45,230 --> 00:13:47,345 أنتِ محبة للشعر لنرى إذا كان من الممكن أن تساعديني 216 00:13:47,523 --> 00:13:50,225 (هو بيت شعر لـ(كيتس ...أرى في وجه المساء المرصع بالنجوم" 217 00:13:50,398 --> 00:13:53,431 ''الكثير من علامات ... الكبيرة سبعة أحرف 218 00:13:55,148 --> 00:13:57,850 ''أعتقد أنها ''الرومانسية أنا متأكدة تقريباً 219 00:13:59,314 --> 00:14:01,269 "الكثير من علامات الرومانسية الكبيرة" 220 00:14:01,439 --> 00:14:03,610 (ستكون موجودة في كتاب (أكسفورد 221 00:14:03,273 --> 00:14:06,140 كلا ، الكلمة صحيحة وتلائم الفراغات 222 00:14:11,398 --> 00:14:14,349 هل ستضايقك الموسيقى؟ - كلا يا عزيزتي ، أحب ذلك - 223 00:15:17,230 --> 00:15:18,184 (فريد) 224 00:15:19,148 --> 00:15:20,344 (فريد) 225 00:15:21,773 --> 00:15:23,230 ...(عزيزي (فريد 226 00:15:24,481 --> 00:15:26,720 هناك الكثير مما أريد قوله 227 00:15:27,939 --> 00:15:32,263 أنت الوحيد الذي يتمتع بالحكمة والطيبة لفهم هذا 228 00:15:33,231 --> 00:15:35,849 لو أنها فقط كانت قصة شخص آخر وليست قصتي 229 00:15:37,564 --> 00:15:40,396 أنت الإنسان الوحيد في العالم الذي لا يمكنني إخباره مطلقاً 230 00:15:41,606 --> 00:15:42,979 مطلقاً ، مطلقاً 231 00:15:43,814 --> 00:15:47,890 لأنه حتى لو انتظرت حتى ...نشيخ وأخبرتك حينها 232 00:15:48,481 --> 00:15:51,147 سوف تسترجع السنوات الماضية وتتألم 233 00:15:52,481 --> 00:15:54,934 وأنا لا أريد إيلامك 234 00:15:55,856 --> 00:15:57,135 ...أتعرف 235 00:15:57,981 --> 00:15:59,936 ...نحن زوجان سعيدان 236 00:16:00,314 --> 00:16:02,269 ويجب ألا ننسى ذلك أبداً 237 00:16:03,231 --> 00:16:04,889 هذا بيتي 238 00:16:05,981 --> 00:16:07,521 أنت زوجي 239 00:16:08,106 --> 00:16:10,143 وأطفالي بالطابق العلوي في أسِرّتهم 240 00:16:11,356 --> 00:16:13,227 أنا امرأة متزوجة سعيدة 241 00:16:14,398 --> 00:16:16,767 أو هكذا كنت قبل بضعة أسابيع 242 00:16:18,439 --> 00:16:20,559 هذا هو عالمي كله 243 00:16:20,981 --> 00:16:22,473 وهو كافٍ 244 00:16:23,106 --> 00:16:25,428 أو هكذا كان قبل بضعة أسابيع 245 00:16:27,606 --> 00:16:30,176 لقد كنت في غاية (الحماقة يا (فريد 246 00:16:31,231 --> 00:16:32,889 لقد وقعت في الحب 247 00:16:33,773 --> 00:16:35,265 أنا امرأة عادية 248 00:16:36,314 --> 00:16:39,430 لم أكن أظن هذه الأشياء الغريبة تحدث للناس العادية 249 00:16:41,564 --> 00:16:43,803 بدأ هذا كله ...في يومٍ عادي 250 00:16:44,814 --> 00:16:47,219 ...في مكانٍ عادي 251 00:16:47,773 --> 00:16:50,120 غرفة المرطبات "في محطة "ميلفورد 252 00:16:51,314 --> 00:16:55,887 كنت أشرب كوباً من الشاي وأقرأ كتاباً حصلت عليه من المكتبة 253 00:16:56,231 --> 00:16:58,268 كان باقياً عشر دقائق على موعد القطار 254 00:16:59,231 --> 00:17:02,430 رفعت رأسي ورأيت رجلاً ...يدخل من ناحية رصيف المحطة 255 00:17:03,397 --> 00:17:07,473 يرتدي معطفاً عادياً وقبعة ولم أتمكن حتى من رؤية وجهة 256 00:17:08,356 --> 00:17:10,263 ...حصل على الشاي والتفت 257 00:17:10,439 --> 00:17:12,892 ، وهنا استطعت رؤية وجهة وجه جميل 258 00:17:13,640 --> 00:17:15,268 أيوجد السكر؟ - في الملعقة - 259 00:17:15,564 --> 00:17:17,435 مر بطاولتي في طريقه إلى طاولته 260 00:17:18,856 --> 00:17:21,178 النادلة كانت تتحدث كثيراً كالمعتاد 261 00:17:21,397 --> 00:17:23,434 ...لقد أخبرتك عنها ذات مرة 262 00:17:23,606 --> 00:17:24,885 المرأة صاحبة الصوت الرفيع 263 00:17:25,640 --> 00:17:27,730 ميني) لم تتناول الحليب) - هل وضعتيه على الأرض؟ - 264 00:17:27,897 --> 00:17:29,887 أجل ، ولكنها لم تقترب منه 265 00:17:30,939 --> 00:17:32,728 أأنتِ مهتمة بالحيوانات؟ - اهتمام عادي - 266 00:17:33,189 --> 00:17:35,511 مالكة منزلي مفتونة بالحيوانات 267 00:17:35,689 --> 00:17:38,110 لديها قطتان ، إحداهما ...بلا ذيل و الأخرى عادية 268 00:17:38,189 --> 00:17:41,636 وهناك ثلاثة أرانب في المطبخ ...يمتلكهم ابنها الصغير 269 00:17:41,814 --> 00:17:44,598 وواحد من تلك الكلاب السخيفة التي يغطي الشعر عينيها 270 00:17:44,772 --> 00:17:48,979 لا أعرف عن أي سلالة تتحدث - !لا أظن أنها نفسها تعرف - 271 00:17:50,606 --> 00:17:53,769 ، (اذهبي ونظفي طاولة 3 يا (بيريل يمكنني رؤية الفتات من هنا 272 00:17:53,939 --> 00:17:57,767 ، والكوب الآخر؟ يجب أن أذهب قطار الـ 5:40 سيكون هنا خلال دقيقة 273 00:17:58,147 --> 00:18:00,386 من يقف على البوابة؟ - وليام) الصغير) - 274 00:18:26,856 --> 00:18:30,435 أريد قدحاً من الماء ، رجاءً لقد دخل شيء في عيني 275 00:18:32,314 --> 00:18:36,556 أتريدين مني أن ألقي نظرة؟ - لا داعي ، الماء سيفي بالغرض ، شكراً - 276 00:18:36,731 --> 00:18:38,580 شظية من رماد الفحم ، أظن ذلك 277 00:18:38,231 --> 00:18:41,347 رجل أعرفه فقد عيناً عن طريق شظية رمل أصابتها 278 00:18:41,522 --> 00:18:43,346 سيئ ، سيئ جداً - أفضل؟ - 279 00:18:43,689 --> 00:18:46,580 !كلا - أيمكنني أن أساعدِك؟ - 280 00:18:46,606 --> 00:18:48,561 كلا ، مجرد شيء دخل في عيني 281 00:18:48,731 --> 00:18:51,219 ...اجذبي جفن عينك لأسفل 282 00:18:51,397 --> 00:18:54,310 !ثم تمخطي - رجاءً اسمحي لي بالنظر فأنا طبيب - 283 00:18:54,689 --> 00:18:55,927 هذا لطف منك 284 00:18:56,106 --> 00:18:57,930 استديري ناحية الضوء من فضلك 285 00:18:58,564 --> 00:19:00,388 ...والآن انظري للأعلى 286 00:19:01,647 --> 00:19:03,269 ...الآن انظري لأسفل 287 00:19:05,564 --> 00:19:07,637 لا تتحركي ، بإمكاني رؤيتها 288 00:19:10,522 --> 00:19:13,100 !تم الأمر - يالها من راحة ، كانت تؤلمني كثيراً - 289 00:19:13,189 --> 00:19:14,930 تبدو حصاة صغيرة - كان ذلك عندما مر القطار السريع - 290 00:19:15,106 --> 00:19:17,724 شكراً جزيلاً لك - ها نحن ذا ، يجب أن أسرع - 291 00:19:17,897 --> 00:19:19,852 من حسن حظي أنك كنت متواجداً - كان بإمكان أي شخص أن يفعلها - 292 00:19:20,220 --> 00:19:23,221 لا بأس ، أنت فعلت هذا و أنا ممتنة - هذا قطاري ويجب أن أمضي ، وداعاً - 293 00:19:23,397 --> 00:19:24,676 وداعاً 294 00:19:29,356 --> 00:19:30,978 هكذا بدأ الأمر 295 00:19:31,647 --> 00:19:34,135 عن طريق حصاة دخلت في عيني فحسب 296 00:19:35,231 --> 00:19:38,561 لقد نسيت الأمر تماماً لم يعنِ أي شيء بالنسبة لي 297 00:19:40,814 --> 00:19:42,520 على الأقل أظن أن ذلك ما حدث 298 00:19:48,272 --> 00:19:50,938 في الخميس التالي ذهبت إلى "ميلفورد" كالمعتاد 299 00:20:01,231 --> 00:20:02,972 استبدلت الكتاب من المكتبة 300 00:20:03,147 --> 00:20:06,980 الآنسة (لويس) تمكنت أخيراً من إحضار كتاب (كيت أوبراين) الجديد 301 00:20:06,272 --> 00:20:08,938 أبقته مخفياً تحت الطاولة لمدة يومين 302 00:20:09,356 --> 00:20:12,437 في الطريق اشتريت فرشتي أسنان جديدتان للأطفال 303 00:20:12,731 --> 00:20:15,184 أحب رائحة الصيدليات 304 00:20:15,356 --> 00:20:16,896 إنها مزيج جميل ...من أشياء لطيفة 305 00:20:17,640 --> 00:20:19,184 الأعشاب والعطور والصابون 306 00:20:19,772 --> 00:20:24,180 السيدة (ليبتويش) كانت هناك مرتدية واحدة من !أسخف القبعات التي رأيتها في حياتي 307 00:20:24,939 --> 00:20:26,396 لحسن الحظ أنها لم تراني 308 00:20:26,564 --> 00:20:28,471 استطعت الهرب من إجراء محادثة سخيفة 309 00:20:29,730 --> 00:20:31,306 ...بمجرد صعودي على الرصيف 310 00:20:31,480 --> 00:20:33,221 صباح الخير - صباح الخير - 311 00:20:33,397 --> 00:20:34,724 كيف حال عينك؟ - بأفضل حال - 312 00:20:34,897 --> 00:20:37,764 كان هذا لطفاً كبيراً منك - لا داعي للشكر - 313 00:20:37,939 --> 00:20:40,605 السماء صافية الآن - نعم ، أظن أن الجو سيكون لطيفاً - 314 00:20:41,105 --> 00:20:44,102 حسناً ، عليّ الذهاب إلى المستشفى - و أنا عليّ الذهاب إلى البقّال - 315 00:20:44,272 --> 00:20:46,842 !يا لها من حياة مثيرة نعيشها - وداعاً - 316 00:20:49,522 --> 00:20:52,570 في ذلك المساء اضطررت للعَدو إلى المحطة 317 00:20:52,522 --> 00:20:56,562 (كنت قد ذهبت إلى سينما (البلاديوم وتأخرت بسبب طول الفيلم 318 00:20:57,730 --> 00:21:01,474 عندما وصلت لرصيف المحطة كان قطار "شيرلي" على وشك التحرك 319 00:21:02,147 --> 00:21:05,610 تابعته ببصري بينما ...تغادر العربات 320 00:21:05,272 --> 00:21:06,930 متسائلة إذا كان هو على متن القطار 321 00:21:07,314 --> 00:21:10,620 أذكر أن هذا خطر ببالي ولكنه كان أمر غير مهم كلياً 322 00:21:10,314 --> 00:21:12,221 كنت أفكر في أمور أخرى 323 00:21:12,605 --> 00:21:15,175 هدية عيد ميلادك كانت تقلقني إلى حد ما 324 00:21:15,605 --> 00:21:18,140 كان ثمنها مرتفع كثيراً و لكني كنت أعلم برغبتك بها 325 00:21:18,314 --> 00:21:20,138 كما أنني اندفعت ...بتهوُّر نوعاً ما 326 00:21:20,314 --> 00:21:23,679 ودفعت عربوناً بمحل (سبينك و روبسون) حتى يوم الخميس المقبل 327 00:21:24,939 --> 00:21:26,396 ...الخميس المقبل 328 00:21:27,647 --> 00:21:31,592 اقنعت نفسي بالتفكير كم ستكون مسروراً واشتريت الهدية 329 00:21:31,772 --> 00:21:33,348 أجل سوف أشتريها - شكراً لكِ يا سيدتي - 330 00:21:33,522 --> 00:21:36,519 كانت باهظة الثمن ولكني ...ارتكبت هذه الحماقة بالفعل 331 00:21:36,730 --> 00:21:38,601 وشعرت فجأة بالتَهوُّر والاستِهتار 332 00:21:39,480 --> 00:21:40,937 كانت الشمس ساطعة 333 00:21:41,105 --> 00:21:43,640 بدا الجميع مبتهجون أكثر من المعتاد 334 00:21:43,814 --> 00:21:48,210 وجدت آلة بيانولا عند الزاوية وأنا أحب البيانولا 335 00:21:48,272 --> 00:21:51,186 "كانت تغزف "لندع العالم الكبير يدور 336 00:21:51,522 --> 00:21:53,180 ...أعطيت الرجل ستة بنسات 337 00:21:53,355 --> 00:21:55,144 (وذهبت إلى مطعم (كاردوما لتناول الغداء 338 00:21:56,220 --> 00:21:59,387 كان المطعم ممتلئ عن آخره ولكن ترك شخصان طاولة في لحظة دخولي 339 00:22:00,397 --> 00:22:03,630 بعض من الحظ ، أليس كذلك؟ أهذا صحيح؟ 340 00:22:03,939 --> 00:22:06,557 بمجرد قيامي بطلب الطعام رأيته يدخل إلى المكان 341 00:22:06,730 --> 00:22:09,893 بدا عليه التعب ولم يكن هناك طاولة ليجلس عليها 342 00:22:10,640 --> 00:22:11,971 لذلك ابتسمت و قلت له "صباح الخير" 343 00:22:12,980 --> 00:22:15,170 صباح الخير أأنتِ وحدِك؟ 344 00:22:15,189 --> 00:22:16,530 أجل 345 00:22:16,230 --> 00:22:18,739 أيمكنني اقتسام الطاولة معكِ؟ المكان مزدحم للغاية ولا يوجد مكان آخر 346 00:22:18,814 --> 00:22:20,390 بالطبع 347 00:22:24,189 --> 00:22:25,811 أخشى أننا لم نتعرف بشكلٍ ملائم 348 00:22:25,980 --> 00:22:28,550 (اسمي (أليك هارفي - كيف حالك؟ - 349 00:22:28,897 --> 00:22:30,970 (وأنا (لورا جيسون - السيدة أم الآنسة؟ - 350 00:22:31,147 --> 00:22:34,726 السيدة ، أنت طبيب ، أليس كذلك؟ قلت ذلك في غرفة المرطبات 351 00:22:34,897 --> 00:22:39,269 بالفعل ، ليس تخصصاً مهماً ، أنا ممارس عام "أعمل في "شيرلي 352 00:22:39,564 --> 00:22:42,230 نعم ، سيدي؟ - ماذا طلبتِ؟ - 353 00:22:43,105 --> 00:22:45,261 حساء و سمك مقلي 354 00:22:45,439 --> 00:22:47,643 حسناً ، أرغب بنفس الطلب - أترغبون بشيء للشرب؟ - 355 00:22:47,814 --> 00:22:50,180 كلا ، شكراً لك - أترغبين بشيء للشرب؟ - 356 00:22:50,814 --> 00:22:53,267 كلا ، مياه عادية فحسب ، من فضلك - مياه عادية - 357 00:23:02,439 --> 00:23:04,429 انظري إلى عازفة التشيلو 358 00:23:12,355 --> 00:23:16,218 حقاً إنه أمر مروع ، أليس كذلك؟ !لكننا لن نضحك ، قد يرونا 359 00:23:16,397 --> 00:23:18,434 ينبغي أن يكون هناك جمعية ...لمنع 360 00:23:18,605 --> 00:23:21,353 !القسوة مع الآلات الموسيقية !أنتِ لا تعزفين على البيانو .. أتمنى هذا 361 00:23:21,522 --> 00:23:23,346 أجبرت على تعلمه و أنا طفلة - ألم تواصلي بعد ذلك؟ - 362 00:23:23,522 --> 00:23:26,389 كلا ، زوجي لا يهوى الموسيقي على الإطلاق - !أمر جيد بالنسبة له - 363 00:23:26,564 --> 00:23:28,886 من المحتمل أنه كان لديّ موهبة فنية كبيرة 364 00:23:29,640 --> 00:23:31,978 لا أظن هذا - لماذا أنت متأكد هكذا؟ - 365 00:23:32,355 --> 00:23:33,931 أنتِ عاقلة للغاية وغير معقدة 366 00:23:35,564 --> 00:23:38,763 أعتقد أن هذا شيء جيد ولكنه يوحي قليلاً بالملل 367 00:23:38,939 --> 00:23:40,597 لا يمكن مطلقاً أن تكوني مملة 368 00:23:41,980 --> 00:23:45,392 هل تأتي إلى هنا كل خميس؟ - نعم ، أقضي اليوم في المستشفى - 369 00:23:45,689 --> 00:23:48,391 ، ستيفن لين) هو كبير الأطباء) تخرجنا سوياً 370 00:23:48,564 --> 00:23:51,561 أحل مكانه مرة واحدة أسبوعياً ..."أمنحه فرصة للذهاب إلى "لندن 371 00:23:51,730 --> 00:23:54,300 و يمنحني الفرصة لدراسة حالات المرضى - فهمت - 372 00:23:54,480 --> 00:23:55,807 هل تفعلين؟ 373 00:23:56,640 --> 00:23:58,220 أفعل ماذا؟ - تأتي هنا كل خميس؟ - 374 00:23:59,439 --> 00:24:01,643 نعم ، أقوم بشراء مستلزمات الأسبوع 375 00:24:01,814 --> 00:24:05,309 أستعير كتاباً وأتناول الغداء و غالباً أذهب إلى السينما 376 00:24:05,480 --> 00:24:07,719 ليس حقاً البرنامج المثير ولكنه يحدث تغييراً 377 00:24:09,730 --> 00:24:11,388 أستذهبين إلى السينما بعد ظهر اليوم؟ 378 00:24:11,563 --> 00:24:12,392 أجل 379 00:24:13,230 --> 00:24:14,557 !يا له من أمر رائع وأنا كذلك 380 00:24:16,105 --> 00:24:17,727 ظننت أنك ستقضي اليوم بأكمله في المستشفى 381 00:24:17,897 --> 00:24:21,392 لن أخفيكِ سراً ، لقد قتلت اثنان من ...المرضى هذا الصباح 382 00:24:21,563 --> 00:24:25,343 ، ورئيسة الممرضات غاضبة ببساطة لا أجرؤ على العودة 383 00:24:25,897 --> 00:24:26,809 !كم أنت مضحِك 384 00:24:26,980 --> 00:24:29,515 في الواقع أنجزت معظم عملي هذا الصباح 385 00:24:29,688 --> 00:24:32,851 أتمانعين إذا ذهبت للسينما بصحبتكِ؟ 386 00:24:34,272 --> 00:24:37,223 ...حسناً - سوف أجلس في الأسفل و أنتِ بالأعلى - 387 00:24:37,522 --> 00:24:39,263 المقاعد العلوية مكلّفة للغاية 388 00:24:41,938 --> 00:24:44,224 توقفت الأوركسترا بشكلٍ مفاجئ تماماً كما بدأت 389 00:24:44,397 --> 00:24:47,679 ، وضحكنا مجدداً ...لم تكن لديّ أي هواجس 390 00:24:47,855 --> 00:24:51,434 ، رغم أنه كان من المفترض أن تصيبني بدا الأمر كله طبيعياً و بريئاً 391 00:24:52,438 --> 00:24:55,885 انتهينا من الغداء والنادلة الحمقاء وضعت الحساب كله بفاتورة واحدة 392 00:24:56,630 --> 00:24:58,100 أنا مصمم حقاً - لا أقبل بأي حال - 393 00:24:58,272 --> 00:25:00,890 لقد فرضت عليكِ صحبتي و من العدل أن أدفع ثمن ذلك 394 00:25:01,630 --> 00:25:04,926 أرجوك لا تُصِّر ، أفَضِّل أن نقتسم الفاتورة رجاءً 395 00:25:05,563 --> 00:25:08,975 أنا مضطر بكل لباقة للموافقة - سنقتسمها بكل دقة - 396 00:25:10,272 --> 00:25:12,476 وسنقتسم الإكرامية أيضاً 397 00:25:21,855 --> 00:25:22,968 شكراً 398 00:25:24,938 --> 00:25:26,134 ...لدينا خياران 399 00:25:26,313 --> 00:25:28,137 "غراميات الكاردينال ريشيليو" ...في سينما (بالاس) أو 400 00:25:28,313 --> 00:25:29,971 (حب في الضباب" في سينما (البلاديوم" - أنتِ واسعة المعرفة - 401 00:25:30,147 --> 00:25:33,263 لن يكون هناك أي جدال حول التذاكر ، سيدفع كل منا لنفسه 402 00:25:33,563 --> 00:25:36,229 لابد و أنك تظنيني طبيب فقير طالما !ليس في مقدوري شراء تذكرتين 403 00:25:36,397 --> 00:25:38,352 أنا مصممة - !كنت أتمنى أن تقومي بدعوتي - 404 00:25:38,522 --> 00:25:41,570 أين نذهب .. (بالاس) أم (البلاديوم)؟ - (البلاديوم) - 405 00:25:41,230 --> 00:25:44,560 أصبت ذات مرة بالغثيان على "متن باخرة تسمى "الكاردينال ريشيليو 406 00:25:52,895 --> 00:25:53,936 !مذهل 407 00:25:55,604 --> 00:25:57,620 !!هائل 408 00:25:59,147 --> 00:26:00,396 !!!ضخم 409 00:26:02,585 --> 00:26:03,939 !!!بالغ التأثير 410 00:26:13,732 --> 00:26:15,398 "لهـيـب الـحـب" 411 00:26:16,337 --> 00:26:18,107 قريــبــاً 412 00:26:25,395 --> 00:26:26,436 من فضلِك 413 00:26:29,220 --> 00:26:31,344 ، أشعر هنا بالإرتفاع الكبير هذا إسراف شديد منك 414 00:26:31,522 --> 00:26:34,140 كان هذا انتصاراً ممتازاً - ألا تشعر بالذنب على الإطلاق؟ أنا أشعر به - 415 00:26:34,313 --> 00:26:34,846 الذنب؟ 416 00:26:35,220 --> 00:26:37,510 ينبغي أن تشعر به أكثر مني فأنت تجاهلت عملك فترة بعد الظهر 417 00:26:37,688 --> 00:26:38,787 لقد عملت هذا الصباح 418 00:26:38,893 --> 00:26:41,800 القليل من الاسترخاء لن يضر أحداً 419 00:26:41,355 --> 00:26:43,179 لماذا ينبغي أن نشعر بالذنب؟ 420 00:26:43,563 --> 00:26:46,477 لا أعرف - كم أنتِ لطيفة - 421 00:27:00,772 --> 00:27:01,885 !هذا غير حقيقي 422 00:27:04,220 --> 00:27:05,431 هو كذلك 423 00:27:08,980 --> 00:27:10,970 مشينا إلى المحطة سوياً 424 00:27:11,397 --> 00:27:14,229 عند وصولنا إلى البوابة وضع يده حول ذراعي 425 00:27:14,980 --> 00:27:18,262 لم ألاحظ ذلك آنذاك ولكني أتذكّر الآن 426 00:27:18,522 --> 00:27:21,570 كيف تبدو زوجتك؟ - مادلين)؟) - 427 00:27:21,313 --> 00:27:24,227 صغيرة الحجم ، داكنة الشعر وصحتها ضعيفة إلى حد ما 428 00:27:24,397 --> 00:27:26,434 هذا غريب ، ظننت أنها ستكون شقراء 429 00:27:26,605 --> 00:27:28,346 وزوجك ، كيف يبدو؟ 430 00:27:28,522 --> 00:27:30,311 ، متوسط الطول ...ذو شعر بني 431 00:27:30,480 --> 00:27:32,933 لطيف ، هادئ وليس ضعيفاً على الإطلاق 432 00:27:33,105 --> 00:27:35,309 تقولين هذا بكل فخر - حقاً؟ - 433 00:27:35,480 --> 00:27:36,853 طاب مساؤك - طاب مساؤك - 434 00:27:37,438 --> 00:27:39,995 فقط لدينا الوقت لكوب من الشاي قبل أن تتحرك القطارات 435 00:27:40,272 --> 00:27:42,476 للمرة الثالثة في غضون أسبوع ...أحضر ذلك 436 00:27:42,647 --> 00:27:45,893 الرجل السوقي وزوجته إلى المنزل دون أن يطلب حتى مني الإذن بذلك 437 00:27:46,630 --> 00:27:48,930 كوبان من الشاي من فضلِك - كعكة أو فطيرة؟ - 438 00:27:49,105 --> 00:27:51,225 كعكة أو فطيرة؟ - لا شكراً - 439 00:27:51,396 --> 00:27:54,310 أهذا الكعك بالسكر طازج؟ - بالتأكيد ، صنع صباح اليوم - 440 00:27:54,480 --> 00:27:55,889 اثنان من فضلك 441 00:27:57,771 --> 00:27:59,429 الحساب سبعة بنسات 442 00:28:00,813 --> 00:28:03,727 (احملي الشاي إلى الطاولة ، (بيريل - سأحمل الكعك - 443 00:28:08,896 --> 00:28:11,598 يجب أن تأكلي واحدة منها - هذا يسبب زيادة الوزن - 444 00:28:11,771 --> 00:28:13,228 !لا أهتم بتلك التفاهات 445 00:28:13,396 --> 00:28:17,306 تبدو جيدة ، عليّ قول هذا - هذه واحدة من اهتماماتي المبكرة في الحياة - 446 00:28:17,563 --> 00:28:20,980 ماذا حدث بعد ذلك ، سيدة (باجوت)؟ - ...حسناً - 447 00:28:20,813 --> 00:28:22,920 ...تكون الأمور كلها على ما يرام 448 00:28:22,271 --> 00:28:25,718 بفرض أن أفعل هذا و ذاك 449 00:28:25,980 --> 00:28:29,890 لا يمكنك أن تتوقع مني أن أكون طاهية ومدبرة منزل أثناء النهار 450 00:28:30,630 --> 00:28:32,551 وزوجة مُحبّة في المساء فقط لأنك ترغب بهذا 451 00:28:32,730 --> 00:28:35,976 هناك العديد من الرجال !وهو لن يكون آخرهم 452 00:28:36,146 --> 00:28:39,890 قمت بحزم أغراضي وتركته 453 00:28:40,630 --> 00:28:41,639 ألم تعودوا سوياً مرة أخرى؟ 454 00:28:41,813 --> 00:28:45,474 مطلقاً ، أقمت عند أختي ...في "فولكستون" لفترة 455 00:28:45,646 --> 00:28:49,580 ثم افتتحت محل "للشاي في "هايث 456 00:28:49,396 --> 00:28:50,592 وماذا حدث له؟ 457 00:28:50,771 --> 00:28:53,852 مات بعدها بثلاث سنوات - حسناً ، لم أتوقع هذا - 458 00:28:56,146 --> 00:28:58,350 هل الشاي ضار؟ أسوأ من القهوة؟ 459 00:28:59,188 --> 00:29:01,427 لو أن هذا سؤالاً مهنياً !فإن أجري هو جنيه واحد 460 00:29:02,105 --> 00:29:05,560 لماذا أصبحت طبيباً؟ - ...هذه قصة طويلة - 461 00:29:05,813 --> 00:29:09,806 ربما لأنني أؤمن بالمُثُل العليا - ...جميع الأطباء ينبغي أن يتمسكوا بها - 462 00:29:09,980 --> 00:29:12,931 أو سيكون عملهم لا يطاق - لا ترغبي بالتأكيد في الحديث عن عملي - 463 00:29:13,271 --> 00:29:15,344 لمَ لا؟ إنه ما تهتم به 464 00:29:15,521 --> 00:29:16,930 نعم هو كذلك 465 00:29:17,105 --> 00:29:19,178 أنا حقاً واسع الطموح 466 00:29:19,355 --> 00:29:21,973 ، ليس من أجل نفسي من أجل عشقي الخاص 467 00:29:22,396 --> 00:29:24,185 ما هو عشقك الخاص؟ - الطب الوقائي - 468 00:29:25,146 --> 00:29:27,978 فهمت - أخشى أنكِ لم تفعلي- 469 00:29:28,146 --> 00:29:31,130 حاولت أن أبدو ذكية- ...معظم الأطباء الأكفاء - 470 00:29:31,188 --> 00:29:34,802 ، وبالأخص الشباب لديهم أحلامهم خاصة هذا هو أفضل ما فيهم 471 00:29:34,980 --> 00:29:38,960 ، ولكنهم يتعرضون أحياناً للضغوط هل أصيبك بالممل؟ 472 00:29:38,271 --> 00:29:40,676 كلا ، لا أفهمك تماماً ولكنك لست مملاً 473 00:29:40,980 --> 00:29:44,310 ما أعنيه هو أن جميع ...الأطباء الأكفاء يجب في الأساس 474 00:29:44,480 --> 00:29:45,853 أن يتحلوا بالحماس 475 00:29:46,210 --> 00:29:50,180 ، مثل الكتاب والرسامين يجب أن يتمتعوا بالموهبة 476 00:29:51,230 --> 00:29:53,932 رغبة عميقة للإبداع 477 00:29:54,313 --> 00:29:55,260 أجل ، أفهم ذلك 478 00:29:55,438 --> 00:29:58,222 فالأكيد أن طريقة واحدة للوقاية من المرض تعادل 50 طريقة للعلاج 479 00:29:58,396 --> 00:30:00,102 من هنا جاء حلمي 480 00:30:00,271 --> 00:30:02,391 ...لا يعتمد الطب الوقائي على الدواء 481 00:30:02,563 --> 00:30:06,426 ولكن على الظروف المعيشية والنظافة والعادات السليمة 482 00:30:07,146 --> 00:30:08,887 تخصصي هو مرض الرئة الغبارية 483 00:30:09,771 --> 00:30:11,180 ! يا إلهي 484 00:30:11,355 --> 00:30:13,843 ، لا تنزعجي الأمر أبسط مما يبدو 485 00:30:14,313 --> 00:30:16,599 ...إنها عملية بطيئة لتليّف الرئة 486 00:30:16,771 --> 00:30:18,761 نتيجة لاستنشاق ذرات الغبار 487 00:30:19,630 --> 00:30:23,623 بالمستشفى هنا ، توجد فرصة لملاحظة الحالات وطرق العلاج نظراً لوجود مناجم الفحم 488 00:30:23,688 --> 00:30:26,639 أنت فجأة تبدو أصغر كثيراً - حقاً؟ - 489 00:30:27,813 --> 00:30:31,260 تقريباً مثل طفل صغير - ما الذي دفعك لقول هذا؟ - 490 00:30:32,855 --> 00:30:34,228 لا أعرف 491 00:30:34,896 --> 00:30:36,388 بلى ، أعرف 492 00:30:36,813 --> 00:30:38,140 أخبريني إذن 493 00:30:39,188 --> 00:30:42,884 كلا ، لا أستطيع حقاً ، كنت ...تتحدث عن مناجم الفحم 494 00:30:43,980 --> 00:30:46,728 نعم ، استنشاق غبار الفحم 495 00:30:48,521 --> 00:30:52,160 وهذا أحد أنواع المرض (ويسمى (أنثراكوسيس 496 00:30:53,646 --> 00:30:55,186 ما هي الأنواع الأخرى؟ 497 00:30:56,146 --> 00:30:57,603 ...(كاليكوسيس) 498 00:30:57,980 --> 00:30:59,769 ...من الغبار المعدني 499 00:30:59,938 --> 00:31:01,809 في أعمال الصلب 500 00:31:02,521 --> 00:31:04,392 نعم بالطبع ، أعمال الصلب 501 00:31:05,188 --> 00:31:06,645 ...(و(سيلكوسيس 502 00:31:07,855 --> 00:31:11,101 هذا هو الغبار الحجري في مناجم الذهب 503 00:31:12,938 --> 00:31:14,217 فهمت 504 00:31:16,813 --> 00:31:18,222 هذا هو قطارك - بالفعل - 505 00:31:18,396 --> 00:31:20,765 يجب ألا تفوّته - بلى - 506 00:31:21,188 --> 00:31:23,854 ما المشكلة؟ - لا شيء ، حقاً لا شيء على الإطلاق - 507 00:31:25,896 --> 00:31:28,520 كان هذا لطيفاً ، استمتعت كثيراً بعد ظهر اليوم 508 00:31:28,229 --> 00:31:31,559 و أنا أيضاً ، أنا آسف لإزعاجك بالمصطلحات الطبية 509 00:31:31,729 --> 00:31:34,431 أشعر بالغباء لأنني لم أفهم المزيد 510 00:31:35,688 --> 00:31:37,264 هل سأراكِ مجدداً؟ 511 00:31:37,813 --> 00:31:39,305 القطار وصل للمحطة ، عليك بالركض 512 00:31:39,479 --> 00:31:41,350 قطاري لن يصل قبل بضع دقائق 513 00:31:41,521 --> 00:31:44,187 هل سأراكِ مجدداً؟ - نعم بالطبع - 514 00:31:44,354 --> 00:31:47,221 "يمكنك الحضور إلى "كيتشوورث في يوم أحد و سوف نكون سعداء 515 00:31:47,396 --> 00:31:49,386 رجاءً ، رجاءً - ما الأمر؟ - 516 00:31:49,563 --> 00:31:51,553 يوم الخميس المقبل في نفس الموعد 517 00:31:53,210 --> 00:31:54,976 كلا ، غالباً لن أقدر - رجاءً - 518 00:31:55,563 --> 00:31:57,387 أطلب منكِ بكل تواضع 519 00:31:58,146 --> 00:31:59,722 ستفوّت قطارك 520 00:32:00,646 --> 00:32:01,889 حسناً 521 00:32:02,563 --> 00:32:03,759 اركض - وداعاً - 522 00:32:03,938 --> 00:32:06,770 سوف أحضر في الموعد - شكراً لكِ - 523 00:32:35,104 --> 00:32:39,144 وقفت على الرصيف وشاهدت قطاره يغادر المحطة 524 00:32:40,521 --> 00:32:42,227 ...ظللت محدّقة باتجاهه 525 00:32:42,604 --> 00:32:45,388 حتى اختفت آخر خيوط الضوء في جنح الظلام 526 00:32:48,604 --> 00:32:50,808 تخيلته وهو يخرج ..."في "تشيرلي 527 00:32:51,604 --> 00:32:55,644 ، ويسلِّم تذكرته ...ثم يمشي في الشوارع 528 00:32:56,563 --> 00:32:59,980 ثم يدخل إلى منزله ...بواسطة مفتاحه 529 00:33:00,521 --> 00:33:03,139 ...(زوجته (مادلين 530 00:33:04,271 --> 00:33:06,475 ستكون غالباً في الردهة لتقابله 531 00:33:08,630 --> 00:33:11,642 أو ربما بالطابق العلوي شاعرة بأنها ليست على ما يرام 532 00:33:12,354 --> 00:33:14,889 صغيرة الحجم ، داكنة الشعر" "و صحتها ضعيفة إلى حد ما 533 00:33:16,313 --> 00:33:18,220 تساءلت عما إذا كان سيقول 534 00:33:18,979 --> 00:33:21,520 قابلت سيدة لطيفة" ..."بمطعم "كاردوما 535 00:33:21,771 --> 00:33:23,808 تناولنا طعام الغداء "وذهبنا إلى السينما 536 00:33:26,354 --> 00:33:30,975 ، ولكن فجأة أيقنت أنه لن يفعل أعلم أنه لن يتحدث مطلقاً 537 00:33:31,146 --> 00:33:34,593 ثم تملكني لأول مرة شعور سخيف بالخطر 538 00:33:43,563 --> 00:33:47,580 ، ركبت بأول عربة شاهدتها كنت أريد الوصول سريعاً إلى المنزل 539 00:33:48,896 --> 00:33:51,929 تطلعت حولي لأرى إن كان هناك من ينظر باتجاهي 540 00:33:52,521 --> 00:33:54,760 كما لو أنهم سيتمكنوا من قراءة أفكاري 541 00:33:55,354 --> 00:33:58,435 لم يكن أحداً يفعل باستثناء كاهن يجلس أمامي 542 00:33:59,104 --> 00:34:00,198 شعرت بالخجل 543 00:34:00,513 --> 00:34:04,575 وفتحت كتابي وتظاهرت بالقراءة 544 00:34:06,438 --> 00:34:10,170 عندما وصلت لـ "كيتشوورث" ، كنت قد قررت ألا أقابل (أليك) مجدداً 545 00:34:10,188 --> 00:34:14,477 (مساء الخير ، سيدة (جيسون - كان من الحماقة الخروج مع شخص غريب - 546 00:34:16,210 --> 00:34:17,300 مساء الخير 547 00:34:17,479 --> 00:34:19,884 مشيت إلى المنزل بحيوية و ابتهاج 548 00:34:20,229 --> 00:34:23,226 كنت أتصرف مثل الحمقاء ولكن لم يحدث ضرر 549 00:34:26,229 --> 00:34:27,769 قابلتك في الردهة 550 00:34:28,210 --> 00:34:32,310 ، بدا عليك القلق فأصابني الخوف فريد) ، ماذا حدث؟) 551 00:34:32,479 --> 00:34:34,884 ، الأمور على ما يرام اهدئي ولا تنزعجي 552 00:34:35,630 --> 00:34:38,393 ما الأمر؟ - وقع (بوبي) عن دراجته أثناء عودته من المدرسة - 553 00:34:38,563 --> 00:34:41,133 ، الأمر ليس خطيراً ...لقد اصطدم بالرصيف 554 00:34:41,313 --> 00:34:45,570 ، وأصيب بإرتجاج طفيف الطبيب بصحبته الآن 555 00:34:51,854 --> 00:34:54,176 ، (الأمور على ما يرام يا سيدة (جيسون لا داعي للقلق 556 00:34:54,354 --> 00:34:57,102 سيتعافى كلياً في غضون بضع ساعات 557 00:34:58,229 --> 00:35:00,682 أأنت واثق أن الأمر ليس خطيراً؟ 558 00:35:00,854 --> 00:35:04,433 متأكد تماماً ، أفلت لحُسن حظه من إصابة بالغة 559 00:35:04,604 --> 00:35:06,144 لقد أعطيته مسكناً 560 00:35:06,312 --> 00:35:08,978 أنصح بالراحة في المنزل لمدة يومين 561 00:35:09,146 --> 00:35:10,935 ...لابد وأنها كانت صدمة 562 00:35:11,229 --> 00:35:14,641 شعرت بالفزع وأنا أشاهد رأسه تحيطها الضمادة 563 00:35:15,229 --> 00:35:17,931 حاولت عدم إظهار ذلك ولكنني كنت مضطربة تماماً 564 00:35:18,437 --> 00:35:20,593 كما لو أن هذا كان خطئي 565 00:35:20,771 --> 00:35:22,560 نوعاً من العقاب 566 00:35:22,854 --> 00:35:24,927 نذير شؤم مرعب 567 00:35:26,479 --> 00:35:29,346 بعد ساعة أو اثنان عاد كل شيء لطبيعته مرة أخرى 568 00:35:29,729 --> 00:35:31,600 وبدأ هو في التمتع ...بالوضع الجديد 569 00:35:31,771 --> 00:35:34,259 ويسعد لكونه في بؤرة الاهتمام 570 00:35:34,437 --> 00:35:36,950 رائع 571 00:35:36,604 --> 00:35:39,518 أتذكر كيف قضينا الأمسية نخطط مستقبله؟ 572 00:35:41,210 --> 00:35:43,940 هو أصغر من أن يقرر 573 00:35:43,271 --> 00:35:45,600 الحياة الرغدة هو يدرك معناها 574 00:35:45,229 --> 00:35:47,931 كيف لنا أن نعرف هذا؟ 575 00:35:48,229 --> 00:35:50,219 سيريد أن يغدو سائق قطار في الأسبوع المقبل 576 00:35:50,396 --> 00:35:52,931 لا ، كان هذا الأسبوع الماضي 577 00:35:53,396 --> 00:35:56,678 حُسم الأمر ، سيلتحق الطفل بالقوات البحرية 578 00:35:57,104 --> 00:36:00,765 إنها حياة صحية - أعرف أنها حياة جيدة وصحية- 579 00:36:01,229 --> 00:36:03,799 سيرى العالم ويحظى ...بزوجة في كل ميناء 580 00:36:03,979 --> 00:36:06,727 "ويخاطب الجميع بـ"سيدي لكن ماذا عنا؟ 581 00:36:06,937 --> 00:36:08,429 ماذا تعنين بهذا؟ 582 00:36:08,604 --> 00:36:10,843 نادراً ما سنراه - هراء - 583 00:36:11,210 --> 00:36:15,477 ليس هراءً ، سيرحل ...بعيداً وهو صبي صغير 584 00:36:15,646 --> 00:36:18,762 ثم نفاجئ به يدخل علينا بلحية كثّة وببغاء 585 00:36:19,479 --> 00:36:22,393 أنتِ تفكرين بالبحرية بطريقة رجعية 586 00:36:23,104 --> 00:36:25,852 إنه ابننا الوحيد وأوّد أن أتواجد أثناء نموه 587 00:36:26,396 --> 00:36:31,136 سوف نلحقه بمدرسة دينية ويمكنكِ رؤيته صباح كل يوم 588 00:36:31,896 --> 00:36:34,562 !أنت مزعج تعرف أنني لا أريد ذلك 589 00:36:34,729 --> 00:36:36,719 ، حسناً افعلي ما يحلو لكِ 590 00:36:40,646 --> 00:36:41,759 (فريد) 591 00:36:44,562 --> 00:36:46,766 تناولت الغداء اليوم مع رجل غريب وذهبنا إلى السينما 592 00:36:46,937 --> 00:36:48,346 !أحسنتِ 593 00:36:49,271 --> 00:36:51,344 هو لطيف للغاية ويعمل طبيباً 594 00:36:52,104 --> 00:36:54,674 مهنة نبيلة جداً 595 00:36:56,271 --> 00:36:57,514 !يا إلهي 596 00:36:58,562 --> 00:37:01,761 كان (ريتشارد الثالث) من قال مملكتي مقابل حصان'' ، أليس كذلك؟'' 597 00:37:01,937 --> 00:37:03,284 أجل يا عزيزي 598 00:37:03,604 --> 00:37:06,270 !ليته ما فعل هذا يُفسِد كل شيء 599 00:37:07,729 --> 00:37:10,134 ظننت أن بإمكاننا دعوته على العشاء ذات ليلة 600 00:37:10,479 --> 00:37:11,806 بالتأكيد 601 00:37:13,479 --> 00:37:14,640 مَن؟ 602 00:37:15,646 --> 00:37:18,990 دكتور (هارفي) الذي أخبرتك عنه 603 00:37:18,646 --> 00:37:21,510 أيجب أن يكون عشاءً؟ - أنت لا تتواجد أبداً على الغداء - 604 00:37:21,229 --> 00:37:22,556 بالضبط 605 00:37:24,620 --> 00:37:25,435 (فريد) 606 00:37:27,562 --> 00:37:29,351 الآن ما هي المشكلة؟ 607 00:37:30,896 --> 00:37:34,391 ...لا شيء ، إنه فقط !(فريد) 608 00:37:34,562 --> 00:37:36,801 لا أرى حقاً ما المضحك في الأمر 609 00:37:36,979 --> 00:37:40,558 ، بالعكس ، أنا لا أسخر منك أنا أسخر من نفسي 610 00:37:41,729 --> 00:37:43,849 ، أنا الغريبة هنا !أنا حمقاء تماماً 611 00:37:44,210 --> 00:37:46,687 أقلق بشأن أمور لا وجود لها 612 00:37:46,854 --> 00:37:49,580 وأبالغ في ردة فعلي 613 00:37:49,521 --> 00:37:51,890 أخبرتك أن الأمر ليس جدياً 614 00:37:52,620 --> 00:37:55,641 لا شيء يستحق القلق بشأنه - أرى ذلك الآن ، أفعل حقاً - 615 00:38:05,562 --> 00:38:07,967 عند حلول يوم الخميس ...(ذهبت لمقابلة (أليك 616 00:38:08,146 --> 00:38:10,930 بدافع الكياسة أكثر من أي شيء آخر 617 00:38:11,229 --> 00:38:14,392 لم يبدو الأمر هاماً ولكنني أعطيته وعدي 618 00:38:16,146 --> 00:38:18,170 تمكنت من الحصول على نفس الطاولة 619 00:38:18,479 --> 00:38:21,346 انتظرت قليلاً ولكنه لم يأتِ 620 00:38:22,396 --> 00:38:25,980 كانت الأوركسترا تعزف كالمعتاد 621 00:38:25,479 --> 00:38:28,926 ، نظرت باتجاه عازفة التشيلو بدت مضحكة في الأسبوع الماضي 622 00:38:29,104 --> 00:38:31,390 اليوم لا تبدو كذلك 623 00:38:31,771 --> 00:38:33,761 بدت بائسة 624 00:38:35,104 --> 00:38:38,551 بعد الغداء مررت بالمستشفى 625 00:38:39,687 --> 00:38:42,435 راقبت النوافذ وتساءلت عما إذا كان هو بالداخل 626 00:38:42,937 --> 00:38:45,639 أو أن شيئاً سيئاً قد حدث 627 00:38:46,437 --> 00:38:50,980 وصلت إلى المحطة مبكراً عن المعتاد ، لم ينل الفيلم إعجابي 628 00:38:50,270 --> 00:38:53,267 كان فيلم موسيقى صاخب وأنا لا أحب تلك النوعية 629 00:38:53,437 --> 00:38:55,308 غادرت قبل نهايته 630 00:38:55,604 --> 00:38:57,594 ...بينما أحمل الشاي إلى الطاولة 631 00:38:57,770 --> 00:38:59,807 تساءلت فجأة عما إذا ...كنت قد أخطأت 632 00:38:59,979 --> 00:39:02,135 إذا كان يقصد أن أقابله هناك 633 00:39:17,854 --> 00:39:19,311 !ألبرت جودبي) ، كيف تجرؤ؟) 634 00:39:19,479 --> 00:39:22,263 لم أستطع المقاومة - !ابعِد يديك - 635 00:39:22,437 --> 00:39:24,972 لقد احمر وجهك من الخجل ، تكونين !رائعة عندما تغضبين 636 00:39:25,145 --> 00:39:28,590 الملاك المنتقم - سوف أريك الملاك المنتقم- 637 00:39:28,229 --> 00:39:29,686 تأتي إلى هنا و تتخطى حدودك 638 00:39:29,854 --> 00:39:32,805 ظننت بعد يوم الإثنين الماضي !أنك لن تمانعي في صفعة بسيطة 639 00:39:32,979 --> 00:39:36,142 ، لا تبرر ذلك بيوم الإثنين الماضي أنا أعمل الآن 640 00:39:36,312 --> 00:39:39,960 (ماذا لو شاهدنا السيد (سوندرز من خلال النافذة 641 00:39:39,270 --> 00:39:42,682 لو أن السيد (سوندرز) في نوبته ، فقد حان !الوقت ليشاهد شيئاً يستحق 642 00:39:42,854 --> 00:39:46,847 !ينبغي أن تخجل من نفسك - إنها روحي المرحة ، لا تغضبي - 643 00:39:47,620 --> 00:39:49,728 !روحك المرحة بالطبع خذ كوب الشاي والتزم الهدوء 644 00:39:50,104 --> 00:39:53,267 الأمر كله خطأك في الواقع - لا أعرف ماذا تعني- 645 00:39:53,937 --> 00:39:55,844 كنت أفكر في الليلة 646 00:39:56,200 --> 00:40:00,600 لو لم يتحسن سلوكك فلن تحظى بالليلة أو أي ليلة أخرى 647 00:40:00,229 --> 00:40:02,977 أعطيني قبلة - لن أفعل هذا ، قد ترانا السيدة- 648 00:40:03,145 --> 00:40:04,969 هيا ، واحدة سريعة عبر الطاولة - !ألبرت) ، توقف) - 649 00:40:05,145 --> 00:40:07,520 هيا - !اتركني - 650 00:40:07,229 --> 00:40:08,259 هيا يا حبيبتي - (ألبرت) - 651 00:40:08,437 --> 00:40:10,557 الآن انظر إلى الكعك الذي تبعثر فوق الأرضية 652 00:40:12,437 --> 00:40:14,723 يبدو أنني حضرت بوقت غير مناسب 653 00:40:14,895 --> 00:40:17,928 اصمت وساعد السيد (جودبي) في جمع الكعك 654 00:40:19,229 --> 00:40:21,468 هيا ، ما الذي تحملق فيه؟ 655 00:40:41,145 --> 00:40:44,120 بمجرد مغادرتي لغرفة المرطبات شاهدت قطار يدخل المحطة 656 00:40:44,270 --> 00:40:47,221 ...قطاره لم يكن هو متواجداً على الرصيف 657 00:40:47,729 --> 00:40:50,762 وفجأة شعرت بالذعر عند التفكير بأنني لن أراه مجدداً 658 00:40:58,354 --> 00:41:00,924 ، أنا آسف للغاية لم أستطع إعلامك 659 00:41:01,104 --> 00:41:04,434 قطارك .. لن تلحق به - اضطر الطبيب المقيم لإجراء جراحة عاجلة - 660 00:41:11,562 --> 00:41:14,346 فكرت بإرسال ملاحظة لكن ظننت أن هذا قد يسبب لكِ الإحراج 661 00:41:14,604 --> 00:41:16,180 لا تتكلم 662 00:41:22,604 --> 00:41:24,262 !بسرعة! بسرعة القطار يغادر المحطة 663 00:41:28,200 --> 00:41:30,590 ، أنا سعيد للغاية بحصولي علي فرصة للشرح ظننت أنني لن أراكِ مرة أخرى 664 00:41:30,770 --> 00:41:32,641 !لا تكن سخيفاً !بسرعة! بسرعة 665 00:41:35,187 --> 00:41:36,893 الخميس القادم - حسناً ، الخميس المقبل - 666 00:41:37,620 --> 00:41:38,305 وداعاً - وداعاً - 667 00:41:38,479 --> 00:41:40,884 !الخميس! وداعاً 668 00:41:42,312 --> 00:41:47,218 القطار إلى "كيتشوورث" على وشك مغادرة الرصيف الثالث 669 00:41:58,270 --> 00:42:00,590 ...يمكن أن تتغير مسارات النجوم 670 00:42:00,229 --> 00:42:02,717 ...وأن ينهار العالم من حولنا 671 00:42:02,895 --> 00:42:04,910 ولكن سوف يكون هناك دائماً "دونالد دك" 672 00:42:04,270 --> 00:42:08,180 أنا أحبه وأحب نشاطه ونوبات غضبه المتهورة 673 00:42:09,437 --> 00:42:13,430 سيبدأ الفيلم الرئيسي الآن ، حسناً لا مزيد من الضحك ، استعدي للبكاء 674 00:42:14,473 --> 00:42:15,931 "لهـيـب الـحـب" 675 00:42:17,812 --> 00:42:19,601 كان الفيلم سيئ جداً 676 00:42:20,270 --> 00:42:23,433 ...غادرنا خلسة قبل النهاية 677 00:42:23,603 --> 00:42:25,759 كما لو أننا نرتكب جريمة 678 00:42:26,200 --> 00:42:28,934 تطلعت عاملة السينما إلينا بقليل من الإحترام 679 00:42:30,187 --> 00:42:33,599 كانت فترة بعد الظهر مبهجة وكان التنزه في الهواء الطلق مريحاً 680 00:42:33,770 --> 00:42:36,560 قررنا الذهاب لحدائق النباتات 681 00:42:36,395 --> 00:42:39,346 ...أؤمن بأن تصرفاتنا ستختلف 682 00:42:39,520 --> 00:42:41,676 إذا عشنا في مناخ مشمس على الدوام 683 00:42:42,312 --> 00:42:45,600 لا أن تكون الشمس غائبة وخجولة وبعيدة المنال 684 00:42:46,395 --> 00:42:48,468 فريد) ، كانت فترة بعد الظهر مبهجة) 685 00:42:48,687 --> 00:42:52,348 بعض الصبية كانوا يلعبون بالقوارب (وأحدهم يشبه (بوبي 686 00:42:52,520 --> 00:42:55,352 كان ينبغي أن يحرك هذا ضميري ، ولكن لم يحدث ذلك 687 00:42:55,687 --> 00:42:57,393 ...كنت أقضي وقتاً طيباً 688 00:42:57,562 --> 00:42:59,599 مستمتعة بكل دقيقة 689 00:42:59,770 --> 00:43:03,466 قال (أليك) أنه من الخطأ مشاهدة الماء وعدم ركوب قارب 690 00:43:05,145 --> 00:43:09,389 كانت كل القوارب مغطّاة ولكننا استطعنا إقناع الرجل بإعطائنا واحداً 691 00:43:09,895 --> 00:43:11,802 ظن أننا مجنونان 692 00:43:12,853 --> 00:43:14,511 ربما كان على حق 693 00:43:14,853 --> 00:43:18,681 جدف (أليك) وأدليت أنا يدي في الماء 694 00:43:18,937 --> 00:43:21,306 كان الماء بارداً ولكنه شعور جميل 695 00:43:27,228 --> 00:43:29,348 أنت لا تجدف كثيراً ، أليس كذلك؟ 696 00:43:29,728 --> 00:43:32,394 لأكون صادقاً تماماً معكِ أنا لا أجدف على الإطلاق 697 00:43:32,770 --> 00:43:35,175 إذا رغبتِ بألا نلف في دوائر 698 00:43:35,353 --> 00:43:37,473 عليكِ توجيه الدفة 699 00:43:39,312 --> 00:43:41,101 حظينا بوقت ممتع 700 00:43:41,478 --> 00:43:44,480 شعرت بالمرح والسعادة والحرية 701 00:43:45,200 --> 00:43:47,140 هذا هو المخجل في الأمر 702 00:43:47,853 --> 00:43:50,222 هذا هو ما سيجرحك ...كثيراً إذا علِمت 703 00:43:50,728 --> 00:43:53,970 ...أن بإمكاني الشعور بعاطفة 704 00:43:53,270 --> 00:43:55,590 ...بعيداً عنك 705 00:43:55,395 --> 00:43:57,101 بصحبة رجل غريب 706 00:43:58,687 --> 00:44:00,807 !انتبه لا يمكننا المرور 707 00:44:00,978 --> 00:44:02,518 امسكي الحبل إلى يسارك 708 00:44:08,395 --> 00:44:10,515 لا يمكنني تمييز اليسار من اليمين 709 00:44:10,687 --> 00:44:12,558 أنا آسف للغاية 710 00:44:35,978 --> 00:44:38,300 دائماً ما يعامل الإنجليز المجانين بلطف 711 00:44:38,770 --> 00:44:41,969 ظنّ المراكبي أننا مجنونان ولكن انظر كم كان لطيفاً 712 00:44:42,853 --> 00:44:45,767 شاي ، حليب ، وسكر أيضاً 713 00:44:51,562 --> 00:44:52,935 شكراً 714 00:45:06,520 --> 00:45:08,261 أنتِ تعرفين ما حدث، أليس كذلك؟ 715 00:45:11,145 --> 00:45:12,341 أجل 716 00:45:13,395 --> 00:45:14,768 أجل ، أعرف 717 00:45:16,620 --> 00:45:18,301 لقد سقطت في غرامِك 718 00:45:20,603 --> 00:45:21,930 أجل ، أعرف 719 00:45:25,937 --> 00:45:29,302 أرجوكِ أخبريني بصدق ، أخبريني بصدق ، إن كان ما أظنه صحيحاً 720 00:45:31,687 --> 00:45:34,140 ماذا تظن؟ - أنكِ مثلي - 721 00:45:34,603 --> 00:45:36,427 أنكِ وقعتِ في الحب أيضاً 722 00:45:38,770 --> 00:45:40,559 هذا يبدو سخيفاً - لماذا؟ - 723 00:45:40,728 --> 00:45:43,595 لا أعرف عنك سوى القليل - هذا حقيقي بالفعل ، أليس كذلك؟ - 724 00:45:46,270 --> 00:45:47,846 هذا حقيقي - ...(لورا) - 725 00:45:48,200 --> 00:45:51,219 ، كلا ، رجاءً يجب أن نتحلى بالعقل 726 00:45:51,478 --> 00:45:52,970 لا يجب أن نتصرف هكذا 727 00:45:53,395 --> 00:45:55,101 يجب أن ننسى هذا الحديث 728 00:45:55,270 --> 00:45:57,888 ليس بعد - ولكن علينا ذلك - 729 00:46:00,610 --> 00:46:01,388 ...اسمعي 730 00:46:01,811 --> 00:46:04,429 فات أوان التعقل 731 00:46:05,610 --> 00:46:06,802 فات أوان نسيان ما قلناه 732 00:46:07,228 --> 00:46:09,265 ، سواء قلنا هذا أو لا هذا لا يهم 733 00:46:10,145 --> 00:46:12,847 نحن نعرف ، نحن نعرف منذ مدة طويلة 734 00:46:13,936 --> 00:46:17,799 كيف يمكنك قول ذلك؟ أعرفك منذ 4 أسابيع فحسب 735 00:46:18,520 --> 00:46:21,138 تحدثنا سوياً لأول مرة الخميس الماضي 736 00:46:21,478 --> 00:46:25,969 ...الخميس الماضي ألم يمر وقت طويل منذ ذلك الحين؟ 737 00:46:26,145 --> 00:46:28,160 أخبريني بصدق 738 00:46:28,520 --> 00:46:29,681 أجل 739 00:46:29,978 --> 00:46:32,513 كم مرة قررتِ ألا تقابليني مرة أخرى؟ 740 00:46:33,728 --> 00:46:35,884 عدة مرات في اليوم - وأنا كذلك - 741 00:46:36,610 --> 00:46:37,601 (أليك) - أنا أحبِك - 742 00:46:38,200 --> 00:46:39,726 ...أحب عيونك الواسعة 743 00:46:40,311 --> 00:46:42,100 ...وطريقتك في الابتسام 744 00:46:42,603 --> 00:46:44,143 ...وخجلك 745 00:46:45,610 --> 00:46:47,160 الطريقة التي تضحكين بها على نكاتي - رجاءً توقف - 746 00:46:47,186 --> 00:46:49,259 أحبك .. أحبك 747 00:46:50,610 --> 00:46:52,928 أنتِ تحبينني أيضاً ، لا يمكننا التظاهر بأن هذا لم يحدث ، لقد حدث 748 00:46:53,853 --> 00:46:55,594 نعم ، هذا حدث 749 00:46:55,770 --> 00:46:58,340 لا أريد التظاهر معك بأنني شخص آخر 750 00:46:59,610 --> 00:47:00,850 ولكن عليّ ذلك من الآن 751 00:47:01,200 --> 00:47:04,183 هذا هو الخطأ ، أتفهم ذلك؟ هذا ما يُفسِد كل شيء 752 00:47:04,561 --> 00:47:07,490 ولهذا السبب يجب أن نتوقف هنا والآن عن الحديث هكذا 753 00:47:08,103 --> 00:47:10,851 ، لسنا أحراراً لنقع بالحب هناك الكثير من العقبات 754 00:47:12,436 --> 00:47:14,509 مازال هناك وقت 755 00:47:14,895 --> 00:47:18,426 إذا تحكمنا بأنفسنا ، وتصرفنا ...كبشر عاقلين 756 00:47:19,936 --> 00:47:21,807 مازال هناك وقت 757 00:47:24,395 --> 00:47:26,302 ليس هناك أي وقت على الإطلاق 758 00:47:29,686 --> 00:47:31,806 هذا قطارك - بالفعل - 759 00:47:33,145 --> 00:47:35,467 سوف أمشي معك إلى الرصيف 760 00:47:56,311 --> 00:47:58,680 ، كلا يا (أليك) ليس هنا قد يرانا أحدهم 761 00:47:59,186 --> 00:48:00,844 أحبِك كثيراً 762 00:48:13,478 --> 00:48:15,634 أيمكنني خفض صوت المذياع قليلاً يا عزيزتي؟ 763 00:48:16,936 --> 00:48:18,428 !(لورا) 764 00:48:20,353 --> 00:48:23,932 نعم يا عزيزي - كنتِ شاردة الذهن - 765 00:48:24,978 --> 00:48:26,636 حقاً؟ 766 00:48:26,811 --> 00:48:29,725 لماذا لا نخفّض الصوت؟ هو مرتفع فعلاً 767 00:48:29,895 --> 00:48:31,910 بالطبع 768 00:48:40,186 --> 00:48:43,530 لن أتأخر كثيراً ثم نذهب إلى الفراش 769 00:48:43,561 --> 00:48:45,219 تبدين متعَبة بعض الشيء 770 00:48:45,603 --> 00:48:47,392 لا تتعجل أنا سعيدة تماماً 771 00:48:56,436 --> 00:49:01,223 كيف أمكنني قول هذا لا تتعجل ، أنا سعيدة تماماً"؟" 772 00:49:02,936 --> 00:49:04,428 !لو أنها الحقيقة بالفعل 773 00:49:05,311 --> 00:49:08,143 ليس أن أي شخص يمكنه ...حقاً أن يكون تام السعادة 774 00:49:08,895 --> 00:49:12,307 ولكن أن يتسم بالقناعة ويعيش في طمأنينة 775 00:49:14,145 --> 00:49:18,718 مضت فترة وجيزة منذ أن غادر ذلك القطار ...ولكنها تبدو كالقرون 776 00:49:20,200 --> 00:49:22,306 ليرحل به بعيداً في الظلام 777 00:49:23,186 --> 00:49:24,678 كنت سعيدة حينها 778 00:49:25,311 --> 00:49:28,890 أثناء عودتي عبر النفق كنت في غاية السعادة 779 00:49:29,895 --> 00:49:33,556 عندما ركبت القطار لم أدّعي حتى أنني أقرأ 780 00:49:33,853 --> 00:49:36,804 لم أهتم بنظرات الناس كان عليّ التفكير 781 00:49:37,644 --> 00:49:41,900 كان ينبغي أن أكون بائسة وشاعرة بالخجل ولكن لم يحدث هذا 782 00:49:41,519 --> 00:49:43,924 ...شعرت فجأة بسعادة شديدة 783 00:49:44,478 --> 00:49:47,760 ، مثل تلميذة حالمة مثل حمقاء حالمة 784 00:49:48,769 --> 00:49:51,968 ...قال أنه يحبني 785 00:49:52,519 --> 00:49:56,975 وأنا قلت بأنني أحبه وكان هذا حقيقياً ، كان حقيقياً 786 00:49:58,394 --> 00:50:01,600 ...تخيلت نفسي بين ذراعيه 787 00:50:01,353 --> 00:50:04,599 نتواجد سوياً في حفلات راقية 788 00:50:04,769 --> 00:50:10,717 كان خيال سخيف مثل التلميذة التي تفكر بفتى أحلامها 789 00:50:16,269 --> 00:50:19,101 حَدّقت عبر النافذة ...في الظلام 790 00:50:19,853 --> 00:50:23,990 وشاهدت الأشجار القاتمة ...و أعمدة الهاتف و هي تمر 791 00:50:24,190 --> 00:50:26,560 (وخلالهم شاهدت نفسي مع (أليك 792 00:50:28,561 --> 00:50:30,350 (أنا و (أليك 793 00:50:30,686 --> 00:50:33,802 ربما أصغر قليلاً ولكن بنفس القدر من الحب 794 00:50:34,269 --> 00:50:36,176 وبدون أي عوائق 795 00:50:41,186 --> 00:50:44,183 "رأيتنا سوياً في "باريس في مقصورة بالأوبرا 796 00:50:44,894 --> 00:50:46,849 كانت الأوركسترا تستعد للحفل 797 00:50:51,478 --> 00:50:58,550 ثم كنا في "البندقية" في جندول مع أصوات الموسيقى 798 00:50:58,978 --> 00:51:04,490 رأيتنا نسافر بعيداً إلى كل الأماكن التي طالما أردت زيارتها 799 00:51:06,519 --> 00:51:10,215 رأيتنا على متن سفينة ننظر للبحر والنجوم 800 00:51:12,478 --> 00:51:16,685 واقفين على شاطيء استوائي تحت ضوء القمر تحفنا أشجار النخيل 801 00:51:18,269 --> 00:51:23,910 ثم تغيرت أشجار النخيل إلى أشجار الصفصاف تلك بجانب القناة 802 00:51:24,394 --> 00:51:26,763 اختفت كل الأحلام السخيفة 803 00:51:27,561 --> 00:51:30,724 "غادرت في "كيتشوورث وسلمت تذكرتي 804 00:51:31,478 --> 00:51:37,474 ومشيت للمنزل كالعادة بهدوء وبدون أي سعادة على الإطلاق 805 00:51:38,436 --> 00:51:41,433 ، عندما كنا نستعد لتناول العشاء هل تتذكّر؟ 806 00:51:41,603 --> 00:51:43,474 لن يمكنك ولكنني أتذكّر 807 00:51:44,311 --> 00:51:48,139 كانت هذه هي المرة الأولى على الإطلاق التي أكذب عليك فيها 808 00:51:49,182 --> 00:51:50,744 ...بدأ حينها 809 00:51:51,186 --> 00:51:55,845 شعور بالخجل من الأمر كله ، الذنب ، الخوف 810 00:51:57,269 --> 00:52:00,530 (مساء الخير يا سيدة (جيسون - مرحباً يا عزيزي - 811 00:52:01,394 --> 00:52:03,349 أكان يومك جيداً؟ - أجل ، كان جميلاً - 812 00:52:04,936 --> 00:52:06,179 ماذا فعلتِ؟ 813 00:52:06,353 --> 00:52:09,190 تسوّقت وتناولت الغداء وذهبت إلى السينما 814 00:52:09,186 --> 00:52:11,930 بمفردك؟ - أجل - 815 00:52:11,686 --> 00:52:15,181 كلا ، ليس تماماً - ماذا تعنين بـ"ليس تماماً"؟ - 816 00:52:16,228 --> 00:52:20,138 ذهبت إلى السينما بمفردي ولكني (تناولت الغداء مع (ماري نورتون 817 00:52:20,436 --> 00:52:24,844 لم تستطع مشاهدة الفيلم ، كان عليها "زيارة أقاربها بالقرب من "ميلفورد 818 00:52:25,519 --> 00:52:28,890 أوصلتها إلى الحافلة ثم أتيت إلى المنزل بمفردي 819 00:52:28,269 --> 00:52:30,757 (لم أقابل (ماري نورتون منذ مدة طويلة ، كيف حالها؟ 820 00:52:31,190 --> 00:52:33,920 ، في خير حال زاد وزنها قليلاً 821 00:52:33,394 --> 00:52:35,964 ، اسرعي بإنهاء زينتك تلك أريد تناول العشاء 822 00:52:36,394 --> 00:52:38,514 يمكنك الذهاب للأسفل لن أستغرق خمس دقائق 823 00:53:00,704 --> 00:53:01,745 الرقم ، من فضلك 824 00:53:01,978 --> 00:53:03,535 كيتشوورث 37" ، من فضلك" 825 00:53:03,640 --> 00:53:05,202 "كيتشوورث 37" 826 00:53:11,974 --> 00:53:13,150 مرحباً 827 00:53:13,186 --> 00:53:15,803 مرحباً ، هل السيدة (نورتون) متواجدة ، من فضلك؟ - أجل ، رجاءً انتظري - 828 00:53:15,909 --> 00:53:17,263 نعم ، سوف أنتظر 829 00:53:19,852 --> 00:53:22,910 مرحباً - أهذا أنتِ يا (ماري)؟ - 830 00:53:22,269 --> 00:53:25,716 ، لورا)! من الجيد سماع صوتك) ظننت أن مكروهاً أصابِك 831 00:53:26,811 --> 00:53:28,848 بالفعل ، لم نتقابل منذ مدة طويلة 832 00:53:29,190 --> 00:53:33,723 أتقبلين أن تساعديني وتدعميني في أسوأ و أفظع كذبة قمت بها؟ 833 00:53:33,894 --> 00:53:37,140 سيئة لهذه الدرجة؟ - !حياتي تعتمد عليها - 834 00:53:37,561 --> 00:53:40,642 "اليوم ذهبت إلى "ميلفورد ...كالمعتاد من أجل التسوق 835 00:53:41,269 --> 00:53:44,681 ناوية شراء هدية عيد ميلاد (باهظة الثمن لـ(فريد 836 00:53:45,477 --> 00:53:47,550 (لم يتوفر ما أريده بمحل (روبسون 837 00:53:47,727 --> 00:53:51,139 واحدة من تلك الساعات المدمج فيها عدادات قياس 838 00:53:51,311 --> 00:53:56,217 "ولكن لديهم واحدة في فرع "برودهام لذلك ذهبت لللحصول عليها 839 00:53:56,644 --> 00:54:00,684 اكملي - هنا تأتي الكذبة السوداء - 840 00:54:01,686 --> 00:54:06,639 سألني (فريد) عن يومي وأخبرته أننا تناولنا الغداء سوياً 841 00:54:06,811 --> 00:54:09,678 ثم ذهبتِ إلى أقاربك وذهبت أنا إلى السينما 842 00:54:09,852 --> 00:54:11,723 ، إذا قابلك ، لا تخذليني اتفقنا؟ 843 00:54:11,894 --> 00:54:15,839 بالطبع يا عزيزتي - سأرد لك هذا الجميل - 844 00:54:16,190 --> 00:54:19,384 حسناً دعينا نتناول الغداء في يوم - بالطبع ، سيكون هذا جميلاً - 845 00:54:19,561 --> 00:54:24,134 ماذا عن الخميس القادم؟ - "لا أستطيع ، هذا هو يومي بـ"ميلفورد - 846 00:54:24,311 --> 00:54:27,392 ماذا عن الجمعة؟ - حسناً ، من الأفضل أن تأتي عندي - 847 00:54:27,561 --> 00:54:30,843 حسناً ، ممتاز - أنتِ تعرفين كيف أطهو؟ - 848 00:54:31,144 --> 00:54:34,474 عليكِ أن تأتي مبكراً - بالطبع ، اتفقنا - 849 00:54:34,644 --> 00:54:36,184 وداعاً - وداعاً - 850 00:54:50,811 --> 00:54:52,303 هذا الأسبوع كان مؤلماً 851 00:54:54,477 --> 00:54:57,950 كنت أعاني نوعاً من الغيبوبة 852 00:54:59,144 --> 00:55:02,758 من الغريب عدم ملاحظتي أنني أعيش مع شخص لا أعرفه بالبيت 853 00:55:05,727 --> 00:55:07,551 وجاء أخيراً يوم الخميس 854 00:55:08,186 --> 00:55:10,970 (اتفقت على مقابلة (أليك الساعة 12:30 خارج المستشفى 855 00:55:18,644 --> 00:55:20,515 مرحباً - مرحباً - 856 00:55:20,894 --> 00:55:24,508 ظننت أنكِ لن تأتي ، طوال الأسبوع و أنا أفكر بهذا 857 00:55:25,227 --> 00:55:27,845 لم أكن أنوي بالفعل ولكن ها أنا ذا 858 00:55:34,610 --> 00:55:36,975 لم أحضر إلى (الرويال) منذ (حفل زفاف (فيوليت 859 00:55:37,394 --> 00:55:39,135 بدا فخماً للغاية 860 00:55:39,561 --> 00:55:44,550 طلب زجاجة شمبانيا وقال !أننا لن نكون بمنتصف العمر سوى مرة 861 00:55:44,727 --> 00:55:47,724 اتسمنا بالمرح الشديد أثناء الغداء وتحدثنا عن أمور عادية تماماً 862 00:55:47,936 --> 00:55:51,976 كان فاتناً للغاية يا (فريد) ، كنت ستعجب به لو كانت الأمور مختلفة 863 00:55:52,936 --> 00:55:55,258 بينما نغادر قال ...أن لديه مفاجأة لي 864 00:55:55,436 --> 00:55:58,682 وأنني إذا انتظرته في قاعة الانتظار فسوف يريني إياها 865 00:55:59,190 --> 00:56:04,800 قفز على درجات السلم مثل تلميذ متحمس و ليس طبيب محترم 866 00:56:06,186 --> 00:56:09,633 (فجأة خرجت (ماري نورتون و قريبتها الثرية من غرفة الطعام 867 00:56:10,436 --> 00:56:14,180 (لابد و أنهم شاهدوني مع (أليك و تناول الشمبانيا وكل شيء 868 00:56:15,477 --> 00:56:18,120 لورا)! هذه أنتِ بالفعل) 869 00:56:18,186 --> 00:56:19,347 ...قالت (هرميوني) ذلك 870 00:56:19,519 --> 00:56:23,215 ، أنا ضعيفة البصر أطلت النظر ولكن لم أكن متأكدة 871 00:56:23,394 --> 00:56:26,427 !لم أراكم مطلقاً ، يالسخافتي أظن هذا بسبب الشمبانيا 872 00:56:26,727 --> 00:56:29,973 نادراً ما أشرب الشمبانيا على الغداء أو العشاء 873 00:56:30,144 --> 00:56:32,976 ولكن (أليك) أصر عليه - أليك)؟ (أليك) مَن ، عزيزتي؟) - 874 00:56:33,227 --> 00:56:36,923 أليك هارفي) بالطبع ، تذكرين) عائلة (هارفي) بالتأكيد ، أعرفهم منذ سنوات 875 00:56:37,102 --> 00:56:39,768 كلا ، لا أظن - سوف يعود - 876 00:56:39,936 --> 00:56:41,926 ستتعرفي عليه عندما ترينه عن كثب 877 00:56:42,144 --> 00:56:45,474 يبدو محبوباً و لطيفاً للغاية - هو رجل محترم - 878 00:56:45,644 --> 00:56:48,130 واحد من ألطف الناس في العالم وهو طبيب رائع 879 00:56:50,936 --> 00:56:54,467 أليك) ، هل تذكر السيدة (نورتون)؟) - أخشى أنني لا أذكرها - 880 00:56:54,644 --> 00:56:59,100 لا فائدة يا (لورا) ، نحن لم نتقابل من قبل ، أنا متأكدة 881 00:56:59,269 --> 00:57:03,511 (هذا سخيف ، أنا متأكدة أنه و(مادلين تواجدا في ذلك العشاء قبل عيد الميلاد الماضي 882 00:57:04,227 --> 00:57:06,762 (أليك) ، هذه هي السيدة (رولاندسون) - كيف حالك؟ - 883 00:57:06,935 --> 00:57:08,427 طقس سيئ ، أليس كذلك؟ - أجل - 884 00:57:08,602 --> 00:57:11,516 بطبيعة الحال ، لا يمكن للمرء أن ينتظر الربيع في هذا الوقت من السنة 885 00:57:15,144 --> 00:57:19,931 (علينا الرحيل ، سأذهب مع (هرميوني لزيارة الأقارب كنوع من الدعم المعنوي 886 00:57:20,102 --> 00:57:21,594 (وداعاً دكتور (هارفي - وداعاً - 887 00:57:21,769 --> 00:57:25,348 ، وداعاً يا عزيزتي أشعر بالغيرة لاحتسائك الشمبانيا 888 00:57:25,852 --> 00:57:27,510 وداعاً - وداعاً - 889 00:57:32,810 --> 00:57:34,930 كان هذا مروعاً - لا تهتمي - 890 00:57:35,102 --> 00:57:37,341 لقد شاهدونا خلال تناولنا الغداء 891 00:57:37,644 --> 00:57:40,392 لا عليكِ ، لنخرج كي تشاهدي المفاجأة 892 00:57:41,560 --> 00:57:44,178 أمام البوابة كانت هناك سيارة صغيرة بمقعدين 893 00:57:44,769 --> 00:57:47,435 استعارها (أليك) من ستيفن لين) لفترة ما بعد الظهر) 894 00:57:48,144 --> 00:57:50,928 حاولت جاهدة أن أبدو مسرورة ولكن بلا فائدة 895 00:57:51,560 --> 00:57:54,806 استمررت بالتفكير في هاتان المرأتان وهما يضحكان ويتحدثان 896 00:57:55,602 --> 00:57:58,599 يضحكان ويتحدثان عنا ، لم أستطع طرد هذا من ذهني 897 00:58:00,227 --> 00:58:03,758 عندما وصلنا إلى الريف ...بعد "برايفيلد" ببضعة أميال 898 00:58:04,310 --> 00:58:06,798 أوقفنا السيارة خارج قرية و ترجلنا 899 00:58:07,560 --> 00:58:09,467 كان هناك جسر ونهر صغير 900 00:58:09,894 --> 00:58:13,259 كانت الشمس تبذل مجهوداً للسطوع ولكنها لم تنجح 901 00:58:14,185 --> 00:58:17,550 استندنا على حاجز الجسر وتطلعنا إلى الماء 902 00:58:17,977 --> 00:58:20,216 شعرت برجفة وأحاطني (أليك) بذراعه 903 00:58:20,644 --> 00:58:23,132 أتشعرين بالبرد؟ - كلا ، ليس تماماً - 904 00:58:23,394 --> 00:58:24,886 سعيدة؟ 905 00:58:27,935 --> 00:58:29,557 كلا ، ليس تماماً 906 00:58:31,102 --> 00:58:33,555 أعرف بالضبط ما تنوين قوله 907 00:58:34,227 --> 00:58:35,849 ...أن هذا لم يكن يستحق العناء 908 00:58:36,852 --> 00:58:41,473 أن المكر والكذب يفوق السعادة التي يمكن أن ننالها سوياً 909 00:58:41,810 --> 00:58:43,890 أليست هذه هي الحقيقة؟ 910 00:58:44,269 --> 00:58:45,891 شيء من هذا القبيل 911 00:58:49,644 --> 00:58:52,807 أريد أن أسألكِ شيئاً فقط لطمأنة نفسي 912 00:58:53,227 --> 00:58:54,470 ماذا؟ 913 00:58:55,810 --> 00:58:57,634 الأمر حقيقي بالنسبة لكِ ، أليس كذلك؟ 914 00:58:58,227 --> 00:59:02,220 ، هذا الشعور الغامر أهو حقيقي بالنسبة لكِ كما هو بالنسبة لي؟ 915 00:59:03,852 --> 00:59:05,261 إنه حقيقي 916 00:59:12,227 --> 00:59:14,715 لابد وأننا بقينا على ...هذا الجسر لمدة طويلة 917 00:59:15,935 --> 00:59:19,181 لأنه عندما رجعنا إلى منزل ستيفن لين) كان الظلام قد حل) 918 00:59:21,190 --> 00:59:23,721 شعرت كما لو أنني على حافة الهاوية 919 00:59:24,185 --> 00:59:25,974 أظن أن (أليك) شعر بهذا أيضاً 920 00:59:26,435 --> 00:59:29,267 يعرف كلانا كم يحب كل منا الآخر بلا أمل 921 00:59:32,394 --> 00:59:35,391 كان على (أليك) أن يترك المفاتيح ...(في شقة (ستيفن لين 922 00:59:35,602 --> 00:59:37,426 واقترح أن أصعد بصحبته 923 00:59:37,727 --> 00:59:39,764 رفضت ذلك بشدّة 924 00:59:40,102 --> 00:59:43,798 ذكَّرني (أليك) أن (ستيفن) لن يعود للمنزل حتى وقت متأخر ، ولكني رفضت 925 00:59:54,600 --> 00:59:56,630 سأعود ، سأقوم بتفويت موعد قطاري 926 00:59:57,727 --> 00:59:59,634 إلى أين؟ - (إلى شقة (ستيفن - 927 01:00:00,685 --> 01:00:02,120 (أليك) 928 01:00:16,810 --> 01:00:20,341 ، أليك) ، يجب أن أعود للمنزل) يجب حقاً أن أعود 929 01:00:42,180 --> 01:00:43,594 كوب من الشاي من فضلِك 930 01:00:53,180 --> 01:00:55,471 مساء الخير - مساء الخير ، سيدتي - 931 01:00:55,643 --> 01:00:58,261 كأسان من الويسكي من فضلِك - آسفة جداً ، نحن خارج الساعات المصرح بها - 932 01:00:58,435 --> 01:01:01,468 مرري لنا كأسان تحت تلك الشطائر القديمة 933 01:01:01,643 --> 01:01:04,213 تلك الشطائر طازجة ولن أفعل شيئاً من هذا القبيل 934 01:01:04,393 --> 01:01:05,885 هيا ، كوني متسامحة 935 01:01:06,102 --> 01:01:08,341 يمكنك أن تحصل على كل ما تريده بعد الساعة السادسة 936 01:01:08,518 --> 01:01:10,463 !حلقي يصدر أصواتاً 937 01:01:10,778 --> 01:01:12,132 اسمعي 938 01:01:12,393 --> 01:01:16,765 أنا آسفة ، ترخيصي لا يسمح لي بتقديم !الكحول خارج الساعات المسموحة وهذا نهائي 939 01:01:16,935 --> 01:01:18,676 لا ترغبون بأن أقع في مأزق ، أليس كذلك؟ 940 01:01:18,852 --> 01:01:22,466 ، فقط أعطينا الفرصة هذا كل ما نطلب 941 01:01:25,227 --> 01:01:26,340 !(بيريل) 942 01:01:27,602 --> 01:01:31,346 (اطلبي من السيد (جودبي الحضور للحظات؟ 943 01:01:31,518 --> 01:01:33,757 مَن هو؟ - سترى هذا حالاً - 944 01:01:33,935 --> 01:01:36,683 ...جئتم إلى هنا ، وتعاملتم معي بوقاحة - توقفي عن هذا ، أمي ، كوني لطيفة - 945 01:01:36,852 --> 01:01:38,759 !أنا أمك أيها المغرور الوقح 946 01:01:38,935 --> 01:01:43,177 من تسمينه بالمغرور؟ - أنت ، غادروا بأقصى سرعة - 947 01:01:43,352 --> 01:01:45,721 تضايقون الزبائن وتجعلون من أنفسكم مصدر إزعاج 948 01:01:45,977 --> 01:01:49,580 لم العجلة؟ لم العجلة؟ - ما الذي يحدث هنا؟ - 949 01:01:49,227 --> 01:01:51,383 سيد (جودبي) ، هؤلاء السادة يقومون بإزعاجي 950 01:01:51,560 --> 01:01:55,470 لم نفعل شيئاً ، أليس كذلك؟ - طلبنا اثنين من المشروبات فحسب - 951 01:01:56,600 --> 01:01:59,639 (قاموا بإهانتي ، سيد (جودبي - لم نفعل أي شيء من هذا القبيل - 952 01:01:59,893 --> 01:02:02,130 مجرد دعابة صغيرة - ارحلا ، كلاكما - 953 01:02:02,185 --> 01:02:05,431 لدينا الحق في البقاء هنا - سمعت ما قلته ، ارحلا - 954 01:02:05,602 --> 01:02:08,220 أهذا بلد حر أم مدرسة كاثوليكية؟ 955 01:02:08,393 --> 01:02:11,805 لقد تحققت من تفويضكم ، قطاركم سيغادر !بعد دقيقة واحدة على الرصيف الثاني ، ارحلا 956 01:02:11,977 --> 01:02:14,643 الآن ، انظر هنا - (هيا يا (جوني - 957 01:02:14,810 --> 01:02:18,175 لا تتجادل مع العجوز البائس - !ارحلا - 958 01:02:22,852 --> 01:02:24,480 وداعاً أيها الأم 959 01:02:25,852 --> 01:02:28,933 وإذا كانت تلك الشطائر الطازجة !(فلابد و أنكِ (شيرلي تيمبل 960 01:02:31,685 --> 01:02:34,801 (شكراً لك يا (ألبرت - يالجرأتهم في الحديث بهذه الطريقة - 961 01:02:34,977 --> 01:02:38,805 اهدئي يا (بيريل) ، اسكبي لي كأساً من البراندي ، أنا مستاءة للغاية 962 01:02:38,977 --> 01:02:42,840 سوف أعود إلى البوابة - (سأراك لاحقاً يا (ألبرت - 963 01:02:43,180 --> 01:02:44,261 !حسناً 964 01:02:50,102 --> 01:02:56,500 يصل الآن على الرصيف الثالث "قطار الـ 5:43 المتجه إلى "كيتشوورث 965 01:03:00,180 --> 01:03:03,134 عليّ الرحيل حقاً- سأعود إلى الشقة- 966 01:03:03,643 --> 01:03:06,345 ، عليّ العودة للمنزل عليّ العودة للمنزل حقاً 967 01:03:06,518 --> 01:03:08,473 سأعود إلى الشقة 968 01:03:11,310 --> 01:03:12,802 وأنا ذاهبة للمنزل 969 01:03:36,602 --> 01:03:38,224 معذرة ، نسيت شيئاً 970 01:04:44,310 --> 01:04:45,637 !عزيزتي 971 01:04:52,726 --> 01:04:54,183 إنها تمطر 972 01:04:55,393 --> 01:04:57,762 بدأ المطر بعدما تركت الشارع الرئيسي 973 01:04:57,935 --> 01:05:00,257 لم يكن معكِ مظلة ومعطفك مبلل 974 01:05:00,726 --> 01:05:03,480 ، يجب ألا تصابي بالبرد لن يكون هذا جيداً 975 01:05:07,351 --> 01:05:09,175 يبدو شكلي مخيفاً 976 01:05:09,393 --> 01:05:11,679 اسمحي لي بوضع هذه جانباً - شكراً لك - 977 01:05:14,851 --> 01:05:17,256 أتمنى أن تشتد النيران خلال دقائق قليلة 978 01:05:18,435 --> 01:05:22,140 أظن أن الخشب كان رطباً - أجل ، أظن هذا - 979 01:05:24,893 --> 01:05:26,350 اجلسي يا عزيزتي 980 01:05:33,101 --> 01:05:35,849 استقللت القطار ثم غادرته مجدداً ، أليست هذه حماقة؟ 981 01:05:36,476 --> 01:05:38,383 كلانا بالغ الحماقة 982 01:05:44,351 --> 01:05:48,924 أليك) ، لا يمكنني البقاء حقاً) - بعض الوقت فحسب ، بعض الوقت فحسب - 983 01:05:52,143 --> 01:05:53,516 سريعاً ، سريعاً ، عليّ المغادرة 984 01:05:53,685 --> 01:05:56,801 تفضلي ، من خلال المطبخ يوجد سلَم للعمال 985 01:06:06,976 --> 01:06:09,345 أهذا أنت يا (أليك)؟ - أجل - 986 01:06:13,560 --> 01:06:15,633 لقد عدت مبكراً - ...أجل ، كنت على وشك الإصابة بالبرد - 987 01:06:15,810 --> 01:06:17,800 ...لذلك تخليت عن متعة 988 01:06:17,976 --> 01:06:21,590 (تناول الطعام مع (روجر هينكلي وقررت أن أعود 989 01:06:22,268 --> 01:06:24,673 الأغشية الملتهبة ...لا تناسب الجدال 990 01:06:25,226 --> 01:06:29,550 ماذا ستفعل بشأن الطعام؟ - يمكنني الإتصال بالمطعم - 991 01:06:30,101 --> 01:06:32,470 نحن نعيش في العصر الحديث وهذه شقة مزودة بخدمة فندقية 992 01:06:32,643 --> 01:06:36,766 أجل ، بالطبع - يلبي المطعم جميع الأذواق - 993 01:06:42,810 --> 01:06:45,642 أتعلم يا (أليك) أن لديك جانباً خفياً لم أكن أعلم بوجوده قط 994 01:06:45,810 --> 01:06:49,140 ...مهلاً يا (ستيفن) ، أنا - لا داعي للتفسيرات أو الأسف - 995 01:06:49,476 --> 01:06:52,841 أنا من ينبغي عليه الاعتذار عن العودة في وقت غير مناسب 996 01:06:53,185 --> 01:06:56,301 من الواضح تماماً أنك كنت تفحص مريضاً بشكل خاص 997 01:06:56,768 --> 01:07:01,306 النساء غالباً مصابات بالعصبية وتزعجهم أجواء المستشفيات 998 01:07:01,726 --> 01:07:05,802 من صوت الخطوات ...المهروّلة التي سمعتها 999 01:07:05,976 --> 01:07:08,927 أستنتج أنها رحلت بشكل متعجل بواسطة السلّم الخلفي 1000 01:07:09,143 --> 01:07:12,674 أنا مندهش من الطابع المندفع (في شخصيتك يا (أليك 1001 01:07:12,851 --> 01:07:16,679 ، مثل هذه الضجة غير ضرورية ...نحن أصدقاء منذ سنوات 1002 01:07:16,935 --> 01:07:19,550 وأنا من أكثر الرجال تحرراً 1003 01:07:19,393 --> 01:07:25,306 أنا آسف حقاً ، أنا متأكد أن الموقف يبدو لك مبتذلاً 1004 01:07:25,893 --> 01:07:27,764 في الحقيقة هو ليس كذلك مطلقاً 1005 01:07:28,180 --> 01:07:31,928 أنت على حق ، لا حاجة للتفسيرات بين الأصدقاء القدامى 1006 01:07:32,518 --> 01:07:34,555 ، يجب أن أغادر الآن سأحضر معطفي ، وداعاً 1007 01:07:34,726 --> 01:07:40,343 أيمكنك أن تعطيني مفتاحي؟ لديّ اثنان فقط و أخشى أن أفقدهم 1008 01:07:43,143 --> 01:07:47,266 أنت غاضب للغاية ، أليس كذلك؟ - كلا لست غاضباً ، خائب الأمل فحسب - 1009 01:08:12,934 --> 01:08:15,220 ركضت حتى أصابني التعب 1010 01:08:15,559 --> 01:08:20,180 اتكأت على أحد أعمدة الإضاءة لإلتقاط الأنفاس بأحد الطرق الجانبية 1011 01:08:20,351 --> 01:08:23,597 أعلم أنه كان غباءً أن أركض ولكني لم أستطع منع نفسي 1012 01:08:24,309 --> 01:08:29,960 شعرت بالإذلال والإحباط والخجل الشديد 1013 01:08:31,518 --> 01:08:34,530 بعد لحظة أو اثنتين ...تمالكت نفسي 1014 01:08:35,268 --> 01:08:37,673 ومشيت بإتجاه المحطة 1015 01:08:38,590 --> 01:08:40,298 كانت لا تزال تمطر ولكن ليس بغزارة 1016 01:08:40,768 --> 01:08:43,900 أدركت أنه ليس بمقدوري الذهاب للمنزل 1017 01:08:43,268 --> 01:08:46,799 ليس قبل أن أستعيد هدوئي وأحظى بالوقت للتفكير 1018 01:08:46,976 --> 01:08:49,381 ثم فكرت بك تنتظر والعشاء الذي فسد 1019 01:08:49,559 --> 01:08:53,173 لذلك ذهبت للشارع الرئيسي ووجدت مقهى و هاتفتك 1020 01:08:54,684 --> 01:08:56,224 هل تذكر؟ 1021 01:09:20,518 --> 01:09:24,130 مرحباً (فريد) ، أهذا أنت؟ (أجل ، هذه أنا ، (لورا 1022 01:09:25,309 --> 01:09:28,260 أجل ، كل شيء على ما يرام ولكني لن ألحق العشاء بالمنزل 1023 01:09:29,184 --> 01:09:30,890 (أنا بصحبة الآنسة (لويس 1024 01:09:31,590 --> 01:09:34,471 الآنسة (لويس) ، أمينة المكتبة التي أخبرتك بشأنها 1025 01:09:35,184 --> 01:09:38,880 لا يمكنني الشرح لأنها تقف الآن خارج الكابينة 1026 01:09:39,601 --> 01:09:43,262 قابلتها منذ مدة وجيزة وكانت في حالة رهيبة 1027 01:09:43,684 --> 01:09:47,298 والدتها مريضة و أنا وعدتها بالبقاء حتى يأتي الطبيب 1028 01:09:49,180 --> 01:09:52,846 أجل ، ولكنها كانت دائماً لطيفة معي وأنا أشعر بالأسى من أجلها 1029 01:09:53,934 --> 01:09:56,682 ، كلا ، سأشتري شطيرة ...اطلب من (إثيل) أن تترك لي بعض الحساء 1030 01:09:56,851 --> 01:09:58,722 في قدرٍ بالمطبخ 1031 01:10:00,184 --> 01:10:02,910 نعم بالطبع في أقرب وقت ممكن 1032 01:10:03,559 --> 01:10:05,990 حسناً ، وداعاً 1033 01:10:06,518 --> 01:10:10,130 الكذب سهل للغاية عندما تعلم أنك شخص محل ثقة 1034 01:10:10,434 --> 01:10:13,633 سهل للغاية ومهين للغاية 1035 01:10:14,643 --> 01:10:16,847 بدأت في المشي بلا هدف 1036 01:10:17,180 --> 01:10:19,553 غادرت الشارع الرئيسي على الفور 1037 01:10:20,590 --> 01:10:22,263 (كنت أخشى أن يصادفني (أليك 1038 01:10:22,976 --> 01:10:25,843 كنت على ثقة أنه سيلحق بي في المحطة 1039 01:10:27,180 --> 01:10:30,762 مشيت لفترة طويلة ، وأخيراً وجدت نفسي عند النصب التذكاري للحرب 1040 01:10:30,934 --> 01:10:33,900 أنت تعرفه ، يقع بالجانب الآخر من المدينة 1041 01:10:33,726 --> 01:10:36,723 كان المطر قد توقف وشعرت بحرارة خانقة 1042 01:10:37,476 --> 01:10:39,715 لذلك جلست على أحد المقاعد 1043 01:10:40,643 --> 01:10:42,432 لم يكن هناك أحداً من حولي وقمت بإشعال سيجارة 1044 01:10:42,601 --> 01:10:45,634 أعرف أنك لا تؤيد تدخين النساء في الشارع 1045 01:10:45,809 --> 01:10:50,798 و أنا أيضاً ، ولكني ظننت أنه قد يساعد على تهدئة أعصابي 1046 01:10:51,393 --> 01:10:54,556 ، جلست هناك لفترة طويلة لا أعرف الوقت بالتحديد 1047 01:10:55,643 --> 01:10:58,594 ثم لاحظت شرطياً يتجول في المكان 1048 01:10:59,684 --> 01:11:02,600 كان ينظر تجاهي بشيء من الريبة 1049 01:11:03,268 --> 01:11:05,900 و فوراً اقترب مني 1050 01:11:06,268 --> 01:11:08,934 أأنتِ بخير يا سيدتي؟ - نعم ، شكراً لك - 1051 01:11:09,768 --> 01:11:13,761 في انتظار شخص ما؟ - كلا ، لا أنتظر أحداً - 1052 01:11:13,934 --> 01:11:17,595 حاذري من الإصابة بالبرد إنها ليلة رطبة 1053 01:11:18,590 --> 01:11:20,215 سأغادر الآن عليّ اللحاق بالقطار 1054 01:11:20,434 --> 01:11:22,507 أأنتِ متأكدة أنكِ على ما يرام؟ 1055 01:11:22,684 --> 01:11:27,560 تماماً ، شكراً ، طابت ليلتك - طابت ليلتك يا سيدتي - 1056 01:11:28,590 --> 01:11:32,301 مشيت بعيداً وحاولت أن أبدو طبيعية مع علمي أنه كان يراقبني 1057 01:11:32,476 --> 01:11:34,265 شعرت بأنني مجرمة 1058 01:11:34,809 --> 01:11:37,593 مشيت بسرعة نحو الشارع الرئيسي 1059 01:11:38,684 --> 01:11:42,629 وصلت إلى المحطة قبل 15 دقيقة "من موعد آخر قطار إلى "كيتشوورث 1060 01:11:42,809 --> 01:11:45,890 أدركت أنني همت على وجهي لأكثر من 3 ساعات 1061 01:11:46,351 --> 01:11:48,637 ولكن لم أشعر بالوقت على الإطلاق 1062 01:11:49,267 --> 01:11:51,800 !ستين) ، أنت فظيع) 1063 01:11:51,767 --> 01:11:53,887 أراكِ في فناء المحطة - حسناً - 1064 01:11:57,590 --> 01:11:59,973 أريد كأساً من البراندي ، رجاءً - نحن على وشك الإغلاق - 1065 01:12:00,226 --> 01:12:02,500 نعم ، أرى ذلك ولكن أنتم لم تغلقوا بعد 1066 01:12:02,226 --> 01:12:04,346 نوعه (ثري ستار)؟ - حسناً - 1067 01:12:09,601 --> 01:12:12,600 ألديك قطعة ورق ومظروف؟ 1068 01:12:12,184 --> 01:12:16,120 يمكنك الحصول على ذلك من المكتبة - لقد أغلقت المكتبة - 1069 01:12:16,351 --> 01:12:19,530 ، أرجوكِ الأمر هام سأكون ممتنة لكِ كثيراً 1070 01:12:19,226 --> 01:12:21,299 حسناً ، دقيقة واحدة 1071 01:12:38,101 --> 01:12:40,767 شكراً جزيلاً - سوف نغلق خلال بضع دقائق ، أتعرفين هذا؟ - 1072 01:12:40,934 --> 01:12:42,177 نعم ، أعرف 1073 01:13:15,351 --> 01:13:16,843 لقد بحثت عنكِ في كل مكان يا عزيزتي 1074 01:13:17,170 --> 01:13:19,765 أرجوك ابتعد عني - لقد راقبت كل القطارات - 1075 01:13:19,934 --> 01:13:22,801 لا يمكنني أن أترككِ هكذا - يجب عليك ذلك ، هذا حقاً للأفضل - 1076 01:13:23,392 --> 01:13:26,591 ، أنتِ تعامليني بقسوة بالغة كانت عودته مصادفة 1077 01:13:27,184 --> 01:13:28,844 وهو لا يعرفك ولم يراكِ 1078 01:13:28,950 --> 01:13:30,950 ...أظن أنه ضحك و 1079 01:13:30,434 --> 01:13:32,100 تحدث عني كما يفعل كل الرجال 1080 01:13:32,184 --> 01:13:34,932 نحن لم نتكلم عنكِ ولكن عن مخلوق بلا اسم 1081 01:13:35,101 --> 01:13:38,134 لماذا لم تخبره بهويتي وأننا ...اتصفنا بالحقارة و الوضاعة و 1082 01:13:38,309 --> 01:13:41,223 كفي عن هذا و تمالكي نفسِك لا يوجد شيء من هذا القبيل 1083 01:13:42,184 --> 01:13:43,925 نحن نعرف أننا نحب بعضنا البعض 1084 01:13:44,101 --> 01:13:47,431 هذا هو كل ما يهم - ليس هذا هو المهم فقط ، هناك أشياء أخرى - 1085 01:13:47,601 --> 01:13:50,634 ، احترام الذات والأخلاق مهمان لا يمكنني المواصلة مجدداً 1086 01:13:53,517 --> 01:13:56,633 أيمكنك حقاً أن تودعيني ولا ترينني مرة أخرى؟ 1087 01:13:58,767 --> 01:14:00,508 أجل ، إذا قمت بمساعدتي 1088 01:14:10,976 --> 01:14:15,183 أنا أحبِك يا (لورا) ، و سأظل أحبِك دائماً حتى نهاية حياتي 1089 01:14:17,767 --> 01:14:19,971 لا يمكنني النظر إليكِ الآن لأنني أعرف شيئاً 1090 01:14:21,351 --> 01:14:23,471 أعرف أن هذه هي بداية النهاية 1091 01:14:23,642 --> 01:14:26,723 ليست نهاية حبي لكِ ولكن نهاية تواجدنا سوياً 1092 01:14:27,767 --> 01:14:30,172 ولكن ليس الآن ، أرجوكِ ، ليس الآن 1093 01:14:32,351 --> 01:14:34,222 حسناً ، ليس الآن 1094 01:14:35,184 --> 01:14:39,120 أعرف شعورك حول أمسيّة اليوم و الشعور بالخزي بشأنها 1095 01:14:40,170 --> 01:14:44,930 أعرف ضغوط الحياة التي نتعرض لها ، حياة كل منا بعيداً عن الآخر 1096 01:14:45,142 --> 01:14:48,139 الشعور بالذنب قوي للغاية 1097 01:14:49,517 --> 01:14:52,183 ثمن باهظ للسعادة التي حظينا بها سوياً 1098 01:14:54,559 --> 01:14:57,722 أعرف كل هذا لأنني أعاني من نفس الأمر 1099 01:15:00,809 --> 01:15:02,716 يمكنك النظر لي الآن ، أنا بخير 1100 01:15:08,892 --> 01:15:12,339 ، دعينا نكن حذرين للغاية دعينا نهيّئ أنفسنا 1101 01:15:13,559 --> 01:15:17,138 الانفصال المفاجئ الآن رغم الحاجة إليه سيكون قاسياً جداً 1102 01:15:17,517 --> 01:15:20,550 لا يمكننا أن نمارس هذا العنف تجاه قلوبنا وعقولنا 1103 01:15:21,517 --> 01:15:22,890 حسناً 1104 01:15:25,975 --> 01:15:28,926 سأسافر بعيداً- فهمت - 1105 01:15:29,100 --> 01:15:31,505 ولكن ليس الآن - أرجوك ليس الآن - 1106 01:15:34,642 --> 01:15:37,260 هذا هو قطار الـ 10:10 ، إنه وقت الإغلاق - حقاً؟ - 1107 01:15:37,434 --> 01:15:39,673 عليّ إغلاق المكان - حسناً - 1108 01:15:52,184 --> 01:15:55,300 أريدِك أن تعِديني شيئاَ - ما هو؟ - 1109 01:15:55,725 --> 01:15:57,964 ...مهما كنتِ غير سعيدة 1110 01:15:58,434 --> 01:16:02,950 ومهما فكرتِ كثيراً ، فسوف تقابليني مجدداً الخميس المقبل 1111 01:16:02,434 --> 01:16:05,301 أين؟ - الساعة 12:30 خارج المستشفى - 1112 01:16:06,267 --> 01:16:09,264 حسناً ، أعدك - يتوجب عليّ الحديث معكِ لأشرح موقفي - 1113 01:16:09,434 --> 01:16:11,258 حول السفر؟ - أجل - 1114 01:16:11,475 --> 01:16:14,508 أين ستذهب؟ لا يمكنك التخلي عن عملك 1115 01:16:15,684 --> 01:16:18,432 ، لقد توفرت لي فرصة عمل لم أكن أنوي إخبارك 1116 01:16:18,725 --> 01:16:22,256 لم أكن أنوي قبولها ولكن هذا هو المخرج الوحيد 1117 01:16:22,767 --> 01:16:26,970 أين؟ - "بعيداً في "جوهانسبرج - 1118 01:16:27,767 --> 01:16:29,940 (أليك) 1119 01:16:29,434 --> 01:16:32,965 أخي هناك ، هناك وظيفة في مستشفى جديد و هم يريدوني معهم 1120 01:16:34,850 --> 01:16:38,215 إنها فرصة جيدة سوف أصطحب مادلين والأولاد 1121 01:16:39,184 --> 01:16:42,265 كان الأمر يؤرقني أن أختار هذا الطريق أو ذاك 1122 01:16:42,809 --> 01:16:45,297 لم أخبر أحداً (ولا حتى (مادلين 1123 01:16:46,350 --> 01:16:48,554 لم أستطع تحمل فكرة تركك 1124 01:16:49,809 --> 01:16:52,475 ولكني الآن أرى هذا سيحدث قريباً في كل الأحوال 1125 01:16:54,309 --> 01:16:55,931 أوشك هذا على الحدوث بالفعل 1126 01:17:05,392 --> 01:17:06,849 متى سوف تسافر؟ 1127 01:17:08,392 --> 01:17:11,971 ، على الفور تقريباً خلال أسبوعين 1128 01:17:13,434 --> 01:17:15,920 هذا قريب جداً ، أليس كذلك؟ 1129 01:17:15,725 --> 01:17:17,929 هل تريدين مني البقاء؟ هل تريدين أن أرفض العرض؟ 1130 01:17:18,100 --> 01:17:19,889 (لا تكن أحمقاً يا (أليك 1131 01:17:20,600 --> 01:17:24,924 سأفعل ما تطلبينه- هذه قسوة منك - 1132 01:17:25,100 --> 01:17:30,136 قطار "كيتشوورث" يصل الآن إلى الرصيف الثالث 1133 01:17:46,809 --> 01:17:48,764 لست غاضبة مني ، أليس كذلك؟ 1134 01:17:49,100 --> 01:17:53,424 كلا ، لست غاضبة ، لا أشعر بأي شيء ، أشعر فقط بالتعب 1135 01:17:53,767 --> 01:17:56,930 أتسامحينني؟ - أسامحك على ماذا؟ - 1136 01:17:57,600 --> 01:17:59,176 على كل شيء 1137 01:17:59,350 --> 01:18:01,560 ...على لقائي بك 1138 01:18:01,725 --> 01:18:03,798 على إخراجي لتلك الحصاة من عينك 1139 01:18:04,559 --> 01:18:05,932 ...على حبي لكِ 1140 01:18:06,100 --> 01:18:08,550 على الألم الذي سببته لكِ 1141 01:18:10,642 --> 01:18:12,679 سأسامحك إذا سامحتني 1142 01:18:21,517 --> 01:18:22,844 !الخميس 1143 01:18:25,309 --> 01:18:27,980 كل ذلك كان بالأسبوع الماضي 1144 01:18:27,434 --> 01:18:30,881 يصعب تصديق أنه لن يكون هناك سوى هذا الوقت القصير 1145 01:18:32,590 --> 01:18:34,132 اليوم كان هو الأخير لنا سوياً 1146 01:18:34,309 --> 01:18:36,927 لقائنا الأخير سوياً في حياتنا بأسرها 1147 01:18:37,642 --> 01:18:40,639 التقيت به الساعة 12:30 خارج المستشفى 1148 01:18:41,225 --> 01:18:43,490 الساعة 12:30 صباح اليوم 1149 01:18:44,558 --> 01:18:46,264 حدث ذلك هذا الصباح فحسب 1150 01:18:46,850 --> 01:18:49,931 سافرنا إلى الريف مرة أخرى ، ولكنه استأجر سيارة هذه المرة 1151 01:18:50,308 --> 01:18:52,796 أشعلت له السجائر بينما نحن نمضي في الطريق 1152 01:18:53,100 --> 01:18:57,673 لم نتحدث كثيراً ، فقدت قدرتي على الإحساس وشعرت أنني بالكاد على قيد الحياة 1153 01:18:58,392 --> 01:18:59,884 تناولنا طعام الغداء في حانة قرية 1154 01:19:02,517 --> 01:19:05,349 بعد ذلك ذهبنا إلى الجسر ذاته فوق النهر الصغير 1155 01:19:06,142 --> 01:19:08,179 الجسر الذي قمنا بزيارته من قبل 1156 01:19:10,517 --> 01:19:13,349 تلك الساعات القليلة الماضية مرت بسرعة شديدة 1157 01:19:24,600 --> 01:19:27,432 بينما نمشي إلى المحطة ...أتذكّر أنني فكرت 1158 01:19:28,475 --> 01:19:30,595 (هذه هي المرة الأخيرة مع (أليك 1159 01:19:31,850 --> 01:19:34,255 (سأشاهد كل هذا مجدداً ولكن دون (أليك 1160 01:19:35,558 --> 01:19:37,429 ...حاولت ألا أفكر بهذا 1161 01:19:38,183 --> 01:19:40,849 لكي لا أفسِد لحظاتنا الأخيرة معاً 1162 01:20:06,850 --> 01:20:10,429 أأنتِ بخير يا عزيزتي؟ - أجل، أنا بخير - 1163 01:20:12,170 --> 01:20:14,386 أتمنى لو كان بإمكاني التفكير في شيء أقوله 1164 01:20:15,683 --> 01:20:17,389 لن يغيّر الكلام شيئاً 1165 01:20:17,558 --> 01:20:21,338 سوف أفوّت قطاري وأنتظر معكِ- لا تفعل رجاءً ، أرغب أن أصطحبك حتى الرصيف- 1166 01:20:21,517 --> 01:20:22,890 حسناً 1167 01:20:26,100 --> 01:20:28,422 أتعتقد أننا سوف نرى بعضنا البعض مرة أخرى في المستقبل؟ 1168 01:20:29,600 --> 01:20:32,348 ، لا أعرف ليس لسنوات على أية حال 1169 01:20:33,767 --> 01:20:35,804 سوف يكبر الأطفال 1170 01:20:36,933 --> 01:20:39,890 أتساءل إذا أمكن أن يتقابلوا ويتعرفوا ببعضهم البعض 1171 01:20:39,267 --> 01:20:41,506 أأستطيع الكتابة لكِ بين حين وآخر؟ 1172 01:20:41,933 --> 01:20:45,926 كلا يا (أليك) ، أرجوك ، لقد تعاهدنا - حسناً يا عزيزتي - 1173 01:20:46,558 --> 01:20:48,716 أحبِك كثيراً 1174 01:20:49,864 --> 01:20:53,301 أحبِك بكل قلبي وروحي 1175 01:20:54,975 --> 01:20:56,882 أريد أن أموت 1176 01:20:58,308 --> 01:21:00,132 لو أن بإمكاني الموت 1177 01:21:00,308 --> 01:21:04,400 ، موتِك يعني نسيانك لي أرغب بأن تذكريني 1178 01:21:05,392 --> 01:21:07,216 نعم ، أعرف ، أرغب بهذا أيضاً 1179 01:21:11,642 --> 01:21:15,884 لا يزال لدينا بضع دقائق - لورا)! يالها من مفاجأة جميلة) - 1180 01:21:16,142 --> 01:21:20,431 قمت بالكثير من التسوق لقد جف حلقي 1181 01:21:20,600 --> 01:21:24,889 "كان يمكنني شرب الشاي في "سبيندل !ولكن لم أرغب بتفويت القطار ، يا إلهي 1182 01:21:25,580 --> 01:21:27,950 (هذا هو دكتور (هارفي - مرحباً - 1183 01:21:27,267 --> 01:21:32,173 مرحباً ، أيمكنك إحضار كوب من الشاي رجاءً؟ لا يمكنني التحرك إلى الطاولة 1184 01:21:32,350 --> 01:21:33,511 اسمحي لي 1185 01:21:33,683 --> 01:21:37,178 كانت هذه قسوة من القدر أن يعادينا حتى اللحظات الأخيرة 1186 01:21:37,392 --> 01:21:41,716 (دوللي ميستير) ، البائسة (دوللي ميستير) التي تثير حنقي 1187 01:21:42,170 --> 01:21:45,180 تتطفل في تلك الدقائق الثمينة الأخيرة لنا سوياً 1188 01:21:46,142 --> 01:21:50,799 ظلت تثرثر و تجادل ، ولكني لم أسمع كلامها ، شعرت بأنني في غيبوبة 1189 01:21:50,975 --> 01:21:53,131 يا إلهي! بدون سكر؟ - في الملعقة - 1190 01:21:53,308 --> 01:21:57,136 تصرف (أليك) جيداً بمقدار رائع من الكياسة 1191 01:21:57,308 --> 01:21:59,547 لا أحد كان بإمكانه تخمين ما يشعر به حقاً 1192 01:22:00,558 --> 01:22:01,885 ...وعندها 1193 01:22:03,808 --> 01:22:05,679 هذا هو قطارك - أجل ، أعرف ذلك - 1194 01:22:05,975 --> 01:22:08,510 ألن تأتي معنا؟ - كلا ، أنا ذاهب في الاتجاه المعاكس - 1195 01:22:08,683 --> 01:22:10,424 "عملي في "تشيرلي - فهمت - 1196 01:22:10,600 --> 01:22:13,965 أنا طبيب عام - دكتور (هارفي) سيذهب إلى أفريقيا الأسبوع القادم - 1197 01:22:14,142 --> 01:22:15,599 هذا مدهش 1198 01:22:15,892 --> 01:22:23,678 ، "قطار الـ 5:40 إلى "تشيرلي "ليجرين" و"لانجدون" 1199 01:22:23,850 --> 01:22:25,460 يجب أن أمضي - بالطبع - 1200 01:22:25,225 --> 01:22:26,931 وداعاً - وداعاً - 1201 01:22:31,808 --> 01:22:34,640 شعرت بلمسة يده على كتفي للحظة 1202 01:22:35,600 --> 01:22:37,341 ...وبعد ذلك ابتعد 1203 01:22:39,580 --> 01:22:41,262 بعيداً عن حياتي إلى الأبد 1204 01:22:42,350 --> 01:22:44,910 عليه بالركض إلى الرصيف المقابل 1205 01:22:44,266 --> 01:22:47,512 الحديث عن تفويت القطارات يذكرني "بالجسر عند تقاطع "برودهام 1206 01:22:47,683 --> 01:22:50,301 استمرت (دوللي) بالحديث ولكني لم أكن استمع لها 1207 01:22:52,100 --> 01:22:54,670 كنت أستمع لصوت انطلاق قطاره 1208 01:22:56,891 --> 01:22:58,134 ثم انطلق بالفعل 1209 01:23:00,350 --> 01:23:02,305 قلت لنفسي ...هو لم يغادر'' 1210 01:23:03,580 --> 01:23:05,593 ...خانته شجاعته ، ولم يستطع المغادرة 1211 01:23:06,600 --> 01:23:10,296 وسوف يعود إلى غرفة ''المرطبات متظاهراً أنه قد نسي شيئاً 1212 01:23:10,808 --> 01:23:12,632 صليت من أجل ذلك 1213 01:23:12,975 --> 01:23:15,428 فقط حتى أتمكن من رؤيته للحظة 1214 01:23:19,580 --> 01:23:21,297 ولكن الدقائق مرت 1215 01:23:22,975 --> 01:23:26,340 هل هذا قطارنا؟ هل هو قطار "كيتشوورث"؟ 1216 01:23:26,516 --> 01:23:28,553 كلا ، إنه القطار السريع - قطار الميناء - 1217 01:23:28,725 --> 01:23:30,549 الذي لا يتوقف ، أليس كذلك؟ 1218 01:23:31,580 --> 01:23:33,724 أريد بعض الشوكولاته من فضلك- بالحليب أم عادية؟ - 1219 01:24:03,225 --> 01:24:06,222 ، (رغبت في فعلها يا (فريد رغبت حقاً في ذلك 1220 01:24:07,350 --> 01:24:09,423 وقفت هناك أرتجف مباشرة على الحافة 1221 01:24:11,766 --> 01:24:13,223 ولكني لم أستطع 1222 01:24:14,225 --> 01:24:15,634 لم يكن لدي الشجاعة الكافية 1223 01:24:17,433 --> 01:24:21,722 أودّ قول أن ما منعني هو أنت والأطفال ، ولكن ذلك لم يكن السبب 1224 01:24:23,600 --> 01:24:25,555 لم أكن أفكر على الإطلاق 1225 01:24:26,975 --> 01:24:30,174 فقط رغبة العارمة بألا أشعر بأي شيء مجدداً 1226 01:24:31,891 --> 01:24:33,846 ألا أكون تعيسة بعد الآن 1227 01:24:34,350 --> 01:24:35,890 ...استدرت 1228 01:24:37,933 --> 01:24:40,890 وعدت إلى غرفة المرطبات 1229 01:24:47,516 --> 01:24:49,636 كان ذلك عندما كدت أفقد الوعي 1230 01:25:29,266 --> 01:25:30,427 (لورا) 1231 01:25:33,391 --> 01:25:34,552 نعم يا عزيزي 1232 01:25:35,141 --> 01:25:36,930 ...مهما كان حلمك 1233 01:25:37,183 --> 01:25:39,552 لم يكن سعيداً للغاية ، أليس كذلك؟ 1234 01:25:42,308 --> 01:25:43,587 كلا 1235 01:25:44,225 --> 01:25:46,547 أهناك ما يمكنني القيام به للمساعدة؟ 1236 01:25:49,475 --> 01:25:51,465 أجل يا (فريد) ، يمكنك دائماً المساعدة 1237 01:25:51,933 --> 01:25:53,970 لقد اشتقتُ لكِ 1238 01:25:57,975 --> 01:26:00,480 شكراً على رجوعِك لي 1239 01:26:14,885 --> 01:26:19,500 تــرجــمــــة: هيـثـم صلاح H@ITH@M{\fad(1000,1000)} Synced By: OrientalPrince{\fad(1000,1000)} 128512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.