Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,595
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:58,089 --> 00:00:59,254
Tatiana!
3
00:00:59,256 --> 00:01:00,823
Excuse me, sorry.
4
00:01:00,825 --> 00:01:02,024
Tatiana?
5
00:01:02,026 --> 00:01:03,659
Oh, Mr. Wayne, how
charming, you found me.
6
00:01:03,661 --> 00:01:05,861
I'm desperately searching
for Honey, have you seen her?
7
00:01:05,863 --> 00:01:07,029
Pardon?
8
00:01:07,031 --> 00:01:08,498
I'm looking for Honey,
have you seen her?
9
00:01:08,500 --> 00:01:09,466
Honey?
10
00:01:09,468 --> 00:01:10,699
Yes.
11
00:01:10,701 --> 00:01:11,633
I don't know where she
is, come on, join in.
12
00:01:11,635 --> 00:01:12,901
No, I can't, thank you.
13
00:01:12,903 --> 00:01:14,304
Oh come you rascal,
jump in the conga line
14
00:01:14,306 --> 00:01:15,872
and debauch for eternity.
15
00:01:15,874 --> 00:01:17,006
I'm alright.
16
00:01:17,008 --> 00:01:19,842
Oh come on
handsome, loosen up.
17
00:01:28,287 --> 00:01:29,155
Honey?
18
00:01:31,290 --> 00:01:32,124
Honey!
19
00:02:19,706 --> 00:02:21,107
You called Madam?
20
00:02:21,109 --> 00:02:22,643
Brilliant.
21
00:02:22,645 --> 00:02:24,410
You're the perfect size.
22
00:02:24,412 --> 00:02:25,246
Good.
23
00:02:26,648 --> 00:02:28,981
I'm at a loss at detecting
what you mean exactly.
24
00:02:28,983 --> 00:02:33,120
That is your
profession sir, to detect.
25
00:02:33,122 --> 00:02:34,288
I have my moments.
26
00:02:34,290 --> 00:02:36,523
We all have our moments.
27
00:02:36,525 --> 00:02:38,593
The art lies in making
a habit of them.
28
00:02:40,262 --> 00:02:41,096
Call me honey.
29
00:02:42,565 --> 00:02:43,666
How do you do Honey?
30
00:02:45,535 --> 00:02:46,670
Inspector Shoerope.
31
00:02:48,237 --> 00:02:49,038
Yes.
32
00:02:50,573 --> 00:02:54,074
You have some catching up
to do Inspector Shoerope.
33
00:02:54,076 --> 00:02:55,642
Champagne?
34
00:02:55,644 --> 00:02:58,682
Oh, thank you but I refrain
from the liquor when on duty.
35
00:02:59,583 --> 00:03:00,881
Fuck that.
36
00:03:00,883 --> 00:03:02,818
I'm yet to start your
industrial clock.
37
00:03:05,322 --> 00:03:06,156
Go on.
38
00:03:07,157 --> 00:03:08,088
If you insist.
39
00:03:08,090 --> 00:03:10,227
Never insist, always persist.
40
00:03:14,097 --> 00:03:14,930
So what am I?
41
00:03:16,634 --> 00:03:18,233
I'm sorry?
42
00:03:18,235 --> 00:03:20,103
For my Hallow's
Eve costume party.
43
00:03:29,413 --> 00:03:33,483
Welcome, you ghastly
ghouls of Hallow's Eve,
44
00:03:33,485 --> 00:03:35,584
to the annual costume contest.
45
00:03:39,625 --> 00:03:41,790
You know what time it is.
46
00:03:41,792 --> 00:03:45,095
I hereby announce, commence.
47
00:03:45,097 --> 00:03:47,863
If I call your name
you are a nominee,
48
00:03:47,865 --> 00:03:50,966
saunter your suave self
onto this very stage
49
00:03:50,968 --> 00:03:55,004
and have a fine boogie-woogie
with yours truly.
50
00:03:55,006 --> 00:03:58,108
You are invited.
51
00:03:58,110 --> 00:03:59,578
Your nominees are,
52
00:04:01,013 --> 00:04:02,579
Candy.
53
00:04:09,522 --> 00:04:11,455
Mr. Fairweather.
54
00:04:17,730 --> 00:04:18,897
Mr. Allbright.
55
00:04:27,039 --> 00:04:28,473
Honey.
56
00:04:36,049 --> 00:04:36,883
Kitty.
57
00:04:40,921 --> 00:04:45,658
And last but by no
means least, Mr. Wayne.
58
00:04:51,333 --> 00:04:52,799
Right.
59
00:04:52,801 --> 00:04:54,299
Please don't tell me
you're completely unaware.
60
00:04:54,301 --> 00:04:56,068
I'm afraid so.
61
00:04:56,070 --> 00:04:56,904
Huh.
62
00:04:57,739 --> 00:04:58,573
Shame.
63
00:04:59,674 --> 00:05:00,508
Here.
64
00:05:08,450 --> 00:05:09,284
A bee.
65
00:05:10,185 --> 00:05:11,019
Correct.
66
00:05:14,422 --> 00:05:17,725
You really should place
Hallow's Eve in your calendar.
67
00:05:17,727 --> 00:05:19,294
It's such a marvelous occasion.
68
00:05:24,333 --> 00:05:26,000
It's also my birthday.
69
00:05:27,068 --> 00:05:28,635
Why,
70
00:05:28,637 --> 00:05:30,239
many happy returns.
71
00:05:37,046 --> 00:05:38,512
Aren't you going
to ask my age?
72
00:05:38,514 --> 00:05:39,583
Gentlemen never do.
73
00:05:41,351 --> 00:05:42,952
Ladies never tell.
74
00:05:45,322 --> 00:05:47,856
I have an entire room
filled with costumes
75
00:05:47,858 --> 00:05:50,159
Inspector Shoerope,
a vast collection,
76
00:05:51,596 --> 00:05:53,330
for to feast your eyes.
77
00:05:54,731 --> 00:05:59,401
Everything from cowboys to
Indians to pirates to sailors,
78
00:05:59,403 --> 00:06:02,837
to kings, to queens,
79
00:06:02,839 --> 00:06:05,374
to cops, to robbers.
80
00:06:05,376 --> 00:06:09,714
But for you, I know exactly
what your get-up should be.
81
00:06:12,216 --> 00:06:13,217
I'm in your hands.
82
00:06:15,253 --> 00:06:16,087
Like I said,
83
00:06:18,790 --> 00:06:20,625
it will fit perfectly.
84
00:06:24,630 --> 00:06:27,566
You're the same
size, you and my...
85
00:06:39,945 --> 00:06:42,612
You were the same size.
86
00:06:55,795 --> 00:06:58,129
It was precisely as this
we entered the dance floor
87
00:06:58,131 --> 00:07:00,865
only a year ago,
my husband and I.
88
00:07:00,867 --> 00:07:04,736
We held hands like so, you
and me, this very second.
89
00:07:14,280 --> 00:07:17,485
Although where I am
utterly disappointed,
90
00:07:18,819 --> 00:07:22,354
is my husband was consuming
liquor far quicker.
91
00:07:22,356 --> 00:07:25,089
As I spoke upon my arrival,
mixing business with pleasure
92
00:07:25,091 --> 00:07:26,391
is against my code of conduct.
93
00:07:26,393 --> 00:07:29,628
Well change your code
with gusto dear sir.
94
00:07:29,630 --> 00:07:32,700
It is I conducing your
cherished conduct after all.
95
00:07:34,068 --> 00:07:35,935
You must spend your
evening exactly as my dear
96
00:07:35,937 --> 00:07:38,103
deceased husband spent
his because then,
97
00:07:38,105 --> 00:07:40,874
and only then, can
you detect the truth.
98
00:07:40,876 --> 00:07:44,142
Conveniently at this juncture
we separated upon my saying,
99
00:07:44,144 --> 00:07:47,847
run along darling and obtain
yourself another drink.
100
00:07:47,849 --> 00:07:49,618
You know I like my men wet.
101
00:08:04,133 --> 00:08:06,199
Excuse me, there we go.
102
00:08:06,201 --> 00:08:07,503
I say, cheeky.
103
00:08:08,638 --> 00:08:11,171
A mightily strong touch
you possess Sheriff.
104
00:08:11,173 --> 00:08:12,806
Apologies Madam,
I'm attempting my way
105
00:08:12,808 --> 00:08:14,040
into the bar is all.
106
00:08:14,042 --> 00:08:16,277
That is most certainly
not all, the two of us
107
00:08:16,279 --> 00:08:19,079
bar-bound now sir, take my hand,
108
00:08:19,081 --> 00:08:20,548
lead me to the watering-hole.
109
00:08:20,550 --> 00:08:22,017
I'm really just trying
to sneak on through, Madam.
110
00:08:22,019 --> 00:08:25,386
Sneak for two damn you, I
insist, with a vigorous thirst.
111
00:08:25,388 --> 00:08:27,322
Certainly, ah, Mr. Wayne.
112
00:08:27,324 --> 00:08:30,458
Tatiana, thoughts on my
costume please Mr. Wayne?
113
00:08:30,460 --> 00:08:31,393
Grand.
114
00:08:31,395 --> 00:08:32,627
Thank you, I'm a Gazelle.
115
00:08:32,629 --> 00:08:33,629
Huh, delightful
116
00:08:33,631 --> 00:08:35,363
Last year, I was a rhinoceros.
117
00:08:35,365 --> 00:08:36,498
Very impressive.
118
00:08:36,500 --> 00:08:39,437
And the year
before that, a hippo.
119
00:08:49,580 --> 00:08:51,082
Very fucking impressive.
120
00:08:52,317 --> 00:08:54,550
The idles of a
wasted war-time youth.
121
00:08:54,552 --> 00:08:57,688
Not wasted on me, my knees
most certainly went idle.
122
00:08:57,690 --> 00:08:59,221
Is it loaded?
123
00:08:59,223 --> 00:09:02,592
I have replaced the costume
revolver with my own, so yes.
124
00:09:02,594 --> 00:09:04,962
I can tell Sheriff.
125
00:09:04,964 --> 00:09:06,197
May I ask you a question?
126
00:09:14,039 --> 00:09:15,238
You don't think I should have
been a French maid, do you?
127
00:09:15,240 --> 00:09:17,507
No I consider your
bee splendidly special.
128
00:09:17,509 --> 00:09:19,710
Really, truly?
129
00:09:19,712 --> 00:09:21,211
I'm so perfectly
spoiled for choice, see.
130
00:09:21,213 --> 00:09:22,412
I can.
131
00:09:22,414 --> 00:09:24,414
I do so love to
throw a costume party.
132
00:09:24,416 --> 00:09:25,248
It would seem.
133
00:09:25,250 --> 00:09:26,416
Any excuse.
134
00:09:26,418 --> 00:09:27,685
I haven't the pleasure
of attending many.
135
00:09:27,687 --> 00:09:29,821
It is my absolute
favorite avocation.
136
00:09:29,823 --> 00:09:31,121
They do have a certain charm.
137
00:09:31,123 --> 00:09:31,956
Precisely.
138
00:09:31,958 --> 00:09:33,191
And magic.
139
00:09:33,193 --> 00:09:34,125
But the trials
and tribulations...
140
00:09:34,127 --> 00:09:35,059
Of those I am familiar.
141
00:09:35,061 --> 00:09:36,126
Of making up one's own mind.
142
00:09:36,128 --> 00:09:36,961
Honey?
143
00:09:36,963 --> 00:09:38,428
Yes,
144
00:09:38,430 --> 00:09:39,932
Inspector Shoerope?
145
00:09:39,934 --> 00:09:42,500
I'm reluctant to slice such
a moment of contemplation
146
00:09:42,502 --> 00:09:45,704
and deliberation but it's my
professional prerogative, nay,
147
00:09:45,706 --> 00:09:47,605
duty, nay, requirement,
148
00:09:47,607 --> 00:09:49,207
to understand what it is exactly
149
00:09:49,209 --> 00:09:50,541
for which you
summoned my services.
150
00:09:50,543 --> 00:09:51,946
I thought you'd never ask.
151
00:09:53,881 --> 00:09:57,485
One can't be too careful on
this most haunted of evenings.
152
00:10:01,756 --> 00:10:03,959
Prying ears everywhere, you see.
153
00:10:04,960 --> 00:10:07,094
And wandering eyes aplenty.
154
00:10:16,138 --> 00:10:19,605
I'm sure you're often thrust
into tragic circumstances,
155
00:10:19,607 --> 00:10:21,241
a man of your profession,
but this one does carry
156
00:10:21,243 --> 00:10:22,609
a certain particular jeopardy.
157
00:10:22,611 --> 00:10:23,476
Tragedy most certainly is a...
158
00:10:23,478 --> 00:10:25,444
I'm not finished, sir.
159
00:10:25,446 --> 00:10:26,682
Not in the slightest.
160
00:10:27,817 --> 00:10:30,183
You see, exactly
one year ago today,
161
00:10:30,185 --> 00:10:33,956
on this very evening,
and in this very home,
162
00:10:35,958 --> 00:10:37,559
my husband was
brutally murdered.
163
00:10:38,860 --> 00:10:39,662
Gosh.
164
00:10:41,296 --> 00:10:43,363
I'd heard snippets of such a
crime from my new colleagues
165
00:10:43,365 --> 00:10:44,564
in the station but
hadn't the chance to put
166
00:10:44,566 --> 00:10:45,800
two and two together.
167
00:10:45,802 --> 00:10:47,301
Well said, colleagues
were success-less
168
00:10:47,303 --> 00:10:50,370
in their pursuit of the
truth, without imagination.
169
00:10:50,372 --> 00:10:52,941
Imagination is a
gift received all too seldom.
170
00:10:52,943 --> 00:10:53,743
Quite.
171
00:10:55,478 --> 00:10:57,713
And solving a crime requires
more than just dotting
172
00:10:57,715 --> 00:10:59,815
the Is and crossing the Ts.
173
00:10:59,817 --> 00:11:01,315
This is true.
174
00:11:01,317 --> 00:11:02,783
Tell me, how long have you
wielded the weight of justice?
175
00:11:02,785 --> 00:11:04,152
Three weeks, Honey.
176
00:11:05,756 --> 00:11:08,025
My, we've not a
second more to spare.
177
00:11:10,994 --> 00:11:12,561
I've relentlessly ensured
that every party guest
178
00:11:12,563 --> 00:11:13,528
who was in attendance last year
179
00:11:13,530 --> 00:11:14,763
is again present this evening.
180
00:11:14,765 --> 00:11:17,166
Look, I sent out
invitations from the
181
00:11:17,168 --> 00:11:19,768
identical address book,
painstakingly received
182
00:11:19,770 --> 00:11:22,237
and cross-referenced all RSVPs.
183
00:11:22,239 --> 00:11:24,239
And tonight, upon cocktail hour,
184
00:11:24,241 --> 00:11:26,641
I stood at our entrance
as a permanent fixture,
185
00:11:26,643 --> 00:11:28,711
striking off names
without exception
186
00:11:28,713 --> 00:11:31,750
as each respective
individual arrived.
187
00:11:35,286 --> 00:11:37,319
Along with a perfectly
pleasant greeting of course.
188
00:11:37,321 --> 00:11:38,788
Naturally.
189
00:11:38,790 --> 00:11:40,256
So the fucker who
murdered my husband
190
00:11:40,258 --> 00:11:41,758
on this very evening only
a year ago must again
191
00:11:41,760 --> 00:11:42,825
be present tonight.
192
00:11:42,827 --> 00:11:44,228
I see.
193
00:11:44,230 --> 00:11:45,429
And what of the staff?
194
00:11:45,431 --> 00:11:47,698
♪ Whoa
195
00:11:47,700 --> 00:11:49,365
♪ This is
196
00:11:49,367 --> 00:11:51,468
♪ The happy house
197
00:11:51,470 --> 00:11:54,339
♪ We're happy here
198
00:11:56,041 --> 00:11:57,641
In five more years, I'll
have been all of the animals
199
00:11:57,643 --> 00:11:59,376
in a Kenyan safari.
200
00:11:59,378 --> 00:12:00,878
What were you last year?
201
00:12:00,880 --> 00:12:01,879
I wasn't here.
202
00:12:01,881 --> 00:12:03,681
You don't say?
203
00:12:03,683 --> 00:12:05,783
Fresh meat.
204
00:12:05,785 --> 00:12:08,285
You're fortunate
gazelles are herbivores.
205
00:12:08,287 --> 00:12:12,190
For you however, I
might make an exception.
206
00:12:12,192 --> 00:12:14,491
Don't fracture the food
chain on my behalf, please.
207
00:12:14,493 --> 00:12:15,960
What would you like?
208
00:12:15,962 --> 00:12:17,996
Champagne with a twist of
champagne, please and thank you.
209
00:12:17,998 --> 00:12:19,232
Champagne and a scotch.
210
00:12:20,566 --> 00:12:23,368
You're awfully brave
wearing this sheriff costume.
211
00:12:23,370 --> 00:12:24,836
Brave?
212
00:12:24,838 --> 00:12:27,440
Why yes, considering
the tragedy of a year ago.
213
00:12:28,341 --> 00:12:29,808
The murder you mean?
214
00:12:29,810 --> 00:12:31,643
Precisely, and the fact
that the victim was...
215
00:12:34,048 --> 00:12:34,914
Uh!
216
00:12:34,916 --> 00:12:35,750
Bang!
217
00:12:37,185 --> 00:12:38,983
It wasn't me Sheriff,
I didn't do it,
218
00:12:38,985 --> 00:12:41,921
you've got the wrong
man, by golly you have.
219
00:12:41,923 --> 00:12:44,357
Quite the costume
sir, Mr. Conick.
220
00:12:45,860 --> 00:12:47,726
Thank you, Wayne.
221
00:12:47,728 --> 00:12:48,994
Mr. Wayne.
222
00:12:48,996 --> 00:12:51,530
You may so disclose
your ponderings on mine.
223
00:12:51,532 --> 00:12:53,033
Truly something.
224
00:12:53,035 --> 00:12:54,234
I'm Sherlock Holmes.
225
00:12:54,236 --> 00:12:55,469
Yes, you are.
226
00:12:56,938 --> 00:13:00,774
Ooh, excellent choice
my man, scotch me up too.
227
00:13:00,776 --> 00:13:03,777
Oh and I see you're
lubricating the cheeky gazelle.
228
00:13:03,779 --> 00:13:06,246
Stop it Mr. Conick, you
must set a good example.
229
00:13:06,248 --> 00:13:07,848
This is Mr. Wayne's
first year here.
230
00:13:07,850 --> 00:13:12,853
Oh well, aren't you the
needle in the haystack.
231
00:13:12,855 --> 00:13:16,090
Allow me to welcome you to our
wonderful Hallow's Eve bash.
232
00:13:16,092 --> 00:13:17,624
Our?
233
00:13:17,626 --> 00:13:20,261
Mr. Conick is something of a
celebrity around these parts.
234
00:13:20,263 --> 00:13:22,063
It's an honor to
claim your company sir.
235
00:13:22,065 --> 00:13:24,065
Oh my family simply
shares close ties
236
00:13:24,067 --> 00:13:25,599
with the local land is all.
237
00:13:25,601 --> 00:13:27,602
Close ties, meaning they
have all the land tied up.
238
00:13:27,604 --> 00:13:30,538
Don't let our dear
friend's modesty fool you.
239
00:13:30,540 --> 00:13:31,973
If you're looking to
purchase a regional property,
240
00:13:31,975 --> 00:13:34,475
this man's family
shall seal the deal.
241
00:13:34,477 --> 00:13:36,546
We are in Conick-on-Marsh
after all.
242
00:13:43,853 --> 00:13:44,819
♪ What a waster
243
00:13:44,821 --> 00:13:46,221
♪ What a fucking waster
244
00:13:46,223 --> 00:13:47,856
♪ You pissed it
all up the wall ♪
245
00:13:47,858 --> 00:13:49,157
♪ Round the corner
246
00:13:49,159 --> 00:13:52,694
♪ Where they chased her
there's tears coming ♪
247
00:13:52,696 --> 00:13:55,731
I'm in awe of your unique
efforts Honey, really,
248
00:13:55,733 --> 00:13:56,932
but one can never
recreate what has
249
00:13:56,934 --> 00:13:58,368
passed with complete sincerity.
250
00:13:58,370 --> 00:14:01,003
There is always the possibility,
if not inevitability
251
00:14:01,005 --> 00:14:03,373
of a fleeting fancy throwing
a spanner in the works.
252
00:14:03,375 --> 00:14:05,277
Keep your fancy
spanner sheathed.
253
00:14:06,111 --> 00:14:08,545
As it was, as it is.
254
00:14:12,384 --> 00:14:14,685
All that's divergent
is my broken heart.
255
00:14:16,521 --> 00:14:18,256
Last year it was
very much whole.
256
00:14:19,491 --> 00:14:20,823
You have my
undying compassion.
257
00:14:20,825 --> 00:14:23,027
Oh spare me your sympathy.
258
00:14:23,029 --> 00:14:24,363
Feelings are for the frail.
259
00:14:29,368 --> 00:14:31,037
And the frail alone.
260
00:14:32,071 --> 00:14:34,204
I'm right in assuming that,
261
00:14:34,206 --> 00:14:35,940
should I accept
this investigation,
262
00:14:35,942 --> 00:14:38,441
we would be in cahoots in my
insisting none of the guests
263
00:14:38,443 --> 00:14:40,211
discover my true identity.
264
00:14:40,213 --> 00:14:41,812
Go on.
265
00:14:41,814 --> 00:14:44,915
It would compromise the
covert nature of my inquiry.
266
00:14:44,917 --> 00:14:47,020
I would consider calling
myself a certain,
267
00:14:48,821 --> 00:14:49,655
Mr. Wayne.
268
00:14:51,892 --> 00:14:53,657
And all those who
pry shall receive
269
00:14:53,659 --> 00:14:56,462
our agreed decoy
answer, Mr. Wayne.
270
00:14:59,132 --> 00:15:02,633
You are my chaperone, with
whom I intend to conclude
271
00:15:02,635 --> 00:15:04,905
the evening in the height
of passion, concur?
272
00:15:08,275 --> 00:15:09,110
As you wish.
273
00:15:11,511 --> 00:15:12,347
Settled then.
274
00:15:14,382 --> 00:15:16,884
Come, come, time
waits for no man.
275
00:15:19,619 --> 00:15:21,821
Oh, stop it Tatiana,
you'll inflate even the most
276
00:15:21,823 --> 00:15:24,522
viscous of egos
with such flattery.
277
00:15:24,524 --> 00:15:27,127
Not quite any property
you understand Mr. Wayne,
278
00:15:27,129 --> 00:15:30,096
despite my incessant advances,
our magnificent venue
279
00:15:30,098 --> 00:15:33,200
for this evening remains very
much in the tenacious hands
280
00:15:33,202 --> 00:15:35,534
of the charmingly
nouveau Ms. Honey.
281
00:15:35,536 --> 00:15:36,372
Indeed.
282
00:15:39,174 --> 00:15:41,341
I am content with my current
abode but should my wings
283
00:15:41,343 --> 00:15:43,576
grow restless, I'll flap
them in your direction.
284
00:15:43,578 --> 00:15:46,247
When the soaring skies
beckon, a Conick nest, thatched,
285
00:15:46,249 --> 00:15:47,716
swept and dressed awaits.
286
00:15:49,318 --> 00:15:52,786
Here, I'm certain I've seen
your costume before old boy.
287
00:15:52,788 --> 00:15:55,822
Yes, I'm sure, the shop-teller
from whom I'm purchased it
288
00:15:55,824 --> 00:15:59,260
just yesterday advised it was
a particularly potent pick.
289
00:15:59,262 --> 00:16:00,761
Apparently so.
290
00:16:00,763 --> 00:16:01,695
Wonderfully authentic.
291
00:16:01,697 --> 00:16:03,831
Hmm, wonderfully damning too.
292
00:16:03,833 --> 00:16:04,766
Tatiana don't.
293
00:16:04,768 --> 00:16:05,599
He knows.
294
00:16:05,601 --> 00:16:06,533
Knows what.
295
00:16:06,535 --> 00:16:07,335
Enough please.
296
00:16:07,337 --> 00:16:08,568
About Honey's husband.
297
00:16:08,570 --> 00:16:09,804
- Really, come on.
- Oh, I do yes.
298
00:16:09,806 --> 00:16:10,738
A right royal
miserable subject.
299
00:16:10,740 --> 00:16:11,973
And what of it?
300
00:16:11,975 --> 00:16:12,940
Let's hope you
have better luck.
301
00:16:12,942 --> 00:16:13,608
- Must we?
- Luck?
302
00:16:13,610 --> 00:16:14,242
Yes.
303
00:16:14,244 --> 00:16:15,511
No.
304
00:16:15,513 --> 00:16:19,147
Ah, marvelous, allons-y
Tatiana, a dance is due.
305
00:16:19,149 --> 00:16:20,516
Well we can't leave
Mr. Wayne all alone.
306
00:16:20,518 --> 00:16:21,750
Oh, I'm quite
alright, thank you.
307
00:16:21,752 --> 00:16:24,119
What do you mean by all
this luck and bravery?
308
00:16:24,121 --> 00:16:25,787
Well honey's husband was
wearing a sheriff's costume
309
00:16:25,789 --> 00:16:27,256
when he was murdered of course.
310
00:16:27,258 --> 00:16:28,659
It's rather a cursed get-up.
311
00:16:30,061 --> 00:16:30,993
I see.
312
00:16:30,995 --> 00:16:31,927
Don't fret though.
313
00:16:31,929 --> 00:16:33,430
Lightning seldom strikes twice.
314
00:16:33,432 --> 00:16:34,763
My feet are simply ravenous
for a lick of the jitterbug
315
00:16:34,765 --> 00:16:36,031
and I insist they be fed.
316
00:16:36,033 --> 00:16:37,535
A dear moment, golly.
317
00:16:38,969 --> 00:16:41,404
It's been a pleasure Mr. Wayne.
318
00:16:41,406 --> 00:16:44,139
The pleasure
was all mine Tatiana.
319
00:16:44,141 --> 00:16:44,973
Mr. Conick.
320
00:16:44,975 --> 00:16:45,811
Good evening.
321
00:16:54,820 --> 00:16:56,319
Just borrowing you.
322
00:16:56,321 --> 00:16:57,254
Excuse
me for a moment,
323
00:16:57,256 --> 00:17:00,090
a dabble of fun, I assure you.
324
00:17:04,297 --> 00:17:05,396
Whatever's the matter?
325
00:17:05,398 --> 00:17:06,930
Name your game.
326
00:17:06,932 --> 00:17:10,067
Oh, Inspector Shoerope, how
becoming and in such company.
327
00:17:10,069 --> 00:17:11,734
Why this costume?
328
00:17:11,736 --> 00:17:12,572
Sorry?
329
00:17:13,872 --> 00:17:17,542
The costume upon my
back, why this one?
330
00:17:17,544 --> 00:17:21,979
Um, well it's a perfect fit,
and quite magnificently apt.
331
00:17:21,981 --> 00:17:22,813
Oh yes?
332
00:17:22,815 --> 00:17:24,081
That we agreed.
333
00:17:24,083 --> 00:17:26,219
Your murdered
husband was a sheriff.
334
00:17:34,161 --> 00:17:36,061
I did have an ulterior
motive for the marriage
335
00:17:36,063 --> 00:17:37,529
of body to costume, I confess.
336
00:17:37,531 --> 00:17:38,865
I'm listening.
337
00:17:41,835 --> 00:17:43,468
This was the exact garb
my husband was wearing
338
00:17:43,470 --> 00:17:45,038
upon his death only a year ago.
339
00:17:46,773 --> 00:17:47,609
They very same?
340
00:17:50,944 --> 00:17:52,345
Precisely.
341
00:17:52,347 --> 00:17:53,546
Oh no, Inspector Shoerope,
I've preserved it
342
00:17:53,548 --> 00:17:54,813
with such delicate
love and care,
343
00:17:54,815 --> 00:17:55,780
let not a moment of
heat set it alight.
344
00:17:55,782 --> 00:17:57,250
Love and care my foot.
345
00:17:57,252 --> 00:17:58,351
It's evidence if
you please, evidence.
346
00:17:58,353 --> 00:17:59,185
Precisely.
347
00:17:59,187 --> 00:18:00,019
Oh be careful.
348
00:18:00,021 --> 00:18:01,554
It's coming right off.
349
00:18:01,556 --> 00:18:02,522
Please don't do that.
350
00:18:02,524 --> 00:18:03,524
Absolute insanity.
351
00:18:03,526 --> 00:18:04,924
Stop, I beg you.
352
00:18:04,926 --> 00:18:06,259
It's a sordid idea.
353
00:18:06,261 --> 00:18:07,661
This is enough!
354
00:18:16,972 --> 00:18:19,807
I'm bewitched,
Inspector Shoerope.
355
00:18:21,042 --> 00:18:21,877
Bewitched.
356
00:18:23,612 --> 00:18:26,113
Upon my husband's final
exhalation I vowed that
357
00:18:26,115 --> 00:18:27,848
I would deliver his killer
to the unforgiving arms
358
00:18:27,850 --> 00:18:29,850
of justice and I am
eternally haunted until this
359
00:18:29,852 --> 00:18:30,686
I have done.
360
00:18:33,055 --> 00:18:34,955
I desperately assumed
that it would benefit
361
00:18:34,957 --> 00:18:36,558
your investigation and
therefore my bedeviled self
362
00:18:36,560 --> 00:18:40,794
if you looked and you
felt exactly as he did
363
00:18:40,796 --> 00:18:44,566
while trying to solve this most
muddled of murder mysteries.
364
00:18:44,568 --> 00:18:46,635
I am humbled to be
of assistance, Honey.
365
00:18:46,637 --> 00:18:48,336
I can't however
say I'm familiar,
366
00:18:48,338 --> 00:18:50,540
nor comfortable with
such methodology.
367
00:18:59,015 --> 00:19:02,750
Because a man only truly
understands another man
368
00:19:02,752 --> 00:19:06,123
when he's stepping in his
shoes, feeling what he felt,
369
00:19:07,458 --> 00:19:09,827
and possessing
what he possessed.
370
00:19:12,897 --> 00:19:16,000
You see, you can see here,
371
00:19:17,569 --> 00:19:21,872
the slight scarring from the
fatal wound upon the fabric.
372
00:19:24,610 --> 00:19:25,444
I do.
373
00:19:26,877 --> 00:19:31,383
I undertook the reparations
myself as a form of therapy
374
00:19:33,519 --> 00:19:37,954
but a kitchen knife
thrust with great force
375
00:19:37,956 --> 00:19:40,426
is a tedious mark
to erase entirely.
376
00:19:44,196 --> 00:19:45,365
And when I found him...
377
00:19:47,467 --> 00:19:48,568
What of it?
378
00:19:49,736 --> 00:19:52,805
The murder weapon
was still within,
379
00:19:54,173 --> 00:19:57,210
and blood cascaded
from the fatal wound.
380
00:20:02,515 --> 00:20:04,652
Any evidence from
the scene of the crime?
381
00:20:08,888 --> 00:20:12,493
The killer must have
been wearing gloves,
382
00:20:14,193 --> 00:20:17,131
for no fingerprints adorned
the handle of the blade.
383
00:20:18,532 --> 00:20:21,634
And countless hours spent
scouring the kitchen,
384
00:20:21,636 --> 00:20:24,036
for that's where his
life was terminated,
385
00:20:24,038 --> 00:20:26,705
proved futile in our attempts
to discover any slither
386
00:20:26,707 --> 00:20:28,675
of a clue at all.
387
00:20:28,677 --> 00:20:31,410
The work of a
seasoned hand, I'm sure.
388
00:20:31,412 --> 00:20:34,482
A seasoned hand that's
laid its cold touch
389
00:20:35,684 --> 00:20:38,218
on my pillow every night since.
390
00:20:40,622 --> 00:20:41,656
I drink to sleep,
391
00:20:45,059 --> 00:20:46,796
but the drink duly
fuels my tears.
392
00:20:49,097 --> 00:20:52,366
You have my
deepest sympathies.
393
00:20:52,368 --> 00:20:54,537
Spare me your
fucking sympathy.
394
00:20:56,271 --> 00:20:58,474
We've established you must.
395
00:21:01,377 --> 00:21:02,445
Tell me this.
396
00:21:04,613 --> 00:21:07,483
Have you ever experienced
the pain of parting by death?
397
00:21:10,152 --> 00:21:11,586
I have not.
398
00:21:11,588 --> 00:21:12,922
Of course not.
399
00:21:13,989 --> 00:21:15,258
So run along,
400
00:21:16,226 --> 00:21:17,059
Sheriff.
401
00:21:18,894 --> 00:21:20,363
You've a crime to solve.
402
00:22:25,364 --> 00:22:27,500
I didn't foresee
spying you here Sheriff.
403
00:22:29,636 --> 00:22:30,835
Commissioner, my word!
404
00:22:30,837 --> 00:22:33,604
And my surprise is
not fused with pleasure.
405
00:22:33,606 --> 00:22:36,641
Name your purpose amongst
such illustrious company,
406
00:22:36,643 --> 00:22:37,941
Shoerope.
407
00:22:37,943 --> 00:22:39,611
I was called sir.
408
00:22:39,613 --> 00:22:40,746
By whom?
409
00:22:40,748 --> 00:22:42,280
Honey, sir.
410
00:22:42,282 --> 00:22:44,015
Finally lost her
marbles has she?
411
00:22:44,017 --> 00:22:46,652
In regards to the murder of
her husband a year ago, sir.
412
00:22:46,654 --> 00:22:48,720
Ah, and you flock like
a bee to the flower.
413
00:22:48,722 --> 00:22:49,987
I was on duty, sir.
414
00:22:49,989 --> 00:22:51,557
As a sheriff?
415
00:22:51,559 --> 00:22:53,425
She had me change into this
upon my arrival actually, sir.
416
00:22:53,427 --> 00:22:54,426
Did she?
417
00:22:54,428 --> 00:22:55,894
Darling?
418
00:22:55,896 --> 00:22:57,629
Darling, I've been searching
far and wide for you.
419
00:22:57,631 --> 00:23:01,133
Well done, you've
found me sweetheart.
420
00:23:01,135 --> 00:23:04,036
Meet Inspector Shoerope,
Inspector Shoerope, my wife.
421
00:23:04,038 --> 00:23:05,939
My, Inspector Shoerope,
you make out to be
422
00:23:05,941 --> 00:23:07,639
a superbly
swashbuckling sheriff.
423
00:23:07,641 --> 00:23:10,243
Thank you madam, you're
a marvelous mermaid.
424
00:23:10,245 --> 00:23:12,110
Ah, just a little
something I keep hidden
425
00:23:12,112 --> 00:23:15,047
in the back of my wardrobe
should such an occasion arise.
426
00:23:15,049 --> 00:23:15,982
Nothing really.
427
00:23:15,984 --> 00:23:16,916
Oh that's not true dearest,
428
00:23:16,918 --> 00:23:18,384
it's quite the prize possession.
429
00:23:18,386 --> 00:23:21,454
Stop Commissioner, a lady
never spares her secrets, silly.
430
00:23:21,456 --> 00:23:22,957
You're making me blush.
431
00:23:22,959 --> 00:23:23,756
Well, you can run that
little blush of yours off
432
00:23:23,758 --> 00:23:25,291
with a jaunt to the bar.
433
00:23:25,293 --> 00:23:27,795
I was rather hoping to catch
a stash of fresh air my love.
434
00:23:27,797 --> 00:23:31,164
It'll still be here when
you return, sugarplum.
435
00:23:31,166 --> 00:23:34,100
Shoerope and I
require two scotches.
436
00:23:34,102 --> 00:23:35,569
Of course.
437
00:23:35,571 --> 00:23:36,937
Inspector Shoerope.
438
00:23:36,939 --> 00:23:37,807
Madam.
439
00:23:40,476 --> 00:23:43,913
Bothersome she may
sometimes be, but I love her.
440
00:23:45,716 --> 00:23:47,448
I'm Captain Hook, approve?
441
00:23:47,450 --> 00:23:48,949
I assumed sir, it's very good.
442
00:23:48,951 --> 00:23:51,620
Thank you, we decided on
a nautical theme this year.
443
00:23:51,622 --> 00:23:53,187
♪ Lover's rock
444
00:23:53,189 --> 00:23:57,359
♪ But woops there goes the
strength that you need ♪
445
00:23:57,361 --> 00:24:00,795
♪ To make real
cool lover's rock ♪
446
00:24:00,797 --> 00:24:04,566
♪ A genuine lover
takes off his clothes ♪
447
00:24:04,568 --> 00:24:06,133
♪ And he can make a lover in a
448
00:24:06,135 --> 00:24:08,570
Now, Shoerope, what
has she told you?
449
00:24:08,572 --> 00:24:09,371
Who, Sir?
450
00:24:09,373 --> 00:24:10,873
Honey, of the murder.
451
00:24:10,875 --> 00:24:12,807
Oh right, yes, quite a
fair amount actually sir.
452
00:24:12,809 --> 00:24:14,276
In fact you rather caught me
in a contemplative moment.
453
00:24:14,278 --> 00:24:15,912
Don't trust a word of it.
454
00:24:15,914 --> 00:24:17,112
Why ever not?
455
00:24:17,114 --> 00:24:18,580
I'm your ranking
officer, do as I say,
456
00:24:18,582 --> 00:24:19,748
not a single word she has
spoken nor shall speak
457
00:24:19,750 --> 00:24:21,684
with her maniacal
mouth is to be trusted.
458
00:24:21,686 --> 00:24:23,419
You promise me this?
459
00:24:23,421 --> 00:24:25,220
Well, I certainly have to
request that you explain your...
460
00:24:25,222 --> 00:24:27,623
OK, you
dirty rotten scoundrels.
461
00:24:27,625 --> 00:24:30,560
Slither yourselves to
the dance floor pronto,
462
00:24:30,562 --> 00:24:32,828
all to the dance floor at once.
463
00:24:32,830 --> 00:24:34,765
Huzzah, they're going to announce
the best costume winners
464
00:24:34,767 --> 00:24:36,265
and then they bob for apples,
465
00:24:36,267 --> 00:24:39,001
this is the most exciting part
and quite frankly dear boy,
466
00:24:39,003 --> 00:24:43,508
I fancy my chances this year.
467
00:24:46,378 --> 00:24:47,811
Well on your
toes now Mr. Wayne,
468
00:24:47,813 --> 00:24:49,980
we're all ready and waiting.
469
00:24:55,688 --> 00:24:58,990
The nominees, you ghostly
fiends of the night,
470
00:24:58,992 --> 00:25:00,726
but wait, but wait,
471
00:25:01,594 --> 00:25:03,628
there can only be two winners.
472
00:25:03,630 --> 00:25:05,362
Two winners ladies
and gentlemen,
473
00:25:05,364 --> 00:25:07,232
one lady and one gentleman.
474
00:25:11,838 --> 00:25:13,172
Our lady champion is,
475
00:25:15,275 --> 00:25:17,909
our beautiful host, Honey.
476
00:25:20,981 --> 00:25:23,483
Any words for your
thoroughly adoring fans?
477
00:25:31,224 --> 00:25:35,027
I'd like to thank you all
awfully from the very bottom
478
00:25:35,029 --> 00:25:36,063
of my heart.
479
00:25:37,965 --> 00:25:39,868
Such a wonderful Hallow's Eve.
480
00:25:43,404 --> 00:25:45,774
And I am sincerely
moved every year by
481
00:25:47,308 --> 00:25:49,677
each of yours
continued attendance.
482
00:25:53,615 --> 00:25:56,051
What an honor it is to be
your winner, thank you.
483
00:25:58,620 --> 00:26:01,089
The wonderful sweet
as they come, Honey.
484
00:26:02,289 --> 00:26:06,459
And don't you just
look sumptuous, huh?
485
00:26:06,461 --> 00:26:09,262
How ravishing, I could
eat you up for breakfast,
486
00:26:09,264 --> 00:26:10,731
lunch and dinner.
487
00:26:12,167 --> 00:26:14,002
Maybe a little bit
on the side, too.
488
00:26:15,571 --> 00:26:17,370
But who will be
the lucky gentleman
489
00:26:17,372 --> 00:26:22,077
joining our beautiful
lady, who will it be?
490
00:26:26,415 --> 00:26:30,953
A handsome sheriff to tame
our buzzing bee, Mr. Wayne.
491
00:26:37,694 --> 00:26:39,363
Congratulations, sir.
492
00:26:41,098 --> 00:26:42,998
You lucky devil, you.
493
00:26:43,000 --> 00:26:46,336
Any words for your
adoring and loving fans?
494
00:26:51,041 --> 00:26:51,943
Um...
495
00:26:53,243 --> 00:26:55,077
Thank you.
496
00:26:55,079 --> 00:26:56,980
Thank you all very much.
497
00:26:58,616 --> 00:27:00,051
It's, um...
498
00:27:02,252 --> 00:27:04,253
There you have it
ladies and gentlemen,
499
00:27:04,255 --> 00:27:08,290
your wonderful winners of
the champion costume contest.
500
00:27:08,292 --> 00:27:10,827
Bring on the apple-bobbing.
501
00:27:10,829 --> 00:27:12,462
Ready, Honey?
502
00:27:16,534 --> 00:27:17,635
Ready, Mr. Wayne?
503
00:27:24,977 --> 00:27:28,679
Now, on my mark we want to
see you bob for those apples
504
00:27:28,681 --> 00:27:31,050
like the crazy rotten
scoundrels you are.
505
00:27:32,584 --> 00:27:35,220
On your marks, get set,
506
00:27:35,222 --> 00:27:36,055
go.
507
00:27:45,098 --> 00:27:46,265
Oh my, oh my.
508
00:27:54,007 --> 00:27:56,575
And Honey is the first to bite.
509
00:28:09,991 --> 00:28:13,928
Bob away you debauched
Hallow's Eve reprobates.
510
00:28:31,612 --> 00:28:36,118
My, this is close ladies and
gentlemen, brutally close.
511
00:28:45,627 --> 00:28:46,827
Tensions all around my lovelies,
512
00:28:46,829 --> 00:28:49,398
you can slice it with a knife.
513
00:28:54,971 --> 00:28:58,908
Who will it be, who will
it be, I just don't know.
514
00:29:00,542 --> 00:29:03,178
Three, two, one.
515
00:29:06,983 --> 00:29:10,484
A magnificent comeback
by our darling, Honey.
516
00:29:10,486 --> 00:29:13,855
Three succulent apples apiece.
517
00:29:13,857 --> 00:29:17,425
What a civilized result
for you dirty, debauched,
518
00:29:17,427 --> 00:29:20,828
rotten, scandalous bunch.
519
00:29:20,830 --> 00:29:21,665
A draw.
520
00:29:23,133 --> 00:29:26,203
Your champions, Mr.
Wayne and Honey.
521
00:29:31,675 --> 00:29:33,910
Oh, Inspector Shoerope,
what marvelous fun.
522
00:29:33,912 --> 00:29:35,178
I'm an
apple bobbing fiend.
523
00:29:35,180 --> 00:29:37,980
What good, clean, fucking fun.
524
00:29:37,982 --> 00:29:40,049
You do know how to
throw quite some party.
525
00:29:40,051 --> 00:29:41,150
I do, don't I?
526
00:29:41,152 --> 00:29:42,085
A wicked time.
527
00:29:42,087 --> 00:29:43,319
Truly.
528
00:29:43,321 --> 00:29:44,120
I should like for to
always be in attendance.
529
00:29:44,122 --> 00:29:45,388
You can, you must.
530
00:29:45,390 --> 00:29:47,156
Forever more,
each and every year.
531
00:29:47,158 --> 00:29:48,858
I should like that very much.
532
00:29:48,860 --> 00:29:50,559
I feared you were going to
run away with those apples
533
00:29:50,561 --> 00:29:51,628
and leave me well in your wake.
534
00:29:51,630 --> 00:29:53,596
You made a spirited comeback.
535
00:29:53,598 --> 00:29:54,664
But you wouldn't
do that, would you?
536
00:29:54,666 --> 00:29:55,798
What?
537
00:29:55,800 --> 00:29:57,301
To me, on my
birthday of all days?
538
00:29:57,303 --> 00:29:58,137
Do what?
539
00:29:59,338 --> 00:30:01,437
Unless my sense
of human judgment
540
00:30:01,439 --> 00:30:03,874
has completely capitulated,
541
00:30:03,876 --> 00:30:06,845
then being a well-mannered
gentleman I've judged you to be,
542
00:30:08,281 --> 00:30:10,447
have you not always permitted
any competitive endeavor
543
00:30:10,449 --> 00:30:13,152
to be forfeited to those
withstanding their natal day?
544
00:30:14,519 --> 00:30:17,289
Why yes, I suppose I have.
545
00:30:17,291 --> 00:30:19,456
Forgive me, I was swept
away in the excitement
546
00:30:19,458 --> 00:30:21,027
seized by my competitive edge.
547
00:30:22,728 --> 00:30:25,095
The past is past.
548
00:30:25,097 --> 00:30:27,033
The future now holds
your redemption.
549
00:30:29,102 --> 00:30:30,170
To the future then.
550
00:30:34,675 --> 00:30:36,741
Well, hello there my lovelies.
551
00:30:36,743 --> 00:30:38,577
Mr. Conick, you
really must knock!
552
00:30:39,880 --> 00:30:41,280
Knock, knock.
553
00:30:41,282 --> 00:30:43,048
The apple bobbing
king and queen,
554
00:30:43,050 --> 00:30:45,284
as I live and as I breathe.
555
00:30:45,286 --> 00:30:46,419
Something like that.
556
00:30:46,421 --> 00:30:47,819
Oh and how thoroughly
well deserved.
557
00:30:47,821 --> 00:30:50,221
Truly, sincerely, thoroughly.
558
00:30:50,223 --> 00:30:53,192
I always think and hope and
pray that I might find myself
559
00:30:53,194 --> 00:30:57,166
upon that stage with a victory
to boast, but alas not yet.
560
00:30:58,233 --> 00:30:59,399
Not quite yet.
561
00:30:59,401 --> 00:31:01,033
Patience is a virtue.
562
00:31:01,035 --> 00:31:03,736
Indeed, one of these
years I shall reign
563
00:31:03,738 --> 00:31:05,339
supreme, I'm sure.
564
00:31:05,341 --> 00:31:06,839
Simply a law of averages.
565
00:31:06,841 --> 00:31:08,374
You have my vote.
566
00:31:08,376 --> 00:31:10,310
Oh yes, but Honey holds
the wand and Honey alone.
567
00:31:10,312 --> 00:31:12,680
The benefits of
being the hostess.
568
00:31:13,848 --> 00:31:15,582
Oh quite, and
too right as well.
569
00:31:15,584 --> 00:31:17,951
Home advantage and
all that, too right.
570
00:31:17,953 --> 00:31:18,952
Agreed.
571
00:31:18,954 --> 00:31:21,621
I am having an
absolute corker.
572
00:31:21,623 --> 00:31:23,358
Once again, nonetheless.
573
00:31:23,360 --> 00:31:26,893
Each and every year, the most
riotous of times guaranteed.
574
00:31:26,895 --> 00:31:29,397
It is a requirement I
return so that I remember
575
00:31:29,399 --> 00:31:34,070
how good a time I've had,
that's how good a time I have.
576
00:31:39,175 --> 00:31:40,276
Is that a crime?
577
00:31:41,811 --> 00:31:44,445
Oh gosh golly no, not
on my watch at least.
578
00:31:44,447 --> 00:31:47,081
Though I am rather liberal,
you do invite me back
579
00:31:47,083 --> 00:31:50,251
every year of course,
which is integral.
580
00:31:50,253 --> 00:31:51,054
I thank you.
581
00:31:53,157 --> 00:31:53,957
Oh bang!
582
00:31:54,991 --> 00:31:56,458
Double bang!
583
00:31:56,460 --> 00:31:57,361
Bang, bang!
584
00:32:01,499 --> 00:32:02,663
Either of you care for a tinker?
585
00:32:02,665 --> 00:32:03,699
Thank you but no.
586
00:32:03,701 --> 00:32:04,767
A little dabble?
587
00:32:04,769 --> 00:32:06,301
I haven't the constitution.
588
00:32:06,303 --> 00:32:07,568
A simple sniff?
589
00:32:07,570 --> 00:32:08,404
Not for me.
590
00:32:08,406 --> 00:32:09,239
Some booger sugar?
591
00:32:09,241 --> 00:32:10,240
Oh Mr. Conick, please.
592
00:32:10,242 --> 00:32:11,341
Damn shame.
593
00:32:11,343 --> 00:32:12,141
You'll find
everything you need here
594
00:32:12,143 --> 00:32:13,475
to spruce, up Mr. Wayne.
595
00:32:13,477 --> 00:32:15,912
Indeed it appears
well supplied.
596
00:32:15,914 --> 00:32:18,881
That apple bobbing is a
rotten messy business chap.
597
00:32:18,883 --> 00:32:20,249
Enjoy.
598
00:32:20,251 --> 00:32:21,887
Honey, shall we
peruse the party?
599
00:32:22,954 --> 00:32:24,620
I'll follow in a moment.
600
00:32:24,622 --> 00:32:26,289
Oh nonsense, away we go.
601
00:32:26,291 --> 00:32:31,127
Really, Mr. Conick,
I have hostess duties.
602
00:32:31,129 --> 00:32:32,797
Fine, as you wish.
603
00:32:34,833 --> 00:32:36,536
She's a stubborn
one, as you know.
604
00:32:38,537 --> 00:32:39,704
I'll be seeing you.
605
00:32:42,574 --> 00:32:43,606
Right, we have
a crime to solve.
606
00:32:43,608 --> 00:32:44,542
Of course.
607
00:32:44,544 --> 00:32:45,743
When you are refreshed,
608
00:32:45,745 --> 00:32:46,609
meet me in the piano
room post-haste.
609
00:32:46,611 --> 00:32:47,612
Certainly.
610
00:32:49,248 --> 00:32:50,982
Inspector Shoerope?
611
00:32:52,118 --> 00:32:53,651
Yes?
612
00:32:53,653 --> 00:32:54,885
I do so desperately hope
we can solve the mystery
613
00:32:54,887 --> 00:32:57,056
of the murder of my
husband only a year ago.
614
00:32:58,325 --> 00:32:59,125
We will.
615
00:33:00,494 --> 00:33:01,928
So that I may live in peace.
616
00:33:03,564 --> 00:33:04,398
You must.
617
00:33:05,865 --> 00:33:07,100
And embrace the future.
618
00:33:09,770 --> 00:33:11,171
Wholeheartedly.
619
00:33:34,963 --> 00:33:38,598
Mr. Wayne, my spick
and span champion.
620
00:33:38,600 --> 00:33:40,233
Interrupting something, am I?
621
00:33:40,235 --> 00:33:41,400
Whatever do you mean?
622
00:33:41,402 --> 00:33:43,972
I think you know,
what was that?
623
00:33:46,108 --> 00:33:47,374
You've endowed me
with a greater level
624
00:33:47,376 --> 00:33:49,476
of understanding than
I'm afraid I possess.
625
00:33:49,478 --> 00:33:53,213
What were you discussing
with Commissioner?
626
00:33:53,215 --> 00:33:56,215
My word, from where has
this petulance descended?
627
00:33:56,217 --> 00:33:58,852
In the name of the law,
it's imperative I be informed.
628
00:33:58,854 --> 00:33:59,685
You need a drink.
629
00:33:59,687 --> 00:34:01,188
I don't need a drink.
630
00:34:01,190 --> 00:34:02,456
Well, something's required
to calm you the fuck down.
631
00:34:02,458 --> 00:34:03,991
I need you to
divulge the truth.
632
00:34:03,993 --> 00:34:04,827
Excuse me?
633
00:34:07,263 --> 00:34:09,130
Commissioner ordered
I disbelieve any word
634
00:34:09,132 --> 00:34:10,500
that comes from your mouth.
635
00:34:11,700 --> 00:34:13,200
What?
636
00:34:13,202 --> 00:34:14,434
When?
637
00:34:14,436 --> 00:34:15,603
And in the ensuing
costume contest chaos
638
00:34:15,605 --> 00:34:17,307
and apple bobbing and what-not,
639
00:34:18,408 --> 00:34:19,909
I failed to uphold said order.
640
00:34:22,012 --> 00:34:23,478
How dare he.
641
00:34:23,480 --> 00:34:26,316
I am now reminded of
its importance, the truth.
642
00:34:27,552 --> 00:34:29,219
Commissioner and I
643
00:34:31,321 --> 00:34:33,622
intend to partake
644
00:34:33,624 --> 00:34:36,594
in a petite Hallow's Eve treat,
645
00:34:38,695 --> 00:34:41,163
and you caught us
fashioning the arrangements.
646
00:34:41,165 --> 00:34:42,598
Excuse me?
647
00:34:42,600 --> 00:34:45,001
We understandably desire
it to remain secret.
648
00:34:46,237 --> 00:34:49,138
He must have doubted my
ability to keep it so.
649
00:34:49,140 --> 00:34:50,272
You and the commissioner?
650
00:34:50,274 --> 00:34:51,641
It's merely a
physical act of pleasure
651
00:34:51,643 --> 00:34:52,475
we shall share, nothing more.
652
00:34:52,477 --> 00:34:54,076
Here's a married man!
653
00:34:54,078 --> 00:34:55,645
Mr. Wayne, how
insensitive of you!
654
00:34:55,647 --> 00:34:57,614
- Honey...
- I am a widow,
655
00:34:57,616 --> 00:34:58,981
a widow if you please.
656
00:34:58,983 --> 00:34:59,815
I didn't mean that.
657
00:34:59,817 --> 00:35:01,585
Consider my emotions.
658
00:35:01,587 --> 00:35:04,454
You've outdone even yourself
you heartless rascal.
659
00:35:04,456 --> 00:35:05,290
Please.
660
00:35:06,158 --> 00:35:07,758
Oh, why must I bear His cross?
661
00:35:10,896 --> 00:35:13,898
You have some nerve tormenting
a woman laden with tragedy.
662
00:35:18,705 --> 00:35:19,903
Stan down sir.
663
00:35:19,905 --> 00:35:22,073
Can't you see
Honey's vulnerable?
664
00:35:22,075 --> 00:35:23,710
Gently, Mr. Wayne.
665
00:35:25,210 --> 00:35:26,910
How dare you bring
tears upon her?
666
00:35:26,912 --> 00:35:28,379
You are entirely mistaken.
667
00:35:28,381 --> 00:35:30,717
She needs protection,
care and love, not a bully.
668
00:35:32,285 --> 00:35:36,387
That's very
impressive, both of you.
669
00:35:36,389 --> 00:35:39,658
Thank you, but I
am quite alright.
670
00:35:39,660 --> 00:35:41,360
Now relinquish
your lock at once.
671
00:35:41,362 --> 00:35:43,631
With pleasure.
672
00:35:51,538 --> 00:35:53,639
You escaped me this
time young Tommy,
673
00:35:53,641 --> 00:35:56,075
but beware should you
begin to bully anew,
674
00:35:57,679 --> 00:35:59,313
I shall not hesitate.
675
00:36:03,351 --> 00:36:04,419
Sit down, sir.
676
00:36:06,554 --> 00:36:07,388
Curse you.
677
00:36:19,634 --> 00:36:22,235
Frau Honey, it is a noble
tradition of the Fatherland
678
00:36:22,237 --> 00:36:24,404
to warm and delight
those in distress,
679
00:36:24,406 --> 00:36:27,074
particularly when the
damsel in question possesses
680
00:36:27,076 --> 00:36:29,044
such aesthetic charms as thee.
681
00:36:29,878 --> 00:36:31,110
Allow me?
682
00:36:31,112 --> 00:36:32,211
Oh, I'm touched
by your concern,
683
00:36:32,213 --> 00:36:34,116
but I really am quite fine.
684
00:36:35,850 --> 00:36:38,053
Nothing a wash of
absinthe won't flush away.
685
00:36:39,822 --> 00:36:42,356
Absolutely out of the
proverbial question.
686
00:36:45,429 --> 00:36:48,699
Oh, bless you,
you dear, dear soul.
687
00:36:51,368 --> 00:36:53,836
We are yet to be
formally introduced.
688
00:36:55,204 --> 00:36:56,339
Mr. Werner.
689
00:36:57,240 --> 00:36:58,707
- Mr. Wayne.
- I know,
690
00:36:58,709 --> 00:37:00,077
I heard the name on stage.
691
00:37:01,545 --> 00:37:05,480
Congratulations are in order
on account of your triumph,
692
00:37:05,482 --> 00:37:06,882
you insensitive critter.
693
00:37:08,051 --> 00:37:09,685
You've misinterpreted
the situation.
694
00:37:09,687 --> 00:37:11,319
I saw you harass
her with my own eyes.
695
00:37:11,321 --> 00:37:12,253
I did nothing of the sort.
696
00:37:12,255 --> 00:37:13,655
Are you calling me a liar?
697
00:37:13,657 --> 00:37:15,827
Mr. Wayne is my
chaperone for the evening.
698
00:37:21,099 --> 00:37:22,700
You must understand
699
00:37:24,435 --> 00:37:26,671
my new found difficulties
in being alone,
700
00:37:27,872 --> 00:37:32,308
especially one such as
I, the physical beast
701
00:37:32,310 --> 00:37:33,812
that I am burdened with being.
702
00:37:38,316 --> 00:37:41,085
It is no beast of
burden, Frau Honey.
703
00:37:43,555 --> 00:37:44,389
Really?
704
00:37:45,825 --> 00:37:46,658
Hmm.
705
00:37:47,992 --> 00:37:50,863
Please refrain from
calling me Frau, won't you?
706
00:37:51,798 --> 00:37:54,030
In the absence of my beloved
707
00:37:54,032 --> 00:37:56,133
I've rather reverted
to Fraulein.
708
00:37:56,135 --> 00:37:57,668
Oh.
709
00:37:57,670 --> 00:38:00,937
Fraulein Honey, a German
weiner-schnitzel correctly prepared
710
00:38:00,939 --> 00:38:04,075
and consumed offers
unparalleled levels of comfort.
711
00:38:04,077 --> 00:38:05,909
I remain, as ever,
in your service.
712
00:38:05,911 --> 00:38:08,044
Hmm, what a
fascinating proposition.
713
00:38:08,046 --> 00:38:09,547
Yeah.
714
00:38:09,549 --> 00:38:12,583
I find myself without the
appetite this evening however.
715
00:38:12,585 --> 00:38:14,084
Mr. Wayne and I are
rather building up
716
00:38:14,086 --> 00:38:16,254
to a moment of passion.
717
00:38:16,256 --> 00:38:18,990
Surely, a prerequisite
of the evening.
718
00:38:23,263 --> 00:38:25,596
How very cultured a chaperone.
719
00:38:25,598 --> 00:38:27,666
Sex as a prerequisite.
720
00:38:28,602 --> 00:38:29,437
Mr. Werner, please.
721
00:38:33,072 --> 00:38:34,273
What filth.
722
00:38:34,275 --> 00:38:36,108
Oh, Mein Fuhrer will
positively rejoice
723
00:38:36,110 --> 00:38:38,310
when I inform him
of such etiquette.
724
00:38:38,312 --> 00:38:40,713
As so I am currently rejoicing.
725
00:38:40,715 --> 00:38:43,751
Romance is not his forte.
726
00:39:16,752 --> 00:39:17,685
Huzzah!
727
00:39:17,687 --> 00:39:19,854
Commissioner.
728
00:39:22,558 --> 00:39:24,325
So there he is.
729
00:39:24,327 --> 00:39:26,596
What do you want, Shoerope?
730
00:39:28,499 --> 00:39:30,633
Or should I call you Mr. Wayne?
731
00:39:32,301 --> 00:39:34,304
Please excuse us,
won't you kind sir?
732
00:39:52,122 --> 00:39:54,256
You have some talking to do.
733
00:39:54,258 --> 00:39:55,390
Come again?
734
00:39:55,392 --> 00:39:57,360
Enough of your
mischief, Commissioner.
735
00:39:57,362 --> 00:39:59,529
Watch your mouth Shoerope,
remember who it is I am.
736
00:39:59,531 --> 00:40:00,997
I'm not so sure anymore.
737
00:40:00,999 --> 00:40:02,765
Another word, I'll rip
the guts from your garters.
738
00:40:02,767 --> 00:40:04,400
If anybody's doing any
any ripping, it's me.
739
00:40:04,402 --> 00:40:05,902
Come here!
740
00:40:05,904 --> 00:40:08,004
Stand still and receive
what's coming your way!
741
00:40:08,006 --> 00:40:10,273
You stand still
young bum, and receive
742
00:40:10,275 --> 00:40:11,641
what's coming your way!
743
00:40:11,643 --> 00:40:13,676
I'm merely a moral
messenger, but morality bites.
744
00:40:13,678 --> 00:40:16,947
Don't speak to me of
morals, stop moving!
745
00:40:16,949 --> 00:40:19,282
I shan't stop moving
until you admit all.
746
00:40:19,284 --> 00:40:20,216
Admit what?
747
00:40:20,218 --> 00:40:21,885
Your Hallow's Eve activities.
748
00:40:21,887 --> 00:40:24,253
My Hallow's Eve
activities, what of yours?
749
00:40:24,255 --> 00:40:25,087
Mine?
750
00:40:25,089 --> 00:40:26,289
Yes, yours, you cheat.
751
00:40:26,291 --> 00:40:28,091
You're the cheat,
she told me everything.
752
00:40:28,093 --> 00:40:28,960
What, who?
753
00:40:28,962 --> 00:40:30,527
Honey.
754
00:40:30,529 --> 00:40:32,998
Oh, stop this blasted
running at once.
755
00:40:34,768 --> 00:40:35,601
Fine.
756
00:40:38,904 --> 00:40:39,706
Commissioner.
757
00:40:40,807 --> 00:40:42,341
Commissioner sir, are you well?
758
00:40:43,542 --> 00:40:44,343
No, I'm not.
759
00:40:46,646 --> 00:40:49,481
I'm an aged man
who's still aging.
760
00:40:53,353 --> 00:40:54,220
Bring me my drink.
761
00:41:22,951 --> 00:41:24,149
Commissioner!
762
00:41:24,151 --> 00:41:27,220
Shut your trap you
obnoxious little beaver,
763
00:41:27,222 --> 00:41:29,623
before I shut it for you.
764
00:41:29,625 --> 00:41:31,024
Get off me!
765
00:41:31,026 --> 00:41:32,027
That's it.
766
00:41:38,934 --> 00:41:43,939
There we are, much better.
767
00:42:09,065 --> 00:42:11,565
It should have been me
victorious, but you came along,
768
00:42:11,567 --> 00:42:14,036
or should I say Mr. Wayne
came along, you rogue,
769
00:42:14,038 --> 00:42:15,270
- you libertine...
- Commissioner!
770
00:42:15,272 --> 00:42:16,974
Put my balls
back in your mouth!
771
00:42:19,442 --> 00:42:24,081
I know of your vulgar
elicit relations with Honey.
772
00:42:25,049 --> 00:42:25,883
What?
773
00:42:27,284 --> 00:42:29,551
You plan to partake in
a treat with one another
774
00:42:29,553 --> 00:42:30,686
this very Hallow's Eve.
775
00:42:30,688 --> 00:42:31,520
Treat?
776
00:42:31,522 --> 00:42:33,122
I think it despicable.
777
00:42:33,124 --> 00:42:36,425
Shoerope, I'm a happily
married man, how dare you!
778
00:42:36,427 --> 00:42:38,593
She told me of the
nasties you were whispering
779
00:42:38,595 --> 00:42:40,430
when I spied you both
earlier, don't play dumb.
780
00:42:40,432 --> 00:42:41,898
We were whispering
nothing of the sort.
781
00:42:41,900 --> 00:42:44,433
It was your fraudulent
victory I was vexing over.
782
00:42:44,435 --> 00:42:45,702
Excuse me?
783
00:42:45,704 --> 00:42:47,906
The costume you
fool, the costume!
784
00:42:49,107 --> 00:42:50,707
I was informing Honey
of my utter discontent
785
00:42:50,709 --> 00:42:52,608
that annually I attend
this shambolic shindig,
786
00:42:52,610 --> 00:42:54,477
having spent the many
preceding months contemplating
787
00:42:54,479 --> 00:42:56,312
and planning and
deliberating with my dear,
788
00:42:56,314 --> 00:42:58,782
dear wife as to what costumes
we shall be sporting,
789
00:42:58,784 --> 00:43:01,954
and annually we are
left empty handed.
790
00:43:02,854 --> 00:43:04,121
What?
791
00:43:04,123 --> 00:43:05,825
We even practiced the
apple-bobbing together.
792
00:43:07,459 --> 00:43:08,493
Blast you rotten!
793
00:43:10,730 --> 00:43:11,962
Practice?
794
00:43:11,964 --> 00:43:14,031
My wife's marvelous at
grabbing those fruits.
795
00:43:14,033 --> 00:43:16,901
She'll be wonderful when
her time finally comes.
796
00:43:16,903 --> 00:43:18,270
Oh, get up you imbecile.
797
00:43:20,005 --> 00:43:24,477
A nomination would suffice,
alas not even a sniff.
798
00:43:28,715 --> 00:43:31,883
But Honey told me of your
physical act of pleasure.
799
00:43:31,885 --> 00:43:33,587
Physical pleasure?
800
00:43:34,955 --> 00:43:37,958
There is no pleasure.
801
00:43:40,460 --> 00:43:42,061
So,
802
00:43:42,063 --> 00:43:43,328
so Honey was...
803
00:43:43,330 --> 00:43:44,562
Did I not order you
to disbelieve any word
804
00:43:44,564 --> 00:43:46,331
that comes from
her insane mouth?
805
00:43:46,333 --> 00:43:47,166
Yes Commissioner, you did.
806
00:43:47,168 --> 00:43:48,002
Heed my order.
807
00:43:49,269 --> 00:43:51,672
Then why did you suspiciously
run as I approached?
808
00:43:54,175 --> 00:43:55,342
Frustration.
809
00:43:56,476 --> 00:43:57,478
Envy.
810
00:43:58,746 --> 00:43:59,680
Shame.
811
00:44:01,282 --> 00:44:04,951
Disappointment in the
heat of the moment.
812
00:44:04,953 --> 00:44:08,489
Oh, how shall I
face my sugarplum?
813
00:44:11,492 --> 00:44:12,993
I'm a winner by definition.
814
00:44:12,995 --> 00:44:16,532
I wanted to win so dearly
this year of all years.
815
00:44:17,833 --> 00:44:19,065
You could have faced me?
816
00:44:19,067 --> 00:44:20,566
Oh, no I couldn't,
I had to run and hide
817
00:44:20,568 --> 00:44:23,872
in this very room and play
billiards, the coward I am.
818
00:44:26,642 --> 00:44:27,944
I'm appalling.
819
00:44:31,680 --> 00:44:34,682
I'm quite amazing at billiards
though, I never lose.
820
00:44:34,684 --> 00:44:37,619
How victories feed the spirit
and replenish the soul.
821
00:44:39,190 --> 00:44:41,157
So there is no...
822
00:44:42,258 --> 00:44:43,090
Nothing.
823
00:44:43,092 --> 00:44:44,558
No of course not.
824
00:44:44,560 --> 00:44:48,798
The only holes I shall fill
are on this here table.
825
00:44:57,040 --> 00:44:59,276
The cruel spectrum of life.
826
00:45:01,879 --> 00:45:02,712
Honey,
827
00:45:03,614 --> 00:45:07,850
the victor, year in, year out,
828
00:45:07,852 --> 00:45:11,087
and I, the perpetual loser.
829
00:45:11,089 --> 00:45:12,988
Have you considered
Commissioner,
830
00:45:12,990 --> 00:45:14,456
the code of etiquette
that stipulates
831
00:45:14,458 --> 00:45:16,993
those withstanding their natal
day shall reign victorious
832
00:45:16,995 --> 00:45:18,760
throughout any
competitive endeavor?
833
00:45:18,762 --> 00:45:19,595
Natal day?
834
00:45:19,597 --> 00:45:20,429
Honey's birthday.
835
00:45:20,431 --> 00:45:21,464
Who told you that?
836
00:45:21,466 --> 00:45:22,765
- Honey.
- My order, Shoerope.
837
00:45:22,767 --> 00:45:24,000
What?
838
00:45:24,002 --> 00:45:25,735
Heed my bloody order,
it's not her birthday!
839
00:45:25,737 --> 00:45:27,204
What?
840
00:45:27,206 --> 00:45:28,005
Not a syllable uttered from
her lips should land true
841
00:45:28,007 --> 00:45:30,273
upon your naive ears.
842
00:45:30,275 --> 00:45:31,441
Commissioner I feel awfully...
843
00:45:31,443 --> 00:45:32,976
Whatever am I
going to do with you?
844
00:45:32,978 --> 00:45:34,178
Awfully, slight in
this very moment...
845
00:45:34,180 --> 00:45:36,479
Shoerope, shoerope,
what's the matter?
846
00:45:36,481 --> 00:45:37,447
Commissioner you'll
have to excuse me.
847
00:45:37,449 --> 00:45:38,383
Shoerope?
848
00:45:39,852 --> 00:45:41,285
Shoerope?
849
00:45:48,961 --> 00:45:49,795
Shoerope!
850
00:45:51,597 --> 00:45:52,431
Shoerope!
851
00:45:53,633 --> 00:45:54,467
Shoerope!
852
00:45:56,035 --> 00:45:56,869
Shoerope!
853
00:45:57,871 --> 00:46:00,374
For the sake of God, Shoerope!
854
00:46:51,894 --> 00:46:53,629
Inspector Shoerope?
855
00:46:58,534 --> 00:47:00,102
Inspector Shoerope?
856
00:47:06,343 --> 00:47:07,910
Inspector Shoerope?
857
00:47:10,512 --> 00:47:11,948
Wake up, darling.
858
00:47:14,284 --> 00:47:15,984
There you are.
859
00:47:15,986 --> 00:47:16,820
Honey.
860
00:47:20,023 --> 00:47:21,789
Honey is that you?
861
00:47:21,791 --> 00:47:22,959
Yours truly.
862
00:47:24,494 --> 00:47:25,729
How are you feeling?
863
00:47:28,199 --> 00:47:29,100
I'm feeling very
864
00:47:30,934 --> 00:47:33,235
heavy, actually.
865
00:47:33,237 --> 00:47:37,039
Of course you are,
you took quite a tumble.
866
00:47:37,041 --> 00:47:37,841
Yes.
867
00:47:39,378 --> 00:47:40,909
Yes, I suppose I did.
868
00:47:40,911 --> 00:47:43,912
You really must endeavor to
match every glass of liquor
869
00:47:43,914 --> 00:47:46,617
with a dash of fresh air or
870
00:47:47,818 --> 00:47:49,820
splash of water
at the very least.
871
00:47:51,189 --> 00:47:52,921
Right.
872
00:47:52,923 --> 00:47:56,558
Have a sip on this,
there's a drop of my
873
00:47:56,560 --> 00:47:59,297
homemade honey mixed within,
you'll feel right as rain.
874
00:48:05,871 --> 00:48:06,705
Mmm.
875
00:48:08,373 --> 00:48:09,873
Delicious.
876
00:48:09,875 --> 00:48:11,308
You keep your own bees?
877
00:48:11,310 --> 00:48:14,344
In memory of my
deceased husband, you see.
878
00:48:14,346 --> 00:48:16,380
It wasn't just me he kept.
879
00:48:16,382 --> 00:48:19,017
He was a bee enthusiast
of nearly half a century.
880
00:48:21,187 --> 00:48:23,120
They make wonderful companions.
881
00:48:23,122 --> 00:48:24,123
It would taste so.
882
00:48:34,767 --> 00:48:35,601
Honey.
883
00:48:38,704 --> 00:48:42,174
I confronted Commissioner
regarding the physical act
884
00:48:42,176 --> 00:48:43,743
of pleasure between you and he.
885
00:48:44,610 --> 00:48:45,446
And?
886
00:48:46,747 --> 00:48:48,415
It would seem
you've misled me.
887
00:48:52,487 --> 00:48:56,054
Have I not welcomed you
into my home with grace?
888
00:48:56,056 --> 00:48:56,957
You have.
889
00:48:58,259 --> 00:48:59,093
And,
890
00:49:01,395 --> 00:49:03,996
are you not in my employment?
891
00:49:03,998 --> 00:49:06,934
You did call me hither, which
plants me in your service.
892
00:49:08,303 --> 00:49:09,669
And have I not, on
a more personal note,
893
00:49:09,671 --> 00:49:10,705
been most hospitable?
894
00:49:12,407 --> 00:49:14,042
I would again, have to agree.
895
00:49:15,777 --> 00:49:18,246
Then why do you doubt
my word against his?
896
00:49:20,515 --> 00:49:21,448
He is Commissioner.
897
00:49:21,450 --> 00:49:23,683
And a married man to boot.
898
00:49:23,685 --> 00:49:25,488
He's established
his faithfulness.
899
00:49:28,324 --> 00:49:31,258
Commissioner or no, he
has thus far proven impotent
900
00:49:31,260 --> 00:49:33,827
in his lame attempts to
solve the despicable crime
901
00:49:33,829 --> 00:49:36,130
of the murder of my husband.
902
00:49:36,132 --> 00:49:37,932
It's an ongoing investigation.
903
00:49:39,336 --> 00:49:42,669
So the killer is at
large, in this very house,
904
00:49:42,671 --> 00:49:45,240
at this very exact
precise moment!
905
00:49:45,242 --> 00:49:46,474
You have my sympathy.
906
00:49:46,476 --> 00:49:48,278
I don't want your
fucking sympathy!
907
00:49:49,678 --> 00:49:51,248
I want justice.
908
00:49:56,952 --> 00:49:58,720
He did further make
me aware that today
909
00:49:58,722 --> 00:50:00,991
is not in fact your birthday.
910
00:50:03,127 --> 00:50:04,659
Inspector Shoerope.
911
00:50:04,661 --> 00:50:07,328
It appears all the cats
are rather out of the bag.
912
00:50:07,330 --> 00:50:09,365
You apparently think
that every word I speak
913
00:50:09,367 --> 00:50:11,001
is without an ounce of truth.
914
00:50:13,604 --> 00:50:14,771
Not even a syllable?
915
00:50:16,040 --> 00:50:18,675
That is exactly what I think.
916
00:50:22,146 --> 00:50:22,980
You may leave.
917
00:50:24,448 --> 00:50:26,881
It is peculiar no fellow
reveler has spoken a word
918
00:50:26,883 --> 00:50:28,418
of your birthday.
919
00:50:28,420 --> 00:50:30,753
All I know of it is what you
and only you have mentioned.
920
00:50:30,755 --> 00:50:32,754
I insist you depart.
921
00:50:32,756 --> 00:50:35,225
Don't let anger
veil the truth.
922
00:50:35,227 --> 00:50:36,992
I urge you to understand
my predicament
923
00:50:36,994 --> 00:50:39,229
and the subsequent conclusion
to which it has led me.
924
00:50:39,231 --> 00:50:41,965
It is smart indeed to
ask for understanding
925
00:50:41,967 --> 00:50:43,402
when he who asks has nil.
926
00:50:44,936 --> 00:50:47,704
I willingly informed you today
was my natal day because,
927
00:50:47,706 --> 00:50:48,706
well because...
928
00:50:50,175 --> 00:50:52,679
I took an immediate liking
to you, Inspector Shoerope.
929
00:50:54,413 --> 00:50:55,914
A liking of the aesthetic sort.
930
00:50:59,885 --> 00:51:02,955
And you are alone in your
awareness of it being so,
931
00:51:03,957 --> 00:51:05,258
for reasons of vanity.
932
00:51:11,731 --> 00:51:15,902
If it is a crime for
a woman to lament
933
00:51:16,869 --> 00:51:18,171
the passing of time,
934
00:51:25,512 --> 00:51:27,448
the betrayal of her beauty,
935
00:51:32,919 --> 00:51:36,023
the dawning of old
age and ultimately,
936
00:51:37,391 --> 00:51:38,758
the tidings of death,
937
00:51:40,395 --> 00:51:42,796
then consider me a criminal
in the first degree.
938
00:51:46,234 --> 00:51:48,134
And if these tears
are interpreted by you
939
00:51:48,136 --> 00:51:49,571
as the crocodile variety,
940
00:51:50,739 --> 00:51:53,473
then I command you
cast your cynical eye
941
00:51:53,475 --> 00:51:55,410
on the birth certificate
I keep framed
942
00:51:56,611 --> 00:51:58,445
next to the marriage
certificate of me
943
00:51:58,447 --> 00:52:01,414
and my dear deceased husband
on the side of the bed
944
00:52:01,416 --> 00:52:03,119
that he would be inhabiting.
945
00:52:05,920 --> 00:52:10,359
If it weren't for the minor
detail of his brutal murder
946
00:52:11,494 --> 00:52:13,895
in this very home
only a year ago today.
947
00:52:21,170 --> 00:52:22,671
Here.
948
00:52:22,673 --> 00:52:25,474
I sincerely hope that
you enjoy the read.
949
00:52:41,892 --> 00:52:42,726
Bugger.
950
00:52:47,164 --> 00:52:48,430
Tatiana!
951
00:52:48,432 --> 00:52:51,933
I'm looking for Honey,
have you seen her?
952
00:52:51,935 --> 00:52:52,704
Honey, Honey!
953
00:53:07,385 --> 00:53:09,286
I'm
positive it's the exact one.
954
00:53:09,288 --> 00:53:10,754
Agreed.
955
00:53:10,756 --> 00:53:12,622
The very moment
he stepped foot on stage,
956
00:53:12,624 --> 00:53:13,856
I too was convinced.
957
00:53:15,026 --> 00:53:16,360
Quick,
he's coming to.
958
00:53:16,362 --> 00:53:17,296
Look busy, chaps.
959
00:53:39,085 --> 00:53:40,186
Mr. Conick.
960
00:53:42,522 --> 00:53:43,456
Mr. Werner.
961
00:53:46,993 --> 00:53:47,924
Commissioner.
962
00:53:47,926 --> 00:53:49,227
Rise and shine, Shoerope.
963
00:53:49,229 --> 00:53:50,060
Whatever's going on?
964
00:53:50,062 --> 00:53:50,994
We're in the kitchen.
965
00:53:50,996 --> 00:53:54,300
Yes, yes, I see that.
966
00:53:55,769 --> 00:53:56,935
Why am I tied up?
967
00:53:58,339 --> 00:53:59,937
Gentlemen, is this a game?
968
00:53:59,939 --> 00:54:02,740
You're in deep, Shoerope.
969
00:54:02,742 --> 00:54:05,744
She likes you, a mystery
as to why but it is so.
970
00:54:05,746 --> 00:54:06,645
What, who?
971
00:54:06,647 --> 00:54:07,448
Honey.
972
00:54:09,183 --> 00:54:10,382
And what of it?
973
00:54:10,384 --> 00:54:12,317
She spreads her
affection rather thin.
974
00:54:12,319 --> 00:54:15,588
With affection comes
a weakness, trust.
975
00:54:15,590 --> 00:54:17,189
Trust?
976
00:54:17,191 --> 00:54:18,792
Trust.
977
00:54:18,794 --> 00:54:19,992
We want you to do
something for us,
978
00:54:19,994 --> 00:54:22,262
something vital for our cause.
979
00:54:22,264 --> 00:54:24,129
Kidnapping and then
roping me to a chair
980
00:54:24,131 --> 00:54:26,165
is a curious approach
when asking a favor.
981
00:54:26,167 --> 00:54:29,135
I rather enjoyed roping a
certain Inspector Shoerope.
982
00:54:33,241 --> 00:54:36,176
It is no favor and you
will be heavily rewarded.
983
00:54:36,178 --> 00:54:37,644
Financially.
984
00:54:37,646 --> 00:54:40,313
Get Honey into this kitchen
before the evening is out.
985
00:54:40,315 --> 00:54:41,548
Excuse me?
986
00:54:41,550 --> 00:54:43,884
Bring her in, that's
it, and that's all.
987
00:54:45,488 --> 00:54:49,022
Forgive my hesitation gentlemen
but this is most suspicious.
988
00:54:49,024 --> 00:54:50,290
Oh, just do it.
989
00:54:50,292 --> 00:54:51,694
Are you barmy?
990
00:54:54,062 --> 00:54:54,897
Wait.
991
00:54:56,398 --> 00:54:57,400
The kitchen.
992
00:55:00,903 --> 00:55:02,238
Wait, it can't really be.
993
00:55:05,441 --> 00:55:06,844
Honey's husband, a year ago?
994
00:55:09,146 --> 00:55:10,345
Eureka.
995
00:55:10,347 --> 00:55:12,248
You brutes, you murderers!
996
00:55:13,282 --> 00:55:14,448
Commissioner, you traitor!
997
00:55:14,450 --> 00:55:15,852
It's business, Shoerope.
998
00:55:15,854 --> 00:55:18,720
Congratulations,
and welcome aboard.
999
00:55:18,722 --> 00:55:20,655
Business my left
foot, you're criminals.
1000
00:55:20,657 --> 00:55:23,658
We are all serving
the great Mein Fuhrer
1001
00:55:23,660 --> 00:55:26,628
and you too are now under
his splendid command.
1002
00:55:26,630 --> 00:55:28,464
You're under arrest.
1003
00:55:30,133 --> 00:55:31,566
Commissioner it's not
too late, get them!
1004
00:55:31,568 --> 00:55:34,002
The only one getting
got is Honey, tonight,
1005
00:55:34,004 --> 00:55:35,170
in this very room.
1006
00:55:35,172 --> 00:55:36,772
Why are you
doing such a thing?
1007
00:55:36,774 --> 00:55:38,843
Money, Inspector Shoerope.
1008
00:55:39,912 --> 00:55:41,310
You animals.
1009
00:55:41,312 --> 00:55:42,745
We dispatched of
Honey's husband a year ago
1010
00:55:42,747 --> 00:55:46,148
intending for to obtain
this marvelous property.
1011
00:55:46,150 --> 00:55:48,751
The old fool wouldn't
sell, you see,
1012
00:55:48,753 --> 00:55:50,253
but upon the owner's death,
1013
00:55:50,255 --> 00:55:54,590
the title of the estate
rightfully returns to my family.
1014
00:55:54,592 --> 00:55:57,694
I then can purchase
it from the Conicks
1015
00:55:57,696 --> 00:55:59,596
on behalf of Mein Fuhrer.
1016
00:55:59,598 --> 00:56:02,668
An idyllic rural stronghold.
1017
00:56:04,069 --> 00:56:08,271
And after our mighty German
invasion of your British Isles,
1018
00:56:08,273 --> 00:56:10,675
this home will
serve as our perfect
1019
00:56:10,677 --> 00:56:12,309
United Kingdom headquarters.
1020
00:56:12,311 --> 00:56:13,744
Invasion?
1021
00:56:13,746 --> 00:56:17,515
A great war is looming,
Inspector Shoerope.
1022
00:56:17,517 --> 00:56:19,449
Long live the Fatherland, yah?
1023
00:56:20,954 --> 00:56:22,887
This is insanity.
1024
00:56:26,860 --> 00:56:29,796
An act of complete
sanity, I assure you.
1025
00:56:32,465 --> 00:56:36,601
Only that Honey's husband,
the shrewd nitwit he was,
1026
00:56:36,603 --> 00:56:41,006
secretly registered the title
of the estate in Honey's name,
1027
00:56:41,008 --> 00:56:45,110
and our perfectly
orchestrated murder a year ago
1028
00:56:45,112 --> 00:56:46,247
came to nothing.
1029
00:56:49,149 --> 00:56:51,183
There are many estates
like it, purchase another.
1030
00:56:51,185 --> 00:56:53,252
This is the finest
property in England.
1031
00:56:53,254 --> 00:56:55,421
You won't find any better.
1032
00:56:55,423 --> 00:56:57,158
And Mein Fuhrer
only wants the best.
1033
00:56:59,260 --> 00:57:03,563
And Commissioner, you've
been an accomplice all along,
1034
00:57:03,565 --> 00:57:07,700
perverting the course of justice
as only a commissioner can?
1035
00:57:07,702 --> 00:57:10,305
A man is capable of
anything for the right figure,
1036
00:57:12,307 --> 00:57:14,340
as you'll soon discover.
1037
00:57:14,342 --> 00:57:16,743
How can you live
with yourself?
1038
00:57:16,745 --> 00:57:18,745
The Germans are brewing
a second world war
1039
00:57:18,747 --> 00:57:21,014
and you're in aid in the
inevitable demise of our country,
1040
00:57:21,016 --> 00:57:22,449
if not the entire globe.
1041
00:57:22,451 --> 00:57:24,852
War is an economic
tool and I mean for to be
1042
00:57:24,854 --> 00:57:26,121
a key craftsman.
1043
00:57:29,993 --> 00:57:30,994
I won't do it.
1044
00:57:33,162 --> 00:57:34,829
Out of the question.
1045
00:57:35,965 --> 00:57:37,498
There is no question.
1046
00:57:37,500 --> 00:57:38,433
None at all.
1047
00:57:39,636 --> 00:57:42,803
You haven't the
liberty of choice.
1048
00:58:15,141 --> 00:58:18,708
When I was a young
girl doing the learning
1049
00:58:18,710 --> 00:58:22,847
of the birds and of the
bees, I had to educate a boy,
1050
00:58:23,815 --> 00:58:24,649
Jean Paul.
1051
00:58:25,717 --> 00:58:28,054
How I loved Jean Paul.
1052
00:58:29,387 --> 00:58:32,488
I gave him everything.
1053
00:58:32,490 --> 00:58:37,495
I gave him all my hopes and all
my smiles and all my dreams.
1054
00:58:38,863 --> 00:58:42,434
And he in return gave
me everything, too.
1055
00:58:43,602 --> 00:58:46,870
A summer of passion,
1056
00:58:46,872 --> 00:58:48,507
beautiful passion.
1057
00:58:51,611 --> 00:58:55,746
When the weather fell cold
and the autumn arrived,
1058
00:58:55,748 --> 00:58:58,750
I traveled to Paris,
avec my darling mother,
1059
00:58:58,752 --> 00:59:00,919
to purchase a jacket.
1060
00:59:00,921 --> 00:59:03,557
I was feeling quite chilly
in the farm, you see.
1061
00:59:04,991 --> 00:59:08,459
The first jacket I tried on
fitted perfectly, my body.
1062
00:59:08,461 --> 00:59:11,431
It was tight on the waist and
smooth on my derrière, voila!
1063
00:59:13,934 --> 00:59:16,869
When we returned home
some hours early,
1064
00:59:16,871 --> 00:59:19,704
see Jean Paul wasn't really
used to seeing me wear
1065
00:59:19,706 --> 00:59:21,340
a lot of clothes.
1066
00:59:21,342 --> 00:59:25,144
So I ran to his house, wearing
the jacket I want him to see
1067
00:59:25,146 --> 00:59:27,313
because it looks so pretty.
1068
00:59:27,315 --> 00:59:32,319
I climb the stairs, I tiptoe
to the door of his bedroom
1069
00:59:33,387 --> 00:59:36,424
and I pushed it slowly open.
1070
00:59:37,658 --> 00:59:39,561
And more open,
1071
00:59:41,262 --> 00:59:43,564
and more open,
1072
00:59:45,267 --> 00:59:47,002
and there was my JP.
1073
00:59:49,104 --> 00:59:53,942
And just like you, at this
moment, he was in the ropes,
1074
00:59:55,343 --> 00:59:59,281
and just like you, at this
moment, he was with three men.
1075
01:00:00,682 --> 01:00:04,386
But naked was my JP
and naked was them all.
1076
01:00:07,589 --> 01:00:09,626
So before you become naked,
1077
01:00:12,128 --> 01:00:15,932
I'll say what I
said to my dear JP,
1078
01:00:17,400 --> 01:00:18,968
what is wrong with women?
1079
01:00:32,049 --> 01:00:34,418
Thank you for the
milk, au revoir.
1080
01:00:40,825 --> 01:00:42,124
Bang!
1081
01:00:43,160 --> 01:00:45,762
What a perfect
imbecile was JP.
1082
01:00:45,764 --> 01:00:49,498
Don't be an imbecile
too, Shoerope.
1083
01:00:49,500 --> 01:00:50,568
Get Honey
1084
01:00:52,070 --> 01:00:53,271
into this kitchen.
1085
01:00:55,973 --> 01:01:00,912
♪ It had to be you
1086
01:01:02,580 --> 01:01:07,586
♪ It had to be you
1087
01:01:09,521 --> 01:01:13,489
♪ I wandered around
1088
01:01:13,491 --> 01:01:16,994
♪ And finally found
1089
01:01:16,996 --> 01:01:22,001
♪ That somebody who
1090
01:01:22,902 --> 01:01:27,473
♪ Could make me be true
1091
01:01:28,808 --> 01:01:33,814
♪ Could make me feel blue
1092
01:01:35,681 --> 01:01:39,751
♪ And even be glad
1093
01:01:39,753 --> 01:01:43,188
♪ Just to be sad
1094
01:01:43,190 --> 01:01:48,195
♪ Thinking of you
1095
01:01:49,129 --> 01:01:53,500
♪ Some others I've seen
1096
01:01:54,935 --> 01:01:57,270
♪ Might never be mean
1097
01:01:57,272 --> 01:02:00,805
I'm fulled to the brim
with apologies, Honey.
1098
01:02:00,807 --> 01:02:02,607
Can you forgive me?
1099
01:02:02,609 --> 01:02:05,477
Any woman worth her
salt can find forgiveness
1100
01:02:05,479 --> 01:02:06,314
in her heart.
1101
01:02:08,082 --> 01:02:11,486
And I wish you the
happiest of birthdays.
1102
01:02:13,221 --> 01:02:16,390
In fact I should very much
like to give you a gift.
1103
01:02:16,392 --> 01:02:17,357
How exciting.
1104
01:02:17,359 --> 01:02:18,624
A most treasured present.
1105
01:02:18,626 --> 01:02:19,992
Go on.
1106
01:02:19,994 --> 01:02:23,596
Well, it appears
a considerably
1107
01:02:23,598 --> 01:02:25,934
scandalous scent still lingers.
1108
01:02:28,037 --> 01:02:29,502
Yes.
1109
01:02:29,504 --> 01:02:33,440
The trailing of said scent
has led me to one place.
1110
01:02:33,442 --> 01:02:34,277
Where's that?
1111
01:02:35,345 --> 01:02:36,178
The kitchen.
1112
01:02:39,115 --> 01:02:41,049
I have previously informed
you that the murder took place
1113
01:02:41,051 --> 01:02:42,616
in that very room, have I not?
1114
01:02:42,618 --> 01:02:43,984
You have.
1115
01:02:43,986 --> 01:02:46,054
And so it is my conclusion
that the kitchen
1116
01:02:46,056 --> 01:02:49,523
is where I must be at the precise
moment of the anniversary
1117
01:02:49,525 --> 01:02:50,726
of your husband's death.
1118
01:02:54,596 --> 01:02:57,767
You must do whatever is
required to solve the crime,
1119
01:02:59,102 --> 01:03:01,235
the success of which
would without doubt be
1120
01:03:01,237 --> 01:03:02,571
a thrilling gift to unwrap.
1121
01:03:04,208 --> 01:03:06,375
If I'm right in assuming
it's of that nature?
1122
01:03:06,377 --> 01:03:07,210
Of course.
1123
01:03:08,545 --> 01:03:10,715
The bestowing excites
me to my very core.
1124
01:03:13,850 --> 01:03:17,989
This gift however does
necessitate your involvement.
1125
01:03:19,589 --> 01:03:23,462
Aside from my receiving it,
I can't fathom what you mean.
1126
01:03:24,595 --> 01:03:25,429
I should like,
1127
01:03:27,598 --> 01:03:29,232
you see,
1128
01:03:29,234 --> 01:03:30,801
for you to accompany me.
1129
01:03:34,373 --> 01:03:35,207
Excuse me?
1130
01:03:36,640 --> 01:03:40,343
This is the final piece
of the puzzle, and you,
1131
01:03:40,345 --> 01:03:42,611
the facilitator of the picture
we're piecing together,
1132
01:03:42,613 --> 01:03:46,417
need to be present upon
placing that defining segment.
1133
01:03:46,419 --> 01:03:47,385
Release me.
1134
01:03:47,387 --> 01:03:48,220
Honey.
1135
01:03:49,988 --> 01:03:52,925
I refuse to entertain
such a gross idea.
1136
01:04:01,767 --> 01:04:02,567
Honey!
1137
01:04:03,536 --> 01:04:04,869
Allow me to explain.
1138
01:04:04,871 --> 01:04:06,370
Remove your presumptuous
hands from me.
1139
01:04:06,372 --> 01:04:08,472
The very truly last thing
anyone would have me do
1140
01:04:08,474 --> 01:04:11,476
in this fucking world is
precisely what you requested.
1141
01:04:11,478 --> 01:04:13,478
Wild horses couldn't
drag me near.
1142
01:04:13,480 --> 01:04:14,879
In matters solving
a murder mystery,
1143
01:04:14,881 --> 01:04:16,381
one must go to extreme lengths.
1144
01:04:16,383 --> 01:04:17,815
Of that I'm not aware,
look around at my efforts.
1145
01:04:17,817 --> 01:04:19,683
So don't jeopardize
reaping their rewards.
1146
01:04:19,685 --> 01:04:20,918
Honey, look at me.
1147
01:04:20,920 --> 01:04:22,220
I refuse to share
your foolhardy glance.
1148
01:04:22,222 --> 01:04:23,789
Trust my
professional judgment.
1149
01:04:23,791 --> 01:04:26,525
My trust in you
is on tenterhooks.
1150
01:04:26,527 --> 01:04:28,494
You've doubted numerous
pieces of information
1151
01:04:28,496 --> 01:04:29,928
I've offered you,
1152
01:04:29,930 --> 01:04:31,129
including the intimate
details of my date of birth.
1153
01:04:31,131 --> 01:04:32,596
I can only apologize.
1154
01:04:32,598 --> 01:04:33,901
Oh, fuck your apology!
1155
01:04:51,119 --> 01:04:52,720
What is it you would have me do?
1156
01:04:54,322 --> 01:04:56,189
It's not uncommon for
the murderer to revisit
1157
01:04:56,191 --> 01:04:57,657
the scene of their crime.
1158
01:04:57,659 --> 01:04:59,226
I shall murder the murderer
myself if that's the case.
1159
01:04:59,228 --> 01:05:01,629
Allow me to take charge
of their comeuppance.
1160
01:05:03,532 --> 01:05:05,600
Then my contribution is what?
1161
01:05:08,136 --> 01:05:12,638
I believe the criminal may
have set their sights upon you.
1162
01:05:12,640 --> 01:05:14,141
Me?
1163
01:05:14,143 --> 01:05:15,711
You're directly in their
cross-hairs, I believe.
1164
01:05:17,079 --> 01:05:19,146
So I'm your fucking bait.
1165
01:05:19,148 --> 01:05:20,082
Do you trust me?
1166
01:05:21,351 --> 01:05:22,185
Do you?
1167
01:05:23,353 --> 01:05:25,219
If we neglect this
final ray of light
1168
01:05:25,221 --> 01:05:27,222
that shines upon the mystery,
1169
01:05:27,224 --> 01:05:29,292
the truth may forever
remain in the dark.
1170
01:05:32,496 --> 01:05:34,129
I shall make sure no
ill will come of it,
1171
01:05:34,131 --> 01:05:35,899
it will pass as a
fleeting moment.
1172
01:05:38,368 --> 01:05:39,203
By my side?
1173
01:05:40,338 --> 01:05:42,372
With proximity we
share right this second.
1174
01:05:46,477 --> 01:05:47,311
Very well.
1175
01:05:59,824 --> 01:06:01,723
No, no, no you fool!
1176
01:06:02,659 --> 01:06:03,493
Disgrace to the Fatherland!
1177
01:06:03,495 --> 01:06:04,327
Too much?
1178
01:06:04,329 --> 01:06:05,562
We are not pirates!
1179
01:06:05,564 --> 01:06:06,762
You're meant to
stab the woman,
1180
01:06:06,764 --> 01:06:08,696
not scare her like a schoolboy!
1181
01:06:08,698 --> 01:06:11,934
Simply jump in and quietly
and quickly, stick it in.
1182
01:06:11,936 --> 01:06:12,770
Try again.
1183
01:06:13,771 --> 01:06:15,004
Why must it be me?
1184
01:06:15,006 --> 01:06:16,473
I'm certainly not
doing your dirty work.
1185
01:06:16,475 --> 01:06:19,276
I had my fun last year,
taking a life is good for you,
1186
01:06:19,278 --> 01:06:22,179
it'll give you a real
zest for your own.
1187
01:06:22,181 --> 01:06:24,581
Yah, one more time.
1188
01:06:24,583 --> 01:06:26,749
Fine, tell me when.
1189
01:06:26,751 --> 01:06:28,952
The door is opening,
1190
01:06:28,954 --> 01:06:31,223
she take two steps forward.
1191
01:06:33,326 --> 01:06:34,758
And now!
1192
01:06:34,760 --> 01:06:35,692
Yah!
1193
01:06:35,694 --> 01:06:36,726
Yah, there you go, very good.
1194
01:06:36,728 --> 01:06:37,928
Huzzah.
1195
01:06:37,930 --> 01:06:39,163
What if it's him
on this side instead?
1196
01:06:39,165 --> 01:06:40,431
He'll go down easy,
then move on to her.
1197
01:06:40,433 --> 01:06:42,699
I have no respect for
Shoerope's wellbeing.
1198
01:06:42,701 --> 01:06:44,202
Good.
1199
01:06:44,204 --> 01:06:47,305
Switch off the lights and
let's assume positions.
1200
01:06:50,876 --> 01:06:52,477
Positions.
1201
01:07:07,561 --> 01:07:08,395
Coo-ey?
1202
01:07:10,097 --> 01:07:10,931
Hello?
1203
01:07:14,168 --> 01:07:16,304
Mr. Conick are you in here?
1204
01:07:19,440 --> 01:07:20,772
Mr. Conick?
1205
01:07:20,774 --> 01:07:21,708
Tatiana!
1206
01:07:21,710 --> 01:07:23,243
Oh, I knew it, you rascal you.
1207
01:07:23,245 --> 01:07:25,712
What is she doing?
1208
01:07:25,714 --> 01:07:28,181
Hello gentlemen,
what a lovely surprise.
1209
01:07:28,183 --> 01:07:29,415
- Get her out.
- Right away!
1210
01:07:29,417 --> 01:07:30,350
Excuse me?
1211
01:07:30,352 --> 01:07:31,584
Tatiana you must leave.
1212
01:07:31,586 --> 01:07:33,487
I am no dog to
be ordered around.
1213
01:07:33,489 --> 01:07:34,688
Bugger off!
1214
01:07:34,690 --> 01:07:36,389
I'm not going anywhere
thank you very much,
1215
01:07:36,391 --> 01:07:38,691
and I'm certainly not leaving
until I get an apology
1216
01:07:38,693 --> 01:07:40,994
for such impolite and
unwelcoming behavior.
1217
01:07:40,996 --> 01:07:44,397
You are not welcome,
hence the behavior, out!
1218
01:07:44,399 --> 01:07:47,767
This is the 20th century
sir, show some respect.
1219
01:07:47,769 --> 01:07:50,471
I'll find you later,
Tatiana you must leave.
1220
01:07:50,473 --> 01:07:52,506
Just one little
bump you scoundrel.
1221
01:07:52,508 --> 01:07:53,807
Sod off, will you?
1222
01:07:53,809 --> 01:07:55,376
Don't be so rude!
1223
01:07:56,512 --> 01:07:57,345
Out!
1224
01:07:57,347 --> 01:07:58,346
How dare you.
1225
01:07:58,348 --> 01:07:59,280
Bugger off!
1226
01:07:59,282 --> 01:08:00,214
Enough!
1227
01:08:00,216 --> 01:08:01,584
Here, here, here, quickly.
1228
01:08:02,685 --> 01:08:03,520
Here.
1229
01:08:05,154 --> 01:08:07,021
Well, at least there's
one person present
1230
01:08:07,023 --> 01:08:08,956
generous of spirit.
1231
01:08:08,958 --> 01:08:10,360
Thank you, Mr. Conick.
1232
01:08:12,862 --> 01:08:13,697
Ooh!
1233
01:08:14,698 --> 01:08:16,632
I'll have a quickie.
1234
01:08:16,634 --> 01:08:18,066
Oh!
1235
01:08:18,068 --> 01:08:19,002
Bang, bang!
1236
01:08:21,239 --> 01:08:23,004
- Oh!
- Oh, indeed.
1237
01:08:23,006 --> 01:08:24,740
Oh, double bang!
1238
01:08:24,742 --> 01:08:26,107
Oh, go on then.
1239
01:08:26,109 --> 01:08:28,311
A little bump won't hurt.
1240
01:08:28,313 --> 01:08:29,147
Huzzah!
1241
01:08:30,080 --> 01:08:31,447
Wunderbar!
1242
01:08:31,449 --> 01:08:32,447
Oh bang!
1243
01:08:32,449 --> 01:08:33,549
Oh!
1244
01:08:33,551 --> 01:08:34,483
- Huzzah!
- Wunderbar!
1245
01:08:34,485 --> 01:08:35,320
Bang!
1246
01:08:36,820 --> 01:08:38,853
♪ I have a one track mind
1247
01:08:38,855 --> 01:08:41,857
♪ Figure I dream about
you every night ♪
1248
01:08:41,859 --> 01:08:42,958
♪ Picturing your face
1249
01:08:42,960 --> 01:08:44,593
Well,
1250
01:08:44,595 --> 01:08:45,629
here we are.
1251
01:08:45,631 --> 01:08:47,800
There's one more detail Honey.
1252
01:08:48,966 --> 01:08:50,933
A final request.
1253
01:08:50,935 --> 01:08:52,803
Yes?
1254
01:08:52,805 --> 01:08:53,739
What is it?
1255
01:08:56,407 --> 01:08:57,742
♪ East side I'm running away
1256
01:08:57,744 --> 01:09:02,446
♪ East side I'm
running away oh ♪
1257
01:09:02,448 --> 01:09:04,081
♪ East side I'm running away
1258
01:09:04,083 --> 01:09:08,352
♪ East side I'm
running away oh ♪
1259
01:09:08,354 --> 01:09:09,853
♪ You west end clubs
got nothing to say ♪
1260
01:09:09,855 --> 01:09:11,622
♪ Yeah a three-day bender
such an unholy thing ♪
1261
01:09:11,624 --> 01:09:12,456
♪ West you're dead
1262
01:09:12,458 --> 01:09:13,423
♪ Must be my savior
1263
01:09:13,425 --> 01:09:14,524
♪ Crucify me on the pavement
1264
01:09:14,526 --> 01:09:15,960
♪ And I drink at night
1265
01:09:15,962 --> 01:09:17,195
♪ And the mornings
take their toll ♪
1266
01:09:17,197 --> 01:09:19,029
♪ But it's better
than feeling fine ♪
1267
01:09:19,031 --> 01:09:20,497
♪ Cause at least
when I'm hungover ♪
1268
01:09:20,499 --> 01:09:22,266
♪ You are off my mind
1269
01:09:22,268 --> 01:09:25,136
♪ That beats me being sober
lying awake at night ♪
1270
01:09:25,138 --> 01:09:26,637
♪ Where my head starts
to play tricks ♪
1271
01:09:26,639 --> 01:09:28,574
♪ That's where it's
crossed my mind ♪
1272
01:09:28,576 --> 01:09:31,709
♪ You've found another boy
to keep you warm at night ♪
1273
01:09:31,711 --> 01:09:34,912
♪ Well if you have a hope
that he does treat you right ♪
1274
01:09:34,914 --> 01:09:37,750
♪ Cause when you are with
me you know how hard I try ♪
1275
01:09:37,752 --> 01:09:39,551
♪ Oh girl I loved
you like no other ♪
1276
01:09:39,553 --> 01:09:42,421
♪ I would give my life
1277
01:09:42,423 --> 01:09:46,191
♪ Oh I'd give my life
1278
01:09:46,193 --> 01:09:47,693
♪ East side I'm running away
1279
01:09:47,695 --> 01:09:52,364
♪ East side I'm
running away oh ♪
1280
01:09:52,366 --> 01:09:53,932
♪ East side I'm running away
1281
01:09:53,934 --> 01:09:58,538
♪ East side I'm
running away oh ♪
1282
01:09:58,540 --> 01:10:00,141
Mr. Wayne, Honey!
1283
01:10:01,676 --> 01:10:03,643
Honey, Mr. Wayne?
1284
01:10:03,645 --> 01:10:04,910
Positions, quick!
1285
01:10:04,912 --> 01:10:06,780
Oh, this
is fun, you're it!
1286
01:10:06,782 --> 01:10:08,180
Freeze!
1287
01:10:08,182 --> 01:10:10,150
Yay, freeze, stuck in the mud.
1288
01:10:10,152 --> 01:10:11,684
Mr. Wayne, what are you doing?
1289
01:10:11,686 --> 01:10:12,485
Shoerope you fool, what
do you think you're up to?
1290
01:10:12,487 --> 01:10:13,286
You're under arrest.
1291
01:10:13,288 --> 01:10:14,521
Who's Shoerope?
1292
01:10:14,523 --> 01:10:15,689
Don't be daft,
put the gun down.
1293
01:10:15,691 --> 01:10:17,090
Not so fast
Inspector Shoerope.
1294
01:10:17,092 --> 01:10:18,591
Inspector?
1295
01:10:18,593 --> 01:10:20,360
Will somebody please tell
me what on earth is happening?
1296
01:10:20,362 --> 01:10:22,563
Surprise Honey, get
behind me gentleman.
1297
01:10:22,565 --> 01:10:23,431
And what about me?
1298
01:10:23,433 --> 01:10:24,397
Damned if I care.
1299
01:10:24,399 --> 01:10:25,434
Behind me Tatiana.
1300
01:10:27,270 --> 01:10:30,671
So Inspector Shoerope, you
are an imbecile after all,
1301
01:10:30,673 --> 01:10:33,476
just like little
French Jean Paul.
1302
01:10:34,477 --> 01:10:35,743
These are my terms.
1303
01:10:35,745 --> 01:10:37,745
You will lay down your
weapon and step aside,
1304
01:10:37,747 --> 01:10:41,616
leaving Honey in plain of sight
to receive my lethal bullet.
1305
01:10:41,618 --> 01:10:42,884
What?
1306
01:10:42,886 --> 01:10:44,452
Give up Mr. Werner,
your scheme is over.
1307
01:10:44,454 --> 01:10:47,489
Quite the contrary,
my scheme is thriving.
1308
01:10:47,491 --> 01:10:49,957
We have no hesitation
in laying a trail
1309
01:10:49,959 --> 01:10:52,694
of discrete deaths
to possess this home.
1310
01:10:52,696 --> 01:10:55,164
Oh God, no.
1311
01:10:56,332 --> 01:10:57,834
The more bodies,
the greater the crime.
1312
01:10:57,836 --> 01:10:59,568
How foolish are
you, young Tommy.
1313
01:10:59,570 --> 01:11:00,370
Wait!
1314
01:11:01,939 --> 01:11:03,940
Inspector Shoerope
will step aside,
1315
01:11:03,942 --> 01:11:06,009
allowing you to do
with me what you will,
1316
01:11:07,177 --> 01:11:09,512
so long as you permit
an ultimate desire.
1317
01:11:09,514 --> 01:11:11,012
Honey, I don't...
1318
01:11:11,014 --> 01:11:11,816
A moment.
1319
01:11:13,585 --> 01:11:15,018
Specify said desire.
1320
01:11:15,921 --> 01:11:17,522
Before you end my life,
1321
01:11:18,957 --> 01:11:20,389
blowing me into the heavens
where I may spend eternity
1322
01:11:20,391 --> 01:11:21,359
with my beloved,
1323
01:11:24,896 --> 01:11:26,130
permit me one last moment
1324
01:11:27,833 --> 01:11:30,568
of sordid, earthly lust.
1325
01:11:35,541 --> 01:11:36,375
Continue.
1326
01:11:37,442 --> 01:11:38,911
My dying wish.
1327
01:11:41,080 --> 01:11:43,614
Your lips upon mine.
1328
01:11:43,616 --> 01:11:44,448
Honey?
1329
01:11:44,450 --> 01:11:45,583
You naughty girl.
1330
01:11:45,585 --> 01:11:46,517
- Huzzah.
- Bang!
1331
01:11:46,519 --> 01:11:48,254
Silence you fools!
1332
01:11:53,760 --> 01:11:54,995
Come again Honeysuckle?
1333
01:11:55,929 --> 01:11:57,130
Your lips,
1334
01:11:58,732 --> 01:11:59,533
Mein Fuhrer.
1335
01:12:06,373 --> 01:12:07,207
Once more?
1336
01:12:12,212 --> 01:12:13,480
Mein Fuhrer.
1337
01:12:18,218 --> 01:12:20,285
Step aside,
Inspector Shoerope.
1338
01:12:20,287 --> 01:12:21,220
Honey?
1339
01:12:21,222 --> 01:12:22,154
Thank you Inspector Shoerope.
1340
01:12:22,156 --> 01:12:23,324
Step aside!
1341
01:12:30,998 --> 01:12:34,500
It will be my life's
great tragedy having
1342
01:12:34,502 --> 01:12:35,904
to rid you of yours.
1343
01:12:37,238 --> 01:12:40,840
I hate to bring
tragedy upon a being
1344
01:12:40,842 --> 01:12:42,978
for whom I possess such passion.
1345
01:12:48,684 --> 01:12:49,518
My hand,
1346
01:12:51,019 --> 01:12:52,321
although held before,
1347
01:12:54,489 --> 01:12:56,157
longs to be clutched.
1348
01:12:58,126 --> 01:12:58,995
Does it?
1349
01:13:00,696 --> 01:13:03,967
Endless evenings in
each other's embrace.
1350
01:13:05,535 --> 01:13:08,136
This home will become
yours in holy matrimony.
1351
01:13:11,107 --> 01:13:12,640
It would?
1352
01:13:12,642 --> 01:13:14,476
Warm bed, soft skin.
1353
01:13:18,581 --> 01:13:19,415
But first,
1354
01:13:22,185 --> 01:13:24,888
kiss and mend my
brokenhearted lips
1355
01:13:26,289 --> 01:13:28,191
so I may utter the crucial word
1356
01:13:30,126 --> 01:13:32,595
in response to your
fateful question
1357
01:13:35,466 --> 01:13:37,166
with wholesome sincerity.
1358
01:13:45,910 --> 01:13:49,745
We shall kiss but know this,
1359
01:13:49,747 --> 01:13:52,115
I haven't the penchant
nor the aptitude
1360
01:13:52,117 --> 01:13:53,852
to take your soiled hand.
1361
01:13:54,986 --> 01:13:58,657
War is now my
mistress and my bride.
1362
01:14:03,161 --> 01:14:03,996
Then let me be
1363
01:14:05,597 --> 01:14:06,965
your fucking bitch.
1364
01:15:03,791 --> 01:15:05,958
Fuck, fuck, we did it.
1365
01:15:05,960 --> 01:15:07,159
We did what?
1366
01:15:07,161 --> 01:15:08,761
Why is everyone wanting
to kill each other?
1367
01:15:08,763 --> 01:15:10,696
Do you love Mr. Werner,
does Mr. Werner love you?
1368
01:15:10,698 --> 01:15:12,698
Why, why, what just happened?
1369
01:15:12,700 --> 01:15:15,367
364 days of exhaustive
preparation going precisely
1370
01:15:15,369 --> 01:15:18,171
to plan is exactly what
happened, my darling Tatiana.
1371
01:15:18,173 --> 01:15:21,808
You knew, you knew of their
mischievous scheme all along.
1372
01:15:21,810 --> 01:15:23,375
I had my suspicions
as soon as I discovered
1373
01:15:23,377 --> 01:15:24,845
this home was Honey's own.
1374
01:15:24,847 --> 01:15:26,345
You see my darling deceased
husband grew so stubborn
1375
01:15:26,347 --> 01:15:27,714
in his old age, and though
I imagined he never thought
1376
01:15:27,716 --> 01:15:29,282
it would lead to his
ultimate decline,
1377
01:15:29,284 --> 01:15:31,383
his signing our home
solely into my fucking name
1378
01:15:31,385 --> 01:15:32,619
was rather foreboding.
1379
01:15:32,621 --> 01:15:34,188
And you never
thought to inform me?
1380
01:15:34,190 --> 01:15:37,724
Oh, I wanted to,
so dearly I really,
1381
01:15:37,726 --> 01:15:40,027
really did but I had to be sure.
1382
01:15:40,029 --> 01:15:41,865
I had to allow our
plan to complete.
1383
01:15:43,766 --> 01:15:45,366
I thought you had left me, that
you were going to betray me
1384
01:15:45,368 --> 01:15:46,768
and let them kill me.
1385
01:15:46,770 --> 01:15:48,301
Then you proposed that
costume switch in the corridor
1386
01:15:48,303 --> 01:15:49,569
and I knew we were good.
1387
01:15:49,571 --> 01:15:52,340
I've been your pawn
this entire evening.
1388
01:15:52,342 --> 01:15:54,842
You've been my knight
and now your queen
1389
01:15:54,844 --> 01:15:56,913
desires her agreed
moment of passion.
1390
01:15:58,916 --> 01:15:59,749
So,
1391
01:16:00,884 --> 01:16:03,087
you're not Mr. Wayne?
1392
01:16:03,988 --> 01:16:05,355
No Tatiana.
1393
01:16:06,322 --> 01:16:07,989
Oh,
1394
01:16:07,991 --> 01:16:08,858
what about me?
1395
01:16:10,194 --> 01:16:11,226
What about you?
1396
01:16:11,228 --> 01:16:12,596
What do I do?
1397
01:16:14,731 --> 01:16:17,635
That's it for the party
until next year my darling.
1398
01:17:07,820 --> 01:17:08,654
Honey?
1399
01:17:09,923 --> 01:17:10,754
Honey?
1400
01:17:10,756 --> 01:17:11,889
Yes?
1401
01:17:11,891 --> 01:17:16,897
Come and have a look.
1402
01:17:18,764 --> 01:17:21,031
It was here we first met.
1403
01:17:21,033 --> 01:17:23,702
Brilliant, you're
the perfect size.
1404
01:17:23,704 --> 01:17:26,171
Well, aren't we the
crime-busting pair?
1405
01:17:26,173 --> 01:17:31,178
We've only saved the world
and solved the murder-mystery.
1406
01:17:32,646 --> 01:17:34,282
However will I thank you?
1407
01:17:36,617 --> 01:17:38,251
You already have.
1408
01:17:38,253 --> 01:17:41,656
Really, and how,
pray tell, have I?
1409
01:17:43,490 --> 01:17:47,226
There is something I haven't
quite managed to grasp,
1410
01:17:47,228 --> 01:17:49,795
despite the revealing
light of day.
1411
01:17:49,797 --> 01:17:51,164
Yes?
1412
01:17:51,166 --> 01:17:52,498
Did you really intend to share
1413
01:17:52,500 --> 01:17:54,435
a Hallow's Eve treat
with Commissioner?
1414
01:17:55,503 --> 01:17:57,339
There is but a
simple rule to success,
1415
01:17:58,573 --> 01:18:00,673
never reveal your secrets.
1416
01:18:00,675 --> 01:18:02,510
But with those who
vow to keep them.
1417
01:18:03,846 --> 01:18:05,281
Of course I didn't darling.
1418
01:18:06,749 --> 01:18:08,948
Due to our not seeing eye
to eye over the past year,
1419
01:18:08,950 --> 01:18:11,518
I assumed Commissioner
would try swaying you
1420
01:18:11,520 --> 01:18:14,589
to his corrupted side by
questioning my integrity,
1421
01:18:15,959 --> 01:18:19,526
so I quickly assembled a
bizarre scenario to cast doubt
1422
01:18:19,528 --> 01:18:22,830
over the puzzle he
assembled to bury justice.
1423
01:18:22,832 --> 01:18:26,566
So, Commissioner was
truly lamenting losing
1424
01:18:26,568 --> 01:18:29,406
the costume contest when I
spied you both whispering?
1425
01:18:31,473 --> 01:18:34,278
A savage competitive
streak possess the fucker.
1426
01:18:35,712 --> 01:18:36,880
My treats are for you,
1427
01:18:38,348 --> 01:18:39,216
and you alone.
1428
01:18:41,118 --> 01:18:41,952
Although,
1429
01:18:45,156 --> 01:18:48,556
there was another purpose
for my little white lie.
1430
01:18:48,558 --> 01:18:49,924
Yes?
1431
01:18:49,926 --> 01:18:51,929
I wanted to make
you a tiny bit,
1432
01:18:54,464 --> 01:18:56,833
just a touch, jealous.
1433
01:18:58,270 --> 01:19:00,938
That's quite a sting
you've sprung upon me.
1434
01:19:02,873 --> 01:19:05,943
With the sting
comes the sweet,
1435
01:19:06,877 --> 01:19:08,079
Inspector Shoerope.
1436
01:19:09,448 --> 01:19:10,282
After all,
1437
01:19:11,416 --> 01:19:13,318
bees make honey.
1438
01:19:28,500 --> 01:19:31,435
♪ Breakin' rocks
in the hot sun ♪
1439
01:19:31,437 --> 01:19:34,705
♪ I fought the law
and'a the law won ♪
1440
01:19:34,707 --> 01:19:38,376
♪ I fought the law
and'a the law won ♪
1441
01:19:38,378 --> 01:19:41,045
♪ I needed money
'cause I had none ♪
1442
01:19:41,047 --> 01:19:44,281
♪ I fought the law
and'a the law won ♪
1443
01:19:44,283 --> 01:19:47,452
♪ I fought the law
and'a the law won ♪
1444
01:19:47,454 --> 01:19:50,621
♪ I fought the law
and'a the law won ♪
1445
01:19:50,623 --> 01:19:53,791
♪ I fought the law
and'a the law won ♪
1446
01:19:53,793 --> 01:19:57,231
♪ I fought the law and'a
1447
01:19:58,766 --> 01:20:00,798
Are you
ready for this one?
1448
01:20:00,800 --> 01:20:01,634
Yeah?
1449
01:20:03,304 --> 01:20:08,308
♪ Oh baby
1450
01:20:10,078 --> 01:20:14,012
♪ You are everything to me
1451
01:20:14,014 --> 01:20:19,019
♪ Can't you see
1452
01:20:20,288 --> 01:20:23,956
♪ I would take the stars
out of the sky for you ♪
1453
01:20:23,958 --> 01:20:28,495
♪ Stop the rain from
falling if you ask me to ♪
1454
01:20:28,497 --> 01:20:30,463
♪ I'd do anything for you
1455
01:20:30,465 --> 01:20:32,798
♪ Your wish is my command
1456
01:20:32,800 --> 01:20:37,370
♪ I could move a mountain
when your hand is in my hand ♪
1457
01:20:37,372 --> 01:20:41,941
♪ Words can not express
how much you mean to me ♪
1458
01:20:41,943 --> 01:20:46,513
♪ There must be some other
way to make you see ♪
1459
01:20:46,515 --> 01:20:48,415
♪ If it takes my
heart and soul ♪
1460
01:20:48,417 --> 01:20:50,850
♪ You know I'll pay the price
1461
01:20:50,852 --> 01:20:55,055
♪ Everything that I possess
I'd gladly sacrifice ♪
1462
01:20:55,057 --> 01:20:57,492
♪ Oh you to me are everything
1463
01:20:57,494 --> 01:20:59,561
♪ The sweetest song
that I can sing ♪
1464
01:20:59,563 --> 01:21:01,795
♪ Oh baby
1465
01:21:01,797 --> 01:21:04,299
♪ Oh baby
1466
01:21:04,301 --> 01:21:06,468
♪ To you I guess
I'm just a clown ♪
1467
01:21:06,470 --> 01:21:08,470
♪ Who picks you up
each time you're down ♪
1468
01:21:08,472 --> 01:21:10,638
♪ Oh baby
1469
01:21:10,640 --> 01:21:13,308
♪ Oh baby
1470
01:21:13,310 --> 01:21:15,444
♪ You give me just
a taste of love ♪
1471
01:21:15,446 --> 01:21:17,679
♪ To build my hopes upon
1472
01:21:17,681 --> 01:21:19,881
♪ You know you've
got the power girl ♪
1473
01:21:19,883 --> 01:21:21,616
♪ To keep me holding on
1474
01:21:21,618 --> 01:21:24,253
♪ So now you've got
the best of me ♪
1475
01:21:24,255 --> 01:21:26,522
♪ Come on and take
the rest of me ♪
1476
01:21:26,524 --> 01:21:28,457
♪ Oh baby
1477
01:21:28,459 --> 01:21:30,526
♪ Yeah
1478
01:21:30,528 --> 01:21:35,533
♪ Oh baby
1479
01:21:37,001 --> 01:21:40,270
♪ Though you're close to
me we seem so far apart ♪
1480
01:21:40,272 --> 01:21:44,773
♪ Maybe given time you'll
have a change of heart ♪
1481
01:21:44,775 --> 01:21:49,346
♪ If it takes forever girl
then I'm prepared to wait ♪
1482
01:21:49,348 --> 01:21:53,316
♪ The day you give your love
to me won't be a day too late ♪
1483
01:21:53,318 --> 01:21:55,918
♪ Oh you to me are everything
1484
01:21:55,920 --> 01:21:58,088
♪ The sweetest song
that I can sing ♪
1485
01:21:58,090 --> 01:22:00,357
♪ Oh baby
1486
01:22:00,359 --> 01:22:02,691
♪ Oh baby
1487
01:22:02,693 --> 01:22:04,794
♪ To you I guess
I'm just a clown ♪
1488
01:22:04,796 --> 01:22:06,897
♪ Who picks you up
each time you're down ♪
1489
01:22:06,899 --> 01:22:09,167
♪ Oh baby
1490
01:22:09,169 --> 01:22:11,768
♪ Oh baby
1491
01:22:11,770 --> 01:22:13,970
♪ You give me just
a taste of love ♪
1492
01:22:13,972 --> 01:22:16,340
♪ To build my hopes upon
1493
01:22:16,342 --> 01:22:18,543
♪ You know you've
got the power girl ♪
1494
01:22:18,545 --> 01:22:20,311
♪ To keep me holding on
1495
01:22:20,313 --> 01:22:23,047
♪ So now you've got
the best of me ♪
1496
01:22:23,049 --> 01:22:26,883
♪ Come on and take the
rest of me oh baby ♪
1497
01:22:26,885 --> 01:22:27,720
Yeah.
1498
01:22:29,122 --> 01:22:31,291
♪ Oh baby
1499
01:22:33,460 --> 01:22:35,494
OK, what we want everybody
to do is to sing along
1500
01:22:35,496 --> 01:22:37,362
with the chorus,
can you do that?
1501
01:22:37,364 --> 01:22:38,865
Yeah!
1502
01:22:39,967 --> 01:22:41,133
Can you do that?
1503
01:22:41,135 --> 01:22:43,368
One, two, sing it!
1504
01:22:43,370 --> 01:22:45,371
♪ You to me are everything
1505
01:22:45,373 --> 01:22:47,472
♪ The sweetest song
that I can sing ♪
1506
01:22:47,474 --> 01:22:49,740
♪ Oh baby
1507
01:22:49,742 --> 01:22:51,043
♪ Oh baby
1508
01:22:51,045 --> 01:22:52,278
♪ Yeah
1509
01:22:52,280 --> 01:22:54,346
♪ You to me are everything
1510
01:22:54,348 --> 01:22:56,415
♪ The sweetest song
that I can sing ♪
1511
01:22:56,417 --> 01:22:58,585
♪ Oh baby
1512
01:22:58,587 --> 01:22:59,851
♪ Oh baby
1513
01:22:59,853 --> 01:23:01,153
Let's sing it
to the music, come on!
1514
01:23:01,155 --> 01:23:03,089
♪ You give me just
a taste of love ♪
1515
01:23:03,091 --> 01:23:05,358
♪ To build my hopes upon
1516
01:23:05,360 --> 01:23:07,527
♪ You know you've
got the power girl ♪
1517
01:23:07,529 --> 01:23:09,330
♪ To keep me holding on
1518
01:23:09,332 --> 01:23:11,998
♪ So now you've got
the best of me ♪
1519
01:23:12,000 --> 01:23:14,033
♪ Come on and take
the rest of me ♪
1520
01:23:14,035 --> 01:23:19,040
♪ Oh baby
1521
01:23:23,246 --> 01:23:25,279
♪ You to me are everything
1522
01:23:25,281 --> 01:23:27,381
♪ The sweetest song
that I can sing ♪
1523
01:23:27,383 --> 01:23:29,583
♪ Oh baby
1524
01:23:29,585 --> 01:23:32,186
♪ Oh baby
1525
01:23:32,188 --> 01:23:34,188
♪ You to me are everything
1526
01:23:34,190 --> 01:23:36,290
♪ The sweetest song
that I can sing ♪
1527
01:23:36,292 --> 01:23:38,559
♪ Oh baby
1528
01:23:38,561 --> 01:23:41,095
♪ Oh baby
1529
01:23:41,097 --> 01:23:43,163
♪ You to me are everything
1530
01:23:43,165 --> 01:23:45,267
♪ The sweetest song
that I can sing ♪
1531
01:23:45,269 --> 01:23:47,435
♪ Oh baby
1532
01:23:47,437 --> 01:23:49,903
♪ Oh baby
1533
01:23:49,905 --> 01:23:51,940
♪ You to me are everything
1534
01:23:51,942 --> 01:23:54,009
♪ The sweetest song
that I can sing ♪
1535
01:23:54,011 --> 01:23:56,177
♪ Oh baby oh baby
1536
01:23:56,179 --> 01:23:58,681
♪ Oh baby oh baby
1537
01:23:58,683 --> 01:24:00,650
♪ You to me are everything
1538
01:24:00,652 --> 01:24:02,717
♪ The sweetest song
that I can sing ♪
1539
01:24:02,719 --> 01:24:03,885
♪ Oh baby
1540
01:24:03,887 --> 01:24:05,020
Come on!
1541
01:24:05,022 --> 01:24:06,154
♪ Oh baby
1542
01:24:06,156 --> 01:24:07,423
Yeah.
1543
01:24:07,425 --> 01:24:09,292
♪ You to me are everything
1544
01:24:09,294 --> 01:24:11,427
♪ The sweetest song
that I can sing ♪
1545
01:24:11,429 --> 01:24:13,629
♪ Oh baby
1546
01:24:13,631 --> 01:24:16,566
♪ Oh baby
1547
01:24:16,568 --> 01:24:18,567
Thank you, goodnight.
1548
01:24:21,776 --> 01:24:26,776
Subtitles by explosiveskull
109082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.