Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,296 --> 00:00:04,388
Wat als ik het je heb verteld
sprookjes zijn echt? i>
2
00:00:04,390 --> 00:00:08,301
Stel je voor, eindeloze rijken
van verschrikkelijke wonderen. i>
3
00:00:08,303 --> 00:00:11,678
Elke realiteit
buiten de onze is gekoppeld, i>
4
00:00:11,680 --> 00:00:14,127
een enorm multiversum
van grimmige krachten i>
5
00:00:14,129 --> 00:00:16,386
en sinistere reflecties. i>
6
00:00:16,388 --> 00:00:18,739
Alleen de
de kleinste barrière scheidt ons i>
7
00:00:18,741 --> 00:00:20,340
van alle magie. i>
8
00:00:20,342 --> 00:00:22,043
Alle monsters. i>
9
00:00:22,045 --> 00:00:26,447
Stel je nu eens voor, eens
die barrière brak. i>
10
00:00:26,449 --> 00:00:30,351
En toen het gebeurde, op alle mogelijke manieren
van slechte sprookjes types i>
11
00:00:30,353 --> 00:00:33,054
een manier gevonden om van te vinden
hun wereld aan die van ons. i>
12
00:00:33,056 --> 00:00:35,257
Dat was tot
de prinsessen kwamen aan i>
13
00:00:35,259 --> 00:00:37,591
en liet ons dat zien
magie is echt, i>
14
00:00:37,593 --> 00:00:39,493
en een echte bedreiging. i>
15
00:00:39,495 --> 00:00:42,230
Dus ik heb Looking Glass opgericht, i>
16
00:00:42,232 --> 00:00:44,099
en toen de dood zijn i> groot was
17
00:00:44,101 --> 00:00:47,068
nog lelijk hoofd,
ik was tenminste voorbereid. i>
18
00:00:47,070 --> 00:00:48,837
Of dat dacht ik. i>
19
00:00:48,839 --> 00:00:51,306
Nu is het Looking Glass
die de wereld beschermt i>
20
00:00:51,308 --> 00:00:53,874
uit elke toekomst
sprookjesbedreigingen, i>
21
00:00:53,876 --> 00:00:56,310
hoewel ik bang ben,
met wat ik weet, i>
22
00:00:56,312 --> 00:01:00,251
dat deze keer
Ik heb misschien wat meer hulp nodig. I>
23
00:01:23,607 --> 00:01:25,510
Hey Dude.
24
00:01:27,345 --> 00:01:29,109
Gaat het?
25
00:01:46,162 --> 00:01:48,031
Ze is mooi.
26
00:01:49,566 --> 00:01:51,498
Rennen!
27
00:02:40,517 --> 00:02:42,484
Ik veronderstel dat het zal doen.
28
00:02:42,486 --> 00:02:46,654
Lijkt op Prince Charming
heeft koude voeten gekregen.
29
00:02:46,656 --> 00:02:49,623
Neem de stad! Vind hem!
30
00:02:49,625 --> 00:02:51,425
Breng mijn ring terug!
31
00:02:51,427 --> 00:02:53,897
Voor de glorie van Atlantis!
32
00:02:59,837 --> 00:03:02,072
Ik heb een bruiloft om te plannen.
33
00:03:04,636 --> 00:03:09,636
Ondertitels door explosiveskull
34
00:03:12,548 --> 00:03:15,651
Tsk, tsk, zulke arme gasten!
35
00:03:15,653 --> 00:03:17,985
Natuurlijk, de ploeg
weg op vakantie
36
00:03:17,987 --> 00:03:21,423
wanneer de bloedige zee mensen
begin met het vernietigen van mijn stad.
37
00:03:21,425 --> 00:03:23,224
Hoedenmaker!
38
00:03:23,226 --> 00:03:26,260
Hoedenmaker!
39
00:03:26,262 --> 00:03:27,528
Aanwezig.
40
00:03:27,530 --> 00:03:29,497
Vertel me dat we onze herkennen
41
00:03:29,499 --> 00:03:31,265
nieuwe oceanische onderdrukkers.
42
00:03:31,267 --> 00:03:34,670
Uh, prinses Magdalena
van Atlantis
43
00:03:34,672 --> 00:03:37,505
of "Magda de gek".
44
00:03:37,507 --> 00:03:39,007
Geweldig.
45
00:03:39,009 --> 00:03:40,741
Ik vind haar al leuk.
46
00:03:40,743 --> 00:03:42,379
En de knappe kerel?
47
00:03:47,683 --> 00:03:50,718
Charles Charming III,
een prins.
48
00:03:50,720 --> 00:03:52,754
Natuurlijk.
49
00:03:52,756 --> 00:03:57,391
Legendarische held, als
Ik herinner het me goed.
50
00:03:57,393 --> 00:03:59,660
Hij was helemaal klaar om te trouwen.
51
00:03:59,662 --> 00:04:01,496
En dan gewoon omhoog
en verdwenen.
52
00:04:01,498 --> 00:04:05,533
Geen twijfel over de zee met
onze kleine zeemeermin hier.
53
00:04:05,535 --> 00:04:07,603
Waarom is het altijd
de ruzie van een minnaar
54
00:04:07,605 --> 00:04:10,771
met deze sprookjesachtige types?
55
00:04:10,773 --> 00:04:14,074
Nou, dat is het niet
het hele verhaal verteld.
56
00:04:14,076 --> 00:04:17,148
Wacht tot je het ziet
zijn aanstaande bruid.
57
00:04:26,422 --> 00:04:29,025
Meer en meer benieuwd.
58
00:04:36,732 --> 00:04:39,002
Ik denk dat het tijd is
we breken het ijs.
59
00:04:48,045 --> 00:04:51,280
Ik zou moeten sturen
deze buiten de dorpelingen thuis.
60
00:04:51,282 --> 00:04:54,817
Maar we zijn ongeveer
om dit uit te laten komen.
61
00:04:54,819 --> 00:04:56,851
De laatste keer dat ze ging
rondslenteren,
62
00:04:56,853 --> 00:05:00,389
ze bijna vernietigd
de hele realiteit.
63
00:05:00,391 --> 00:05:03,427
Wel, wanhopige tijden,
Ik veronderstel.
64
00:05:32,922 --> 00:05:34,588
- Hatter?
- Ja?
65
00:05:34,590 --> 00:05:37,024
Als je zo vriendelijk wilt zijn
een partij van mijn medicijn bereiden?
66
00:05:37,026 --> 00:05:39,961
- Ja.
- Ik ben bang dat ik het snel zal vragen.
67
00:05:39,963 --> 00:05:41,795
Regelmatige of extra kracht?
68
00:05:41,797 --> 00:05:44,398
Beide.
69
00:05:44,400 --> 00:05:45,502
Nu, Hatter!
70
00:05:47,437 --> 00:05:49,605
Sneeuwwitje, neem ik aan?
71
00:05:49,607 --> 00:05:53,042
Ik denk dat het tijd is die we hadden
een praatje over je verloofde.
72
00:06:11,061 --> 00:06:14,295
Magda, schat!
73
00:06:14,297 --> 00:06:15,829
Dood hem.
74
00:06:15,831 --> 00:06:18,399
Whoa, whoa, whoa! Hou je
zeepaardjes daar, vissticks!
75
00:06:18,401 --> 00:06:22,906
Jij vermoordt me, hoe gaat het met je?
Ga je je man zoeken?
76
00:06:24,206 --> 00:06:26,208
Ik heb de stad omsingeld.
77
00:06:26,210 --> 00:06:31,312
Mijn Mermen zoeken
blok voor blok.
78
00:06:31,314 --> 00:06:32,781
Ik zal hem vinden.
79
00:06:32,783 --> 00:06:37,050
Misschien, maar ik haat het
om het te breken, zuster.
80
00:06:37,052 --> 00:06:39,887
Jij bent niet de enige
spel in de stad.
81
00:06:39,889 --> 00:06:41,557
Charming heeft opties.
82
00:06:41,559 --> 00:06:45,560
Zeker, misschien
vind hem uiteindelijk.
83
00:06:45,562 --> 00:06:48,930
Maar iemand anders misschien
vind hem eerst.
84
00:06:48,932 --> 00:06:52,169
Zoals Sneeuwwitje.
85
00:06:53,770 --> 00:06:56,271
En zij dan?
86
00:06:56,273 --> 00:06:59,876
Ze is in de stad
en ze is niet de enige.
87
00:07:00,910 --> 00:07:04,245
En weet je dit hoe?
88
00:07:04,247 --> 00:07:06,982
Identificeer jezelf, vreemder!
89
00:07:06,984 --> 00:07:10,918
Neem me niet kwalijk, uwe hoogheid.
90
00:07:10,920 --> 00:07:13,355
Vergat mijn Ps en Q's.
91
00:07:13,357 --> 00:07:15,790
Het is een tijdje geleden
Ik heb een goede interactie gemaakt
92
00:07:15,792 --> 00:07:19,093
met echte royalty's.
93
00:07:19,095 --> 00:07:22,129
Rumpelstiltskin van de naam.
94
00:07:22,131 --> 00:07:26,033
Het is mijn werk
om deze dingen te weten.
95
00:07:26,035 --> 00:07:29,036
Ik heb mijn cv niet bij me.
96
00:07:29,038 --> 00:07:32,206
Maar mijn laatste optreden was
Heerser van de onderwereld.
97
00:07:32,208 --> 00:07:34,675
Dat werd echt snel saai.
98
00:07:34,677 --> 00:07:37,411
Doodt de doden,
ze houden gewoon van praten.
99
00:07:37,413 --> 00:07:40,514
"Het is niet mijn tijd!
Nog niet!"
100
00:07:42,052 --> 00:07:43,951
Toen begon ik te zien
die BBQed mensen
101
00:07:43,953 --> 00:07:45,586
die je naar beneden stuurde.
102
00:07:45,588 --> 00:07:49,990
En ik dacht, wauw,
Ik moet haar voor mezelf zien.
103
00:07:49,992 --> 00:07:52,793
Repelsteeltje.
104
00:07:52,795 --> 00:07:54,261
Ik heb van je gehoord.
105
00:07:54,263 --> 00:07:57,031
AH zo.
Kent u mijn werk?
106
00:07:57,033 --> 00:08:00,668
Ik heb gehoord dat je Sneeuwwitje hebt gedood.
107
00:08:00,670 --> 00:08:02,870
Of dat ze je heeft vermoord.
108
00:08:02,872 --> 00:08:04,305
Ja.
109
00:08:04,307 --> 00:08:06,374
Verschillende Rumpelstiltskin.
110
00:08:06,376 --> 00:08:09,209
Het is een populaire naam
waar ik vandaan kom.
111
00:08:09,211 --> 00:08:11,913
De vijand van mijn vijand.
112
00:08:11,915 --> 00:08:15,584
Jazeker.
Laten we daarmee meegaan.
113
00:08:15,586 --> 00:08:17,351
Okee.
114
00:08:17,353 --> 00:08:21,622
Als je zo'n zakenman bent,
wat bied je aan?
115
00:08:21,624 --> 00:08:23,156
En wat kost het mij?
116
00:08:23,158 --> 00:08:25,526
Ik zal niet alleen brengen
Prins, charmant voor jou
117
00:08:25,528 --> 00:08:27,694
en leg hem op jouw
voeten met flipper
118
00:08:27,696 --> 00:08:30,598
maar ik zal hem overtuigen
om de knoop ook te binden.
119
00:08:30,600 --> 00:08:32,233
Hmm.
120
00:08:32,235 --> 00:08:34,034
Wel, dat is hoe
het werkt, is het niet?
121
00:08:34,036 --> 00:08:37,673
Hij moet met je trouwen?
122
00:08:37,675 --> 00:08:39,474
Ja.
123
00:08:39,476 --> 00:08:42,777
Volgens mijn kennis van
de betovering, alles wat ik nodig heb
124
00:08:42,779 --> 00:08:47,981
is voor hem gewillig plaats
de ring aan mijn vinger.
125
00:08:47,983 --> 00:08:49,984
Nou, dat is goed te doen.
126
00:08:49,986 --> 00:08:51,318
En terwijl ik bezig ben,
127
00:08:51,320 --> 00:08:53,187
misschien zal ik er zelfs voor zorgen
van Sneeuwwitje.
128
00:08:53,189 --> 00:08:58,826
Alles voor het lage,
lage prijs van Atlantis.
129
00:09:00,296 --> 00:09:02,431
Ik ben van gedachten veranderd.
130
00:09:02,433 --> 00:09:03,731
Dood hem!
131
00:09:03,733 --> 00:09:05,499
Whoa, whoa, whoa!
Luister hier nu.
132
00:09:05,501 --> 00:09:08,036
Hé, als ik kan draaien
stro in goud,
133
00:09:08,038 --> 00:09:10,705
toch kan ik je vast laten haperen.
134
00:09:10,707 --> 00:09:14,609
En wat heb je nodig?
Atlantis voor hoe dan ook, huh?
135
00:09:14,611 --> 00:09:17,878
Zodra je leider bent van
al het land,
136
00:09:17,880 --> 00:09:22,216
je komt wel goed als we eenmaal zijn
die ring aan je vinger.
137
00:09:22,218 --> 00:09:23,884
Goed punt.
138
00:09:23,886 --> 00:09:25,687
Ik zal termen bespreken
139
00:09:25,689 --> 00:09:29,624
zodra Charles is
keerde terug naar mij.
140
00:09:29,626 --> 00:09:32,793
Ten eerste zal ik nodig hebben
een blijk van goede trouw.
141
00:09:32,795 --> 00:09:35,062
Hoe kan je verwachten
142
00:09:35,064 --> 00:09:39,299
"leg hem op mijn
voeten met flipper ", toch?
143
00:09:39,301 --> 00:09:42,070
Dat is het makkelijke gedeelte.
144
00:09:42,072 --> 00:09:45,173
Zie je, deze dapperen
heroïsche types,
145
00:09:45,175 --> 00:09:47,174
hoe eervoller ze zijn,
146
00:09:47,176 --> 00:09:50,812
hoe makkelijker het is
manipuleren.
147
00:09:50,814 --> 00:09:55,718
En ik ken een trefzekere manier om
laat een held aan de gang gaan.
148
00:10:08,897 --> 00:10:11,067
Magda.
149
00:11:28,277 --> 00:11:30,945
Charles?
150
00:11:30,947 --> 00:11:34,115
Oh, ik dacht dat hij dood was.
151
00:11:34,117 --> 00:11:36,149
Hij is zo lang geleden verdwenen.
152
00:11:36,151 --> 00:11:37,317
Waar was hij?
153
00:11:37,319 --> 00:11:39,821
Atlantis als het ware.
154
00:11:39,823 --> 00:11:41,455
Magda!
155
00:11:41,457 --> 00:11:44,892
Je kent haar dan?
156
00:11:44,894 --> 00:11:46,860
Van voor dit alles.
157
00:11:46,862 --> 00:11:48,763
Maar wat doet ze hier?
158
00:11:48,765 --> 00:11:51,566
Nou ja, misschien wel
heeft de stad ooit eerder gered
159
00:11:51,568 --> 00:11:55,937
maar je hebt zeker een goede gemaakt
rommel van dingen in het proces.
160
00:11:57,439 --> 00:12:01,008
Voor zover ik kan vertellen,
toen je spiegel brak,
161
00:12:01,010 --> 00:12:02,743
de realiteit brak ermee.
162
00:12:02,745 --> 00:12:06,014
Waar eens een pad naartoe was
een schijnbaar oneindig aantal
163
00:12:06,016 --> 00:12:08,515
van rijken is alles
nu in de war.
164
00:12:08,517 --> 00:12:10,150
Nu zijn er stukjes en
fragmenten van
165
00:12:10,152 --> 00:12:15,023
deze spiegel verspreidde zich allemaal
over de bloederige wereld, mijn wereld.
166
00:12:15,025 --> 00:12:19,894
En iedereen is een toegangspoort tot
een ander sprookjesrijk,
167
00:12:19,896 --> 00:12:21,863
inclusief de jouwe.
168
00:12:21,865 --> 00:12:23,999
Had er een moeten kennen
zou zijn opgedoken
169
00:12:24,001 --> 00:12:25,903
in het midden van de oceaan.
170
00:12:26,935 --> 00:12:28,436
Deze is Neverland.
171
00:12:28,438 --> 00:12:30,171
Ik ben er zelf dol op.
172
00:12:30,173 --> 00:12:31,371
Hier zou je nooit oud worden.
173
00:12:31,373 --> 00:12:33,207
Het is geweldig voor de huid,
174
00:12:33,209 --> 00:12:35,208
als je de piraten kunt verjongen.
175
00:12:35,210 --> 00:12:36,677
En die?
176
00:12:36,679 --> 00:12:40,248
Het heeft vliegende apen,
van alle absurditeiten.
177
00:12:40,250 --> 00:12:42,683
En voor elk apart
van zijn plaats,
178
00:12:42,685 --> 00:12:47,321
ik ben het die ze terugzet,
inclusief Magda.
179
00:12:47,323 --> 00:12:52,693
Inclusief jou,
als ik eerlijk moet zijn.
180
00:12:52,695 --> 00:12:57,164
Wat wil ze
en waarom is ze hier?
181
00:12:57,166 --> 00:12:58,999
Wat ze altijd al wilde:
182
00:12:59,001 --> 00:13:00,835
Heersen.
183
00:13:00,837 --> 00:13:03,102
Je zou kunnen denken
de oceaan zou voldoende zijn
184
00:13:03,104 --> 00:13:04,538
voor een meisje met kieuwen.
185
00:13:04,540 --> 00:13:06,240
Ze wil het oppervlak.
186
00:13:06,242 --> 00:13:10,845
Ze heeft Charles nodig
om het te krijgen, zijn ring.
187
00:13:10,847 --> 00:13:15,582
Met wie hij trouwt
regeert het hele land.
188
00:13:15,584 --> 00:13:17,585
Zo letterlijk, jij stelletje.
189
00:13:17,587 --> 00:13:22,456
Nou, dan springen we uit
om de prins te redden,
190
00:13:22,458 --> 00:13:25,360
stomp de kwade zee mensen,
en stuur je inpakken.
191
00:13:25,362 --> 00:13:27,394
Vergeef het liever
snelde opwinding
192
00:13:27,396 --> 00:13:28,929
maar we zijn treurig
strak op tijd.
193
00:13:28,931 --> 00:13:33,269
Maar ik zal je laten zien waar je kunt vinden
Doornroosje en rood.
194
00:13:46,750 --> 00:13:47,815
Oh!
195
00:13:47,817 --> 00:13:49,519
Welterusten.
196
00:13:54,891 --> 00:13:56,593
Heh!
197
00:14:03,699 --> 00:14:06,167
Slordig en
stom, prinses.
198
00:14:06,169 --> 00:14:07,768
Bedankt, rood.
199
00:14:07,770 --> 00:14:12,609
Hier, voor wanneer
de magie werkt niet.
200
00:14:14,944 --> 00:14:17,043
Het lijkt erop dat ze waren
iets aan het zoeken?
201
00:14:17,045 --> 00:14:18,613
Of iemand.
202
00:14:18,615 --> 00:14:20,514
Ik vraag me af wie er is
al deze jongens?
203
00:14:20,516 --> 00:14:22,015
Misschien op zoek naar glas?
204
00:14:22,017 --> 00:14:25,086
Er is genoeg
om door te gaan, slaperig.
205
00:14:25,088 --> 00:14:28,855
Een soort van herinnert me eraan
van de goede oude tijd.
206
00:14:28,857 --> 00:14:32,527
Leuk om wat te zien
herkenbare gezichten!
207
00:14:32,529 --> 00:14:34,628
Lijkt op
je bent bezig bezig geweest.
208
00:14:34,630 --> 00:14:37,597
Sneeuwwitje?
Ik dacht dat je dood was.
209
00:14:37,599 --> 00:14:41,034
Gewoon op ijs geweest
voor een tijdje.
210
00:14:41,036 --> 00:14:42,669
Waar zijn de anderen?
211
00:14:42,671 --> 00:14:44,038
Nou, als je het nog niet gemerkt hebt,
212
00:14:44,040 --> 00:14:46,005
er is veel geweest
warmte hier de laatste tijd.
213
00:14:46,007 --> 00:14:48,274
Looking Glass is geweest
mensen zoals wij afronden
214
00:14:48,276 --> 00:14:49,943
en ze verzenden
wie weet waar.
215
00:14:49,945 --> 00:14:51,446
En nu dat
er is een heel leger van
216
00:14:51,448 --> 00:14:53,214
Atlantiërs die de stad aanvallen,
217
00:14:53,216 --> 00:14:54,682
ze zijn nergens te vinden.
218
00:14:54,684 --> 00:14:58,318
Wel, dat is waarom ik hier ben.
We hebben een missie.
219
00:14:58,320 --> 00:15:00,788
- Tenslotte!
- Oh vreugde.
220
00:15:00,790 --> 00:15:02,523
Maar je bent niet
zal het leuk vinden.
221
00:15:02,525 --> 00:15:04,291
Heb ik ooit?
222
00:15:04,293 --> 00:15:06,827
hoe heb je ons gevonden?
223
00:15:06,829 --> 00:15:10,197
De spiegel ...
of wat er van over is.
224
00:15:10,199 --> 00:15:12,398
Dat betekent dan ...
225
00:15:12,400 --> 00:15:13,567
Oh, je maakt een grapje.
226
00:15:13,569 --> 00:15:14,934
Looking Glass.
227
00:15:14,936 --> 00:15:17,039
- Leuk.
- Laten we het Alice gaan vragen.
228
00:15:21,477 --> 00:15:24,879
Dus, laat me dit begrijpen.
229
00:15:24,881 --> 00:15:29,984
Deze hele tijd heb je dat gedaan
was hier letterlijk chillen
230
00:15:29,986 --> 00:15:34,422
en gewoon, je hebt geslapen
een hele vijandelijke invasie!
231
00:15:34,424 --> 00:15:36,691
Het was niet bepaald mijn keuze.
232
00:15:36,693 --> 00:15:39,293
Als iemand zou hebben
heeft me eerder ontdooid!
233
00:15:39,295 --> 00:15:41,095
Kom op!
234
00:15:41,097 --> 00:15:43,431
Elke keer als je koninklijk typt
ga stampen,
235
00:15:43,433 --> 00:15:46,667
wij zijn kleine mensen
je stapt helemaal over.
236
00:15:46,669 --> 00:15:48,001
Wel, dat is genoeg!
237
00:15:48,003 --> 00:15:50,537
Of je het nu leuk vindt of niet,
het is aan ons om Magda te stoppen.
238
00:15:50,539 --> 00:15:52,572
Ze wil maar één ding.
239
00:15:52,574 --> 00:15:54,975
En ze zal niet stoppen
totdat ze hem krijgt.
240
00:15:54,977 --> 00:15:58,044
Dus het is aan ons
om Charles eerst te vinden.
241
00:15:58,046 --> 00:16:00,114
Charles?
242
00:16:00,116 --> 00:16:02,582
Charming?
Prins op het witte paard?
243
00:16:02,584 --> 00:16:05,186
Hadden jullie niet twee
een beetje...
244
00:16:05,188 --> 00:16:06,687
Dat doet er nu niet toe.
245
00:16:06,689 --> 00:16:09,288
Het gaat erom of
Magda trouwt met Charles,
246
00:16:09,290 --> 00:16:12,726
ze zou de hele stad kunnen neerzetten
onderwater als ze wil.
247
00:16:12,728 --> 00:16:16,165
Wie zou zoveel geven
macht in een trouwring?
248
00:16:17,300 --> 00:16:20,267
Charles is nobel, dapper.
249
00:16:20,269 --> 00:16:22,068
Elk beetje de held.
250
00:16:22,070 --> 00:16:23,770
Hij wilde nooit regeren.
251
00:16:23,772 --> 00:16:26,474
Dat is wat de mensen wilden.
252
00:16:26,476 --> 00:16:27,975
En zij gaven hem die kracht.
253
00:16:27,977 --> 00:16:31,512
Macht over het hele land
in de vorm van een ring.
254
00:16:31,514 --> 00:16:34,782
En hij wilde
om het met mij te delen.
255
00:16:34,784 --> 00:16:36,517
"De eerlijkste in het hele land."
256
00:16:36,519 --> 00:16:39,320
Ik begrijp het!
257
00:16:42,257 --> 00:16:44,524
Okee! Okee!
258
00:16:44,526 --> 00:16:47,628
Laten we allemaal teruggaan
en pak je man!
259
00:16:47,630 --> 00:16:49,230
Hoe vinden we hem?
260
00:16:51,266 --> 00:16:53,267
Wel, dat is een beetje geluk.
261
00:16:53,269 --> 00:16:55,503
Het steegje van de kerk!
262
00:16:55,505 --> 00:16:57,140
Damn, Snow beats.
263
00:17:01,077 --> 00:17:02,744
Zal ik doorgaan?
264
00:17:02,746 --> 00:17:04,511
Oh, denk ik
dat gaat goed.
265
00:17:04,513 --> 00:17:07,515
Als ik het heldentype was,
Ik zou komen rennen.
266
00:17:07,517 --> 00:17:08,982
Dus wat nu dan?
267
00:17:08,984 --> 00:17:11,519
Gijzelaars dooden, steden vernietigen?
268
00:17:11,521 --> 00:17:14,821
Bedreig ... bedreig
om gijzelaars te doden.
269
00:17:14,823 --> 00:17:17,124
Bedreig om steden te vernietigen.
270
00:17:17,126 --> 00:17:21,128
Als je iemand vermoordt,
je hebt geen invloed.
271
00:17:21,130 --> 00:17:22,196
Hmm.
272
00:17:22,198 --> 00:17:24,198
Ik snap het.
273
00:17:24,200 --> 00:17:25,932
Nou ja, misschien eentje dan.
274
00:17:25,934 --> 00:17:27,567
Dus hij weet dat ik het erg meen.
275
00:17:27,569 --> 00:17:28,803
Magda!
276
00:17:28,805 --> 00:17:30,971
Charles?
Je hebt het gehaald!
277
00:17:30,973 --> 00:17:33,840
De bruiloft is uit, Magda.
278
00:17:33,842 --> 00:17:37,444
Je moet weten dat er zijn
veel vis in de zee.
279
00:17:37,446 --> 00:17:38,813
Ik heb het je verteld.
280
00:17:38,815 --> 00:17:40,615
Je hebt genoeg schade aangericht!
281
00:17:40,617 --> 00:17:42,616
Ik zal je niet toestaan
schade aan iemand anders!
282
00:17:42,618 --> 00:17:44,250
Niet op mijn account!
283
00:17:44,252 --> 00:17:48,088
Ga dan op één knie zitten
en stel me voor!
284
00:17:48,090 --> 00:17:52,359
Misschien na
eerst nog enkele datums.
285
00:17:52,361 --> 00:17:54,163
Breng hem bij mij!
286
00:18:11,079 --> 00:18:12,613
Nee!
287
00:18:12,615 --> 00:18:14,347
Dat kan niet! S ...
288
00:18:14,349 --> 00:18:15,582
Sneeuw!
289
00:18:15,584 --> 00:18:17,151
Charles?
290
00:18:17,153 --> 00:18:18,585
Deze man gaat het doen
laat hem doodgaan.
291
00:18:18,587 --> 00:18:20,290
Of slechter ... getrouwd.
292
00:18:30,500 --> 00:18:32,035
Ga weg van hem!
293
00:18:56,026 --> 00:18:57,761
Hiya, Chuckie.
294
00:19:09,305 --> 00:19:11,071
Kom op, Chuckie.
295
00:19:11,073 --> 00:19:12,373
Jij en ik?
296
00:19:12,375 --> 00:19:14,810
We gaan door
het vergrootglas
297
00:19:27,223 --> 00:19:28,625
Ja.
298
00:19:33,695 --> 00:19:35,098
Oh nee.
299
00:19:36,698 --> 00:19:38,598
- Laten we gaan!
- Oke. Oke!
300
00:19:38,600 --> 00:19:40,867
Wacht!
301
00:19:40,869 --> 00:19:42,869
Waar ben je nu heen gegaan,
mijn charmant?
302
00:19:42,871 --> 00:19:45,672
- Nog een keer?
- Betrokkenheidskwesties.
303
00:19:45,674 --> 00:19:47,474
Misschien is dat ook onze keu!
304
00:19:47,476 --> 00:19:49,242
Oh, dat kon hij niet
ver zijn gekomen.
305
00:19:49,244 --> 00:19:51,679
Als ik ergens weet wat ik weet
je vecht tegen een gevecht.
306
00:19:51,681 --> 00:19:53,950
Kunnen we, kunnen we ...?
307
00:19:57,052 --> 00:19:58,921
- Terugvallen!
- Ja.
308
00:20:01,790 --> 00:20:03,691
Was het een leuke date?
309
00:20:03,693 --> 00:20:06,059
Jammer dat hij niet lijkt
te zijn opgekomen!
310
00:20:06,061 --> 00:20:08,662
Nou, Magda doet dat niet
heb hem ook.
311
00:20:08,664 --> 00:20:09,730
Nog niet.
312
00:20:09,732 --> 00:20:12,133
Wat is er gebeurd?
313
00:20:12,135 --> 00:20:14,000
We zijn hem kwijt!
314
00:20:14,002 --> 00:20:15,869
Wacht even.
Wat is dat?
315
00:20:15,871 --> 00:20:18,538
Waar is dit?
316
00:20:18,540 --> 00:20:20,109
Dat is hier.
317
00:20:33,556 --> 00:20:35,959
Hallo, mooi.
318
00:20:39,863 --> 00:20:41,494
Mijn lieverd!
319
00:20:41,496 --> 00:20:44,800
Het is zo lang geleden.
320
00:20:48,771 --> 00:20:49,970
Sneeuw!
321
00:20:49,972 --> 00:20:51,571
Ja natuurlijk!
322
00:20:51,573 --> 00:20:54,942
We hebben die vismensen zeker getoond
wat voor, nietwaar?
323
00:20:54,944 --> 00:20:57,912
Net zoals vroeger.
324
00:20:57,914 --> 00:21:00,580
Jij en ik.
325
00:21:00,582 --> 00:21:02,048
Prins op het witte paard!
326
00:21:02,050 --> 00:21:04,184
Is deze man echt?
327
00:21:04,186 --> 00:21:06,053
Ik zie het niet.
328
00:21:06,055 --> 00:21:08,154
Wat is er daar gebeurd?
329
00:21:08,156 --> 00:21:09,388
Ah, ja.
330
00:21:09,390 --> 00:21:14,461
Nou, tijdens de gevechten,
Ik zag deze enge kerel
331
00:21:14,463 --> 00:21:18,799
proberen weg te sluipen
van het schroot.
332
00:21:18,801 --> 00:21:21,768
Nu, als jullie me allemaal volgen ...
333
00:21:21,770 --> 00:21:24,174
Ik heb rond gespeeld
met een idee.
334
00:21:25,974 --> 00:21:29,343
En ik dacht dat ik zou gebruiken
deze kleine doohickey
335
00:21:29,345 --> 00:21:32,115
hier om hem terug te sturen
waar hij vandaan kwam.
336
00:21:43,559 --> 00:21:44,825
Haal de prop weg.
337
00:21:44,827 --> 00:21:47,728
Dat doe ik liever niet.
338
00:21:51,901 --> 00:21:54,969
Het kan me niet schelen wat
je bent aan het plotten.
339
00:21:54,971 --> 00:21:59,205
Maar ik waarschuw je,
Ik zal het niet hebben!
340
00:21:59,207 --> 00:22:01,008
Miss, ik weet het niet
wie je bent.
341
00:22:01,010 --> 00:22:03,313
Maar die man is een bedrieger.
342
00:22:05,012 --> 00:22:07,114
Ik dacht dat ik je gedood had!
343
00:22:07,116 --> 00:22:11,919
Anders ... Rumpel ...
Stiltskin!
344
00:22:13,155 --> 00:22:15,823
Oh God!
De doorgang!
345
00:22:15,825 --> 00:22:18,094
Dame, maak me los!
346
00:22:39,482 --> 00:22:41,917
Sneeuw! De ring!
347
00:22:58,166 --> 00:23:00,336
Nee!
348
00:23:12,348 --> 00:23:13,847
Ik ben onder de indruk.
349
00:23:13,849 --> 00:23:16,151
Hmm, ik wist dat je dat zou zijn.
350
00:23:20,822 --> 00:23:25,991
Je bent erin geslaagd om te vangen
Charles, haal mijn ring terug,
351
00:23:25,993 --> 00:23:30,463
en bevrijd me van Sneeuwwitje.
352
00:23:30,465 --> 00:23:31,798
Waar heb je ze naartoe gestuurd?
353
00:23:31,800 --> 00:23:35,336
Waar? Wanneer?
Wie kan het schelen?
354
00:23:35,338 --> 00:23:40,339
Laten we zeggen dat ik ze teruggestuurd heb
naar "Once upon a time ..."
355
00:23:40,341 --> 00:23:44,848
Dus bewaar de datum, lieverd.
De bruiloft is weer aangebroken.
356
00:23:45,947 --> 00:23:48,649
Dus, wat zeg je ervan?
357
00:23:48,651 --> 00:23:50,017
Krijg ik het optreden?
358
00:23:50,019 --> 00:23:52,952
Hij moet nog voorstellen.
359
00:23:52,954 --> 00:23:54,689
Hij zal rond komen.
360
00:23:54,691 --> 00:23:59,993
Je hebt ... Sneeuwwitje verwijderd ...
361
00:23:59,995 --> 00:24:02,762
zoals je had beloofd.
362
00:24:02,764 --> 00:24:07,667
Voor het geval, neem een dozijn
Mermen in de gateway.
363
00:24:07,669 --> 00:24:10,837
bestellingen:
Zoeken en vernietigen.
364
00:24:10,839 --> 00:24:13,140
Laat het later uitschakelen.
365
00:24:13,142 --> 00:24:15,578
Ik wil niet dat ze terugkomen.
366
00:24:16,712 --> 00:24:20,080
Vanaf nu niemand
komt door deze poort,
367
00:24:20,082 --> 00:24:22,415
tenzij het onder mijn bevelen valt!
368
00:24:22,417 --> 00:24:25,853
Ga nu!
369
00:24:25,855 --> 00:24:30,093
Je offer
zal worden gevierd.
370
00:24:34,328 --> 00:24:37,530
Je bent twee voor twee,
mijn vriend.
371
00:24:37,532 --> 00:24:40,270
Ga zo door,
je hebt Atlantis al.
372
00:24:45,675 --> 00:24:49,979
Pak hem op en stop hem
in iets leuks.
373
00:25:00,923 --> 00:25:03,159
En dood iemand anders binnen!
374
00:26:04,786 --> 00:26:06,589
Wel, dat klopt niet.
375
00:26:14,597 --> 00:26:17,364
Wacht even.
376
00:26:17,366 --> 00:26:19,434
Ik ken deze bossen.
377
00:26:23,105 --> 00:26:25,174
De dwergen moeten in de buurt zijn.
378
00:26:32,114 --> 00:26:37,084
Maak een back-up.
Dit ziet er vers uit.
379
00:26:37,086 --> 00:26:39,756
Ik moet het gewoon hebben
miste ze.
380
00:27:20,629 --> 00:27:22,127
Hoe kom ik terug?
381
00:27:22,129 --> 00:27:24,466
Waar zijn de anderen?
382
00:27:25,901 --> 00:27:28,604
Okee.
383
00:27:30,371 --> 00:27:33,408
Hoeveel van jullie guppen
Moet ik doden?
384
00:27:35,644 --> 00:27:37,512
Ik zal het ze vragen.
385
00:27:41,951 --> 00:27:43,618
Old school, dat is het.
386
00:27:55,197 --> 00:27:56,762
Nee.
387
00:27:56,764 --> 00:28:00,569
Nee nee nee nee,
nee, nee, niet weer!
388
00:28:02,971 --> 00:28:06,272
Niet in paniek raken,
niet in paniek raken!
389
00:28:14,148 --> 00:28:16,886
Kleine ruimtes zijn geen big deal!
390
00:28:24,760 --> 00:28:25,862
Ow!
391
00:28:32,001 --> 00:28:33,569
Voor de zekerheid.
392
00:28:37,873 --> 00:28:39,705
Bedankt, rood.
393
00:28:47,916 --> 00:28:50,483
Hoi hoi!
394
00:29:34,195 --> 00:29:36,262
Oh, niet goed.
395
00:29:36,264 --> 00:29:39,932
Nee, nee, nee, heel erg.
396
00:29:39,934 --> 00:29:42,602
Maak je geen zorgen, Alice.
Alles is nog niet verloren.
397
00:29:42,604 --> 00:29:44,505
We hebben alleen de krachtkern nodig
om ze terug te brengen
398
00:29:44,507 --> 00:29:47,874
en we hebben alleen nodig
om ze als eerste te vinden.
399
00:29:47,876 --> 00:29:49,242
Alice?
400
00:29:49,244 --> 00:29:50,310
Hoedenmaker?
401
00:29:50,312 --> 00:29:52,912
Ik heb een cadeau voor je, Alice.
402
00:29:52,914 --> 00:29:54,550
Alice, kom nu langs!
403
00:29:55,416 --> 00:29:58,320
Kom maar mee!
404
00:30:13,702 --> 00:30:15,871
Zet het met
de andere presenteert.
405
00:30:22,144 --> 00:30:23,546
En verpak het!
406
00:30:26,548 --> 00:30:32,051
Help me, jij
amfibische gruwel!
407
00:30:32,053 --> 00:30:37,891
Nu Charles, is dat wat dan ook
manier om de hulp te behandelen?
408
00:30:37,893 --> 00:30:42,095
Je bent een prins, schat.
409
00:30:42,097 --> 00:30:46,532
Binnenkort ben je een koning.
410
00:30:46,534 --> 00:30:48,835
Laat een paar manieren zien.
411
00:30:48,837 --> 00:30:52,506
Ik zweer het, als je pijn hebt gedaan
mijn geliefde Snow, ik zal ...
412
00:30:52,508 --> 00:30:54,644
Wat doe je?
413
00:30:57,044 --> 00:31:01,016
Denk niet aan
haar meer, Charles.
414
00:31:03,484 --> 00:31:06,086
Ze is in het verleden.
415
00:31:06,088 --> 00:31:07,653
Onmogelijk.
416
00:31:07,655 --> 00:31:12,092
Ik denk de hele tijd aan haar.
417
00:31:12,094 --> 00:31:16,332
Elk moment van ontwaken.
418
00:31:18,133 --> 00:31:22,169
Het maakt niet uit hoe vochtig de cel is
je beperkt me tot
419
00:31:22,171 --> 00:31:26,006
of hoe onuitsprekelijk het
martelingen waar je me aan onderwerpt
420
00:31:26,008 --> 00:31:29,075
of hoe lang je me beperkt
naar de donkerste diepten
421
00:31:29,077 --> 00:31:34,314
van die verschrikkelijke afgrond
plaats waar je Atlantis noemt,
422
00:31:34,316 --> 00:31:38,551
je raakt mijn liefde nooit aan
haar, jij ellendige waterheks!
423
00:31:38,553 --> 00:31:41,221
Jij duivelse stinkende
vis-faced bot
424
00:31:41,223 --> 00:31:44,358
die voor altijd zal worden herinnerd
als niets meer
425
00:31:45,424 --> 00:31:47,896
dan een sprong omhoog
usurping urchin.
426
00:31:49,931 --> 00:31:53,199
Je zult het nooit weten
zo'n liefde, Magda.
427
00:31:53,201 --> 00:31:55,838
Het minst van alles, van mij.
428
00:31:57,505 --> 00:31:59,873
Daar zullen we over zien.
429
00:31:59,875 --> 00:32:01,577
Haal hem weg!
430
00:32:10,685 --> 00:32:16,123
Jij ... je zei
je zou hem overtuigen!
431
00:32:16,125 --> 00:32:18,724
Misschien heb je het niet gezien
vanuit je kleine schuilplaats,
432
00:32:18,726 --> 00:32:21,894
maar hij leek niet overtuigd!
433
00:32:21,896 --> 00:32:25,097
Hij zal rond komen, geloof me.
434
00:32:25,099 --> 00:32:27,034
Dit gaat allemaal goed.
435
00:32:27,036 --> 00:32:29,501
Wat is het dan?
436
00:32:29,503 --> 00:32:30,703
De stad weer bedreigen?
437
00:32:30,705 --> 00:32:32,673
Marteling met hem totdat hij met mij trouwt?
438
00:32:32,675 --> 00:32:35,008
Nee, nee, zoiets niet.
439
00:32:35,010 --> 00:32:37,144
Kijk, je hebt gewoon
de openingsact gezien.
440
00:32:37,146 --> 00:32:41,213
Maar nu is het tijd
voor het hoofdevenement.
441
00:32:41,215 --> 00:32:44,684
En wat ik in gedachten heb
442
00:32:44,686 --> 00:32:48,422
zal een
beetje meer finesse.
443
00:32:48,424 --> 00:32:50,760
En zelfs jij speelt een rol.
444
00:33:23,558 --> 00:33:25,792
Dat is vreemd.
445
00:33:25,794 --> 00:33:27,796
Ze moeten er zijn
hier ergens.
446
00:33:41,342 --> 00:33:43,844
Zeven...
447
00:33:43,846 --> 00:33:46,179
Oh nee.
448
00:33:46,181 --> 00:33:47,550
Nee!
449
00:34:13,107 --> 00:34:18,145
Je was er altijd
om mij te beschermen.
450
00:34:18,147 --> 00:34:21,484
Het spijt me dat ik er niet was
om je te beschermen.
451
00:34:22,751 --> 00:34:25,120
Je hebt zoveel verdiend
beter dan dit.
452
00:34:31,526 --> 00:34:34,263
Magda zal betalen!
453
00:34:36,664 --> 00:34:38,665
De koningin wil je dood!
454
00:34:38,667 --> 00:34:41,636
Vertel het de koningin
om een nummer te nemen.
455
00:34:49,577 --> 00:34:51,246
Moet ik onder de indruk zijn?
456
00:34:54,348 --> 00:34:56,084
Nou, op de harde manier, dat is het.
457
00:35:42,631 --> 00:35:44,098
Vijf van de zeven.
458
00:35:45,700 --> 00:35:47,702
Bedankt jongens.
459
00:35:53,809 --> 00:35:57,209
Hoe ga je hem overtuigen?
460
00:35:57,211 --> 00:36:00,446
Magda, dat is wat ik doe.
461
00:36:00,448 --> 00:36:06,386
Ik begin het me af te vragen
precies wat je van plan bent.
462
00:36:06,388 --> 00:36:07,787
Uh-uh.
463
00:36:07,789 --> 00:36:11,089
Ik heb je gezegd: ik wil Atlantis.
464
00:36:11,091 --> 00:36:15,562
Als ik matchmaker moet spelen,
het is een kleine prijs om te betalen.
465
00:36:15,564 --> 00:36:16,932
Hmm.
466
00:36:19,368 --> 00:36:24,705
Als ik erachter kom dat je liegt
voor mij zal ik je levend villen.
467
00:36:24,707 --> 00:36:29,142
En voer je aan de haaien.
468
00:36:29,144 --> 00:36:31,477
Dat is genoteerd.
469
00:36:31,479 --> 00:36:35,048
Nu...
470
00:36:35,050 --> 00:36:36,218
Oof!
471
00:36:37,785 --> 00:36:40,789
Hé, flipper,
hoe gaat het met je acteren?
472
00:36:41,656 --> 00:36:44,357
Nog een keer proberen!
473
00:36:44,359 --> 00:36:46,828
Aargh!
474
00:36:50,131 --> 00:36:51,834
Laat me los!
475
00:36:55,269 --> 00:36:56,870
Ik zal nooit praten ... oh!
476
00:36:56,872 --> 00:36:59,372
Een beetje te methode daar, vriend.
477
00:36:59,374 --> 00:37:00,809
Genoeg man!
478
00:37:04,479 --> 00:37:05,881
Punt gemaakt.
479
00:37:07,881 --> 00:37:10,883
Waarom probeer ik dat niet op mij?
480
00:37:10,885 --> 00:37:14,319
Dus, wat doe je?
481
00:37:14,321 --> 00:37:17,156
Ken ik jou, vriend?
482
00:37:17,158 --> 00:37:19,028
Name's Rupert.
483
00:37:23,798 --> 00:37:27,702
Het is een lang verhaal, Rupert.
484
00:37:33,341 --> 00:37:36,310
Ik heb tijd.
485
00:37:38,146 --> 00:37:44,049
Vroeger was ik dat
Prince Charles Charming III.
486
00:37:44,051 --> 00:37:46,384
En samen met mijn
geliefde Sneeuwwitje,
487
00:37:46,386 --> 00:37:50,290
we hadden wat avonturen
samen, Rupert.
488
00:37:50,292 --> 00:37:54,428
Er was geen vijand
we konden niet verslaan.
489
00:37:54,430 --> 00:37:56,763
Geen betovering die we niet konden verbreken.
490
00:37:56,765 --> 00:38:00,066
Er was niets in alles
het Koninkrijk
491
00:38:00,068 --> 00:38:04,602
dat zou kunnen wedijveren
onze gecombineerde macht.
492
00:38:04,604 --> 00:38:06,240
Onze liefde voor elkaar.
493
00:38:08,542 --> 00:38:10,945
Wij waren hun helden.
494
00:38:11,946 --> 00:38:14,450
Ik was hun held.
495
00:38:16,051 --> 00:38:21,053
Maar helaas,
ons verhaal was niet bedoeld
496
00:38:21,055 --> 00:38:23,957
voor blije afters.
497
00:38:23,959 --> 00:38:28,861
Hoewel het het rijk was
die wenste dat we regeerden,
498
00:38:28,863 --> 00:38:32,964
er waren anderen van wie
jaloezie ontsierd.
499
00:38:32,966 --> 00:38:37,169
En niemand meer dan
Magda, de gek.
500
00:38:37,171 --> 00:38:39,705
Verbannen en opgesloten
naar de zeeën,
501
00:38:39,707 --> 00:38:44,776
Atlantis had lang een
weelderige wapenstilstand met het land.
502
00:38:44,778 --> 00:38:49,582
Maar de oceanen waren niet genoeg
om de lust van Magda te onderdrukken.
503
00:38:49,584 --> 00:38:53,687
Aan de vooravond van mijn bruiloft,
het was haar sirenenlied
504
00:38:53,689 --> 00:38:55,821
die me naar de kust lokte.
505
00:38:57,258 --> 00:39:00,160
Ik kon het nooit weerstaan
de roep van avontuur.
506
00:39:00,162 --> 00:39:03,095
En wat een huwelijksgeschenk,
de zetel van Atlantis
507
00:39:03,097 --> 00:39:06,234
voor mijn geliefde toekomstige koningin.
508
00:39:08,236 --> 00:39:12,171
En ik zou zeker terugkomen
voor de taart.
509
00:39:12,173 --> 00:39:16,609
Maar Magda's val
was al opgeschoten.
510
00:39:16,611 --> 00:39:19,879
Ik zat in de gevangenis
Atlantis zo lang!
511
00:39:19,881 --> 00:39:21,881
Jong en oud!
512
00:39:21,883 --> 00:39:25,854
Het voelde als een leven.
513
00:39:27,488 --> 00:39:29,421
Nu ik...
514
00:39:29,423 --> 00:39:34,627
Ik weet niet waar of
als ik meer ben, Rupert.
515
00:39:34,629 --> 00:39:37,564
Of wie ik eigenlijk zou moeten zijn
516
00:39:37,566 --> 00:39:42,903
in deze vreemde buitenlandse plaats.
517
00:39:42,905 --> 00:39:47,939
Het is geen liefde voor mij
dat motiveert Magda.
518
00:39:47,941 --> 00:39:52,779
Nee, het is kracht,
519
00:39:52,781 --> 00:39:54,550
kracht van mijn ring.
520
00:39:57,285 --> 00:40:00,051
De kracht ben ik niet eens zeker
Ik heb het ooit echt gewild
521
00:40:00,053 --> 00:40:01,889
in de eerste plaats.
522
00:40:03,124 --> 00:40:06,660
Dus, wie je ook plaatst
die aanbellen
523
00:40:06,662 --> 00:40:09,428
heeft de macht over het hele land?
524
00:40:09,430 --> 00:40:11,199
Precies.
525
00:40:13,135 --> 00:40:16,669
We praten alles?
526
00:40:16,671 --> 00:40:18,372
Alles.
527
00:40:21,676 --> 00:40:22,841
Graag willen?
528
00:40:22,843 --> 00:40:26,345
Al het bekende land!
529
00:40:28,617 --> 00:40:32,250
Bid, hoe zit het met jou, Rupert?
530
00:40:32,252 --> 00:40:36,522
Hoe is het dat je hebt
kom om mijn lot te delen?
531
00:40:36,524 --> 00:40:37,892
Goed...
532
00:40:40,327 --> 00:40:44,997
Het is jouw
geluksdag, Charlie.
533
00:40:44,999 --> 00:40:47,100
Ik ben hier om je te helpen.
534
00:40:47,102 --> 00:40:52,004
Ik heb gewerkt
met een derde partij.
535
00:40:52,006 --> 00:40:53,872
Magda kwam erachter.
536
00:40:53,874 --> 00:40:56,542
Dus nu ben ik hier.
537
00:40:56,544 --> 00:40:59,544
Welke derde partij?
538
00:40:59,546 --> 00:41:01,180
Alice.
539
00:41:01,182 --> 00:41:05,852
Nou, dan hoop ik deze Alice
540
00:41:05,854 --> 00:41:08,421
is zo slim als je vermoedt.
541
00:41:08,423 --> 00:41:12,993
Of anders kunnen jij en ik
vind ons oude mannen
542
00:41:12,995 --> 00:41:17,132
voordat dit gevaarlijk is
plot is door.
543
00:41:21,336 --> 00:41:23,669
Godzijdank
het gaat goed met je.
544
00:41:23,671 --> 00:41:25,104
Vertel me, Hatter.
545
00:41:25,106 --> 00:41:27,040
Heb je tijd gehad
om mijn medicijn klaar te maken?
546
00:41:27,042 --> 00:41:30,977
Oh, ja, kleine dosis.
547
00:41:30,979 --> 00:41:32,511
Neem niet te veel in
van dat soort dingen.
548
00:41:32,513 --> 00:41:35,115
Je bent aansprakelijk
om zo te blijven.
549
00:41:35,117 --> 00:41:37,783
Geweldig.
550
00:41:37,785 --> 00:41:39,852
Jij blijft een beetje zitten
langer, Hatter.
551
00:41:39,854 --> 00:41:44,156
Ik denk dat het hoog tijd is dat we het krijgen
deze Mermen uit mijn gebouw.
552
00:41:44,158 --> 00:41:48,194
Het gaat duren
geen kleine moeite.
553
00:41:48,196 --> 00:41:50,232
Oke laten we gaan.
554
00:41:54,068 --> 00:41:56,705
Oké Alice.
Net als eerst.
555
00:42:09,651 --> 00:42:11,316
Nou, ik kan het je niet kwalijk nemen
voor het uitzicht
556
00:42:11,318 --> 00:42:13,021
de kleine dingen, kunnen we?
557
00:42:13,854 --> 00:42:16,654
Eh, hebben we al gewonnen?
558
00:42:16,656 --> 00:42:18,024
Ik ben bang van niet, Hatter.
559
00:42:18,026 --> 00:42:19,892
Het is zoals ik vermoedde.
560
00:42:19,894 --> 00:42:22,227
Als we het uitzoeken
waar en wanneer Sneeuwwitje
561
00:42:22,229 --> 00:42:23,763
en de anderen werden geliquideerd,
562
00:42:23,765 --> 00:42:26,232
Ik heb de Gateway nodig
weer operationeel.
563
00:42:26,234 --> 00:42:28,100
Ik neem aan dat je dat niet hebt gedaan
elke expertise
564
00:42:28,102 --> 00:42:30,401
in interdimensionaal
tijdreizen, toch?
565
00:42:30,403 --> 00:42:34,107
Um, alleen van
de hallucinogene soort.
566
00:42:34,109 --> 00:42:37,109
Natuurlijk.
Natuurlijk!
567
00:42:37,111 --> 00:42:38,678
Hatter, dat is alles!
568
00:42:38,680 --> 00:42:41,948
Het is bijna theetijd,
Ik ben bang.
569
00:42:41,950 --> 00:42:43,616
Oh, heerlijk.
570
00:42:43,618 --> 00:42:47,187
Waarom bereid je je niet voor?
pot van je speciale brouwsel, hmm?
571
00:42:47,189 --> 00:42:49,455
Denk je dat het kan helpen
jij in het vinden
572
00:42:49,457 --> 00:42:51,957
onze tijdverplaatsde verdedigers?
573
00:42:51,959 --> 00:42:56,127
Eh, het kan geen kwaad.
574
00:42:56,129 --> 00:42:58,064
Zal ik je een kop thee maken?
575
00:42:58,066 --> 00:42:59,832
Oh nee, schat,
niet nu. Dank je.
576
00:42:59,834 --> 00:43:02,267
Ik zal mijn verstand nodig hebben over mij
als ik het ga halen
577
00:43:02,269 --> 00:43:04,636
dit valt naar beneden
het konijnenhol terug
578
00:43:04,638 --> 00:43:06,205
op goede voet.
579
00:43:06,207 --> 00:43:09,209
Jij blijft hier. Focus op lokalisatie
onze verloren meisjes.
580
00:43:09,211 --> 00:43:11,176
En stop de deur achter me.
581
00:43:11,178 --> 00:43:13,145
Ik heb een uitstel om uit te zoeken.
582
00:43:13,147 --> 00:43:15,147
Op naar de koningin dan?
583
00:43:15,149 --> 00:43:17,015
Juist, Hatter.
584
00:43:17,017 --> 00:43:19,553
Maar laten we het hopen
ze ziet mij niet.
585
00:43:21,722 --> 00:43:23,421
Luister je, vriend?
586
00:43:23,423 --> 00:43:24,924
Kom op.
587
00:43:24,926 --> 00:43:27,158
Nog een beetje langer,
en dit zal allemaal lukken.
588
00:43:27,160 --> 00:43:30,162
Vergeef me, Rupert,
589
00:43:30,164 --> 00:43:33,665
maar waar gaat het om?
590
00:43:33,667 --> 00:43:37,236
Het maakt me niet meer uit wat
Magda doet mij.
591
00:43:37,238 --> 00:43:41,473
Sneeuwwitje is dood.
En met haar, mijn wil om te vechten.
592
00:43:41,475 --> 00:43:45,912
Laat dit gewoon spelen a
iets langer en ...
593
00:43:45,914 --> 00:43:48,714
Nee nee nee!
594
00:43:48,716 --> 00:43:50,049
Laat hem los!
595
00:43:50,051 --> 00:43:52,350
Nee! Nee!
596
00:43:52,352 --> 00:43:55,156
Rupert!
Aargh!
597
00:44:00,194 --> 00:44:02,028
Goed?
598
00:44:02,030 --> 00:44:04,330
Woo, jongen!
599
00:44:04,332 --> 00:44:06,031
Moeilijke noot om te kraken.
600
00:44:06,033 --> 00:44:08,033
Je jongen is depressief.
601
00:44:08,035 --> 00:44:12,538
Het ziet eruit als je plan om te krijgen
ontdoen van Sneeuwwitje is toen mislukt!
602
00:44:12,540 --> 00:44:14,372
Hij is zijn wil om te leven kwijt.
603
00:44:14,374 --> 00:44:17,410
En ik heb hem buigzaam nodig.
604
00:44:17,412 --> 00:44:19,779
Terug naar Plan A dan.
605
00:44:19,781 --> 00:44:21,513
Sorry, deal is uitgeschakeld!
606
00:44:21,515 --> 00:44:24,517
Whoa, whoa, whoa.
Vertragen. Luister.
607
00:44:24,519 --> 00:44:27,319
Als hij zijn wil om te leven kwijt is,
608
00:44:27,321 --> 00:44:30,656
we moeten hem gewoon geven
iets om voor te leven.
609
00:44:30,658 --> 00:44:33,627
Je kunt maar beter weten
wat ben je aan het doen.
610
00:44:38,932 --> 00:44:41,202
Nee!
611
00:44:54,214 --> 00:44:56,684
Rupert, je leeft nog.
612
00:44:59,453 --> 00:45:03,154
Magda. Zij weet het.
613
00:45:03,156 --> 00:45:05,823
Weet dat ik een dubbelagent ben.
614
00:45:05,825 --> 00:45:10,296
En ze had vragen.
615
00:45:10,298 --> 00:45:13,531
En ik begrijp dat ze dat niet deed
vraag hen heel aardig.
616
00:45:13,533 --> 00:45:15,734
Ik heb geen van hen geantwoord.
617
00:45:15,736 --> 00:45:19,337
Nou, goed voor jou
dan, Rupert.
618
00:45:19,339 --> 00:45:22,544
Ik heb verzameld
wat informatie.
619
00:45:24,312 --> 00:45:25,647
Sneeuwwitje?
620
00:45:28,917 --> 00:45:30,485
Ze leeft.
621
00:45:54,376 --> 00:45:56,745
Wacht er op ...
622
00:46:01,149 --> 00:46:03,251
50 graden west.
623
00:46:07,488 --> 00:46:09,823
Verander met zes
graden voor de wind.
624
00:46:13,827 --> 00:46:17,932
Drie doelen allemaal
achter elkaar opgesteld.
625
00:46:28,910 --> 00:46:29,944
Idioten.
626
00:46:31,546 --> 00:46:35,548
Hun gemiddelde responstijd
is drie minuten en 48 seconden.
627
00:46:35,550 --> 00:46:38,283
Het is een alles wat je kunt eten
zeevruchtenbuffet hier, sneeuw.
628
00:46:38,285 --> 00:46:39,886
En daar gaat het
kom meer naar boven.
629
00:46:39,888 --> 00:46:44,957
Zodra ik er een vermoord,
een andere school verschijnt.
630
00:46:44,959 --> 00:46:46,994
Ik heb gewoon te maken met mijn pijlen.
631
00:46:48,162 --> 00:46:50,162
Ik kwam er ook een tegen.
632
00:46:50,164 --> 00:46:51,497
Maar deze was anders.
633
00:46:51,499 --> 00:46:53,165
Hij was klaar voor mij.
634
00:46:53,167 --> 00:46:55,734
Ja. Ik ben er vrij zeker van dat de laatste is
keer dat ik in deze bossen was,
635
00:46:55,736 --> 00:46:58,169
ze kruipen niet
met Magda's Mermen.
636
00:46:58,171 --> 00:47:01,173
Er is iets anders.
637
00:47:01,175 --> 00:47:03,341
Het is echt veranderd.
638
00:47:03,343 --> 00:47:06,078
Als Magda op een of andere manier
trouwt met Charles,
639
00:47:06,080 --> 00:47:08,881
ze beheerst het hele land.
640
00:47:08,883 --> 00:47:11,015
Inclusief de gateway.
641
00:47:11,017 --> 00:47:13,986
Rood, ik denk het niet
we zijn net terug naar huis gestuurd.
642
00:47:13,988 --> 00:47:17,756
Ik denk dat we teruggestuurd zijn
in de tijd of naar een andere dimensie.
643
00:47:17,758 --> 00:47:19,459
We moeten erachter komen
hoe om terug te komen
644
00:47:19,461 --> 00:47:21,627
en dan kunnen we dit allemaal oplossen!
645
00:47:21,629 --> 00:47:25,631
Als Magda de gateway gebruikt
om al deze Mermen terug te sturen ...
646
00:47:25,633 --> 00:47:27,600
Dan kunnen we dat
gebruik het om terug te komen!
647
00:47:27,602 --> 00:47:30,602
Waarom zou ze anders sturen?
al deze Mermen om ons te krijgen
648
00:47:30,604 --> 00:47:32,437
en iemand die ons zou helpen?
649
00:47:32,439 --> 00:47:34,506
We moeten terug komen
voor de bruiloft.
650
00:47:34,508 --> 00:47:38,176
Dan kunnen we alles voorkomen
hiervan gebeurt.
651
00:47:38,178 --> 00:47:40,145
Weet jij welke kant op
de Mermen kwamen vandaan?
652
00:47:40,147 --> 00:47:41,580
Ja.
653
00:47:41,582 --> 00:47:44,183
Ergens op die manier terug
waar ik vandaan kom.
654
00:47:44,185 --> 00:47:47,252
- Weet je de weg?
- Zeker.
655
00:47:47,254 --> 00:47:50,392
Gewoon, weet je,
volg de broodkruimels.
656
00:48:04,138 --> 00:48:07,509
Laten we die kieuwen zien
behandel een volledige dosis.
657
00:48:09,843 --> 00:48:11,546
Kom op.
658
00:48:21,222 --> 00:48:22,955
Dat is juist.
659
00:48:22,957 --> 00:48:25,093
Adem het in.
660
00:48:32,300 --> 00:48:34,002
Doe nu wat ik zeg!
661
00:48:37,838 --> 00:48:39,540
Kom op.
662
00:48:44,044 --> 00:48:45,713
Goodie!
663
00:48:54,155 --> 00:48:56,057
Ik ben tenslotte niet zo stom.
664
00:49:02,330 --> 00:49:03,798
Dit gaat goed.
665
00:49:07,734 --> 00:49:09,368
Oh, dat moet wel
Schone Slaapster.
666
00:49:09,370 --> 00:49:12,037
Goed voor haar. Ik dacht dat we dat zouden doen
moet haar redden.
667
00:49:12,039 --> 00:49:14,071
Nou, dat is het niet
heel ver van hier.
668
00:49:14,073 --> 00:49:15,439
Ja. Het ziet eruit alsof het is
waar we naartoe gaan.
669
00:49:15,441 --> 00:49:17,176
Maar het kan een valstrik zijn.
670
00:49:17,178 --> 00:49:18,511
- Kunnen we het ons veroorloven om voorzichtig te zijn?
- Nee. Ze zou in de problemen kunnen komen.
671
00:49:18,513 --> 00:49:21,080
We kunnen maar beter opschieten.
672
00:49:21,082 --> 00:49:24,249
Dus wat is het plan?
Waar is Sneeuwwitje?
673
00:49:24,251 --> 00:49:26,953
Je hebt toch een manier
om ons eruit te krijgen?
674
00:49:26,955 --> 00:49:28,386
Beter.
675
00:49:28,388 --> 00:49:29,488
Wat als ik je vertelde dat er een is
676
00:49:29,490 --> 00:49:30,522
manier om je hier weg te krijgen
677
00:49:30,524 --> 00:49:32,325
en om met Sneeuwwitje te trouwen?
678
00:49:32,327 --> 00:49:33,457
Hoe man?
679
00:49:33,459 --> 00:49:35,127
Gemakkelijk.
Alles wat je moet doen is...
680
00:49:35,129 --> 00:49:36,662
Oh.
681
00:49:36,664 --> 00:49:37,863
Nee nee nee nee!
682
00:49:39,167 --> 00:49:40,966
Nee!
683
00:49:40,968 --> 00:49:42,535
Kom op!
684
00:49:42,537 --> 00:49:44,002
Hoe? Hoe?
685
00:49:44,004 --> 00:49:45,537
Rupert, hoe?
686
00:49:45,539 --> 00:49:47,573
Hoe, Rupert!
Rupert!
687
00:49:50,176 --> 00:49:52,812
De tijd is op, lieve prater!
688
00:49:52,814 --> 00:49:55,113
Gemakkelijk!
689
00:49:55,115 --> 00:49:58,452
Hij kocht het,
haak, lijn en zinklood!
690
00:50:01,354 --> 00:50:03,256
Geef het gewoon wat tijd.
691
00:50:03,258 --> 00:50:04,723
Laat het marineren.
692
00:50:04,725 --> 00:50:06,158
En je zult gelukkig zijn
693
00:50:06,160 --> 00:50:07,792
koppel voordat je het weet.
694
00:50:07,794 --> 00:50:09,428
Ik ga het hem zelf vragen.
695
00:50:09,430 --> 00:50:11,529
Nee nee nee nee!
696
00:50:11,531 --> 00:50:17,270
Kijk, de bruidegom kan het niet zien
de bruid voor de bruiloft.
697
00:50:17,272 --> 00:50:19,037
Waarom ga je niet?
Word opgewarmd.
698
00:50:19,039 --> 00:50:22,140
Ik zal hem naar het altaar brengen
wanneer het tijd is.
699
00:50:22,142 --> 00:50:24,977
Het kan maar beter snel zijn.
700
00:50:24,979 --> 00:50:27,613
Voor zover we weten,
Sneeuwwitje en haar wrekers
701
00:50:27,615 --> 00:50:30,549
had een weg terug gevonden kunnen hebben!
702
00:50:30,551 --> 00:50:34,653
Ik wil er geen
ongenode gasten.
703
00:50:34,655 --> 00:50:36,754
ik had moeten
heb ze zelf gedood.
704
00:50:36,756 --> 00:50:40,191
Nee. Vertrouw me.
Geef het tijd.
705
00:50:40,193 --> 00:50:41,993
Je zult blij zijn dat je het gedaan hebt.
706
00:50:41,995 --> 00:50:44,531
Een uur!
707
00:50:50,203 --> 00:50:51,571
Repelsteeltje!
708
00:50:51,573 --> 00:50:53,305
Oh!
709
00:50:53,307 --> 00:50:54,839
Dat is jouw truc!
710
00:50:54,841 --> 00:50:56,674
Wat doe je hier?
711
00:50:56,676 --> 00:50:59,611
Wat doe ik hier?
Wat doe je hier?
712
00:50:59,613 --> 00:51:01,613
Toen ik het voor het laatst controleerde,
je was vrolijk aan het rennen
713
00:51:01,615 --> 00:51:04,448
de onderwereld met
de hartenvrouw.
714
00:51:04,450 --> 00:51:06,953
Hoe is Gelda trouwens?
715
00:51:06,955 --> 00:51:10,622
Goed denk ik.
716
00:51:10,624 --> 00:51:12,725
Jullie twee praten nog steeds niet,
doe je?
717
00:51:12,727 --> 00:51:14,426
Oh, maar we kunnen het wel.
718
00:51:14,428 --> 00:51:17,229
En ik wil haar graag informeren
van je huidige verblijfplaats
719
00:51:17,231 --> 00:51:19,330
tenzij je het mij vertelt
precies wat er aan de hand is!
720
00:51:19,332 --> 00:51:23,569
De bruiloft is over een uur.
Maar ik heb een plan.
721
00:51:23,571 --> 00:51:25,370
Natuurlijk doe je dat.
722
00:51:25,372 --> 00:51:27,575
En waarom zou ik je vertrouwen?
723
00:51:29,510 --> 00:51:33,678
Kijk, oké, Alice.
724
00:51:33,680 --> 00:51:38,049
Ja, heb ik Magda geholpen?
Prins Charming veroveren?
725
00:51:38,051 --> 00:51:41,252
En ontdoen van de Avengers?
Ja.
726
00:51:41,254 --> 00:51:46,591
Maar het was een oplichter en
het kwam niet uit.
727
00:51:46,593 --> 00:51:49,495
Ik denk dat ze aan het vangen is
Op mij.
728
00:51:49,497 --> 00:51:50,796
Zij is gek.
729
00:51:50,798 --> 00:51:53,131
Ze noemen haar niet Magda,
730
00:51:53,133 --> 00:51:54,700
de Mad voor niets.
731
00:51:54,702 --> 00:51:57,602
Hoe dan ook, het is goed
dat je hier bent.
732
00:51:57,604 --> 00:51:59,270
Ik heb een uitweg nodig.
733
00:51:59,272 --> 00:52:02,908
En hoe weet ik dat dit niet zo is
slechts een deel van uw regeling?
734
00:52:02,910 --> 00:52:08,013
Dat doe je niet, maar wat als
Ik heb de powercore voor je
735
00:52:08,015 --> 00:52:10,816
en liet je zien waar
Prijs Charles is, huh?
736
00:52:10,818 --> 00:52:12,917
We zouden het een wasbeurt kunnen noemen?
737
00:52:12,919 --> 00:52:16,921
Als ik Charming kon bevrijden
en open de gateway opnieuw,
738
00:52:16,923 --> 00:52:19,258
dan zouden we onszelf bevrijden
van deze hele puinhoop.
739
00:52:19,260 --> 00:52:23,294
Oh, deal.
740
00:52:23,296 --> 00:52:25,397
Waar is hij nu?
741
00:52:25,399 --> 00:52:27,167
Deze kant op.
742
00:52:30,470 --> 00:52:33,738
Waarom is het elke keer dat ik vind
mezelf in een puinhoop, ik vind ook ...
743
00:52:33,740 --> 00:52:36,475
Wat is dit?
Wie is zij?
744
00:52:36,477 --> 00:52:38,144
U!
745
00:52:38,146 --> 00:52:39,544
Ik vond haar aan het rennen
rond proberen
746
00:52:39,546 --> 00:52:40,745
om weg te sluipen met je man.
747
00:52:40,747 --> 00:52:43,984
Dan denk ik dat ze ... sterft!
748
00:52:45,385 --> 00:52:46,685
Oh!
749
00:52:46,687 --> 00:52:49,624
Waar is ze?
Na haar!
750
00:52:54,193 --> 00:52:57,895
Ik zal ervoor zorgen dat je spijt krijgt,
Repelsteeltje!
751
00:52:57,897 --> 00:52:59,934
Sorry, kleine dingen.
752
00:53:04,638 --> 00:53:06,238
Oh!
753
00:53:06,240 --> 00:53:09,707
Oké, Alice,
tijd om te kraken!
754
00:53:09,709 --> 00:53:11,845
Oh, bugger!
755
00:53:18,586 --> 00:53:22,421
Wel, het lijkt erop dat ik het kan
vertrouw je toch.
756
00:53:22,423 --> 00:53:27,694
Hmm. Magda, niemand gaat het
verpletter je bruiloft.
757
00:53:29,629 --> 00:53:31,796
Ik begrijp het nog steeds niet.
758
00:53:31,798 --> 00:53:35,267
In het heden ... of de
toekomst,
759
00:53:35,269 --> 00:53:37,870
als Magda trouwt
jouw jongen, charmant,
760
00:53:37,872 --> 00:53:39,370
dan heeft ze de hele tijd controle?
761
00:53:39,372 --> 00:53:43,375
Omdat we dat niet waren
daar om haar te stoppen.
762
00:53:43,377 --> 00:53:45,511
Alles wat we moeten doen
is een weg terug vinden.
763
00:53:45,513 --> 00:53:47,078
Dan kunnen we ongedaan maken
alles van dit.
764
00:53:47,080 --> 00:53:48,647
Als we terug komen
op het juiste moment.
765
00:53:48,649 --> 00:53:50,616
Ja.
Ik weet dat het verwarrend is.
766
00:53:50,618 --> 00:53:51,649
Maar alles wat we moeten focussen
op dit moment
767
00:53:51,651 --> 00:53:53,419
gaat hier weg!
768
00:53:53,421 --> 00:53:54,852
We gaan niemand doen
goed als we vastzitten
769
00:53:54,854 --> 00:53:55,854
in het verleden of sommige
770
00:53:55,856 --> 00:53:57,355
tijd-warp dimensie!
771
00:53:57,357 --> 00:53:58,957
We zullen tijd moeten nemen
dit is echt voorzichtig.
772
00:53:58,959 --> 00:54:00,658
Eerst zullen we hebben
om Doornroosje te vinden.
773
00:54:00,660 --> 00:54:03,828
Dan komen we erachter
een manier om de Mermen hier te lokken.
774
00:54:03,830 --> 00:54:05,196
Dan zullen we ze doden.
775
00:54:05,198 --> 00:54:06,564
Hopelijk
de Gateway gaat open
776
00:54:06,566 --> 00:54:09,500
en we zullen er gewoon doorheen springen!
777
00:54:09,502 --> 00:54:10,972
Of we kunnen het bevrijden.
778
00:54:15,843 --> 00:54:17,508
Oh Hey.
779
00:54:17,510 --> 00:54:20,147
Dit is onze kans!
Verplaats het of verlies het, slaperig!
780
00:54:23,482 --> 00:54:26,852
Nee nee nee nee nee!
781
00:54:26,854 --> 00:54:29,055
Vertel me alsjeblieft
dit was geen onderdeel van je plan.
782
00:54:29,057 --> 00:54:30,154
Nee!
783
00:54:30,156 --> 00:54:31,355
We moeten te ver gegaan zijn.
784
00:54:31,357 --> 00:54:32,625
Ik begrijp het niet!
785
00:54:32,627 --> 00:54:34,359
Is dit waar de Mermen
komen van?
786
00:54:34,361 --> 00:54:36,428
Je bedoelt, is dit wanneer
de Mermen kwamen vandaan?
787
00:54:36,430 --> 00:54:38,964
Ik neem aan dat Magda wat heeft
ze wilde het toch.
788
00:54:38,966 --> 00:54:41,732
Natuurlijk lijkt het erop dat ze heeft gemaakt
zichzelf thuis.
789
00:54:41,734 --> 00:54:44,035
Zonder ons hier om haar tegen te houden.
790
00:54:44,037 --> 00:54:47,573
Ze moet het gevonden hebben
een manier om met Charles te trouwen.
791
00:54:47,575 --> 00:54:49,475
Hij moet er zijn
hier ergens.
792
00:54:49,477 --> 00:54:52,944
Dus, juiste plaats, verkeerde tijd.
793
00:54:52,946 --> 00:54:56,814
Precies, en ik ben bereid
om te wedden is er een uitweg hier.
794
00:54:56,816 --> 00:54:57,883
Looking Glass.
795
00:54:57,885 --> 00:54:59,821
Daar weer?
796
00:55:01,488 --> 00:55:02,886
Denk er over na!
797
00:55:02,888 --> 00:55:04,555
Waar anders zijn de Mermen
798
00:55:04,557 --> 00:55:06,024
komend van als niet hier?
799
00:55:06,026 --> 00:55:07,926
Magda heeft waarschijnlijk gestuurd
800
00:55:07,928 --> 00:55:09,828
Mermen terug voor leeftijden om ons te vermoorden!
801
00:55:09,830 --> 00:55:11,363
Er is nog een kans.
802
00:55:11,365 --> 00:55:14,301
Ja, als iedereen
is niet al dood.
803
00:55:15,468 --> 00:55:17,771
Er is maar één manier
Er achter komen.
804
00:55:27,981 --> 00:55:30,917
Ziet er niet precies uit
en deze dagen hardlopen.
805
00:55:33,921 --> 00:55:35,986
Er moet een manier zijn.
806
00:55:35,988 --> 00:55:37,723
Magda is misschien gek
807
00:55:37,725 --> 00:55:41,459
maar ze zou niet alleen vernietigen
de Gateway nu, zou zij?
808
00:55:41,461 --> 00:55:42,993
Wacht!
809
00:55:42,995 --> 00:55:44,932
Betekent dat
zitten we hier vast?
810
00:55:47,334 --> 00:55:49,169
Ik kom liever terug
in de kist.
811
00:55:51,272 --> 00:55:53,571
Lang verhaal.
812
00:55:53,573 --> 00:55:57,408
Oh! Hoe is dit gebeurd?
813
00:55:57,410 --> 00:55:58,445
Ik gaf op.
814
00:56:00,314 --> 00:56:02,016
Charles ...
815
00:56:09,955 --> 00:56:11,423
Oh, mijn Charles.
816
00:56:11,425 --> 00:56:14,558
Mijn charmant.
817
00:56:14,560 --> 00:56:19,730
Het spijt me zo, Snowy.
818
00:56:19,732 --> 00:56:21,868
Ik dacht dat je stierf.
819
00:56:24,839 --> 00:56:27,973
Ik verloor mijn wil om tegen haar te vechten.
820
00:56:27,975 --> 00:56:32,977
Ik ben alles kwijt.
821
00:56:32,979 --> 00:56:38,549
Nadat ze de controle overnam,
Ik ... ik ...
822
00:56:38,551 --> 00:56:43,990
Mijn lieverd, ik wist het gewoon
Ik zou je weer zien.
823
00:56:46,225 --> 00:56:49,296
Het spijt me zo
bleek zoals ze deden.
824
00:56:52,165 --> 00:56:55,569
Je bent al zo lang weg.
825
00:56:57,470 --> 00:57:01,074
We hebben allemaal de hoop verloren dat
je zou ooit terugkomen.
826
00:57:02,510 --> 00:57:06,881
En nu dat je hebt,
het is te laat.
827
00:57:10,818 --> 00:57:14,319
Ze heeft me gebroken, Snowy.
828
00:57:14,321 --> 00:57:18,960
Nadat we...
nadat ze ...
829
00:57:19,892 --> 00:57:24,331
Hé, het is goed.
830
00:57:25,164 --> 00:57:29,299
Nadat ze mijn ring had gekregen,
831
00:57:29,301 --> 00:57:33,140
ze had geen zin
voor mij meer.
832
00:57:34,807 --> 00:57:38,544
En zonder mijn macht,
833
00:57:38,546 --> 00:57:43,515
wel, ik ben niet de man
Ik was vroeger.
834
00:57:43,517 --> 00:57:46,984
Ik zal dit oplossen,
dit alles, Charles.
835
00:57:46,986 --> 00:57:48,220
We moeten gewoon terug
naar de Gateway ...
836
00:57:48,222 --> 00:57:49,787
Dat kan niet!
Dat kan niet!
837
00:57:49,789 --> 00:57:52,089
Ik zal.
838
00:57:52,091 --> 00:57:55,229
Oh mijn lieveling,
hoelang is het geweest?
839
00:57:55,995 --> 00:57:59,064
Te lang.
840
00:57:59,066 --> 00:58:00,131
Je moet gewoon
vertel me wat er is gebeurd
841
00:58:00,133 --> 00:58:03,535
in al die tijd.
842
00:58:03,537 --> 00:58:05,372
Ik zal je laten zien.
843
00:58:08,374 --> 00:58:12,044
Toen Magda de controle overnam,
844
00:58:12,046 --> 00:58:16,548
het was het nog steeds niet
genoeg voor haar.
845
00:58:16,550 --> 00:58:22,153
Ze werd paranoïde, bang
die ene dag zou je terugkomen.
846
00:58:22,155 --> 00:58:25,689
Jarenlang stuurde ze Mermen
via de gateway
847
00:58:25,691 --> 00:58:28,959
om je te vinden, om je te doden.
848
00:58:28,961 --> 00:58:30,462
We weten hoe dat is gebleken.
849
00:58:30,464 --> 00:58:32,964
Nu gaat ze nooit weg
die Troonzaal.
850
00:58:32,966 --> 00:58:35,933
We hebben haar gevochten
zo lang als we konden.
851
00:58:35,935 --> 00:58:40,138
Maar zij beheerst het hele land.
852
00:58:40,140 --> 00:58:43,908
ik ben de enige
ze kan niet bevelen.
853
00:58:43,910 --> 00:58:46,713
En goed, ben nu een oude man.
854
00:58:48,348 --> 00:58:49,548
Wij?
855
00:58:49,550 --> 00:58:51,950
Wij, Charles?
856
00:58:51,952 --> 00:58:54,886
Wie ben ik?
857
00:58:54,888 --> 00:58:58,022
Dat is een geweldige puzzel.
858
00:58:58,024 --> 00:58:59,624
Alice?
859
00:58:59,626 --> 00:59:01,493
Ik denk dat ik dat ooit was.
860
00:59:01,495 --> 00:59:07,064
Maar ik moet veranderd zijn
verschillende keren sindsdien.
861
00:59:07,066 --> 00:59:09,801
Wat is er met haar gebeurd?
862
00:59:09,803 --> 00:59:12,970
Ik kan mezelf niet aan jou uitleggen
863
00:59:12,972 --> 00:59:16,207
omdat ik mezelf niet ben.
864
00:59:16,209 --> 00:59:20,178
Ze is zo geweest sinds ...
865
00:59:20,180 --> 00:59:21,749
sinds Hatter stierf.
866
00:59:23,984 --> 00:59:26,017
Voelt als voor altijd.
867
00:59:26,019 --> 00:59:29,488
Soms voor altijd
is slechts een seconde.
868
00:59:29,490 --> 00:59:31,955
Geen grapje.
869
00:59:31,957 --> 00:59:33,158
Alice?
870
00:59:33,160 --> 00:59:35,093
Als je daarbinnen bent,
871
00:59:35,095 --> 00:59:37,162
er is nog hoop.
872
00:59:37,164 --> 00:59:39,732
We moeten alleen terugkomen
voor de bruiloft.
873
00:59:39,734 --> 00:59:42,703
Voordat dit allemaal gebeurde,
we zouden het kunnen stoppen.
874
00:59:44,772 --> 00:59:47,337
Kun jij ons helpen de Gateway te repareren?
875
00:59:47,339 --> 00:59:49,075
Kun je ons terugsturen?
876
00:59:51,912 --> 00:59:55,147
Ik kan niet teruggaan naar gisteren.
877
00:59:55,149 --> 00:59:57,948
Ik was toen een andere persoon.
878
00:59:57,950 --> 00:59:59,984
God, zij is gek!
879
00:59:59,986 --> 01:00:02,053
De beste mensen zijn.
880
01:00:02,055 --> 01:00:04,022
Je moet ook boos zijn.
881
01:00:04,024 --> 01:00:06,124
Anders zou je dat niet doen
ben hierheen gekomen.
882
01:00:06,126 --> 01:00:08,727
Oké, dus Alice is gek.
883
01:00:08,729 --> 01:00:12,230
En Charming hier is
een oude gozer ... geen aanstoot.
884
01:00:12,232 --> 01:00:15,033
Dus wat nu?
885
01:00:15,035 --> 01:00:17,035
We brengen het gevecht
terug naar Magda?
886
01:00:17,037 --> 01:00:18,502
Nee!
887
01:00:18,504 --> 01:00:20,272
Onze strijd is in het verleden!
888
01:00:20,274 --> 01:00:23,040
U bedoelt heden.
889
01:00:23,042 --> 01:00:25,843
Het is niet hier!
Het is het nu niet!
890
01:00:25,845 --> 01:00:29,413
Het doet ons of hen niet
het is goed om haar hier te bestrijden!
891
01:00:29,415 --> 01:00:33,252
We moeten eerder terugkomen
de bruiloft is ooit gebeurd!
892
01:00:33,254 --> 01:00:36,553
Dat is wat dit allemaal is begonnen!
893
01:00:36,555 --> 01:00:39,057
Maar je hebt gelijk.
We gaan Magda zien.
894
01:00:39,059 --> 01:00:41,526
Als ze heeft gestuurd
de Mermen terug al die tijd,
895
01:00:41,528 --> 01:00:44,895
ze heeft een manier
om de gateway te openen.
896
01:00:44,897 --> 01:00:47,165
Dus we komen binnen,
we komen erachter hoe
897
01:00:47,167 --> 01:00:51,102
en we gaan weg,
bij voorkeur ongezien.
898
01:00:51,104 --> 01:00:53,339
Stealth, ik kan het doen.
899
01:00:56,575 --> 01:01:01,779
Schat, kun je dat
ons de weg wijzen?
900
01:01:01,781 --> 01:01:03,816
Nee.
901
01:01:03,818 --> 01:01:06,283
De plaats is gevuld met Mermen
902
01:01:06,285 --> 01:01:09,687
en ik vrees dat ik ...
903
01:01:09,689 --> 01:01:12,792
Ik ben bang dat ik dat niet zou zijn
enig goed in een gevecht.
904
01:01:14,627 --> 01:01:19,363
Volg dit pad,
maar wees voorzichtig, Snowy.
905
01:01:19,365 --> 01:01:22,466
Als ze je hoort,
ze weet dat je daar bent,
906
01:01:22,468 --> 01:01:24,968
het zal te laat zijn.
907
01:01:24,970 --> 01:01:26,404
Mijn ring.
908
01:01:26,406 --> 01:01:29,276
Ze beveelt iemand
wie hoort haar.
909
01:01:31,944 --> 01:01:34,115
Ga nu.
910
01:01:38,952 --> 01:01:40,787
Gaan.
911
01:01:46,126 --> 01:01:49,560
Waarom zit je niet in je cel?
912
01:01:49,562 --> 01:01:52,330
Je weet dat ik je niet mag
s'nachts rondscharrelen.
913
01:01:52,332 --> 01:01:54,332
Je hebt het al geprobeerd
om me een keer te verraden!
914
01:01:54,334 --> 01:01:56,968
Ben je vergeten?
915
01:01:56,970 --> 01:01:58,770
Nee! Nee, mijn koningin! Nee.
916
01:01:58,772 --> 01:02:01,839
Ik dacht gewoon dat ik het kon
wees eruit als ik aan het poetsen was ...
917
01:02:01,841 --> 01:02:04,508
Je dacht verkeerd.
918
01:02:04,510 --> 01:02:07,278
Het spijt me.
Het is gewoon dat...
919
01:02:07,280 --> 01:02:11,850
Ga terug naar je cel.
920
01:02:11,852 --> 01:02:15,285
Ik zal even...
921
01:02:15,287 --> 01:02:17,020
Laat me alsjeblieft niet gaan!
922
01:02:17,022 --> 01:02:22,629
Ik zei: ga terug
naar je cel.
923
01:02:25,198 --> 01:02:27,600
Y .. Ja, mijn koningin.
924
01:02:51,156 --> 01:02:54,526
Kon ik dit rietje maar draaien
in iets nuttigs.
925
01:03:01,801 --> 01:03:02,801
Je bent terug!
926
01:03:02,803 --> 01:03:04,935
Shh!
927
01:03:04,937 --> 01:03:06,270
Maar je bent terug ...
928
01:03:06,272 --> 01:03:07,538
Oh, we zijn niet hier
om je te redden.
929
01:03:07,540 --> 01:03:09,006
Dit is allemaal jouw schuld.
930
01:03:09,008 --> 01:03:10,975
Je hebt geluk dat ik je niet vermoord!
931
01:03:10,977 --> 01:03:13,310
Oh, lieve dood.
932
01:03:13,312 --> 01:03:15,312
Wacht.
Waarom ben je hier dan?
933
01:03:15,314 --> 01:03:16,348
We moeten krijgen
terug naar het verleden
934
01:03:16,350 --> 01:03:18,049
en repareer je rotzooi.
935
01:03:18,051 --> 01:03:19,453
En je gaat ons helpen.
936
01:03:21,555 --> 01:03:23,520
Hoe openen we de gateway?
937
01:03:23,522 --> 01:03:26,457
Nee nee nee nee.
De koningin zal dat niet leuk vinden.
938
01:03:26,459 --> 01:03:28,292
Oh, het kan me niet schelen!
939
01:03:28,294 --> 01:03:30,229
Nee!
940
01:03:30,231 --> 01:03:32,129
Hou hem op, of
er zullen problemen zijn!
941
01:03:32,131 --> 01:03:34,432
Wil je niet?
dit allemaal ongedaan maken?
942
01:03:34,434 --> 01:03:36,000
Neem het terug?
943
01:03:36,002 --> 01:03:37,336
Je begrijpt het niet.
944
01:03:37,338 --> 01:03:40,270
De koningin, ze is in mijn hoofd.
945
01:03:40,272 --> 01:03:41,740
Ze controleert alles.
946
01:03:41,742 --> 01:03:45,379
Vertel het me maar,
Is er een manier?
947
01:03:49,950 --> 01:03:51,018
Ja.
948
01:03:53,586 --> 01:03:57,721
Ja, maar ze zal niet gelukkig zijn.
949
01:03:57,723 --> 01:04:01,558
Nee, nee, je moet gaan.
Je moet vertrekken, of anders!
950
01:04:01,560 --> 01:04:02,660
Kun je iets doen
over dit?
951
01:04:02,662 --> 01:04:04,765
Ja. Ik hoopte dat je het zou vragen.
952
01:04:07,200 --> 01:04:08,801
Oh dank je.
953
01:04:13,841 --> 01:04:17,575
Al die tijd,
wat heb ik gedaan?
954
01:04:17,577 --> 01:04:19,479
Je kunt nu zwijgen.
955
01:04:22,649 --> 01:04:24,649
Weet jij
waar de gateway is?
956
01:04:24,651 --> 01:04:26,453
Weet je hoe je het moet openen?
957
01:04:28,888 --> 01:04:29,923
Je kunt nu spreken!
958
01:04:31,390 --> 01:04:35,061
Ja. De krachtkern.
959
01:04:36,497 --> 01:04:38,665
Weet jij hoe je het kunt krijgen?
960
01:04:42,468 --> 01:04:44,200
Ga het dan halen!
961
01:04:44,202 --> 01:04:46,539
En laat je niet vangen.
962
01:04:50,877 --> 01:04:53,877
Gaan!
963
01:04:53,879 --> 01:04:56,383
- Excuseer mij.
- Snel, stil.
964
01:05:02,156 --> 01:05:03,220
Oh!
965
01:05:17,771 --> 01:05:19,473
Gaan! Gaan!
966
01:05:32,919 --> 01:05:34,019
Hoedenmaker!
967
01:05:34,021 --> 01:05:38,557
Hoedenmaker!
Open deze deur in een keer!
968
01:05:38,559 --> 01:05:40,825
Hoe weet ik dat je jezelf bent?
969
01:05:40,827 --> 01:05:43,729
Hoe weet ik dat je jezelf bent?
970
01:05:43,731 --> 01:05:47,732
Als ik mezelf niet ben,
wie zou ik dan zijn?
971
01:05:47,734 --> 01:05:49,968
Hatter, dat doen we niet
tijd hebben voor raadsels.
972
01:05:49,970 --> 01:05:52,604
Als je me gelooft,
Ik zal je geloven.
973
01:05:52,606 --> 01:05:54,508
Is dat een koopje?
974
01:05:56,575 --> 01:05:58,144
Eerlijk genoeg.
975
01:06:09,055 --> 01:06:10,488
Heb je een leuk bezoekje?
976
01:06:10,490 --> 01:06:11,656
Ik ben bang van niet.
977
01:06:11,658 --> 01:06:13,591
Is het al thee tijd?
978
01:06:13,593 --> 01:06:15,026
De bruiloft is bijna op ons.
979
01:06:15,028 --> 01:06:16,861
En ik denk dat het tijd is
Ik had een plekje.
980
01:06:16,863 --> 01:06:19,865
Nee.
981
01:06:19,867 --> 01:06:21,635
Gedaan.
982
01:06:31,879 --> 01:06:33,611
Oh God...
983
01:06:35,582 --> 01:06:37,314
Ik had eerder een kopje thee,
984
01:06:37,316 --> 01:06:39,584
en dat deed ik niet
kom te ver vooruit.
985
01:06:39,586 --> 01:06:42,220
De toekomst dan.
Vrees niet, Hatter.
986
01:06:42,222 --> 01:06:44,622
Zeker, we zijn niet te laat
om het te corrigeren.
987
01:06:44,624 --> 01:06:46,290
Ik hoop het niet.
988
01:06:46,292 --> 01:06:47,859
Hoe werkt het?
989
01:06:47,861 --> 01:06:49,727
Ik moet uitzoeken waar en
990
01:06:49,729 --> 01:06:51,694
toen de Avengers tot een einde kwamen.
991
01:06:51,696 --> 01:06:53,397
Je neemt gewoon een slok
992
01:06:53,399 --> 01:06:55,866
en je bedenkt wanneer je wilt
om daar te zijn, zal je gaan.
993
01:06:55,868 --> 01:06:57,602
Geweldig.
Een cuppa dan.
994
01:06:57,604 --> 01:07:01,207
Oh wacht.
Ik heb het begrepen. Gaat u zitten.
995
01:07:02,341 --> 01:07:03,741
Dit zijn erg sterke dingen.
996
01:07:03,743 --> 01:07:06,678
Nou, laten we het hopen.
997
01:07:06,680 --> 01:07:09,080
- Wens me geluk.
- Ja.
998
01:07:09,082 --> 01:07:12,986
De toekomst is het dan.
Voor eeuwig, zoals ze zeggen.
999
01:07:15,888 --> 01:07:19,559
Mm, mm.
1000
01:07:39,479 --> 01:07:41,548
Ik zei het je.
1001
01:07:44,051 --> 01:07:46,049
Oh mijn!
1002
01:07:46,051 --> 01:07:49,256
Het lijkt erop dat we hebben laten
zelf gaan, Alice.
1003
01:07:57,664 --> 01:08:00,700
Wat hebben ze gedaan?
mijn prachtige gebouw?
1004
01:08:09,443 --> 01:08:11,144
Hallo?
1005
01:08:17,550 --> 01:08:19,451
Alice?
1006
01:08:19,453 --> 01:08:21,986
Ben jij dat?
1007
01:08:21,988 --> 01:08:24,956
Mijn lieve Prince Charming.
1008
01:08:24,958 --> 01:08:29,626
Vergeef me dat ik het zeg,
maar je bent vreselijk verouderd!
1009
01:08:30,796 --> 01:08:33,098
Je bent terug, Alice.
1010
01:08:33,100 --> 01:08:36,367
Magda heeft mijn ring.
1011
01:08:36,369 --> 01:08:39,170
Dan ben ik te laat aangekomen.
1012
01:08:39,172 --> 01:08:41,304
Dat is het gewoon.
1013
01:08:41,306 --> 01:08:44,144
Je bent precies op tijd.
1014
01:08:45,477 --> 01:08:47,245
Hij duurt te lang!
1015
01:08:47,247 --> 01:08:48,345
Tijd voor plan B?
1016
01:08:48,347 --> 01:08:49,680
Mijn magie zal spoedig verdwijnen!
1017
01:08:49,682 --> 01:08:52,683
Oh dank je.
1018
01:08:52,685 --> 01:08:54,352
Wat is er met hem?
1019
01:08:54,354 --> 01:08:55,819
Wat is er met hem?
Hem verlaten!
1020
01:08:55,821 --> 01:08:57,855
We kunnen hem vermoorden.
1021
01:08:57,857 --> 01:09:02,128
Laat hem hier voor lijden
zolang hier bestaat.
1022
01:09:07,333 --> 01:09:10,634
Repelsteeltje!
1023
01:09:10,636 --> 01:09:13,403
Oh nee, nee, nee, nee!
1024
01:09:13,405 --> 01:09:14,705
Kom hier meteen!
1025
01:09:14,707 --> 01:09:16,310
Komt, mijn koningin!
1026
01:09:28,421 --> 01:09:29,821
Rupert, je leeft nog!
1027
01:09:29,823 --> 01:09:33,258
Ben je hier om me te bevrijden?
1028
01:09:33,260 --> 01:09:34,992
Daar gaat het over.
1029
01:09:34,994 --> 01:09:39,130
Sorry, Chuckie.
Magda heeft Sneeuwwitje.
1030
01:09:39,132 --> 01:09:44,234
De enige manier om haar eruit te krijgen
hier is om je naar het altaar te brengen.
1031
01:09:44,236 --> 01:09:48,839
Gefeliciteerd, vriend.
Je krijgt een trek.
1032
01:09:48,841 --> 01:09:51,274
Ik begrijp het niet.
1033
01:09:51,276 --> 01:09:52,510
Als ik Magda huw ...
1034
01:09:52,512 --> 01:09:55,679
Oh, niet Magda!
Sneeuwwitje.
1035
01:09:55,681 --> 01:09:58,383
Maar hoe?
1036
01:09:58,385 --> 01:09:59,683
Hoe zit het met je vriend, Alice?
1037
01:09:59,685 --> 01:10:01,018
Vergeet Alice.
1038
01:10:01,020 --> 01:10:03,854
Ze heeft haar rol al gespeeld.
1039
01:10:03,856 --> 01:10:08,826
Vertrouw me, je hebt het alleen maar nodig
om door het gangpad te lopen.
1040
01:10:08,828 --> 01:10:11,629
Het zal allemaal op zijn plaats vallen.
1041
01:10:11,631 --> 01:10:13,898
Kun je erin blijven hangen, vriend?
1042
01:10:13,900 --> 01:10:16,033
Natuurlijk!
1043
01:10:16,035 --> 01:10:17,167
Iets!
1044
01:10:17,169 --> 01:10:19,903
Goed.
Nu moet ik gaan.
1045
01:10:19,905 --> 01:10:22,109
Ik heb ook een rol te spelen.
1046
01:10:24,310 --> 01:10:26,647
Je bent een goede vriend,
Rupert ...
1047
01:10:28,848 --> 01:10:30,182
En een held.
1048
01:10:31,985 --> 01:10:33,820
Alles voor liefde.
1049
01:10:34,988 --> 01:10:37,289
Nu is het spektakel.
1050
01:10:46,165 --> 01:10:49,302
Ik moet gewoon verkleed gaan.
1051
01:11:04,449 --> 01:11:07,385
Okee.
Coördinaten zijn gekalibreerd.
1052
01:11:07,387 --> 01:11:09,787
Alles is ingesteld
voor zover ik kan vermoeden.
1053
01:11:09,789 --> 01:11:11,488
We hebben alleen de krachtkern nodig
1054
01:11:11,490 --> 01:11:12,723
en dan zouden we in staat moeten zijn
om de meisjes terug te sturen
1055
01:11:12,725 --> 01:11:14,261
vlak voor de bruiloft.
1056
01:11:16,596 --> 01:11:17,728
Dan vuur het op.
1057
01:11:17,730 --> 01:11:19,996
Oh, dat was onzorgvuldig!
1058
01:11:19,998 --> 01:11:21,099
Ik dacht dat je gek was.
1059
01:11:21,101 --> 01:11:23,099
Nooit eerder enige schade bewezen.
1060
01:11:23,101 --> 01:11:25,536
Sterker nog, ik denk dat het redelijk is
de activa meer dan niet.
1061
01:11:25,538 --> 01:11:27,205
Nou, wat denk jij?
Kun je ons terugsturen?
1062
01:11:27,207 --> 01:11:29,139
Oh, ja, maar met
nauwelijks tijd over.
1063
01:11:29,141 --> 01:11:32,910
We moeten het gewoon laten
opwarmen, als het ware.
1064
01:11:32,912 --> 01:11:35,979
Dames? Neem je plaatsen mee.
1065
01:11:35,981 --> 01:11:38,950
- Sneeuw ...
- Charles?
1066
01:11:38,952 --> 01:11:41,818
ik had nooit gedacht
Ik zou je weer zien.
1067
01:11:41,820 --> 01:11:43,821
Nu dat je hebt
zo snel vertrekken,
1068
01:11:43,823 --> 01:11:46,990
IK...
Ik denk niet dat ik het kan verdragen.
1069
01:11:46,992 --> 01:11:51,062
Charles, ik beloof het je.
1070
01:11:51,064 --> 01:11:54,398
Als we klaar zijn, zullen we dat doen
hoef nooit dit leven te leven
1071
01:11:54,400 --> 01:11:57,304
omdat je hebt geleefd
een betere bij mij.
1072
01:12:01,473 --> 01:12:03,176
Probeer het eens!
1073
01:12:08,647 --> 01:12:09,882
Oh!
1074
01:12:14,587 --> 01:12:17,022
Oh, bedoelde je niet mij?
1075
01:12:19,592 --> 01:12:21,425
Magda!
1076
01:12:21,427 --> 01:12:24,765
Stop hier!
1077
01:12:27,632 --> 01:12:30,468
Toen mijn kleine Rumpy hier
vertelde me wat je hem liet doen,
1078
01:12:30,470 --> 01:12:34,139
nou, ik dacht dat ik het gewoon zou doen
vermoord je, maar ...
1079
01:12:34,141 --> 01:12:35,673
Oh!
1080
01:12:35,675 --> 01:12:38,009
Dit is veel leuker.
1081
01:12:38,011 --> 01:12:40,143
Ik heb je gezegd dat we dat moeten doen
heb hem gedood!
1082
01:12:40,145 --> 01:12:42,278
Het is wat ik zou hebben gedaan.
1083
01:12:42,280 --> 01:12:43,917
Eigenlijk...
1084
01:12:45,452 --> 01:12:47,186
Oh!
1085
01:12:48,587 --> 01:12:53,691
Maar, mijn koningin, waarom?
1086
01:12:53,693 --> 01:12:55,928
Ik verveelde me.
1087
01:12:57,931 --> 01:13:00,031
En nu heb ik nieuwe speelgoederen.
1088
01:13:01,199 --> 01:13:04,033
Oh, het plezier dat we konden hebben.
1089
01:13:04,035 --> 01:13:06,737
Zal ik je maken
dood je vrienden hier?
1090
01:13:06,739 --> 01:13:10,608
Nee. Te gemakkelijk.
1091
01:13:10,610 --> 01:13:13,411
Misschien zal ik het je laten
gebruik de gateway.
1092
01:13:13,413 --> 01:13:16,580
De ijstijd klinkt goed.
1093
01:13:16,582 --> 01:13:21,984
Ik weet zeker dat je je gelijk zou voelen
thuis daar, nietwaar, sneeuw?
1094
01:13:21,986 --> 01:13:23,787
Luister naar jezelf.
1095
01:13:23,789 --> 01:13:25,790
Kijk om je heen!
1096
01:13:25,792 --> 01:13:27,992
Is dit wat je wilde?
1097
01:13:27,994 --> 01:13:30,294
Een afbrokkelend koninkrijk?
1098
01:13:30,296 --> 01:13:34,032
Niets dan gehersenspoeld
onderwerpen om te bieden?
1099
01:13:34,034 --> 01:13:36,834
Ze volgen niet
jij uit liefde.
1100
01:13:36,836 --> 01:13:39,804
Je hebt dit niet verdiend!
1101
01:13:39,806 --> 01:13:42,572
Oh, maar dat deed ik.
1102
01:13:42,574 --> 01:13:46,777
De enorme lengte die ik heb doorgemaakt
in het vastleggen van je Charming.
1103
01:13:46,779 --> 01:13:49,447
De lange en kwellende jaren
1104
01:13:49,449 --> 01:13:53,416
Ik heb hem verdraaid
op deze manier en dat.
1105
01:13:53,418 --> 01:13:59,967
Oh nee, dit ... dit is het geweest
een lange tijd komt eraan.
1106
01:14:00,793 --> 01:14:06,863
En nu, nu heb ik
alles wat ik ooit heb gewild.
1107
01:14:06,865 --> 01:14:09,634
Maar ben je blij?
1108
01:14:09,636 --> 01:14:12,036
Ik sta op het punt te zijn.
1109
01:14:12,038 --> 01:14:14,272
Je hebt je kans gehad
om een held te zijn
1110
01:14:14,274 --> 01:14:17,808
en je koos voor villainy.
1111
01:14:17,810 --> 01:14:20,647
Nu heb je nog een kans.
1112
01:14:23,350 --> 01:14:25,483
Ik kan het echt niet geloven.
1113
01:14:25,485 --> 01:14:29,118
Na al die tijd,
je komt nu opdagen,
1114
01:14:29,120 --> 01:14:31,721
als je geen kans hebt
van het stoppen van mij.
1115
01:14:33,124 --> 01:14:37,694
Oh, ik wens Charles
waren hier om dit te zien.
1116
01:14:37,696 --> 01:14:40,630
Wees voorzichtig met wat jij
wens voor, Magda.
1117
01:14:40,632 --> 01:14:42,499
Charles?
1118
01:14:42,501 --> 01:14:47,871
Oh, Charles, hoe lang heeft het geleden
het is sinds de bruiloft?
1119
01:14:47,873 --> 01:14:50,407
Te lang.
1120
01:14:50,409 --> 01:14:54,144
Je schrikbewind eindigt vandaag.
1121
01:14:54,146 --> 01:14:57,148
Ik weet dat ik het niet kan vertellen
jij wat te doen.
1122
01:14:57,150 --> 01:14:59,750
Maar ik zou het liever doen
geen oude man doden.
1123
01:14:59,752 --> 01:15:03,787
Ik sterf liever dan
maag nog een dag bij je.
1124
01:15:03,789 --> 01:15:05,257
Als jij het zegt.
1125
01:15:06,993 --> 01:15:09,693
Nu, Rupert!
1126
01:15:09,695 --> 01:15:10,727
Nee!
1127
01:15:13,966 --> 01:15:17,268
Stuur ... ze ... terug!
1128
01:15:17,270 --> 01:15:19,439
Tot ziens, Charles.
1129
01:15:24,644 --> 01:15:26,713
Nee!
1130
01:15:36,288 --> 01:15:39,590
Charles, je hebt het gehaald.
1131
01:15:39,592 --> 01:15:42,193
En je ziet er zo knap uit.
1132
01:15:42,195 --> 01:15:46,095
Wat nu?
We zeggen onze geloften?
1133
01:15:46,097 --> 01:15:48,068
Zoiets.
1134
01:15:57,510 --> 01:16:01,644
Wees een goede Prins,
en met me trouwen ...
1135
01:16:01,646 --> 01:16:03,548
Nu.
1136
01:16:03,550 --> 01:16:06,986
Of ik beloof ...
1137
01:16:09,154 --> 01:16:10,689
Om haar te vermoorden.
1138
01:16:22,569 --> 01:16:23,600
Oh nee!
1139
01:16:23,602 --> 01:16:28,205
Oh! Godzijdank!
1140
01:16:28,207 --> 01:16:30,640
Heb je ze gevonden?
1141
01:16:30,642 --> 01:16:32,544
Ja en nee.
1142
01:16:37,283 --> 01:16:39,183
Wat nu?
1143
01:16:39,185 --> 01:16:44,089
Wel, ik heb het
een bruiloft om te laten crashen.
1144
01:16:47,993 --> 01:16:49,794
Motiveer hem!
1145
01:16:49,796 --> 01:16:50,995
Wacht!
1146
01:16:50,997 --> 01:16:54,264
Wacht! Wacht!
1147
01:16:54,266 --> 01:16:57,835
Als ik met je trouw,
1148
01:16:57,837 --> 01:17:00,004
beloof haar te laten leven.
1149
01:17:00,006 --> 01:17:02,508
Als je een goede jongen bent.
1150
01:17:21,961 --> 01:17:23,195
Sneeuw!
1151
01:17:26,199 --> 01:17:27,798
Snowy.
1152
01:17:27,800 --> 01:17:31,268
Krijg je schilferige kont
weg van mijn man!
1153
01:17:31,270 --> 01:17:33,105
Dood ze!
1154
01:17:36,040 --> 01:17:37,241
Je verdient hem niet!
1155
01:17:37,243 --> 01:17:39,646
"De eerlijkste in het hele land"!
1156
01:17:55,327 --> 01:17:57,230
Hij trouwt met mij!
1157
01:18:02,068 --> 01:18:05,268
Kom op, Chuck, nu!
Doe het nu!
1158
01:18:05,270 --> 01:18:07,574
Chuck? Snowy.
1159
01:18:12,477 --> 01:18:15,778
Ik ben het, Charles!
We moeten ons haasten!
1160
01:18:15,780 --> 01:18:18,784
Luister niet naar haar!
Dat is Rumpelstiltskin!
1161
01:18:20,453 --> 01:18:22,622
Oh, voor de liefde van ...
1162
01:18:26,359 --> 01:18:29,827
Snowy ... Rupert?
1163
01:18:29,829 --> 01:18:31,728
Oh, nu, Chuckie,
Ik kan het uitleggen.
1164
01:18:31,730 --> 01:18:33,466
Het is best grappig.
Ik niet...
1165
01:18:48,580 --> 01:18:50,147
Je wordt hier beter van!
1166
01:18:50,149 --> 01:18:51,885
Nou, oefen
maakt perfect!
1167
01:19:01,593 --> 01:19:02,628
Sneeuw?
1168
01:19:06,798 --> 01:19:08,898
Wil je met me trouwen?
1169
01:19:08,900 --> 01:19:10,336
Het zal tijd worden.
1170
01:19:14,440 --> 01:19:16,442
Ga weg van hem!
1171
01:19:33,626 --> 01:19:34,825
Nee!
1172
01:19:34,827 --> 01:19:37,262
Als ik je niet kan hebben,
niemand kan!
1173
01:19:41,365 --> 01:19:43,032
Sterker dan je eruit ziet!
1174
01:19:43,034 --> 01:19:44,300
Vecht tegen me of sterf!
1175
01:19:44,302 --> 01:19:45,671
Ik kan geen vrouw raken!
1176
01:19:47,539 --> 01:19:49,242
Ik kan.
1177
01:19:53,412 --> 01:19:57,516
Vernietig de stad!
Laat niets staan!
1178
01:20:30,449 --> 01:20:32,515
Mermen zijn aan het opdrogen,
vis gezicht.
1179
01:20:32,517 --> 01:20:34,218
Als ik jou was, stopte ik.
1180
01:20:34,220 --> 01:20:37,624
Ga nu van mijn land af!
1181
01:21:17,797 --> 01:21:19,996
Je loog tegen me.
1182
01:21:19,998 --> 01:21:21,730
Magda ...
1183
01:21:21,732 --> 01:21:24,367
Je probeerde hem te pakken te krijgen
om je altijd al te trouwen.
1184
01:21:24,369 --> 01:21:26,737
Je probeerde hem te misleiden!
1185
01:21:26,739 --> 01:21:30,474
Magda, nee, dat is belachelijk.
1186
01:21:30,476 --> 01:21:33,542
Je probeerde me voor de gek te houden.
1187
01:21:33,544 --> 01:21:35,645
Je hebt mijn bruiloft verpest!
1188
01:21:35,647 --> 01:21:38,148
Nee! Ze hebben je bruiloft verpest!
1189
01:21:38,150 --> 01:21:40,082
Ik was hier gewoon om te helpen.
1190
01:21:40,084 --> 01:21:41,917
Wat was het dat je zei?
wilde je nog een keer?
1191
01:21:41,919 --> 01:21:43,687
Oh, weet je wat?
Het gaat goed met mij.
1192
01:21:43,689 --> 01:21:45,221
Laten we het gewoon even noemen.
1193
01:21:45,223 --> 01:21:47,758
Dat is juist.
Atlantis.
1194
01:21:47,760 --> 01:21:52,028
Ik zal je naar Atlantis brengen,
maar wees gewaarschuwd.
1195
01:21:52,030 --> 01:21:55,700
Zodra je het ziet,
je wilt misschien nooit meer weggaan.
1196
01:21:55,702 --> 01:21:56,899
Nee!
1197
01:21:56,901 --> 01:22:00,603
Kom mee, mannen.
Tijd om naar huis te gaan.
1198
01:22:00,605 --> 01:22:02,339
Nee, nee, nee, alsjeblieft!
1199
01:22:02,341 --> 01:22:04,541
Nee, ik smeek u!
Nee! Ik kan niet zwemmen!
1200
01:22:05,543 --> 01:22:06,943
Nee, Magda! Nee!
1201
01:22:06,945 --> 01:22:09,478
Laat me alsjeblieft gaan!
Laat me hier gewoon blijven!
1202
01:22:09,480 --> 01:22:12,584
Please!
Ik haat de oceaan!
1203
01:22:19,324 --> 01:22:21,627
Je mag de bruid kussen.
1204
01:22:31,337 --> 01:22:33,406
Ja, dat is het nooit
gaat gebeuren.
1205
01:22:34,707 --> 01:22:36,642
Ik zie het nog steeds niet.
1206
01:22:37,610 --> 01:22:39,410
Mooie ceremonie.
1207
01:22:39,412 --> 01:22:42,511
Maar na het vechten
een leger van Mermen,
1208
01:22:42,513 --> 01:22:44,148
je door de tijd jagen
1209
01:22:44,150 --> 01:22:46,483
en doorleven
mijn eigen toekomstige dood,
1210
01:22:46,485 --> 01:22:49,652
Ik heb zo ongeveer gehad
genoeg van de oceaan.
1211
01:22:49,654 --> 01:22:52,755
Ik zal nooit meer vis eten.
1212
01:22:52,757 --> 01:22:54,992
Dus wat nu?
Ga je ons terugsturen?
1213
01:22:54,994 --> 01:22:59,162
Nou, dat geloof ik niet
alles doen wat ik zeg, of wel?
1214
01:22:59,164 --> 01:23:01,432
Wat met het regeren van het hele land.
1215
01:23:01,434 --> 01:23:03,466
Ik weet dat dat niet zo is
hoe het hier werkt.
1216
01:23:03,468 --> 01:23:06,170
Je hoeft je geen zorgen over mij te maken
proberen de wereld over te nemen.
1217
01:23:06,172 --> 01:23:07,970
Natuurlijk niet.
1218
01:23:07,972 --> 01:23:09,973
Het is al van jou,
als ik het goed begrijp.
1219
01:23:09,975 --> 01:23:13,277
Geloof me.
Zo zien we het niet.
1220
01:23:13,279 --> 01:23:14,777
Geweldig.
1221
01:23:14,779 --> 01:23:16,580
Ik denk onze avonturendagen
zijn over.
1222
01:23:16,582 --> 01:23:18,014
Oh, tsk.
1223
01:23:18,016 --> 01:23:20,584
Laten we niet zo zeker zijn
van dat, Charles.
1224
01:23:20,586 --> 01:23:22,719
Immers, de zee
is niet de enige plaats
1225
01:23:22,721 --> 01:23:24,755
waar verborgen gevaren op de loer liggen.
1226
01:23:24,757 --> 01:23:28,191
Geloof me, er is een
heel universum van verwondering
1227
01:23:28,193 --> 01:23:31,227
wachtend om er doorheen te sijpelen
de scheuren van de werkelijkheid.
1228
01:23:31,229 --> 01:23:33,663
En ongetwijfeld hebben we vrij
een rotzooi om op te ruimen na
1229
01:23:33,665 --> 01:23:37,233
al die vervelende tijd
zakenreizen.
1230
01:23:37,235 --> 01:23:38,902
- Wij?
- Oh ja!
1231
01:23:38,904 --> 01:23:42,475
Laten we niet vergeten wie dit heeft veroorzaakt
puinhoop in de eerste plaats, hmm?
1232
01:23:43,609 --> 01:23:46,443
Het zou alleen beleefd zijn
om het op te ruimen.
1233
01:23:46,445 --> 01:23:48,178
Als je gaat
blijven hangen,
1234
01:23:48,180 --> 01:23:51,281
we zullen ons klein moeten maken
alliantie een tikkeltje meer officieel.
1235
01:23:51,283 --> 01:23:56,187
Dus geniet van de huwelijksreis.
Je hebt het zeker verdiend.
1236
01:23:56,189 --> 01:23:59,089
Maar wanneer je terugkeert,
Ik zal je verwachten
1237
01:23:59,091 --> 01:24:02,829
om onmiddellijk te rapporteren aan
Looking Glass, allemaal.
1238
01:24:05,897 --> 01:24:09,500
Als je belt, zijn we er.
1239
01:24:09,502 --> 01:24:10,700
Geweldig.
1240
01:24:10,702 --> 01:24:11,867
Ik heb een aantal zaken
1241
01:24:11,869 --> 01:24:13,194
die ik zeker zal vereisen
1242
01:24:13,196 --> 01:24:15,532
de aandacht van
de Avengers Grimm.
1243
01:24:26,128 --> 01:24:31,128
Ondertitels door explosiveskull
89082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.