All language subtitles for Attack of the Southern Fried Zombies 2017 1080p BRRip x264 AAC RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,060 --> 00:00:35,060 www.titlovi.com 2 00:00:38,060 --> 00:00:41,560 Kudzu je poreklom iz Azije, a u Ameriku je done�en da se uzgaja kao sto�na hrana, 3 00:00:41,661 --> 00:00:44,261 ali i za spre�avanje erozije zemlji�ta. 4 00:00:45,462 --> 00:00:50,862 Zasadi kudzua su ozlogla�eni jer rastu brzo, naro�ito zbog klime severoistoka SAD 5 00:00:51,863 --> 00:00:56,863 gde uni�tavaju kablove za napajanje, objekte, kao i doma�u vegetaciju. 6 00:01:44,861 --> 00:01:49,322 Sada �emo ispustiti Kvadoksin du� obale reke. 7 00:01:49,364 --> 00:01:51,332 Majk, Viski, 31-Najner-84. 8 00:02:27,537 --> 00:02:29,973 Met, zafrlja�i mi pivo. 9 00:02:56,532 --> 00:02:59,727 Prokletstvo, Loni je podranio sa prskanjem. 10 00:02:59,769 --> 00:03:01,961 Tome, video si ovo. 11 00:03:02,003 --> 00:03:05,373 To je ludost, Robi, jer on ne vidi ni�ta. 12 00:03:07,477 --> 00:03:09,479 Tvoja seksi sestra je u gradu? 13 00:03:13,049 --> 00:03:15,342 Bilo bi bolje da vredi, Robi. 14 00:03:15,384 --> 00:03:17,912 Nekako mi nije do �urke, �ove�e. 15 00:03:17,954 --> 00:03:21,792 Prvi je dan festivala. Moramo da nastavimo da se zabavljamo. 16 00:03:23,592 --> 00:03:25,625 �ta je u toj luli? 17 00:03:36,038 --> 00:03:38,342 Evo je. Ne razdvajajte se. 18 00:03:48,650 --> 00:03:50,677 Siguran si da matori Krejton ima travu? 19 00:03:50,719 --> 00:03:52,979 To su ista stvar koju ste sino� duvali. 20 00:03:53,021 --> 00:03:55,682 Zato sam prili�no siguran. 21 00:03:55,724 --> 00:03:58,662 Sve �to moramo da uradimo je da u�emo unutra i uzmemo robu. 22 00:04:15,177 --> 00:04:18,981 Proveri prozore i vidi da li je unutra. 23 00:04:21,116 --> 00:04:23,143 Hej, mislim da vidim Krejtona. 24 00:04:23,185 --> 00:04:25,780 Vidim ruku. - Hej, Krejtone! 25 00:04:25,822 --> 00:04:27,847 Probudi se, matori! 'Ajde da poslujemo! 26 00:04:27,889 --> 00:04:31,551 Mora da se urnisao od pi�a. Ruka se ne pomera. 27 00:04:31,593 --> 00:04:34,798 A�er, nemoj da se trudi�. Met, odmakni se. 28 00:04:39,668 --> 00:04:43,030 �ove�e, nisi �ak ni slomio okvir vrata. 29 00:04:43,072 --> 00:04:46,933 Impresioniran sam. - Video sam to od tipa na JuTjubu. 30 00:04:46,975 --> 00:04:50,547 Trik je da jako udari� blizu brave. 31 00:05:00,523 --> 00:05:03,551 Krejtone. Hej, Krejtone? 32 00:05:03,593 --> 00:05:05,795 Probudi se, kozojebcu. 33 00:05:09,531 --> 00:05:11,500 �ta je ovo? - Lepo. 34 00:05:13,201 --> 00:05:15,996 Prokletstvo, on uop�te ne izgleda dobro. 35 00:05:16,038 --> 00:05:18,164 Uzeli smo ono za �ta smo do�li. 36 00:05:18,206 --> 00:05:20,509 'Ajde da to podelimo pre nego �to se probudi. 37 00:05:23,211 --> 00:05:25,214 On je mrtav. 38 00:05:27,216 --> 00:05:30,878 'Bem ti sranje, �ove�e! 'Bem ti sranje! 39 00:05:30,920 --> 00:05:33,179 Da. Da, �ove�e, mrtav je. 40 00:05:33,221 --> 00:05:35,825 Ne di�e. 41 00:05:45,968 --> 00:05:48,004 Sklonite ga sa mene! 42 00:05:51,173 --> 00:05:53,774 Prokletstvo! - 'Ajde, �ove�e. Ustani. 43 00:05:55,244 --> 00:05:58,048 Idemo odavde! 44 00:06:02,752 --> 00:06:04,754 'Ajde, idemo! 45 00:06:11,255 --> 00:06:16,855 NAPAD JU�NJA�KIH ZOMBIJA 46 00:07:34,810 --> 00:07:36,936 Danas je predivan dan, gospodine gradona�elni�e. 47 00:07:36,978 --> 00:07:39,706 Zaista je prelep dan, Eli. 48 00:07:39,748 --> 00:07:41,741 'O�ete li da ru�ate? 49 00:07:41,783 --> 00:07:45,011 Mo�da "Mi Kasa Su Kasa"? "D�ifi"? "Mama Lu"? 50 00:07:45,053 --> 00:07:48,316 "Bo Kler" bi odgovarao. Uvek odgovara. 51 00:07:48,358 --> 00:07:50,350 Onda �e biti "Bo Kler". 52 00:07:50,392 --> 00:07:53,152 Nakon toga �emo proveriti prostor gde se odr�ava muzi�ki bluz festival 53 00:07:53,194 --> 00:07:55,255 zbog gala otvaranja ovog popodneva. 54 00:07:55,297 --> 00:07:57,791 Taj bluz festival nas odr�ava, gospodine. 55 00:07:57,833 --> 00:08:00,059 Naravno da je tako, Eli. 56 00:08:00,101 --> 00:08:02,328 Ekipa koja postavlja pozornicu mora da je i zavr�i 57 00:08:02,370 --> 00:08:04,765 ili �e im guzice biti napunjene finom italijanskom ko�om. 58 00:08:04,807 --> 00:08:07,974 Ne �elim da dr�im govore gde me ne mogu �uti. Zato idemo odavde. 59 00:08:58,059 --> 00:09:00,386 Kako je danas pro�lo sa na�om novom me�avinom, Loni? 60 00:09:00,428 --> 00:09:03,323 Nema nikakvih problema, doktorko Fuku�ima. 61 00:09:03,365 --> 00:09:06,794 Me�avina vi�e ne zapu�uje mlaznice. Imali smo dobro raspr�ivanje. 62 00:09:06,836 --> 00:09:11,098 Odli�no. Cenimo tvoju pomo� u na�em terenskom istra�ivanju, Loni. 63 00:09:11,140 --> 00:09:13,166 Doktore Klajn? 64 00:09:13,208 --> 00:09:17,070 Odradi�emo i novu oblast tokom ove nedelje. 65 00:09:17,112 --> 00:09:19,073 Verovatno severoisto�ne koordinate. 66 00:09:19,115 --> 00:09:23,342 Mo�emo li to u ponedeljak? - To je u redu. 67 00:09:23,384 --> 00:09:27,081 Koliko dugo mislite da �e se ovo raditi? Mislim tu na posao. 68 00:09:27,123 --> 00:09:29,817 Iz kancelarije gradona�elnika su nam dali dozvolu za testove za jo� jedan mesec. 69 00:09:29,859 --> 00:09:32,251 �elimo da probamo druga�ije varijacije me�avina. 70 00:09:32,293 --> 00:09:36,256 Ali, nakon dana�njeg prskanja, moramo da krenemo sa sakupljanjem uzoraka na polju. 71 00:09:36,298 --> 00:09:38,324 Ovo je velika stvar za nas, Loni. 72 00:09:38,366 --> 00:09:41,060 Zaista velika stvar. Mogla bi da transformi�e Jug. 73 00:09:41,102 --> 00:09:44,430 Eradikacija invazivnih vrsta pogoduju regionu. 74 00:09:44,472 --> 00:09:48,434 Ovim bi mogli �ak da povratimo sve zasade Kuerkus vird�inijane. 75 00:09:48,476 --> 00:09:52,271 Kverkos �ta? - To je "Ju�nja�ki hrast". 76 00:09:52,313 --> 00:09:56,009 To je i pravi deo ju�nja�kog nasle�a. - Sme�no je, ali je istina, 77 00:09:56,051 --> 00:09:59,246 mi smo navikli na kudzu. Koze ih vole. 78 00:09:59,288 --> 00:10:01,324 Do�avola, to �ak i kuvamo. 79 00:10:03,359 --> 00:10:05,486 Dakle, ima� slobodan ostatak nedelje 80 00:10:05,528 --> 00:10:07,755 pre nego �to ponovo krenemo. - Sjajno. 81 00:10:07,797 --> 00:10:10,023 Pomaga�u svom ujaku u spremanju njegovih pita sa mesom 82 00:10:10,065 --> 00:10:13,526 za Mouz Elison Bluz Festival. Mogli bi da svratite. 83 00:10:13,568 --> 00:10:17,463 Na �alost, Loni, imamo mnogo posla i za nas nema odmora. 84 00:10:17,505 --> 00:10:21,201 Bojim se da smo mi par usamljenih nau�nika. 85 00:10:21,243 --> 00:10:25,338 U redu, onda. U 9:00 u ponedeljak? - Tako je. 86 00:10:25,380 --> 00:10:28,047 Vidimo se ovde. - Vidimo se ovde. 87 00:10:35,291 --> 00:10:38,185 'Ajde! 'Ajde! 88 00:10:38,227 --> 00:10:40,219 Bo�e, ovo boli, �ove�e! 89 00:10:40,261 --> 00:10:43,089 'Ajde, A�er, dru�e, idemo! - Gore! - Va�i. 'Ajde. 90 00:10:43,131 --> 00:10:45,133 Nastavite. 91 00:11:19,567 --> 00:11:22,529 Zna�, Loni, ovo �e biti najbolja godina. 92 00:11:22,571 --> 00:11:26,333 Misli�, Ed? - Mislim. Zaista je tako. 93 00:11:26,375 --> 00:11:29,035 Ovo je mo�da godina kada �emo da se ra�irimo �irom dr�ave. 94 00:11:29,077 --> 00:11:32,573 Zamisli to. Naravno, svi ve� znaju da smo poznati, zar ne? 95 00:11:32,615 --> 00:11:35,375 Mo�da u �arlstonu. Ja pri�am o velikim stvarima, Loni. 96 00:11:35,417 --> 00:11:37,443 Pri�am o tome da odem sa farme. 97 00:11:37,485 --> 00:11:40,881 Distributivni centri, fabrike za preradu, transport. 98 00:11:40,923 --> 00:11:43,049 Sranje, pri�am o zaista velikim stvarima. 99 00:11:43,091 --> 00:11:45,961 Veliki snovi izazivaju veliku �e�, momci. 100 00:11:52,567 --> 00:11:55,062 U redu, �ta je tvoj izbor? Limunada ili pivo? 101 00:11:55,104 --> 00:11:57,164 Zar ne misli� da je malo rano za pivo? 102 00:11:57,206 --> 00:12:01,134 �ta misli� da se pije u ovakvim danima, Ed? �iveli, tetka Nensi. 103 00:12:01,176 --> 00:12:04,203 Mogu li i ja da dobijem pivo, Ijubavi moja? - Samo izvoli. 104 00:12:04,245 --> 00:12:06,915 Limunada meni najvi�e odgovara tokom ovakvog vru�eg dana. 105 00:12:08,951 --> 00:12:10,910 Kako ti izgleda, Ed? 106 00:12:10,952 --> 00:12:14,648 Stari Krejton je ove godine odradio �avolski posao sa svojim kozama. 107 00:12:14,690 --> 00:12:17,284 Sve su debele i sre�ne jer su jele kudzu. 108 00:12:17,326 --> 00:12:19,453 Osim toga, to matoro gun�alo ih dobro �uva. 109 00:12:19,495 --> 00:12:22,156 Nakon svih onih pregovora bilo bi bolje da budu dobre. 110 00:12:22,198 --> 00:12:24,190 Zahvaljuju�i tebi, Nensi. 111 00:12:24,232 --> 00:12:26,993 Da je Ben D�onson uspeo da ih dobije, to bi sigurno bilo celo stado. 112 00:12:27,035 --> 00:12:29,896 Ne brini ti za Bena D�onsona. 113 00:12:29,938 --> 00:12:32,466 Njegove pite ne mogu da se porede sa tvojim. 114 00:12:32,508 --> 00:12:35,642 Naro�ito zato ima� tvoj tajni recept. 115 00:13:17,519 --> 00:13:20,623 Hvala vam. - Hvala vama. Zdravo. 116 00:13:34,102 --> 00:13:36,062 Hej! 117 00:13:36,504 --> 00:13:38,664 Ne kupujte njihove pite! 118 00:13:38,706 --> 00:13:41,043 Zbog njih �ete se razboleti! Posta�ete zeleni! 119 00:13:42,144 --> 00:13:44,670 Tre�i proma�aj! Ispao si! 120 00:13:44,712 --> 00:13:47,640 Ovde je �ovek kojem je potrebna samo jedna lopta. Ba� ti! 121 00:13:47,682 --> 00:13:49,643 Zabij ga! 122 00:13:49,685 --> 00:13:52,721 Tako je! Hej! 123 00:14:02,730 --> 00:14:05,158 Za�to vas dvoje ne na�ete sobu? 124 00:14:05,200 --> 00:14:08,127 Sve ili ni�ta! Oku�ajte sre�u! Oku�ajte sre�u! 125 00:14:08,169 --> 00:14:12,098 Ko su mu�karci, a ko su de�aci? Isrobajte svoju sre�u za dolar! 126 00:14:12,140 --> 00:14:14,333 Ovo je 21. vek, seksisti�ka svinjo. 127 00:14:14,375 --> 00:14:17,304 Daj mi taj malj! - Mnogo se hvali� za jednu malu damu. 128 00:14:17,346 --> 00:14:20,416 Zapamti da je tu �ator za prvu pomo� ako se umori�. 129 00:14:27,523 --> 00:14:30,616 Slede�i put ozbiljno shvati �ta ti pri�a mala devojka. 130 00:14:30,658 --> 00:14:34,030 Vidimo se kasnije, nakazo. - Du�o moja! 131 00:14:37,765 --> 00:14:39,760 Svet srlja u pakao, zar ne? 132 00:14:39,802 --> 00:14:42,536 Ako je ovo pakao, odmah mi rezervi�i sobu. 133 00:14:46,408 --> 00:14:50,236 Sve ili ni�ta! Oku�ajte sre�u! Oku�ajte sre�u! 134 00:14:50,278 --> 00:14:52,312 Sve ili ni�ta! 135 00:15:01,557 --> 00:15:04,217 Kada te gledam, po�injem da �udim za ne�im. 136 00:15:04,259 --> 00:15:07,754 Nadam se da su u pitanju pite od mesa, sre�ice moja. 137 00:15:07,796 --> 00:15:09,755 Zato �to umirem od gladi. 138 00:15:09,797 --> 00:15:12,192 Ozbiljan sam. One mi zaista daju snagu. 139 00:15:12,234 --> 00:15:15,429 Zahtevam da igramo igre gladi, 140 00:15:15,471 --> 00:15:18,271 ali da sam gladan ne�eg druguog. 141 00:15:20,174 --> 00:15:24,136 D�enifer, Tri�, idemo da ne�to pojedemo. 142 00:15:24,178 --> 00:15:27,274 Mi�i�avko mora da bude nahranjen da bi dobio svu potrebnu energiju 143 00:15:27,316 --> 00:15:29,775 ako �eli da izdr�i sve napore sa mnom. 144 00:15:29,817 --> 00:15:32,312 Mislim da �emo se nas dve pro�etati. - Da. 145 00:15:32,354 --> 00:15:34,346 I vi imate neke svoje igrice koje �elite da igrate. 146 00:15:34,388 --> 00:15:37,384 Ti bi voleo da vidi� to? - Voleo bih da prodajem karte. 147 00:15:37,426 --> 00:15:40,853 Vi biste bile ovde pravi hit. - Ono? Ono je bio matine za klince. 148 00:15:40,895 --> 00:15:43,756 Mi napla�ujemo mnogo vi�e za predstavu "za odrasle". 149 00:15:43,798 --> 00:15:46,358 Izvini, �ove�e. 150 00:15:46,400 --> 00:15:49,429 Hej, Kajla, rekla si da ti dolazi brat? - Nisam ga videla ovde. 151 00:15:49,471 --> 00:15:52,799 Verovatno se zeza sa A�erom i ostalim pajta�ima. 152 00:15:52,841 --> 00:15:56,569 Bilo bi zaista lepo da donese neke "bilj�ice", ako razume� o �emu govorim? 153 00:15:56,611 --> 00:15:59,813 Ako vidim Robija, re�i �u mu da ga tra�i�. 154 00:16:25,941 --> 00:16:29,278 Kuadoksin, hlorofil, uzorak 15 spreman. 155 00:16:30,545 --> 00:16:32,572 Kuadoksin, test na otpornost. 156 00:16:32,614 --> 00:16:35,808 Raspr�eno na polju broj MW-212. 157 00:16:35,850 --> 00:16:38,653 Uzorak hlorofila, 15 od 30. 158 00:16:39,622 --> 00:16:41,582 U redu, jesi li gladna? 159 00:16:41,624 --> 00:16:45,818 Mislio sam da odem do grada i kupim ne�to za klopu. 'O�e� li da i tebi kupim ne�to? 160 00:16:45,860 --> 00:16:49,289 Imam onu lepu supu u fri�ideru ako �eli�. 161 00:16:49,331 --> 00:16:52,858 Organska i veganska. 162 00:16:53,400 --> 00:16:55,361 Zavr�i to. 163 00:16:55,403 --> 00:16:58,732 Pregleda�u tvoje bele�ke kasnije. 164 00:16:58,774 --> 00:17:02,669 Ve�ina mesta je mo�da zatvorena zbog tog karnevala. 165 00:17:02,711 --> 00:17:06,573 U gradu ionako nema mnogo toga. 166 00:17:06,615 --> 00:17:09,309 Pretpostavljam da �u morati da vidim �ega ima na karnevalu. 167 00:17:09,351 --> 00:17:11,377 Ne zadr�avaj se na igricama, Deni, 168 00:17:11,419 --> 00:17:13,647 ali ako to i uradi�, donesi mi nagradu. Va�i? 169 00:17:13,689 --> 00:17:16,925 Nisam ja te sre�e. Brzo se vra�am. 170 00:17:22,798 --> 00:17:25,859 Jesi li upecao ne�to? - Hej, gladne smo. 171 00:17:25,901 --> 00:17:28,904 Nisam jo�. Danas ne grizu. 172 00:17:33,342 --> 00:17:36,602 Izgleda da imam jednu. Velika je. Turite tiganj. 173 00:17:36,644 --> 00:17:38,613 Tako je! 174 00:18:20,422 --> 00:18:22,948 Ima� li ne�to �to nije napravljeno na ulju od kikirikija? 175 00:18:22,990 --> 00:18:25,927 Nemam, izvini. - Hvala ti. 176 00:18:28,730 --> 00:18:32,559 Nikada ne o�ekujem da je red kratak, ali ovo je sme�no. 177 00:18:32,601 --> 00:18:34,727 Za�to ne ode� do prodavnice? 178 00:18:34,769 --> 00:18:36,763 Uzmi trocki za moj stan. 179 00:18:36,805 --> 00:18:39,298 Prili�no sam sigurna da misli� na �o�ki. 180 00:18:39,340 --> 00:18:41,434 'O�e� da ti uzmem pitu? 181 00:18:41,476 --> 00:18:43,535 Alergija na kikiriki. Se�a� se? 182 00:18:43,577 --> 00:18:47,573 Ed uvek koristi ulje od kikirikija. Ba� tako pi�e na onom tamo znaku. 183 00:18:47,615 --> 00:18:50,016 Mislim da nam taj momak ma�e. 184 00:18:53,454 --> 00:18:55,849 Nensi Nelson ka�e da je ulje od kikirikija 185 00:18:55,891 --> 00:18:58,384 osnova njihove tajne marinade, pa... 186 00:18:58,426 --> 00:19:00,754 Zna�, mislim da �u oti�i 187 00:19:00,796 --> 00:19:03,323 da pogledam onaj tamo nakit. 188 00:19:03,365 --> 00:19:06,625 Lon, 'o�e� li da se stabilizuje� i da popri�a� sa njom? 189 00:19:06,667 --> 00:19:09,528 U�ivaj u piti. 190 00:19:09,570 --> 00:19:11,565 Ali... 191 00:19:12,007 --> 00:19:14,801 Nema svrhe, Ed. 192 00:19:14,843 --> 00:19:18,772 Ona je sa Trentom Relejom. Na istom su koled�u. 193 00:19:18,814 --> 00:19:22,342 Smatra me dobrim jer je ne gnjavim i ne pratim je. 194 00:19:22,384 --> 00:19:24,843 Pretpostavljam da je ono �to smo imali ranije nestalo. 195 00:19:24,885 --> 00:19:29,392 Stabilizuj se, Lon. Mo�e� da proba�. Mo�da si joj jo� uvek simpati�an. 196 00:19:41,135 --> 00:19:44,631 Hej, hej, hej! Hej, Bob, �ta to jede�, brate? 197 00:19:44,673 --> 00:19:47,033 'Ajde! Ovde su pite sa mesom! 198 00:19:47,075 --> 00:19:50,436 Hej, hej, �ove�e, 'O�e� li pitu sa mesom? 199 00:19:50,478 --> 00:19:52,505 Ja ba� i ne volim pite sa mesom. 200 00:19:52,547 --> 00:19:56,075 Daj bre, od ovoga se di�e kur�i�. 201 00:19:56,117 --> 00:19:59,846 Ne bih rekao, �ove�e. - O, �ove�e! 202 00:19:59,888 --> 00:20:01,848 Zar ne�e� ni da proba�? 203 00:20:01,890 --> 00:20:05,051 Ne znam, oni tamo izgledaju sasvim dobro. 204 00:20:05,093 --> 00:20:08,521 Mislim da �u jesti tamo. Hvala vam. 205 00:20:08,563 --> 00:20:11,056 U svakoj gomili postoji neki seronja. 206 00:20:11,098 --> 00:20:17,064 Taj Ed Nelson i njegova supruga su me ovog puta dobro zajebali. 207 00:20:17,506 --> 00:20:19,666 Kako to, gospodine D�onson? 208 00:20:19,708 --> 00:20:23,069 Ja i Ed smo dozvolili Krejtonu da odlu�i 209 00:20:23,111 --> 00:20:27,673 ko �e dobiti njegove koze ove godine. 210 00:20:27,715 --> 00:20:32,044 On je ku�kin sin, pijanac i jebeni govnojedac! 211 00:20:32,086 --> 00:20:34,079 Nadam se da me �uju! 212 00:20:34,121 --> 00:20:36,783 Ku�kin sin. 213 00:20:36,825 --> 00:20:40,496 Mo�e� da me jebe� zbog toga, ali idem tamo da im ka�em ne�to. 214 00:22:27,234 --> 00:22:29,938 Da li si �ula ne�to? 215 00:22:34,576 --> 00:22:37,603 Nisam. Ja... 216 00:22:37,645 --> 00:22:40,649 Izvini. Ne znam. U redu je. 217 00:22:45,252 --> 00:22:47,522 Tri�. 218 00:22:48,656 --> 00:22:51,817 �ta? - Mislim da je neko... 219 00:22:51,859 --> 00:22:53,828 Mislim da je neko tamo. 220 00:23:03,771 --> 00:23:06,099 Ja ne vidim ni�ta. - Ne? 221 00:23:06,141 --> 00:23:08,878 Hej! 222 00:23:10,045 --> 00:23:12,312 Robi! - Isuse, moja jajca! 223 00:23:14,281 --> 00:23:18,111 Hajde, ovamo! - �ta se de�ava? - �ta se desilo A�eru? 224 00:23:18,153 --> 00:23:20,213 Jebeno ga je ugrizao aligator blizu potoka. 225 00:23:20,255 --> 00:23:22,215 Jeste, aligator! 226 00:23:22,257 --> 00:23:25,017 Moramo da vodimo va�eg prijatelja u bolnicu, zar ne? To ne izgleda dobro. 227 00:23:25,059 --> 00:23:27,920 Razmi�Ijali smo o tome, ali nam sada ne treba nikakva jebena zajebancija! 228 00:23:27,962 --> 00:23:31,157 Barem mo�emo da ga vodimo do ambulante za prvu pomo� ili ne�to sli�no. 229 00:23:31,199 --> 00:23:34,893 Da li aligatori imaju besnilo? - Da li aligatori prenose besnilo? 230 00:23:34,935 --> 00:23:36,996 Ne, to mogu samo sisari. Ali, iskreno, 231 00:23:37,038 --> 00:23:39,731 to ne izgleda kao ugriz nekog mo�varnog pacova 232 00:23:39,773 --> 00:23:43,702 ili aligatora. - Ti si doktorka? 233 00:23:43,744 --> 00:23:46,245 Nisam. Samo glumim jednu na TV-u. 234 00:23:47,581 --> 00:23:49,609 Imala sam ja i �asove nauke. 235 00:23:49,651 --> 00:23:52,812 Ona je dobra u botanici. Tako sam ponosna. 236 00:23:52,854 --> 00:23:55,915 Verovatno bi trebalo da odemo u taj �ator radi prve pomo�i. 237 00:23:55,957 --> 00:23:58,160 O'ladi malo, �efe. Moja jajca! 238 00:24:00,362 --> 00:24:03,188 Trebalo bi da nastavimo, momci. Idemo. 239 00:24:03,230 --> 00:24:05,190 Da li neko ima malo trave? 240 00:24:05,232 --> 00:24:07,699 Zajebi da pominje� travu! - Dobro. 241 00:24:16,711 --> 00:24:19,011 Dobrodo�li dragi �arlstonci! 242 00:24:20,882 --> 00:24:25,311 Ponosan sam �to stojim ispred vas da bi zvani�no otvorio prvi dan 243 00:24:25,353 --> 00:24:29,748 na�eg �etvrtog Mouz Elison muz�kog festivala. 244 00:24:29,790 --> 00:24:32,951 Za decu imamo klovnove i vo�nje 245 00:24:32,993 --> 00:24:36,054 i toliko �e�era da �e �e ih to oboriti sa nogu. 246 00:24:36,096 --> 00:24:38,363 Roditelji, zato pazite na malene �deronje. 247 00:24:40,035 --> 00:24:42,327 A za roditelje ponovo ove godine imamo vinski bar 248 00:24:42,369 --> 00:24:46,265 i pivski vrt, kao i mno�tvo raznih igara. 249 00:24:46,307 --> 00:24:49,669 Ljudi, vi�e vas ne�u daviti govorom, iako sam ja politi�ar. 250 00:24:49,711 --> 00:24:52,847 Sada se zabavite! 251 00:24:56,317 --> 00:25:00,313 To izgleda lepo na tebi. - Hvala. 252 00:25:00,355 --> 00:25:03,248 Ovo ba� i nije moj stil. 253 00:25:03,290 --> 00:25:05,952 Mo�da �e se Trentu dopasti. 254 00:25:05,994 --> 00:25:09,389 Loni... znao si da idem na kolad�. 255 00:25:09,431 --> 00:25:12,358 Nemo�na sam da promenim to �to se �ivot menja. 256 00:25:12,400 --> 00:25:14,727 Mislila si da si nemo�na jer se moj �ivot ne menja? 257 00:25:14,769 --> 00:25:17,640 Loni, to jedva da je istina i nije po�teno. 258 00:25:21,409 --> 00:25:25,004 Nadala sam se da ti ide dobro. - Prijavio sam se na onlajn poslovni kurs. 259 00:25:25,046 --> 00:25:28,740 Edu stvari ba� idu dobro. Te pite su prava budu�nost. 260 00:25:28,782 --> 00:25:31,377 Do�avola, �ak i moj posao sa zapra�ivanjem ide dobro. 261 00:25:31,419 --> 00:25:34,380 Loni, znam da �e� uspeti. 262 00:25:34,422 --> 00:25:37,115 Ima� divno srce... i pametan si. 263 00:25:37,157 --> 00:25:40,892 Bez obzira gde nas odvedu na�i putevi uvek �u te smatrati za prijatelja, ali... 264 00:25:45,333 --> 00:25:47,759 To je 911. 265 00:25:47,801 --> 00:25:51,096 Moram da idem. - Pri�a�emo jo�? 266 00:25:51,138 --> 00:25:55,034 Mo�da pre nego �to ode�? - Ne znam. 267 00:25:55,076 --> 00:25:58,312 Zbogom, Loni. Bar za sada. 268 00:25:59,913 --> 00:26:02,849 Idi u svoj bolji �ivot. 269 00:26:05,385 --> 00:26:07,714 Na� grad je u usponu. 270 00:26:07,756 --> 00:26:11,217 Trebalo bi da budete ponosni na svoje napore 271 00:26:11,259 --> 00:26:14,419 �ime ste �arlston pretvorili u bolje mesto za �ivot. 272 00:26:14,461 --> 00:26:18,123 Sre�ni smo k'o moje dupe! Pokrao si ma ne izborima, prljava pacov�ino! 273 00:26:18,165 --> 00:26:20,426 Nikad nisam ni�ta ukrao u mom �ivotu, gospodine. 274 00:26:20,468 --> 00:26:22,894 U redu. - Jesi, jesi! 275 00:26:22,936 --> 00:26:25,264 Mislio sam da sam ti rekao da me �eka� u kamionu. 276 00:26:25,306 --> 00:26:27,942 Do�i �u kasnije po tebe! - Dobro. 277 00:26:29,477 --> 00:26:33,473 Deda je na bini. Neka neko do�e po njega. 278 00:26:33,515 --> 00:26:36,809 Ako niste probali pite sa mesom Eda Nelsona 279 00:26:36,851 --> 00:26:40,513 trebalo bi da to uradite! One su najbolje u gradu. 280 00:26:40,555 --> 00:26:43,057 Ku�kin sin! Taj ku�kin sin! 281 00:26:44,491 --> 00:26:46,818 Ed Nelson? Zaista jeste. 282 00:26:46,860 --> 00:26:48,888 Zaista jeste. 283 00:26:48,930 --> 00:26:52,324 Godinama sam �eleo da nabavim njegov tajni recept. 284 00:26:52,366 --> 00:26:55,460 Zna�, razgovarao sam jednom sa Nensi, Fredovom super-poverenicom. 285 00:26:55,502 --> 00:26:58,930 Pri�ao sam s njom, a ispred mene su se nalazile smrznute pite sa mesom. 286 00:26:58,972 --> 00:27:01,467 Rekao sam ti. 287 00:27:01,509 --> 00:27:03,535 Ironija me prati kao oblak. 288 00:27:03,577 --> 00:27:06,005 U svakom slu�aju, razgovarali smo prijateljski, 289 00:27:06,047 --> 00:27:08,173 pa sam se raspitivao o njenom receptu. 290 00:27:08,215 --> 00:27:10,176 Mo�da je u pitanju bio na�in na koji sam je to pitao, 291 00:27:10,218 --> 00:27:12,911 a on je bio previ�e prijateljski i mo�da sam bio suvi�e radoznao, 292 00:27:12,953 --> 00:27:15,181 pa ga je ona na brzinu prekinula. 293 00:27:15,223 --> 00:27:17,249 O�i su joj postale hladne. 294 00:27:17,291 --> 00:27:20,786 Tvrdim ti da ti nikad dobrovoljno ne�e dati recept. 295 00:27:20,828 --> 00:27:23,221 Verovatno ubacuju razne vrste mesa, zar ne? 296 00:27:23,263 --> 00:27:26,391 Nemo' da si budala. Oni koriste Krejtonove koze ba� kao i ti. 297 00:27:26,433 --> 00:27:28,928 Onda mora da su u pitanju za�ini. 298 00:27:28,970 --> 00:27:31,206 Hej, �ekaj malo. 299 00:27:32,507 --> 00:27:35,935 Koji je tvoj plan? - A koji je tvoj? 300 00:27:35,977 --> 00:27:39,471 �elim da budem sjajan sa pitama sa mesom. 301 00:27:39,513 --> 00:27:42,240 Bolji od Eda "Ku�kinog sina" Nelsona 302 00:27:42,282 --> 00:27:44,811 i da ih uni�tim u procesu. 303 00:27:44,853 --> 00:27:48,514 A ja �elim da prodajem tvoje pite i da ih dovedem na vi�i nivo. 304 00:27:48,556 --> 00:27:51,950 Zna�, na nacionalnom nivou. Globalno. 305 00:27:51,992 --> 00:27:54,051 Sada mi se otvaraju vidici. 306 00:27:54,093 --> 00:27:57,923 Klovn pukovnik Sanders i pite sa mesom. 307 00:27:57,965 --> 00:28:00,426 Ve� vidim bilborde. 308 00:28:00,468 --> 00:28:03,161 Ti i male debele koze. 309 00:28:03,203 --> 00:28:05,497 Ne! - Kada dobijemo recept. Da! 310 00:28:05,539 --> 00:28:07,533 Ne�u. Ja poku�avam da iza�em iz klovnovog posla. 311 00:28:07,575 --> 00:28:09,603 Mrzim decu. - Ti ne mora� da voli� decu, 312 00:28:09,645 --> 00:28:12,004 ali �emo u�initi sve da te male kurvice postanu debele! 313 00:28:12,046 --> 00:28:15,541 To mo�emo da uradimo zajedno, ali ja imam plan i ti �e� morati da me slu�a� 314 00:28:15,583 --> 00:28:18,844 ako �eli� da imamo dogovor. - Va�i. Ali najbitnija stvar je to 315 00:28:18,886 --> 00:28:21,447 da �elim da uni�tim one tamo seronje. 316 00:28:21,489 --> 00:28:23,515 ...Mouz Elison Festival! 317 00:28:23,557 --> 00:28:26,158 Mi smo Trak Pe� Revajval! Idemo! 318 00:28:39,673 --> 00:28:42,543 U nekom malom prljavom gradi�u 319 00:28:44,545 --> 00:28:47,979 svi sada kuliraju, a stigli smo sada i mi... 320 00:28:50,384 --> 00:28:53,622 Hej, drugar, ima� upalja�? 321 00:28:55,522 --> 00:28:58,157 Smrdi� gore od govnjive muve... 322 00:29:12,640 --> 00:29:14,600 Samo ka�em da je bio ujeden. 323 00:29:14,642 --> 00:29:17,602 Nismo trebali da se zezamo u mo�vari. 324 00:29:17,644 --> 00:29:20,615 Ne bih reklai da je aligator to uradio. 325 00:29:22,450 --> 00:29:24,419 Robi, �ta nije u redu? 326 00:29:25,385 --> 00:29:27,579 �ta se desilo? 327 00:29:27,621 --> 00:29:29,649 �ta se desilo?! 328 00:29:29,691 --> 00:29:33,084 'O�e li neko da mi ka�e �ta se de�ava? 329 00:29:33,126 --> 00:29:35,162 Slu�aj, slu�aj. 330 00:29:36,297 --> 00:29:39,632 Nemamo pojma... - Met, umukni, �ove�e! 331 00:29:41,402 --> 00:29:44,697 Momci, on uop�te ne izgleda dobro. Mora da ide u bolnicu. 332 00:29:44,739 --> 00:29:46,731 Morate da nam ka�ete �ta se zaista desilo. 333 00:29:46,773 --> 00:29:50,303 Robi, ne�u da popizdim i ne�u da ka�em mami i tati. 334 00:29:50,345 --> 00:29:53,639 Obe�avam. - Ispitiva�e... 335 00:29:53,681 --> 00:29:56,641 Slu�ajte. I�li smo do Krejtonovog... 336 00:29:56,683 --> 00:29:59,644 I�li smo do Krejtonovog poseda da nabavimo malo trave. 337 00:29:59,686 --> 00:30:03,649 Do�li smo tamo i taj kurcoglavac nas je napao. 338 00:30:03,691 --> 00:30:07,419 Mislili smo da spava. 339 00:30:07,461 --> 00:30:11,657 I on ga je samo... ujeo... 340 00:30:11,699 --> 00:30:15,026 Hitna pomo� je oti�la pre nego �to smo stigli. 341 00:30:15,068 --> 00:30:17,697 Ne mo�emo sada da �ekamo. 342 00:30:17,739 --> 00:30:20,275 Mrzim �to zavr�avam na� dan na ovaj na�in. 343 00:30:22,343 --> 00:30:24,370 Junak prihvata izazov, dame. 344 00:30:24,412 --> 00:30:26,404 Ja �ivim za ovakve stvari. 345 00:30:26,446 --> 00:30:29,240 Odvedimo ga do mojih kola. 346 00:30:29,282 --> 00:30:33,144 �ta nije u redu, juna�ino? - Pretpostavljam da su u pitanju gasovi. 347 00:30:33,186 --> 00:30:35,147 Ta pita od mesa mi ba� nije legla. 348 00:30:35,189 --> 00:30:37,717 Pro��i �e to. 349 00:30:37,759 --> 00:30:41,687 Gde je ta trava koju si pomenuo? - Ona je ba� ovde. 350 00:30:41,729 --> 00:30:45,757 Koliko 'o�e�? - Koliko ima�? - Koliko 'o�e�? 351 00:30:45,799 --> 00:30:47,767 Da�u ti koliko god 'o�e�. - O, moj Bo�e. 352 00:30:51,739 --> 00:30:54,400 Sranje. �ta 'o�e� prvo da radi�? 353 00:30:54,442 --> 00:30:56,502 �elim ne�to da uzja�em. - Shvatio sam to nakon onog sino�, 354 00:30:56,544 --> 00:31:00,339 ali zar tvoje dupe nije umorno od vo�nje. - Dupe mi je u redu, hvala na pitanju. 355 00:31:00,381 --> 00:31:03,743 Znam. Sranje. - Stani, du�o. Neko nas mo�da gleda! 356 00:31:03,785 --> 00:31:06,344 Ti ih pu�ta� da gledaju. Do�avola, prodava�u karte! 357 00:31:06,386 --> 00:31:08,920 Bo�e, jebeno te volim! - Jebeno i ja tebe volim! 358 00:31:21,169 --> 00:31:23,237 U pi�ku materinu! 359 00:32:07,682 --> 00:32:10,842 �ta nije u redu? - Ne znam. 360 00:32:10,884 --> 00:32:14,746 Muka mi je. Bo�e! 361 00:32:14,788 --> 00:32:17,416 Glava me u�asno boli! 362 00:32:17,458 --> 00:32:19,757 Ovo je najgora mogu�a migrena. 363 00:32:21,295 --> 00:32:23,756 Povra�ao sam nekoliko puta kada sam se vra�ao ovde. 364 00:32:23,798 --> 00:32:25,824 To je trovanje hranom. 365 00:32:25,866 --> 00:32:28,633 Jeo si tamo, zar ne? Na karnevalu? 366 00:32:42,549 --> 00:32:44,877 Bo�e, ovo ba� boli! 367 00:32:44,919 --> 00:32:47,318 O, moj Bo�e, ovo boli! 368 00:32:52,660 --> 00:32:55,353 Nema dovoljno mesta za sve nas 369 00:32:55,395 --> 00:32:58,229 i zato, Robi, ti ide� sa nama. 370 00:33:02,202 --> 00:33:05,830 Do�avola! Ne�to nije u redu. 371 00:33:05,872 --> 00:33:08,633 Ja znam mnogo o automobilima. Moj tata je automehani�ar. 372 00:33:08,675 --> 00:33:10,678 Digni haubu. 373 00:33:23,758 --> 00:33:26,418 �ove�e, ti me zeza�. 374 00:33:26,460 --> 00:33:29,521 Kada si poslednji put sipao gorivo, a? 375 00:33:29,563 --> 00:33:31,556 Napunio sam rezervoar pre nego �to smo krenuli. 376 00:33:31,598 --> 00:33:34,426 Siguran si da se nisi vozio negde unaokolo, a? 377 00:33:34,468 --> 00:33:38,863 Trent! Koliko puta sam ti rekla da napuni� rezervoar? 378 00:33:38,905 --> 00:33:42,400 Isuse, Kajla. Napunio sam ga! Napunio sam ga! 379 00:33:42,442 --> 00:33:44,870 Zar zaista misli� da sam planirao da se ovo desi? 380 00:33:44,912 --> 00:33:48,646 A�er umire, a mi se ovde zezamo! 381 00:33:50,617 --> 00:33:52,644 A�er! A�er! 382 00:33:52,686 --> 00:33:54,688 A�er, daj bre, �ove�e. 383 00:33:56,523 --> 00:33:59,317 Isuse! To je bio samo ugriz, �ove�e! 384 00:33:59,359 --> 00:34:02,720 Bez obzira na to, infekcija se brzo �iri. 385 00:34:02,762 --> 00:34:06,659 Mislim, pogledajte njegovu ko�u. Izgleda kao ne�to raste ispod nje. 386 00:34:06,701 --> 00:34:08,735 Da li je mrtav? 387 00:34:14,708 --> 00:34:16,777 Da. Da, oti�ao je. 388 00:34:24,152 --> 00:34:26,153 �ao mi je. 389 00:34:39,967 --> 00:34:41,994 �ta misli� kako smo danas pro�li, Ijubavi? 390 00:34:42,036 --> 00:34:44,863 Mislim da je ovo bila na�a najbolja godina. 391 00:34:44,905 --> 00:34:46,932 Po slobodnoj proceni... 392 00:34:46,974 --> 00:34:50,602 rekla bih da je u pitanju 10 hiljada, a mo�da i 15. - Jupi! 393 00:34:50,644 --> 00:34:53,505 Ed, ovo je bio samo jedan dan, a imamo jo� tri dana. 394 00:34:53,547 --> 00:34:56,709 Imamo jo� puno posla. - Moram da pazim na onog prokletog Bena. 395 00:34:56,751 --> 00:34:59,744 Mislim da taj novac treba da iskoristimo da se pro�irimo. Zaista to mislim. 396 00:34:59,786 --> 00:35:03,715 Ne treba nam recept da uni�timo te kurvine sinove. 397 00:35:03,757 --> 00:35:05,726 Ima� li tu fla�u? 398 00:35:22,576 --> 00:35:25,813 �ta se de�ava? �ta se de�ava, �ove�e? 399 00:35:32,587 --> 00:35:34,613 Ne... 400 00:35:34,655 --> 00:35:37,816 Ne! Koji kurac, �ove�e? �ta je ovo, jebote? 401 00:35:37,858 --> 00:35:40,852 �ta je to? 402 00:35:40,894 --> 00:35:44,822 Koji kurac je to? - To je mladica kudzua. 403 00:35:44,864 --> 00:35:48,602 O, moj Bo�e! Previ�e sam naduvana za ovo sranje! 404 00:35:52,639 --> 00:35:55,601 Zdravo, Ben. Jo� uvek si nadrndan zbog koza? 405 00:35:55,643 --> 00:35:58,003 Slu�aj, Ed. Nisam ni�ta smerao, kunem se. 406 00:35:58,045 --> 00:36:01,606 Ben D�onson! Kog �avola smera�? 407 00:36:01,648 --> 00:36:05,610 �unja se ovde i poku�ava da na�e ne�to. - Sranje je �ta ste vas dvoje uradili! 408 00:36:05,652 --> 00:36:09,981 Imao sam dogovor! - Sere�! Nensi je pro�itala "Umetnost dogovora". 409 00:36:10,023 --> 00:36:12,950 Ubedio si Krejtona da to potpi�e. I Tramp bi bio ponosan na tako ne�to. 410 00:36:12,992 --> 00:36:17,356 Pet do deset godina imamo ekskluzivno pravo na Krejtonovu najbolju robu. 411 00:36:17,398 --> 00:36:22,093 A ti ovde ne�e� na�i nikakakav recept, tupavi retardu! 412 00:36:22,135 --> 00:36:25,463 Ed! Nemoj! 413 00:36:25,505 --> 00:36:27,908 Nije vredan toga. 414 00:36:34,681 --> 00:36:36,782 �ta �emo da radimo sa njim? 415 00:36:39,920 --> 00:36:42,757 Ne! Ne, ne! 416 00:37:03,844 --> 00:37:07,382 Hej! Pomozite mi! Pomozite mi! 417 00:37:11,117 --> 00:37:14,186 O, moj Bo�e! A�er, Isuse! 418 00:37:16,456 --> 00:37:19,918 Daj, A�er! Stani, �ove�e! Ti si prokleti vegan, za Boga miloga! 419 00:37:19,960 --> 00:37:21,962 Stani! Stani! 420 00:37:23,864 --> 00:37:26,197 Do�avola, �ta se ovo de�ava? 421 00:37:28,869 --> 00:37:30,904 Jednu pitu od mesa, molim. 422 00:37:37,878 --> 00:37:40,171 Do�avola, �ta se ovo de�ava? 423 00:37:40,213 --> 00:37:43,474 Molim te, pusti me u ime profesionalne Ijubaznosti. 424 00:37:43,516 --> 00:37:45,510 Moj kurac �u da te pustim! 425 00:37:49,989 --> 00:37:52,659 Momci! 426 00:38:15,248 --> 00:38:18,577 Zbog njegove bolesti on je prakti�no komatozan. 427 00:38:18,619 --> 00:38:20,945 Procenjujem da je pro�lo 40 minuta do jednog sata 428 00:38:20,987 --> 00:38:24,625 od uno�enja mogu�eg zara�enog materijala. 429 00:38:42,610 --> 00:38:46,003 Doktor Klajnov puls progresivno usporava. 430 00:38:46,045 --> 00:38:49,213 Bojim se da �e mo�da da dobije sr�ani napad. 431 00:39:07,534 --> 00:39:12,037 Danijel, ne! 432 00:39:21,981 --> 00:39:25,010 Danijel! Doktore Klajn! 433 00:39:25,052 --> 00:39:27,489 Da li si ti uop�te ti? 434 00:39:33,793 --> 00:39:36,327 Ako me �uje�... tako mi je �ao! 435 00:39:49,009 --> 00:39:50,978 Ne! 436 00:39:56,617 --> 00:39:58,620 Ne! 437 00:39:59,820 --> 00:40:01,819 Ne! 438 00:40:10,230 --> 00:40:12,199 Po�ivaj u miru, brate moj. 439 00:40:21,307 --> 00:40:23,702 Do�avola, �ta mu se desilo? 440 00:40:23,744 --> 00:40:26,572 Izgledao je kao da je poludeo! Kao da je hteo da te ubije. 441 00:40:26,614 --> 00:40:29,307 Ta stvar koja je napala tu �enu nije izgledala ludo. 442 00:40:29,349 --> 00:40:32,610 Izgledala je mrtvo. - A�er nije imao puls kada sam ga proverila. 443 00:40:32,652 --> 00:40:35,180 Je I' ta stvar sada jede Meta? 444 00:40:35,222 --> 00:40:37,249 I on je mrtav! Pogledaj ga! 445 00:40:37,291 --> 00:40:39,760 To je nekada bilo matori Krejton! 446 00:40:41,161 --> 00:40:43,161 Reci "zbogom", rugobo! 447 00:40:50,804 --> 00:40:54,298 Mislila sam da si suvi�e naduvana za ovo. 448 00:40:54,340 --> 00:40:57,302 �teta je za Meta. Imao je ukusnu biljku. 449 00:40:57,344 --> 00:41:01,974 Hej, moramo da odemo odavde pre nego �to jo� neki mrtvi gad do�e kod nas. 450 00:41:02,016 --> 00:41:05,286 Do�li su sa festivala. Trebalo bi da odemo iz grada. 451 00:41:15,163 --> 00:41:17,189 Mo�e� li da hoda�, �ove�e? 452 00:41:17,231 --> 00:41:19,925 Nije mi grizao noge. Mogu da stojim. 453 00:41:19,967 --> 00:41:22,235 Da, ali mo�e� li da tr�i�? 454 00:41:30,777 --> 00:41:33,305 Hej, momci, mislim da smo osvojili d�ekpot. 455 00:41:33,347 --> 00:41:36,280 Sada mo�emo da razgovaramo. Idemo! 456 00:41:46,860 --> 00:41:50,255 Koji �avo se de�ava u mom prokletom gradu? 457 00:41:50,297 --> 00:41:52,423 Ovo nije �arlston kojeg poznajem. 458 00:41:52,465 --> 00:41:55,793 �ta svi ovi Ijudi rade jedni drugima u mom finom gradu, Eli? 459 00:41:55,835 --> 00:41:59,097 Izgleda mi kao kanibalizam, g-dine. - Jebem li im sisu naninu! 460 00:41:59,139 --> 00:42:01,342 Znao sam da �e se ovo desiiti tokom proklete izborne godine! 461 00:42:03,844 --> 00:42:06,405 Za�to ja, Gospodine?! Za�to ja?! 462 00:42:06,447 --> 00:42:08,480 Moramo da vas odvedemo odavde! 463 00:42:33,172 --> 00:42:35,742 Po�uri! U�i, u�i! - Kreni, kreni! Kreni! 464 00:42:40,780 --> 00:42:43,016 �ekajte! 465 00:42:57,898 --> 00:43:01,532 Neka snaga rokenrola preuzme kontrolu! 466 00:43:11,878 --> 00:43:14,915 Sranje, to je de�ko iz prodavnice. 467 00:43:15,983 --> 00:43:17,952 Idemo. 468 00:43:18,885 --> 00:43:21,046 O, ne! Ne! Ostavite me na miru! 469 00:43:21,088 --> 00:43:23,154 Ne! Ne! 470 00:43:26,627 --> 00:43:28,661 Zgrabite sto. 471 00:43:33,500 --> 00:43:36,894 Prokleti zombiji! - Moramo da ne�to uradimo po pitanju ovoga. 472 00:43:36,936 --> 00:43:39,905 Mo�e� li da ih zadr�i�? - Mogu. - U redu. 473 00:43:46,380 --> 00:43:48,515 Dobaci mi upalja�. 474 00:43:52,885 --> 00:43:54,880 'Ajde, Ed. 475 00:43:54,922 --> 00:43:57,257 Ovo je poslednji poku�aj protiv Memfis Centrala. 476 00:43:58,992 --> 00:44:02,896 Mo�e� ti to, du�o, 'Ajde! - Evo vam ovo! 477 00:44:04,431 --> 00:44:07,467 Spusti taj sto da mogu da ovo bacim! 478 00:44:21,481 --> 00:44:23,517 Idemo odavde. 479 00:44:29,523 --> 00:44:31,521 Do�avola, ne! 480 00:44:45,606 --> 00:44:47,566 Do�avola, �ta je u�lo u ovog klovna? 481 00:44:47,608 --> 00:44:51,570 Ja znam. Pretpostavljam da ti ne�u re�i tu prokletu tajnu, Ed! 482 00:44:51,612 --> 00:44:54,412 Sada mi je �ao �to sam spasio tvoju tupavu bulju. 483 00:45:01,454 --> 00:45:04,550 Evo �ta moramo da uradimo. Moramo do�i do "Nila". 484 00:45:04,592 --> 00:45:06,550 Po�to poznajem to matoro prepredeno kopile, 485 00:45:06,592 --> 00:45:09,454 znam da je sretniji od psa koji se igra lopticom zbog cele ove stvari. 486 00:45:09,496 --> 00:45:13,425 Verovatno sada sedi u podrumu okru�en svojim ogromnim naoru�anjem. 487 00:45:13,467 --> 00:45:15,559 I drka njegov kala�njikov, gospodine. - Dobro razmi�Ijanje. 488 00:45:15,601 --> 00:45:18,930 Hej! �ester! D�imi! 489 00:45:18,972 --> 00:45:20,941 Ovamo! 490 00:45:24,912 --> 00:45:26,938 Drago mi je �to vas vidim, momci. 491 00:45:26,980 --> 00:45:29,583 Pratite me i ostanite blizu. Idemo do "Nila". 'Ajde. 492 00:45:42,695 --> 00:45:45,932 Loni, preuzmi vodstvo. 493 00:45:48,534 --> 00:45:52,073 Odmah se vra�am. Vidimo se tamo. - Va�i. 494 00:46:26,440 --> 00:46:29,074 Kajla! 495 00:46:33,713 --> 00:46:36,049 Kajla! 496 00:46:37,684 --> 00:46:41,686 Hej, ovamo! Idemo! 497 00:46:44,023 --> 00:46:47,295 Kajla! Be�i Kajla! 498 00:46:51,197 --> 00:46:53,657 Zombi kopile! 499 00:46:53,699 --> 00:46:57,271 Jesi li dobro? Ugrizao te je? - Nije, dobro sam. Ali �ta je sa Trentom? 500 00:46:59,706 --> 00:47:01,666 Ed! Ed! 501 00:47:01,708 --> 00:47:04,668 Pomozi mi sa ovim momkom! 'Ajde. 502 00:47:04,710 --> 00:47:06,972 Nemamo kuda da odemo, Loni! 503 00:47:07,014 --> 00:47:09,717 Svi u ovu ulicu! Odmah! 504 00:47:28,434 --> 00:47:30,737 U kakvoj smo mi usranoj situaciji! 505 00:47:35,742 --> 00:47:37,702 O, Bo�e. Vidite li to? 506 00:47:37,744 --> 00:47:40,172 O�te�enje nije veliko. Motor radi. 507 00:47:40,214 --> 00:47:42,240 Ali nema goriva. 508 00:47:42,282 --> 00:47:44,709 Sranje, Ben. - Sve �to 'o�u da ka�em je to 509 00:47:44,751 --> 00:47:48,179 da nas mo�da �eka kratko putovanje bez obzira gde god da krenemo. 510 00:47:48,221 --> 00:47:52,182 Vredi da se proveri. - Bar znamo da je klju� u njemu. 511 00:47:52,224 --> 00:47:55,720 Loni, gde idemo? - Moramo da vodimo Trenta u bolnicu. 512 00:47:55,762 --> 00:47:58,156 �ta god se desilo sa A�erom, de�ava se i sa njim. 513 00:47:58,198 --> 00:48:00,191 Ti si botani�ar, du�o. �ta misli� o ovome? 514 00:48:00,233 --> 00:48:02,260 Ne znam. Mislim da ovo nije ba� po ud�beniku. 515 00:48:02,302 --> 00:48:04,729 Imam ideju. Idemo u Muni. 516 00:48:04,771 --> 00:48:07,564 Aerodrom? Za�to ne bolnica, �ove�e? 517 00:48:07,606 --> 00:48:11,336 Zato �to �ta god da je ovo, odgovor bi mogao biti tamo. 518 00:48:11,378 --> 00:48:13,738 Poznajem osobu koja bi mogla da pomogne Trentu. 519 00:48:13,780 --> 00:48:16,775 Da li ovo ima veze sa onom stvari kojom si sve jutros prskao? 520 00:48:16,817 --> 00:48:19,043 O �emu on to pri�a, Loni? 521 00:48:19,085 --> 00:48:21,688 Mo�� biti da ovo ima veze sa hemikalijom koju tamo testiraju. 522 00:48:23,222 --> 00:48:26,316 �elim da Trent �ivi. 523 00:48:26,358 --> 00:48:28,728 Molim te pomozi nam, Loni. 524 00:48:37,237 --> 00:48:41,198 Razdvojimo se u dve grupe. Ostavi�emo Trenta ovde sa Kajlom. 525 00:48:41,240 --> 00:48:43,474 Jedna grupa �e im odvratiti pa�nju, a onda �e druga... 526 00:48:51,585 --> 00:48:53,544 Da li je ovo promena koju si tra�io, Lon? 527 00:48:53,586 --> 00:48:57,514 Prokleta budalo! Rekao sam bez bazuka, Salvadore! 528 00:48:57,556 --> 00:48:59,617 Mi spa�avamo grad i ne uni�tavamo ga! 529 00:48:59,659 --> 00:49:03,521 Evo kako �emo. Ja �u da to uradim. 530 00:49:03,563 --> 00:49:06,490 Ja �u im odvratiti pa�nju. 531 00:49:06,532 --> 00:49:08,568 Ipak �e mi trebati ovo. 532 00:49:10,704 --> 00:49:13,841 Hej! 'Ajde! Ovde sam! 533 00:49:33,860 --> 00:49:36,494 Ciljajte u glave! U glave! 534 00:49:43,869 --> 00:49:45,838 Hej, �ekajte me! 535 00:50:06,793 --> 00:50:09,887 Hvala, Eli. - Nije to ni�ta. 536 00:50:09,929 --> 00:50:12,265 Ne! 537 00:50:43,563 --> 00:50:47,434 Eli. Tako mi je �ao. 538 00:50:54,940 --> 00:50:56,943 Kakava �teta, Sem. 539 00:51:00,780 --> 00:51:03,708 Ona je bila zaista dobar pomo�nik. 540 00:51:03,750 --> 00:51:06,644 Mlada dama sa sna�nim karakterom. 541 00:51:06,686 --> 00:51:09,190 �ove�e, kako je samo rukovala pi�toljem. 542 00:51:14,260 --> 00:51:16,253 Kunem se da �u izbiti to zombi sranje 543 00:51:16,295 --> 00:51:19,923 iz svih ovih prokletih ku�kinih sinova! 544 00:51:19,965 --> 00:51:23,927 Gospodine gradona�elni�e. - �ta mogu da uradim za tebe, sine? 545 00:51:23,969 --> 00:51:26,731 Potrebno mi je nekoliko va�ih Ijudi kao podr�ka. 546 00:51:26,773 --> 00:51:29,934 Moji Ijudi su tamo, iza one uli�ice, i njima je sada potrebna pomo�. 547 00:51:29,976 --> 00:51:33,537 U redu. Nil! Povedi nekoliko na�ih Ijudi 548 00:51:33,579 --> 00:51:36,716 i rasporedite se na kraju te ulice da bi Ijudi ovog klinca mogli da se pregrupi�u. 549 00:51:47,827 --> 00:51:51,589 U redu, svi na svoja mesta! - Kal! 550 00:51:51,631 --> 00:51:53,624 Samo reci. 551 00:51:53,666 --> 00:51:56,293 Potrebno je da nas pokriva� vatrom na zapadnoj strani trga. 552 00:51:56,335 --> 00:51:58,338 Razumeo sam. 553 00:52:00,539 --> 00:52:02,509 Sada kre�emo. 554 00:52:39,012 --> 00:52:41,011 Pomeri kombi! 555 00:52:48,954 --> 00:52:50,914 Ne pomera se. 556 00:52:50,956 --> 00:52:56,554 Nije trebalo da im dozvolim da testiraju ovde to prokleto GlobalBio sranje! 557 00:52:56,596 --> 00:52:58,755 Eli je poginula zbog mene! 558 00:52:58,797 --> 00:53:01,758 Ceo grad! 559 00:53:01,800 --> 00:53:03,860 Ne znam da li mogu da se nosim ovim! 560 00:53:03,902 --> 00:53:06,764 Milost, Gospode, milost! 561 00:53:06,806 --> 00:53:08,800 Zbog novca koji su mi ponudili bio sam sre�niji 562 00:53:08,842 --> 00:53:10,834 od Ri�arda Simonsa kada gleda "Planinu Broukbek"! 563 00:53:10,876 --> 00:53:13,104 I stidim se, Gospode! 564 00:53:13,146 --> 00:53:15,539 Stidim se! 565 00:53:15,581 --> 00:53:18,443 Gospode, stidim se i kajem se! 566 00:53:18,485 --> 00:53:21,044 �ta je bilo, bilo je. Razume�? 567 00:53:21,086 --> 00:53:24,615 Jo� uvek imamo vremena da uradimo ne�to, ali moramo da stignemo u hangar. 568 00:53:24,657 --> 00:53:27,050 Fuku�ima i Klajn mo�da imaju odgovore koji su nam potrebni. 569 00:53:27,092 --> 00:53:29,753 Barem moramo da poku�amo zbog Trenta i drugih. 570 00:53:29,795 --> 00:53:32,523 Mo�da ovaj grad mo�e da se ujedini i da zaista... 571 00:53:32,565 --> 00:53:36,727 Da bude spa�en! Da bude spa�en! Da! Da! 572 00:53:36,769 --> 00:53:40,064 Dosta, Loni. Idi sada. 573 00:53:40,106 --> 00:53:42,767 Idite tamo do Nila. 574 00:53:42,809 --> 00:53:46,403 Uzmite moj pi�tolj i nabavite jo� oru�ja i municije. - Hvala vam, gospodine. 575 00:53:46,445 --> 00:53:48,439 Samo �elim da nekoliko tvojih Ijudi ostane ovde. 576 00:53:48,481 --> 00:53:50,774 Moramo da iskoristimo sve �ive Ijude da nam pomognu ovde. 577 00:53:50,816 --> 00:53:52,843 I nama je potrebna sva mogu�a pomo�. 578 00:53:52,885 --> 00:53:55,947 U redu. Idite sada do Nila. 579 00:53:55,989 --> 00:53:59,050 Sre�no, dame. - Sre�no i vama, gospodine gradona�elni�e. 580 00:53:59,092 --> 00:54:03,054 Imam ja svu sre�u koja mi je potrebna. To je moje ime srednje ime. 581 00:54:03,096 --> 00:54:05,088 Hej, samo zapamti da glasa� za svog prijatelja Sema Lokvuda 582 00:54:05,130 --> 00:54:08,601 kada se svo ovo sranje zavr�i. Va�i? 583 00:54:11,204 --> 00:54:14,131 Spremni smo da krenemo, ali nemamo puno goriva. 584 00:54:14,173 --> 00:54:17,769 Muni je udaljen manje od 7 kilometra. - l�i �emo i na benzinsku paru ako treba 585 00:54:17,811 --> 00:54:19,812 U redu. Onda kre�emo. 586 00:54:24,784 --> 00:54:27,911 U redu, slu�ajte me sada! Ljudi, imamo mnogo posla 587 00:54:27,953 --> 00:54:29,947 i nemamo mogu�nost kori��enja mobilnog telefona. 588 00:54:29,989 --> 00:54:33,418 Nil, D�imi, vodite jednu grupu niz tu ulicu. 'Ajde, idemo. 589 00:54:33,460 --> 00:54:35,686 Salvador, vodi jednu grupu u onom pravcu. 590 00:54:35,728 --> 00:54:39,756 Kordel, Uri, prona�ite Pera i ra��istite celu tu ulicu. 591 00:54:39,798 --> 00:54:42,603 Idemo! 592 00:55:06,192 --> 00:55:08,161 Prokletstvo, ostali smo bez goriva! 593 00:55:17,936 --> 00:55:21,499 Zna�, pre nego �to sam postala ovo 594 00:55:21,541 --> 00:55:24,501 videla sam dosta infekcija. 595 00:55:24,543 --> 00:55:26,512 Sepsa. 596 00:55:27,981 --> 00:55:31,151 Ne mogu da verujem da je i dalje �iv. 597 00:55:33,253 --> 00:55:36,514 On je borac, du�o. On je borac. 598 00:55:36,556 --> 00:55:38,749 Ali to nije bitno, zar ne? 599 00:55:38,791 --> 00:55:42,153 Zato �to �e biti mrtav! 600 00:55:42,195 --> 00:55:45,566 A onda �e postati jedna od onih stvari! 601 00:55:48,067 --> 00:55:51,195 On mo�e da nas �uje, zar ne? 602 00:55:51,237 --> 00:55:54,264 Mo�e da �uje kako pri�amo sve ove grozne stvari o njemu. 603 00:55:54,306 --> 00:55:57,267 On mo�e da nas �uje, zar ne? 604 00:55:57,309 --> 00:55:59,679 Bo�e. Trent! Trent! 605 00:56:02,614 --> 00:56:06,510 Ne znam �ta da radim! Ose�am se kao da �e grudi da mi eksplodiraju. 606 00:56:06,552 --> 00:56:09,012 O, du�o! Ne znam kako da ti pomognem! 607 00:56:09,054 --> 00:56:11,491 Ne znam... �ta da radim! 608 00:56:13,293 --> 00:56:17,755 Ako jo� uvek gaji� ose�anja prema Loniju, nemoj da ih krije�. 609 00:56:17,797 --> 00:56:20,057 Ne mogu. 610 00:56:20,099 --> 00:56:22,760 Volim te! Volim te mnogo. - Molim te. 611 00:56:22,802 --> 00:56:25,630 Znam da jo� uvek gaji� ose�anja prema Loniju. 612 00:56:25,672 --> 00:56:28,633 Ljudi imaju razli�ite ideje 613 00:56:28,675 --> 00:56:32,602 �ta �ele od svog �ivota, Kajla. 614 00:56:32,644 --> 00:56:35,805 Poslu�aj svoje srce. 615 00:56:35,847 --> 00:56:38,619 Budi sre�na! 616 00:56:40,286 --> 00:56:42,646 Ne mogu! - Nemoj, ja te volim! 617 00:56:42,688 --> 00:56:44,782 Trent! Trent! Nemoj, Trent! 618 00:56:44,824 --> 00:56:47,952 Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! 619 00:56:47,994 --> 00:56:50,165 D�enifer! 620 00:57:04,876 --> 00:57:07,738 Sklanjaj ovog Ijigavog ku�kinog sina sa mene! 621 00:57:07,780 --> 00:57:11,150 Sranje! Budi miran, matori! Zajebi ovo! 622 00:57:13,753 --> 00:57:16,012 Ku�kin sine! Iscepao si mi pantalone! 623 00:57:16,054 --> 00:57:18,157 'Ajde, Kajla, moramo da idemo! - Ne, ja... 624 00:57:19,858 --> 00:57:22,919 Odvrati�u pa�nju mrtvima! Kreni! Odmah! Mora�! 625 00:57:22,961 --> 00:57:24,965 'Ajde, Kajla! 626 00:57:35,875 --> 00:57:38,369 Hej! Ru�ni! 627 00:57:38,411 --> 00:57:42,273 Tako je, vi! Do�ite i uhvatite me! 628 00:57:42,315 --> 00:57:45,175 Uhvatite me! Uhvatite me! 629 00:57:45,217 --> 00:57:47,985 Uhvatite me! - Trent! Nemoj! 630 00:57:56,061 --> 00:57:58,030 Ne! 631 00:58:26,458 --> 00:58:29,128 'Ajde, du�o, Oni dolaze. 632 00:58:32,264 --> 00:58:35,392 Jednostavno ne znam da li mogu da stignem tamo, Ed. 633 00:58:35,434 --> 00:58:37,293 Samo zapamti, du�o, Uvek �u da... 634 00:58:39,137 --> 00:58:41,164 Ne �elim da slu�am takvu pri�u. Razume�? 635 00:58:41,206 --> 00:58:43,407 Bi�e sve u redu. Postara�u se za to. 636 00:58:47,413 --> 00:58:50,750 'Ajde. �ta �ekate? Idemo. 637 00:59:12,371 --> 00:59:15,032 Ne mogu dalje. Pogledaj me, Ed. 638 00:59:15,074 --> 00:59:18,135 Sjeban sam. Umirem. 639 00:59:18,177 --> 00:59:22,139 �ta mo�emo da uradimo za tebe, Ben? - Cenio bih, Nensi, 640 00:59:22,181 --> 00:59:24,441 ako bi mogli... da me ubijete. 641 00:59:24,483 --> 00:59:30,113 Ne �elim da postanem jedno od onih �udovi�ta kanibala. 642 00:59:30,155 --> 00:59:35,753 Zna�, Ben, tajna je uvek bila u mariniranju mesa. 643 00:59:35,795 --> 00:59:40,256 Stavi se malo kima, mrvljenog bibera, morske soli, 644 00:59:40,298 --> 00:59:46,130 paprike, semena gor�ice i malo narand�ine kore. 645 00:59:46,472 --> 00:59:51,068 U sve to se stavi i samo malo �uvenog Dejtijevog sosa. 646 00:59:51,110 --> 00:59:53,470 Do�avola! Zar to nije varanje, Ed? 647 00:59:53,512 --> 00:59:58,209 Mislio sam da ste koristili neku vrstu egzoti�nog mesa, 648 00:59:58,251 --> 01:00:01,445 kao �to je oposum 649 01:00:01,487 --> 01:00:04,280 ili svinjska muda... - Daj bre, �ove�e. 650 01:00:04,322 --> 01:00:08,218 Moramo da nastavimo. - Ja sam spreman. 651 01:00:08,260 --> 01:00:12,756 Hvala vam �to ste bili tako Ijubazni prema meni. 652 01:00:12,798 --> 01:00:15,034 Samo uradi to, Ed. 653 01:00:42,594 --> 01:00:44,594 Tri�! 654 01:00:47,065 --> 01:00:50,293 Odjebi od nje, nakazo! Skloni se od nje! 655 01:00:50,335 --> 01:00:52,401 Jesi li dobro? Da li si dobro? 656 01:00:54,406 --> 01:00:58,968 Da li te je ujeo? - O, ne! Samo sam jebeno isekla nogu! 657 01:00:59,010 --> 01:01:02,505 U pi�ku materinu... 658 01:01:02,547 --> 01:01:06,443 'Ajde. - U redu je, u redu je. �ekaj malo. 659 01:01:06,485 --> 01:01:09,113 Nensi! 660 01:01:09,155 --> 01:01:11,487 Ne! 661 01:01:27,106 --> 01:01:29,432 Aerodrom je onamo. 662 01:01:29,474 --> 01:01:32,468 Mo�emo da do�emo do helikoptera. 663 01:01:32,510 --> 01:01:35,311 Ed i Nensi, idemo. 664 01:01:39,318 --> 01:01:43,012 Smiri se, Kajla. Opusti se. U redu je. 665 01:01:43,054 --> 01:01:47,124 Jo� uvek nismo zavr�ili. Sa�uvaj svoju municiju. 666 01:01:47,425 --> 01:01:49,485 Mo�i �e� da ubije� jo� mnogo njih za Trenta. 667 01:01:49,527 --> 01:01:51,831 Obe�avam ti. 668 01:01:53,932 --> 01:01:56,202 Idemo, drugari. 669 01:02:09,114 --> 01:02:12,510 Ima� li klju�eve od helikoptera? - Nemam. Unutra su. 670 01:02:12,552 --> 01:02:14,577 I kakav je plan? 671 01:02:14,619 --> 01:02:17,380 Najbolje �to mo�emo je da se probijemo. 672 01:02:17,422 --> 01:02:21,090 U redu, idemo. - Idemo. 673 01:02:59,731 --> 01:03:01,624 Doktorko Fuku�ima! 674 01:03:01,666 --> 01:03:04,061 Doktore Klajn! 675 01:03:04,103 --> 01:03:06,195 Jeste li ovde? 676 01:03:06,237 --> 01:03:08,274 Halo? 677 01:04:07,266 --> 01:04:09,234 Dobro si ti. 678 01:04:12,538 --> 01:04:16,275 Ne. Prokletstvo. 679 01:04:25,251 --> 01:04:27,286 Prokletstvo! 680 01:04:31,356 --> 01:04:33,659 Dao si sve od sebe, Ed. 681 01:04:35,126 --> 01:04:37,563 Toliko te je volela, Ed. 682 01:04:40,065 --> 01:04:42,167 Nikada to nije dovodila u pitanje. 683 01:04:44,737 --> 01:04:47,798 Bila je prava breskvica. 684 01:04:47,840 --> 01:04:50,543 Jednostavno ne znam �ta bih radio bez nje. 685 01:04:55,313 --> 01:04:58,275 O, moj Bo�e, tvoja ruka. 686 01:04:58,317 --> 01:05:00,610 Znam. 687 01:05:00,652 --> 01:05:06,115 I ve� mogu da osetim to u meni, �ta god da je. 688 01:05:06,157 --> 01:05:09,186 Moram da prona�em Fuku�imu. 689 01:05:09,228 --> 01:05:12,565 Ako je ona ovde, mo�da bi mogla da pomogne i nama i tebi. 690 01:05:14,532 --> 01:05:18,327 Halo? Halo? 691 01:05:18,369 --> 01:05:20,463 Doktori, da li ste ovde? 692 01:05:20,505 --> 01:05:23,407 Halo? Doktorko Fuku�ima? 693 01:05:31,750 --> 01:05:34,186 Izvini, Nensi. 694 01:05:49,201 --> 01:05:51,427 U redu je. U redu je. 695 01:05:51,469 --> 01:05:53,472 Bi�e� ti u redu. 696 01:06:00,378 --> 01:06:02,347 A doktor Klajn? 697 01:06:03,916 --> 01:06:07,820 Nije uspeo. - U pi�ku materinu... 698 01:06:09,688 --> 01:06:13,249 Koliko municije ti je ostalo? - Da vidim. 699 01:06:13,291 --> 01:06:17,161 Nije mnogo. - U redu je. Bi�emo mi u redu. 700 01:06:25,171 --> 01:06:27,197 Nakazo! 701 01:06:27,239 --> 01:06:30,301 Pretpostavljam da si ti doktorka Fuku�ima. 702 01:06:30,343 --> 01:06:32,336 Jesam. 703 01:06:32,378 --> 01:06:35,405 Doktorko, dozvolite da vas upoznamo kakve su okolnosti. 704 01:06:35,447 --> 01:06:37,840 Mislim, ceo grad je preplavljen onim stvarima. 705 01:06:37,882 --> 01:06:41,311 Na�i prijatelji su mrtvi. Imate li neku ideju �ta se to dogodilo? 706 01:06:41,353 --> 01:06:44,148 Mo�da nam mo�ete re�i kako to da mrtvi mogu da hodaju 707 01:06:44,190 --> 01:06:46,316 i pretvaraju se, ne znam, u biljke? 708 01:06:46,358 --> 01:06:48,351 Kudzu zombiji bi bio pravi tehni�ki izraz. 709 01:06:48,393 --> 01:06:50,396 O, moj Bo�e! 710 01:06:52,565 --> 01:06:56,492 Ima� li neku ideju, doktorko? - Kuadoksin ima suprotni efekat 711 01:06:56,534 --> 01:07:00,463 od onoga �to smo nameravali. Izgleda da on izaziva glad kod biljaka 712 01:07:00,505 --> 01:07:03,400 umesto da usporava njihov rast. 713 01:07:03,442 --> 01:07:07,871 �ta god da je ostalo ovde, ne mo�emo dopustiti da se koristi. 714 01:07:07,913 --> 01:07:11,742 Ti si zapo�ala ovu prokletu stvar? Treba da se stidi�! 715 01:07:11,784 --> 01:07:14,811 Smrt, uni�tenje, na�e porodice! 716 01:07:14,853 --> 01:07:17,947 Kako se usu�uje�! Kako se usu�uje�! - Ed. 717 01:07:17,989 --> 01:07:19,950 Nije znala. 718 01:07:19,992 --> 01:07:22,818 Sumnjam da je neko od njih to znao. 719 01:07:22,860 --> 01:07:27,858 Loni... postoji izlaz za sve nas. 720 01:07:27,900 --> 01:07:30,927 Helikopter je napolju. 721 01:07:30,969 --> 01:07:33,296 �ta �emo sa Kvadoksinom? 722 01:07:33,338 --> 01:07:35,541 Uni�ti ga. 723 01:07:38,677 --> 01:07:43,282 Ed... da li ovde ima dovoljno goriva da se razbuca ovo mesto? 724 01:07:47,086 --> 01:07:49,088 Ima. 725 01:07:50,623 --> 01:07:54,318 Ja �u da to uradim. - Uzmite klju�eve i idite. 726 01:07:54,360 --> 01:07:56,596 �ta je sa tobom, doktorko? 727 01:08:02,835 --> 01:08:04,804 Na�alost... 728 01:08:07,373 --> 01:08:09,340 ...ja ne�u napustiti ovaj objekat. 729 01:08:10,976 --> 01:08:12,936 Postoji li neki na�in da se zaustavi infekcija? 730 01:08:12,978 --> 01:08:16,740 Ne postoji. 731 01:08:16,782 --> 01:08:20,309 Samo se spasite. 732 01:08:20,351 --> 01:08:23,446 Ja ne mogu. 733 01:08:23,488 --> 01:08:25,948 Ed, nemoj! Ne mo�e� da ostane�. 734 01:08:25,990 --> 01:08:28,519 Mogu. Sada svi begajte odavde. 735 01:08:28,561 --> 01:08:30,553 Loni, ti �e� da ih sve odvede�. 736 01:08:30,595 --> 01:08:32,622 I ne zaustavljaj se do Memfisa ili dalje. 737 01:08:32,664 --> 01:08:36,660 Upozori ih, Loni. Tamo jo� ima Kuadoksina. 738 01:08:36,702 --> 01:08:39,896 Ja i dobra doktorka �emo ostati ovde i spaliti ovo mesto. 739 01:08:39,938 --> 01:08:44,743 Razume�? To je za dobrobit grada i za moju Nensi. 740 01:08:46,011 --> 01:08:48,037 Sada �emo odraditi na�u ulogu. 741 01:08:48,079 --> 01:08:50,582 Postaraj se da i ti odradi� svoju. 742 01:08:52,350 --> 01:08:55,278 Idite sada! Kroz zadnji izlaz. 743 01:08:55,320 --> 01:08:58,781 Iskoristite helikopter! - Prvo mi pomozi da upalim ovo mesto. 744 01:08:58,823 --> 01:09:01,550 Pomeri te buri�e. 745 01:09:01,592 --> 01:09:04,353 Bi�e sve u redu, Lon. Ja sam vernik. 746 01:09:04,395 --> 01:09:06,923 Ali u�ini mi jednu uslugu. 747 01:09:06,965 --> 01:09:09,558 �ta je to, Ed? 748 01:09:09,600 --> 01:09:12,763 Nemoj da se bavi� poslom sa pitama od mesa. 749 01:09:12,805 --> 01:09:15,408 Zbog toga se umire. 750 01:09:22,780 --> 01:09:24,816 Sada begajte odavde. 751 01:10:10,729 --> 01:10:13,357 Sranje. Ne�e uspeti. 752 01:10:13,399 --> 01:10:17,002 Hej! Ovde! Ovde! 753 01:10:20,506 --> 01:10:22,775 Ostanite metar i po iza aviona! 754 01:10:53,604 --> 01:10:56,742 Prokleti zombi ku�kin sine! 755 01:12:03,708 --> 01:12:07,536 Ed! Ne! 756 01:12:07,578 --> 01:12:09,648 Ne, Loni, moramo da idemo! 757 01:13:06,104 --> 01:13:10,000 Ovog puta idemo u bolnicu, Loni. Memfis, gde god. 758 01:13:10,042 --> 01:13:13,169 D�eni je potreban doktor. 759 01:13:13,211 --> 01:13:15,581 Jo� uvek nisam mrtva. 760 01:13:20,351 --> 01:13:24,179 Loni, zaista �elim da ti se zahvalim. 761 01:13:24,221 --> 01:13:26,616 I da ti ka�em da mi je �ao. 762 01:13:26,658 --> 01:13:28,751 Zbog �ega? 763 01:13:28,793 --> 01:13:31,821 Mo�da zato �to nisam dovoljno verovala u tebe? 764 01:13:31,863 --> 01:13:35,025 Ili mo�da zato �to nisam bila u tvojoj blizini? 765 01:13:35,067 --> 01:13:37,837 Ili mo�da zato �to te nisam povela sa mnom. 766 01:13:41,073 --> 01:13:43,333 Nikada nisam prestao da te volim. 767 01:13:43,375 --> 01:13:45,610 Znam. 768 01:16:31,420 --> 01:16:34,420 Negde na "dubokom" Jugu 769 01:16:43,921 --> 01:16:46,583 Volim jutarnji miris Kuadoksina. 770 01:16:47,525 --> 01:16:50,730 Da li su to najnoviji rezultati? - Jesu, gospodine Bler. 771 01:16:54,800 --> 01:16:57,227 Savr�eno. 772 01:16:57,269 --> 01:17:00,005 Apsolutno savr�eno. 773 01:17:03,406 --> 01:17:08,406 Posve�eno agrokulturnim pilotima, visokoobu�enim profesionalcima 774 01:17:08,507 --> 01:17:11,507 koji su posve�eni zdravom okru�enju i va�nom poslu prehrane �ivog sveta. 775 01:23:05,305 --> 01:23:09,305 Preuzeto sa www. titlovi. com 776 01:23:12,305 --> 01:23:16,305 Preuzeto sa www.titlovi.com 61535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.