Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,060 --> 00:00:35,060
www.titlovi.com
2
00:00:38,060 --> 00:00:41,560
Kudzu je poreklom iz Azije, a u Ameriku
je done�en da se uzgaja kao sto�na hrana,
3
00:00:41,661 --> 00:00:44,261
ali i za spre�avanje
erozije zemlji�ta.
4
00:00:45,462 --> 00:00:50,862
Zasadi kudzua su ozlogla�eni jer rastu
brzo, naro�ito zbog klime severoistoka SAD
5
00:00:51,863 --> 00:00:56,863
gde uni�tavaju kablove za napajanje,
objekte, kao i doma�u vegetaciju.
6
00:01:44,861 --> 00:01:49,322
Sada �emo ispustiti Kvadoksin
du� obale reke.
7
00:01:49,364 --> 00:01:51,332
Majk, Viski, 31-Najner-84.
8
00:02:27,537 --> 00:02:29,973
Met, zafrlja�i mi pivo.
9
00:02:56,532 --> 00:02:59,727
Prokletstvo, Loni je
podranio sa prskanjem.
10
00:02:59,769 --> 00:03:01,961
Tome, video si ovo.
11
00:03:02,003 --> 00:03:05,373
To je ludost, Robi,
jer on ne vidi ni�ta.
12
00:03:07,477 --> 00:03:09,479
Tvoja seksi sestra
je u gradu?
13
00:03:13,049 --> 00:03:15,342
Bilo bi bolje da vredi, Robi.
14
00:03:15,384 --> 00:03:17,912
Nekako mi nije
do �urke, �ove�e.
15
00:03:17,954 --> 00:03:21,792
Prvi je dan festivala. Moramo da
nastavimo da se zabavljamo.
16
00:03:23,592 --> 00:03:25,625
�ta je u toj luli?
17
00:03:36,038 --> 00:03:38,342
Evo je.
Ne razdvajajte se.
18
00:03:48,650 --> 00:03:50,677
Siguran si da matori
Krejton ima travu?
19
00:03:50,719 --> 00:03:52,979
To su ista stvar
koju ste sino� duvali.
20
00:03:53,021 --> 00:03:55,682
Zato sam prili�no siguran.
21
00:03:55,724 --> 00:03:58,662
Sve �to moramo da uradimo je
da u�emo unutra i uzmemo robu.
22
00:04:15,177 --> 00:04:18,981
Proveri prozore i
vidi da li je unutra.
23
00:04:21,116 --> 00:04:23,143
Hej, mislim da
vidim Krejtona.
24
00:04:23,185 --> 00:04:25,780
Vidim ruku.
- Hej, Krejtone!
25
00:04:25,822 --> 00:04:27,847
Probudi se, matori!
'Ajde da poslujemo!
26
00:04:27,889 --> 00:04:31,551
Mora da se urnisao od pi�a.
Ruka se ne pomera.
27
00:04:31,593 --> 00:04:34,798
A�er, nemoj da se trudi�.
Met, odmakni se.
28
00:04:39,668 --> 00:04:43,030
�ove�e, nisi �ak ni
slomio okvir vrata.
29
00:04:43,072 --> 00:04:46,933
Impresioniran sam.
- Video sam to od tipa na JuTjubu.
30
00:04:46,975 --> 00:04:50,547
Trik je da jako udari�
blizu brave.
31
00:05:00,523 --> 00:05:03,551
Krejtone.
Hej, Krejtone?
32
00:05:03,593 --> 00:05:05,795
Probudi se, kozojebcu.
33
00:05:09,531 --> 00:05:11,500
�ta je ovo?
- Lepo.
34
00:05:13,201 --> 00:05:15,996
Prokletstvo, on uop�te
ne izgleda dobro.
35
00:05:16,038 --> 00:05:18,164
Uzeli smo ono za �ta smo do�li.
36
00:05:18,206 --> 00:05:20,509
'Ajde da to podelimo
pre nego �to se probudi.
37
00:05:23,211 --> 00:05:25,214
On je mrtav.
38
00:05:27,216 --> 00:05:30,878
'Bem ti sranje, �ove�e!
'Bem ti sranje!
39
00:05:30,920 --> 00:05:33,179
Da. Da, �ove�e, mrtav je.
40
00:05:33,221 --> 00:05:35,825
Ne di�e.
41
00:05:45,968 --> 00:05:48,004
Sklonite ga
sa mene!
42
00:05:51,173 --> 00:05:53,774
Prokletstvo!
- 'Ajde, �ove�e. Ustani.
43
00:05:55,244 --> 00:05:58,048
Idemo odavde!
44
00:06:02,752 --> 00:06:04,754
'Ajde, idemo!
45
00:06:11,255 --> 00:06:16,855
NAPAD JU�NJA�KIH ZOMBIJA
46
00:07:34,810 --> 00:07:36,936
Danas je predivan dan, gospodine
gradona�elni�e.
47
00:07:36,978 --> 00:07:39,706
Zaista je prelep dan, Eli.
48
00:07:39,748 --> 00:07:41,741
'O�ete li da ru�ate?
49
00:07:41,783 --> 00:07:45,011
Mo�da "Mi Kasa Su Kasa"?
"D�ifi"? "Mama Lu"?
50
00:07:45,053 --> 00:07:48,316
"Bo Kler" bi odgovarao.
Uvek odgovara.
51
00:07:48,358 --> 00:07:50,350
Onda �e biti "Bo Kler".
52
00:07:50,392 --> 00:07:53,152
Nakon toga �emo proveriti prostor gde
se odr�ava muzi�ki bluz festival
53
00:07:53,194 --> 00:07:55,255
zbog gala otvaranja
ovog popodneva.
54
00:07:55,297 --> 00:07:57,791
Taj bluz festival
nas odr�ava, gospodine.
55
00:07:57,833 --> 00:08:00,059
Naravno da je tako, Eli.
56
00:08:00,101 --> 00:08:02,328
Ekipa koja postavlja pozornicu
mora da je i zavr�i
57
00:08:02,370 --> 00:08:04,765
ili �e im guzice biti napunjene
finom italijanskom ko�om.
58
00:08:04,807 --> 00:08:07,974
Ne �elim da dr�im govore gde me
ne mogu �uti. Zato idemo odavde.
59
00:08:58,059 --> 00:09:00,386
Kako je danas pro�lo sa na�om
novom me�avinom, Loni?
60
00:09:00,428 --> 00:09:03,323
Nema nikakvih problema,
doktorko Fuku�ima.
61
00:09:03,365 --> 00:09:06,794
Me�avina vi�e ne zapu�uje mlaznice.
Imali smo dobro raspr�ivanje.
62
00:09:06,836 --> 00:09:11,098
Odli�no. Cenimo tvoju pomo�
u na�em terenskom istra�ivanju, Loni.
63
00:09:11,140 --> 00:09:13,166
Doktore Klajn?
64
00:09:13,208 --> 00:09:17,070
Odradi�emo i novu oblast
tokom ove nedelje.
65
00:09:17,112 --> 00:09:19,073
Verovatno severoisto�ne
koordinate.
66
00:09:19,115 --> 00:09:23,342
Mo�emo li to u ponedeljak?
- To je u redu.
67
00:09:23,384 --> 00:09:27,081
Koliko dugo mislite da �e se ovo
raditi? Mislim tu na posao.
68
00:09:27,123 --> 00:09:29,817
Iz kancelarije gradona�elnika su nam dali
dozvolu za testove za jo� jedan mesec.
69
00:09:29,859 --> 00:09:32,251
�elimo da probamo druga�ije
varijacije me�avina.
70
00:09:32,293 --> 00:09:36,256
Ali, nakon dana�njeg prskanja, moramo da
krenemo sa sakupljanjem uzoraka na polju.
71
00:09:36,298 --> 00:09:38,324
Ovo je velika stvar
za nas, Loni.
72
00:09:38,366 --> 00:09:41,060
Zaista velika stvar.
Mogla bi da transformi�e Jug.
73
00:09:41,102 --> 00:09:44,430
Eradikacija invazivnih
vrsta pogoduju regionu.
74
00:09:44,472 --> 00:09:48,434
Ovim bi mogli �ak da povratimo sve
zasade Kuerkus vird�inijane.
75
00:09:48,476 --> 00:09:52,271
Kverkos �ta?
- To je "Ju�nja�ki hrast".
76
00:09:52,313 --> 00:09:56,009
To je i pravi deo ju�nja�kog nasle�a.
- Sme�no je, ali je istina,
77
00:09:56,051 --> 00:09:59,246
mi smo navikli na kudzu.
Koze ih vole.
78
00:09:59,288 --> 00:10:01,324
Do�avola, to �ak i kuvamo.
79
00:10:03,359 --> 00:10:05,486
Dakle, ima� slobodan
ostatak nedelje
80
00:10:05,528 --> 00:10:07,755
pre nego �to ponovo krenemo.
- Sjajno.
81
00:10:07,797 --> 00:10:10,023
Pomaga�u svom ujaku
u spremanju njegovih pita sa mesom
82
00:10:10,065 --> 00:10:13,526
za Mouz Elison Bluz Festival.
Mogli bi da svratite.
83
00:10:13,568 --> 00:10:17,463
Na �alost, Loni, imamo mnogo posla
i za nas nema odmora.
84
00:10:17,505 --> 00:10:21,201
Bojim se da smo mi par
usamljenih nau�nika.
85
00:10:21,243 --> 00:10:25,338
U redu, onda. U 9:00 u ponedeljak?
- Tako je.
86
00:10:25,380 --> 00:10:28,047
Vidimo se ovde.
- Vidimo se ovde.
87
00:10:35,291 --> 00:10:38,185
'Ajde! 'Ajde!
88
00:10:38,227 --> 00:10:40,219
Bo�e, ovo boli, �ove�e!
89
00:10:40,261 --> 00:10:43,089
'Ajde, A�er, dru�e, idemo!
- Gore! - Va�i. 'Ajde.
90
00:10:43,131 --> 00:10:45,133
Nastavite.
91
00:11:19,567 --> 00:11:22,529
Zna�, Loni, ovo �e
biti najbolja godina.
92
00:11:22,571 --> 00:11:26,333
Misli�, Ed?
- Mislim. Zaista je tako.
93
00:11:26,375 --> 00:11:29,035
Ovo je mo�da godina kada �emo
da se ra�irimo �irom dr�ave.
94
00:11:29,077 --> 00:11:32,573
Zamisli to. Naravno, svi ve� znaju
da smo poznati, zar ne?
95
00:11:32,615 --> 00:11:35,375
Mo�da u �arlstonu. Ja pri�am
o velikim stvarima, Loni.
96
00:11:35,417 --> 00:11:37,443
Pri�am o tome
da odem sa farme.
97
00:11:37,485 --> 00:11:40,881
Distributivni centri,
fabrike za preradu, transport.
98
00:11:40,923 --> 00:11:43,049
Sranje, pri�am o zaista
velikim stvarima.
99
00:11:43,091 --> 00:11:45,961
Veliki snovi izazivaju
veliku �e�, momci.
100
00:11:52,567 --> 00:11:55,062
U redu, �ta je tvoj izbor?
Limunada ili pivo?
101
00:11:55,104 --> 00:11:57,164
Zar ne misli� da je
malo rano za pivo?
102
00:11:57,206 --> 00:12:01,134
�ta misli� da se pije u ovakvim
danima, Ed? �iveli, tetka Nensi.
103
00:12:01,176 --> 00:12:04,203
Mogu li i ja da dobijem pivo,
Ijubavi moja? - Samo izvoli.
104
00:12:04,245 --> 00:12:06,915
Limunada meni najvi�e odgovara
tokom ovakvog vru�eg dana.
105
00:12:08,951 --> 00:12:10,910
Kako ti izgleda, Ed?
106
00:12:10,952 --> 00:12:14,648
Stari Krejton je ove godine odradio
�avolski posao sa svojim kozama.
107
00:12:14,690 --> 00:12:17,284
Sve su debele i sre�ne
jer su jele kudzu.
108
00:12:17,326 --> 00:12:19,453
Osim toga, to matoro gun�alo
ih dobro �uva.
109
00:12:19,495 --> 00:12:22,156
Nakon svih onih pregovora
bilo bi bolje da budu dobre.
110
00:12:22,198 --> 00:12:24,190
Zahvaljuju�i tebi, Nensi.
111
00:12:24,232 --> 00:12:26,993
Da je Ben D�onson uspeo da ih dobije,
to bi sigurno bilo celo stado.
112
00:12:27,035 --> 00:12:29,896
Ne brini ti
za Bena D�onsona.
113
00:12:29,938 --> 00:12:32,466
Njegove pite ne mogu
da se porede sa tvojim.
114
00:12:32,508 --> 00:12:35,642
Naro�ito zato ima� tvoj
tajni recept.
115
00:13:17,519 --> 00:13:20,623
Hvala vam.
- Hvala vama. Zdravo.
116
00:13:34,102 --> 00:13:36,062
Hej!
117
00:13:36,504 --> 00:13:38,664
Ne kupujte njihove pite!
118
00:13:38,706 --> 00:13:41,043
Zbog njih �ete se razboleti!
Posta�ete zeleni!
119
00:13:42,144 --> 00:13:44,670
Tre�i proma�aj!
Ispao si!
120
00:13:44,712 --> 00:13:47,640
Ovde je �ovek kojem je potrebna
samo jedna lopta. Ba� ti!
121
00:13:47,682 --> 00:13:49,643
Zabij ga!
122
00:13:49,685 --> 00:13:52,721
Tako je! Hej!
123
00:14:02,730 --> 00:14:05,158
Za�to vas dvoje
ne na�ete sobu?
124
00:14:05,200 --> 00:14:08,127
Sve ili ni�ta!
Oku�ajte sre�u! Oku�ajte sre�u!
125
00:14:08,169 --> 00:14:12,098
Ko su mu�karci, a ko su de�aci?
Isrobajte svoju sre�u za dolar!
126
00:14:12,140 --> 00:14:14,333
Ovo je 21. vek,
seksisti�ka svinjo.
127
00:14:14,375 --> 00:14:17,304
Daj mi taj malj! - Mnogo se
hvali� za jednu malu damu.
128
00:14:17,346 --> 00:14:20,416
Zapamti da je tu �ator
za prvu pomo� ako se umori�.
129
00:14:27,523 --> 00:14:30,616
Slede�i put ozbiljno shvati
�ta ti pri�a mala devojka.
130
00:14:30,658 --> 00:14:34,030
Vidimo se kasnije, nakazo.
- Du�o moja!
131
00:14:37,765 --> 00:14:39,760
Svet srlja u pakao, zar ne?
132
00:14:39,802 --> 00:14:42,536
Ako je ovo pakao, odmah
mi rezervi�i sobu.
133
00:14:46,408 --> 00:14:50,236
Sve ili ni�ta!
Oku�ajte sre�u! Oku�ajte sre�u!
134
00:14:50,278 --> 00:14:52,312
Sve ili ni�ta!
135
00:15:01,557 --> 00:15:04,217
Kada te gledam, po�injem
da �udim za ne�im.
136
00:15:04,259 --> 00:15:07,754
Nadam se da su u pitanju
pite od mesa, sre�ice moja.
137
00:15:07,796 --> 00:15:09,755
Zato �to umirem od gladi.
138
00:15:09,797 --> 00:15:12,192
Ozbiljan sam. One mi
zaista daju snagu.
139
00:15:12,234 --> 00:15:15,429
Zahtevam da igramo
igre gladi,
140
00:15:15,471 --> 00:15:18,271
ali da sam gladan
ne�eg druguog.
141
00:15:20,174 --> 00:15:24,136
D�enifer, Tri�, idemo
da ne�to pojedemo.
142
00:15:24,178 --> 00:15:27,274
Mi�i�avko mora da bude nahranjen
da bi dobio svu potrebnu energiju
143
00:15:27,316 --> 00:15:29,775
ako �eli da izdr�i
sve napore sa mnom.
144
00:15:29,817 --> 00:15:32,312
Mislim da �emo se nas
dve pro�etati. - Da.
145
00:15:32,354 --> 00:15:34,346
I vi imate neke svoje igrice
koje �elite da igrate.
146
00:15:34,388 --> 00:15:37,384
Ti bi voleo da vidi� to?
- Voleo bih da prodajem karte.
147
00:15:37,426 --> 00:15:40,853
Vi biste bile ovde pravi hit.
- Ono? Ono je bio matine za klince.
148
00:15:40,895 --> 00:15:43,756
Mi napla�ujemo mnogo vi�e
za predstavu "za odrasle".
149
00:15:43,798 --> 00:15:46,358
Izvini, �ove�e.
150
00:15:46,400 --> 00:15:49,429
Hej, Kajla, rekla si da ti dolazi
brat? - Nisam ga videla ovde.
151
00:15:49,471 --> 00:15:52,799
Verovatno se zeza sa A�erom
i ostalim pajta�ima.
152
00:15:52,841 --> 00:15:56,569
Bilo bi zaista lepo da donese neke
"bilj�ice", ako razume� o �emu govorim?
153
00:15:56,611 --> 00:15:59,813
Ako vidim Robija,
re�i �u mu da ga tra�i�.
154
00:16:25,941 --> 00:16:29,278
Kuadoksin, hlorofil,
uzorak 15 spreman.
155
00:16:30,545 --> 00:16:32,572
Kuadoksin, test na otpornost.
156
00:16:32,614 --> 00:16:35,808
Raspr�eno na polju
broj MW-212.
157
00:16:35,850 --> 00:16:38,653
Uzorak hlorofila, 15 od 30.
158
00:16:39,622 --> 00:16:41,582
U redu,
jesi li gladna?
159
00:16:41,624 --> 00:16:45,818
Mislio sam da odem do grada i kupim ne�to
za klopu. 'O�e� li da i tebi kupim ne�to?
160
00:16:45,860 --> 00:16:49,289
Imam onu lepu supu
u fri�ideru ako �eli�.
161
00:16:49,331 --> 00:16:52,858
Organska i veganska.
162
00:16:53,400 --> 00:16:55,361
Zavr�i to.
163
00:16:55,403 --> 00:16:58,732
Pregleda�u tvoje
bele�ke kasnije.
164
00:16:58,774 --> 00:17:02,669
Ve�ina mesta je mo�da zatvorena
zbog tog karnevala.
165
00:17:02,711 --> 00:17:06,573
U gradu ionako
nema mnogo toga.
166
00:17:06,615 --> 00:17:09,309
Pretpostavljam da �u morati
da vidim �ega ima na karnevalu.
167
00:17:09,351 --> 00:17:11,377
Ne zadr�avaj se
na igricama, Deni,
168
00:17:11,419 --> 00:17:13,647
ali ako to i uradi�,
donesi mi nagradu. Va�i?
169
00:17:13,689 --> 00:17:16,925
Nisam ja te sre�e.
Brzo se vra�am.
170
00:17:22,798 --> 00:17:25,859
Jesi li upecao ne�to?
- Hej, gladne smo.
171
00:17:25,901 --> 00:17:28,904
Nisam jo�.
Danas ne grizu.
172
00:17:33,342 --> 00:17:36,602
Izgleda da imam jednu.
Velika je. Turite tiganj.
173
00:17:36,644 --> 00:17:38,613
Tako je!
174
00:18:20,422 --> 00:18:22,948
Ima� li ne�to �to nije napravljeno
na ulju od kikirikija?
175
00:18:22,990 --> 00:18:25,927
Nemam, izvini.
- Hvala ti.
176
00:18:28,730 --> 00:18:32,559
Nikada ne o�ekujem da je
red kratak, ali ovo je sme�no.
177
00:18:32,601 --> 00:18:34,727
Za�to ne ode�
do prodavnice?
178
00:18:34,769 --> 00:18:36,763
Uzmi trocki za
moj stan.
179
00:18:36,805 --> 00:18:39,298
Prili�no sam sigurna
da misli� na �o�ki.
180
00:18:39,340 --> 00:18:41,434
'O�e� da ti uzmem pitu?
181
00:18:41,476 --> 00:18:43,535
Alergija na kikiriki. Se�a� se?
182
00:18:43,577 --> 00:18:47,573
Ed uvek koristi ulje od kikirikija.
Ba� tako pi�e na onom tamo znaku.
183
00:18:47,615 --> 00:18:50,016
Mislim da nam taj momak ma�e.
184
00:18:53,454 --> 00:18:55,849
Nensi Nelson ka�e
da je ulje od kikirikija
185
00:18:55,891 --> 00:18:58,384
osnova njihove
tajne marinade, pa...
186
00:18:58,426 --> 00:19:00,754
Zna�, mislim da �u oti�i
187
00:19:00,796 --> 00:19:03,323
da pogledam onaj tamo nakit.
188
00:19:03,365 --> 00:19:06,625
Lon, 'o�e� li da se stabilizuje�
i da popri�a� sa njom?
189
00:19:06,667 --> 00:19:09,528
U�ivaj u piti.
190
00:19:09,570 --> 00:19:11,565
Ali...
191
00:19:12,007 --> 00:19:14,801
Nema svrhe, Ed.
192
00:19:14,843 --> 00:19:18,772
Ona je sa Trentom Relejom.
Na istom su koled�u.
193
00:19:18,814 --> 00:19:22,342
Smatra me dobrim jer je
ne gnjavim i ne pratim je.
194
00:19:22,384 --> 00:19:24,843
Pretpostavljam da je ono �to
smo imali ranije nestalo.
195
00:19:24,885 --> 00:19:29,392
Stabilizuj se, Lon. Mo�e� da proba�.
Mo�da si joj jo� uvek simpati�an.
196
00:19:41,135 --> 00:19:44,631
Hej, hej, hej!
Hej, Bob, �ta to jede�, brate?
197
00:19:44,673 --> 00:19:47,033
'Ajde!
Ovde su pite sa mesom!
198
00:19:47,075 --> 00:19:50,436
Hej, hej, �ove�e,
'O�e� li pitu sa mesom?
199
00:19:50,478 --> 00:19:52,505
Ja ba� i ne volim
pite sa mesom.
200
00:19:52,547 --> 00:19:56,075
Daj bre, od ovoga
se di�e kur�i�.
201
00:19:56,117 --> 00:19:59,846
Ne bih rekao, �ove�e.
- O, �ove�e!
202
00:19:59,888 --> 00:20:01,848
Zar ne�e� ni da proba�?
203
00:20:01,890 --> 00:20:05,051
Ne znam, oni tamo izgledaju
sasvim dobro.
204
00:20:05,093 --> 00:20:08,521
Mislim da �u jesti tamo.
Hvala vam.
205
00:20:08,563 --> 00:20:11,056
U svakoj gomili
postoji neki seronja.
206
00:20:11,098 --> 00:20:17,064
Taj Ed Nelson i njegova supruga
su me ovog puta dobro zajebali.
207
00:20:17,506 --> 00:20:19,666
Kako to, gospodine D�onson?
208
00:20:19,708 --> 00:20:23,069
Ja i Ed smo dozvolili
Krejtonu da odlu�i
209
00:20:23,111 --> 00:20:27,673
ko �e dobiti njegove
koze ove godine.
210
00:20:27,715 --> 00:20:32,044
On je ku�kin sin, pijanac
i jebeni govnojedac!
211
00:20:32,086 --> 00:20:34,079
Nadam se da me �uju!
212
00:20:34,121 --> 00:20:36,783
Ku�kin sin.
213
00:20:36,825 --> 00:20:40,496
Mo�e� da me jebe� zbog toga,
ali idem tamo da im ka�em ne�to.
214
00:22:27,234 --> 00:22:29,938
Da li si �ula ne�to?
215
00:22:34,576 --> 00:22:37,603
Nisam. Ja...
216
00:22:37,645 --> 00:22:40,649
Izvini. Ne znam.
U redu je.
217
00:22:45,252 --> 00:22:47,522
Tri�.
218
00:22:48,656 --> 00:22:51,817
�ta?
- Mislim da je neko...
219
00:22:51,859 --> 00:22:53,828
Mislim da je neko tamo.
220
00:23:03,771 --> 00:23:06,099
Ja ne vidim ni�ta.
- Ne?
221
00:23:06,141 --> 00:23:08,878
Hej!
222
00:23:10,045 --> 00:23:12,312
Robi!
- Isuse, moja jajca!
223
00:23:14,281 --> 00:23:18,111
Hajde, ovamo! - �ta se de�ava?
- �ta se desilo A�eru?
224
00:23:18,153 --> 00:23:20,213
Jebeno ga je ugrizao
aligator blizu potoka.
225
00:23:20,255 --> 00:23:22,215
Jeste, aligator!
226
00:23:22,257 --> 00:23:25,017
Moramo da vodimo va�eg prijatelja
u bolnicu, zar ne? To ne izgleda dobro.
227
00:23:25,059 --> 00:23:27,920
Razmi�Ijali smo o tome, ali nam sada
ne treba nikakva jebena zajebancija!
228
00:23:27,962 --> 00:23:31,157
Barem mo�emo da ga vodimo do ambulante
za prvu pomo� ili ne�to sli�no.
229
00:23:31,199 --> 00:23:34,893
Da li aligatori imaju besnilo?
- Da li aligatori prenose besnilo?
230
00:23:34,935 --> 00:23:36,996
Ne, to mogu samo sisari.
Ali, iskreno,
231
00:23:37,038 --> 00:23:39,731
to ne izgleda kao ugriz nekog
mo�varnog pacova
232
00:23:39,773 --> 00:23:43,702
ili aligatora.
- Ti si doktorka?
233
00:23:43,744 --> 00:23:46,245
Nisam. Samo glumim
jednu na TV-u.
234
00:23:47,581 --> 00:23:49,609
Imala sam ja i
�asove nauke.
235
00:23:49,651 --> 00:23:52,812
Ona je dobra u botanici.
Tako sam ponosna.
236
00:23:52,854 --> 00:23:55,915
Verovatno bi trebalo da odemo
u taj �ator radi prve pomo�i.
237
00:23:55,957 --> 00:23:58,160
O'ladi malo, �efe.
Moja jajca!
238
00:24:00,362 --> 00:24:03,188
Trebalo bi da nastavimo, momci.
Idemo.
239
00:24:03,230 --> 00:24:05,190
Da li neko ima
malo trave?
240
00:24:05,232 --> 00:24:07,699
Zajebi da pominje�
travu! - Dobro.
241
00:24:16,711 --> 00:24:19,011
Dobrodo�li dragi �arlstonci!
242
00:24:20,882 --> 00:24:25,311
Ponosan sam �to stojim ispred vas
da bi zvani�no otvorio prvi dan
243
00:24:25,353 --> 00:24:29,748
na�eg �etvrtog Mouz Elison
muz�kog festivala.
244
00:24:29,790 --> 00:24:32,951
Za decu imamo klovnove
i vo�nje
245
00:24:32,993 --> 00:24:36,054
i toliko �e�era da �e �e
ih to oboriti sa nogu.
246
00:24:36,096 --> 00:24:38,363
Roditelji, zato pazite
na malene �deronje.
247
00:24:40,035 --> 00:24:42,327
A za roditelje ponovo ove godine
imamo vinski bar
248
00:24:42,369 --> 00:24:46,265
i pivski vrt, kao i
mno�tvo raznih igara.
249
00:24:46,307 --> 00:24:49,669
Ljudi, vi�e vas ne�u daviti
govorom, iako sam ja politi�ar.
250
00:24:49,711 --> 00:24:52,847
Sada se zabavite!
251
00:24:56,317 --> 00:25:00,313
To izgleda lepo na tebi.
- Hvala.
252
00:25:00,355 --> 00:25:03,248
Ovo ba� i nije
moj stil.
253
00:25:03,290 --> 00:25:05,952
Mo�da �e se Trentu dopasti.
254
00:25:05,994 --> 00:25:09,389
Loni... znao si da idem
na kolad�.
255
00:25:09,431 --> 00:25:12,358
Nemo�na sam da promenim
to �to se �ivot menja.
256
00:25:12,400 --> 00:25:14,727
Mislila si da si nemo�na
jer se moj �ivot ne menja?
257
00:25:14,769 --> 00:25:17,640
Loni, to jedva da je
istina i nije po�teno.
258
00:25:21,409 --> 00:25:25,004
Nadala sam se da ti ide dobro. - Prijavio
sam se na onlajn poslovni kurs.
259
00:25:25,046 --> 00:25:28,740
Edu stvari ba� idu dobro.
Te pite su prava budu�nost.
260
00:25:28,782 --> 00:25:31,377
Do�avola, �ak i moj posao
sa zapra�ivanjem ide dobro.
261
00:25:31,419 --> 00:25:34,380
Loni, znam da �e� uspeti.
262
00:25:34,422 --> 00:25:37,115
Ima� divno srce...
i pametan si.
263
00:25:37,157 --> 00:25:40,892
Bez obzira gde nas odvedu na�i putevi
uvek �u te smatrati za prijatelja, ali...
264
00:25:45,333 --> 00:25:47,759
To je 911.
265
00:25:47,801 --> 00:25:51,096
Moram da idem.
- Pri�a�emo jo�?
266
00:25:51,138 --> 00:25:55,034
Mo�da pre nego �to ode�?
- Ne znam.
267
00:25:55,076 --> 00:25:58,312
Zbogom, Loni.
Bar za sada.
268
00:25:59,913 --> 00:26:02,849
Idi u svoj bolji �ivot.
269
00:26:05,385 --> 00:26:07,714
Na� grad je u usponu.
270
00:26:07,756 --> 00:26:11,217
Trebalo bi da budete ponosni
na svoje napore
271
00:26:11,259 --> 00:26:14,419
�ime ste �arlston pretvorili
u bolje mesto za �ivot.
272
00:26:14,461 --> 00:26:18,123
Sre�ni smo k'o moje dupe! Pokrao
si ma ne izborima, prljava pacov�ino!
273
00:26:18,165 --> 00:26:20,426
Nikad nisam ni�ta ukrao
u mom �ivotu, gospodine.
274
00:26:20,468 --> 00:26:22,894
U redu.
- Jesi, jesi!
275
00:26:22,936 --> 00:26:25,264
Mislio sam da sam ti rekao
da me �eka� u kamionu.
276
00:26:25,306 --> 00:26:27,942
Do�i �u kasnije po tebe!
- Dobro.
277
00:26:29,477 --> 00:26:33,473
Deda je na bini.
Neka neko do�e po njega.
278
00:26:33,515 --> 00:26:36,809
Ako niste probali
pite sa mesom Eda Nelsona
279
00:26:36,851 --> 00:26:40,513
trebalo bi da to uradite!
One su najbolje u gradu.
280
00:26:40,555 --> 00:26:43,057
Ku�kin sin!
Taj ku�kin sin!
281
00:26:44,491 --> 00:26:46,818
Ed Nelson?
Zaista jeste.
282
00:26:46,860 --> 00:26:48,888
Zaista jeste.
283
00:26:48,930 --> 00:26:52,324
Godinama sam �eleo da
nabavim njegov tajni recept.
284
00:26:52,366 --> 00:26:55,460
Zna�, razgovarao sam jednom sa Nensi,
Fredovom super-poverenicom.
285
00:26:55,502 --> 00:26:58,930
Pri�ao sam s njom, a ispred mene su se
nalazile smrznute pite sa mesom.
286
00:26:58,972 --> 00:27:01,467
Rekao sam ti.
287
00:27:01,509 --> 00:27:03,535
Ironija me prati kao oblak.
288
00:27:03,577 --> 00:27:06,005
U svakom slu�aju,
razgovarali smo prijateljski,
289
00:27:06,047 --> 00:27:08,173
pa sam se raspitivao
o njenom receptu.
290
00:27:08,215 --> 00:27:10,176
Mo�da je u pitanju bio na�in
na koji sam je to pitao,
291
00:27:10,218 --> 00:27:12,911
a on je bio previ�e prijateljski
i mo�da sam bio suvi�e radoznao,
292
00:27:12,953 --> 00:27:15,181
pa ga je ona
na brzinu prekinula.
293
00:27:15,223 --> 00:27:17,249
O�i su joj postale hladne.
294
00:27:17,291 --> 00:27:20,786
Tvrdim ti da ti nikad dobrovoljno
ne�e dati recept.
295
00:27:20,828 --> 00:27:23,221
Verovatno ubacuju
razne vrste mesa, zar ne?
296
00:27:23,263 --> 00:27:26,391
Nemo' da si budala. Oni koriste
Krejtonove koze ba� kao i ti.
297
00:27:26,433 --> 00:27:28,928
Onda mora da su
u pitanju za�ini.
298
00:27:28,970 --> 00:27:31,206
Hej, �ekaj malo.
299
00:27:32,507 --> 00:27:35,935
Koji je tvoj plan?
- A koji je tvoj?
300
00:27:35,977 --> 00:27:39,471
�elim da budem sjajan
sa pitama sa mesom.
301
00:27:39,513 --> 00:27:42,240
Bolji od Eda "Ku�kinog sina" Nelsona
302
00:27:42,282 --> 00:27:44,811
i da ih uni�tim
u procesu.
303
00:27:44,853 --> 00:27:48,514
A ja �elim da prodajem tvoje pite
i da ih dovedem na vi�i nivo.
304
00:27:48,556 --> 00:27:51,950
Zna�, na nacionalnom nivou.
Globalno.
305
00:27:51,992 --> 00:27:54,051
Sada mi se
otvaraju vidici.
306
00:27:54,093 --> 00:27:57,923
Klovn pukovnik Sanders
i pite sa mesom.
307
00:27:57,965 --> 00:28:00,426
Ve� vidim bilborde.
308
00:28:00,468 --> 00:28:03,161
Ti i male debele koze.
309
00:28:03,203 --> 00:28:05,497
Ne!
- Kada dobijemo recept. Da!
310
00:28:05,539 --> 00:28:07,533
Ne�u. Ja poku�avam da iza�em
iz klovnovog posla.
311
00:28:07,575 --> 00:28:09,603
Mrzim decu.
- Ti ne mora� da voli� decu,
312
00:28:09,645 --> 00:28:12,004
ali �emo u�initi sve da te
male kurvice postanu debele!
313
00:28:12,046 --> 00:28:15,541
To mo�emo da uradimo zajedno, ali ja
imam plan i ti �e� morati da me slu�a�
314
00:28:15,583 --> 00:28:18,844
ako �eli� da imamo dogovor.
- Va�i. Ali najbitnija stvar je to
315
00:28:18,886 --> 00:28:21,447
da �elim da uni�tim
one tamo seronje.
316
00:28:21,489 --> 00:28:23,515
...Mouz Elison Festival!
317
00:28:23,557 --> 00:28:26,158
Mi smo Trak Pe� Revajval!
Idemo!
318
00:28:39,673 --> 00:28:42,543
U nekom malom
prljavom gradi�u
319
00:28:44,545 --> 00:28:47,979
svi sada kuliraju,
a stigli smo sada i mi...
320
00:28:50,384 --> 00:28:53,622
Hej, drugar,
ima� upalja�?
321
00:28:55,522 --> 00:28:58,157
Smrdi� gore
od govnjive muve...
322
00:29:12,640 --> 00:29:14,600
Samo ka�em da je bio ujeden.
323
00:29:14,642 --> 00:29:17,602
Nismo trebali da se
zezamo u mo�vari.
324
00:29:17,644 --> 00:29:20,615
Ne bih reklai da je
aligator to uradio.
325
00:29:22,450 --> 00:29:24,419
Robi, �ta nije u redu?
326
00:29:25,385 --> 00:29:27,579
�ta se desilo?
327
00:29:27,621 --> 00:29:29,649
�ta se desilo?!
328
00:29:29,691 --> 00:29:33,084
'O�e li neko da mi ka�e
�ta se de�ava?
329
00:29:33,126 --> 00:29:35,162
Slu�aj, slu�aj.
330
00:29:36,297 --> 00:29:39,632
Nemamo pojma...
- Met, umukni, �ove�e!
331
00:29:41,402 --> 00:29:44,697
Momci, on uop�te ne izgleda dobro.
Mora da ide u bolnicu.
332
00:29:44,739 --> 00:29:46,731
Morate da nam ka�ete
�ta se zaista desilo.
333
00:29:46,773 --> 00:29:50,303
Robi, ne�u da popizdim
i ne�u da ka�em mami i tati.
334
00:29:50,345 --> 00:29:53,639
Obe�avam.
- Ispitiva�e...
335
00:29:53,681 --> 00:29:56,641
Slu�ajte.
I�li smo do Krejtonovog...
336
00:29:56,683 --> 00:29:59,644
I�li smo do Krejtonovog poseda
da nabavimo malo trave.
337
00:29:59,686 --> 00:30:03,649
Do�li smo tamo i taj
kurcoglavac nas je napao.
338
00:30:03,691 --> 00:30:07,419
Mislili smo
da spava.
339
00:30:07,461 --> 00:30:11,657
I on ga je samo...
ujeo...
340
00:30:11,699 --> 00:30:15,026
Hitna pomo� je oti�la
pre nego �to smo stigli.
341
00:30:15,068 --> 00:30:17,697
Ne mo�emo sada da �ekamo.
342
00:30:17,739 --> 00:30:20,275
Mrzim �to zavr�avam
na� dan na ovaj na�in.
343
00:30:22,343 --> 00:30:24,370
Junak prihvata izazov,
dame.
344
00:30:24,412 --> 00:30:26,404
Ja �ivim za ovakve stvari.
345
00:30:26,446 --> 00:30:29,240
Odvedimo ga do mojih kola.
346
00:30:29,282 --> 00:30:33,144
�ta nije u redu, juna�ino?
- Pretpostavljam da su u pitanju gasovi.
347
00:30:33,186 --> 00:30:35,147
Ta pita od mesa
mi ba� nije legla.
348
00:30:35,189 --> 00:30:37,717
Pro��i �e to.
349
00:30:37,759 --> 00:30:41,687
Gde je ta trava koju si pomenuo?
- Ona je ba� ovde.
350
00:30:41,729 --> 00:30:45,757
Koliko 'o�e�? - Koliko ima�?
- Koliko 'o�e�?
351
00:30:45,799 --> 00:30:47,767
Da�u ti koliko god 'o�e�.
- O, moj Bo�e.
352
00:30:51,739 --> 00:30:54,400
Sranje. �ta 'o�e� prvo
da radi�?
353
00:30:54,442 --> 00:30:56,502
�elim ne�to da uzja�em.
- Shvatio sam to nakon onog sino�,
354
00:30:56,544 --> 00:31:00,339
ali zar tvoje dupe nije umorno od vo�nje.
- Dupe mi je u redu, hvala na pitanju.
355
00:31:00,381 --> 00:31:03,743
Znam. Sranje. - Stani, du�o.
Neko nas mo�da gleda!
356
00:31:03,785 --> 00:31:06,344
Ti ih pu�ta� da gledaju.
Do�avola, prodava�u karte!
357
00:31:06,386 --> 00:31:08,920
Bo�e, jebeno te volim!
- Jebeno i ja tebe volim!
358
00:31:21,169 --> 00:31:23,237
U pi�ku materinu!
359
00:32:07,682 --> 00:32:10,842
�ta nije u redu?
- Ne znam.
360
00:32:10,884 --> 00:32:14,746
Muka mi je.
Bo�e!
361
00:32:14,788 --> 00:32:17,416
Glava me u�asno boli!
362
00:32:17,458 --> 00:32:19,757
Ovo je najgora mogu�a migrena.
363
00:32:21,295 --> 00:32:23,756
Povra�ao sam nekoliko puta
kada sam se vra�ao ovde.
364
00:32:23,798 --> 00:32:25,824
To je trovanje hranom.
365
00:32:25,866 --> 00:32:28,633
Jeo si tamo, zar ne?
Na karnevalu?
366
00:32:42,549 --> 00:32:44,877
Bo�e, ovo ba� boli!
367
00:32:44,919 --> 00:32:47,318
O, moj Bo�e, ovo boli!
368
00:32:52,660 --> 00:32:55,353
Nema dovoljno mesta
za sve nas
369
00:32:55,395 --> 00:32:58,229
i zato, Robi, ti ide� sa nama.
370
00:33:02,202 --> 00:33:05,830
Do�avola! Ne�to
nije u redu.
371
00:33:05,872 --> 00:33:08,633
Ja znam mnogo o automobilima.
Moj tata je automehani�ar.
372
00:33:08,675 --> 00:33:10,678
Digni haubu.
373
00:33:23,758 --> 00:33:26,418
�ove�e, ti me zeza�.
374
00:33:26,460 --> 00:33:29,521
Kada si poslednji put
sipao gorivo, a?
375
00:33:29,563 --> 00:33:31,556
Napunio sam rezervoar
pre nego �to smo krenuli.
376
00:33:31,598 --> 00:33:34,426
Siguran si da se nisi vozio
negde unaokolo, a?
377
00:33:34,468 --> 00:33:38,863
Trent! Koliko puta sam ti rekla
da napuni� rezervoar?
378
00:33:38,905 --> 00:33:42,400
Isuse, Kajla.
Napunio sam ga! Napunio sam ga!
379
00:33:42,442 --> 00:33:44,870
Zar zaista misli� da sam
planirao da se ovo desi?
380
00:33:44,912 --> 00:33:48,646
A�er umire, a mi se
ovde zezamo!
381
00:33:50,617 --> 00:33:52,644
A�er! A�er!
382
00:33:52,686 --> 00:33:54,688
A�er, daj bre, �ove�e.
383
00:33:56,523 --> 00:33:59,317
Isuse!
To je bio samo ugriz, �ove�e!
384
00:33:59,359 --> 00:34:02,720
Bez obzira na to, infekcija
se brzo �iri.
385
00:34:02,762 --> 00:34:06,659
Mislim, pogledajte njegovu ko�u.
Izgleda kao ne�to raste ispod nje.
386
00:34:06,701 --> 00:34:08,735
Da li je mrtav?
387
00:34:14,708 --> 00:34:16,777
Da. Da, oti�ao je.
388
00:34:24,152 --> 00:34:26,153
�ao mi je.
389
00:34:39,967 --> 00:34:41,994
�ta misli� kako smo
danas pro�li, Ijubavi?
390
00:34:42,036 --> 00:34:44,863
Mislim da je ovo bila
na�a najbolja godina.
391
00:34:44,905 --> 00:34:46,932
Po slobodnoj proceni...
392
00:34:46,974 --> 00:34:50,602
rekla bih da je u pitanju 10 hiljada,
a mo�da i 15. - Jupi!
393
00:34:50,644 --> 00:34:53,505
Ed, ovo je bio samo jedan dan,
a imamo jo� tri dana.
394
00:34:53,547 --> 00:34:56,709
Imamo jo� puno posla.
- Moram da pazim na onog prokletog Bena.
395
00:34:56,751 --> 00:34:59,744
Mislim da taj novac treba da iskoristimo
da se pro�irimo. Zaista to mislim.
396
00:34:59,786 --> 00:35:03,715
Ne treba nam recept
da uni�timo te kurvine sinove.
397
00:35:03,757 --> 00:35:05,726
Ima� li tu fla�u?
398
00:35:22,576 --> 00:35:25,813
�ta se de�ava?
�ta se de�ava, �ove�e?
399
00:35:32,587 --> 00:35:34,613
Ne...
400
00:35:34,655 --> 00:35:37,816
Ne! Koji kurac, �ove�e?
�ta je ovo, jebote?
401
00:35:37,858 --> 00:35:40,852
�ta je to?
402
00:35:40,894 --> 00:35:44,822
Koji kurac je to?
- To je mladica kudzua.
403
00:35:44,864 --> 00:35:48,602
O, moj Bo�e! Previ�e sam
naduvana za ovo sranje!
404
00:35:52,639 --> 00:35:55,601
Zdravo, Ben.
Jo� uvek si nadrndan zbog koza?
405
00:35:55,643 --> 00:35:58,003
Slu�aj, Ed.
Nisam ni�ta smerao, kunem se.
406
00:35:58,045 --> 00:36:01,606
Ben D�onson!
Kog �avola smera�?
407
00:36:01,648 --> 00:36:05,610
�unja se ovde i poku�ava da na�e ne�to.
- Sranje je �ta ste vas dvoje uradili!
408
00:36:05,652 --> 00:36:09,981
Imao sam dogovor! - Sere�! Nensi
je pro�itala "Umetnost dogovora".
409
00:36:10,023 --> 00:36:12,950
Ubedio si Krejtona da to potpi�e.
I Tramp bi bio ponosan na tako ne�to.
410
00:36:12,992 --> 00:36:17,356
Pet do deset godina imamo ekskluzivno
pravo na Krejtonovu najbolju robu.
411
00:36:17,398 --> 00:36:22,093
A ti ovde ne�e� na�i nikakakav
recept, tupavi retardu!
412
00:36:22,135 --> 00:36:25,463
Ed! Nemoj!
413
00:36:25,505 --> 00:36:27,908
Nije vredan toga.
414
00:36:34,681 --> 00:36:36,782
�ta �emo da radimo sa njim?
415
00:36:39,920 --> 00:36:42,757
Ne! Ne, ne!
416
00:37:03,844 --> 00:37:07,382
Hej! Pomozite mi!
Pomozite mi!
417
00:37:11,117 --> 00:37:14,186
O, moj Bo�e!
A�er, Isuse!
418
00:37:16,456 --> 00:37:19,918
Daj, A�er! Stani, �ove�e! Ti si
prokleti vegan, za Boga miloga!
419
00:37:19,960 --> 00:37:21,962
Stani! Stani!
420
00:37:23,864 --> 00:37:26,197
Do�avola, �ta se
ovo de�ava?
421
00:37:28,869 --> 00:37:30,904
Jednu pitu od mesa, molim.
422
00:37:37,878 --> 00:37:40,171
Do�avola, �ta se
ovo de�ava?
423
00:37:40,213 --> 00:37:43,474
Molim te, pusti me u ime
profesionalne Ijubaznosti.
424
00:37:43,516 --> 00:37:45,510
Moj kurac �u da te pustim!
425
00:37:49,989 --> 00:37:52,659
Momci!
426
00:38:15,248 --> 00:38:18,577
Zbog njegove bolesti on je
prakti�no komatozan.
427
00:38:18,619 --> 00:38:20,945
Procenjujem da je pro�lo
40 minuta do jednog sata
428
00:38:20,987 --> 00:38:24,625
od uno�enja mogu�eg
zara�enog materijala.
429
00:38:42,610 --> 00:38:46,003
Doktor Klajnov puls
progresivno usporava.
430
00:38:46,045 --> 00:38:49,213
Bojim se da �e mo�da
da dobije sr�ani napad.
431
00:39:07,534 --> 00:39:12,037
Danijel, ne!
432
00:39:21,981 --> 00:39:25,010
Danijel!
Doktore Klajn!
433
00:39:25,052 --> 00:39:27,489
Da li si ti uop�te ti?
434
00:39:33,793 --> 00:39:36,327
Ako me �uje�...
tako mi je �ao!
435
00:39:49,009 --> 00:39:50,978
Ne!
436
00:39:56,617 --> 00:39:58,620
Ne!
437
00:39:59,820 --> 00:40:01,819
Ne!
438
00:40:10,230 --> 00:40:12,199
Po�ivaj u miru, brate moj.
439
00:40:21,307 --> 00:40:23,702
Do�avola, �ta mu se desilo?
440
00:40:23,744 --> 00:40:26,572
Izgledao je kao da je poludeo!
Kao da je hteo da te ubije.
441
00:40:26,614 --> 00:40:29,307
Ta stvar koja je napala
tu �enu nije izgledala ludo.
442
00:40:29,349 --> 00:40:32,610
Izgledala je mrtvo. - A�er nije
imao puls kada sam ga proverila.
443
00:40:32,652 --> 00:40:35,180
Je I' ta stvar
sada jede Meta?
444
00:40:35,222 --> 00:40:37,249
I on je mrtav!
Pogledaj ga!
445
00:40:37,291 --> 00:40:39,760
To je nekada bilo
matori Krejton!
446
00:40:41,161 --> 00:40:43,161
Reci "zbogom", rugobo!
447
00:40:50,804 --> 00:40:54,298
Mislila sam da si
suvi�e naduvana za ovo.
448
00:40:54,340 --> 00:40:57,302
�teta je za Meta.
Imao je ukusnu biljku.
449
00:40:57,344 --> 00:41:01,974
Hej, moramo da odemo odavde pre nego
�to jo� neki mrtvi gad do�e kod nas.
450
00:41:02,016 --> 00:41:05,286
Do�li su sa festivala.
Trebalo bi da odemo iz grada.
451
00:41:15,163 --> 00:41:17,189
Mo�e� li da hoda�, �ove�e?
452
00:41:17,231 --> 00:41:19,925
Nije mi grizao noge.
Mogu da stojim.
453
00:41:19,967 --> 00:41:22,235
Da, ali mo�e� li da tr�i�?
454
00:41:30,777 --> 00:41:33,305
Hej, momci, mislim
da smo osvojili d�ekpot.
455
00:41:33,347 --> 00:41:36,280
Sada mo�emo da
razgovaramo. Idemo!
456
00:41:46,860 --> 00:41:50,255
Koji �avo se de�ava
u mom prokletom gradu?
457
00:41:50,297 --> 00:41:52,423
Ovo nije �arlston
kojeg poznajem.
458
00:41:52,465 --> 00:41:55,793
�ta svi ovi Ijudi rade jedni drugima
u mom finom gradu, Eli?
459
00:41:55,835 --> 00:41:59,097
Izgleda mi kao kanibalizam, g-dine.
- Jebem li im sisu naninu!
460
00:41:59,139 --> 00:42:01,342
Znao sam da �e se ovo desiiti
tokom proklete izborne godine!
461
00:42:03,844 --> 00:42:06,405
Za�to ja, Gospodine?!
Za�to ja?!
462
00:42:06,447 --> 00:42:08,480
Moramo da vas
odvedemo odavde!
463
00:42:33,172 --> 00:42:35,742
Po�uri! U�i, u�i!
- Kreni, kreni! Kreni!
464
00:42:40,780 --> 00:42:43,016
�ekajte!
465
00:42:57,898 --> 00:43:01,532
Neka snaga rokenrola
preuzme kontrolu!
466
00:43:11,878 --> 00:43:14,915
Sranje, to je de�ko
iz prodavnice.
467
00:43:15,983 --> 00:43:17,952
Idemo.
468
00:43:18,885 --> 00:43:21,046
O, ne! Ne!
Ostavite me na miru!
469
00:43:21,088 --> 00:43:23,154
Ne! Ne!
470
00:43:26,627 --> 00:43:28,661
Zgrabite sto.
471
00:43:33,500 --> 00:43:36,894
Prokleti zombiji! - Moramo da
ne�to uradimo po pitanju ovoga.
472
00:43:36,936 --> 00:43:39,905
Mo�e� li da ih zadr�i�?
- Mogu. - U redu.
473
00:43:46,380 --> 00:43:48,515
Dobaci mi upalja�.
474
00:43:52,885 --> 00:43:54,880
'Ajde, Ed.
475
00:43:54,922 --> 00:43:57,257
Ovo je poslednji poku�aj
protiv Memfis Centrala.
476
00:43:58,992 --> 00:44:02,896
Mo�e� ti to, du�o,
'Ajde! - Evo vam ovo!
477
00:44:04,431 --> 00:44:07,467
Spusti taj sto
da mogu da ovo bacim!
478
00:44:21,481 --> 00:44:23,517
Idemo odavde.
479
00:44:29,523 --> 00:44:31,521
Do�avola, ne!
480
00:44:45,606 --> 00:44:47,566
Do�avola, �ta je
u�lo u ovog klovna?
481
00:44:47,608 --> 00:44:51,570
Ja znam. Pretpostavljam da ti ne�u
re�i tu prokletu tajnu, Ed!
482
00:44:51,612 --> 00:44:54,412
Sada mi je �ao �to sam
spasio tvoju tupavu bulju.
483
00:45:01,454 --> 00:45:04,550
Evo �ta moramo da uradimo.
Moramo do�i do "Nila".
484
00:45:04,592 --> 00:45:06,550
Po�to poznajem to matoro
prepredeno kopile,
485
00:45:06,592 --> 00:45:09,454
znam da je sretniji od psa koji se
igra lopticom zbog cele ove stvari.
486
00:45:09,496 --> 00:45:13,425
Verovatno sada sedi u podrumu
okru�en svojim ogromnim naoru�anjem.
487
00:45:13,467 --> 00:45:15,559
I drka njegov kala�njikov, gospodine.
- Dobro razmi�Ijanje.
488
00:45:15,601 --> 00:45:18,930
Hej! �ester! D�imi!
489
00:45:18,972 --> 00:45:20,941
Ovamo!
490
00:45:24,912 --> 00:45:26,938
Drago mi je �to vas vidim, momci.
491
00:45:26,980 --> 00:45:29,583
Pratite me i ostanite blizu.
Idemo do "Nila". 'Ajde.
492
00:45:42,695 --> 00:45:45,932
Loni, preuzmi vodstvo.
493
00:45:48,534 --> 00:45:52,073
Odmah se vra�am.
Vidimo se tamo. - Va�i.
494
00:46:26,440 --> 00:46:29,074
Kajla!
495
00:46:33,713 --> 00:46:36,049
Kajla!
496
00:46:37,684 --> 00:46:41,686
Hej, ovamo! Idemo!
497
00:46:44,023 --> 00:46:47,295
Kajla!
Be�i Kajla!
498
00:46:51,197 --> 00:46:53,657
Zombi kopile!
499
00:46:53,699 --> 00:46:57,271
Jesi li dobro? Ugrizao te je?
- Nije, dobro sam. Ali �ta je sa Trentom?
500
00:46:59,706 --> 00:47:01,666
Ed! Ed!
501
00:47:01,708 --> 00:47:04,668
Pomozi mi sa ovim momkom!
'Ajde.
502
00:47:04,710 --> 00:47:06,972
Nemamo kuda da odemo, Loni!
503
00:47:07,014 --> 00:47:09,717
Svi u ovu ulicu!
Odmah!
504
00:47:28,434 --> 00:47:30,737
U kakvoj smo mi
usranoj situaciji!
505
00:47:35,742 --> 00:47:37,702
O, Bo�e.
Vidite li to?
506
00:47:37,744 --> 00:47:40,172
O�te�enje nije veliko.
Motor radi.
507
00:47:40,214 --> 00:47:42,240
Ali nema goriva.
508
00:47:42,282 --> 00:47:44,709
Sranje, Ben.
- Sve �to 'o�u da ka�em je to
509
00:47:44,751 --> 00:47:48,179
da nas mo�da �eka kratko putovanje
bez obzira gde god da krenemo.
510
00:47:48,221 --> 00:47:52,182
Vredi da se proveri.
- Bar znamo da je klju� u njemu.
511
00:47:52,224 --> 00:47:55,720
Loni, gde idemo?
- Moramo da vodimo Trenta u bolnicu.
512
00:47:55,762 --> 00:47:58,156
�ta god se desilo sa A�erom,
de�ava se i sa njim.
513
00:47:58,198 --> 00:48:00,191
Ti si botani�ar, du�o.
�ta misli� o ovome?
514
00:48:00,233 --> 00:48:02,260
Ne znam. Mislim da
ovo nije ba� po ud�beniku.
515
00:48:02,302 --> 00:48:04,729
Imam ideju. Idemo
u Muni.
516
00:48:04,771 --> 00:48:07,564
Aerodrom?
Za�to ne bolnica, �ove�e?
517
00:48:07,606 --> 00:48:11,336
Zato �to �ta god da je ovo,
odgovor bi mogao biti tamo.
518
00:48:11,378 --> 00:48:13,738
Poznajem osobu koja bi mogla
da pomogne Trentu.
519
00:48:13,780 --> 00:48:16,775
Da li ovo ima veze sa onom
stvari kojom si sve jutros prskao?
520
00:48:16,817 --> 00:48:19,043
O �emu on to pri�a,
Loni?
521
00:48:19,085 --> 00:48:21,688
Mo�� biti da ovo ima veze sa
hemikalijom koju tamo testiraju.
522
00:48:23,222 --> 00:48:26,316
�elim da Trent �ivi.
523
00:48:26,358 --> 00:48:28,728
Molim te pomozi nam, Loni.
524
00:48:37,237 --> 00:48:41,198
Razdvojimo se u dve grupe.
Ostavi�emo Trenta ovde sa Kajlom.
525
00:48:41,240 --> 00:48:43,474
Jedna grupa �e im odvratiti
pa�nju, a onda �e druga...
526
00:48:51,585 --> 00:48:53,544
Da li je ovo promena
koju si tra�io, Lon?
527
00:48:53,586 --> 00:48:57,514
Prokleta budalo!
Rekao sam bez bazuka, Salvadore!
528
00:48:57,556 --> 00:48:59,617
Mi spa�avamo grad
i ne uni�tavamo ga!
529
00:48:59,659 --> 00:49:03,521
Evo kako �emo.
Ja �u da to uradim.
530
00:49:03,563 --> 00:49:06,490
Ja �u im odvratiti
pa�nju.
531
00:49:06,532 --> 00:49:08,568
Ipak �e mi trebati ovo.
532
00:49:10,704 --> 00:49:13,841
Hej! 'Ajde! Ovde sam!
533
00:49:33,860 --> 00:49:36,494
Ciljajte u glave!
U glave!
534
00:49:43,869 --> 00:49:45,838
Hej, �ekajte me!
535
00:50:06,793 --> 00:50:09,887
Hvala, Eli.
- Nije to ni�ta.
536
00:50:09,929 --> 00:50:12,265
Ne!
537
00:50:43,563 --> 00:50:47,434
Eli. Tako mi je �ao.
538
00:50:54,940 --> 00:50:56,943
Kakava �teta, Sem.
539
00:51:00,780 --> 00:51:03,708
Ona je bila zaista
dobar pomo�nik.
540
00:51:03,750 --> 00:51:06,644
Mlada dama sa
sna�nim karakterom.
541
00:51:06,686 --> 00:51:09,190
�ove�e, kako je samo
rukovala pi�toljem.
542
00:51:14,260 --> 00:51:16,253
Kunem se da �u izbiti
to zombi sranje
543
00:51:16,295 --> 00:51:19,923
iz svih ovih prokletih
ku�kinih sinova!
544
00:51:19,965 --> 00:51:23,927
Gospodine gradona�elni�e.
- �ta mogu da uradim za tebe, sine?
545
00:51:23,969 --> 00:51:26,731
Potrebno mi je nekoliko va�ih Ijudi
kao podr�ka.
546
00:51:26,773 --> 00:51:29,934
Moji Ijudi su tamo, iza one uli�ice,
i njima je sada potrebna pomo�.
547
00:51:29,976 --> 00:51:33,537
U redu. Nil! Povedi
nekoliko na�ih Ijudi
548
00:51:33,579 --> 00:51:36,716
i rasporedite se na kraju te ulice da bi
Ijudi ovog klinca mogli da se pregrupi�u.
549
00:51:47,827 --> 00:51:51,589
U redu, svi na svoja mesta!
- Kal!
550
00:51:51,631 --> 00:51:53,624
Samo reci.
551
00:51:53,666 --> 00:51:56,293
Potrebno je da nas pokriva� vatrom
na zapadnoj strani trga.
552
00:51:56,335 --> 00:51:58,338
Razumeo sam.
553
00:52:00,539 --> 00:52:02,509
Sada kre�emo.
554
00:52:39,012 --> 00:52:41,011
Pomeri kombi!
555
00:52:48,954 --> 00:52:50,914
Ne pomera se.
556
00:52:50,956 --> 00:52:56,554
Nije trebalo da im dozvolim da testiraju
ovde to prokleto GlobalBio sranje!
557
00:52:56,596 --> 00:52:58,755
Eli je poginula zbog mene!
558
00:52:58,797 --> 00:53:01,758
Ceo grad!
559
00:53:01,800 --> 00:53:03,860
Ne znam da li mogu
da se nosim ovim!
560
00:53:03,902 --> 00:53:06,764
Milost, Gospode, milost!
561
00:53:06,806 --> 00:53:08,800
Zbog novca koji su mi ponudili
bio sam sre�niji
562
00:53:08,842 --> 00:53:10,834
od Ri�arda Simonsa kada
gleda "Planinu Broukbek"!
563
00:53:10,876 --> 00:53:13,104
I stidim se, Gospode!
564
00:53:13,146 --> 00:53:15,539
Stidim se!
565
00:53:15,581 --> 00:53:18,443
Gospode, stidim se i kajem se!
566
00:53:18,485 --> 00:53:21,044
�ta je bilo, bilo je.
Razume�?
567
00:53:21,086 --> 00:53:24,615
Jo� uvek imamo vremena da uradimo ne�to,
ali moramo da stignemo u hangar.
568
00:53:24,657 --> 00:53:27,050
Fuku�ima i Klajn mo�da imaju odgovore
koji su nam potrebni.
569
00:53:27,092 --> 00:53:29,753
Barem moramo da poku�amo
zbog Trenta i drugih.
570
00:53:29,795 --> 00:53:32,523
Mo�da ovaj grad mo�e da se
ujedini i da zaista...
571
00:53:32,565 --> 00:53:36,727
Da bude spa�en!
Da bude spa�en! Da! Da!
572
00:53:36,769 --> 00:53:40,064
Dosta, Loni.
Idi sada.
573
00:53:40,106 --> 00:53:42,767
Idite tamo do Nila.
574
00:53:42,809 --> 00:53:46,403
Uzmite moj pi�tolj i nabavite jo� oru�ja
i municije. - Hvala vam, gospodine.
575
00:53:46,445 --> 00:53:48,439
Samo �elim da nekoliko
tvojih Ijudi ostane ovde.
576
00:53:48,481 --> 00:53:50,774
Moramo da iskoristimo sve �ive Ijude
da nam pomognu ovde.
577
00:53:50,816 --> 00:53:52,843
I nama je potrebna sva
mogu�a pomo�.
578
00:53:52,885 --> 00:53:55,947
U redu. Idite sada
do Nila.
579
00:53:55,989 --> 00:53:59,050
Sre�no, dame. - Sre�no i vama,
gospodine gradona�elni�e.
580
00:53:59,092 --> 00:54:03,054
Imam ja svu sre�u koja mi je potrebna.
To je moje ime srednje ime.
581
00:54:03,096 --> 00:54:05,088
Hej, samo zapamti da glasa�
za svog prijatelja Sema Lokvuda
582
00:54:05,130 --> 00:54:08,601
kada se svo ovo sranje
zavr�i. Va�i?
583
00:54:11,204 --> 00:54:14,131
Spremni smo da krenemo,
ali nemamo puno goriva.
584
00:54:14,173 --> 00:54:17,769
Muni je udaljen manje od 7 kilometra.
- l�i �emo i na benzinsku paru ako treba
585
00:54:17,811 --> 00:54:19,812
U redu. Onda kre�emo.
586
00:54:24,784 --> 00:54:27,911
U redu, slu�ajte me sada!
Ljudi, imamo mnogo posla
587
00:54:27,953 --> 00:54:29,947
i nemamo mogu�nost
kori��enja mobilnog telefona.
588
00:54:29,989 --> 00:54:33,418
Nil, D�imi, vodite jednu grupu
niz tu ulicu. 'Ajde, idemo.
589
00:54:33,460 --> 00:54:35,686
Salvador, vodi jednu grupu
u onom pravcu.
590
00:54:35,728 --> 00:54:39,756
Kordel, Uri, prona�ite Pera
i ra��istite celu tu ulicu.
591
00:54:39,798 --> 00:54:42,603
Idemo!
592
00:55:06,192 --> 00:55:08,161
Prokletstvo, ostali
smo bez goriva!
593
00:55:17,936 --> 00:55:21,499
Zna�, pre nego �to sam
postala ovo
594
00:55:21,541 --> 00:55:24,501
videla sam dosta infekcija.
595
00:55:24,543 --> 00:55:26,512
Sepsa.
596
00:55:27,981 --> 00:55:31,151
Ne mogu da verujem
da je i dalje �iv.
597
00:55:33,253 --> 00:55:36,514
On je borac, du�o.
On je borac.
598
00:55:36,556 --> 00:55:38,749
Ali to nije bitno,
zar ne?
599
00:55:38,791 --> 00:55:42,153
Zato �to �e biti mrtav!
600
00:55:42,195 --> 00:55:45,566
A onda �e postati jedna
od onih stvari!
601
00:55:48,067 --> 00:55:51,195
On mo�e da nas �uje,
zar ne?
602
00:55:51,237 --> 00:55:54,264
Mo�e da �uje kako pri�amo
sve ove grozne stvari o njemu.
603
00:55:54,306 --> 00:55:57,267
On mo�e da nas �uje,
zar ne?
604
00:55:57,309 --> 00:55:59,679
Bo�e. Trent! Trent!
605
00:56:02,614 --> 00:56:06,510
Ne znam �ta da radim! Ose�am se kao
da �e grudi da mi eksplodiraju.
606
00:56:06,552 --> 00:56:09,012
O, du�o! Ne znam kako
da ti pomognem!
607
00:56:09,054 --> 00:56:11,491
Ne znam...
�ta da radim!
608
00:56:13,293 --> 00:56:17,755
Ako jo� uvek gaji� ose�anja
prema Loniju, nemoj da ih krije�.
609
00:56:17,797 --> 00:56:20,057
Ne mogu.
610
00:56:20,099 --> 00:56:22,760
Volim te!
Volim te mnogo. - Molim te.
611
00:56:22,802 --> 00:56:25,630
Znam da jo� uvek gaji�
ose�anja prema Loniju.
612
00:56:25,672 --> 00:56:28,633
Ljudi imaju razli�ite ideje
613
00:56:28,675 --> 00:56:32,602
�ta �ele od
svog �ivota, Kajla.
614
00:56:32,644 --> 00:56:35,805
Poslu�aj svoje srce.
615
00:56:35,847 --> 00:56:38,619
Budi sre�na!
616
00:56:40,286 --> 00:56:42,646
Ne mogu!
- Nemoj, ja te volim!
617
00:56:42,688 --> 00:56:44,782
Trent! Trent!
Nemoj, Trent!
618
00:56:44,824 --> 00:56:47,952
Ne! Ne! Ne!
Ne! Ne!
619
00:56:47,994 --> 00:56:50,165
D�enifer!
620
00:57:04,876 --> 00:57:07,738
Sklanjaj ovog Ijigavog
ku�kinog sina sa mene!
621
00:57:07,780 --> 00:57:11,150
Sranje! Budi miran, matori!
Zajebi ovo!
622
00:57:13,753 --> 00:57:16,012
Ku�kin sine!
Iscepao si mi pantalone!
623
00:57:16,054 --> 00:57:18,157
'Ajde, Kajla, moramo da idemo!
- Ne, ja...
624
00:57:19,858 --> 00:57:22,919
Odvrati�u pa�nju mrtvima!
Kreni! Odmah! Mora�!
625
00:57:22,961 --> 00:57:24,965
'Ajde, Kajla!
626
00:57:35,875 --> 00:57:38,369
Hej! Ru�ni!
627
00:57:38,411 --> 00:57:42,273
Tako je, vi!
Do�ite i uhvatite me!
628
00:57:42,315 --> 00:57:45,175
Uhvatite me!
Uhvatite me!
629
00:57:45,217 --> 00:57:47,985
Uhvatite me!
- Trent! Nemoj!
630
00:57:56,061 --> 00:57:58,030
Ne!
631
00:58:26,458 --> 00:58:29,128
'Ajde, du�o,
Oni dolaze.
632
00:58:32,264 --> 00:58:35,392
Jednostavno ne znam da li
mogu da stignem tamo, Ed.
633
00:58:35,434 --> 00:58:37,293
Samo zapamti, du�o,
Uvek �u da...
634
00:58:39,137 --> 00:58:41,164
Ne �elim da slu�am
takvu pri�u. Razume�?
635
00:58:41,206 --> 00:58:43,407
Bi�e sve u redu.
Postara�u se za to.
636
00:58:47,413 --> 00:58:50,750
'Ajde. �ta �ekate?
Idemo.
637
00:59:12,371 --> 00:59:15,032
Ne mogu dalje.
Pogledaj me, Ed.
638
00:59:15,074 --> 00:59:18,135
Sjeban sam.
Umirem.
639
00:59:18,177 --> 00:59:22,139
�ta mo�emo da uradimo za tebe, Ben?
- Cenio bih, Nensi,
640
00:59:22,181 --> 00:59:24,441
ako bi mogli...
da me ubijete.
641
00:59:24,483 --> 00:59:30,113
Ne �elim da postanem
jedno od onih �udovi�ta kanibala.
642
00:59:30,155 --> 00:59:35,753
Zna�, Ben, tajna je uvek bila
u mariniranju mesa.
643
00:59:35,795 --> 00:59:40,256
Stavi se malo kima, mrvljenog
bibera, morske soli,
644
00:59:40,298 --> 00:59:46,130
paprike, semena gor�ice
i malo narand�ine kore.
645
00:59:46,472 --> 00:59:51,068
U sve to se stavi i samo
malo �uvenog Dejtijevog sosa.
646
00:59:51,110 --> 00:59:53,470
Do�avola! Zar to
nije varanje, Ed?
647
00:59:53,512 --> 00:59:58,209
Mislio sam da ste koristili
neku vrstu egzoti�nog mesa,
648
00:59:58,251 --> 01:00:01,445
kao �to je oposum
649
01:00:01,487 --> 01:00:04,280
ili svinjska muda...
- Daj bre, �ove�e.
650
01:00:04,322 --> 01:00:08,218
Moramo da nastavimo.
- Ja sam spreman.
651
01:00:08,260 --> 01:00:12,756
Hvala vam �to ste bili
tako Ijubazni prema meni.
652
01:00:12,798 --> 01:00:15,034
Samo uradi to, Ed.
653
01:00:42,594 --> 01:00:44,594
Tri�!
654
01:00:47,065 --> 01:00:50,293
Odjebi od nje, nakazo!
Skloni se od nje!
655
01:00:50,335 --> 01:00:52,401
Jesi li dobro?
Da li si dobro?
656
01:00:54,406 --> 01:00:58,968
Da li te je ujeo? - O, ne!
Samo sam jebeno isekla nogu!
657
01:00:59,010 --> 01:01:02,505
U pi�ku materinu...
658
01:01:02,547 --> 01:01:06,443
'Ajde. - U redu je, u redu je.
�ekaj malo.
659
01:01:06,485 --> 01:01:09,113
Nensi!
660
01:01:09,155 --> 01:01:11,487
Ne!
661
01:01:27,106 --> 01:01:29,432
Aerodrom je onamo.
662
01:01:29,474 --> 01:01:32,468
Mo�emo da do�emo
do helikoptera.
663
01:01:32,510 --> 01:01:35,311
Ed i Nensi, idemo.
664
01:01:39,318 --> 01:01:43,012
Smiri se, Kajla.
Opusti se. U redu je.
665
01:01:43,054 --> 01:01:47,124
Jo� uvek nismo zavr�ili.
Sa�uvaj svoju municiju.
666
01:01:47,425 --> 01:01:49,485
Mo�i �e� da ubije� jo�
mnogo njih za Trenta.
667
01:01:49,527 --> 01:01:51,831
Obe�avam ti.
668
01:01:53,932 --> 01:01:56,202
Idemo, drugari.
669
01:02:09,114 --> 01:02:12,510
Ima� li klju�eve od helikoptera?
- Nemam. Unutra su.
670
01:02:12,552 --> 01:02:14,577
I kakav je plan?
671
01:02:14,619 --> 01:02:17,380
Najbolje �to mo�emo
je da se probijemo.
672
01:02:17,422 --> 01:02:21,090
U redu, idemo.
- Idemo.
673
01:02:59,731 --> 01:03:01,624
Doktorko Fuku�ima!
674
01:03:01,666 --> 01:03:04,061
Doktore Klajn!
675
01:03:04,103 --> 01:03:06,195
Jeste li ovde?
676
01:03:06,237 --> 01:03:08,274
Halo?
677
01:04:07,266 --> 01:04:09,234
Dobro si ti.
678
01:04:12,538 --> 01:04:16,275
Ne.
Prokletstvo.
679
01:04:25,251 --> 01:04:27,286
Prokletstvo!
680
01:04:31,356 --> 01:04:33,659
Dao si sve od sebe, Ed.
681
01:04:35,126 --> 01:04:37,563
Toliko te je volela, Ed.
682
01:04:40,065 --> 01:04:42,167
Nikada to nije
dovodila u pitanje.
683
01:04:44,737 --> 01:04:47,798
Bila je prava breskvica.
684
01:04:47,840 --> 01:04:50,543
Jednostavno ne znam �ta
bih radio bez nje.
685
01:04:55,313 --> 01:04:58,275
O, moj Bo�e, tvoja ruka.
686
01:04:58,317 --> 01:05:00,610
Znam.
687
01:05:00,652 --> 01:05:06,115
I ve� mogu da osetim to
u meni, �ta god da je.
688
01:05:06,157 --> 01:05:09,186
Moram da prona�em Fuku�imu.
689
01:05:09,228 --> 01:05:12,565
Ako je ona ovde, mo�da bi mogla
da pomogne i nama i tebi.
690
01:05:14,532 --> 01:05:18,327
Halo?
Halo?
691
01:05:18,369 --> 01:05:20,463
Doktori, da li ste ovde?
692
01:05:20,505 --> 01:05:23,407
Halo? Doktorko Fuku�ima?
693
01:05:31,750 --> 01:05:34,186
Izvini, Nensi.
694
01:05:49,201 --> 01:05:51,427
U redu je. U redu je.
695
01:05:51,469 --> 01:05:53,472
Bi�e� ti u redu.
696
01:06:00,378 --> 01:06:02,347
A doktor Klajn?
697
01:06:03,916 --> 01:06:07,820
Nije uspeo.
- U pi�ku materinu...
698
01:06:09,688 --> 01:06:13,249
Koliko municije ti je ostalo?
- Da vidim.
699
01:06:13,291 --> 01:06:17,161
Nije mnogo.
- U redu je. Bi�emo mi u redu.
700
01:06:25,171 --> 01:06:27,197
Nakazo!
701
01:06:27,239 --> 01:06:30,301
Pretpostavljam da si ti
doktorka Fuku�ima.
702
01:06:30,343 --> 01:06:32,336
Jesam.
703
01:06:32,378 --> 01:06:35,405
Doktorko, dozvolite da vas upoznamo
kakve su okolnosti.
704
01:06:35,447 --> 01:06:37,840
Mislim, ceo grad je
preplavljen onim stvarima.
705
01:06:37,882 --> 01:06:41,311
Na�i prijatelji su mrtvi. Imate li
neku ideju �ta se to dogodilo?
706
01:06:41,353 --> 01:06:44,148
Mo�da nam mo�ete re�i kako to
da mrtvi mogu da hodaju
707
01:06:44,190 --> 01:06:46,316
i pretvaraju se,
ne znam, u biljke?
708
01:06:46,358 --> 01:06:48,351
Kudzu zombiji bi bio
pravi tehni�ki izraz.
709
01:06:48,393 --> 01:06:50,396
O, moj Bo�e!
710
01:06:52,565 --> 01:06:56,492
Ima� li neku ideju, doktorko?
- Kuadoksin ima suprotni efekat
711
01:06:56,534 --> 01:07:00,463
od onoga �to smo nameravali. Izgleda
da on izaziva glad kod biljaka
712
01:07:00,505 --> 01:07:03,400
umesto da usporava
njihov rast.
713
01:07:03,442 --> 01:07:07,871
�ta god da je ostalo ovde,
ne mo�emo dopustiti da se koristi.
714
01:07:07,913 --> 01:07:11,742
Ti si zapo�ala ovu prokletu stvar?
Treba da se stidi�!
715
01:07:11,784 --> 01:07:14,811
Smrt, uni�tenje,
na�e porodice!
716
01:07:14,853 --> 01:07:17,947
Kako se usu�uje�!
Kako se usu�uje�! - Ed.
717
01:07:17,989 --> 01:07:19,950
Nije znala.
718
01:07:19,992 --> 01:07:22,818
Sumnjam da je neko
od njih to znao.
719
01:07:22,860 --> 01:07:27,858
Loni... postoji
izlaz za sve nas.
720
01:07:27,900 --> 01:07:30,927
Helikopter je napolju.
721
01:07:30,969 --> 01:07:33,296
�ta �emo sa Kvadoksinom?
722
01:07:33,338 --> 01:07:35,541
Uni�ti ga.
723
01:07:38,677 --> 01:07:43,282
Ed... da li ovde ima dovoljno goriva
da se razbuca ovo mesto?
724
01:07:47,086 --> 01:07:49,088
Ima.
725
01:07:50,623 --> 01:07:54,318
Ja �u da to uradim.
- Uzmite klju�eve i idite.
726
01:07:54,360 --> 01:07:56,596
�ta je sa tobom, doktorko?
727
01:08:02,835 --> 01:08:04,804
Na�alost...
728
01:08:07,373 --> 01:08:09,340
...ja ne�u napustiti
ovaj objekat.
729
01:08:10,976 --> 01:08:12,936
Postoji li neki na�in
da se zaustavi infekcija?
730
01:08:12,978 --> 01:08:16,740
Ne postoji.
731
01:08:16,782 --> 01:08:20,309
Samo se spasite.
732
01:08:20,351 --> 01:08:23,446
Ja ne mogu.
733
01:08:23,488 --> 01:08:25,948
Ed, nemoj!
Ne mo�e� da ostane�.
734
01:08:25,990 --> 01:08:28,519
Mogu.
Sada svi begajte odavde.
735
01:08:28,561 --> 01:08:30,553
Loni, ti �e� da ih
sve odvede�.
736
01:08:30,595 --> 01:08:32,622
I ne zaustavljaj se do
Memfisa ili dalje.
737
01:08:32,664 --> 01:08:36,660
Upozori ih, Loni.
Tamo jo� ima Kuadoksina.
738
01:08:36,702 --> 01:08:39,896
Ja i dobra doktorka �emo
ostati ovde i spaliti ovo mesto.
739
01:08:39,938 --> 01:08:44,743
Razume�? To je za dobrobit grada
i za moju Nensi.
740
01:08:46,011 --> 01:08:48,037
Sada �emo odraditi
na�u ulogu.
741
01:08:48,079 --> 01:08:50,582
Postaraj se da i ti
odradi� svoju.
742
01:08:52,350 --> 01:08:55,278
Idite sada!
Kroz zadnji izlaz.
743
01:08:55,320 --> 01:08:58,781
Iskoristite helikopter!
- Prvo mi pomozi da upalim ovo mesto.
744
01:08:58,823 --> 01:09:01,550
Pomeri te buri�e.
745
01:09:01,592 --> 01:09:04,353
Bi�e sve u redu, Lon.
Ja sam vernik.
746
01:09:04,395 --> 01:09:06,923
Ali u�ini mi jednu uslugu.
747
01:09:06,965 --> 01:09:09,558
�ta je to, Ed?
748
01:09:09,600 --> 01:09:12,763
Nemoj da se bavi� poslom
sa pitama od mesa.
749
01:09:12,805 --> 01:09:15,408
Zbog toga se umire.
750
01:09:22,780 --> 01:09:24,816
Sada begajte odavde.
751
01:10:10,729 --> 01:10:13,357
Sranje. Ne�e uspeti.
752
01:10:13,399 --> 01:10:17,002
Hej! Ovde!
Ovde!
753
01:10:20,506 --> 01:10:22,775
Ostanite metar i po
iza aviona!
754
01:10:53,604 --> 01:10:56,742
Prokleti zombi
ku�kin sine!
755
01:12:03,708 --> 01:12:07,536
Ed! Ne!
756
01:12:07,578 --> 01:12:09,648
Ne, Loni, moramo da idemo!
757
01:13:06,104 --> 01:13:10,000
Ovog puta idemo u bolnicu, Loni.
Memfis, gde god.
758
01:13:10,042 --> 01:13:13,169
D�eni je potreban doktor.
759
01:13:13,211 --> 01:13:15,581
Jo� uvek
nisam mrtva.
760
01:13:20,351 --> 01:13:24,179
Loni, zaista �elim
da ti se zahvalim.
761
01:13:24,221 --> 01:13:26,616
I da ti ka�em da mi je �ao.
762
01:13:26,658 --> 01:13:28,751
Zbog �ega?
763
01:13:28,793 --> 01:13:31,821
Mo�da zato �to nisam
dovoljno verovala u tebe?
764
01:13:31,863 --> 01:13:35,025
Ili mo�da zato �to nisam
bila u tvojoj blizini?
765
01:13:35,067 --> 01:13:37,837
Ili mo�da zato �to te nisam
povela sa mnom.
766
01:13:41,073 --> 01:13:43,333
Nikada nisam prestao da te volim.
767
01:13:43,375 --> 01:13:45,610
Znam.
768
01:16:31,420 --> 01:16:34,420
Negde na "dubokom" Jugu
769
01:16:43,921 --> 01:16:46,583
Volim jutarnji miris Kuadoksina.
770
01:16:47,525 --> 01:16:50,730
Da li su to najnoviji rezultati?
- Jesu, gospodine Bler.
771
01:16:54,800 --> 01:16:57,227
Savr�eno.
772
01:16:57,269 --> 01:17:00,005
Apsolutno savr�eno.
773
01:17:03,406 --> 01:17:08,406
Posve�eno agrokulturnim pilotima,
visokoobu�enim profesionalcima
774
01:17:08,507 --> 01:17:11,507
koji su posve�eni zdravom okru�enju
i va�nom poslu prehrane �ivog sveta.
775
01:23:05,305 --> 01:23:09,305
Preuzeto sa www. titlovi. com
776
01:23:12,305 --> 01:23:16,305
Preuzeto sa www.titlovi.com
61535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.