Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,924 --> 00:00:51,892
Oost en West wantrouwen elkaar niet
omdat wij bewapend zijn...
2
00:00:52,052 --> 00:00:56,076
wij zijn bewapend, omdat we elkaar wantrouwen.
3
00:00:56,244 --> 00:01:00,532
Meneer Gorbatsjov, breek deze muur af.
4
00:01:03,732 --> 00:01:09,532
IN NOVEMBER 1989, NA 28 JAAR,
VIEL DE BERLIJNSE MUUR EN EINDIGDE DE KOUDE OORLOG.
5
00:01:10,832 --> 00:01:14,432
DIT IS NIET DAT VERHAAL
6
00:01:20,958 --> 00:01:26,028
BERLIJN
NOVEMBER 1989
7
00:02:11,252 --> 00:02:13,878
James Gascoigne.
8
00:02:14,002 --> 00:02:15,797
Hoe heb je me gevonden?
9
00:02:16,521 --> 00:02:19,640
Misschien ben je niet zo goed
in dit spionnengedoe als je denkt.
10
00:02:21,209 --> 00:02:24,620
Het was zeker Satchel die me verraden heeft?
11
00:02:29,492 --> 00:02:32,435
Ik dacht altijd
dat ik door de beste gepakt zou worden.
12
00:02:33,636 --> 00:02:35,954
Maar jij bent niet de beste, Bakhtin.
13
00:02:37,524 --> 00:02:40,586
Jij bent de grootste hufter van de KGB.
14
00:02:43,088 --> 00:02:44,814
Schelden doet geen pijn, Jimmy.
15
00:03:34,614 --> 00:03:40,414
LONDEN
TIEN DAGEN LATER
16
00:06:33,319 --> 00:06:37,619
GEBASEERD OP DE BEELDROMAN 'DE KOUDSTE STAD'
17
00:06:43,419 --> 00:06:48,719
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Atomic Blonde (2017)
18
00:06:49,219 --> 00:06:53,219
Vertaling: RQ & RaZoR
Controle: Scarlett
19
00:07:13,515 --> 00:07:15,589
Dat is een behoorlijk blauw oog.
20
00:07:16,890 --> 00:07:18,019
Waar is C?
21
00:07:18,043 --> 00:07:22,023
Gezien de omvang van recente gebeurtenissen,
zal C er niet bij zijn.
22
00:07:24,926 --> 00:07:26,775
Maar natuurlijk.
23
00:07:35,599 --> 00:07:40,788
De stemmen op deze opname zijn van mijzelf,
directoraatmedewerker Eric Gray...
24
00:07:40,912 --> 00:07:45,852
onze Amerikaanse gast,
Emmett Kurzfeld van de CIA...
25
00:07:45,976 --> 00:07:48,555
en Britse veldagente Lorraine Broughton.
26
00:07:48,679 --> 00:07:53,199
Voor we beginnen, wil ik verzoeken meneer Kurzfeld
niet aan deze debriefing deel te laten nemen.
27
00:07:53,323 --> 00:07:56,354
Verzoek geweigerd.
- Wat ik heb te zeggen, is niet voor de CIA.
28
00:07:56,478 --> 00:08:00,606
Jij bent het onderwerp, niet de leidinggevende.
- Dat begrijp ik...
29
00:08:00,730 --> 00:08:07,063
Ik was in Berlijn en ik ben nu hier
als gevolmachtigd uitvoerende van Langley.
30
00:08:07,772 --> 00:08:11,924
Als het je geruststelt, kan ik wel
achter de spiegel bij de rest gaan staan...
31
00:08:12,048 --> 00:08:14,550
maar het is daar nogal druk.
32
00:08:17,412 --> 00:08:19,923
Lulhannes.
- Wat zei u?
33
00:08:22,201 --> 00:08:25,144
Ik zei niets.
- Pardon, zei je iets?
34
00:08:25,244 --> 00:08:27,360
Hoorde u mij iets zeggen?
- Ik dacht dat u wat zei.
35
00:08:27,460 --> 00:08:28,791
Wat zei ze dan?
36
00:08:35,088 --> 00:08:37,098
Wilt u de band terugspoelen?
37
00:08:45,246 --> 00:08:46,687
Goed dan.
38
00:08:48,749 --> 00:08:50,218
Zullen we beginnen?
39
00:08:53,285 --> 00:08:54,446
Berlijn.
40
00:08:55,731 --> 00:08:57,165
Wat is er gebeurd?
41
00:08:59,134 --> 00:09:00,311
Berlijn.
42
00:09:07,611 --> 00:09:14,111
HET BEGIN
43
00:09:16,373 --> 00:09:18,251
Het spijt me dat je zo snel moest komen.
44
00:09:18,968 --> 00:09:21,509
Je kent C.
- Ja.
45
00:09:21,637 --> 00:09:25,450
We namen net je dossier door.
Ik zie dat je Russisch uitstekend is.
46
00:09:25,574 --> 00:09:27,892
Een expert in ontsnappen en ontwijken.
47
00:09:28,016 --> 00:09:31,719
Bedreven in inlichtingen vergaren
en hand-tot-hand gevechten.
48
00:09:31,847 --> 00:09:33,813
Een indrukwekkende lijst van vaardigheden.
49
00:09:33,941 --> 00:09:38,061
En zoals ik de Roden ken,
zal ze die allemaal nodig hebben.
50
00:09:39,126 --> 00:09:40,855
Ik zal meteen ter zake komen.
51
00:09:41,488 --> 00:09:44,030
Hoe goed ken je James Gascoigne?
52
00:09:44,159 --> 00:09:47,594
Goed genoeg om gedag te zeggen.
We hebben in '85 samen in Istanboel gewerkt.
53
00:09:47,718 --> 00:09:49,035
Hij is dood.
54
00:09:51,365 --> 00:09:54,784
Gascoigne is afgelopen nacht
tijdens een missie in Berlijn gedood.
55
00:09:55,785 --> 00:09:59,312
De West-Duitse politie heeft vanmorgen
zijn lichaam uit de Spree gevist.
56
00:09:59,436 --> 00:10:04,525
De lijkschouwer heeft een 7.62 Tokarev-kogel
uit zijn schedel gehaald.
57
00:10:04,649 --> 00:10:05,818
Sovjets.
58
00:10:05,942 --> 00:10:10,990
Gascoigne had gisteren
een ontmoeting met Stasi-agent 'Spyglass'.
59
00:10:11,091 --> 00:10:16,844
We hadden Spyglass immuniteit beloofd
in ruil voor een document op microfilm, 'de lijst'.
60
00:10:16,968 --> 00:10:18,761
Verstopt in een Zwitsers horloge.
61
00:10:18,890 --> 00:10:23,958
Op die lijst staan alle actieve geheimagenten
en hun duistere zaakjes.
62
00:10:24,086 --> 00:10:29,055
Het is een atoombom van informatie
waardoor de Koude Oorlog 40 jaar langer kan duren.
63
00:10:29,239 --> 00:10:32,902
Wij denken dat de man die Gascoigne heeft gedood
het nu in bezit heeft.
64
00:10:33,795 --> 00:10:36,985
Onze bronnen wijzen naar Yuri Bakhtin.
65
00:10:37,178 --> 00:10:41,242
Een KGB-huurmoordenaar
met meer dan een dozijn bevestigde moorden.
66
00:10:41,366 --> 00:10:45,369
Dus ik moet naar Moskou?
- Nee. Bakhtin is nooit in het vliegtuig gestapt...
67
00:10:45,493 --> 00:10:48,248
dus hij en de lijst zijn nog in Berlijn.
68
00:10:50,250 --> 00:10:54,045
Iedereen jaagt op hem.
De Yanks, de Kikkers, en natuurlijk de Sovjets.
69
00:10:54,169 --> 00:10:57,048
En onze man, Percival.
- Wie is Percival?
70
00:10:57,172 --> 00:11:01,007
David Percival. Hij is onze nummer ��n in Berlijn.
71
00:11:02,161 --> 00:11:03,886
Hij is nu jouw contactpersoon.
72
00:11:06,006 --> 00:11:08,424
De zaak is geopend.
73
00:11:08,592 --> 00:11:11,385
Geld is goed, maar informatie is beter.
74
00:11:11,636 --> 00:11:13,846
En wat heb jij voor mij?
75
00:11:16,758 --> 00:11:19,524
Rechtstreeks uit de tiet van de Maagd Maria.
76
00:11:20,424 --> 00:11:25,924
OOST-BERLIJN
77
00:11:36,692 --> 00:11:40,042
De Jordache was niet makkelijk.
- Die is voor de verjaardag van mijn vrouw.
78
00:11:40,071 --> 00:11:42,921
Dat is heel fijn. Waar is de lijst?
79
00:11:43,045 --> 00:11:46,841
Ik heb de microfilm aan Gascoigne gegeven.
- James is niet op komen dagen.
80
00:11:46,969 --> 00:11:49,443
Ik heb mijn deel gedaan,
ik heb hem de lijst gegeven.
81
00:11:49,571 --> 00:11:53,306
Mijn familie en ik moeten naar de andere kant.
Het is hier niet veilig voor ons.
82
00:11:53,430 --> 00:11:56,441
De Russen zitten achter mij aan.
- Geen lijst, geen deal.
83
00:11:58,811 --> 00:12:02,599
Ik heb alles geriskeerd.
- Geen lijst, geen deal. Luister goed, Spyglass.
84
00:12:02,723 --> 00:12:06,094
Zonder die lijst kan ik jou buiten
net zo goed een kogel door je hoofd jagen.
85
00:12:06,218 --> 00:12:10,182
Ga je een Stasi-agent doden?
- Eentje die naar het Westen wil overlopen? Ja.
86
00:12:10,930 --> 00:12:15,034
Zonder een ambassade die op hem let,
is Percival nogal inheems geworden.
87
00:12:15,058 --> 00:12:18,961
En behoorlijk verwilderd.
Berlijn is het Wilde Westen.
88
00:12:19,089 --> 00:12:22,564
Als die muur omvalt,
kunnen wij daar beter niet onder gaan staan.
89
00:12:22,673 --> 00:12:26,376
Als de Russen die lijst krijgen,
zijn we allemaal genaaid.
90
00:12:28,070 --> 00:12:31,340
Jij bent Elizabeth Lloyd,
een aan Cambridge afgestudeerde advocate...
91
00:12:31,365 --> 00:12:36,221
die door Gascoignes familie gestuurd is
om het lichaam van hun overleden zoon op te halen.
92
00:12:36,345 --> 00:12:40,809
Jouw missie is contact maken met Percival
en die lijst thuis krijgen.
93
00:12:40,933 --> 00:12:43,812
En onthoud dat dit een zeer gevoelige zaak is.
94
00:12:43,936 --> 00:12:46,138
Vertrouw niemand.
95
00:12:51,775 --> 00:12:53,653
Kom mee. Schiet op.
96
00:12:54,970 --> 00:12:57,488
Snel, hierheen.
- Zeg dat je een kopie hebt.
97
00:12:57,512 --> 00:13:00,843
Ik heb het uit mijn hoofd geleerd.
- Elke agent op die lijst?
98
00:13:00,867 --> 00:13:06,579
Elke woensdag ga jij naar het bordeel.
De echte naam van jouw lievelingsmeisje is Maria.
99
00:13:07,981 --> 00:13:10,335
Goed dan, ik breng jullie wel.
- Je bent een goed mens.
100
00:13:10,360 --> 00:13:13,695
Donder op. Ik wil alleen maar die lijst.
101
00:13:13,819 --> 00:13:15,504
Halt.
- Ik neem contact op.
102
00:13:17,104 --> 00:13:20,304
Goedenavond, mannen. Documenten.
103
00:14:42,082 --> 00:14:43,828
Ik ben veel te laat.
104
00:14:58,480 --> 00:15:01,932
WEST-BERLIJN
105
00:15:27,815 --> 00:15:32,335
Mevrouw Broughton, meneer Percival is vertraagd.
Hij heeft mij gestuurd om u op te halen.
106
00:15:32,463 --> 00:15:35,238
Aangegeven bagage?
- Nee, opgestuurd.
107
00:15:35,366 --> 00:15:37,075
Volgt u mij, alstublieft.
108
00:15:49,675 --> 00:15:53,675
CENTRAAL VLIEGVELD
109
00:16:02,722 --> 00:16:07,342
Is dit uw eerste keer in Berlijn?
- Ja.
110
00:16:07,795 --> 00:16:09,869
Uitzonderlijke tijden om hier te zijn.
111
00:16:11,999 --> 00:16:15,666
Prachtige muziek, subliem nachtleven,
geweldige restaurants.
112
00:16:16,275 --> 00:16:18,629
U moet eens wat gaan drinken in het Central Caf�.
113
00:16:19,577 --> 00:16:21,271
U zult het later nodig hebben.
114
00:16:26,428 --> 00:16:28,886
Herinnert u zich meneer Bremovych nog?
115
00:16:33,198 --> 00:16:34,767
Natuurlijk wel.
116
00:16:37,185 --> 00:16:40,172
Hij wil heel graag weten wat u in Berlijn doet.
117
00:16:47,018 --> 00:16:48,279
Wat doet u nou?
118
00:17:23,727 --> 00:17:25,452
Wat doet u nou toch?
119
00:17:43,689 --> 00:17:45,691
Welkom in Berlijn. Ik ben David...
120
00:17:46,355 --> 00:17:50,359
Waar was je nou?
- Niet schieten. Ik heb je schoen.
121
00:17:54,463 --> 00:17:56,016
Ik help wel met je bagage.
122
00:17:58,274 --> 00:17:59,443
Kom op.
123
00:17:59,968 --> 00:18:03,287
Ongelooflijk.
- Russen zijn verdomde zwaar.
124
00:18:04,339 --> 00:18:08,117
Vijf minuten hier, en ze hebben me nou al door.
- Ze hebben je niet door, hoop ik.
125
00:18:08,217 --> 00:18:09,751
Ze wisten mijn naam.
- Zorgwekkend.
126
00:18:09,851 --> 00:18:11,414
En die van jou.
- Verbaast me niks.
127
00:18:14,280 --> 00:18:16,458
Lekker begin, Percival.
128
00:18:18,058 --> 00:18:21,158
U VERLAAT NU WEST-BERLIJN
129
00:18:24,305 --> 00:18:28,837
Wat was uw eerste indruk?
- Van David? Nou...
130
00:18:30,539 --> 00:18:33,181
Hij was knap, eind dertig.
131
00:18:34,915 --> 00:18:36,708
Rampzalig Sinead O'Connor-haar.
132
00:18:37,793 --> 00:18:38,987
Ierse zangeres.
133
00:18:39,511 --> 00:18:42,133
Ik vroeg waarom zijn haar zo was, en hij zei:
134
00:18:43,267 --> 00:18:45,092
"Dan val ik niet op."
135
00:18:45,216 --> 00:18:46,509
Wil je voelen?
136
00:18:47,018 --> 00:18:48,847
Dan val ik niet op in het Oosten.
137
00:18:54,476 --> 00:18:56,326
Dat was trouwens de Brandenburger Tor.
138
00:18:56,354 --> 00:19:00,013
Hoe komen ze erbij dat jij mij kunt helpen
om de lijst te vinden?
139
00:19:00,137 --> 00:19:04,172
Zodra je zijn lichaam ophaalt, word je visa
ingetrokken en zit je op de eerste vlucht terug.
140
00:19:04,272 --> 00:19:06,035
Ik verzin wel iets.
141
00:19:06,163 --> 00:19:09,014
Dat is Checkpoint Charlie. Mijn kantoor is daar.
142
00:19:09,038 --> 00:19:14,034
Ik ben hier niet om postkaarten te verzamelen.
Zet me maar af bij mijn hotel, hier om de hoek.
143
00:19:14,062 --> 00:19:18,374
Ik dacht dat je nooit in Berlijn was geweest.
- Ik kan gewoon kaart lezen.
144
00:19:18,498 --> 00:19:20,292
Dit duurt maar even.
145
00:19:29,532 --> 00:19:33,071
Wat ga je doen?
- Een boodschap voor dat fascistische zwijn.
146
00:19:38,609 --> 00:19:40,510
Doe kameraad Bremovych maar de groeten.
147
00:19:46,910 --> 00:19:52,210
TERUG IN HET OOSTEN
148
00:19:52,824 --> 00:19:54,734
En wat hebben we hier?
149
00:19:56,000 --> 00:20:00,047
Bremovych, deze jongens
hebben we bij het feest aangehouden.
150
00:20:00,999 --> 00:20:03,277
De toekomst van de DDR.
151
00:20:05,678 --> 00:20:07,872
Jij daar, opstaan.
152
00:20:08,807 --> 00:20:10,750
Ik zei dat je op moest staan.
153
00:20:11,960 --> 00:20:13,145
Kom eens hier.
154
00:20:26,082 --> 00:20:30,219
Dus jullie willen lol hebben?
Laten we dat dan maar doen.
155
00:20:31,412 --> 00:20:32,980
Eens kijken hoe dit...
156
00:20:49,580 --> 00:20:51,682
Dans dan maar voor mij.
157
00:20:51,808 --> 00:20:53,492
We moeten ons toch vermaken?
158
00:20:59,065 --> 00:21:02,493
Dat heeft hij toch goed gedaan? Applaus.
159
00:21:12,720 --> 00:21:16,656
Gisteren was hier een man. Een verrader.
160
00:21:16,741 --> 00:21:19,460
Waar is hij?
161
00:21:37,787 --> 00:21:41,890
Waar is Bakhtin? Waar is de lijst?
162
00:21:42,475 --> 00:21:44,693
Hij is nooit op komen dagen, kameraad Bremovych.
163
00:21:46,979 --> 00:21:51,133
Kapitalistische hufter. Hij wil de lijst verkopen.
164
00:21:51,318 --> 00:21:54,862
Vind hem. Ik wil die lijst.
- Begrepen.
165
00:21:55,046 --> 00:21:57,389
Boris, geef me die foto.
166
00:22:00,785 --> 00:22:02,069
Kijk naar mij.
167
00:22:05,256 --> 00:22:07,058
Deze man is een verrader.
168
00:22:11,295 --> 00:22:12,596
Ken je hem?
169
00:22:16,732 --> 00:22:21,369
De spanningen lopen hoog op in Oost-Berlijn
nu de burgerlijke ongehoorzaamheid toeneemt.
170
00:22:21,493 --> 00:22:25,933
De jeugdleiders blijven protesteren,
ondanks traangas en waterkanonnen...
171
00:22:26,057 --> 00:22:30,786
en er zijn meerdere berichten dat de politie
vreedzame demonstranten met knuppels te lijf gaat.
172
00:23:03,732 --> 00:23:07,472
Ik ben gestuurd om de terugkeer
van een Britse onderdaan te regelen.
173
00:23:07,596 --> 00:23:11,768
Het lichaam is ge�dentificeerd door uw afgezant.
- Ja, volgens mij wel.
174
00:23:11,892 --> 00:23:15,135
Dat was geen vraag, het was een mededeling.
175
00:23:21,361 --> 00:23:24,528
Was hij een collega?
- Andere afdeling.
176
00:23:24,652 --> 00:23:26,866
Welke afdeling?
- Een andere.
177
00:23:29,741 --> 00:23:31,610
Hebt u de overdrachtspapieren?
178
00:23:45,171 --> 00:23:49,158
Kent u die films
waarbij de film langzamer gaat lopen...
179
00:23:50,376 --> 00:23:54,548
en smelt, en in brand vliegt?
180
00:24:00,397 --> 00:24:02,023
Dat is Berlijn.
181
00:24:04,025 --> 00:24:08,777
Het paspoortnummer klopt niet. Ik geef
dit lichaam niet vrij zonder juiste informatie.
182
00:24:08,905 --> 00:24:13,509
Een simpele fout.
- In Duitsland maken we geen simpele fouten.
183
00:25:09,542 --> 00:25:12,204
Ik zal niet liegen, ik ben onder de indruk.
184
00:25:12,981 --> 00:25:15,591
Je hebt wel ballen om hier in te breken.
185
00:25:15,615 --> 00:25:18,449
Als je m'n ballen ziet,
ben je helemaal onder de indruk.
186
00:25:18,634 --> 00:25:20,404
Ik geloof je op je woord.
187
00:25:20,528 --> 00:25:24,676
Dus je hebt een manier gevonden om te blijven.
Je heb '16' in plaats van '76' opgeschreven.
188
00:25:24,700 --> 00:25:28,187
Inderdaad. Ik ga nergens heen.
189
00:25:28,351 --> 00:25:31,306
Ik blijf hier nog een week.
- Wat heb ik toch een mazzel.
190
00:25:32,183 --> 00:25:35,526
Ze laten het lichaam pas vrij
na onderzoek van die bureaucratische nachtmerrie.
191
00:25:35,550 --> 00:25:37,712
Hoe ben je hier binnengekomen?
192
00:25:37,836 --> 00:25:41,191
Ik ben al heel lang in Berlijn
en ik ken elke portier...
193
00:25:41,215 --> 00:25:45,735
van elke fatsoenlijke schijthuis en mannenhotel...
194
00:25:45,760 --> 00:25:49,463
aan beide kanten van de muur.
- Dan ken je Spyglass ook wel.
195
00:25:50,872 --> 00:25:54,644
Heb hem nooit ontmoet. Hij was van James.
196
00:25:56,586 --> 00:25:59,881
Wat weet je van die vrouw
die mij sinds Tempelhof volgt?
197
00:26:01,759 --> 00:26:07,356
Je bent een aantrekkelijke vrouw.
Vul de rest zelf maar in.
198
00:26:09,558 --> 00:26:14,286
Als ik jou echt goed zou volgen,
zou je er nooit achter komen.
199
00:26:15,539 --> 00:26:17,289
Dat moet je kunnen.
200
00:26:18,150 --> 00:26:23,963
Net als koorddansen of doedelzak spelen.
Of je kunt het, of je kunt het niet.
201
00:26:25,741 --> 00:26:27,507
Leef jezelf maar uit.
202
00:26:53,559 --> 00:26:55,509
Ik wil een horloge kopen.
203
00:26:56,978 --> 00:27:00,381
Ik wil toegang tot een netwerk in Oost-Berlijn.
204
00:27:02,776 --> 00:27:04,886
Kom morgen voor sluitingstijd terug.
205
00:27:06,403 --> 00:27:09,482
De spanningen lopen wederom op in Oost-Berlijn...
206
00:27:09,506 --> 00:27:13,285
terwijl ambtenaren van de Communistische Partij
proberen de orde te bewaren.
207
00:27:13,886 --> 00:27:17,353
Hoe goed ken je James Gascoigne?
- Hij is dood.
208
00:27:17,481 --> 00:27:22,293
Je moet voorzichtig zijn.
- ...een Tokarev-kogel uit zijn schedel gehaald.
209
00:27:22,418 --> 00:27:25,637
Sovjets.
- We weten wie Satchel is.
210
00:27:27,831 --> 00:27:28,932
Je moet vluchten.
211
00:28:12,114 --> 00:28:16,414
DE POLITIECOMMANDANT IN BERLIJN
212
00:28:39,114 --> 00:28:42,293
Je had verwacht de lijst
in Gascoignes appartement te vinden.
213
00:28:42,417 --> 00:28:44,887
Je realiseert je dat je te laat was.
214
00:28:45,011 --> 00:28:48,931
Percival, de Russen,
iedereen moet alles al doorzocht hebben.
215
00:28:49,055 --> 00:28:50,156
Ja.
216
00:28:51,149 --> 00:28:54,143
Maar de lijst was niet ons enige probleem.
217
00:28:54,836 --> 00:28:58,139
Voordat ik ging, heeft hij me nog iets verteld.
218
00:29:00,634 --> 00:29:04,682
Dat is waarom ik de CIA er niet bij wilde hebben.
219
00:29:08,141 --> 00:29:13,562
Spyglass onthulde dat deze lijst een dubbelagent
met de naam Satchel zou ontmaskeren.
220
00:29:14,731 --> 00:29:17,201
Ik wil Satchel, dood of levend.
221
00:29:17,902 --> 00:29:20,961
Deze verrader is al jaren een doorn in ons oog.
222
00:29:21,085 --> 00:29:23,545
Hij bezorgt de Kroon een slechte naam...
223
00:29:23,645 --> 00:29:27,303
en is het grootste inlichtingenlek
in de geschiedenis van MI6.
224
00:29:27,427 --> 00:29:33,240
Ontmasker die hufter, Satchel,
dan hangen wij hem op voor hoogverraad.
225
00:29:34,710 --> 00:29:37,852
Misschien word je wel uitgenodigd
voor een kop thee in Buckingham Palace.
226
00:29:38,893 --> 00:29:44,090
Dus nee, ik zocht niet alleen de lijst
in Gascoignes appartement.
227
00:30:05,626 --> 00:30:09,490
Percival en ik denken heel anders
over samenwerking.
228
00:30:09,590 --> 00:30:11,690
Ze zit op de derde verdieping.
- Neem de trap.
229
00:30:11,800 --> 00:30:13,778
Wat bedoel je daarmee?
230
00:30:13,902 --> 00:30:17,329
Hij was de enige die wist
dat ik naar Gascoignes appartement ging.
231
00:30:18,274 --> 00:30:21,994
Had ik geweten dat hij de politie zou bellen,
dan had ik andere kleren aangetrokken.
232
00:30:29,509 --> 00:30:31,071
Andere kleren?
233
00:31:48,329 --> 00:31:50,129
Snel, naar boven.
234
00:32:21,329 --> 00:32:22,446
Halt.
235
00:32:50,781 --> 00:32:55,437
Met herhaald geroep om verandering in de straten
en demonstranten die zelfverzekerder worden...
236
00:32:55,561 --> 00:32:58,272
begint de tijd te dringen
voor de Oost-Duitse regering.
237
00:32:58,400 --> 00:33:03,905
De aanspraak van de communisten op het leiderschap
kan niet langer gehandhaafd blijven...
238
00:33:04,029 --> 00:33:06,115
en als er niet snel iets verandert...
239
00:33:06,239 --> 00:33:11,228
kunnen deze rustige demonstraties gezien worden
als de stilte voor de storm.
240
00:33:12,537 --> 00:33:15,055
Er wordt niet alleen geroepen
om nieuwe gezichten...
241
00:33:15,180 --> 00:33:18,266
maar wellicht om de volledige sloop van de Muur.
242
00:33:39,971 --> 00:33:41,096
Kom binnen.
243
00:33:45,692 --> 00:33:47,062
Geef je jas maar.
244
00:33:55,217 --> 00:33:56,634
Doe alsof je thuis bent.
245
00:34:04,418 --> 00:34:06,187
Ongelooflijk.
246
00:34:08,465 --> 00:34:11,040
Wil je een spijkerbroek? Pak maar.
247
00:34:24,789 --> 00:34:27,431
Je hebt Larry Flint in je bibliotheek.
248
00:34:28,500 --> 00:34:30,034
Kampioen van meningsvrijheid.
249
00:34:35,307 --> 00:34:37,300
Wat ben je over Bakhtin te weten gekomen?
250
00:34:37,424 --> 00:34:41,929
Als Bakhtin had gewild dat de Russen de lijst
zouden krijgen, dan had hij het hun al gegeven.
251
00:34:42,053 --> 00:34:44,679
We moeten gewoon wachten tot hij in actie komt.
252
00:34:44,807 --> 00:34:47,710
We kunnen niet wachten. Dit is jouw stad.
253
00:34:47,834 --> 00:34:51,161
Of ken je alleen portiers en piccolo's?
254
00:34:56,090 --> 00:34:58,512
Wat heb je in Gascoignes appartement gevonden?
255
00:34:58,636 --> 00:35:03,405
Wat Duitse marken, lege paspoorten, reisvisa...
256
00:35:03,533 --> 00:35:07,084
en een foto van jullie van een paar jaar geleden.
257
00:35:11,564 --> 00:35:16,461
Had ik niet gezegd dat we vrienden waren?
Dat zal ik dan wel zijn vergeten.
258
00:35:21,742 --> 00:35:25,425
Pak je jas. We gaan een eindje wandelen.
259
00:35:32,500 --> 00:35:35,521
We worden allemaal ontmaskerd door die lijst...
260
00:35:35,621 --> 00:35:40,123
en de wereld redden is leuk en zo,
maar mijn hoofddoel is om in leven te blijven.
261
00:35:40,251 --> 00:35:44,879
Ik leid deze post in Berlijn al tien jaar en ik ben
de enige die jou kan helpen die lijst te krijgen.
262
00:35:44,903 --> 00:35:48,907
Ja, ik heb je dossier gelezen.
Ik heb ook je zwarte dossier gelezen...
263
00:35:49,031 --> 00:35:51,617
dus zullen we maar kappen met deze onzin?
264
00:35:51,770 --> 00:35:57,383
Die katers, het te laat komen,
nergens vanaf weten, daar geloof ik niks van.
265
00:35:57,567 --> 00:35:59,942
Ik vertrouw je zover als ik je kan gooien.
266
00:36:00,570 --> 00:36:02,944
"Het is een dubbel genoegen
de bedrieger te bedriegen."
267
00:36:03,073 --> 00:36:04,874
Niccol� Machiavelli.
268
00:36:06,239 --> 00:36:10,620
Stond op je boekenplank.
- Mijn God. Ik denk dat ik van je hou.
269
00:36:10,744 --> 00:36:12,345
Dat is dan jammer.
270
00:36:13,746 --> 00:36:17,393
Als Percival de waarheid over Bakhtin vertelde...
271
00:36:17,502 --> 00:36:20,153
dan moest ik erachter zien te komen
wat de Russen wisten.
272
00:36:57,800 --> 00:36:59,209
Stoli met ijs.
273
00:37:25,817 --> 00:37:29,251
Goedenavond, mevrouw.
- Ik spreek vanavond geen Duits.
274
00:37:30,536 --> 00:37:33,975
Dus u bent Britse?
- Had u gehoopt dat ik Zweedse zou zijn?
275
00:37:37,426 --> 00:37:38,543
Indrukwekkend.
276
00:37:40,381 --> 00:37:42,506
Dit is vast niet uw enige talent.
277
00:37:44,064 --> 00:37:46,234
Talent wordt vaak overschat.
278
00:37:47,134 --> 00:37:51,630
Maar toewijding en loyaliteit
zijn tegenwoordig zeldzaam.
279
00:37:57,659 --> 00:38:00,354
Iedereen hier is op zoek naar iets.
280
00:38:02,107 --> 00:38:03,817
Waar bent u naar op zoek?
281
00:38:04,833 --> 00:38:10,979
Als alles gezegd en gedaan is,
zijn we dan niet allemaal op zoek naar hetzelfde?
282
00:38:18,137 --> 00:38:22,517
Ik laat je heel even alleen
en je hebt meteen bewonderaars.
283
00:38:22,641 --> 00:38:27,945
Monsieur, een derde wiel is niet altijd erg,
maar vanavond wel.
284
00:38:28,769 --> 00:38:30,223
Franse vrouwen.
285
00:38:32,898 --> 00:38:35,083
Hoe zit het met de Britse?
286
00:38:35,236 --> 00:38:38,038
Misschien kunnen we een regeling treffen.
287
00:38:40,140 --> 00:38:44,192
We hebben elkaar lang niet gezien
en we moeten echt even bijpraten.
288
00:38:45,661 --> 00:38:46,770
Alleen.
289
00:38:47,963 --> 00:38:51,441
Dames, Berlijn is een kleine stad.
290
00:38:51,550 --> 00:38:54,076
Ik weet zeker dat onze paden elkaar zullen kruisen.
291
00:39:05,554 --> 00:39:08,981
Sorry, je zag eruit alsof je gered moest worden.
292
00:39:11,123 --> 00:39:16,727
Ik waardeer het gebaar, mevrouw...
- Lasalle. Delphine Lasalle.
293
00:39:17,672 --> 00:39:19,098
Aangenaam kennis te maken.
294
00:39:21,439 --> 00:39:23,857
En wat doe jij, Delphine?
295
00:39:23,985 --> 00:39:28,573
Parttime vertaalster die eigenlijk
dichteres wil zijn, of misschien een rockster.
296
00:39:33,786 --> 00:39:37,037
Mijn vriend heeft een club in de buurt. Ga je mee?
297
00:39:37,161 --> 00:39:39,130
Nu?
- Ja.
298
00:39:40,564 --> 00:39:41,741
Ik kan niet.
299
00:39:42,858 --> 00:39:45,376
Ik zal je het adres toch maar geven.
300
00:39:46,029 --> 00:39:47,830
Kom je dan morgenavond?
301
00:39:50,925 --> 00:39:52,166
Kom je dan?
302
00:39:53,467 --> 00:39:54,576
Misschien?
303
00:39:55,304 --> 00:39:56,870
Je bent meedogenloos.
304
00:39:57,915 --> 00:39:59,100
Oui.
305
00:40:01,858 --> 00:40:05,337
David Hasselhoff is in de stad.
- Hebben wij even mazzel.
306
00:40:06,478 --> 00:40:08,232
Berlijn is nu echt verdoemd.
307
00:40:29,250 --> 00:40:30,975
Uw horloge is klaar.
308
00:40:32,008 --> 00:40:34,446
Het ligt in die envelop op de toonbank.
309
00:40:43,410 --> 00:40:45,980
Ik denk dat u mijn contactpersoon
zeer nuttig zult vinden.
310
00:40:58,423 --> 00:40:59,924
Uw horloge is klaar.
311
00:41:01,425 --> 00:41:03,703
Het ligt in die envelop op de toonbank.
312
00:41:05,765 --> 00:41:08,339
Ik denk dat u mijn contactpersoon
zeer nuttig zult vinden.
313
00:41:10,201 --> 00:41:15,053
Oost-Berlijners hebben de West-Duitse ambassades
in Tsjecho-Slowakije bestormd.
314
00:41:15,081 --> 00:41:20,041
Nu de Tsjechische regering de vluchtelingen
zonder al te veel vragen binnenlaat...
315
00:41:20,069 --> 00:41:26,522
moet men zich afvragen hoe lang de Oost-Berlijnse
regering die golven reizigers tegen kan houden.
316
00:41:44,398 --> 00:41:47,633
Bakhtin en de lijst
waren nog niet opgedoken in het Westen.
317
00:41:48,842 --> 00:41:52,697
Ik moest mijn nieuwe contactpersoon ontmoeten
en uitvinden wat mij te wachten stond.
318
00:42:00,536 --> 00:42:02,638
U had een bezoekerspas aan moeten vragen.
319
00:42:04,539 --> 00:42:07,334
Wat voor werk doet u?
- Juridische zaken.
320
00:42:16,005 --> 00:42:21,270
Als u niet voor zes uur terugkeert,
wordt u gearresteerd. Hebt u dat begrepen?
321
00:42:22,179 --> 00:42:23,279
Ik begrijp het.
322
00:42:30,602 --> 00:42:33,748
Momenteel heb ik niet
echt veel vertrouwen in uw verhaal.
323
00:42:34,689 --> 00:42:37,560
Waarom hebt u Percivals contactpersoon
in het Oosten niet gebruikt?
324
00:42:38,817 --> 00:42:40,310
Hij zei...
325
00:42:41,387 --> 00:42:43,321
dat ik niemand moest vertrouwen.
326
00:42:48,260 --> 00:42:51,292
Ik weet het niet zeker,
maar volgens mij is zij het.
327
00:42:51,477 --> 00:42:53,553
Ze is onderweg naar Alexanderplatz.
328
00:43:10,287 --> 00:43:12,162
Breng haar naar mij.
329
00:43:51,962 --> 00:43:53,662
Daarheen.
330
00:44:58,203 --> 00:44:59,547
Je moet meekomen.
331
00:45:38,418 --> 00:45:42,096
Ben je niet goed wijs? Hij wil alleen maar praten.
332
00:46:06,596 --> 00:46:09,396
Aan de kant.
- Wat is hier aan de hand?
333
00:46:53,095 --> 00:46:56,547
Je bent te laat, en je bent gevolgd.
334
00:46:57,275 --> 00:46:59,749
Ik ben te laat, omdat ik werd gevolgd.
335
00:46:59,877 --> 00:47:03,296
Ik heb ze 20 minuten geleden
bij de Palast der Republik afgeschud.
336
00:47:03,420 --> 00:47:05,255
Je doet je reputatie eer aan.
337
00:47:06,283 --> 00:47:08,202
Weet je zeker dat dit de beste plek is?
338
00:47:09,826 --> 00:47:11,471
Houd je vijanden dichtbij.
339
00:47:12,844 --> 00:47:15,022
Voor hen hoor ik nu bij de inboedel.
340
00:47:17,184 --> 00:47:22,605
De horlogemaker zegt dat er op de zwarte markt
veel interesse voor deze lijst is.
341
00:47:22,729 --> 00:47:25,262
Enig teken van Bakhtin?
- Nee.
342
00:47:25,423 --> 00:47:29,150
Door die Satchel zijn mensen
aan beide zijden van de Muur zeer bezorgd.
343
00:47:31,861 --> 00:47:33,798
Wat voor netwerk heb je bijeengebracht?
344
00:47:34,391 --> 00:47:38,903
Er zijn veel ontevreden jongeren
aan deze kant van de Muur.
345
00:47:43,206 --> 00:47:46,773
Ze zijn net een... tondeldoos.
346
00:47:48,211 --> 00:47:50,184
Als je de juiste vonk vindt...
347
00:47:52,715 --> 00:47:54,256
Blijf maar praten.
348
00:48:32,829 --> 00:48:35,682
Ik wil een horloge verkopen.
349
00:48:35,782 --> 00:48:37,453
Wat verkoopt u?
350
00:48:38,418 --> 00:48:40,311
Het is zeer waardevol.
351
00:48:40,904 --> 00:48:45,283
De beste kwaliteit en vol geheimen.
352
00:48:53,599 --> 00:48:56,549
Zou ik het even mogen onderzoeken?
353
00:48:58,727 --> 00:49:00,837
Dat mag u zeker niet.
354
00:49:02,374 --> 00:49:07,727
Zeg maar tegen potenti�le kopers
dat Bakhtin klaar is om te handelen.
355
00:49:22,792 --> 00:49:25,886
Dames, Berlijn is een kleine stad.
356
00:49:26,459 --> 00:49:28,945
Ik weet zeker dat onze paden elkaar zullen kruisen.
357
00:49:32,592 --> 00:49:36,095
Sorry, je zag eruit alsof je gered moest worden.
358
00:49:37,721 --> 00:49:41,508
Mijn vriend heeft een club in de buurt. Ga je mee?
359
00:50:01,581 --> 00:50:03,527
Ik dacht niet dat je zou komen.
360
00:50:06,437 --> 00:50:07,638
Stoli met ijs.
361
00:50:10,249 --> 00:50:11,874
Je let goed op.
362
00:50:14,853 --> 00:50:16,978
Ik put genoegen uit de details.
363
00:50:22,759 --> 00:50:27,155
Over genoegen gesproken,
ik wil je heel graag iets vragen.
364
00:50:40,439 --> 00:50:42,168
Laten we naar een rustige plek gaan.
365
00:51:04,811 --> 00:51:07,354
Waarom heb je een wapen, Delphine?
366
00:51:09,816 --> 00:51:12,818
Je bent niet zo goed vermomd als je denkt.
367
00:51:12,942 --> 00:51:16,589
Ik weet wie je bent.
Jij bent Lorraine Broughton, MI6.
368
00:51:16,714 --> 00:51:18,783
Je bent hier vanwege Gascoignes dood.
369
00:51:21,117 --> 00:51:23,543
Wat weet jij over Gascoigne?
370
00:51:26,162 --> 00:51:31,018
Niets, maar als iemand geallieerde agenten doodt,
moeten we ons dan niet allemaal zorgen maken?
371
00:51:35,362 --> 00:51:38,617
Mensen zijn bereid om te doden
voor wat er op die lijst staat.
372
00:51:51,712 --> 00:51:54,422
Dit is mijn eerste opdracht
bij de Franse inlichtingendienst.
373
00:51:55,379 --> 00:51:57,157
Ik ben hier pas een jaar.
374
00:51:59,743 --> 00:52:03,794
Ik ben bang. Ik deed dit alleen
omdat het spannend was.
375
00:52:04,595 --> 00:52:06,605
Maar het is nooit zo in Berlijn geweest.
376
00:52:09,891 --> 00:52:11,929
Je had dichteres moeten worden.
377
00:52:16,289 --> 00:52:17,914
Of een rockster.
378
00:53:17,117 --> 00:53:20,528
Dus je hebt contact gemaakt met de Franse agente?
- Blijkbaar.
379
00:53:23,246 --> 00:53:24,370
Waarom?
380
00:53:24,708 --> 00:53:29,243
Ik dacht dat zij bruikbare informatie had.
Meer niet.
381
00:53:30,228 --> 00:53:31,433
En had ze dat?
382
00:53:36,174 --> 00:53:38,383
Had ze informatie, Lorraine?
383
00:53:42,531 --> 00:53:44,765
Er is iets wat ik je moet vertellen.
384
00:53:48,852 --> 00:53:51,339
Het gaat over je vriend, Percival...
385
00:54:04,114 --> 00:54:05,283
Lorraine?
386
00:54:07,869 --> 00:54:10,079
Had ze informatie, Lorraine?
387
00:54:14,358 --> 00:54:16,552
Heeft ze u informatie gegeven?
388
00:54:18,046 --> 00:54:19,579
Ze heeft niks gegeven.
389
00:54:28,386 --> 00:54:30,880
David Percival.
390
00:54:34,075 --> 00:54:35,324
Volg je me?
391
00:54:36,417 --> 00:54:39,373
Misschien ben je niet zo goed
in dit spionnengedoe als je denkt.
392
00:54:43,960 --> 00:54:46,294
Die was voor James, eikel.
393
00:54:46,418 --> 00:54:48,453
En geef me nu die klote lijst maar.
394
00:55:09,982 --> 00:55:12,271
We wilden je een bericht sturen.
395
00:55:13,301 --> 00:55:18,186
Je was meerdere dagen op missie,
zonder enige aanwijzing en genoeg afleiding.
396
00:55:19,287 --> 00:55:21,766
Je moest aan de zaak herinnerd worden.
397
00:55:21,890 --> 00:55:23,968
Ik heb uw boodschap ontvangen.
398
00:55:38,040 --> 00:55:39,641
Dat is pas een uitzicht.
399
00:55:40,543 --> 00:55:47,041
112 kilometer prikkeldraad, 310 wachttorens,
65 antivoertuiggreppels...
400
00:55:47,202 --> 00:55:52,215
40.000 door Sovjets getrainde
en zwaar bewapende fronttroepen.
401
00:55:52,339 --> 00:55:53,640
En ondanks dat...
402
00:55:54,618 --> 00:55:58,943
waren er 5.000 DDR-burgers
die de ballen hadden om te ontsnappen.
403
00:56:01,125 --> 00:56:05,570
Je hebt de MI6 zo zenuwachtig gemaakt
dat de CIA op je moet inpraten.
404
00:56:07,840 --> 00:56:09,902
Eric Gray heeft me gebeld.
405
00:56:11,176 --> 00:56:12,569
Uiteraard.
406
00:56:12,593 --> 00:56:15,697
Ik hoef je er niet aan te herinneren
hoe snel de klok tikt.
407
00:56:15,825 --> 00:56:20,069
Als dit fout uitpakt,
zullen veel hardwerkende mensen...
408
00:56:20,894 --> 00:56:23,506
en dappere mensen, dood eindigen.
409
00:56:24,234 --> 00:56:25,844
Inclusief wij beiden.
410
00:56:26,793 --> 00:56:30,597
De laatste weken ben ik bang om wakker te worden.
411
00:56:33,993 --> 00:56:38,165
Ik begrijp de ernst van de situatie
en de tijdsdruk.
412
00:56:40,500 --> 00:56:44,380
Ik ben hier niet omhoog geklommen voor een peptalk.
413
00:56:45,605 --> 00:56:47,315
Dus ik kom maar gelijk ter zake.
414
00:56:47,952 --> 00:56:49,778
Gisteravond heb je een vrouw ontmoet.
415
00:56:50,579 --> 00:56:53,927
Dit is te hoog gegrepen voor Delphine Lasalle.
416
00:56:54,475 --> 00:56:59,957
Ik zou niet graag zien dat er
een dienstbevel komt die in haar nadeel zou zijn.
417
00:57:01,339 --> 00:57:03,084
In haar nadeel?
418
00:57:03,949 --> 00:57:06,028
Wat bedoelt u daarmee?
419
00:57:06,052 --> 00:57:09,856
Beledig mijn intelligentie niet.
Je weet precies wat ik bedoel.
420
00:57:11,201 --> 00:57:12,923
Ik hoop dat je een kiekje hebt genomen.
421
00:57:13,523 --> 00:57:15,890
Volgende week kan het een heel andere foto zijn.
422
00:57:16,819 --> 00:57:19,816
DIT KAN JE LEVEN VERANDEREN
423
00:57:25,717 --> 00:57:28,176
Satchel is ontmaskerd.
424
00:58:00,861 --> 00:58:02,278
SATCHEL
DUBBELAGENT
425
00:58:33,423 --> 00:58:36,834
Kom naar de Rough Trade Bar in de Oranienstrasse.
426
00:58:36,963 --> 00:58:38,452
We moeten praten.
427
00:58:53,713 --> 00:58:56,155
Moet je al die hedonisten zien.
428
00:58:56,283 --> 00:58:59,355
Net een mooie vrouw die helemaal
het verkeerde pad is opgegaan. Geweldig.
429
00:59:01,529 --> 00:59:03,870
Er wordt gezegd dat Bakhtin weer is opgedoken.
430
00:59:03,970 --> 00:59:06,003
De politie vond hem met een lobotomie.
431
00:59:06,104 --> 00:59:08,785
Toch moeten we nog steeds Spyglass afhandelen.
432
00:59:08,913 --> 00:59:11,500
Als je er over nadenkt,
heeft hij niet veel tijd daar.
433
00:59:11,524 --> 00:59:14,435
Onze prioriteit is de lijst,
we kunnen geen fouten maken.
434
00:59:14,459 --> 00:59:19,317
Kom op, hij is de onbetrouwbaarste persoon
die ik ooit ontmoet heb. Of de slimste.
435
00:59:19,341 --> 00:59:21,983
Wacht, jij zei dat je hem niet had ontmoet.
436
00:59:24,346 --> 00:59:25,704
Ik loog.
437
00:59:27,057 --> 00:59:30,661
En hij zegt dat hij heel de lijst
uit zijn hoofd heeft geleerd.
438
00:59:32,187 --> 00:59:33,905
Hij is er klaar voor.
439
00:59:34,873 --> 00:59:37,528
Jij gelooft dat hij alles
in zijn geheugen heeft opgeslagen?
440
00:59:37,653 --> 00:59:38,946
Alles.
441
00:59:40,448 --> 00:59:43,923
Als ik dat eerder had geweten,
had ik Spyglass een hogere prioriteit gegeven.
442
00:59:44,536 --> 00:59:47,451
Zijn kennis maakt hem
net zo waardevol als de lijst.
443
00:59:48,372 --> 00:59:52,417
Ik had hem elk moment kunnen pakken,
maar Percival hield het geheim...
444
00:59:52,545 --> 00:59:54,711
en plaatste ons in een gevaarlijke positie.
445
01:00:01,887 --> 01:00:06,015
De KGB heeft heel gevaarlijke klootzakken
die Spyglass in de gaten houden.
446
01:00:06,040 --> 01:00:08,642
We kunnen niet vertrouwen op de oude methodes.
447
01:00:08,770 --> 01:00:13,484
Het is niet zo moeilijk om de grens over te rijden.
- Wel als je net als Spyglass gezocht wordt.
448
01:00:14,609 --> 01:00:19,238
We moeten het zelf doen
om zijn veiligheid te waarborgen.
449
01:00:19,362 --> 01:00:21,785
We doen het morgen bij de demonstratie.
- Gekkenwerk.
450
01:00:21,909 --> 01:00:25,600
Al die actievoerders zijn een goede afleiding.
451
01:00:27,915 --> 01:00:30,372
Spyglass is mijn bron. We doen het op mijn manier.
452
01:00:32,544 --> 01:00:33,838
Goed.
453
01:00:33,962 --> 01:00:37,133
Maar we gebruiken mijn contact
voor het papierwerk.
454
01:00:37,258 --> 01:00:38,427
Goed.
455
01:00:40,137 --> 01:00:41,262
Hebben we een deal?
456
01:00:44,602 --> 01:00:46,267
Ik zie dat als een ja.
457
01:00:54,152 --> 01:00:55,445
Je moet weten...
458
01:00:58,697 --> 01:01:02,829
Ik kreeg die avond
een telefoontje van David Percival.
459
01:01:09,501 --> 01:01:12,380
Hij zei dat hij de lijst had.
460
01:01:12,504 --> 01:01:15,343
Ik heb wat tijd nodig om het in te pakken.
461
01:01:16,176 --> 01:01:18,763
En hij wist de identiteit van Satchel.
462
01:01:20,681 --> 01:01:23,099
Ik ken Satchel heel goed.
463
01:01:44,246 --> 01:01:46,398
En niemand dacht eraan om het mij te vertellen?
464
01:01:56,051 --> 01:01:57,052
Verdomme.
465
01:02:03,311 --> 01:02:05,145
Je hebt een hoop vrienden meegenomen.
466
01:02:05,978 --> 01:02:08,798
Ik hoorde dat Bakhtin
een klein ongelukje heeft gehad.
467
01:02:09,065 --> 01:02:13,322
Hij was uitgegleden op een ijspriem.
Berlijn is een akelige ma�tresse.
468
01:02:13,446 --> 01:02:15,701
Vooral voor verraders als Bakhtin.
469
01:02:15,825 --> 01:02:18,328
Gedraag je niet als een communist.
Je hebt een probleem.
470
01:02:18,452 --> 01:02:21,371
Ja, ik weet het. Jij hebt die klote lijst.
471
01:02:23,998 --> 01:02:28,839
We zitten lang genoeg in het vak om te weten
dat Berlijn zijn eigen regels heeft.
472
01:02:28,963 --> 01:02:32,091
Ik kan je informatie geven
die alles in balans houdt.
473
01:02:32,719 --> 01:02:35,658
Doe je mee, of niet?
474
01:02:43,018 --> 01:02:45,189
Percival probeerde me erin te luizen.
475
01:02:49,445 --> 01:02:51,111
Vind je dat raar?
476
01:02:52,781 --> 01:02:54,199
Niet echt.
477
01:02:54,991 --> 01:02:58,956
Deze relaties zijn niet echt.
Middelen om het doel te bereiken.
478
01:03:02,291 --> 01:03:04,794
Als je de waarheid spreekt, kijk je anders.
479
01:03:05,379 --> 01:03:06,672
Je ogen veranderen.
480
01:03:07,930 --> 01:03:09,884
Bedankt voor de waarschuwing.
481
01:03:12,679 --> 01:03:16,183
Wat bedoel je?
- Dat ik het beter niet meer kan doen.
482
01:03:22,061 --> 01:03:23,146
Waarom?
483
01:03:27,487 --> 01:03:29,946
Omdat het ooit mijn dood wordt.
484
01:04:34,992 --> 01:04:38,592
HET OOSTEN
485
01:04:49,492 --> 01:04:51,410
Ik ben onder de indruk.
486
01:04:51,534 --> 01:04:54,161
Ik dacht dat Merkel
alleen goed biertjes kon tappen.
487
01:05:04,508 --> 01:05:07,051
Je stinkt naar een Stasi-agent.
488
01:05:09,762 --> 01:05:11,432
Scheer die snor eraf.
489
01:05:11,556 --> 01:05:13,851
Gebruik de zeep en cologne.
Het komt uit het Westen.
490
01:05:13,975 --> 01:05:17,647
Je kunt niks meenemen uit het Oosten.
- Merkel zal je wat kleren geven.
491
01:05:18,231 --> 01:05:20,318
Deze kant op, meneer Spyglass.
492
01:05:24,845 --> 01:05:28,305
Bremovych zegt dat de verrader in dat gebouw is.
493
01:05:29,349 --> 01:05:31,225
Blijf scherp.
494
01:05:58,191 --> 01:05:59,817
Het had makkelijk moeten zijn.
495
01:06:01,026 --> 01:06:05,615
Het plan was duidelijk.
Het is fout gegaan, omdat iemand het wilde.
496
01:06:05,739 --> 01:06:09,411
Van binnenuit.
- Ben je verraden door een collega-agent?
497
01:06:09,535 --> 01:06:11,121
Je bedoelt Satchel?
498
01:06:11,830 --> 01:06:13,584
Zou dat raar zijn?
499
01:06:15,125 --> 01:06:16,543
Op jouw verzoek.
500
01:06:22,301 --> 01:06:26,430
Die heb je niet nodig.
Het wordt alleen maar erger als ze het vinden.
501
01:06:28,055 --> 01:06:32,060
Is de rest klaar?
- Alles waar je om had gevraagd.
502
01:06:32,188 --> 01:06:33,229
Ik ben klaar.
503
01:06:37,486 --> 01:06:39,276
Wat vind je van zijn overhemd?
504
01:06:40,113 --> 01:06:42,071
Ik zou er niet dood in gevonden willen worden.
505
01:06:42,699 --> 01:06:44,950
Maar voor hem, perfect.
506
01:06:45,074 --> 01:06:46,912
Kom hier staan.
507
01:06:49,206 --> 01:06:51,209
Kijk als een vrij man.
508
01:06:55,377 --> 01:07:01,157
Jeugdleiders uit Oost-Berlijn hebben deze week
een demonstratie gepland op Alexanderplatz.
509
01:07:05,556 --> 01:07:09,131
Heeft hij je verteld
dat de hele lijst in mijn hoofd zit?
510
01:07:09,977 --> 01:07:11,603
Ja.
511
01:07:12,940 --> 01:07:19,111
Ik realiseer me dat ik niet zo waardevol ben
voor bepaalde mensen, sommigen willen mij dood...
512
01:07:21,742 --> 01:07:23,408
maar wat voor keus heb ik?
513
01:07:25,410 --> 01:07:30,233
Ik heb niks aan je als je dood bent,
en ik heb nog nooit een lading verloren.
514
01:07:32,377 --> 01:07:33,919
Dat weet ik.
515
01:07:41,551 --> 01:07:42,973
Het is zijn familie.
516
01:07:44,639 --> 01:07:46,433
Zo was het niet afgesproken.
517
01:07:46,561 --> 01:07:48,019
Mijn aandeel.
518
01:07:50,105 --> 01:07:51,230
Alstublieft.
519
01:07:52,231 --> 01:07:55,611
Ik neem zijn vrouw en kind, jij regelt Spyglass.
520
01:07:57,321 --> 01:07:59,531
Ik weet niet of ik genoeg paspoorten heb.
521
01:08:00,909 --> 01:08:04,452
Percival, jullie gouden jongen.
522
01:08:29,863 --> 01:08:32,489
Luister naar je moeder.
523
01:08:33,366 --> 01:08:36,327
Wees een flinke meid.
524
01:08:36,932 --> 01:08:38,405
We moeten gaan.
525
01:08:42,494 --> 01:08:43,955
Ik zie je in het Westen.
526
01:08:44,080 --> 01:08:45,081
Succes.
527
01:08:54,571 --> 01:08:56,414
Ze hebben het gebouw verlaten.
528
01:09:05,782 --> 01:09:08,242
40 meter. Ze komen deze kant op.
529
01:09:15,125 --> 01:09:16,660
Ik heb ze in het zicht.
530
01:09:34,461 --> 01:09:35,845
Wat gebeurt er?
531
01:09:36,313 --> 01:09:37,738
Ik ben ze kwijt.
532
01:09:40,641 --> 01:09:43,937
Zo staat het niet in het plan.
- Dat is mijn aandeel.
533
01:09:49,851 --> 01:09:52,712
Door de paraplu's zie ik niks.
534
01:09:54,815 --> 01:09:56,357
Ik ook niet.
535
01:09:57,734 --> 01:09:59,953
Wie ziet hem? Meld je.
536
01:10:04,791 --> 01:10:07,818
Er zijn te veel mensen.
537
01:10:20,390 --> 01:10:21,832
Ik heb een vrij schot.
538
01:10:23,802 --> 01:10:25,603
Is het doelwit neer?
539
01:10:32,010 --> 01:10:34,695
Niks te zien, we moeten hier weg.
540
01:10:37,455 --> 01:10:38,828
Blijf laag.
541
01:10:45,624 --> 01:10:47,045
Hier naar binnen.
542
01:10:51,004 --> 01:10:53,966
Ik moet het nu regelen,
anders komen we nooit aan de overkant.
543
01:10:58,594 --> 01:11:03,306
Ik wil niet dood.
- Dat ga je ook niet. Blijf hier.
544
01:11:39,937 --> 01:11:42,797
Geef het door via je radio.
- Dat probeer ik.
545
01:11:42,931 --> 01:11:44,740
Schiet op.
546
01:11:49,020 --> 01:11:51,846
Ze is hier. Schiet op.
547
01:14:14,538 --> 01:14:16,455
Er zijn er nog twee.
548
01:14:39,107 --> 01:14:41,983
Wacht. Niet schieten.
549
01:15:06,618 --> 01:15:08,495
Je moet het bloeden stoppen.
550
01:15:08,619 --> 01:15:12,250
Zoek iets. Alcohol, verband.
551
01:17:36,776 --> 01:17:38,603
Sterf, teef.
552
01:17:48,495 --> 01:17:50,452
Ben ik nu ook je teef?
553
01:18:32,256 --> 01:18:34,599
Stop, wat doen jullie hier?
554
01:18:34,684 --> 01:18:36,368
Momentje.
555
01:18:36,436 --> 01:18:38,353
Handen achter je hoofd.
556
01:18:38,529 --> 01:18:40,839
Op de grond, nu.
557
01:18:41,220 --> 01:18:42,538
Stap in.
558
01:18:52,837 --> 01:18:55,582
Ik zou aan je Duits werken als ik jou was.
559
01:18:58,965 --> 01:19:00,343
Dat gaat nergens over.
560
01:19:02,844 --> 01:19:04,470
Verdomme.
561
01:19:53,524 --> 01:19:55,277
Doe je gordel om.
562
01:20:15,024 --> 01:20:16,902
Schei�e.
563
01:20:43,714 --> 01:20:45,172
Gaat het?
564
01:20:47,718 --> 01:20:48,966
We moeten hier...
565
01:21:02,609 --> 01:21:04,855
Het is zo koud.
- Open je deur.
566
01:21:04,879 --> 01:21:06,596
Mijn voet zit vast.
567
01:21:15,571 --> 01:21:17,741
Ik kan me niet bewegen.
- Haal diep adem.
568
01:22:32,839 --> 01:22:34,736
Wilt u een pauze?
- Nee.
569
01:22:43,639 --> 01:22:44,724
Dus...
570
01:22:46,557 --> 01:22:49,684
Ik denk dat ik het begrijp. Je had een plan.
571
01:22:49,812 --> 01:22:55,148
En je faalde om een belangrijke informant
naar het Westen te krijgen.
572
01:22:55,272 --> 01:22:57,818
U stuurde me het wespennest in.
573
01:23:00,192 --> 01:23:05,404
De KGB had me meteen door, zodra ik landde,
misschien zelfs eerder.
574
01:23:07,490 --> 01:23:09,191
Maar dat wisten jullie zeker al?
575
01:23:10,192 --> 01:23:13,062
Jullie hadden je twijfels over Percival.
576
01:23:13,762 --> 01:23:16,830
En jullie hebben mij gebruikt
om hem onder druk te zetten.
577
01:23:17,389 --> 01:23:19,367
Kunnen we weer verder?
578
01:23:40,015 --> 01:23:41,516
Ik ben het.
579
01:23:53,109 --> 01:23:56,459
Hij is dood. Spyglass is dood.
580
01:23:59,282 --> 01:24:00,907
En jij leeft nog.
581
01:24:03,449 --> 01:24:05,507
Je luistert niet.
582
01:24:09,005 --> 01:24:10,348
Ze wisten het.
583
01:24:11,123 --> 01:24:13,482
De KGB wist alles.
584
01:24:14,978 --> 01:24:16,827
Ik moet oversteken.
585
01:24:23,382 --> 01:24:24,933
Ik heb je auto nodig.
586
01:24:35,828 --> 01:24:37,688
Goedendag, ambassadeur.
587
01:24:43,502 --> 01:24:44,677
Bedankt.
588
01:24:52,778 --> 01:24:54,306
Gecondoleerd.
589
01:25:02,306 --> 01:25:05,489
Ik verwachtte meer van de Britten
dan koninklijk gekloot.
590
01:25:05,540 --> 01:25:09,728
Ik weet het, het spijt ons.
O, wacht, jij hebt zeker geen priv�-Stasi-agent?
591
01:25:09,852 --> 01:25:12,216
Niet ��n met een fotografisch geheugen.
592
01:25:20,460 --> 01:25:25,552
We moeten te weten komen wat Broughton weet.
We hebben de lijst harder dan ooit nodig.
593
01:25:27,534 --> 01:25:28,635
Broughton?
594
01:25:29,515 --> 01:25:31,017
Ze heeft kunnen ontsnappen.
595
01:25:32,894 --> 01:25:34,079
Juist.
596
01:25:36,273 --> 01:25:39,791
Een mooie Italiaanse meid
zei ooit tegen me: "David...
597
01:25:41,192 --> 01:25:43,532
"je kunt niet ontnaaien wat genaaid is."
598
01:25:45,604 --> 01:25:47,790
Vrouwen staan vooruitgang altijd in de weg.
599
01:25:51,953 --> 01:25:55,163
Wat niemand dacht dat kon gebeuren,
gebeurt vanavond in Duitsland.
600
01:25:55,287 --> 01:25:57,913
De Muur gaat neer.
601
01:25:58,037 --> 01:26:01,000
Mensen leven al sinds 1961 met de Muur...
602
01:26:01,124 --> 01:26:05,171
en nu is het tijd om het af te breken.
603
01:26:05,671 --> 01:26:07,381
De Muur gaat ten onder.
604
01:26:07,505 --> 01:26:12,509
De voorhamers, in handen van mannen
die toen nog niet geboren waren, slaan erop in.
605
01:26:13,301 --> 01:26:17,136
Erachter staan de Oost-Duitse soldaten
om het te stoppen.
606
01:26:17,264 --> 01:26:21,392
De waterkanonnen staan paraat,
maar de West-Berlijners zijn vastbesloten.
607
01:26:21,516 --> 01:26:24,025
E�n West-Berlijner spoot champagne terug...
608
01:26:24,026 --> 01:26:26,221
Als ik jou echt goed zou volgen...
609
01:26:28,221 --> 01:26:29,706
zou je er nooit achter komen.
610
01:26:30,483 --> 01:26:34,526
Dit is het moment waar de Berlijners
al 28 jaar op wachten.
611
01:26:34,650 --> 01:26:36,695
Zelfs de Oost-Duitsers zijn uitbundig.
612
01:26:36,819 --> 01:26:40,570
Een symbolische breuk in de Muur
die honderden levens heeft gekost...
613
01:26:40,698 --> 01:26:45,158
die vrienden, families en geliefden
voor tientallen jaren van elkaar scheidde.
614
01:26:45,286 --> 01:26:50,081
Ik heb een Franse UHF-zender
in mijn jas gevonden, nadat Spyglass stierf.
615
01:26:51,307 --> 01:26:55,794
En nou denk ik dat Percival het erin
heeft gedaan en deed alsof Lasalle het had gedaan.
616
01:27:18,812 --> 01:27:20,269
Waarom ben je hier?
617
01:27:22,339 --> 01:27:24,766
Je moet weg uit Berlijn.
618
01:27:26,274 --> 01:27:28,860
Ik hoorde niks van je, dus ik was ongerust.
619
01:27:28,984 --> 01:27:31,238
Hoe na�ef kun je zijn?
620
01:27:32,338 --> 01:27:34,324
Wij hebben dit leven gekozen, Delphine.
621
01:27:36,197 --> 01:27:39,491
Dit kan maar op ��n manier eindigen.
- Waar heb je het over?
622
01:27:43,831 --> 01:27:48,021
Hij heeft ons beiden erin geluisd.
Ga, nu het nog kan.
623
01:28:14,996 --> 01:28:16,973
Onderschat me niet, Percival.
624
01:28:16,974 --> 01:28:20,940
Luister goed naar me, Lasalle,
je hebt geen idee met wie je te maken hebt.
625
01:28:21,068 --> 01:28:23,362
Je hebt me erin geluisd.
626
01:28:23,486 --> 01:28:26,696
Lieverd, dit is het spel.
- Ik ken je geheimen, David...
627
01:28:26,820 --> 01:28:30,085
en ik speel dit spel beter dan jij denkt.
628
01:29:22,239 --> 01:29:25,196
Percival probeert mij erin te luizen.
629
01:29:26,074 --> 01:29:29,161
Vind je dat raar?
- Nee.
630
01:29:29,285 --> 01:29:33,204
Deze relaties zijn niet echt.
Middelen om het doel te bereiken.
631
01:29:34,625 --> 01:29:37,083
Als je de waarheid spreekt, kijk je anders.
632
01:29:37,667 --> 01:29:40,878
Je ogen veranderen.
- Bedankt voor de waarschuwing.
633
01:29:43,632 --> 01:29:46,966
Wat bedoel je?
- Dat ik het beter niet meer kan doen.
634
01:29:47,759 --> 01:29:51,554
Waarom?
- Omdat het ooit mijn dood wordt.
635
01:29:56,266 --> 01:29:58,643
Er is iets wat ik je moet vertellen.
636
01:30:07,066 --> 01:30:10,024
Het gaat over je vriend, Percival...
637
01:31:45,052 --> 01:31:46,218
Sorry, lieverd.
638
01:31:48,973 --> 01:31:50,059
Dit is het spel.
639
01:32:45,136 --> 01:32:47,511
Het feest houdt vanavond niet op in de straten.
640
01:32:47,640 --> 01:32:50,644
Vanaf het moment dat de eerste Oost-Berlijners
de grens overstaken...
641
01:32:50,768 --> 01:32:54,774
worden ze overgoten met champagne,
en toegejuicht door duizenden.
642
01:32:54,898 --> 01:32:58,695
Het is duidelijk dat dit een van Berlijns
emotioneelste dagen gaat worden.
643
01:32:58,819 --> 01:33:03,870
Oost-Berlijners zijn overweldigd als ze
de grens oversteken die 28 jaar gesloten was.
644
01:33:03,994 --> 01:33:08,779
West-Berlijners nemen een stuk mee van de Muur
die hun jaren in zijn greep heeft gehouden.
645
01:33:24,523 --> 01:33:27,067
De politie doet niks meer.
646
01:33:27,195 --> 01:33:29,614
Samen leggen de Berlijners symbolen van vrede neer.
647
01:33:29,738 --> 01:33:33,585
Duizenden kijken naar het Oosten
en schreeuwen: Afbreken die Muur.
648
01:33:56,151 --> 01:33:58,722
Er is nog maar ��n vraag:
649
01:34:00,534 --> 01:34:02,280
Wie heeft er gewonnen?
650
01:34:02,745 --> 01:34:05,127
En welk spel was het eigenlijk?
651
01:34:06,290 --> 01:34:09,937
Ik dacht dat de Muur nooit zou vallen.
652
01:34:09,938 --> 01:34:14,217
Duitslands vreedzame revolutie is
waarschijnlijk het culturele verhaal van 1989.
653
01:34:14,341 --> 01:34:17,192
Tijd voor de reclame,
maar daarna gaan we dieper in...
654
01:34:17,193 --> 01:34:22,897
op de nieuwe trend in de muziek: sampling.
Is het kunst of plagiaat? Blijf kijken.
655
01:34:29,991 --> 01:34:33,660
Om te winnen, moet je eerst weten
aan welke kant je staat.
656
01:34:40,646 --> 01:34:47,099
In ons beroep, tussen de zwarte gaten,
is het te zijn of niet te zijn.
657
01:34:49,310 --> 01:34:54,317
Je strijdt voor het goede, en dan word je wakker
en besef je dat je 't hulpje van de duivel was.
658
01:35:15,010 --> 01:35:16,556
Ironisch.
659
01:35:16,680 --> 01:35:19,684
Het nieuws zegt hun dat er geen geheimen meer zijn.
660
01:35:21,479 --> 01:35:24,731
Maar wij beiden weten wel beter.
661
01:35:25,569 --> 01:35:28,865
De wereld draait op geheimen.
662
01:35:35,454 --> 01:35:41,463
Wie de lijst heeft, heeft macht,
en zonder macht ben je maar een doelwit.
663
01:35:48,765 --> 01:35:51,676
Dus wat heb ik na dit alles geleerd?
664
01:35:51,853 --> 01:35:57,986
Na al die slapeloze nachten,
liegen tegen vrienden, geliefden en mezelf...
665
01:35:58,114 --> 01:36:01,118
door dit verrotte spel te spelen
in deze verrotte stad...
666
01:36:01,242 --> 01:36:03,994
gevuld met verraders en leugenaars...
667
01:36:04,122 --> 01:36:08,961
kan ik je zeggen
dat ik maar ��n ding heb geleerd:
668
01:36:09,085 --> 01:36:12,378
Ik hou verdomd veel van Berlijn.
669
01:36:37,293 --> 01:36:39,087
Je had haar niet hoeven doden.
670
01:36:40,714 --> 01:36:44,179
Je hebt ineens een geweten ontwikkeld
na alles wat jij hebt gedaan?
671
01:36:45,180 --> 01:36:49,558
Zie je niet dat iedereen
die bij jou in de buurt komt, sterft?
672
01:36:49,686 --> 01:36:52,646
Jij hebt Bremovych de details van het plan gegeven.
673
01:36:53,484 --> 01:36:56,189
Jij wilde dat de KGB mij uitschakelde.
674
01:36:57,782 --> 01:37:00,619
En je was te bang om het zelf te doen.
675
01:37:00,620 --> 01:37:02,829
Eerder te slim.
676
01:37:04,371 --> 01:37:09,798
Als die gasten van de KGB hun ding hadden gedaan,
zou ik nu op de thee zitten bij de koningin.
677
01:37:10,840 --> 01:37:12,759
Ik heb die lijst gezien...
678
01:37:12,883 --> 01:37:14,606
Lorraine.
679
01:37:17,517 --> 01:37:19,476
En jij komt er prominent in voor.
680
01:37:19,600 --> 01:37:22,941
Blijkt dat jij een stoute meid bent.
681
01:37:25,320 --> 01:37:29,907
Spyglass was een gevaar voor ons allemaal.
Ik kon niet riskeren dat hij met jou meeging.
682
01:37:30,035 --> 01:37:31,453
Waar is de lijst?
683
01:37:32,246 --> 01:37:33,956
Die heb ik niet.
684
01:37:34,080 --> 01:37:37,253
Onderweg naar MI6, waar het hoort.
685
01:37:52,899 --> 01:37:55,779
En je blijft tot het einde toe liegen?
686
01:38:01,659 --> 01:38:03,954
Waarheden en leugens.
687
01:38:05,376 --> 01:38:09,089
Mensen zoals wij weten het verschil niet.
- Dat weten we wel.
688
01:38:10,047 --> 01:38:11,801
We kiezen ervoor om het te negeren.
689
01:38:13,427 --> 01:38:15,891
Of niet, kameraad Satchel?
690
01:38:18,102 --> 01:38:19,852
Dus zo ga je het doen?
691
01:38:19,977 --> 01:38:23,273
''Het is een dubbel genoegen
de bedrieger te bedriegen.''
692
01:38:23,401 --> 01:38:24,611
Goed gespeeld.
693
01:38:41,967 --> 01:38:44,223
Jij hebt David Percival gedood.
694
01:38:46,722 --> 01:38:51,397
Al het papierwerk is in orde voor
de lichamen van James Gascoigne en David Percival.
695
01:38:54,817 --> 01:38:58,497
Jij hebt ons hoofd van het bureau,
een agent van de Kroon, gedood.
696
01:38:58,991 --> 01:39:01,579
Dan moet je wel een heel goede reden hebben.
697
01:39:01,703 --> 01:39:04,707
Wie bent u om mijn actie te veroordelen.
- Ik ben jouw meerdere.
698
01:39:11,841 --> 01:39:13,636
Mijn meerdere.
699
01:39:16,099 --> 01:39:20,605
Dit ging nooit om de oorlog te be�indigen,
maar om jullie hachje te redden.
700
01:39:21,523 --> 01:39:27,050
Jullie konden niet tegen de schaamte en de zonden
die we hadden begaan in de Koude Oorlog.
701
01:39:28,240 --> 01:39:30,996
En ik was zo stom genoeg
om mijn leven ervoor op te geven.
702
01:39:31,120 --> 01:39:35,434
Ja, dat is je werk, toch?
- Ik heb mijn werk gedaan.
703
01:39:39,508 --> 01:39:43,094
Ondanks jullie inspanning en onbekwaamheid...
704
01:39:44,387 --> 01:39:46,806
heb ik afgemaakt waar jullie faalden.
705
01:39:48,520 --> 01:39:51,278
Ik heb jullie verrader, Satchel, ontmaskerd.
706
01:39:51,897 --> 01:39:54,809
En het enige recht gegeven die hij verdiende:
707
01:39:57,950 --> 01:39:59,592
Een kogel.
708
01:40:01,246 --> 01:40:05,040
De ontmoetingen van Percival met Bremovych
de dag voordat Spyglass werd vermoord.
709
01:40:06,377 --> 01:40:08,965
Misschien kunnen we wat regelen.
710
01:40:09,089 --> 01:40:12,842
Ik ben de enige die jou kan helpen
om aan die lijst te komen.
711
01:40:12,971 --> 01:40:14,473
Indrukwekkend.
712
01:40:14,597 --> 01:40:18,473
Toewijding en loyaliteit is zeldzaam tegenwoordig.
713
01:40:18,643 --> 01:40:21,274
Het is een dubbel genoegen
de bedrieger te bedriegen.
714
01:40:26,738 --> 01:40:28,032
Hebben we een deal?
715
01:40:30,703 --> 01:40:32,290
En de Britse?
716
01:40:32,414 --> 01:40:33,916
Vertrouw jij Gray?
717
01:40:34,457 --> 01:40:36,544
Nee.
- En C?
718
01:40:36,668 --> 01:40:41,302
C is een arrogante droplul
die er helemaal niks van snapt.
719
01:40:45,140 --> 01:40:46,910
Percival was Satchel.
720
01:40:53,612 --> 01:40:55,114
Waar is de lijst?
721
01:40:56,115 --> 01:40:58,232
Waar is de lijst, Lorraine?
722
01:40:58,991 --> 01:41:00,493
Geen idee.
723
01:41:03,834 --> 01:41:07,671
Kut. De premier gaat het hier moeilijk mee krijgen.
724
01:41:13,011 --> 01:41:15,421
We hebben ervoor gekozen
om dit te begraven, Broughton.
725
01:41:15,642 --> 01:41:18,102
Jouw missie heeft nooit plaatsgevonden.
726
01:41:18,226 --> 01:41:19,948
Dit gesprek...
727
01:41:22,608 --> 01:41:24,026
is nooit gebeurd.
728
01:41:27,114 --> 01:41:29,826
Ik stuur je direct met verlof.
729
01:41:29,950 --> 01:41:33,207
We beginnen uitgerust aan het volgende decennium.
730
01:41:39,007 --> 01:41:40,509
Wat zal ik aantrekken...
731
01:41:46,934 --> 01:41:48,937
als ik op de thee ga bij de koningin?
732
01:42:08,524 --> 01:42:13,327
DRIE DAGEN LATER IN PARIJS
733
01:42:37,508 --> 01:42:38,843
Kameraad Satchel.
734
01:42:40,328 --> 01:42:42,020
Kameraad Bremovych.
735
01:43:00,431 --> 01:43:01,548
De lijst.
736
01:43:02,183 --> 01:43:03,876
Goed gedaan, meid.
737
01:43:10,658 --> 01:43:12,151
Sta mij toe.
738
01:43:17,365 --> 01:43:19,892
Vanavond vieren we het.
739
01:43:24,155 --> 01:43:25,715
Echt?
740
01:43:43,641 --> 01:43:46,752
Voor een moment dacht ik
dat je me wilde vermoorden.
741
01:43:59,983 --> 01:44:02,602
Percival heeft me verteld wie je bent.
742
01:44:22,839 --> 01:44:24,815
Wees een professional...
743
01:44:25,775 --> 01:44:27,534
en ga op het plastic staan.
744
01:46:00,249 --> 01:46:03,501
Dacht je nu echt dat ik je die lijst zou geven?
745
01:46:04,879 --> 01:46:08,260
Voordat je sterft, wil ik dat je dit
in je hersenpan opslaat.
746
01:46:11,304 --> 01:46:12,638
Ik heb nooit voor je gewerkt.
747
01:46:13,768 --> 01:46:15,270
Jij hebt voor mij gewerkt.
748
01:46:22,612 --> 01:46:26,241
Alle valse informatie die ik heb gegeven,
was een scheur in het IJzeren Gordijn.
749
01:46:29,245 --> 01:46:32,518
Elke informatie die jij gaf,
was een kogel in mijn pistool.
750
01:46:33,627 --> 01:46:35,546
Ik wil mijn leven terug.
751
01:47:23,906 --> 01:47:24,907
Goede reis.
752
01:47:51,236 --> 01:47:55,126
Verwachte vliegtijd naar Langley
is 11 uur en 37 minuten.
753
01:47:55,250 --> 01:47:57,076
Klaar om op te stijgen.
754
01:47:57,505 --> 01:47:59,039
Tijd om naar huis te gaan.
755
01:47:59,832 --> 01:48:01,626
Dat klinkt goed.
756
01:48:03,013 --> 01:48:04,587
Naar huis.
757
01:48:11,805 --> 01:48:13,058
'Lulhannes'?
758
01:48:14,168 --> 01:48:15,346
Echt?
759
01:48:18,482 --> 01:48:20,653
Ik ben blij dat ik overtuigend overkwam.
760
01:48:22,927 --> 01:48:27,885
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: RQ & RaZoR
761
01:48:27,886 --> 01:48:32,015
Controle: Scarlett
762
01:48:32,186 --> 01:48:36,435
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
62508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.