Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,951 --> 00:00:05,319
Qual �, cara. Eu mostrei
isso um milh�o de vezes.
2
00:00:06,244 --> 00:00:09,424
Olhe, praticamente, toda a
espinha dorsal da m�sica ska
3
00:00:09,449 --> 00:00:11,549
� um aumento no intervalo, certo?
4
00:00:11,705 --> 00:00:13,471
Essa � a m�sica ska.
5
00:00:15,395 --> 00:00:17,022
Eu nem sei o que � ska.
6
00:00:17,089 --> 00:00:18,724
Podemos aprender The
Lumineers ou Kurt Vile,
7
00:00:18,760 --> 00:00:20,626
porque isso � o que � legal agora.
8
00:00:20,701 --> 00:00:22,894
Parker, voc� est� na s�tima s�rie.
Voc� n�o sabe o que � legal.
9
00:00:22,919 --> 00:00:24,012
Todos ao seu redor s�o tops
10
00:00:24,037 --> 00:00:25,067
explodindo seus hoverboards.
11
00:00:25,092 --> 00:00:26,686
Sim, mas os sortudos
conseguem acordos.
12
00:00:26,711 --> 00:00:28,338
Olha, a tia Renee diz
que voc� quer ser
13
00:00:28,363 --> 00:00:29,612
um m�sico profissional, certo?
14
00:00:29,637 --> 00:00:31,572
- Sim.
- Esta m�sica pode ser sua entrada.
15
00:00:31,597 --> 00:00:34,088
Meu novo pai, Rodney, � advogado
de um grande selo de m�sica,
16
00:00:34,113 --> 00:00:35,869
e essa ser� a minha entrada.
17
00:00:35,894 --> 00:00:37,196
Parker, qual �.
18
00:00:37,221 --> 00:00:40,189
Ningu�m na vida vai te dar f�cil
as coisas. Voc� deve ganhar.
19
00:00:40,415 --> 00:00:41,515
A menos que voc� seja
uma mulher bonita;
20
00:00:41,540 --> 00:00:42,749
Esse conselho n�o se aplica a voc�.
21
00:00:42,774 --> 00:00:45,069
Parker, voc� tem que
trabalhar duro e ganhar,
22
00:00:45,100 --> 00:00:46,923
como Benji, que vive com seu irm�o,
23
00:00:46,948 --> 00:00:48,915
e vende os antigos tacos de
golfe do seu pai no eBay.
24
00:00:48,940 --> 00:00:50,890
Estou dando uma aula
de guitarra agora.
25
00:00:50,915 --> 00:00:52,115
Estou fazendo dinheiro;
Eu sou um ganhador.
26
00:00:52,140 --> 00:00:53,561
Eu sou um ganhadora.
27
00:00:53,763 --> 00:00:55,911
- Veja isso.
- Ugh.
28
00:00:55,936 --> 00:00:58,623
T�o viscosa. � gosma
subindo ou descendo?
29
00:00:58,648 --> 00:01:00,292
Eu n�o sei o que voc�
quer dizer com isso,
30
00:01:00,317 --> 00:01:02,537
Mas, claro, voc� est� por fora
das tend�ncias importantes.
31
00:01:02,562 --> 00:01:04,330
As pessoas est�o pagando muita
grana por pequenos lotes
32
00:01:04,355 --> 00:01:06,034
de gosma caseira em Etsy,
33
00:01:06,124 --> 00:01:08,324
e voc� tem certeza que sua
garota est� entrando no jogo.
34
00:01:08,352 --> 00:01:09,939
Eu acho que essa � a
viscosidade certa,
35
00:01:09,964 --> 00:01:12,623
mas Parker, isso parece que
as crian�as gostariam?
36
00:01:12,650 --> 00:01:15,060
Uhh... Sim. Sim, voc�
est� chegando l�.
37
00:01:15,560 --> 00:01:17,955
Eu n�o sabia que voc� estava
lucrando com seu aparelho dental.
38
00:01:17,980 --> 00:01:20,042
� muito "usando cada parte
do b�falo" de voc�.
39
00:01:20,067 --> 00:01:21,434
- Obrigada.
- Qual � o seu plano?
40
00:01:21,459 --> 00:01:23,419
- Por que voc� est� guardando grana?
- Entradas da Rhianna.
41
00:01:23,444 --> 00:01:25,405
Ela � um �cone de dan�arina
e empres�ria como eu,
42
00:01:25,430 --> 00:01:26,629
ent�o n�s temos que nos
apoiar uma �s outras.
43
00:01:26,658 --> 00:01:28,591
Sim, sim, Rhianna precisa
de seu apoio, totalmente.
44
00:01:28,800 --> 00:01:31,011
Tudo bem, ent�o, com
este material ska...
45
00:01:31,036 --> 00:01:33,036
N�o ensine � ele sua m�sica ska.
46
00:01:33,312 --> 00:01:34,511
Parker, escuta.
47
00:01:34,607 --> 00:01:36,045
Voc� precisa aprender
sobre coisas legais
48
00:01:36,070 --> 00:01:38,793
como podcasts sobre
assassinatos n�o resolvidos.
49
00:01:38,846 --> 00:01:40,983
Olha, essa m�sica � legal.
50
00:01:41,008 --> 00:01:43,709
Eu escrevi para minha faixa de ska do
ensino m�dio, as trombetas Ska-nold.
51
00:01:43,783 --> 00:01:46,158
Isso foi antes de ska e Donald
Trump ficarem super constragedor,
52
00:01:46,183 --> 00:01:47,797
e foi algo um pouco constrangedor
53
00:01:47,821 --> 00:01:49,588
Espere. Voc� escreveu isso?
54
00:01:49,623 --> 00:01:51,118
N�o sabia que voc�
tinha algum talento.
55
00:01:51,143 --> 00:01:53,562
A verdade � que ska costumava
ser realmente popular,
56
00:01:53,587 --> 00:01:55,453
e provavelmente ser�
popular novamente.
57
00:01:55,596 --> 00:01:57,512
A ind�stria da m�sica
trabalha em ciclos, certo?
58
00:01:57,625 --> 00:01:59,611
Como Selena Gomez �
realmente apenas J.Lo
59
00:01:59,636 --> 00:02:00,719
sem a capacidade de
cantar ou dan�ar.
60
00:02:00,744 --> 00:02:02,986
- N�o. N�o fa�a isso.
- O que?
61
00:02:03,011 --> 00:02:04,066
Retire o que disse.
62
00:02:04,091 --> 00:02:05,171
- Retirar o que?
- Retire o que disse
63
00:02:05,196 --> 00:02:06,565
o que voc� disse sobre
a Selena, est� bem?
64
00:02:06,590 --> 00:02:08,697
- � inaceit�vel.
- Ela parece ser uma garota legal,
65
00:02:08,722 --> 00:02:10,722
e ela � bonita, mas
ela n�o � talentosa.
66
00:02:10,747 --> 00:02:11,847
Ok, vou sair dessa porta
67
00:02:11,872 --> 00:02:13,063
e voc� nunca mais me ver�.
68
00:02:13,094 --> 00:02:14,288
� por isso que Bieber a deixou.
69
00:02:14,313 --> 00:02:17,393
Ele n�o a deixou. Ela
escolheu o The Weekend.
70
00:02:17,485 --> 00:02:18,933
Saiba das coisas, cara.
71
00:02:18,958 --> 00:02:20,325
N�o h� escolha melhor
depois do Bieber.
72
00:02:20,350 --> 00:02:21,599
Ningu�m gosta do Bieber, est� bem?
73
00:02:21,624 --> 00:02:23,585
- Voc� pode ter o Bieber.
- Todo mundo gosta do Bieber.
74
00:02:23,610 --> 00:02:24,763
Voc� pode pegar o Bieber.
Voc� e o Bieber
75
00:02:24,788 --> 00:02:26,435
estar�o sozinhos em uma ilha.
76
00:02:26,601 --> 00:02:28,925
Bem. Eu quero estar em
uma ilha com o Bieber.
77
00:02:28,950 --> 00:02:31,304
- Sim, eu tamb�m.
- Fazeremos collab e tal.
77
00:02:31,335 --> 00:02:32,304
ALONE TOGETHERS01E09 | Music Video
77
00:02:33,951 --> 00:02:34,735
Legendado e RevisadoLOS CHULOS
78
00:02:34,883 --> 00:02:35,923
OK, ent�o...
79
00:02:35,966 --> 00:02:37,832
Pegue o dedo indicador e
coloque-o no terceiro traste.
80
00:02:37,857 --> 00:02:39,077
Parker, hora de ir.
81
00:02:39,102 --> 00:02:41,457
N�s temos o chef chegando esta
noite, ele est� fazendo paella.
82
00:02:41,482 --> 00:02:43,843
Sua paella tem gosto
de pinto de cachorro.
83
00:02:43,868 --> 00:02:45,625
Ok, no carro agora,
84
00:02:45,650 --> 00:02:47,927
ou voc� pode simplesmente esquecer
seu campamento de videogames.
85
00:02:47,952 --> 00:02:49,795
� um torneio de Call of Duty.
86
00:02:50,333 --> 00:02:52,403
Por milion�sima vez.
87
00:02:52,609 --> 00:02:55,382
Voc� pode dizer que somos parentes o
qu�o zangado ainda mimado que ele seja.
88
00:02:55,407 --> 00:02:57,054
Voc� vem ao bar mitzvah
neste fim de semana?
89
00:02:57,079 --> 00:02:58,343
� um tema musical.
90
00:02:58,368 --> 00:03:00,748
Sim, vou estar l�. Minha m�e
vai me matar se eu n�o for.
91
00:03:00,938 --> 00:03:03,023
Bar mitzvahs ficaram
t�o elaborados.
92
00:03:03,048 --> 00:03:07,620
Todos os seus amigos t�m
v�deoclipes e filmes caseiros.
93
00:03:07,645 --> 00:03:09,641
Voc� conhece algu�m com
experi�ncia em videoclipe?
94
00:03:09,666 --> 00:03:12,211
Ohw, bem, eu fa�o memes
e GIF's o dia todo.
95
00:03:12,236 --> 00:03:13,618
Eu poderia fazer um videoclipe.
96
00:03:13,643 --> 00:03:14,663
E eu j� lhe ensinei uma
97
00:03:14,688 --> 00:03:16,177
�tima m�sica hoje.
Estaremos prontos.
98
00:03:16,202 --> 00:03:18,586
Isso � fant�stico. Claro,
irei cobrir todos os custos.
99
00:03:18,611 --> 00:03:20,478
Uau. Obrigado.
100
00:03:20,739 --> 00:03:22,563
Renee, estou t�o feliz
por ter te pegado.
101
00:03:22,588 --> 00:03:24,055
Eu s� queria que vo�� soubesse
102
00:03:24,080 --> 00:03:26,146
que estou dispon�vel para bab�,
103
00:03:26,171 --> 00:03:29,461
e tenho taxas muito competitivas,
e estou aberta a negocia��o.
104
00:03:29,486 --> 00:03:31,621
Ok, eu tenho uma aula de spin.
105
00:03:32,290 --> 00:03:33,878
"Eu tenho aula de spin".
106
00:03:33,903 --> 00:03:35,866
� assim que as donas de casa
entediadas se afastam de voc�.
107
00:03:35,891 --> 00:03:39,067
Ugh! Deus, eu estou ralando
muito fazendo gosma.
108
00:03:39,092 --> 00:03:41,278
Tenho que voltar a cuidar de
crian�as para fam�lias ricas.
109
00:03:41,303 --> 00:03:42,570
Quero dizer, � a� que
est� o dinheiro.
110
00:03:42,617 --> 00:03:45,074
Eu sei. Geladeiras de
ricos s�o as melhores.
111
00:03:45,099 --> 00:03:47,130
Eles sempre t�m manteiga de
amendoim da Small Batch.
112
00:03:47,155 --> 00:03:48,799
Uma vez fui a casa
de um bilion�rio.
113
00:03:48,824 --> 00:03:51,400
Ele tinha manteiga de pistache. Como,
o que � isso? Minha mente pirou.
114
00:03:51,425 --> 00:03:54,003
Meu Deus. Isso parece
t�o grosseiro.
115
00:03:54,028 --> 00:03:55,777
Eu quero experimentar
manteiga de pistache.
116
00:03:55,802 --> 00:03:57,736
E nunca olhe para meus olhos quando
voc� diz manteiga de amendoim.
117
00:03:57,761 --> 00:03:58,927
Isso foi grosseiro.
118
00:03:58,952 --> 00:04:00,261
Voc� deveria me ajudar
com o videoclipe.
119
00:04:00,286 --> 00:04:02,420
O que? Voc� est� realmente
pensando em fazer isso?
120
00:04:02,445 --> 00:04:05,380
Sim. Seu novo pai conhece tantas
pessoas da ind�stria fonogr�fica.
121
00:04:05,474 --> 00:04:07,140
Pessoas da ind�stria?
122
00:04:07,165 --> 00:04:09,131
Eu gosto do som disso.
123
00:04:10,732 --> 00:04:12,633
Estou trabalhando no
meu sotaque italiano.
124
00:04:13,069 --> 00:04:16,219
Buenos noches. Buenos Aires.
125
00:04:16,263 --> 00:04:19,738
Cara, se meu v�deoclipe estourar
na frente dessas pessoas,
126
00:04:19,763 --> 00:04:21,218
Quem sabe o que pode acontecer.
127
00:04:21,243 --> 00:04:24,553
Eu talvez reviva o ska para uma
nova gera��o de f�s de m�sica.
128
00:04:24,661 --> 00:04:27,396
Oh, Benji. Talvez.
129
00:04:27,931 --> 00:04:30,163
Se voc� me ajudar, eu vou
colocar voc� no or�amento.
130
00:04:30,234 --> 00:04:32,045
A tia Renee est� pagando por tudo.
131
00:04:32,103 --> 00:04:35,070
Eu direi que voc� � uma dubl�
para um menino muito pesado.
132
00:04:35,145 --> 00:04:36,550
Te ajuda com as
entradas da Rhianna.
133
00:04:36,575 --> 00:04:38,083
Eu farei.
134
00:04:38,268 --> 00:04:40,860
Mas eu tenho que ver primeiro
o seu video de dire��o.
135
00:04:40,885 --> 00:04:42,018
Sim, claro.
136
00:05:11,404 --> 00:05:13,449
Voc� disse que queria ver
o meu video de diretor.
137
00:05:13,474 --> 00:05:15,307
Estou morrendo, e
estou bem com isso.
138
00:05:15,429 --> 00:05:17,224
� assim que eu quero ir.
139
00:05:17,745 --> 00:05:19,578
Por que voc� est� dan�ando assim?
140
00:05:19,603 --> 00:05:22,004
� como se voc� estivesse tentando
escapar da sua falta de ritmo,
141
00:05:22,029 --> 00:05:24,096
mas voc� simplesmente
n�o pode faz�-lo.
142
00:05:24,298 --> 00:05:26,263
Gente, isso era legal
naquela �poca.
143
00:05:28,496 --> 00:05:29,954
- Pare.
- N�o, por favor, por favor.
144
00:05:29,979 --> 00:05:31,345
Preciso ter isso para sempre.
145
00:05:31,666 --> 00:05:33,633
N�o � justo julg�-lo
pelos padr�es atuais.
146
00:05:33,701 --> 00:05:34,933
Os valores de produ��o s�o baixos.
147
00:05:34,958 --> 00:05:37,801
Eu estou julgando isso pelos padr�es
do show de talentos do ensino m�dio,
148
00:05:37,826 --> 00:05:39,794
e � terr�vel.
149
00:05:40,429 --> 00:05:42,463
Ah, n�o. Ah, o que aconteceu?
150
00:05:42,488 --> 00:05:44,030
N�s nunca terminamos o v�deo.
151
00:05:44,100 --> 00:05:45,476
N�o conseguimos decidir
um nome para o �lbum.
152
00:05:45,501 --> 00:05:47,004
Eles queriam cham�-lo
Ska-lute Your Shorts,
153
00:05:47,029 --> 00:05:49,421
Eu queria cham�-lo Harry
Potter e o Ska-Blet of Fire.
154
00:05:50,064 --> 00:05:51,760
Pare de rir de mim.
155
00:05:51,893 --> 00:05:54,434
Oh, cara, eu poderia ver
como isso realmente
156
00:05:54,459 --> 00:05:55,527
separou a banda...
157
00:05:55,552 --> 00:05:57,685
Essas duas op��es massas a�.
158
00:05:58,060 --> 00:06:00,297
Pessoal, esse foi um
momento sombrio para mim.
159
00:06:00,383 --> 00:06:02,765
Eu tive que sair da banda
por raz�es criativas,
160
00:06:02,845 --> 00:06:04,678
e minha m�sica nunca saiu.
161
00:06:04,781 --> 00:06:06,047
Todos foram selvagens,
162
00:06:06,182 --> 00:06:08,726
Desenvolvi um relacionamento
doentio com o campo-minado.
163
00:06:08,751 --> 00:06:09,920
- Foi ruim.
- Ou�a,
164
00:06:09,945 --> 00:06:11,958
quando eles fizerem
o Behind The Music
165
00:06:11,983 --> 00:06:14,380
Para essa sua banda, deixe de
fora a parte do campo-minado.
166
00:06:14,405 --> 00:06:15,822
Voc� n�o quer que
seus f�s se matem.
167
00:06:15,847 --> 00:06:17,548
Voc� vai me deixar emprestar
o equipamento ou n�o?
168
00:06:17,573 --> 00:06:18,993
Absolutamente n�o.
169
00:06:19,018 --> 00:06:22,069
Eu levo sendo gerente de
audiovisual muito a s�rio,
170
00:06:22,094 --> 00:06:23,895
Mesmo que eu tenha conseguido este
trabalho porque ningu�m mais
171
00:06:23,920 --> 00:06:25,009
No clube da com�dia quis isso.
172
00:06:25,034 --> 00:06:26,123
Eu teria feito isso.
173
00:06:26,148 --> 00:06:29,355
Independentemente disso, este
equipamento � para gravar pessoas
174
00:06:29,380 --> 00:06:30,637
que se apresentam no clube, ok,
175
00:06:30,662 --> 00:06:32,462
n�o � um projeto de vaidade
de um menino rico.
176
00:06:33,304 --> 00:06:35,271
Ok, Jeff
177
00:06:35,493 --> 00:06:38,275
Aqui est� o que Benji
n�o est� te contando.
178
00:06:38,338 --> 00:06:41,102
Eu realmente sou a estrela
deste videoclipe,
179
00:06:41,127 --> 00:06:43,937
e tecnicamente, voc� n�o estar�
quebrando quaisquer regras
180
00:06:43,962 --> 00:06:45,075
ao nos emprestar o equipamento
181
00:06:45,100 --> 00:06:47,020
porque sou artista deste clube.
182
00:06:47,573 --> 00:06:49,680
Voc�s j� trabalharam juntos?
183
00:06:49,749 --> 00:06:51,780
Sim. Pedidos de almo�o...
184
00:06:52,145 --> 00:06:54,112
N�s compartilhamos um
t�pico criativo, sabe.
185
00:06:54,137 --> 00:06:55,318
Contanto que ela n�o pire
186
00:06:55,343 --> 00:06:57,028
Quando n�o tenha batatas
fritas curly, estamos bem.
187
00:06:57,059 --> 00:06:59,215
Ok, bem, esse tempero
da batatas fritas curly
188
00:06:59,240 --> 00:07:00,667
deve estar em todas as
batatas fritas, � t�o bom.
189
00:07:00,714 --> 00:07:02,881
Espere. Isso � uma musica.
190
00:07:02,906 --> 00:07:05,511
Isso deve ser uma m�sica.
Algu�m escreva isso.
191
00:07:15,103 --> 00:07:16,752
- Errealmente?
- Errealmente, sim.
192
00:07:16,790 --> 00:07:19,491
Isso n�o � uma palavra.
193
00:07:19,633 --> 00:07:20,999
O que voc� quer dizer,
n�o � uma palavra?
194
00:07:21,024 --> 00:07:23,306
As palavras s�o coisas vivas e respiradoras.
� assim que as palavras funcionam.
195
00:07:23,331 --> 00:07:24,382
N�o, n�o � assim que
as palavras funcionam.
196
00:07:24,407 --> 00:07:25,988
Se voc� est� falando, e
voc� est� dizendo isso,
197
00:07:26,013 --> 00:07:28,505
- � uma palavra, por lei.
- Voc� n�o � uma letrista.
198
00:07:28,530 --> 00:07:30,464
Como posso ser letrista
se eu n�o tentar?
199
00:07:30,489 --> 00:07:33,156
- Eu estudo hip-hop.
- Que curso voc� faz?
200
00:07:33,802 --> 00:07:35,001
As ruas.
201
00:07:35,026 --> 00:07:37,479
Ah, sim, isso vai ser um desastre.
202
00:07:37,621 --> 00:07:39,520
- Estou dentro.
- De nada.
203
00:07:47,659 --> 00:07:49,151
Voc� est� cantando?
204
00:07:49,182 --> 00:07:51,094
Eu pensei que um gato selvagem estava
tendo seus mamilos perfurados.
205
00:07:51,119 --> 00:07:52,986
Ha ha ha. Muito engra�ado.
206
00:07:53,011 --> 00:07:55,579
Na verdade, � ilegal
perfurar um animal.
207
00:07:55,710 --> 00:07:59,047
Eu fui no shopping quando
eu estava na quinta s�rie...
208
00:07:59,072 --> 00:08:01,502
O que � exatamente esse lugar?
209
00:08:01,594 --> 00:08:03,375
Parece que est� assombrado
210
00:08:03,400 --> 00:08:05,285
pelo fantasma dos compradores
da classe m�dia do Ikea.
211
00:08:05,406 --> 00:08:07,148
Quando meus pais despejam algu�m,
212
00:08:07,200 --> 00:08:09,221
Eles pegam todas as suas
coisas e largam aqui.
213
00:08:09,246 --> 00:08:11,380
- Oh.
- Olha, um beb�. Brincadeira.
214
00:08:11,406 --> 00:08:14,129
Voc� sabe o que? Talvez dev�ssemos
gravar fora na luz do sol,
215
00:08:14,154 --> 00:08:16,281
porque a ilumina��o aqui n�o
est� funcionando para mim.
216
00:08:16,315 --> 00:08:17,376
Absolutamente n�o.
217
00:08:17,401 --> 00:08:19,796
Eu tenho uma vis�o para isso,
e deve acontecer da minha maneira.
218
00:08:19,821 --> 00:08:21,425
Tudo bem, sua vis�o, Scorsese,
219
00:08:21,450 --> 00:08:23,631
mas este equipamento � muito caro,
220
00:08:23,725 --> 00:08:25,664
ent�o n�o quero nenhum alimento
ou bebida perto disso.
221
00:08:25,713 --> 00:08:27,520
- Sobre o qu�...
- Sim, isso inclui Bugles.
222
00:08:27,602 --> 00:08:30,735
� uma c�mera do clube da com�dia.
Est� 100% vomitado.
223
00:08:30,805 --> 00:08:32,449
Ei, n�o desrespeite a nossa equipe.
224
00:08:32,474 --> 00:08:33,754
Te peguei.
225
00:08:33,783 --> 00:08:35,650
Tudo bem, tudo bem, tudo bem.
226
00:08:35,724 --> 00:08:38,091
Nenhuma bagun�a, est�
avisada, Esther.
227
00:08:38,234 --> 00:08:40,671
- Ela come�ou.
- Voc� come�ou. Est� avisada.
228
00:08:40,696 --> 00:08:44,108
Ou�a, 30% de todos os acidentes de
trabalho s�o devidos a bagun�as.
229
00:08:44,213 --> 00:08:46,423
E os outros 70%? Eu nunca
estive em um local de trabalho.
230
00:08:46,448 --> 00:08:48,415
Matem�tica r�pida. Eu
estou impressionado.
231
00:08:48,684 --> 00:08:51,940
Algazarra. Agora, acho que
o set deveria ser l�.
232
00:08:52,026 --> 00:08:53,733
N�o h� sinais de sa�da
vis�veis por aqui.
233
00:08:53,758 --> 00:08:55,434
N�o, n�o estamos mudando
o set, pessoal.
234
00:08:55,459 --> 00:08:58,160
Como eu disse, essa � minha vis�o.
Sem concess�es.
235
00:08:58,422 --> 00:09:00,392
Bem. Talvez se algu�m se machucar,
236
00:09:00,417 --> 00:09:02,137
um j�ri ver� isso.
237
00:09:02,633 --> 00:09:04,399
Ok, ent�o, vamos come�ar.
238
00:09:04,424 --> 00:09:06,106
Esther, eu preciso que voc�
entre no figurino,
239
00:09:06,131 --> 00:09:08,054
Eu vou para a sala verde do
Parker e conferir ele.
240
00:09:08,079 --> 00:09:09,758
Parker tem uma sala verde?
Preciso de uma sala verde.
241
00:09:09,788 --> 00:09:13,185
Cara, eu coloquei em nossos contratos
...na��es mais favorecidas.
242
00:09:13,210 --> 00:09:15,172
E n�o sei exatamente o
que isso significa,
243
00:09:15,197 --> 00:09:17,294
mas eu ouvi isso no Entertainment
Tonight, e eu preciso disso.
244
00:09:17,319 --> 00:09:18,681
Olha, cara, voc� prometeu
245
00:09:18,706 --> 00:09:20,234
conseguir refrigerante para
todos, e voc� n�o fez isso.
246
00:09:20,259 --> 00:09:21,374
- Isso � uma viola��o do contrato.
- Como voc� sabe que n�o tem
247
00:09:21,399 --> 00:09:22,525
- refrigerante na minha bolsa?
- Quebra de contrato,
248
00:09:22,550 --> 00:09:23,561
- N�o.
- Quebra de contrato.
249
00:09:23,586 --> 00:09:25,561
Esqueci intencionalmente porque
eu me preocupo com sua sa�de.
250
00:09:27,343 --> 00:09:29,900
Parker, por que voc�
n�o est� no figurino?
251
00:09:30,013 --> 00:09:31,795
Marca do look ska, cara.
252
00:09:31,830 --> 00:09:34,108
Sapatos quadriculado, meias
de golfe, gravata fina.
253
00:09:34,133 --> 00:09:37,754
Discutimos isso. Por que voc�
est� me dificultando agora?
254
00:09:37,824 --> 00:09:39,680
Marlon Brando � uma banda de ska?
255
00:09:39,705 --> 00:09:41,605
N�o. Ele era apenas dif�cil no set,
256
00:09:41,630 --> 00:09:43,286
especialmente na A Ilha do Dr.
Moreau.
257
00:09:43,311 --> 00:09:44,799
Bem, � isso que eu estou vestindo.
258
00:09:44,824 --> 00:09:46,616
Me deixe apenas. Parker.
259
00:09:46,794 --> 00:09:48,885
- N�o me lambe.
- Eu n�o estou lambendo voc�.
260
00:09:48,963 --> 00:09:51,097
Voc� est� basicamente me lambendo.
261
00:09:51,219 --> 00:09:53,216
OK. Voc� tem sorte, a
primeira regra do ska
262
00:09:53,241 --> 00:09:55,041
� sempre ter um conjunto
extra de suspens�rios.
263
00:09:56,325 --> 00:09:58,748
Ningu�m sabe o que � ska.
264
00:09:58,773 --> 00:10:02,052
Parker, meu beb�, eles v�o, ok?
265
00:10:02,077 --> 00:10:04,081
Apenas me ajude um pouco,
e seu novo pai vai estar
266
00:10:04,106 --> 00:10:06,543
muito orgulhoso de voc�.
OK? Tudo bem?
267
00:10:07,214 --> 00:10:09,502
Rodney ama tudo o que eu fa�o.
268
00:10:12,147 --> 00:10:13,661
Tudo certo?
269
00:10:13,695 --> 00:10:15,503
Sim, ele s� precisava de
ajuda com o figurino.
270
00:10:15,528 --> 00:10:18,430
Voc� sabe, at� Bowie
tinha uma maquiadora.
271
00:10:18,461 --> 00:10:20,087
Ok, onde voc� me quer?
272
00:10:20,143 --> 00:10:21,280
As p�rolas s�o demais?
273
00:10:21,305 --> 00:10:23,662
Elas s�o na verdade um brinquedo de gato
que encontrei em uma loja de animais.
274
00:10:23,687 --> 00:10:26,767
Esther, a descri��o do
personagem disse f� de rock
275
00:10:26,792 --> 00:10:29,073
com uma moral question�vel.
Isso n�o � isso.
276
00:10:29,098 --> 00:10:31,065
Oh, eu sei, mas, hum,
277
00:10:31,255 --> 00:10:33,121
N�o posso dan�ar sensual com
garotos de 12 anos de idade.
278
00:10:33,146 --> 00:10:35,213
Eu sou uma empres�ria
de cuidar crian�as, ok?
279
00:10:35,298 --> 00:10:38,099
Hoje, estou desempenhando o
papel de cuidadora respons�vel.
280
00:10:38,208 --> 00:10:40,333
Eu odeio isso. Eu apenas
odeio essa id�ia.
281
00:10:40,358 --> 00:10:41,718
Vai ser �timo. Todos os pais
282
00:10:41,743 --> 00:10:43,019
vai me contratar para ser sua bab�,
283
00:10:43,044 --> 00:10:44,503
e ent�o, estou na
primeira fila da Rhianna.
284
00:10:44,528 --> 00:10:46,209
Vamos, cara, estou tentando fazer
285
00:10:46,234 --> 00:10:48,440
Meu videoclipe parecer legal, ok?
286
00:10:48,465 --> 00:10:51,439
A maneira de n�o fazer isso �
fazendo um comercial de bab�.
287
00:10:51,464 --> 00:10:53,430
Estou batendo o p�.
288
00:10:53,604 --> 00:10:54,738
Voc� usa um tamanho 32.
289
00:10:54,763 --> 00:10:56,280
Batendo o p�, o que isso faz?
290
00:10:56,305 --> 00:10:58,139
Ruth Bader Ginsburg
usa um tamanho 32,
291
00:10:58,164 --> 00:10:59,631
e ela bate o p� o tempo todo,
292
00:10:59,656 --> 00:11:02,817
- e nunca se move.
- Tenho que fazer isso. Est� escurecendo.
293
00:11:02,842 --> 00:11:04,135
Do que voc� est� falando?
Estamos no interior.
294
00:11:04,160 --> 00:11:05,262
- A luz do dia n�o � um problema.
- Sim, mas
295
00:11:05,287 --> 00:11:06,474
Tenho que devolver esse equipamento
296
00:11:06,499 --> 00:11:08,080
antes do in�cio dos
conjuntos de stand-up.
297
00:11:08,167 --> 00:11:10,124
Se eu n�o fizer isso, eles me
mandar�o de volta a bilheteria
298
00:11:10,149 --> 00:11:11,382
e essa � a cidade de
cortar os pulsos, cara,
299
00:11:11,407 --> 00:11:13,407
- agora o tempo est� passando.
- Bem.
300
00:11:13,478 --> 00:11:16,447
Sim, vamos come�ar. Eu tenho
dificil em 5 minutos.
301
00:11:16,496 --> 00:11:17,976
Parker, voc� est� convidado ao set.
302
00:11:18,484 --> 00:11:20,417
Parem de rir de mim, todos.
303
00:11:20,473 --> 00:11:22,794
A� est� voc�. Vamos
fazer acontecer.
304
00:11:23,681 --> 00:11:26,489
- Parker, seu cabelo est� t�o elegante.
- Obrigado.
305
00:11:26,514 --> 00:11:28,837
Por que voc� n�o est� usando
sapatos? Sua m�e � uma anti-vacina.
306
00:11:28,862 --> 00:11:30,360
Voc� realmente acha que j�
tomou vacina contra t�tano?
307
00:11:30,385 --> 00:11:32,695
Eu quero ser folk alternativo,
como The Lumineers.
308
00:11:32,720 --> 00:11:35,664
Parker, seu fingido.
Folk alternativo � uma farsa.
309
00:11:35,689 --> 00:11:38,260
Voc� acha que The Lumineers
viajam em uma caravana de Oregon?
310
00:11:38,285 --> 00:11:40,213
Vamos, cara, use sua cabe�a.
311
00:11:40,827 --> 00:11:42,100
A�ao.
312
00:11:42,131 --> 00:11:43,793
Ah, � a� que voc� vai
colocar a c�mera?
313
00:11:43,880 --> 00:11:45,268
A�ao!
314
00:11:52,148 --> 00:11:53,814
Esther, voc� est� muito emcima.
315
00:11:53,839 --> 00:11:55,805
- Vamos para tr�s um pouco.
- OK.
316
00:12:00,844 --> 00:12:02,821
Supostamente voc�
entrega o CD de ska.
317
00:12:02,846 --> 00:12:04,931
Isso � o que o leva ao
caminho sombrio da ru�na.
318
00:12:04,977 --> 00:12:06,594
Ele parecia com fome.
319
00:12:06,629 --> 00:12:08,563
Obrigado. Eu estou com fome.
320
00:12:08,690 --> 00:12:10,967
Pessoal, n�o h� bate-papo
quando rodamos, ok?
321
00:12:10,992 --> 00:12:12,152
Ent�o n�o nos provoque.
322
00:12:12,177 --> 00:12:14,323
- Apenas entregue o CD.
- Entendi.
323
00:12:15,707 --> 00:12:18,063
Oh, voc� se machucou?
324
00:12:18,088 --> 00:12:19,586
O que voc� est� fazendo?
325
00:12:19,953 --> 00:12:21,341
Ele tem um machucadinho.
326
00:12:21,366 --> 00:12:23,066
Isso � um corte. Corta!
327
00:12:23,091 --> 00:12:24,190
Venha aqui. Eu preciso
falar com voc�.
328
00:12:24,582 --> 00:12:26,715
- Venha aqui.
- O que?
329
00:12:27,082 --> 00:12:28,557
S� preciso que voc� entrege o CD,
330
00:12:28,582 --> 00:12:30,177
� muito simples. � o
objetivo de tudo isso.
331
00:12:30,202 --> 00:12:32,866
Voc� sabe que n�o toco m�dia
desatualizada; est� amaldi�oada.
332
00:12:32,891 --> 00:12:34,216
Vamos fazer da minha maneira agora,
333
00:12:34,241 --> 00:12:36,008
e faremos da sua maneira depois.
334
00:12:36,528 --> 00:12:38,074
Apenas entregue o CD.
335
00:12:38,099 --> 00:12:39,374
N�o fa�a isso, Esther.
336
00:12:39,517 --> 00:12:41,317
- N�o fa�a isso.
- Cale-se.
337
00:12:41,646 --> 00:12:43,055
- Me obriga.
- Pegue.
338
00:12:43,080 --> 00:12:44,794
- Me obriga.
- Siga as instru��es.
339
00:12:44,819 --> 00:12:46,060
- Por favor.
- Eu odeio instru��es.
340
00:12:46,085 --> 00:12:47,285
- Pessoal.
- Cale a boca, Jeff!
341
00:12:47,346 --> 00:12:49,313
Eu vou sair como uma
excelente bab�.
342
00:12:49,649 --> 00:12:51,616
Ela � mais forte do que
parece, voc� sabe disso.
343
00:12:51,641 --> 00:12:53,751
- Voc� � uma m� influ�ncia para o Parker.
- Voc� � uma m� influ�ncia.
344
00:12:53,776 --> 00:12:56,178
- N�o bata.
- N�o ao redor do equipamento.
345
00:12:56,323 --> 00:12:58,058
Ohw...
346
00:12:58,083 --> 00:13:01,612
Inacredit�vel. O que acabamos de
aprender sobre a bagun�a?
347
00:13:01,699 --> 00:13:03,299
Me desculpe, Jeff.
348
00:13:03,396 --> 00:13:06,064
Voc� nunca pensa que voc�
se tornar� uma estat�stica.
349
00:13:06,089 --> 00:13:08,444
Seus privil�gios est�o revogados.
350
00:13:08,589 --> 00:13:11,627
Se eu n�o posso honrar o t�tulo
de cara do audiovisual,
351
00:13:11,652 --> 00:13:14,490
- ent�o, o que posso fazer?
- Voc� est� certo, eu estou fora.
352
00:13:14,636 --> 00:13:16,189
Voc� vai abandonar o set?
353
00:13:16,214 --> 00:13:18,091
Talvez. N�o lembro
de como sair daqui,
354
00:13:18,116 --> 00:13:19,695
e n�o consigo ver
as placas de sa�da.
355
00:13:19,720 --> 00:13:21,078
Eu sou a estrela deste v�deo.
356
00:13:21,103 --> 00:13:23,295
Se algu�m quiser abandonar
o set, vai ser eu.
357
00:13:25,640 --> 00:13:27,675
Na verdade, fui no caminho errado.
358
00:13:32,703 --> 00:13:33,735
Vamos l�, cara.
359
00:13:33,770 --> 00:13:35,741
Vamos terminar com isso. Vamos.
360
00:13:35,875 --> 00:13:37,939
N�o h� nada para terminar.
Jeff est� pegando o equipamento.
361
00:13:37,975 --> 00:13:40,268
Sim? Pessoas fazem
filmes nos telefones
362
00:13:40,293 --> 00:13:42,420
que s�o nomeados para o Oscar.
363
00:13:42,799 --> 00:13:44,165
N�o verifique isso.
364
00:13:44,208 --> 00:13:46,115
Voc� quer ouvir algumas poesias
ska, peixes reais e grandes.
365
00:13:46,140 --> 00:13:48,242
Estou desistindo porque
sei que tudo � uma merda.
366
00:13:49,521 --> 00:13:50,766
Cara...
367
00:13:51,416 --> 00:13:53,720
Benji, esta � a primeira vez
368
00:13:53,751 --> 00:13:55,359
Eu j� vi voc� realmente
se preocupar com algo,
369
00:13:55,384 --> 00:13:57,011
e n�o vou deixar voc� desistir
370
00:13:57,036 --> 00:14:00,154
sobre algumas pequenas e
importantes melhorias criativas.
371
00:14:00,648 --> 00:14:02,502
Voc� est� apenas tentando
enganar as m�es ricas pensando
372
00:14:02,527 --> 00:14:03,764
que voc� sabe como chamar o
controle de intoxica��es.
373
00:14:03,789 --> 00:14:05,416
Ningu�m sabe realmente como
chamar o controle de intoxica��es.
374
00:14:05,441 --> 00:14:06,719
Todos estamos fingindo.
375
00:14:06,758 --> 00:14:09,449
Sim, meu futuro financeiro
depende do sucesso deste v�deo,
376
00:14:09,474 --> 00:14:11,288
mas isso n�o significa que
voc� deveria virar as costas
377
00:14:11,313 --> 00:14:12,365
na sua m�sica, cara.
378
00:14:12,390 --> 00:14:13,727
- Vamos.
- Tanto faz.
379
00:14:13,752 --> 00:14:14,911
Desistir d� muito m� reputa��o.
380
00:14:14,936 --> 00:14:16,698
Isso � t�o bom.
381
00:14:18,089 --> 00:14:20,223
Odeio que voc� est� me
fazendo fazer isso.
382
00:14:20,679 --> 00:14:22,302
Benji, sua m�sica n�o
� t�o ruim assim.
383
00:14:22,327 --> 00:14:24,284
OK? N�o estou dizendo que � boa,
384
00:14:24,309 --> 00:14:26,071
e nem estou dizendo que
acho uma can��o real,
385
00:14:26,096 --> 00:14:29,730
Mas acho que em algum lugar,
algu�m poderia gostar.
386
00:14:30,244 --> 00:14:31,832
- Obrigado.
- Vamos fazer isso.
387
00:14:31,857 --> 00:14:33,824
Voc� � a primeira garota a
dizer algo legal sobre isso
388
00:14:33,849 --> 00:14:35,241
que n�o est� usando uma
camisa de boliche.
389
00:14:35,266 --> 00:14:37,665
Eu acredito. Com certeza acredito.
390
00:14:41,555 --> 00:14:43,321
Isso resultou �timo.
391
00:14:43,351 --> 00:14:44,942
Fico feliz que voc� me
tenha falado em terminar.
392
00:14:44,967 --> 00:14:47,273
Quero dizer, este � o meu
melhor trabalho at� hoje.
393
00:14:47,298 --> 00:14:50,594
Eu sinto que estou assistindo uma
Norma Jean Baker em constru��o.
394
00:14:50,619 --> 00:14:52,655
Tudo o que tenho que fazer agora
� fazer sexo com Tomb Raider,
395
00:14:52,680 --> 00:14:54,706
e o ensino m�dio de
Benji 100% validado.
396
00:14:54,731 --> 00:14:55,947
Ensino m�dio que Esther imaginaria
397
00:14:55,972 --> 00:14:58,355
Por que n�o estou tendo mais
piqueniques em cemit�rios.
398
00:14:58,380 --> 00:15:00,950
Eu realmente pensei que isso
seria uma coisa maior para mim.
399
00:15:01,157 --> 00:15:03,421
� quase solit�rio e
n�o tinha amigos.
400
00:15:03,446 --> 00:15:05,212
Voc� quis dizer isso quando
disse que isso era bom,
401
00:15:05,237 --> 00:15:07,304
Ou voc� apenas disse isso
para voltar e terminar?
402
00:15:07,376 --> 00:15:09,007
N�o vamos encontrar
falhas no sucesso.
403
00:15:33,777 --> 00:15:35,258
As crian�as s�o p�ssimas dan�ando.
404
00:15:35,386 --> 00:15:36,662
Eu me sinto mal por seus pais.
405
00:15:36,687 --> 00:15:38,305
Eu me sinto mal por Parker, cara.
406
00:15:38,330 --> 00:15:40,453
Eles gastaram pouco
no seu bar mitzvah.
407
00:15:40,478 --> 00:15:41,822
Seu irm�o teve um vidreiro,
408
00:15:41,847 --> 00:15:43,914
um tigre beb�. Tia Renee!
409
00:15:44,435 --> 00:15:46,586
N�s est�vamos dizendo
como voc� acertou
410
00:15:46,611 --> 00:15:47,639
o tema da m�sica aqui.
411
00:15:47,664 --> 00:15:49,670
Eu s� queria dizer,
onde est� o tio Rodney?
412
00:15:49,695 --> 00:15:50,718
Eu estive procurando
por ele a noite toda.
413
00:15:50,743 --> 00:15:52,386
Voc� sabe que eu quero
encontrar esse cara, venha.
414
00:15:52,411 --> 00:15:54,082
- Onde voc� o esconde?
- Ele est� atrasado.
415
00:15:54,107 --> 00:15:55,437
Ele estava negociando
416
00:15:55,462 --> 00:15:59,087
um grande contrato para
uma certa celebridade infantil.
417
00:15:59,112 --> 00:16:00,516
Oh, meu Deus, � a Blue Ivy?
418
00:16:00,541 --> 00:16:02,021
- Claro que � a Blue Ivy.
- Meu Deus.
419
00:16:02,046 --> 00:16:03,913
Corrija-me se eu estiver errado;
Blue Ivy, n�o tem 6 anos?
420
00:16:03,938 --> 00:16:06,235
Eles est�o remixando a m�sica do
alfabeto para ser um single de discoteca?
421
00:16:06,260 --> 00:16:09,118
O que, voc� est� louco? Minha carreira
de cantora atingiu o pico aos 6 anos.
422
00:16:09,143 --> 00:16:11,914
Quero te agradecer, Benji,
por ajudar com o Parker.
423
00:16:11,939 --> 00:16:13,413
Ele est� ensaiando dia e noite.
424
00:16:13,438 --> 00:16:15,275
Eu literalmente nunca
o vi disciplinado.
425
00:16:15,300 --> 00:16:17,613
Ele � um garoto t�o doce.
426
00:16:17,638 --> 00:16:19,480
Sinto que tudo que ele precisava
era um empurr�o gentil.
427
00:16:19,505 --> 00:16:22,174
Ah, bem, ele est� falando e
falando sobre voc�, Esther.
428
00:16:22,199 --> 00:16:23,733
Voc� ter� que vir e
cuidar dele para n�s.
429
00:16:23,758 --> 00:16:25,168
Oh, meu Deus, eu
adoraria muito isso.
430
00:16:25,193 --> 00:16:26,825
Quero dizer, ligue
para o meu escrit�rio.
431
00:16:26,850 --> 00:16:30,213
- Vamos deixar isso agendado.
- OK. N�s faremos.
432
00:16:30,238 --> 00:16:31,768
E eu adoro esse vestido.
Esse designer �?
433
00:16:31,793 --> 00:16:34,560
Voc� sabe, tudo �
desenhado por algu�m.
434
00:16:35,022 --> 00:16:37,686
OK. Tudo bem, voc�s 2 se divirtam.
435
00:16:38,179 --> 00:16:40,679
Oh, meu Deus, a primeira fase do
meu plano realmente funcionou.
436
00:16:40,704 --> 00:16:42,504
Obrigada. Pr�ximo alvo,
437
00:16:42,529 --> 00:16:44,629
Toda crian�a neste bar mitzvah.
438
00:16:44,654 --> 00:16:45,853
Vai, garota.
439
00:16:45,941 --> 00:16:47,451
Sim!
440
00:16:47,718 --> 00:16:49,125
Ah, vou aceitar isso.
441
00:16:51,028 --> 00:16:53,580
Ent�o, nossa pequena
estrela do rock Parker
442
00:16:53,605 --> 00:16:56,910
Tem algo muito especial que
gostaria de mostrar.
443
00:16:56,935 --> 00:16:59,785
Gostaria de destacar
meu sobrinho Benji,
444
00:16:59,810 --> 00:17:03,330
porque ele ajudou Parker, e
tornou tudo isso poss�vel.
445
00:17:05,315 --> 00:17:07,764
Tudo bem. OK.
446
00:17:08,039 --> 00:17:10,556
Obrigado, todos, mas eu n�o
poderia ter feito isso
447
00:17:10,581 --> 00:17:12,448
sem minha amiga Esther,
448
00:17:12,523 --> 00:17:14,490
Que � t�o respons�vel.
449
00:17:15,340 --> 00:17:17,941
Sempre insistiu na utiliza��o
de uma cobertura de piscina.
450
00:17:18,989 --> 00:17:21,221
Isso mesmo. Voc�s s�o muito gentis.
451
00:17:21,393 --> 00:17:23,393
Muito obrigada.
Aceito o seu louvor.
452
00:17:23,436 --> 00:17:24,702
Obrigada.
453
00:17:26,472 --> 00:17:27,604
OK.
454
00:17:27,893 --> 00:17:29,793
Tudo bem.
455
00:17:34,901 --> 00:17:36,834
O que � isso? Ele mudou a m�sica.
456
00:17:36,859 --> 00:17:39,259
N�o � Gaga, mas ainda � bom.
457
00:17:39,512 --> 00:17:42,213
E os suspens�rios ainda aparecem.
458
00:17:42,809 --> 00:17:45,299
T�o idiota por pensar que eu
poderia reviver a m�sica ska.
459
00:17:45,370 --> 00:17:47,165
Provavelmente espero at�
que os pre�os do g�s baixem,
460
00:17:47,190 --> 00:17:48,820
e as bandas de 7 pessoas
possam fazer turn� novamente.
461
00:17:48,845 --> 00:17:52,098
Me desculpe, mas ei, pelo menos
voc� pode estar feliz por mim.
462
00:17:52,426 --> 00:17:54,560
Eu serei rica.
463
00:18:11,399 --> 00:18:12,482
Voc� estava dizendo?
464
00:18:12,507 --> 00:18:15,794
Oh, meu Deus, seu primo � uma
aberra��o enlouquecida por sexo.
465
00:18:15,892 --> 00:18:18,860
Eu a vi dan�ando antes. Eu pensei
que ela estava na classe do Parker.
466
00:18:18,895 --> 00:18:22,020
Claro que nosso primo Benji
acabaria na pornografia.
467
00:18:29,170 --> 00:18:30,431
Ele � um menino de 13 anos.
468
00:18:30,456 --> 00:18:32,015
Se eles n�o ventilam suas
frustra��es sexuais,
469
00:18:32,040 --> 00:18:33,934
eles matam pequenos animais.
Este � um tipo de vencedor.
470
00:18:34,025 --> 00:18:37,231
Est� louco? A av� vai ter
um ataque card�aco?
471
00:18:37,407 --> 00:18:38,849
Est� bem. Tranquila, tudo bem?
472
00:18:38,903 --> 00:18:40,170
Voc� ter� que descobrir
uma nova maneira de conseguir
473
00:18:40,195 --> 00:18:42,202
essas entradas da Rhianna.
474
00:18:43,087 --> 00:18:44,856
Ok, sim, sou sexy,
475
00:18:44,948 --> 00:18:47,884
mas sexy e respons�vel
podem andar juntos.
476
00:18:47,959 --> 00:18:49,813
N�o, n�o podem, e voc� precisa ir.
477
00:18:49,838 --> 00:18:52,491
Mas pense na embaixadora
da UNICEF, Angelina Jolie.
478
00:18:52,516 --> 00:18:53,683
Eu sou como ela.
479
00:18:53,785 --> 00:18:55,636
Sou legal e respons�vel.
480
00:18:55,868 --> 00:18:58,001
Ah, pegue isso.
481
00:18:59,043 --> 00:19:00,313
Eu sou uma bab�.
482
00:19:00,338 --> 00:19:03,607
Ei, Esther, � o Parker...
manda nudes.
487
00:19:12,992 --> 00:19:15,437
Esta � uma janela para
o col�gio Esther.
488
00:19:15,890 --> 00:19:16,894
Eu sei.
489
00:19:17,493 --> 00:19:18,693
Minha professora de dan�a passou
490
00:19:18,718 --> 00:19:19,787
por um div�rcio muito dif�cil
491
00:19:19,812 --> 00:19:21,120
e olhando para tr�s, sinto que
492
00:19:21,145 --> 00:19:22,924
isso afetou nosso
trabalho em conjunto.
493
00:19:25,695 --> 00:19:28,647
- Isso � um bom chute.
- Obrigada.
494
00:19:34,138 --> 00:19:36,642
Isso tudo foi para um
pedido de formatura?
495
00:19:36,693 --> 00:19:37,798
Legal, n�?
496
00:19:37,823 --> 00:19:40,051
- O que Matthew disse?
- Ele disse n�o.
497
00:19:40,624 --> 00:19:42,226
Mas tudo est� bem.
Acabei indo com
498
00:19:42,251 --> 00:19:44,417
um grupo das minhas amigas...
499
00:19:45,108 --> 00:19:47,142
e todos os garotos que as amavam.
500
00:19:48,529 --> 00:19:51,634
- Bem, desde que tenha se divertido
- Sim.
501
00:19:56,867 --> 00:20:00,262
Eu s� quero falar sobreo que aconteceu esta noite?
502
00:20:00,287 --> 00:20:02,421
O que est� acontecendo aqui?
503
00:20:02,482 --> 00:20:03,795
Eu me diverti tanto
no baile de formatura
504
00:20:03,820 --> 00:20:05,546
que cheguei em casa e desabei.
505
00:20:05,768 --> 00:20:07,832
Oh, meu Deus, saia daqui!Saia do meu quarto!
506
00:20:08,046 --> 00:20:09,812
Eu disse sai! Saia!
507
00:20:09,900 --> 00:20:11,262
O que?!
508
00:20:11,729 --> 00:20:14,447
Eu s� quero sair daquie estar na Broadway!
509
00:20:14,500 --> 00:20:15,538
- Desligue isso.
510
00:20:15,563 --> 00:20:16,661
Voc� n�o precisa me
dizer para desligar.
511
00:20:16,693 --> 00:20:18,402
Obviamente, voc� apagou isso.
512
00:20:18,718 --> 00:20:20,418
- Voc� est� bem?
- Estou bem agora.
513
00:20:20,767 --> 00:20:22,369
Demorou um pouco, mas
estou bem agora.
514
00:20:22,394 --> 00:20:23,868
- Voc� quer falar sobre isso?
- N�o.
42204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.