Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,112 --> 00:00:07,912
Su cu�ado, el conde de Lizana, est� aqu�.
2
00:00:08,012 --> 00:00:13,386
Es mi voluntad que mi hijo Nu�o comience carrera eclesi�stica en el monasterio de los Agustinos de Alc�ntara.
3
00:00:13,486 --> 00:00:15,504
-S� qui�n es �guila Roja.
-Demu�strelo.
4
00:00:15,604 --> 00:00:17,704
No le condenes a un encierro de por vida.
5
00:00:17,804 --> 00:00:20,100
Era la voluntad de mi hermano y yo voy a hacer que se cumpla.
6
00:00:20,200 --> 00:00:25,533
Yo he cumplido con mi parte del trato, conf�o en que vos ahora hag�is lo mismo.
7
00:00:25,633 --> 00:00:29,355
De verdad cre�is, eminencia, que vos, un solo hombre, podr�is obligarme?
8
00:00:29,455 --> 00:00:34,722
He venido a pedirle que recapacite sobre el futuro de su sobrino, se�or conde.
9
00:00:41,618 --> 00:00:43,618
D�nde est� el retrato?
10
00:00:43,718 --> 00:00:45,635
Tienes que hacer algo para ayudarme.
11
00:00:45,735 --> 00:00:49,202
La sobrina del cardenal vive en tu palacio. M�tala.
12
00:00:49,302 --> 00:00:53,367
-D�nde est� Juan?
-Despu�s de la bronca que tuvieron en la posada, pues, nadie lo ha visto.
13
00:00:53,467 --> 00:00:56,334
Este ya no es tu hijo, ya no te pertenece.
14
00:01:01,648 --> 00:01:06,448
Qu� le est�s haciendo a Juan para que te cediera todas sus propiedades?
15
00:01:06,548 --> 00:01:11,012
Es todo tuyo, V�ctor, a cambio de que te vayas y dejes en paz a Margarita para siempre.
16
00:01:11,112 --> 00:01:13,389
Lo �nico que quiero yo es a mi mujer.
17
00:01:13,489 --> 00:01:15,489
Ojal� fueras t� mi padre.
18
00:01:16,400 --> 00:01:20,400
V�ctor no se va a marchar si yo no me voy con �l, Catalina.
19
00:01:20,500 --> 00:01:23,286
Ma�ana al atardecer, aqu� mismo, a pistola.
20
00:01:23,386 --> 00:01:25,282
Ojal� la vida hubiera sido de otra manera.
21
00:01:25,382 --> 00:01:27,221
Ojal�.
22
00:01:27,321 --> 00:01:30,121
Y si a m� me pasara algo en alg�n momento
23
00:01:30,421 --> 00:01:33,688
quiero que le entregues esto a Nu�o, en persona.
24
00:01:33,872 --> 00:01:36,272
-Qu� le van a hacer?
-Disciplinarlo.
25
00:01:37,290 --> 00:01:41,090
Har� lo que sea necesario para sacarlo de aqu�, Ricardo.
26
00:01:41,190 --> 00:01:42,902
Margarita, est�s segura de lo que vas a hacer?
27
00:01:43,002 --> 00:01:45,002
Nos iremos ma�ana.
28
00:01:48,493 --> 00:01:50,493
Necesito que me ayudes.
29
00:01:50,593 --> 00:01:52,324
Amo!
30
00:01:52,424 --> 00:01:54,424
Se lo ha llevado!
31
00:01:55,002 --> 00:01:59,335
Creo que vos tambi�n lo sentir�ais si a Irene le ocurriese algo.
32
00:02:00,196 --> 00:02:02,196
Qu� quer�is decir, eminencia?
33
00:02:02,296 --> 00:02:04,296
Irene es vuestra hija.
34
00:02:09,448 --> 00:02:13,315
Ella nunca te olvid�, t� fuiste siempre nuestro problema.
35
00:02:16,042 --> 00:02:18,042
Vamos, dispara!
36
00:02:19,462 --> 00:02:21,462
-Marquesa.
-Majestad!
37
00:02:27,812 --> 00:02:29,812
Nu�o es tu hijo.
38
00:02:40,180 --> 00:02:42,513
Est� seguro de que quiere curarle?
39
00:02:42,679 --> 00:02:46,079
Todo el mundo en la Villa sabr� que es un cobarde.
40
00:02:53,863 --> 00:02:56,130
No deber�as haber vuelto, V�ctor.
41
00:03:04,889 --> 00:03:06,889
V�ctor ten�a alg�n familiar?
42
00:03:07,860 --> 00:03:10,727
Su madre muri� antes de que nos cas�ramos.
43
00:03:11,106 --> 00:03:13,906
Hemos hecho todo lo posible por salvarle.
44
00:03:14,154 --> 00:03:17,621
Eso es cierto, nadie hubiera podido hacer nada m�s.
45
00:03:17,721 --> 00:03:19,667
S�.
46
00:03:19,767 --> 00:03:21,767
Nadie.
47
00:03:23,264 --> 00:03:26,331
Ea, pues, muerto el perro, se acab� la rabia.
48
00:03:29,855 --> 00:03:33,188
Quiere decir: que el que siembra vientos, pues...
49
00:03:33,288 --> 00:03:35,336
recoge granizadas, y esto es as�.
50
00:03:35,436 --> 00:03:37,436
Descanse en paz.
51
00:03:52,166 --> 00:03:54,166
Margarita.
52
00:03:56,135 --> 00:03:59,402
Entiendo que despu�s de todo lo que ha pasado...
53
00:04:02,325 --> 00:04:04,392
Nuestra boda es en San Isidro,
54
00:04:04,948 --> 00:04:06,948
y as� va a ser.
55
00:04:07,583 --> 00:04:09,583
Si t� quieres, claro.
56
00:04:26,383 --> 00:04:28,383
Lo siento, amo,
57
00:04:28,483 --> 00:04:32,321
pero que se haya muerto no quiere decir que fuera buena persona, el hijo de...
58
00:04:32,421 --> 00:04:34,194
mala madre que estuvo a punto de matarle.
59
00:04:34,294 --> 00:04:36,389
Ahora lo importante es que Margarita pueda seguir con su vida.
60
00:04:36,489 --> 00:04:40,340
Lo que no entiendo es c�mo V�ctor acab� con el pu�al tan hundido.
61
00:04:40,440 --> 00:04:43,040
Si usted vio, no lo ten�a tan clavado.
62
00:04:43,140 --> 00:04:47,797
Bueno, S�tur, hubiera muerto de todas formas, estaba... estaba muy grave.
63
00:04:47,897 --> 00:04:49,964
Qu� significa eso exactamente?
64
00:04:50,064 --> 00:04:52,568
Que hubiera muerto de todas formas. Nos vamos?
65
00:04:52,668 --> 00:04:54,568
No, espere!
66
00:04:54,668 --> 00:04:56,341
Qu� pasa?
67
00:04:56,441 --> 00:04:59,505
No, si... vaya tirando, que tengo un asuntillo que arreglar.
68
00:04:59,605 --> 00:05:02,072
Que con los nervios se conoce que...
69
00:05:02,836 --> 00:05:04,836
Tire, tire.
70
00:05:12,792 --> 00:05:15,659
Esta noche no van a dormir aqu� los lobos.
71
00:05:16,701 --> 00:05:18,701
Espera, espera, espera...
72
00:05:18,801 --> 00:05:20,055
Espera, Saturno, espera.
73
00:05:20,155 --> 00:05:22,014
Hombre precavido vale por dos.
74
00:05:22,114 --> 00:05:25,247
Primero hay que encontrar algo para limpiarse.
75
00:05:26,896 --> 00:05:28,896
Esto qu� es?
76
00:05:41,869 --> 00:05:43,869
Amo!
77
00:05:44,077 --> 00:05:46,077
Amo!
78
00:05:47,281 --> 00:05:49,281
Amo!
79
00:06:05,081 --> 00:06:08,081
Se ha desangrado por esta herida del cuello.
80
00:06:08,181 --> 00:06:13,395
Pobrecilla. Ya hay que ser desalmado para dejarla tirada all�, en mitad del bosque.
81
00:06:13,495 --> 00:06:16,743
Que lo mismo la podr�an haber devorado los buitres.
82
00:06:16,843 --> 00:06:20,666
Lleva muy poco tiempo muerta. El cuerpo no presenta signos de descomposici�n.
83
00:06:20,766 --> 00:06:22,899
Y ni siquiera sabemos qui�n es.
84
00:06:23,111 --> 00:06:25,111
Ni por qu� la mataron.
85
00:06:26,674 --> 00:06:30,074
Mira, tiene tumoraciones en la zona de las axilas,
86
00:06:30,174 --> 00:06:31,398
en la zona inguinal,
87
00:06:31,498 --> 00:06:33,974
tiene lo que llaman "el mal franc�s".
88
00:06:34,074 --> 00:06:35,816
Era francesa?
89
00:06:35,916 --> 00:06:39,057
No, "el mal franc�s" es como se llamaba la s�filis,
90
00:06:39,157 --> 00:06:40,437
una enfermedad ven�rea.
91
00:06:40,537 --> 00:06:41,948
-No es cierto, doctor?
-S�.
92
00:06:42,048 --> 00:06:44,848
Seguramente esta muchacha era prostituta.
93
00:06:49,160 --> 00:06:51,160
Me cago en mi negra estampa!
94
00:06:51,260 --> 00:06:53,636
Que siempre le tiene que pasar a las mismas!
95
00:06:53,736 --> 00:06:58,010
-Tranquilo, S�tur, tranquilo.
-No, d�jeme, d�jeme, que ese cuento ya me lo s�.
96
00:06:58,110 --> 00:07:00,110
Que las tratan como, como...
97
00:07:00,210 --> 00:07:02,210
como si fueran basura.
98
00:07:07,347 --> 00:07:09,347
Lo siento.
99
00:07:09,691 --> 00:07:11,691
Y lo de la herida del cuello?
100
00:07:11,791 --> 00:07:15,680
Pues seguramente se lo han hecho con un punz�n o algo parecido.
101
00:07:15,780 --> 00:07:20,647
Lo que s� est� claro es que esta muchacha ha sido brutalmente asesinada.
102
00:08:26,178 --> 00:08:29,045
Yo, Felipe de Austria, rey de las Espa�as,
103
00:08:29,874 --> 00:08:33,607
te tomo a ti, Laura de Montignac, como leg�tima esposa.
104
00:08:39,663 --> 00:08:41,663
Era una mujer muy hermosa.
105
00:08:43,953 --> 00:08:46,286
El documento que tengo que firmar.
106
00:08:47,646 --> 00:08:49,646
S�, aqu� lo tengo.
107
00:08:56,690 --> 00:09:00,223
Sirve para corroborar el apoyo de la corona espa�ola
108
00:09:00,323 --> 00:09:03,123
a mi candidatura a la silla de San Pedro.
109
00:09:06,263 --> 00:09:10,330
Sabes que ten�is en m� a vuestro m�s fiel esclavo, majestad.
110
00:09:12,828 --> 00:09:15,228
Deb� haberte matado hace unos a�os,
111
00:09:15,328 --> 00:09:17,328
cuando tuve la oportunidad.
112
00:09:17,504 --> 00:09:19,904
Gracias a Dios que no lo hicisteis,
113
00:09:20,004 --> 00:09:22,163
as� puede salvar a vuestra hija.
114
00:09:22,263 --> 00:09:25,596
Fue un servicio a la persona de vuestra majestad.
115
00:09:26,830 --> 00:09:31,430
Deseo que Irene entre en la corte como dama de compa��a de la reina.
116
00:09:32,417 --> 00:09:34,417
Empezar� la pr�xima semana.
117
00:09:35,877 --> 00:09:37,877
Como gust�is.
118
00:09:39,847 --> 00:09:44,047
Procurar� que no interfiera en sus obligaciones matrimoniales.
119
00:09:44,393 --> 00:09:46,393
Est� casada?
120
00:09:48,010 --> 00:09:50,943
Hace poco celebramos sus bodas, felizmente.
121
00:09:53,668 --> 00:09:55,668
Est� bien, olv�dalo.
122
00:09:57,335 --> 00:10:01,268
El deber de una esposa es estar siempre junto a su marido.
123
00:10:02,825 --> 00:10:05,892
Siento que vuestros otros dos hijos murieran.
124
00:10:05,992 --> 00:10:07,992
Es una pena.
125
00:10:08,240 --> 00:10:10,240
Lo s�.
126
00:10:12,667 --> 00:10:15,467
De alguna manera siempre est�n presentes.
127
00:10:35,330 --> 00:10:37,330
Buenos d�as.
128
00:10:38,273 --> 00:10:40,673
Gonzalo, qu� sigiloso eres siempre.
129
00:10:40,773 --> 00:10:42,773
Te has levantado temprano.
130
00:10:43,564 --> 00:10:45,897
S�, con todo el ajetreo de anoche,
131
00:10:45,997 --> 00:10:47,643
no he dormido muy bien.
132
00:10:47,743 --> 00:10:49,391
Est�s bien?
133
00:10:49,491 --> 00:10:51,491
S�.
134
00:10:54,865 --> 00:10:57,598
Margarita, t�... t� no tuviste la culpa.
135
00:11:00,315 --> 00:11:02,382
La mujer que os encontrasteis?
136
00:11:03,460 --> 00:11:06,127
Est� muerta. No pudimos hacer nada m�s.
137
00:11:06,227 --> 00:11:09,227
Bueno, bueno, bueno... el g�nero que traigo.
138
00:11:09,835 --> 00:11:11,835
Criadillas reci�n cortadas.
139
00:11:11,976 --> 00:11:14,643
Casi tengo que arranc�rselas al tendero
140
00:11:14,743 --> 00:11:16,497
para que me las dejara a buen precio.
141
00:11:16,597 --> 00:11:17,947
Qu� asco.
142
00:11:18,047 --> 00:11:20,047
"Qu� asco", dice.
143
00:11:20,180 --> 00:11:22,913
Qu� fino el ni�o! Pues te digo una cosa,
144
00:11:23,013 --> 00:11:27,029
esto, con un poquito de ajo, es lo mejor para levantar el �nimo.
145
00:11:27,129 --> 00:11:29,129
Y V�ctor?
146
00:11:32,063 --> 00:11:34,063
-V�ctor...
-Alonso,...
147
00:11:35,417 --> 00:11:37,417
V�ctor ha muerto.
148
00:11:46,252 --> 00:11:48,319
Le atacaron ayer en el bosque.
149
00:11:48,419 --> 00:11:50,401
Lo siento.
150
00:11:50,501 --> 00:11:52,501
C�mo est�s?
151
00:11:52,601 --> 00:11:54,111
Yo estoy bien, mi amor.
152
00:11:54,211 --> 00:11:56,211
Gracias.
153
00:11:58,363 --> 00:12:00,363
Me voy a palacio.
154
00:12:00,463 --> 00:12:02,247
Venga.
155
00:12:02,347 --> 00:12:04,347
Vamos, a vestirte.
156
00:12:08,640 --> 00:12:12,840
Esto digo yo que tendr�amos que haberlo preparado un poco, no?
157
00:12:12,940 --> 00:12:15,739
Menos mal que el chico no le tiene mucho aprecio.
158
00:12:15,839 --> 00:12:21,025
S�tur, acu�rdate que tenemos que averiguar si queda alg�n pariente vivo de los Montignac.
159
00:12:21,125 --> 00:12:22,744
No estar� pensando en irse a Francia?
160
00:12:22,844 --> 00:12:27,196
No. Existe un libro de registros con todos los nombres de los nobles que han estado en la villa.
161
00:12:27,296 --> 00:12:31,240
Pues nada... nos acercamos all�, lo pedimos, y ya est�. Con un poco de educaci�n yo creo que...
162
00:12:31,340 --> 00:12:33,239
Ojal� fuera tan f�cil, pero no.
163
00:12:33,339 --> 00:12:35,293
Ese libro no se lo dan a cualquiera,
164
00:12:35,393 --> 00:12:37,965
y adem�s, el edificio est� fuertemente custodiado.
165
00:12:38,065 --> 00:12:39,835
Ya.
166
00:12:39,935 --> 00:12:43,802
Y qu� significa para usted "estar fuertemente custodiado"?
167
00:12:43,902 --> 00:12:46,958
Porque ac� no es lo mismo dos tipos as�, fuertes, que...
168
00:12:47,058 --> 00:12:48,652
que gente en la madre!
169
00:12:48,752 --> 00:12:50,752
No le parece?
170
00:12:50,995 --> 00:12:52,995
Eh, amo?
171
00:12:55,636 --> 00:12:58,903
Es la... la mala educaci�n y los buenos modales?
172
00:12:59,299 --> 00:13:02,099
Catalina, ordena que traigan el desayuno.
173
00:13:02,199 --> 00:13:04,269
Me lo tomar� aqu�, en la ba�era.
174
00:13:04,369 --> 00:13:06,369
Enseguida lo dispongo.
175
00:13:06,469 --> 00:13:08,400
Llama tambi�n a la peinadora.
176
00:13:08,500 --> 00:13:10,500
Y que me hagan la manicura.
177
00:13:10,600 --> 00:13:15,302
Ay! Necesito recuperar fuerzas despu�s de todo el ajetreo con lo de Nu�o.
178
00:13:15,402 --> 00:13:17,218
S�, se�ora, se merece usted un descanso.
179
00:13:17,318 --> 00:13:21,638
Y afortunadamente el se�orito Nu�o pudo volver del seminario.
180
00:13:21,738 --> 00:13:26,095
Ya sabes que la vida de una madre est� llena de sacrificios, Catalina.
181
00:13:26,195 --> 00:13:28,195
S�, se�ora.
182
00:13:29,559 --> 00:13:32,559
Han tra�do esto para usted, se�ora marquesa.
183
00:13:32,659 --> 00:13:34,659
Es del conde de Lizana.
184
00:13:35,439 --> 00:13:38,639
Querr� disculparse por su comportamiento conmigo.
185
00:13:39,345 --> 00:13:41,345
Es una llave, se�ora.
186
00:13:48,043 --> 00:13:50,443
Esta es la llave de tu nuevo hogar.
187
00:13:51,627 --> 00:13:53,627
Espero que lo disfrutes.
188
00:13:58,261 --> 00:14:00,261
Malas noticias, se�ora?
189
00:14:00,455 --> 00:14:02,455
Quieren quit�rmelo todo.
190
00:14:11,742 --> 00:14:14,275
Se�ora, perdone mi intromisi�n, pero
191
00:14:14,594 --> 00:14:16,727
qu� quiere usted decir con eso?
192
00:14:17,053 --> 00:14:19,253
Que me quitan todo lo que tengo.
193
00:14:21,764 --> 00:14:23,831
Mi palacio, mis tierras, todo.
194
00:14:23,931 --> 00:14:25,909
Pero debe tratarse de un error.
195
00:14:26,009 --> 00:14:28,009
Eso no pueden hacerlo.
196
00:14:28,584 --> 00:14:30,584
S�, s� que pueden.
197
00:14:30,785 --> 00:14:34,385
Mi difunto esposo dej� a Nu�o como �nico propietario.
198
00:14:34,485 --> 00:14:38,211
Hasta que no sea mayor de edad la familia Santillana ser� la �nica heredera.
199
00:14:38,311 --> 00:14:41,711
Que preparen una carroza inmediatamente, Catalina.
200
00:14:41,837 --> 00:14:43,837
S�, se�ora.
201
00:14:48,903 --> 00:14:50,903
Por qu� tarda este hombre?
202
00:14:51,003 --> 00:14:56,936
Con lo que le gusta subir por las paredes, igual ha tenido un traspi� y se ha despe�ado.
203
00:15:00,129 --> 00:15:02,796
Eso le pasa por no dejarme acompa�arlo.
204
00:15:02,896 --> 00:15:08,363
Si me diera un traje como Dios manda, podr�a acompa�arlo a todos sitios, pero no.
205
00:15:10,264 --> 00:15:12,464
Pero yo hablando con un caballo.
206
00:15:21,071 --> 00:15:23,071
Corre, S�tur!
207
00:15:27,997 --> 00:15:29,997
Vamos!
208
00:15:33,141 --> 00:15:35,141
Amo, tiene el registro?
209
00:15:35,241 --> 00:15:37,241
El registro, s� le tiene!
210
00:15:51,576 --> 00:15:54,643
A lo mejor, como no hemos avisado con tiempo,
211
00:15:54,743 --> 00:15:56,743
por eso tarda tanto.
212
00:15:56,948 --> 00:15:59,748
La conozco. Lo est� haciendo a prop�sito.
213
00:15:59,848 --> 00:16:02,206
Bueno, se�ora, el tiempo cambia a las personas.
214
00:16:02,306 --> 00:16:07,106
A lo mejor a su se�ora suegra se ha ablandado el car�cter con los a�os.
215
00:16:13,245 --> 00:16:15,245
Madre.
216
00:16:19,990 --> 00:16:22,257
Veo que mi dinero te sienta bien,
217
00:16:22,552 --> 00:16:27,019
aunque al final esa bonita cara se llenar� de arrugas, como todas.
218
00:16:27,868 --> 00:16:32,535
Madre, vengo a rogarle que interceda con su hijo, el conde de Lizana.
219
00:16:34,706 --> 00:16:37,439
Ahora necesitas la ayuda de una anciana?
220
00:16:37,539 --> 00:16:38,853
Y su misericordia.
221
00:16:38,953 --> 00:16:42,830
El conde pretende que abandone mi palacio y me instale en una m�sera casa,
222
00:16:42,930 --> 00:16:45,296
de campo, a las afueras, alejada de todo.
223
00:16:45,396 --> 00:16:47,396
M�sero!
224
00:16:48,026 --> 00:16:50,026
T�malo por el lado bueno,
225
00:16:50,410 --> 00:16:52,410
es una vuelta a tus or�genes.
226
00:16:56,583 --> 00:17:01,450
Madre, s� que usted y yo hemos tenido nuestras diferencias en el pasado,
227
00:17:01,550 --> 00:17:05,214
pero mi difunto esposo dispuso que nos qued�semos en ese palacio,
228
00:17:05,314 --> 00:17:07,648
se est� faltando a sus deseos.
-No te atrevas a nombrar a mi hijo.
229
00:17:07,748 --> 00:17:12,425
No ha pasado un solo d�a en el que no hayas ofendido nuestro apellido.
230
00:17:12,525 --> 00:17:14,525
Has mancillado su memoria,
231
00:17:14,625 --> 00:17:16,958
por todas las alcobas de la villa.
232
00:17:17,418 --> 00:17:20,818
Considera lo que te damos como un acto de caridad.
233
00:17:25,634 --> 00:17:30,567
Por cierto, he mirado el libro de registros, all� hay cientos de nombres,
234
00:17:30,667 --> 00:17:34,775
as� que habr� que mirarlo con cuidado a ver si encontramos a alguien con el apellido de Montignac.
235
00:17:34,875 --> 00:17:37,331
Las vueltas que hay que dar para encontrar algo suyo!
236
00:17:37,431 --> 00:17:42,898
Con lo sencillo que ser�a montar una comida en Navidad y que se vieran todos, no?
237
00:17:44,646 --> 00:17:46,646
Ad�nde va?
238
00:17:46,746 --> 00:17:50,059
Que me lleva como una vaca sin cencerro de un lado para el otro.
239
00:17:50,159 --> 00:17:54,445
Hay que preguntarle a las prostitutas si conoc�an a la mujer que encontramos en el bosque.
240
00:17:54,545 --> 00:17:56,144
Quiz�s la vieron salir con alguien.
241
00:17:56,244 --> 00:17:58,007
T� pregunta por all�.
242
00:17:58,107 --> 00:18:00,107
Yo empiezo por aqu�.
243
00:18:01,077 --> 00:18:04,477
La chica que encontramos en el bosque, la conocen?
244
00:18:06,292 --> 00:18:11,625
No es eso, Cipri, es que no soporto m�s que me hables de tu mujer desaparecida.
245
00:18:11,725 --> 00:18:13,973
Lo siento, y no vengas m�s por aqu�.
246
00:18:14,073 --> 00:18:15,666
No, no te vayas, no te vayas.
247
00:18:15,766 --> 00:18:18,402
-No te vayas!
-Cipri, me haces da�o, su�ltame!
248
00:18:18,502 --> 00:18:21,102
Deja a la muchacha de una vez, hombre.
249
00:18:22,416 --> 00:18:24,549
Vete a tu cuarto, haz el favor.
250
00:18:28,377 --> 00:18:30,377
Se puede saber qu� te pasa?
251
00:18:31,849 --> 00:18:34,649
Son todas iguales, eso es lo que me pasa.
252
00:18:37,146 --> 00:18:39,879
Por qu� no le preguntamos a la marquesa?
253
00:18:39,979 --> 00:18:42,417
-Te has vuelto loco?
-Tenemos que saber qu� est� pasando.
254
00:18:42,517 --> 00:18:44,915
Nuestras familias comen de lo que sacamos de aqu�.
255
00:18:45,015 --> 00:18:47,278
Si te encarcelan tampoco podr�s ayudarles.
256
00:18:47,378 --> 00:18:50,645
Que hay que tener un poco m�s de cabeza, Mart�n.
257
00:18:51,542 --> 00:18:53,542
A ver, y t� qu� viste?
258
00:18:54,130 --> 00:18:56,530
Una carta, era del conde de Lizana.
259
00:18:57,286 --> 00:19:00,619
Dec�a que la marquesa deb�a abandonar el palacio.
260
00:19:00,719 --> 00:19:03,095
Eso significa que nos quedamos sin trabajo.
261
00:19:03,195 --> 00:19:05,945
Si piensas que la marquesa va a dejar que le quiten nada,
262
00:19:06,045 --> 00:19:07,416
es porque no la conoces.
263
00:19:07,516 --> 00:19:09,916
Unas cotillas es lo que sois todos.
264
00:19:10,482 --> 00:19:12,482
T�a, sabes algo?
265
00:19:12,745 --> 00:19:15,678
A ver, lo voy a decir una vez y para todos.
266
00:19:15,778 --> 00:19:19,038
Yo no s� lo que va a ocurrir, a m� la marquesa no me ha informado de nada.
267
00:19:19,138 --> 00:19:22,634
Lo que pasa, Catalina, es que est�n todos pendientes de su gente.
268
00:19:22,734 --> 00:19:24,518
Ya sabes lo que se juegan.
269
00:19:24,618 --> 00:19:27,551
Es posible que nos tengamos que ir de aqu�.
270
00:19:31,049 --> 00:19:33,316
Pues, seg�n lo que dice la carta,
271
00:19:33,416 --> 00:19:35,389
si no cambian mucho las cosas, s�.
272
00:19:35,489 --> 00:19:36,912
Es posible.
273
00:19:37,012 --> 00:19:40,920
Qu� voy a hacer, tengo que mantener a mi madre, est� muy enferma?!
274
00:19:41,020 --> 00:19:43,820
Qu� hac�is todos aqu�, venga, a trabajar!
275
00:19:43,920 --> 00:19:45,692
Vamos!
276
00:19:45,792 --> 00:19:47,391
Venga!
277
00:19:47,491 --> 00:19:51,319
Hay que estar todo el d�a azuz�ndoles, para que trabajen.
278
00:19:51,419 --> 00:19:53,046
Harta, me tienen.
279
00:19:53,146 --> 00:19:55,146
Me tomas por idiota?
280
00:19:55,669 --> 00:19:57,669
De qu� carta hablabas?
281
00:19:59,640 --> 00:20:02,173
Con todo mi respeto, se�or comisario,
282
00:20:02,451 --> 00:20:05,184
eso deber�a usted hablarlo con la se�ora.
283
00:20:05,284 --> 00:20:09,351
Yo no suelo meterme en asuntos que no son de mi incumbencia.
284
00:20:10,649 --> 00:20:14,382
Catalina, no me obligues a hacer cosas que no quisiera.
285
00:20:14,482 --> 00:20:16,815
Me hace da�o, se�or, me hace da�o!
286
00:20:17,090 --> 00:20:19,090
Muy bien.
287
00:20:19,190 --> 00:20:21,190
Soy todo o�dos.
288
00:20:41,603 --> 00:20:43,603
S�tur!
289
00:20:58,476 --> 00:21:00,676
-Pero, si est� muerta!
-Qu� pasa?
290
00:21:00,776 --> 00:21:02,776
Qu� ha pasado aqu�?
291
00:21:06,266 --> 00:21:08,266
Est� muerta.
292
00:21:08,366 --> 00:21:09,976
La han degollado.
293
00:21:10,076 --> 00:21:11,578
La compa�era de Estuarda.
294
00:21:11,678 --> 00:21:13,678
Qu� ocurre aqu�?
295
00:21:13,930 --> 00:21:16,197
A qu� se debe todo este alboroto?
296
00:21:16,859 --> 00:21:19,726
Nosotros no sabemos nada, se�or comisario.
297
00:21:19,826 --> 00:21:21,433
Cuando llegamos estaba ya muerta.
298
00:21:21,533 --> 00:21:24,165
Esta pobre mujer, que trabajaba en la calle, y...
299
00:21:24,265 --> 00:21:27,132
Todo este revuelo por culpa de una fulana?
300
00:21:27,633 --> 00:21:29,633
Llev�osla de aqu�.
301
00:21:29,875 --> 00:21:31,875
Vamos!
302
00:21:33,304 --> 00:21:35,304
Cuidado.
303
00:21:46,266 --> 00:21:48,533
Ese mal nacido odia a las mujeres.
304
00:21:48,633 --> 00:21:50,228
Vaya a saber qu� complejo tiene.
305
00:21:50,328 --> 00:21:53,661
La chica que encontramos todav�a estaba caliente.
306
00:21:55,234 --> 00:21:57,234
La acababan de matar.
307
00:21:59,299 --> 00:22:03,966
Eso no puede ser, con lo desarrollados que tiene usted los sentidos,
308
00:22:04,136 --> 00:22:06,136
algo habr�a notado.
309
00:22:06,579 --> 00:22:08,579
No vi nada, ni me enter�.
310
00:22:09,572 --> 00:22:11,572
No se me venga abajo, amo,
311
00:22:11,672 --> 00:22:13,380
que usted es el �guila Roja,
312
00:22:13,480 --> 00:22:15,480
el p�jaro.
313
00:22:16,058 --> 00:22:18,525
Dicen que estaba cubierta de sangre.
314
00:22:21,177 --> 00:22:23,577
Padre, qui�n ha matado a esa mujer?
315
00:22:23,677 --> 00:22:26,355
Da igual qui�n la matara, se lo ten�a merecido.
316
00:22:26,455 --> 00:22:28,455
Si�ntate.
317
00:22:28,555 --> 00:22:30,373
Por qu� dices eso, Nu�o?
318
00:22:30,473 --> 00:22:32,485
Por qu� crees que se lo ten�a merecido?
319
00:22:32,585 --> 00:22:34,531
Porque lo que hacen es asqueroso.
320
00:22:34,631 --> 00:22:36,631
Nu�o...
321
00:22:41,712 --> 00:22:43,912
T� sabes lo que es pasar hambre?
322
00:22:48,205 --> 00:22:50,938
Se te pone aqu�, un nudo en el est�mago,
323
00:22:51,519 --> 00:22:54,852
y te duele tanto que s�lo tienes ganas de llorar.
324
00:22:55,356 --> 00:22:59,623
Tienes calambres en las piernas de la poca fuerza que te queda.
325
00:22:59,723 --> 00:23:01,363
S�tur.
326
00:23:01,463 --> 00:23:04,728
Cuando ves que le est� pasando esto a un hijo tuyo,
327
00:23:04,828 --> 00:23:07,161
haces lo que sea para alimentarle.
328
00:23:09,625 --> 00:23:11,625
Lo que sea.
-S�tur!
329
00:23:12,417 --> 00:23:14,417
S�lo es un ni�o.
330
00:23:16,912 --> 00:23:18,912
Lo siento.
331
00:23:24,828 --> 00:23:29,228
Tiene que escucharnos, se lo ruego, se�or, por lo que m�s quiera.
332
00:23:29,699 --> 00:23:35,366
Por favor, se�or comisario, las chicas est�n muy asustadas, s�lo un par de guardias.
333
00:23:35,829 --> 00:23:41,162
Pretendes que mis hombres dejen de hacer su trabajo para cuidar a unas fursias?
334
00:23:41,262 --> 00:23:44,395
Se lo ruego, por favor, por lo que m�s quiera.
335
00:23:45,980 --> 00:23:47,980
Tiene que escucharnos.
336
00:23:48,080 --> 00:23:49,834
Nos van a matar a todas.
337
00:23:49,934 --> 00:23:52,670
El tuyo es un oficio muy peligroso, lo sab�as cuando empezaste.
338
00:23:52,770 --> 00:23:54,744
Llev�osla.
339
00:23:54,844 --> 00:23:57,177
No, no, no, tiene que escucharnos!
340
00:23:57,284 --> 00:23:59,284
Que alguien nos ayude!
341
00:23:59,384 --> 00:24:01,222
Nos van a matar a todas!
342
00:24:01,322 --> 00:24:03,322
Ayuda!
343
00:24:03,813 --> 00:24:05,813
Qu� sabes?
344
00:24:05,913 --> 00:24:10,646
Nada, se�or. El conde de Lizana es una persona de conducta intachable.
345
00:24:12,863 --> 00:24:16,663
No puede ser. Todos los hombres tienen alguna debilidad.
346
00:24:16,763 --> 00:24:21,729
No tiene deudas, no juega, tampoco bebe, y, por supuesto, no va con prostitutas.
347
00:24:21,829 --> 00:24:23,829
No soporto a los santos.
348
00:24:30,615 --> 00:24:32,615
Amo!
349
00:24:38,659 --> 00:24:40,659
Qu�?
350
00:24:40,759 --> 00:24:42,601
Ah, que est� usted all�, leyendo?
351
00:24:42,701 --> 00:24:45,200
No, que por un momento pensaba que...
352
00:24:45,300 --> 00:24:47,633
hab�a ido a dar una vuelta para...
353
00:24:47,733 --> 00:24:50,997
ver si ve�a al asesino de mujeres, pero ya veo que no, que est� usted all�...
354
00:24:51,097 --> 00:24:53,964
mirando cosas suyas, de su familia, y eso.
355
00:24:57,617 --> 00:24:59,817
Ese no es el libro de registros.
356
00:24:59,917 --> 00:25:02,171
Estoy buscando informaci�n sobre los asesinatos.
357
00:25:02,271 --> 00:25:04,271
Pues, perdone, amo.
358
00:25:08,304 --> 00:25:11,771
Y usted cree que en un libro de "antiguas leyendas"
359
00:25:11,871 --> 00:25:13,451
vamos a encontrar algo?
360
00:25:13,551 --> 00:25:17,631
No lo s�. Lo �nico que s� es que nos enfrentamos a alguien muy peligroso.
361
00:25:17,731 --> 00:25:20,681
No le import� arriesgarse y matar aquella muchacha delante de todos.
362
00:25:20,781 --> 00:25:22,232
Sabe usted algo de las heridas en el cuello?
363
00:25:22,332 --> 00:25:24,586
Yo no he visto cosa parecida en mi vida.
364
00:25:24,686 --> 00:25:27,153
Yo tampoco, pero s� que lo he le�do.
365
00:25:27,978 --> 00:25:33,445
Aqu�. Hace muchos a�os, en un paraje de la Europa Oriental y barrido por el fr�o,
366
00:25:33,545 --> 00:25:36,564
un joven matrimonio lleg� a una peque�a aldea y se hospedaron.
367
00:25:36,664 --> 00:25:41,356
Durante la noche oyeron unos extra�os ruidos que ellos atribuyeron al viento.
368
00:25:41,456 --> 00:25:44,589
-Espere, espere, espere...
-Al d�a siguiente...
369
00:25:47,847 --> 00:25:49,847
Siga.
370
00:25:50,222 --> 00:25:53,555
A la ma�ana siguiente, cuando el hombre despert�,
371
00:25:53,655 --> 00:25:55,855
su mujer ya no estaba a su lado.
372
00:25:56,410 --> 00:26:00,743
El hombre decidi� subir al camino para buscar a su joven esposa,
373
00:26:00,843 --> 00:26:06,043
y fue entonces cuando crey� vislumbrar a lo lejos el contorno de una carroza.
374
00:26:13,532 --> 00:26:18,465
�l se qued� mirando mientras la puerta de la carroza se abr�a lentamente,
375
00:26:22,688 --> 00:26:25,621
y de ella cay� una mujer vestida de blanco.
376
00:26:34,605 --> 00:26:38,405
La carroza sigui� su camino y se perdi� entre la niebla.
377
00:26:38,505 --> 00:26:44,172
El hombre corri� lo m�s r�pido que pudo para corroborar que la que yac�a en el suelo
378
00:26:45,192 --> 00:26:47,192
era su bella esposa.
379
00:26:47,830 --> 00:26:53,830
Al darle la vuelta comprob� c�mo en el cuello ten�a una herida parecida a una dentellada.
380
00:26:55,492 --> 00:26:57,692
Se hab�an bebido toda su sangre.
381
00:26:57,980 --> 00:26:59,980
No!
382
00:27:10,473 --> 00:27:12,473
Se�or, no.
383
00:27:13,545 --> 00:27:15,545
Usted no puede hacerme esto.
384
00:27:15,645 --> 00:27:19,071
Si empezamos a cambiarnos los papeles, esto es un sin Dios.
385
00:27:19,171 --> 00:27:22,730
Usted es el que tiene los pies en el suelo, el que no cree en estas cosas.
386
00:27:22,830 --> 00:27:24,830
Yo soy el otro.
387
00:27:24,930 --> 00:27:27,724
As� que d�jese de leyendas y busque una explicaci�n l�gica.
388
00:27:27,824 --> 00:27:29,824
No tengo ninguna, S�tur.
389
00:27:29,924 --> 00:27:33,635
Pues yo s�: el asesino ese es un desgraciado que odia a las mujeres.
390
00:27:33,735 --> 00:27:36,802
-Puede ser.
-Claro que puede ser, como que es.
391
00:27:36,902 --> 00:27:39,732
Lo de la herida en el cuello todav�a no lo tengo claro,
392
00:27:39,832 --> 00:27:42,394
voy a encontrar el quid de la cuesti�n,
393
00:27:42,494 --> 00:27:44,494
ya lo ver�.
394
00:27:44,961 --> 00:27:48,228
Hay que cogerle, amo, sea quien sea ese asesino,
395
00:27:48,328 --> 00:27:49,632
va a seguir matando.
396
00:27:49,732 --> 00:27:51,732
Lo cogeremos.
397
00:28:02,904 --> 00:28:05,637
Perdone, se�ora, es que estaba trancada.
398
00:28:11,546 --> 00:28:13,546
Abre esa ventana,
399
00:28:13,646 --> 00:28:15,646
quiero verla.
400
00:28:27,589 --> 00:28:30,589
Se�ora, yo, no es por entrometerme, pero,...
401
00:28:30,689 --> 00:28:34,956
No s� si aqu� le va a caber todo lo que usted tiene en palacio.
402
00:28:43,057 --> 00:28:47,257
Bueno, la mesa de Flandes la podemos poner en aquella esquina.
403
00:28:48,194 --> 00:28:51,461
Y luego aqu�, si acaso, los jarrones de N�poles,
404
00:28:51,561 --> 00:28:53,561
puede quedar muy bien.
405
00:28:55,203 --> 00:28:57,203
Y, ya lo dem�s, pues...
406
00:28:57,452 --> 00:28:59,652
aprovechamos y hacemos limpieza,
407
00:28:59,752 --> 00:29:01,752
que hab�a mucho trasto.
408
00:29:03,046 --> 00:29:05,046
Catalina, no es todo.
409
00:29:09,486 --> 00:29:11,486
Se�ora, llora por...
410
00:29:17,537 --> 00:29:19,670
Est� todo a tu gusto, Lucrecia?
411
00:29:23,224 --> 00:29:25,224
Deja mucho que desear.
412
00:29:25,660 --> 00:29:27,660
No esperaba menos de ti.
413
00:29:28,440 --> 00:29:30,440
De todas formas toma,
414
00:29:30,540 --> 00:29:32,063
s�lo he venido a devolverte la llave.
415
00:29:32,163 --> 00:29:34,563
No, qu�datela, te va a hacer falta.
416
00:29:34,829 --> 00:29:36,829
Has visto ya los alrededores?
417
00:29:36,929 --> 00:29:38,526
Tienes hasta un peque�o huerto.
418
00:29:38,626 --> 00:29:41,626
No hay nada como recoger lo que uno siembra.
419
00:29:41,726 --> 00:29:46,859
Tu hermano se revolver�a en su tumba si viera lo que est�s haciendo conmigo.
420
00:29:47,091 --> 00:29:49,291
Ahora te acuerdas de mi hermano?
421
00:29:49,391 --> 00:29:52,491
Soy la marquesa de Santillana y merezco un respeto.
422
00:29:52,591 --> 00:29:55,658
Ten por seguro que no vivir� en esta pocilga.
423
00:30:59,482 --> 00:31:01,482
Son preciosas.
424
00:31:01,582 --> 00:31:04,315
Bueno, siempre he tenido buen gusto, no?
425
00:31:07,413 --> 00:31:09,613
Y aparte de haberte vuelto loco,
426
00:31:09,713 --> 00:31:11,686
a qu� viene todo esto?
427
00:31:11,786 --> 00:31:13,786
T� qu� crees?
428
00:31:17,034 --> 00:31:19,034
Que est�s loco.
429
00:31:25,781 --> 00:31:28,514
Voy a ponerme algo y nos vamos de paseo.
430
00:31:46,534 --> 00:31:48,801
Se ha llevado una buena sorpresa.
431
00:31:54,117 --> 00:31:56,117
Gracias.
432
00:31:56,217 --> 00:31:59,084
Gracias por permitirme preparar todo esto.
433
00:31:59,638 --> 00:32:01,705
Por verla sonre�r, lo que sea.
434
00:32:53,160 --> 00:32:55,160
Florinda.
435
00:32:55,560 --> 00:32:57,560
Florinda, est�s all�?
436
00:32:58,118 --> 00:33:00,118
Soy yo, Cipriano.
437
00:33:01,568 --> 00:33:03,568
D�jame entrar, mujer.
438
00:33:03,668 --> 00:33:05,735
Siento mucho lo de esta tarde.
439
00:33:12,056 --> 00:33:16,656
Majestad, la marquesa de Santillana ha llegado que insiste en verle,
440
00:33:16,863 --> 00:33:18,996
asegura que es un asunto vital,
441
00:33:19,096 --> 00:33:20,987
sobre su familia.
442
00:33:21,087 --> 00:33:25,087
D�gale que el rey no est� para resolver asuntos familiares.
443
00:33:26,003 --> 00:33:28,803
Perd�n, majestad, pero parece importante.
444
00:33:32,328 --> 00:33:34,861
La se�ora marquesa est� muy afectada.
445
00:33:37,068 --> 00:33:40,001
No puedo tolerar tal abuso de mi confianza.
446
00:33:40,175 --> 00:33:42,175
�chela sin contemplaciones.
447
00:34:01,865 --> 00:34:03,865
Qu� haces?
448
00:34:03,965 --> 00:34:06,109
Le escribo una carta a Gabi y Estuarda.
449
00:34:06,209 --> 00:34:08,209
Alg�n d�a les encontrar�.
450
00:34:08,425 --> 00:34:11,758
Gonzalo, se sabe algo de las dos mujeres muertas?
451
00:34:11,858 --> 00:34:14,571
Me imagino que el comisario estar� buscando al asesino.
452
00:34:14,671 --> 00:34:18,738
Nunca he tenido mucha confianza en lo que haga el comisario.
453
00:34:19,686 --> 00:34:22,286
Me dijeron que se muri� en tus brazos.
454
00:34:22,793 --> 00:34:26,326
Dos mujeres muertas, y las dos te las encuentras t�.
455
00:34:26,689 --> 00:34:28,689
La primera la encontr� S�tur.
456
00:34:29,704 --> 00:34:33,037
Pero s�, no ha sido un buen d�a, que digamos, no?
457
00:34:33,137 --> 00:34:36,126
Es que ya no puede una andar tranquila en la villa.
458
00:34:36,226 --> 00:34:38,426
Que no estamos seguras, Gonzalo.
459
00:34:38,909 --> 00:34:42,109
Usted no se preocupe, que nos tiene a nosotros.
460
00:34:42,724 --> 00:34:44,724
Bueno, y al otro.
461
00:34:44,824 --> 00:34:47,549
A Juan, que ha debido pensar que esto es un campo santo,
462
00:34:47,649 --> 00:34:50,370
venga a traer flores a casa, y flores y m�s flores...
463
00:34:50,470 --> 00:34:53,736
A m� me gusta. Es la primera vez que la casa huele bien.
464
00:34:53,836 --> 00:34:55,836
Pues, qu� quiere que le diga?
465
00:34:55,936 --> 00:34:58,944
A m�, las flores, con todos los respetos, pero...
466
00:34:59,044 --> 00:35:02,482
ser�n muy galantes, pero, donde huele a buen cocido, aunque se metan las flores...
467
00:35:02,582 --> 00:35:06,115
Anda, que... vamos, Alonso, acomp��ame a traer agua.
468
00:35:08,598 --> 00:35:10,598
Si es que no... no...
469
00:35:14,058 --> 00:35:16,058
Esta noche voy a salir.
470
00:35:17,253 --> 00:35:19,586
Tengo que encontrar a ese asesino.
471
00:35:20,352 --> 00:35:22,352
Muy bien.
472
00:35:22,452 --> 00:35:24,452
Muy bien dicho.
473
00:35:25,851 --> 00:35:28,718
Yo no debiera haber dudado antes de usted,
474
00:35:28,818 --> 00:35:31,951
pero aqu� hasta los santos dudaron tres veces.
475
00:35:32,378 --> 00:35:34,378
O negaron?
476
00:35:34,478 --> 00:35:35,825
-Negaron.
-Dudaron.
477
00:35:35,925 --> 00:35:37,925
-Negaron.
-Eso.
478
00:35:38,938 --> 00:35:42,871
Ay, perdone que le moleste a estas horas, maestro, pero...
479
00:35:42,971 --> 00:35:45,903
S�tur, hay un hombre que est� gritando en la habitaci�n de Florinda, y...
480
00:35:46,003 --> 00:35:49,336
se oyen golpes, y... creo que es Cipri, su amigo.
481
00:35:51,252 --> 00:35:53,252
No, no, no me hagas esto!
482
00:35:53,352 --> 00:35:55,352
Por favor!
483
00:35:58,708 --> 00:36:00,708
-Por qu�, por qu�?!
-Cipri!
484
00:36:00,808 --> 00:36:02,492
Cipri, soy Gonzalo, abre.
485
00:36:02,592 --> 00:36:04,024
Abre la puerta, Cipriano.
486
00:36:04,124 --> 00:36:05,629
D�jeme a m�.
487
00:36:05,729 --> 00:36:07,592
Aparte.
488
00:36:07,692 --> 00:36:09,692
Uy, me har� da�o.
489
00:36:39,009 --> 00:36:41,276
Pero, qu� has hecho, desgraciado?
490
00:36:55,806 --> 00:36:57,806
Cipri.
491
00:37:28,261 --> 00:37:31,394
Apenas has dicho una palabra en toda la noche.
492
00:37:32,556 --> 00:37:37,223
No, es que... es la primera vez que cenamos t� y yo solos, sin madre.
493
00:37:39,851 --> 00:37:42,384
Nu�o, tu madre... ha hablado contigo?
494
00:37:42,925 --> 00:37:44,925
No.
495
00:37:46,808 --> 00:37:49,941
Sabes que yo siempre he estado a vuestro lado.
496
00:37:50,949 --> 00:37:53,349
Y las cosas no van a cambiar, pero,
497
00:37:53,449 --> 00:37:55,449
quiero que sepas...
498
00:37:57,970 --> 00:37:59,970
Nu�o, a dormir.
499
00:38:00,070 --> 00:38:02,070
Ya es muy tarde.
500
00:38:06,807 --> 00:38:08,807
Buenas noches.
501
00:38:15,726 --> 00:38:17,726
No te preocupes.
502
00:38:18,473 --> 00:38:20,806
No veo de qu� deber�a preocuparme.
503
00:38:21,298 --> 00:38:23,298
Orgullosa hasta el final.
504
00:38:23,398 --> 00:38:28,665
Por favor, Lucrecia, los dos sabemos perfectamente de lo que estamos hablando.
505
00:38:30,632 --> 00:38:32,632
El rey no me ha recibido.
506
00:38:35,237 --> 00:38:38,237
No voy a consentir que Nu�o y t� viv�is as�.
507
00:38:41,404 --> 00:38:43,404
Ahora tengo una posici�n.
508
00:38:43,504 --> 00:38:45,504
Tengo tierras, tengo dinero.
509
00:38:46,185 --> 00:38:48,185
Puedo ocuparme de vosotros.
510
00:38:48,285 --> 00:38:50,285
Y vivir como una mantenida?
511
00:38:50,601 --> 00:38:52,601
Me insultas, Hern�n.
512
00:38:55,749 --> 00:38:57,749
Me da igual lo que pienses.
513
00:38:59,046 --> 00:39:01,446
Yo tambi�n soy responsable de Nu�o.
514
00:39:01,546 --> 00:39:03,338
Es mi hijo.
515
00:39:03,438 --> 00:39:04,781
Tu qu�?
516
00:39:04,881 --> 00:39:07,014
No vuelvas a repetir eso nunca.
517
00:39:07,207 --> 00:39:09,940
Si algo le queda a Nu�o, es su apellido.
518
00:39:17,125 --> 00:39:21,392
En cuanto salga de este palacio ser� invisible para la nobleza.
519
00:39:21,823 --> 00:39:25,623
Se acabaron los favores, las reuniones, los privilegios.
520
00:39:26,117 --> 00:39:28,117
Lo he perdido todo.
521
00:39:31,509 --> 00:39:33,509
Y ahora, si me permites...
522
00:39:35,068 --> 00:39:38,068
me gustar�a tomar mi �ltima cena en palacio.
523
00:39:40,589 --> 00:39:42,589
Sola.
524
00:39:45,089 --> 00:39:47,089
Catalina!
525
00:39:49,625 --> 00:39:51,625
Catalina!
526
00:39:57,330 --> 00:39:59,997
Por qu� raz�n nadie acude a mi llamada?
527
00:40:00,172 --> 00:40:03,105
D�nde est� el servicio, Catalina, contesta.
528
00:40:03,536 --> 00:40:05,536
Se han ido todos, se�ora.
529
00:40:06,708 --> 00:40:09,108
Pero, qu� estupidez est�s diciendo?
530
00:40:11,083 --> 00:40:14,216
El se�or conde les pag� para que se marcharan.
531
00:40:19,516 --> 00:40:21,516
Tranquila, Lucrecia.
532
00:40:21,616 --> 00:40:23,616
Lo solucionaremos.
533
00:40:24,437 --> 00:40:26,437
Desgraciados.
534
00:40:26,681 --> 00:40:28,681
Ingratos.
535
00:40:28,781 --> 00:40:30,585
Ego�stas.
536
00:40:30,685 --> 00:40:32,579
C�mo se atreven a abandonarme?
537
00:40:32,679 --> 00:40:37,865
Dile a esos mal nacidos que vuelvan a su trabajo o les arranco la piel a tiras.
538
00:40:37,965 --> 00:40:40,098
Con todos mis respetos, se�ora,
539
00:40:40,198 --> 00:40:41,863
se iban a la calle,
540
00:40:41,963 --> 00:40:43,563
y tienen familia.
541
00:40:43,663 --> 00:40:46,111
Muchos de ellos han crecido entre esas paredes,
542
00:40:46,211 --> 00:40:48,200
y as� me lo pagan?
543
00:40:48,300 --> 00:40:51,167
No me merec�an como se�ora, as� se pudran!
544
00:41:04,526 --> 00:41:07,793
Entonces entr� en casa y estaba llena de flores.
545
00:41:07,893 --> 00:41:10,681
Y t�a Margarita andaba arriba y abajo, nerviosa.
546
00:41:10,781 --> 00:41:13,314
Hac�a tiempo que no la ve�a re�r as�.
547
00:41:13,414 --> 00:41:15,414
Hasta padre parec�a feliz.
548
00:41:17,439 --> 00:41:19,439
Bueno, que... yo...
549
00:41:21,744 --> 00:41:25,211
como s� que a ti tambi�n te gustaban mucho, pues...
550
00:41:25,311 --> 00:41:29,311
te he tra�do unas cuantas, no creo que a la t�a le importe.
551
00:42:14,452 --> 00:42:16,452
Qu� es eso?
552
00:42:29,783 --> 00:42:31,916
Se te fue de las manos, verdad?
553
00:42:33,196 --> 00:42:35,196
Seguro que le hiciste eso
554
00:42:36,083 --> 00:42:38,083
por lo que te hizo In�s.
555
00:42:38,241 --> 00:42:40,241
Te juro que...
556
00:42:40,341 --> 00:42:42,145
Y las dem�s, qu� te hicieron?
557
00:42:42,245 --> 00:42:43,799
Eh, Cipri?
558
00:42:43,899 --> 00:42:45,534
Qu� te hicieron las dem�s?
559
00:42:45,634 --> 00:42:51,034
Siempre te he tenido por un blando de narices, y resulta que eres un degenerado.
560
00:42:51,256 --> 00:42:53,256
Te aplastaba la cabeza con...
561
00:42:57,843 --> 00:43:01,176
-Ya basta.
-Que mat� a las compa�eras de Estuarda!
562
00:43:04,129 --> 00:43:10,396
Bastante tienen las pobres con la vida que llevan como para que las desangren como a bestias.
563
00:43:11,346 --> 00:43:13,346
Bastante. No dice nada?
564
00:43:13,446 --> 00:43:15,007
S�tur, vete, vete.
565
00:43:15,107 --> 00:43:17,107
-Perro...
-Vete, vete.
566
00:43:17,207 --> 00:43:19,144
Pues, c�mo me voy a ir y dejarle aqu� s�lo con este?
567
00:43:19,244 --> 00:43:21,244
Pues entonces, c�lmate.
568
00:43:34,414 --> 00:43:36,414
Estaba muerta.
569
00:43:38,102 --> 00:43:40,102
Estaba muerta.
570
00:43:40,807 --> 00:43:42,807
Yo no lo hice, Gonzalo.
571
00:43:42,907 --> 00:43:46,574
Tranquilo, Cipri, tarde o temprano sabremos qui�n fue.
572
00:43:46,921 --> 00:43:49,388
C�mo qui�n fue, todav�a tiene dudas?
573
00:43:49,488 --> 00:43:51,488
S�tur.
574
00:43:52,943 --> 00:43:56,543
Cipri, sabes si con Florinda hab�a alguien m�s antes?
575
00:43:56,677 --> 00:43:58,677
Hab�a estado con alguien?
576
00:43:59,767 --> 00:44:01,767
No lo s�.
577
00:44:04,996 --> 00:44:06,996
Tranquilo, no te preocupes.
578
00:44:07,765 --> 00:44:10,298
Conf�a en m�. Ahora descansa un poco.
579
00:44:16,596 --> 00:44:18,596
Ya est�, ya est�.
580
00:44:18,924 --> 00:44:20,924
Le deja irse as� de f�cil?
581
00:44:21,904 --> 00:44:24,104
Es que estamos locos o qu�, amo?
582
00:44:24,204 --> 00:44:25,667
S�tur, es inocente.
583
00:44:25,767 --> 00:44:29,123
Mire, le voy a decir una cosa, que igual usted no sabe, pero yo s�.
584
00:44:29,223 --> 00:44:32,156
Cuando el orgullo masculino ha sido herido,
585
00:44:32,482 --> 00:44:35,415
es muy fiero, y puede perder uno la cabeza.
586
00:44:36,584 --> 00:44:38,984
Le digo que Cipriano es un asesino.
587
00:44:39,084 --> 00:44:40,690
Cipri no ha sido.
588
00:44:40,790 --> 00:44:42,690
Yo le creo.
589
00:44:42,790 --> 00:44:44,790
Pues yo no.
590
00:44:46,389 --> 00:44:48,389
Se�ora, perdone que insista,
591
00:44:48,489 --> 00:44:51,972
pero es que marchamos hoy y todav�a no s� qu� llevamos y qu� no.
592
00:44:52,072 --> 00:44:53,890
Quiere que la ayude?
593
00:44:53,990 --> 00:44:55,990
No, no hace falta.
594
00:44:56,660 --> 00:44:58,660
Madre, qu� pasa hoy?
595
00:44:58,760 --> 00:45:00,893
Catalina, d�nde est� mi lacayo?
596
00:45:02,894 --> 00:45:05,427
Madre, no ha venido nadie a vestirme.
597
00:45:05,799 --> 00:45:07,799
Y no me he ba�ado hoy, claro.
598
00:45:07,995 --> 00:45:10,395
Puedo saber d�nde est� el servicio?
599
00:45:10,495 --> 00:45:14,607
Tu lacayo est� enfermo, de eso precisamente hablaba con Catalina,
600
00:45:14,707 --> 00:45:16,794
y al resto le he dado el d�a libre.
601
00:45:16,894 --> 00:45:18,727
Libre?
602
00:45:18,827 --> 00:45:20,827
Eres demasiado buena, madre.
603
00:45:20,927 --> 00:45:24,460
Ve a desayunar, anda, enseguida te atiende Catalina.
604
00:45:31,699 --> 00:45:33,699
Ya se lo dir�, m�s tarde.
605
00:45:46,363 --> 00:45:49,430
Jam�s pens� que lo tuviera que volver a usar.
606
00:45:49,834 --> 00:45:52,301
Es el vestido con el que lleg� aqu�.
607
00:45:58,962 --> 00:46:01,429
Por qu� no te has ido con los dem�s?
608
00:46:02,569 --> 00:46:04,569
Por qu� sigues aqu� conmigo?
609
00:46:06,127 --> 00:46:09,994
Pues, porque soy su ama de llaves, su dama de compa��a...
610
00:46:10,094 --> 00:46:11,014
Por favor, Catalina,
611
00:46:11,114 --> 00:46:15,581
nunca te he tratado bien, he sido cruel contigo, no me debes nada.
612
00:46:16,876 --> 00:46:18,876
Por qu� no te has ido?
613
00:46:18,976 --> 00:46:20,976
Pues no lo s�, se�ora.
614
00:46:21,737 --> 00:46:23,737
La verdad, no lo s�.
615
00:46:27,573 --> 00:46:29,773
Puede que usted no lo comprenda,
616
00:46:29,873 --> 00:46:36,406
pero mi madre me ense�� que a nosotros, los muertos de hambre, s�lo nos queda nuestro sentido del deber.
617
00:46:36,506 --> 00:46:40,202
Ya s� que para lo �nico que sirve es para que los ricos
618
00:46:40,302 --> 00:46:42,302
se aprovechen de nosotros.
619
00:46:42,812 --> 00:46:45,212
Pero, ya ve, es lo �nico que tengo.
620
00:46:46,263 --> 00:46:48,263
As� que me quedo.
621
00:46:57,015 --> 00:47:01,282
Me gustar�a adecentar la nueva casa antes que mi hijo la viera.
622
00:47:01,382 --> 00:47:02,582
S�, se�ora.
623
00:47:02,682 --> 00:47:05,415
Avisa al cochero, y dile que necesito...
624
00:47:06,125 --> 00:47:09,058
No, se�ora, no hay cochero, tambi�n se fue.
625
00:47:48,524 --> 00:47:50,524
Estaba muerta.
626
00:47:51,140 --> 00:47:53,140
Estaba muerta.
627
00:47:53,240 --> 00:47:56,373
Estaba muerta, que no lo hice, Gonzalo.
628
00:48:00,240 --> 00:48:02,240
Amo.
629
00:48:02,340 --> 00:48:04,340
Qu� hace ah�?
630
00:48:06,426 --> 00:48:08,426
Mira, huellas.
631
00:48:08,526 --> 00:48:11,552
Eso es imposible, c�mo va a haber huellas en el techo?
632
00:48:11,652 --> 00:48:13,292
Est� buscando donde no debe,
633
00:48:13,392 --> 00:48:16,585
en la posada s� que hay huellas, y pruebas, y datos, y de todo.
634
00:48:16,685 --> 00:48:18,685
All� s�, aqu� no.
635
00:48:18,785 --> 00:48:21,502
Te lo pido por favor, d�jalo ya. Cipri no ha sido.
636
00:48:21,602 --> 00:48:23,869
Cipri es inocente, no ha sido �l.
637
00:48:24,068 --> 00:48:26,068
C�mo que no?
638
00:48:26,168 --> 00:48:27,489
Padre.
639
00:48:27,589 --> 00:48:31,056
Anoche un hombre estuvo en la habitaci�n de la t�a.
640
00:48:31,156 --> 00:48:33,026
Qu�?
641
00:48:33,126 --> 00:48:35,126
Bueno, vamos a ver, Alonso,
642
00:48:35,226 --> 00:48:38,983
que... que anoche so�� que hab�a un hombre en mi dormitorio,
643
00:48:39,083 --> 00:48:41,416
y que me estaba mirando fijamente,
644
00:48:41,516 --> 00:48:43,207
pero... que fue un sue�o, ya est�.
645
00:48:43,307 --> 00:48:45,307
Y... y c�mo era?
646
00:48:47,809 --> 00:48:49,809
Pues... pues era... alto...
647
00:48:50,209 --> 00:48:53,742
guapo, con los ojos azules y con la piel muy blanca.
648
00:48:54,611 --> 00:48:57,678
Bueno, que me voy, que llego tarde a palacio.
649
00:48:57,778 --> 00:48:59,514
Con Dios.
650
00:48:59,614 --> 00:49:00,889
Con Dios.
651
00:49:00,989 --> 00:49:04,056
Pues, yo ayer o� como un aleteo en el tejado.
652
00:49:04,156 --> 00:49:05,768
Como un p�jaro grande.
653
00:49:05,868 --> 00:49:06,628
El otro...
654
00:49:06,728 --> 00:49:09,576
Ya estamos, que si una sue�a, que si el otro oye aleteos,
655
00:49:09,676 --> 00:49:10,808
que si usted con lo suyo...
656
00:49:10,908 --> 00:49:12,482
Esta familia est� perdiendo el norte.
657
00:49:12,582 --> 00:49:15,607
Menos mal que estoy yo aqu� para ponerles los pies en el suelo.
658
00:49:15,707 --> 00:49:17,707
Anda, tira para casa.
659
00:49:17,807 --> 00:49:18,957
Alonso.
660
00:49:19,057 --> 00:49:21,576
Y, qu� hac�as t� de noche, y en el tejado?
661
00:49:21,676 --> 00:49:23,676
-A ver?
-Ay�denme!
662
00:49:23,776 --> 00:49:25,661
Ay�denme, por Dios.
663
00:49:25,761 --> 00:49:29,291
Por caridad cristiana, que se me muere en mis brazos.
664
00:49:29,391 --> 00:49:32,791
Ay�denme, por Dios, que se me muere en mis brazos.
665
00:49:33,190 --> 00:49:35,190
-Juan!
-Ay�denme, por caridad.
666
00:49:35,290 --> 00:49:38,222
-Qu� pasa?
-No lo s�, yo me la he encontrado tirada en el bosque.
667
00:49:38,322 --> 00:49:40,479
Sali� esta ma�ana, y la he encontrado ahora.
668
00:49:40,579 --> 00:49:43,846
D�nde est� Cipri, a ver, d�nde est� ese animal?!
669
00:49:52,053 --> 00:49:54,053
Si no ha sido Cipri...
670
00:49:54,153 --> 00:49:56,153
Qui�n ha sido?
671
00:49:58,055 --> 00:50:00,655
Pobre Cipriano, las cosas que le dije.
672
00:50:00,755 --> 00:50:04,155
Con la que tiene encima, yo acus�ndole de asesino.
673
00:50:04,332 --> 00:50:06,999
Vio la cara de tristeza que ten�a, amo?
674
00:50:07,099 --> 00:50:09,084
(Algo no la mar... ????)
675
00:50:09,184 --> 00:50:14,251
Que si vas a acusar a alguien de ese modo, lo m�nimo, es pensar un poquito.
676
00:50:14,633 --> 00:50:16,700
S�, amo, se me fue la cordura.
677
00:50:16,800 --> 00:50:19,571
Seg�n el padre, la muchacha apareci� por aqu�.
678
00:50:19,671 --> 00:50:24,653
Vamos a ver: estaban juntos, ella se separ� un momento, �l no le dio importancia,
679
00:50:24,753 --> 00:50:26,753
debi� pasar todo muy r�pido.
680
00:50:27,186 --> 00:50:29,386
El padre ni vio ni escuch� nada.
681
00:50:29,486 --> 00:50:31,025
Muy raro, no?
682
00:50:31,125 --> 00:50:33,383
Al verla tumbada se pens� que estaba descansando.
683
00:50:33,483 --> 00:50:35,483
S�, descansando para siempre.
684
00:50:36,391 --> 00:50:39,324
-A buscar.
-Yo voy a llenar esto all� mismo.
685
00:51:22,691 --> 00:51:24,691
Amo!
686
00:51:26,851 --> 00:51:30,851
Que est� ah�, que est� ah� mismo, Santa Madre, prot�genos!
687
00:51:30,951 --> 00:51:33,243
-Qui�n?
-El del sue�o de Margarita, que est� ah� mismo!
688
00:51:33,343 --> 00:51:35,225
S�tur, est�s seguro?
689
00:51:35,325 --> 00:51:36,481
Se lo juro que lo he visto.
690
00:51:36,581 --> 00:51:39,403
Igualito que lo relat� su cu�ada, igualito, exactamente ah�. All� est�.
691
00:51:39,503 --> 00:51:41,503
-Qu�date aqu�.
-No!
692
00:51:55,568 --> 00:51:58,235
Yo no s� d�nde vamos a poner todo esto.
693
00:52:01,299 --> 00:52:03,299
Es imposible.
694
00:52:04,811 --> 00:52:06,811
No puede ser, madre.
695
00:52:06,911 --> 00:52:08,848
No es cierto.
696
00:52:08,948 --> 00:52:10,948
Aqu� vamos a vivir?
697
00:52:14,092 --> 00:52:16,092
Por ahora s�.
698
00:52:21,648 --> 00:52:23,915
Pero, bueno, todav�a estamos as�?
699
00:52:24,015 --> 00:52:25,795
Mart�n, b�jate lo que queda en el carro,
700
00:52:25,895 --> 00:52:27,782
y mete ese mueble en la alcoba de la marquesa,
701
00:52:27,882 --> 00:52:31,482
y t�, Margarita, tr�eme estos dos cubos para adentro.
702
00:52:37,447 --> 00:52:39,514
No te preocupes, hijo, esto...
703
00:52:39,614 --> 00:52:41,470
no durar� mucho.
704
00:52:41,570 --> 00:52:45,391
Mart�n, deja los muebles en el carro, y ll�valos de vuelta a palacio.
705
00:52:45,491 --> 00:52:47,491
Aqu� no cabe nada m�s.
706
00:52:51,029 --> 00:52:53,029
-No, se�ora.
-Trae.
707
00:52:56,517 --> 00:52:58,517
Pero, qu� haces, madre?
708
00:52:58,908 --> 00:53:00,908
Nu�o.
709
00:53:02,482 --> 00:53:04,482
Ayuda a tu madre.
710
00:53:04,582 --> 00:53:06,198
Yo no pienso contribuir en esto.
711
00:53:06,298 --> 00:53:08,831
Haz lo que te he dicho sin protestar.
712
00:53:42,793 --> 00:53:44,793
S�tur, qu� est�s haciendo?
713
00:53:44,893 --> 00:53:46,884
-Qu�?
-Que qu� est�s haciendo?
714
00:53:46,984 --> 00:53:48,699
Nada, por?
715
00:53:48,799 --> 00:53:50,799
Por Dios!
716
00:53:50,899 --> 00:53:52,614
Qu�?
717
00:53:52,714 --> 00:53:54,663
No, hombre, no, que se est� bebiendo usted el agua bendita,
718
00:53:54,763 --> 00:53:56,752
con lo que me ha costado encontrarla.
719
00:53:56,852 --> 00:53:59,498
S�tur, quita los ajos, las cruces, y deshazte de eso.
720
00:53:59,598 --> 00:54:00,530
No, no, no, no.
721
00:54:00,630 --> 00:54:01,970
De eso, ni hablar.
722
00:54:02,070 --> 00:54:03,863
Por qu�?
723
00:54:03,963 --> 00:54:08,006
Vamos a ver: el deber de usted, como h�roe, es cuidar del pueblo, verdad?
724
00:54:08,106 --> 00:54:10,671
Pues, el m�o, como criado, es cuidar de su familia, y punto.
725
00:54:10,771 --> 00:54:11,888
As� que ni hablar.
726
00:54:11,988 --> 00:54:15,272
Si quiere quitar usted las protecciones, las quita usted mismo.
727
00:54:15,372 --> 00:54:17,268
Pero, ojo, bajo su responsabilidad.
728
00:54:17,368 --> 00:54:20,890
Vamos a ver, S�tur, de verdad crees t� que un mont�n de ajos y unas cruces nos van a liberar de algo?
729
00:54:20,990 --> 00:54:22,355
Pues s�, claro, efectivamente.
730
00:54:22,455 --> 00:54:23,971
Bien.
731
00:54:24,071 --> 00:54:27,939
Nos van a liberar de esos seres malignos, que lo he le�do en el libro.
732
00:54:28,039 --> 00:54:29,877
-Qu� libro?
-Qu� libro va a ser, el suyo!
733
00:54:29,977 --> 00:54:32,879
Que lo he cogido, lo he vuelto a leer, y maldita la hora.
734
00:54:32,979 --> 00:54:35,507
Que he perdido la cuenta de las veces que me he descompuesto ya, hoy.
735
00:54:35,607 --> 00:54:38,838
Mira, lo que tenemos que hacer es encontrar a ese asesino,
736
00:54:38,938 --> 00:54:40,198
eso es lo que tenemos que hacer.
737
00:54:40,298 --> 00:54:43,641
Esos seres habitan en lugares oscuros, h�medos, y fr�os.
738
00:54:43,741 --> 00:54:45,741
Bajo tierra, como Cipri.
739
00:54:47,525 --> 00:54:52,525
Buscar en la guarida cualquier mapa de la zona donde apareci� la muchacha,
740
00:54:52,625 --> 00:54:54,312
y ll�valo a mi habitaci�n.
741
00:54:54,412 --> 00:54:57,345
Est� bien, yo voy a buscar el mapa, pero...
742
00:54:58,561 --> 00:55:00,561
usted no me toque los ajos.
743
00:55:00,882 --> 00:55:02,882
Ya lo vamos conociendo.
744
00:55:33,627 --> 00:55:35,627
Arre!
745
00:55:36,491 --> 00:55:38,491
Qu� pasa?
746
00:55:43,299 --> 00:55:45,299
Qu� pasa, chico?
747
00:55:47,199 --> 00:55:49,199
Venga, venga.
748
00:56:16,002 --> 00:56:18,002
Puedo ayudarla?
749
00:56:18,102 --> 00:56:22,302
Me dirijo hacia el norte, pero mis caballos no quieren seguir.
750
00:56:57,450 --> 00:56:59,450
Yo le conozco.
751
00:57:19,733 --> 00:57:22,266
Tendr�a que haberte dejado un lacayo.
752
00:57:22,366 --> 00:57:26,899
Mi palacio es tan grande que me ha costado mucho llegar hasta aqu�.
753
00:57:27,526 --> 00:57:29,526
Para qu� me has hecho llamar?
754
00:57:36,595 --> 00:57:38,595
Toma.
755
00:57:40,050 --> 00:57:44,050
Estas son las llaves maestras del palacio, ahora son tuyas.
756
00:57:46,678 --> 00:57:48,678
Por qu� haces esto?
757
00:57:48,778 --> 00:57:50,778
Todo lo que tienes es m�o,
758
00:57:52,759 --> 00:57:54,892
y como m�o, quiero disfrutarlo.
759
00:58:00,052 --> 00:58:02,252
Ricardo, por qu� me odias tanto?
760
00:58:05,505 --> 00:58:07,505
T� no eres nadie,
761
00:58:09,144 --> 00:58:11,744
no tengo ninguna necesidad de odiarte.
762
00:58:16,757 --> 00:58:19,890
Recibir�s puntualmente tu pensi�n cada semana.
763
00:58:19,990 --> 00:58:22,590
Te equivocaste al elegir a mi hermano,
764
00:58:23,036 --> 00:58:25,036
yo era mejor que �l.
765
00:58:25,136 --> 00:58:27,136
Es eso?
766
00:58:27,426 --> 00:58:30,759
Toda esta intriga porque estabas enamorado de m�?
767
00:58:50,001 --> 00:58:52,001
Qu� pasa?
768
00:58:53,868 --> 00:58:55,868
Qu� pasa?
769
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
Qu� pasa, Ricardo?
770
00:58:59,586 --> 00:59:01,586
Qu� pasa, est�s bien?
771
00:59:17,528 --> 00:59:19,528
Escuche, escuche.
772
00:59:19,628 --> 00:59:21,628
Escuche lo que pone aqu�.
773
00:59:25,480 --> 00:59:29,080
"Si eres mordido por el mal, y el mal bebe tu sangre,
774
00:59:33,631 --> 00:59:35,898
el mal habitar� eternamente en �l
775
00:59:35,998 --> 00:59:37,514
cuerpo."
776
00:59:37,614 --> 00:59:40,281
-S�tur.
-No, espere, espere, espere.
777
00:59:42,010 --> 00:59:44,010
"Y volver� a la vida eterna
778
00:59:44,802 --> 00:59:46,802
entre las sombras".
779
00:59:47,910 --> 00:59:53,110
O sea que primero te matan, y luego te condenan de por vida a chupar cuellos.
780
00:59:53,658 --> 00:59:56,258
Qu� mala sangre, valga la redundancia.
781
00:59:56,358 --> 01:00:00,279
En algunas civilizaciones antiguas pensaban que si te beb�as la sangre de otra persona
782
01:00:00,379 --> 01:00:01,967
podr�as permanecer joven.
783
01:00:02,067 --> 01:00:03,593
Por eso se la beben,
784
01:00:03,693 --> 01:00:05,567
creen que as� vivir�n eternamente.
785
01:00:05,667 --> 01:00:08,778
Pues ya me dir� usted, con lo jodida que est� la vida,
786
01:00:08,878 --> 01:00:10,878
como para vivir para siempre!
787
01:00:11,734 --> 01:00:13,734
Deja ese libro. Mira.
788
01:00:17,068 --> 01:00:19,068
Aqu�.
789
01:00:23,137 --> 01:00:25,204
Que no s� qu� quiere que mire.
790
01:00:25,557 --> 01:00:27,757
Que encontraron aqu� a la chica?
791
01:00:28,583 --> 01:00:30,650
Las grutas, S�tur, las grutas.
792
01:00:30,750 --> 01:00:32,750
Usted cree que...
793
01:00:33,204 --> 01:00:35,671
Que es aqu� donde est�n esos bichos?
794
01:00:35,771 --> 01:00:37,599
S�tur, no estamos buscando bichos,
795
01:00:37,699 --> 01:00:39,698
estamos buscando a un hombre.
796
01:00:39,798 --> 01:00:41,172
Gonzalo!
797
01:00:41,272 --> 01:00:42,797
Est�is por ah�?
798
01:00:42,897 --> 01:00:44,835
Un segundo, voy.
799
01:00:44,935 --> 01:00:46,935
Gonzalo, est�s visible?
800
01:00:47,035 --> 01:00:49,035
S�.
801
01:00:49,667 --> 01:00:51,667
Dime.
802
01:00:52,957 --> 01:00:54,957
D�nde para Margarita?
803
01:00:56,167 --> 01:00:58,167
No ven�a contigo?
804
01:00:58,267 --> 01:01:03,383
Conmigo no, si hoy ella ten�a que llevar un carro cargado de muebles a Horcajo
805
01:01:03,483 --> 01:01:04,459
y volver a palacio, y ya se ven�a para ac�.
806
01:01:04,559 --> 01:01:06,559
No le habr� pasado algo?
807
01:01:06,920 --> 01:01:10,787
No, no, no. En hacer ese camino se tarda bastante tiempo.
808
01:01:10,887 --> 01:01:15,334
Es normal que no est� aqu�. No te preocupes, vuelve a casa. S�tur, acomp��ala.
809
01:01:15,434 --> 01:01:19,020
Cuando la ve�is, decidle que ma�ana, antes de maitines salimos para palacio.
810
01:01:19,120 --> 01:01:21,120
Con Dios, con Dios, Catalina.
811
01:01:21,897 --> 01:01:23,964
-Con Dios, Catalina.
-Con Dios.
812
01:01:26,043 --> 01:01:28,176
Qu� mujer m�s pesada, por Dios!
813
01:01:30,289 --> 01:01:34,356
El �nico camino entre Horcajo y palacio pasa por las grutas.
814
01:01:43,135 --> 01:01:45,135
Lo has matado?
815
01:01:45,235 --> 01:01:48,145
-No lo he matado.
-Por favor, Lucrecia, en tu propia casa.
816
01:01:48,245 --> 01:01:49,427
Que no lo he matado.
817
01:01:49,527 --> 01:01:51,566
Pues est� muerto, y en tu cama.
818
01:01:51,666 --> 01:01:53,666
-Se ha muerto solo.
-Claro.
819
01:01:53,766 --> 01:01:57,747
Mira, eso se lo podemos decir al tribunal superior de la corona de Castilla.
820
01:01:57,847 --> 01:02:01,447
Les contaremos que despu�s de haber arruinado tu vida
821
01:02:01,547 --> 01:02:04,347
ha venido a morir pl�cidamente a tu cama.
822
01:02:05,882 --> 01:02:07,882
S�.
823
01:02:09,646 --> 01:02:11,646
Eso est� bien, te creer�n.
824
01:02:11,746 --> 01:02:13,746
Tienes que ayudarme.
825
01:02:17,881 --> 01:02:19,881
Pero, c�mo se te ocurre?
826
01:02:24,269 --> 01:02:26,269
Muri� encima de m�.
827
01:02:27,074 --> 01:02:30,407
-Est�bamos en la cama y...
-Lo metiste en tu cama?
828
01:02:30,913 --> 01:02:32,913
S�, Hern�n, s�.
829
01:02:33,479 --> 01:02:35,479
Esto es grave, Lucrecia.
830
01:02:36,201 --> 01:02:38,201
Es muy grave.
831
01:02:42,106 --> 01:02:44,639
O lo hacemos bien, o arruina tu vida.
832
01:02:46,546 --> 01:02:49,546
Me vas a ayudar a deshacerme de �l, s� o no?
833
01:03:16,510 --> 01:03:18,510
D�nde estoy?
834
01:03:34,930 --> 01:03:36,930
Soltadme!
835
01:03:37,732 --> 01:03:39,732
Soltadme!
836
01:03:56,503 --> 01:03:58,503
Qui�nes sois?
837
01:04:05,798 --> 01:04:07,798
Qu� quer�is?
838
01:04:09,488 --> 01:04:11,488
Qui�nes sois?
839
01:04:11,588 --> 01:04:13,588
Qu� quer�is de m�?
840
01:04:16,510 --> 01:04:18,510
Qu� quer�is de m�?
841
01:04:23,222 --> 01:04:25,222
Por favor, no, no!
842
01:04:26,932 --> 01:04:28,932
No, dejadme!
843
01:04:32,214 --> 01:04:35,281
Est� todo arreglado, no lo encontrar�n jam�s.
844
01:04:36,321 --> 01:04:38,321
Est�s seguro?
845
01:04:38,421 --> 01:04:42,688
Seguro. Ahora mismo los cuervos deben estar dando cuenta de �l.
846
01:04:43,749 --> 01:04:45,749
Yo no hice nada, Hern�n.
847
01:04:45,849 --> 01:04:48,573
Fue un maldito y desafortunado accidente.
848
01:04:48,673 --> 01:04:50,673
Alguien vio al conde aqu�?
849
01:04:52,532 --> 01:04:54,532
D�nde est� mi hijo?
850
01:04:54,742 --> 01:04:56,742
Lo siento.
851
01:04:56,842 --> 01:04:58,835
Qu� has hecho con �l?
852
01:04:58,935 --> 01:05:03,068
Lo estuve esperando anoche para darle las llaves del palacio,
853
01:05:03,168 --> 01:05:04,775
pero no vino, finalmente.
854
01:05:04,875 --> 01:05:06,392
Se las doy a usted?
855
01:05:06,492 --> 01:05:10,159
Mi hijo estuvo ayer aqu� porque t� lo hiciste llamar.
856
01:05:10,721 --> 01:05:14,788
Despu�s no vino a la cena, y nunca falta a una cita conmigo,
857
01:05:14,888 --> 01:05:16,888
jam�s.
858
01:05:17,009 --> 01:05:21,009
Si me lo permite, soy Hern�n Mej�as, comisario de la Villa.
859
01:05:21,109 --> 01:05:25,780
Mi esposa y yo estuvimos esperando con la marquesa, y puedo asegurarle que su hijo no ha aparecido por aqu�.
860
01:05:25,880 --> 01:05:27,880
No s� d�nde pueda estar.
861
01:05:28,313 --> 01:05:31,113
No creo una sola palabra que salga de ti.
862
01:05:31,213 --> 01:05:35,216
Si le has hecho lo mismo que a tu difunto esposo, yo te juro que...
863
01:05:35,316 --> 01:05:38,649
Am� a mi marido por encima de su maldita familia.
864
01:05:39,356 --> 01:05:42,623
Sufr� su ausencia tanto m�s que ustedes, se�ora.
865
01:05:43,188 --> 01:05:45,188
Si me permite,
866
01:05:45,288 --> 01:05:47,569
tengo que preparar el traslado a la m�sera casa
867
01:05:47,669 --> 01:05:50,337
donde su �nico nieto tendr� que vivir a partir de ahora,
868
01:05:50,437 --> 01:05:53,504
ese es el futuro que le espera a su apellido,
869
01:05:54,079 --> 01:05:56,212
desaparecer entre el esti�rcol.
870
01:05:57,860 --> 01:05:59,860
Si me permite.
871
01:06:05,620 --> 01:06:07,620
Se�ora.
872
01:06:25,398 --> 01:06:27,665
Amo, mantenga la calma, por Dios,
873
01:06:27,765 --> 01:06:29,523
mantenga la calma.
874
01:06:29,623 --> 01:06:32,795
S�tur, la mula y el carro estaban abandonados en medio del camino.
875
01:06:32,895 --> 01:06:36,228
A lo mejor a la se�ora le ha dado por ir andando.
876
01:06:36,328 --> 01:06:39,861
A ver, si no, por qu� raz�n la iban a atacar a ella?
877
01:06:40,102 --> 01:06:43,902
No te das cuenta? Todas las v�ctimas son mujeres j�venes
878
01:06:44,002 --> 01:06:46,686
y hemos perdido toda la maldita noche buscando la entrada a la gruta,
879
01:06:46,786 --> 01:06:48,389
as� que vamos.
880
01:06:48,489 --> 01:06:53,756
Ya ver� c�mo la se�ora Margarita estar� asustada pensando a ver d�nde andamos.
881
01:06:53,856 --> 01:06:55,856
Ya lo ver�.
882
01:06:57,028 --> 01:06:59,028
Qu� ha sido eso?
883
01:07:21,746 --> 01:07:24,879
Virgen santa, por tu hijo, no nos dejes solos.
884
01:07:36,342 --> 01:07:38,342
Espere, amo, espere.
885
01:07:53,669 --> 01:07:56,002
Se�ora, que digo que en un futuro,
886
01:07:56,102 --> 01:07:58,775
deber�amos abrir una puerta en la cocina para salir a la calle,
887
01:07:58,875 --> 01:08:03,608
porque como estamos pasando continuamente y �ste es el �nico sal�n,...
888
01:08:05,009 --> 01:08:07,409
Catalina, d�janos solos, por favor.
889
01:08:13,633 --> 01:08:15,633
Madre, que...
890
01:08:15,759 --> 01:08:18,759
que sepas que yo te voy a acompa�ar en todo.
891
01:08:19,212 --> 01:08:21,212
Cari�o,
892
01:08:22,948 --> 01:08:24,948
puedes traerme un...
893
01:08:25,048 --> 01:08:28,648
un pa�uelo de encaje que est� sobre mi cama? Gracias.
894
01:08:30,002 --> 01:08:32,002
S�.
895
01:08:59,880 --> 01:09:01,880
Se�ora marquesa.
896
01:09:01,980 --> 01:09:05,980
El se�or viene de parte de su suegra, la condesa de Osuna.
897
01:09:20,562 --> 01:09:22,562
Qu� pasa, madre?
898
01:09:22,662 --> 01:09:24,843
Tu abuela quiere verte inmediatamente.
899
01:09:24,943 --> 01:09:26,474
Y t� no vienes?
900
01:09:26,574 --> 01:09:28,574
No, quiere verte a solas.
901
01:09:29,366 --> 01:09:31,366
No, soltadme!
902
01:09:43,416 --> 01:09:45,416
D�jenme.
903
01:09:46,588 --> 01:09:48,588
No me haga da�o, por favor.
904
01:10:02,260 --> 01:10:04,260
No, por favor.
905
01:10:22,232 --> 01:10:24,232
Qui�n eres?
906
01:10:28,796 --> 01:10:30,796
Bienvenida.
907
01:10:31,316 --> 01:10:33,316
No me hagas da�o, por favor.
908
01:10:49,858 --> 01:10:51,858
La �ltima vez que te vi...
909
01:10:52,353 --> 01:10:54,353
eras un beb�.
910
01:10:54,453 --> 01:10:56,720
Ahora est�s hecho todo un hombre.
911
01:10:58,015 --> 01:11:00,282
Has recibido una buena educaci�n?
912
01:11:00,887 --> 01:11:02,887
La mejor, gracias a mi madre.
913
01:11:05,550 --> 01:11:08,217
No cabe duda de que eres un Santillana.
914
01:11:08,980 --> 01:11:12,980
Volver�s a tu palacio para seguir instruy�ndote como debes.
915
01:11:15,935 --> 01:11:18,202
No tengo duda de que en un futuro
916
01:11:18,315 --> 01:11:20,315
honrar�s tu apellido.
917
01:11:34,906 --> 01:11:36,906
Vamos!
918
01:11:41,763 --> 01:11:43,763
No, no, no por favor!
919
01:12:11,471 --> 01:12:13,471
Amo?
920
01:12:15,481 --> 01:12:17,481
Amo!
921
01:12:25,498 --> 01:12:27,498
Amo!
922
01:12:28,359 --> 01:12:30,359
Amo!
923
01:12:34,967 --> 01:12:36,967
No, no, no!
924
01:12:38,085 --> 01:12:40,085
Quieto!
925
01:14:05,574 --> 01:14:07,574
Qu� pasa aqu�?
926
01:14:12,522 --> 01:14:14,522
�guila!
927
01:14:15,917 --> 01:14:17,917
Amo, �guila!
928
01:14:26,227 --> 01:14:28,227
Este ya no chupa m�s, amo.
929
01:14:40,371 --> 01:14:42,371
Amo.
930
01:14:44,344 --> 01:14:46,344
Que tengo algo que decirle.
931
01:14:46,858 --> 01:14:49,525
No s� muy bien c�mo plantearlo, pero...
932
01:14:49,625 --> 01:14:51,692
es que creo que es importante.
933
01:14:52,130 --> 01:14:54,130
Dime.
934
01:14:54,402 --> 01:14:56,402
Es que no s�...
935
01:14:57,734 --> 01:14:59,734
Y si la se�ora es uno muerto?
936
01:14:59,834 --> 01:15:02,520
-S�tur!
-Que ese hombre no la chup� mucho,
937
01:15:02,620 --> 01:15:05,092
pero s� un poco, que tiene aqu� una costrita, f�jese.
938
01:15:05,192 --> 01:15:06,832
S�tur, es s�lo un ara�azo, nada m�s.
939
01:15:06,932 --> 01:15:09,197
En esa gruta s�lo hab�a un grupo de degenerados.
940
01:15:09,297 --> 01:15:11,717
Usted sabe igual que yo que ese hombre ten�a una fuerza descomunal.
941
01:15:11,817 --> 01:15:13,033
S�tur, s�lo era eso, un hombre.
942
01:15:13,133 --> 01:15:16,805
No existen los seres malignos que viven chupando sangre, no existen, de verdad.
943
01:15:16,905 --> 01:15:18,972
Anda, av�same si se despierta.
944
01:15:19,072 --> 01:15:21,072
Voy por un vaso de agua.
945
01:15:34,826 --> 01:15:36,826
Qu� hago aqu�?
946
01:15:37,023 --> 01:15:39,156
Qu� hago en la cama de Gonzalo?
947
01:15:39,256 --> 01:15:41,834
Lo importante no es el d�nde, sino el c�mo.
948
01:15:41,934 --> 01:15:43,934
Usted se encuentra bien?
949
01:15:44,034 --> 01:15:45,773
Pues eso es lo importante.
950
01:15:45,873 --> 01:15:51,647
Qu� problema hay con que usted est� en la cama del se�or si usted se encuentra bien, porque...
951
01:15:51,747 --> 01:15:53,880
Ninguno, usted est� bien, pues.
952
01:15:54,602 --> 01:15:56,602
Toma.
953
01:15:56,702 --> 01:15:59,278
Por qu� estoy en tu cama, Gonzalo, qu� ha pasado?
954
01:15:59,378 --> 01:16:03,357
Te encontramos desmayada en el camino y te trajimos a casa.
955
01:16:03,457 --> 01:16:07,257
Con lo f�cil que era la explicaci�n, lo que me he liado.
956
01:16:09,068 --> 01:16:11,068
C�mo te encuentras?
957
01:16:11,168 --> 01:16:14,301
Lo ves? Lo importante es el c�mo, no el d�nde.
958
01:16:14,672 --> 01:16:16,672
Desmayada en el camino?
959
01:16:16,772 --> 01:16:19,439
-Y el hombre?
-Qu� hombre ni qu� hombre?
960
01:16:19,651 --> 01:16:21,918
Has pasado una noche muy agitada.
961
01:16:22,420 --> 01:16:25,553
No. El hombre con que so�� me llev� a un sitio
962
01:16:26,431 --> 01:16:28,431
y estuve en un lugar que...
963
01:16:30,485 --> 01:16:32,485
Todo eso fue un sue�o?
964
01:16:32,585 --> 01:16:34,861
Mujer, por la noche que ha pasado...
965
01:16:34,961 --> 01:16:37,161
Ha debido tener una pesadilla...
966
01:16:37,261 --> 01:16:39,261
Eso me parece a m�. O no?
967
01:16:39,440 --> 01:16:41,440
S�, claro.
968
01:16:43,237 --> 01:16:45,237
Venga, descansa.
969
01:17:03,803 --> 01:17:06,403
Contando los �rboles de tu patrimonio?
970
01:17:08,991 --> 01:17:10,991
Falta alguno?
971
01:17:11,439 --> 01:17:13,439
No.
972
01:17:14,460 --> 01:17:16,460
Est�n todos.
973
01:17:17,215 --> 01:17:19,748
Siempre consigues lo que te propones.
974
01:17:20,347 --> 01:17:22,347
C�mo lo haces?
975
01:17:27,221 --> 01:17:29,488
Me limito a desear lo que quiero.
976
01:17:31,696 --> 01:17:34,296
Cuando era ni�a escapaba de mi miseria
977
01:17:34,396 --> 01:17:36,343
para venir aqu�.
978
01:17:36,443 --> 01:17:38,976
La sombra de este �rbol me encantaba.
979
01:17:40,749 --> 01:17:43,682
Me jur� a m� misma que todo esto ser�a m�o.
980
01:17:44,546 --> 01:17:49,146
Y justo aqu� mi marido me pidi� matrimonio, a �l tambi�n le gustaba.
981
01:17:50,134 --> 01:17:52,667
Se pasaba horas eternas leyendo aqu�.
982
01:17:53,966 --> 01:17:56,499
Mientras yo te disfrutaba en su cama.
983
01:17:57,126 --> 01:18:01,259
Nunca sabremos qu� fue exactamente lo que le ocurri�, verdad?
984
01:18:03,357 --> 01:18:05,357
Yo no lo s�.
985
01:18:08,991 --> 01:18:10,991
Desapareci� sin m�s.
986
01:18:33,709 --> 01:18:38,509
Maldita sea la pu�etera hora en que se me ocurri� a m� leer este libro.
987
01:18:40,190 --> 01:18:42,190
No puedo pegar ojo,
988
01:18:42,749 --> 01:18:44,882
si siguiera siendo un ignorante
989
01:18:44,982 --> 01:18:46,622
estuviera a mar de a gusto,
990
01:18:46,722 --> 01:18:48,722
pero no,
991
01:18:48,995 --> 01:18:51,262
para qu� has aprendido t� a leer?
992
01:18:51,362 --> 01:18:53,056
Para qu�?
993
01:18:53,156 --> 01:18:55,156
Para nada!
994
01:18:57,041 --> 01:18:59,041
Bueno, v�monos a dormir.
995
01:19:19,280 --> 01:19:21,280
Qu� te pasa, S�tur?
996
01:19:22,780 --> 01:19:24,780
S�tur, para, para.
997
01:19:24,880 --> 01:19:27,147
S�tur, yo s�lo quer�a beber agua.
998
01:19:28,590 --> 01:19:32,857
Qu� tonter�a, que me he asustado yo solo conmigo mismo, hombre.
999
01:19:32,957 --> 01:19:36,757
Venga, va, todos a dormir, venga, que no ha pasado nada.
1000
01:19:38,000 --> 01:19:40,000
A la cama.
1001
01:19:41,226 --> 01:19:43,226
Est�s bien?
1002
01:19:49,624 --> 01:19:51,624
Qu� te ha pasado?
1003
01:19:53,492 --> 01:19:55,492
Que me he dado la vuelta
1004
01:19:55,592 --> 01:19:56,962
y la he visto ah�,
1005
01:19:57,062 --> 01:19:59,395
se ha fijado el pelo que me lleva?
1006
01:20:00,186 --> 01:20:02,319
Como para no gritar un poquito!
1007
01:20:02,419 --> 01:20:03,633
No le parece?
1008
01:20:03,733 --> 01:20:05,341
Venga, a dormir.
1009
01:20:05,441 --> 01:20:06,430
A dormir, dice?
1010
01:20:06,530 --> 01:20:08,309
Como si fuera tan f�cil.
1011
01:20:08,409 --> 01:20:10,749
Que tengo un desvelo que... que no me lo merezco.
1012
01:20:10,849 --> 01:20:13,757
Por qu� no nos vamos usted y yo juntos a la guarida,
1013
01:20:13,857 --> 01:20:16,911
y nos ponemos a revisar a conciencia el registro,
1014
01:20:17,011 --> 01:20:19,392
que igual no s�, con un poco de suerte,
1015
01:20:19,492 --> 01:20:22,202
pues aparece un cu�ado suyo, una suegra de usted,...
1016
01:20:22,302 --> 01:20:24,204
Que no quieres dormir s�lo.
1017
01:20:24,304 --> 01:20:25,719
Efectivamente, no quiero dormir solo.
1018
01:20:25,819 --> 01:20:27,819
Venga, vamos.
1019
01:20:27,919 --> 01:20:29,919
Espere.
1020
01:20:30,519 --> 01:20:32,519
S�tur, no.
1021
01:20:34,012 --> 01:20:36,012
Venga, S�tur, S�tur.
1022
01:20:44,150 --> 01:20:49,617
Un grupo de conspiradores pretende atentar contra la vida de mi �nico hijo var�n.
1023
01:20:49,717 --> 01:20:51,877
He encontrado a un Montignac vivo,
1024
01:20:51,977 --> 01:20:53,784
el hermano de mi madre,
1025
01:20:53,884 --> 01:20:55,884
mi t�o, tengo que verle.
1026
01:20:58,778 --> 01:21:00,778
Una plaga de langostas, Cipri.
1027
01:21:02,067 --> 01:21:04,067
Esto da por el saco la cosecha del a�o.
1028
01:21:06,949 --> 01:21:10,082
Por Dios con su t�o, y esto es para �l solito?
1029
01:21:10,182 --> 01:21:12,410
Se�or, los campesinos est�n dejando el campo y entrando a la Villa.
1030
01:21:12,510 --> 01:21:15,664
Pero, qu� clase de hombres tengo que no son capaces de parar a cuatro campesinos?
1031
01:21:15,764 --> 01:21:17,764
Ac� no hay nada.
1032
01:21:18,799 --> 01:21:22,199
Me doy cuenta que va a dar poca guerra la ni�a.
1033
01:21:23,391 --> 01:21:27,458
El futuro de los Austrias est� ahora en tus manos, marquesa.
1034
01:21:28,254 --> 01:21:31,587
-Tenemos que hacer algo.
-Ya me dir� usted el qu�.
1035
01:21:33,216 --> 01:21:35,883
No me deis m�s consejos en esta pu�etera vida!
1036
01:21:36,538 --> 01:21:38,538
Felipe?
1037
01:21:41,420 --> 01:21:43,420
Amo, mire, ah�, ah�, ah�.
78880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.