Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,971 --> 00:00:05,543
ANO DO SENHOR - 1171
2
00:01:07,943 --> 00:01:09,900
O que faz aqui?
V� embora.
3
00:01:10,670 --> 00:01:12,505
E a crian�a?
4
00:01:12,993 --> 00:01:14,104
Morta.
5
00:01:15,264 --> 00:01:18,264
-Ainda est� no ventre?
-N�o, l�.
6
00:02:09,744 --> 00:02:11,317
Quem � voc�?
7
00:02:11,993 --> 00:02:14,830
Estava morto.
� uma morto-vivo.
8
00:02:14,984 --> 00:02:17,251
N�o.
9
00:02:17,253 --> 00:02:19,839
Soprei um pouco
da minha alma nele.
10
00:02:19,842 --> 00:02:21,899
N�o � um morto-vivo.
11
00:02:23,064 --> 00:02:25,274
Leve a crian�a e cuide dela.
12
00:02:25,276 --> 00:02:27,233
Virei busc�-la no devido tempo.
13
00:02:27,671 --> 00:02:30,147
E se n�o encontr�-la aqui,
14
00:02:30,152 --> 00:02:32,513
corto sua cabe�a fora.
15
00:02:35,343 --> 00:02:37,302
Sempre cumpro minha palavra.
16
00:03:23,824 --> 00:03:26,080
Deus � minha testemunha,
senhor.
17
00:03:26,184 --> 00:03:27,950
Ele estava morto.
18
00:03:28,103 --> 00:03:32,184
E ent�o este homem deu-lhe
um pouco de sua alma.
19
00:03:34,944 --> 00:03:38,065
-Foi o que disse?
-Sim.
20
00:03:38,224 --> 00:03:41,584
Que deu um pouco
de sua alma?
21
00:03:43,463 --> 00:03:45,111
Sim.
22
00:04:03,704 --> 00:04:05,231
D�-me.
23
00:04:10,943 --> 00:04:14,455
Disse que cortaria
minha cabe�a se o perdesse.
24
00:04:14,457 --> 00:04:17,176
Eu cortarei sua cabe�a
se n�o der.
25
00:04:19,104 --> 00:04:20,784
D�-me.
26
00:04:23,344 --> 00:04:26,028
Agora v� embora e
feche a porta.
27
00:04:38,783 --> 00:04:40,583
Perdoe-me.
28
00:05:40,264 --> 00:05:43,865
Agora deixe que nossas almas
disputem entre si.
29
00:06:05,343 --> 00:06:09,341
-Ao menos Sydal ficou ferido?
-N�o.
30
00:06:09,943 --> 00:06:11,894
N�o deve estar longe.
31
00:06:11,898 --> 00:06:13,450
Cheguei tarde demais.
32
00:06:14,704 --> 00:06:16,477
Ficar� com a crian�a?
33
00:06:16,519 --> 00:06:19,147
Pode ser criada
pelo ferreiro.
34
00:06:21,623 --> 00:06:24,591
-E?
-Ele � fr�gil.
35
00:06:24,743 --> 00:06:27,845
Para sobreviver ao inverno,
ter� que mostrar coragem.
36
00:06:28,072 --> 00:06:29,477
Deixe que fique sem nome.
37
00:06:29,480 --> 00:06:31,571
Se ainda estiver
vivo na primavera,
38
00:06:31,573 --> 00:06:33,590
que seu nome seja Isenhart.
39
00:06:41,263 --> 00:06:45,646
LEGENDA SOLO TRX
AGOSTO DE 2012
40
00:06:49,343 --> 00:06:54,144
15 ANOS DEPOIS
41
00:07:08,464 --> 00:07:10,623
O que est� olhando,
Isenhart? Venha.
42
00:07:10,975 --> 00:07:12,867
Tome.
43
00:07:14,823 --> 00:07:19,394
Agora, ou�a. S�o filhas
da Casa de Laurin.
44
00:07:19,403 --> 00:07:22,756
Algu�m como voc� nem
deve pensar nelas.
45
00:07:22,760 --> 00:07:24,654
Volte ao trabalho.
46
00:07:43,024 --> 00:07:44,911
Por que est� encarando
minha irm�?
47
00:07:57,103 --> 00:07:59,471
Voc�s se conhecem.
Meu filho Konrad.
48
00:07:59,624 --> 00:08:03,601
Chlodio, Isenhart agora s�
ficar� � sua disposi��o de tarde.
49
00:08:03,649 --> 00:08:07,370
Walther von Ascisberg
educar� os dois.
50
00:08:07,584 --> 00:08:11,834
Receber� algo s�
reservado para nobres e clero.
51
00:08:11,896 --> 00:08:13,798
Ou seja, educa��o.
52
00:08:13,802 --> 00:08:16,036
� um grande privil�gio.
53
00:08:16,600 --> 00:08:19,264
O que � um privil�gio?
54
00:08:23,672 --> 00:08:27,944
Esta palavra � de uma l�ngua
que logo aprender�: latim.
55
00:08:34,311 --> 00:08:38,232
O predom�nio de um desses
humores determina sua tend�ncia.
56
00:08:38,238 --> 00:08:41,747
Se algu�m tem muito sangue,
� o tipo sangu�neo.
57
00:08:41,903 --> 00:08:44,784
O fleum�tico sofre
de muito muco.
58
00:08:44,791 --> 00:08:46,836
Se a bile amarela predomina,
se � col�rico.
59
00:08:46,839 --> 00:08:49,909
Bile negra em excesso
diz melancolia.
60
00:08:49,967 --> 00:08:54,243
D�-me um ponto fixo no espa�o,
e moverei a Terra.
61
00:08:54,249 --> 00:08:56,951
-Archimedes disse isto.
-Ele era um soldado?
62
00:08:57,103 --> 00:08:59,364
N�o, um erudito.
63
00:09:00,255 --> 00:09:02,795
A��o de alavanca permite
exercer grande
64
00:09:02,797 --> 00:09:05,032
for�a com pouco esfor�o.
65
00:09:06,063 --> 00:09:07,667
Chega por hoje.
66
00:09:09,823 --> 00:09:12,239
Et habeo
67
00:09:13,011 --> 00:09:15,433
clades.
68
00:09:16,463 --> 00:09:18,023
Escravos.
69
00:09:19,223 --> 00:09:21,863
Et habeo claves.
70
00:09:22,823 --> 00:09:25,199
Um, dois.
Pare de golpear
71
00:09:25,201 --> 00:09:27,630
como uma menina, droga.
72
00:09:28,303 --> 00:09:30,413
Quero ouvir voc� gritar.
73
00:09:35,943 --> 00:09:40,282
-Tem algo proibido ai?
-Sim... n�o.
74
00:09:45,047 --> 00:09:47,241
Conte-me, o que diz?
75
00:09:48,138 --> 00:09:51,424
� Lancelot,
de Chr�tien de Troyes.
76
00:09:59,263 --> 00:10:00,867
Anna, fique aqui.
77
00:10:00,870 --> 00:10:03,192
Meu pai vai me dar
uma surra.
78
00:10:15,103 --> 00:10:19,948
-N�o vamos por aqui.
-Sim, vamos. Eu decido.
79
00:10:30,143 --> 00:10:31,537
Venha.
80
00:10:39,863 --> 00:10:41,630
Para mim?
81
00:10:51,903 --> 00:10:55,143
-� lindo, Isenhart.
-� um presente de casamento.
82
00:10:55,303 --> 00:10:59,232
-Voc� sabe?
-Konrad me contou.
83
00:10:59,383 --> 00:11:02,079
Ficar� bem
com Oliver von Schundeler.
84
00:11:02,081 --> 00:11:04,065
Voc� acha?
85
00:11:04,223 --> 00:11:06,945
Konrad diz que tem amizades
e � dono de terra.
86
00:11:06,947 --> 00:11:10,824
E tem 42 anos nas costas.
Von Schundeler � um velho.
87
00:11:11,863 --> 00:11:13,631
N�o quero ser sua esposa.
88
00:11:23,583 --> 00:11:25,863
Oliver von Schundeler
espera uma virgem.
89
00:11:40,423 --> 00:11:42,943
S� n�o quero ser
aquele que...
90
00:11:42,996 --> 00:11:45,313
�s vezes voc� pode
ser muito idiota.
91
00:12:05,023 --> 00:12:06,602
Sou um servo, Anna.
92
00:12:07,324 --> 00:12:09,912
Prefiro fugir do que casar
com outro.
93
00:12:17,462 --> 00:12:19,846
Ficar�o contentes.
Olhem.
94
00:12:19,849 --> 00:12:22,592
Mercadorias de todo
o mundo.
95
00:12:22,743 --> 00:12:26,915
Tenho sal de Salzburg,
tecido de Bruges.
96
00:12:27,487 --> 00:12:32,232
Isto pode interessar
as belas senhoras.
97
00:12:32,383 --> 00:12:35,384
Uma pitada ao dia
ajuda contra magreza.
98
00:12:35,543 --> 00:12:40,148
Ganhar� peso mais r�pido
e ter� logo a forma desejada.
99
00:12:40,303 --> 00:12:41,972
Mentira, tudo mentira.
100
00:12:41,976 --> 00:12:45,149
Tudo que esta coisa
me deu foi pris�o de ventre.
101
00:12:45,302 --> 00:12:47,376
Honrada Lady Laurin,
tome uma amostra.
102
00:12:47,381 --> 00:12:50,215
Gostaria de experimentar?
103
00:12:51,023 --> 00:12:54,308
Voc� me deve dinheiro,
Alexander von Westheim
104
00:12:55,503 --> 00:12:58,711
-�s 6 horas?
-Olhe para ele.
105
00:12:58,863 --> 00:13:02,672
-Sim.
-O judeu perdeu a l�ngua.
106
00:13:02,823 --> 00:13:04,641
Mas disse que s� funciona,
107
00:13:04,643 --> 00:13:08,125
se n�o pecar por tr�s dias.
108
00:13:12,703 --> 00:13:16,544
Que beleza extraordin�ria
adorna a filha de Laurin.
109
00:13:16,703 --> 00:13:20,438
Ela n�o precisa desta po��o.
110
00:13:21,543 --> 00:13:23,200
O Senhor � o in�cio e o fim.
111
00:13:23,203 --> 00:13:25,624
Sua vontade est� tamb�m
nas esta��es.
112
00:13:25,783 --> 00:13:28,423
Na primavera, as plantas brotam,
no ver�o florescem.
113
00:13:28,583 --> 00:13:30,000
No outono, perdem a cor
e no inverno
114
00:13:30,003 --> 00:13:32,398
murcham, para que
recomece tudo de novo.
115
00:13:33,463 --> 00:13:35,383
Alfa e �mega.
116
00:13:35,543 --> 00:13:36,651
Acho que as �rvores perdem
117
00:13:36,654 --> 00:13:38,784
as folhas para n�o
secarem no inverno.
118
00:13:38,942 --> 00:13:40,789
De todas suas id�ias
nos �ltimos anos,
119
00:13:40,792 --> 00:13:44,509
esta � a mais absurda.
Como pode dizer isso?
120
00:13:44,663 --> 00:13:48,668
Se espremer uma folha
no ver�o, sai seiva.
121
00:13:48,823 --> 00:13:52,871
Mas no outono as folhas secam.
Para onde vai a seiva?
122
00:13:53,023 --> 00:13:54,387
Bem?
123
00:13:54,543 --> 00:13:56,860
Na primavera a �rvore
suga a �gua
124
00:13:56,863 --> 00:14:00,373
e a distribui para as folhas.
125
00:14:01,263 --> 00:14:05,147
No inverno, absorve a �gua
de novo para n�o secar.
126
00:14:05,303 --> 00:14:08,631
A �nica explica��o � a vontade
de Deus, nada mais.
127
00:14:08,783 --> 00:14:13,312
�rvores s�o criaturas? T�m
m�sculos? T�m flu�dos?
128
00:14:13,463 --> 00:14:16,095
Por que n�o?
Tamb�m distribuem
129
00:14:16,097 --> 00:14:17,589
�gua para as folhas.
Por isso que...
130
00:14:17,742 --> 00:14:21,400
Por isso que at� �s 7h,
voc� vai
131
00:14:21,402 --> 00:14:23,494
recitar o salmo penitencial.
132
00:14:23,983 --> 00:14:28,022
-Hoje? Hoje n�o posso.
- E agora at� �s 8h.
133
00:14:39,663 --> 00:14:41,223
Anna?
134
00:14:49,103 --> 00:14:51,067
Anna?
135
00:15:43,182 --> 00:15:45,163
Ele inseriu aqui,
136
00:15:46,525 --> 00:15:48,932
profundidade
de um dedo.
137
00:15:49,382 --> 00:15:52,835
E depois pressionou mais,
da direita para a esquerda.
138
00:15:53,983 --> 00:15:58,297
-Precisa toc�-la?
-O que toco n�o � Anna, Isenhart.
139
00:15:59,222 --> 00:16:01,372
O que a constitui � sua alma
140
00:16:01,374 --> 00:16:04,472
que subiu para encontrar
seu Criador.
141
00:16:04,623 --> 00:16:06,233
S� estou examinando
sua carca�a,
142
00:16:06,235 --> 00:16:08,824
sua forma mortal.
143
00:16:09,942 --> 00:16:13,826
Ele inseriu aqui at� perceber que
a l�mina n�o podia ir mais fundo.
144
00:16:13,983 --> 00:16:16,787
-Isto � importante?
-N�o sei.
145
00:16:17,062 --> 00:16:20,510
N�o teria acontecido
com um assassino experiente.
146
00:16:22,103 --> 00:16:24,307
Talvez foi seu primeiro
assassinato.
147
00:16:26,983 --> 00:16:28,509
Aqui ele abriu sua pele.
148
00:16:29,096 --> 00:16:31,852
Mas nas costelas,
n�o usou uma faca.
149
00:16:31,854 --> 00:16:36,600
Estas n�o s�o facadas.
Ele as esmagou. Mas por qu�?
150
00:16:44,423 --> 00:16:48,144
-N�o pode fazer isso.
-Sim, na verdade, preciso.
151
00:17:01,183 --> 00:17:02,743
Sem s�men.
152
00:17:04,143 --> 00:17:05,987
Ele n�o a estuprou.
153
00:17:08,463 --> 00:17:13,403
N�o era Anna que desejava,
mas seu cora��o.
154
00:17:16,086 --> 00:17:17,863
Isenhart.
155
00:17:19,023 --> 00:17:22,620
O assassino levou
o cora��o de Anna.
156
00:17:26,943 --> 00:17:29,387
O assassino de minha irm�.
N�s o pegamos.
157
00:17:31,183 --> 00:17:33,103
N�s o pegamos.
158
00:17:35,662 --> 00:17:37,823
Chame os guardas.
159
00:18:03,023 --> 00:18:04,431
Sil�ncio.
160
00:18:09,942 --> 00:18:11,906
Voc� colocou as m�os
na minha filha?
161
00:18:13,863 --> 00:18:16,231
-Fale.
-Por favor, eu...
162
00:18:18,223 --> 00:18:19,961
N�o tenho nada a ver
com isso.
163
00:18:19,963 --> 00:18:23,789
Nunca pus m�os na sua filha.
Juro por Deus.
164
00:18:35,389 --> 00:18:37,147
O que h� com voc�?
165
00:18:41,462 --> 00:18:44,550
Eu dei esta pedra de
presente para sua filha.
166
00:18:46,663 --> 00:18:48,583
Eu mesmo forjei o engaste.
167
00:18:49,663 --> 00:18:51,267
Um presente.
168
00:18:59,302 --> 00:19:01,026
Onde voc� conseguiu?
169
00:19:03,383 --> 00:19:05,966
N�o vai acreditar em mim.
170
00:19:07,903 --> 00:19:11,744
-Isenhart, esquente um ferro.
-N�o, espere.
171
00:19:12,806 --> 00:19:16,584
Wilbrand von Maulbronn.
Ele me deu a pedra.
172
00:19:16,586 --> 00:19:18,512
O Arcebispo.
173
00:19:18,662 --> 00:19:21,827
Que ele queime
por seu atrevimento.
174
00:19:21,982 --> 00:19:24,831
- Est� mentindo.
-Von Maulbronn me deu.
175
00:19:24,982 --> 00:19:28,750
O Arcebispo Wilbrand quer
as seus vinhedos.
176
00:19:29,823 --> 00:19:34,384
Usar� a menor desculpa
e tem a prote��o do imperador.
177
00:19:38,102 --> 00:19:41,703
Abadia de Maulbronn
178
00:19:52,542 --> 00:19:56,260
Entregue-me o ambulante,
179
00:19:56,268 --> 00:19:59,428
Sigimund de Laurin,
180
00:19:59,583 --> 00:20:03,663
e eu tiro a verdade dele.
181
00:20:03,822 --> 00:20:08,384
Ele acusa voc� de
dar-lhe esta pedra.
182
00:20:09,982 --> 00:20:14,240
-Pertencia � minha filha.
-E acredita neste homem?
183
00:20:15,103 --> 00:20:16,827
N�o lhe dou nada.
184
00:20:20,262 --> 00:20:24,867
Acho que ele quer
se vingar de mim.
185
00:20:25,910 --> 00:20:28,060
Amea�ou meu tesoureiro
186
00:20:28,062 --> 00:20:31,479
e mandei expuls�-lo
da minha terra.
187
00:20:32,742 --> 00:20:34,896
Posso garantir
188
00:20:34,898 --> 00:20:39,511
que n�o fiz neg�cio
algum com aquele judeu.
189
00:20:41,502 --> 00:20:43,767
Isso � pelo atrevimento de
190
00:20:43,768 --> 00:20:46,600
me acusar de assassinar
a sua filha.
191
00:20:53,262 --> 00:20:55,062
Konrad.
192
00:20:56,182 --> 00:20:58,102
N�o �?
193
00:20:59,663 --> 00:21:01,823
Agora v�o embora.
194
00:21:06,143 --> 00:21:07,990
Ele n�o vai esquecer.
195
00:21:07,995 --> 00:21:11,545
� o que Wilbrand
von Maulbronn esperava.
196
00:21:13,462 --> 00:21:14,507
A culpa foi minha.
197
00:21:15,084 --> 00:21:17,537
N�o deveria ter levado
voc� junto.
198
00:21:26,182 --> 00:21:27,742
De joelhos.
199
00:21:30,502 --> 00:21:31,910
Rezem.
200
00:21:33,143 --> 00:21:35,904
Que Deus d� for�a ao justo.
201
00:21:36,062 --> 00:21:37,941
Quem abaixar
os bra�os primeiro
202
00:21:37,942 --> 00:21:40,744
� acusado de injusti�a
por Deus.
203
00:22:08,142 --> 00:22:11,474
Por favor, Senhor,
n�o me abandone.
204
00:22:11,476 --> 00:22:14,264
N�o castigue
o homem errado.
205
00:22:28,263 --> 00:22:30,343
Deus julgou.
206
00:22:36,062 --> 00:22:37,540
Sou o homem errado.
207
00:22:37,542 --> 00:22:40,712
Est�o matando o homem errado.
208
00:22:41,863 --> 00:22:44,306
Por favor, Senhor.
Senhor,
209
00:22:44,308 --> 00:22:46,613
Senhor, tenha piedade.
210
00:22:56,782 --> 00:22:58,430
Finalmente quieto.
211
00:23:07,903 --> 00:23:11,624
Por que permite que respire?
N�o prolonga seu sofrimento?
212
00:23:11,782 --> 00:23:13,456
Vai morrer congelado logo,
Isenhart.
213
00:23:14,303 --> 00:23:16,266
O tubo n�o � para respirar.
214
00:23:16,790 --> 00:23:18,304
A alma deve poder deixar
o cora��o
215
00:23:18,306 --> 00:23:21,742
e ascender ao c�u pela boca.
216
00:23:22,142 --> 00:23:24,151
Por qu�?
217
00:23:24,302 --> 00:23:25,890
Caso contr�rio, ele sair�
do seu t�mulo
218
00:23:25,892 --> 00:23:29,268
e vir� atr�s de n�s
para se vingar.
219
00:23:36,422 --> 00:23:37,926
Que not�cias ele traz?
220
00:23:38,982 --> 00:23:42,343
Wilbrand von Maulbronn
exige sua rendi��o.
221
00:23:46,222 --> 00:23:47,653
O que voc� respondeu?
222
00:23:47,655 --> 00:23:50,664
Que ter� que lidar
comigo primeiro.
223
00:23:56,542 --> 00:23:59,174
Konrad, venha aqui.
224
00:24:01,142 --> 00:24:03,054
Cuide de sua m�e e irm�.
225
00:24:03,057 --> 00:24:06,944
Isenhart, fique do lado dele.
226
00:24:07,502 --> 00:24:09,663
Quando o port�o cair,
fujam juntos.
227
00:24:09,822 --> 00:24:10,999
Se entregar o castelo,
228
00:24:11,001 --> 00:24:13,707
Maulbronn ser� for�ado
a ser leniente.
229
00:24:13,862 --> 00:24:16,547
Eu s� sirvo a Deus
e ao imperador.
230
00:24:28,382 --> 00:24:31,470
Puxem seus arcos.
Disparem.
231
00:24:42,622 --> 00:24:45,553
Pai, precisamos de todos
os homens.
232
00:24:46,182 --> 00:24:50,831
N�o sou seu pai, Isenhart.
Criei voc�, mas n�o sou seu pai.
233
00:24:50,982 --> 00:24:52,466
O qu�?
234
00:24:56,342 --> 00:24:59,027
-Ent�o, quem � meu pai?
-Voc� n�o quer saber.
235
00:24:59,182 --> 00:25:01,146
Espere.
236
00:25:18,742 --> 00:25:21,143
Fogo, agora.
237
00:25:33,382 --> 00:25:36,907
O port�o caiu.
Eles est�o aqui.
238
00:27:14,582 --> 00:27:16,066
M�e.
239
00:27:20,022 --> 00:27:21,942
Socorro.
240
00:27:23,822 --> 00:27:25,547
Fique quieta.
241
00:27:41,902 --> 00:27:44,150
Sophia.
242
00:27:46,582 --> 00:27:48,187
Ele machucou voc�?
243
00:27:50,022 --> 00:27:54,027
Fora.
Escape pelo t�nel de fuga.
244
00:27:55,702 --> 00:27:57,982
Fora.
245
00:28:03,061 --> 00:28:04,502
Konrad.
246
00:28:25,222 --> 00:28:29,390
Darei um julgamento justo
para seu filho
247
00:28:29,542 --> 00:28:33,776
e venderei sua esposa e filha
por um bom pre�o,
248
00:28:34,982 --> 00:28:37,863
para que sirvam pessoas
decentes.
249
00:28:48,742 --> 00:28:50,302
Venha, podemos conseguir.
250
00:28:53,422 --> 00:28:54,830
L� est�o eles.
251
00:29:00,302 --> 00:29:02,871
-Venha.
-Konrad.
252
00:29:08,862 --> 00:29:10,270
Konrad?
253
00:29:11,662 --> 00:29:13,102
O que aconteceu?
254
00:29:19,613 --> 00:29:23,187
Ele precisa de cuidados.
N�o podemos cavalgar assim.
255
00:29:23,342 --> 00:29:24,902
N�o temos tempo.
256
00:29:25,662 --> 00:29:28,466
-Onde est�o a m�e e o pai?
-Vamos.
257
00:29:28,622 --> 00:29:32,147
Est�o vindo? Onde est�o?
Onde est�o a m�e e o pai?
258
00:29:32,302 --> 00:29:34,910
-N�o, tenho que busc�-los.
-Temos que ir.
259
00:29:35,062 --> 00:29:38,711
-Vamos.
-M�e, n�o.
260
00:29:40,502 --> 00:29:42,750
Continuem. N�o parem.
261
00:29:46,382 --> 00:29:49,049
Continuem.
262
00:30:02,342 --> 00:30:04,426
N�o parem.
Vou det�-los.
263
00:30:09,582 --> 00:30:11,830
-Isenhart, venha.
-V�.
264
00:30:11,981 --> 00:30:14,262
-N�o fa�a isto. Venha conosco.
-V�.
265
00:30:51,382 --> 00:30:54,470
-O t�nel de fuga ainda est� livre?
-O Castelo de Laurin caiu.
266
00:30:54,622 --> 00:30:56,062
O qu�?
267
00:30:57,622 --> 00:30:59,270
E Sigimund?
268
00:31:04,702 --> 00:31:07,299
V�. Saia e v� para Spira.
269
00:31:07,589 --> 00:31:10,104
Wilbrand n�o encontrar�
voc� l�.
270
00:31:11,582 --> 00:31:15,072
Cinco anos depois
271
00:31:17,182 --> 00:31:20,347
Heiligster perto de Spira
272
00:31:48,222 --> 00:31:50,066
Olhe quem est� chegando.
273
00:31:54,142 --> 00:31:56,030
Tome.
Meu querido irm�o.
274
00:32:00,461 --> 00:32:02,349
-Voc� est� bem?
-Sim. Voc�?
275
00:32:02,502 --> 00:32:06,343
-Estou agora que est� aqui.
-Bom ver voc�, Isenhart.
276
00:32:08,502 --> 00:32:11,066
-Os cavalos precisam de �gua.
-Coloque-me no ch�o.
277
00:32:11,222 --> 00:32:13,742
Konrad, tire suas m�os dela.
278
00:32:16,902 --> 00:32:18,550
Para voc�.
279
00:32:38,061 --> 00:32:42,142
Quanto tempo vai ficar?
-Temos que voltar a Spira amanh�.
280
00:32:50,222 --> 00:32:51,827
Acho que peguei um.
281
00:32:53,902 --> 00:32:57,647
-Pode me ajudar?
-Devagar.
282
00:33:02,262 --> 00:33:04,989
Um, dois... agora.
283
00:33:11,622 --> 00:33:12,992
Talvez o pegamos
dormindo.
284
00:33:12,994 --> 00:33:15,785
Do sono at� a morte �
s� um pequeno passo.
285
00:33:20,062 --> 00:33:21,862
Arist�teles disse isto.
286
00:33:25,022 --> 00:33:29,783
O amor � uma alma
em dois corpos!
287
00:33:30,861 --> 00:33:33,185
Acho que � sua mais
bela declara��o.
288
00:33:39,742 --> 00:33:42,590
Li em algum lugar.
289
00:34:14,061 --> 00:34:18,262
-Vigia de Spira, o que houve?
-Minha filha.
290
00:34:18,421 --> 00:34:22,502
-O que houve?
-Uma das vacas est� prenha.
291
00:34:22,662 --> 00:34:26,863
Johanna, minha filha,
passou a noite com ela.
292
00:34:31,262 --> 00:34:33,171
Vou dar uma olhada
mais de perto.
293
00:34:33,253 --> 00:34:34,790
Com quem ela andou?
294
00:34:34,793 --> 00:34:38,704
Com ningu�m.
Johanna era virgem.
295
00:34:38,861 --> 00:34:40,906
Seu cora��o foi arrancado.
296
00:34:45,142 --> 00:34:48,666
-N�o.
-Meu amigo precisa fazer isso.
297
00:34:48,822 --> 00:34:51,628
Como ent�o podemos
saber se ele a estuprou?
298
00:34:52,461 --> 00:34:56,653
Ela n�o foi estuprada.
Os que n�o s�o fam�lia, fora.
299
00:34:56,657 --> 00:34:58,495
Vamos, fora.
300
00:35:00,021 --> 00:35:01,669
Vamos, fora.
301
00:35:11,062 --> 00:35:12,982
Duas facadas.
302
00:35:17,102 --> 00:35:21,437
-O que est� fazendo?
-Quero ver se ela se defendeu.
303
00:35:21,742 --> 00:35:25,310
N�o h� sangue ou
pele sob suas unhas.
304
00:35:25,462 --> 00:35:28,791
Qual � a diferen�a?
Est� morta.
305
00:35:29,600 --> 00:35:32,708
Sugere que ela conhecia
o assassino.
306
00:35:32,862 --> 00:35:35,023
-Podia chegar t�o perto...
-Pare.
307
00:35:35,182 --> 00:35:36,786
-Porque ela confiava nele.
-Quem � voc�?
308
00:35:36,942 --> 00:35:38,431
Meu senhor e eu fomos chamados.
309
00:35:38,433 --> 00:35:40,905
Gunther von Martensen �
o m�dico de Spira.
310
00:35:40,907 --> 00:35:42,796
Sou seu ajudante,
Henning von der Braake.
311
00:35:42,797 --> 00:35:43,757
Quem � voc�?
312
00:35:44,021 --> 00:35:48,343
-Konrad, vigia de Spire.
-Sou Isenhart.
313
00:35:48,502 --> 00:35:50,706
Servimos como vigias
e est�vamos passando.
314
00:35:50,861 --> 00:35:54,745
N�o preciso mais de voc�.
Vou examinar a v�tima.
315
00:35:54,902 --> 00:35:56,404
-Voc� � a m�e?
-Sim.
316
00:35:56,941 --> 00:36:00,106
-Voc� a encontrou?
-O vigia j� a examinou.
317
00:36:01,981 --> 00:36:05,189
Foi? O que voc� concluiu?
Que ela est� morta?
318
00:36:05,342 --> 00:36:06,632
Johanna se defendeu.
319
00:36:06,633 --> 00:36:10,825
Achei cabelo na sua m�o.
O assassino era ruivo.
320
00:36:12,021 --> 00:36:13,979
Ele a matou com duas facadas
no pesco�o,
321
00:36:13,981 --> 00:36:16,747
mas n�o matou
por lux�ria.
322
00:36:16,902 --> 00:36:20,023
A garota ainda est� intacta.
Ele queria seu cora��o.
323
00:36:23,982 --> 00:36:26,942
Ele abriu seu t�rax e
e amputou seu seio esquerdo.
324
00:36:26,944 --> 00:36:29,033
Os arcos costais foram
afastados com
325
00:36:29,035 --> 00:36:32,580
uma ferramenta de dentes,
como uma serra.
326
00:36:34,061 --> 00:36:36,069
E ele levou seu cora��o.
327
00:36:44,702 --> 00:36:47,326
Por que est� indo embora?
O que devo fazer?
328
00:36:48,461 --> 00:36:50,589
Pode enterrar sua filha.
329
00:36:52,061 --> 00:36:53,862
Algu�m de cabelo ruivo
trabalha aqui,
330
00:36:53,864 --> 00:36:56,427
ou um estranho esteve aqui?
331
00:36:56,581 --> 00:36:57,651
Um homem esteve aqui.
332
00:36:57,652 --> 00:37:00,904
Um homem de cabelo ruivo
e um bra�o.
333
00:37:01,062 --> 00:37:04,783
-Voc� o conhece?
-N�o, n�o disse seu nome.
334
00:37:04,941 --> 00:37:08,510
S� disse que queria atravessar
o Reno e ir para Wurttemberg.
335
00:37:08,661 --> 00:37:10,386
Ainda podemos alcan��-lo.
336
00:37:11,501 --> 00:37:15,746
Tem a vantagem de umas horas.
E est� indo para o sul.
337
00:37:15,901 --> 00:37:19,109
N�o, acho que est� indo
para o norte.
338
00:37:19,157 --> 00:37:21,948
Pretende mandar as equipes
de busca para o caminho errado.
339
00:37:23,781 --> 00:37:26,870
Se est� indo para o norte,
Spira ser� sua pr�xima parada.
340
00:37:27,021 --> 00:37:29,661
-Ent�o, para Spira.
-Para Spira.
341
00:37:47,822 --> 00:37:50,307
Algu�m ruivo entrou
na cidade?
342
00:37:50,309 --> 00:37:51,828
Sim, duas horas atr�s.
343
00:37:51,981 --> 00:37:53,901
-E n�o saiu da cidade?
-N�o.
344
00:37:54,061 --> 00:37:57,317
Feche o port�o.
Vamos, feche o port�o.
345
00:38:00,858 --> 00:38:01,823
Nada.
346
00:38:02,213 --> 00:38:03,954
-Viu um homem ruivo?
-N�o.
347
00:38:03,956 --> 00:38:06,711
Se ver um ruivo com um bra�o,
avise os vigias.
348
00:38:07,022 --> 00:38:08,840
Todos os port�es est�o fechados
e vigiados.
349
00:38:08,842 --> 00:38:11,191
Certo, espalhem-se
e encontrem este homem.
350
00:38:11,341 --> 00:38:14,265
Revistem cada taverna,
cada pousada, cada celeiro.
351
00:38:23,981 --> 00:38:27,626
-Ei, saia daqui.
-Estou indo.
352
00:38:39,341 --> 00:38:41,171
Alexander von Westheim
n�o matou Anna.
353
00:38:41,173 --> 00:38:42,311
Ele tinha a pedra.
354
00:38:42,461 --> 00:38:44,091
Talvez Wilbrand von Maulbronn
a tivesse.
355
00:38:44,094 --> 00:38:46,543
Westheim s� queria salvar
sua pele.
356
00:38:46,701 --> 00:38:48,613
Temos um padr�o �bvio aqui.
357
00:38:48,862 --> 00:38:50,585
O assassino n�o estuprou
as garotas
358
00:38:50,587 --> 00:38:52,584
e levou seus cora��es.
359
00:38:53,621 --> 00:38:57,626
-Arrancou seus cora��es.
-Mas por qu�, por qu�?
360
00:38:58,582 --> 00:39:01,369
Dois processos id�nticos que
361
00:39:01,371 --> 00:39:04,253
estabelecem um padr�o
aos assassinatos.
362
00:39:04,260 --> 00:39:05,917
E se for o mesmo assassino,
363
00:39:05,919 --> 00:39:08,227
Alexander von Westheim
era inocente.
364
00:39:08,381 --> 00:39:11,787
Significa que enterramos vivo
um homem inocente.
365
00:39:12,661 --> 00:39:14,549
Foi o julgamento de Deus.
366
00:39:14,701 --> 00:39:15,795
N�o est� em lugar nenhum.
367
00:39:15,798 --> 00:39:17,790
Fomos a todas tavernas,
todas pousadas.
368
00:39:17,941 --> 00:39:21,662
Ele entrou em Spira e n�o saiu,
todavia n�o � localizado.
369
00:39:21,821 --> 00:39:23,829
Como se a terra
o tivesse engolido.
370
00:39:25,342 --> 00:39:28,943
Deve estar em algum lugar.
Temos que encontr�-lo.
371
00:39:30,181 --> 00:39:33,309
Konrad, n�o estava
no lepros�rio ultimamente?
372
00:39:33,311 --> 00:39:34,383
Estava de fato.
373
00:39:34,541 --> 00:39:37,259
Se nada caiu,
voc� pode entrar.
374
00:39:37,461 --> 00:39:40,641
N�o, n�o posso.
N�o.
375
00:39:53,982 --> 00:39:57,463
Alho-por� e ceref�lio.
Aprendi isto com os �rabes.
376
00:39:57,621 --> 00:40:01,026
-Mas s�o nossos inimigos.
-Claro.
377
00:40:01,181 --> 00:40:04,302
Aprendi com eles antes de
se tornarem nossos inimigos.
378
00:40:06,821 --> 00:40:08,589
Isenhart, de p� novamente?
379
00:40:08,741 --> 00:40:12,067
-Seu ajudante descobriu algo?
-N�o.
380
00:40:12,701 --> 00:40:14,268
Henning est� nos arquivos
da cidade.
381
00:40:21,901 --> 00:40:23,429
Isenhart.
382
00:40:25,981 --> 00:40:27,629
Bom que esteja aqui.
383
00:40:30,421 --> 00:40:34,547
Siga-me. Venha,
veja o que encontrei.
384
00:40:35,123 --> 00:40:36,166
Aqui.
385
00:40:37,141 --> 00:40:39,585
Spira, ano 1193
de Nosso Senhor.
386
00:40:39,587 --> 00:40:42,483
No dia 24 de setembro,
houve um assassinato.
387
00:40:43,901 --> 00:40:47,147
Voc� me surpreende,
n�o pela primeira vez.
388
00:40:47,149 --> 00:40:48,944
Um vigia que sabe ler.
389
00:40:49,101 --> 00:40:52,190
-At� latim.
-Circunst�ncias favor�veis.
390
00:40:52,341 --> 00:40:54,228
Com certeza.
391
00:40:54,381 --> 00:40:57,660
H� um ano, durante
uma luta perto do rio,
392
00:40:57,662 --> 00:41:00,373
um certo Michael von Bremen
matou um homem.
393
00:41:01,541 --> 00:41:04,585
Von Bremen tem s� um bra�o
e o cabelo ruivo de fogo.
394
00:41:06,061 --> 00:41:08,626
Perdeu o bra�o
na batalha de Dorylaeum.
395
00:41:08,781 --> 00:41:10,283
Estou certo que �
nosso homem.
396
00:41:10,285 --> 00:41:12,306
� o Senhor de um castelo
em Tarup.
397
00:41:12,461 --> 00:41:16,136
Diz de quando at� quando
Michael von Bremen esteve aqui?
398
00:41:17,221 --> 00:41:20,866
-Sim, por qu�?
-Se o que pendo � verdade,
399
00:41:21,021 --> 00:41:22,475
o homic�dio n�o solucionado
400
00:41:22,478 --> 00:41:24,383
de uma virgem ocorreu
nesta �poca.
401
00:41:25,861 --> 00:41:27,781
Claro.
402
00:41:29,553 --> 00:41:32,907
-Aqui.
-Cora��o removido!
403
00:41:33,061 --> 00:41:35,756
S� dois dias depois
da briga no rio.
404
00:41:35,758 --> 00:41:37,623
Assassino desconhecido!
405
00:41:38,821 --> 00:41:40,378
Se ele n�o for louco...
406
00:41:40,380 --> 00:41:43,022
E se estiver possu�do
pelo diabo?
407
00:41:47,142 --> 00:41:48,494
Desenterr�-la?
N�o.
408
00:41:48,497 --> 00:41:50,151
-Konrad.
-N�o.
409
00:41:50,153 --> 00:41:51,740
N�o pode desenterrar
os mortos.
410
00:41:52,661 --> 00:41:54,545
Perturba seu descanso eterno
411
00:41:54,548 --> 00:41:56,487
e eles vir�o assombr�-lo.
412
00:41:57,221 --> 00:41:59,206
-Assumiremos o risco.
-Venha.
413
00:42:01,181 --> 00:42:03,845
Se for pego, ser� queimado
na fogueira.
414
00:42:04,999 --> 00:42:06,387
Eu n�o.
415
00:42:12,421 --> 00:42:13,981
O que �?
416
00:42:15,781 --> 00:42:18,149
Como foi morta? Veja.
417
00:42:23,902 --> 00:42:26,946
�timo, Isenhart.
Profana��o de cad�ver tamb�m.
418
00:42:35,341 --> 00:42:37,502
Quatro facadas na nuca.
419
00:42:40,461 --> 00:42:42,109
Vamos para Tarup.
420
00:42:59,821 --> 00:43:01,611
Ele cortou a garganta de Anna.
421
00:43:01,613 --> 00:43:04,009
Depois, refinou seu m�todo.
422
00:43:05,341 --> 00:43:08,487
-Afiando suas habilidades?
-Sim.
423
00:43:09,181 --> 00:43:12,012
Esfaqueou a garota no cemit�rio
quatro vezes,
424
00:43:12,014 --> 00:43:14,823
A garota no feno s� duas.
425
00:43:15,909 --> 00:43:19,386
Acha que ele come?
Seus cora��es, digo.
426
00:43:20,781 --> 00:43:22,744
No Oriente, dizem que
voc� assume
427
00:43:22,747 --> 00:43:26,671
todas as boas qualidades
dos seus inimigos
428
00:43:26,998 --> 00:43:28,878
quando come seu cora��o.
429
00:43:28,881 --> 00:43:31,147
S� um povo sem Deus pode
pensar assim.
430
00:43:31,301 --> 00:43:34,343
Ent�o o que ele espera
de tr�s jovens mulheres?
431
00:43:35,101 --> 00:43:38,385
-N�o � for�a, com certeza.
-Virgindade talvez.
432
00:43:38,541 --> 00:43:41,542
Tem raz�o.
Todas eram virgens.
433
00:43:43,661 --> 00:43:45,822
Pelo menos, presumiu
que fossem.
434
00:43:47,621 --> 00:43:50,105
A pergunta fica.
Por que mata virgens?
435
00:43:50,107 --> 00:43:51,893
Por que quer seus cora��es?
436
00:43:51,898 --> 00:43:53,745
Disse que h� um padr�o
nos seus crimes.
437
00:43:53,748 --> 00:43:56,070
Tamb�m vale para suas v�timas.
438
00:43:56,221 --> 00:43:59,909
-S�o jovens, invioladas e...
-Mulheres.
439
00:44:07,941 --> 00:44:10,250
Uma arma maliciosa, o arco.
440
00:44:10,252 --> 00:44:13,507
N�o se deve usar
contra crist�os.
441
00:44:18,221 --> 00:44:20,545
O homem que procuramos
n�o � nenhum crist�o.
442
00:44:20,701 --> 00:44:25,282
As pessoas dizem que desde 91,
os mortos andam em Tarup.
443
00:44:25,501 --> 00:44:27,662
As pessoas dizem muitas coisas.
444
00:44:30,485 --> 00:44:34,538
Muitos servos do Senhor de Tarup
morreram de fome na �poca.
445
00:44:35,621 --> 00:44:39,669
Os que sobreviveram
comeram os mortos.
446
00:44:41,125 --> 00:44:44,641
O pr�prio Senhor devorou
tr�s cora��es.
447
00:44:47,485 --> 00:44:50,874
Um destes cora��es pertencia
a um Huno.
448
00:44:51,581 --> 00:44:55,422
Um homem t�o grande e forte
como jamais visto.
449
00:44:55,581 --> 00:44:58,222
Ent�o algo estranho aconteceu.
450
00:44:59,925 --> 00:45:03,469
O Senhor passou a correr
t�o r�pido quanto um cavalo.
451
00:45:03,621 --> 00:45:07,222
-E era capaz de dobrar o ferro.
-Bobagem.
452
00:45:08,661 --> 00:45:10,909
Ficou muito mais forte
do que antes.
453
00:45:11,061 --> 00:45:14,478
Este Senhor era
Michael von Bremen.
454
00:45:15,247 --> 00:45:17,493
O homem de um s� bra�o.
455
00:45:22,541 --> 00:45:25,149
Castelo de Tarup
456
00:45:37,461 --> 00:45:39,228
Tarup.
457
00:46:07,061 --> 00:46:10,149
-Vamos nos separar.
-Est� bem.
458
00:46:23,780 --> 00:46:27,185
Durante a fome, comeram
seus companheiros aqui.
459
00:46:29,421 --> 00:46:30,476
Pode imaginar?
460
00:46:30,958 --> 00:46:34,867
Digo, se n�o comesse
h� uma semana
461
00:46:35,020 --> 00:46:36,215
e estiv�ssemos s�s?
462
00:46:36,217 --> 00:46:38,882
N�o acho que voc� seria
apetitoso, Konrad.
463
00:46:39,301 --> 00:46:41,025
� bom saber.
464
00:46:42,141 --> 00:46:43,702
Por aqui.
465
00:46:47,981 --> 00:46:49,541
O que achou?
466
00:46:51,005 --> 00:46:54,461
-Aqui tem uma entrada.
-Vamos entrar.
467
00:47:12,501 --> 00:47:14,509
-Gunther?
-Sim?
468
00:47:32,101 --> 00:47:33,945
Isso � incr�vel.
469
00:47:44,181 --> 00:47:45,948
Quanto saber.
470
00:47:49,141 --> 00:47:51,748
-Por isso pecou contra a cria��o?
-O que � isso?
471
00:47:51,901 --> 00:47:54,749
Talvez o curso do sangue
pelo nosso corpo.
472
00:47:58,221 --> 00:48:02,630
-Ele investiga o corpo humano.
-Por isso mata? Por curiosidade?
473
00:48:02,781 --> 00:48:04,572
N�o, n�o temos v�timas
estripadas.
474
00:48:05,198 --> 00:48:08,303
� doentio.
O homem � um monstro.
475
00:48:08,461 --> 00:48:10,741
Monstro s� porque
a Igreja pro�be isso.
476
00:48:10,900 --> 00:48:13,023
S�o criaturas de Deus
tamb�m na morte.
477
00:48:13,025 --> 00:48:14,186
Ele n�o tinha o direito.
478
00:48:14,341 --> 00:48:17,145
Suas almas j� subiram,
Konrad.
479
00:48:18,661 --> 00:48:21,749
Os mortos n�o precisam
de sua carca�a mortal.
480
00:48:22,981 --> 00:48:24,705
� verdade, Konrad.
481
00:48:26,100 --> 00:48:27,752
De algum modo, admira
este a�ougueiro?
482
00:48:27,754 --> 00:48:29,222
Claro que n�o.
483
00:48:31,701 --> 00:48:34,183
Mas entendo.
484
00:48:35,050 --> 00:48:37,911
Entendo
a curiosidade cient�fica.
485
00:48:38,060 --> 00:48:41,044
Isto aqui � progresso.
486
00:48:41,047 --> 00:48:43,627
Esta � um marco do futuro.
487
00:48:43,781 --> 00:48:46,782
Este homem tem inestim�vel,
valioso conhecimento.
488
00:48:46,941 --> 00:48:49,654
Talvez trate o doente melhor
do que o clero
489
00:48:49,656 --> 00:48:52,507
com sua teoria
dos quatro humores.
490
00:48:52,661 --> 00:48:55,382
Mas ele pecou.
� contra a vontade de Deus
491
00:48:55,385 --> 00:48:56,993
p�r as m�os
nas Suas criaturas.
492
00:48:56,996 --> 00:48:59,549
-Quem diz isso?
-A Igreja.
493
00:48:59,700 --> 00:49:03,850
Estes desenhos d�o respostas
a perguntas importantes.
494
00:49:04,341 --> 00:49:07,985
Mas vivemos em um tempo
em que temos que aceitar tudo.
495
00:49:08,141 --> 00:49:09,492
Em que n�o se pode fazer
perguntas
496
00:49:09,494 --> 00:49:12,867
e tudo acontece por
vontade de Deus.
497
00:49:13,020 --> 00:49:14,865
-Mas �, n�o �?
-N�o.
498
00:49:18,581 --> 00:49:21,462
A vontade de Deus
n�o explica tudo.
499
00:49:22,740 --> 00:49:23,971
A vontade de Deus n�o explica
500
00:49:23,974 --> 00:49:27,182
por que as �rvores perdem
as folhas no outono.
501
00:49:28,581 --> 00:49:32,542
Se estudarmos as aves e seu
movimento de v�o com cuidado,
502
00:49:32,701 --> 00:49:34,208
podemos aprender a voar.
503
00:49:34,597 --> 00:49:38,423
Mas s� pensar isto
j� � proibido.
504
00:49:40,261 --> 00:49:42,053
Porque caso contr�rio,
secariam.
505
00:49:42,056 --> 00:49:43,983
O qu�?
506
00:49:46,500 --> 00:49:48,028
Sim.
507
00:49:49,141 --> 00:49:51,421
O carvalho.
508
00:49:51,580 --> 00:49:54,908
Perdem as folhas porque
caso contr�rio secariam.
509
00:49:56,100 --> 00:49:58,905
-Sei que soa absurdo...
-Nem um pingo.
510
00:49:59,061 --> 00:50:03,426
� uma explica��o muito sensata.
N�o perseguimos um louco.
511
00:50:03,581 --> 00:50:06,702
Perseguimos um homem
de saber, talvez um g�nio.
512
00:50:23,581 --> 00:50:25,141
O que fazem na minha casa?
513
00:50:31,421 --> 00:50:33,571
S� t�m um bra�o para enfrentar,
514
00:50:34,341 --> 00:50:36,101
mas tr�s cora��es.
515
00:50:47,181 --> 00:50:48,828
Ele est� l� embaixo.
516
00:50:59,245 --> 00:51:02,625
-Sangue.
-H� mais ali.
517
00:51:05,100 --> 00:51:07,720
Se n�o houver outra sa�da,
ele vir� por aqui de novo.
518
00:51:09,261 --> 00:51:10,908
Ficarei aqui.
519
00:52:05,820 --> 00:52:07,261
Desculpe-me.
520
00:52:20,701 --> 00:52:22,982
Gunther, cuidado.
Ele pode estar em qualquer lugar.
521
00:52:23,560 --> 00:52:25,622
Vamos continuar olhando
no andar de cima.
522
00:53:15,821 --> 00:53:17,665
Tirou sua pr�pria vida.
523
00:53:40,300 --> 00:53:44,261
Venha, Isenhart.
N�o h� nada para fazermos aqui.
524
00:53:57,821 --> 00:54:01,181
Por que se enforcou?
N�o entendo.
525
00:54:01,340 --> 00:54:03,748
Em Spira seria esquartejado
por seus crimes.
526
00:54:03,751 --> 00:54:07,166
Ent�o teria morrido
de toda forma.
527
00:54:07,500 --> 00:54:10,228
Afinal, a morte de sua irm�
foi vingada.
528
00:54:13,100 --> 00:54:15,304
Sentirei falta de sua companhia.
529
00:54:16,660 --> 00:54:18,004
Sinto o mesmo.
530
00:54:18,006 --> 00:54:21,582
Posso acompanh�-lo parte
do caminho.
531
00:54:49,300 --> 00:54:52,301
-O que fazemos aqui?
-Uma parada de descanso.
532
00:55:12,340 --> 00:55:15,428
Hieronymus, Maria,
eles est�o aqui.
533
00:55:24,621 --> 00:55:27,260
Sophia de Laurin,
Henning van der Braake.
534
00:55:28,540 --> 00:55:31,344
-O que voc� trouxe?
-Estou feliz de ver voc�.
535
00:55:32,861 --> 00:55:36,280
Gr�os, pederneira, sal,
peixe seco,
536
00:55:36,282 --> 00:55:37,999
farinha e frutas secas.
537
00:55:38,061 --> 00:55:39,344
-Venha.
-Excelente.
538
00:55:40,300 --> 00:55:42,187
Cuide dos cavalos.
539
00:55:47,060 --> 00:55:49,264
Venha, vista a camisa.
540
00:55:59,660 --> 00:56:01,308
Voc� gosta muito dele.
541
00:56:03,581 --> 00:56:07,989
Crescemos juntos.
O ferreiro o criou.
542
00:56:11,460 --> 00:56:13,184
Ele � um �rf�o?
543
00:56:16,061 --> 00:56:19,869
-Suas origens s�o obscuras.
-Ele � um morto-vivo.
544
00:56:22,101 --> 00:56:24,785
-Morto-vivo?
-Sim.
545
00:56:24,940 --> 00:56:25,972
O que quer dizer?
546
00:56:26,454 --> 00:56:29,383
Por que n�o vai alimentar
as galinhas?
547
00:56:33,460 --> 00:56:36,549
-Conversa fiada, nada mais.
-Quem � o pai dele?
548
00:56:36,700 --> 00:56:40,602
-O que lhe interessa?
-Isenhart n�o s� l� e escreve.
549
00:56:41,085 --> 00:56:42,927
A maioria das pessoas n�o v�
550
00:56:42,929 --> 00:56:45,423
sua pr�pria vida no mundo
em geral.
551
00:56:47,260 --> 00:56:48,940
Mas ele v�.
552
00:56:50,621 --> 00:56:52,421
Eu sei.
553
00:56:53,900 --> 00:56:55,625
E voc�?
554
00:56:58,301 --> 00:56:59,784
Precisamos ir.
555
00:57:29,220 --> 00:57:31,708
Seu nome era Michael von Bremen.
556
00:57:33,060 --> 00:57:34,468
Ele.
557
00:57:39,940 --> 00:57:42,308
Tamb�m lutou em Dorylaeum.
558
00:57:46,540 --> 00:57:49,781
Perdeu o bra�o em Dorylaeum.
559
00:57:54,380 --> 00:57:56,945
Como sabe que
o assassino era ruivo?
560
00:57:57,576 --> 00:58:00,022
Uma das v�timas se defendeu.
561
00:58:06,740 --> 00:58:08,628
Achamos estes desenhos
562
00:58:10,980 --> 00:58:12,945
com Michael von Bremen.
563
00:58:25,220 --> 00:58:27,544
Voc� suspeita de outra pessoa.
564
00:58:32,220 --> 00:58:33,781
Sim.
565
00:58:37,420 --> 00:58:40,269
Mas n�o � um ruivo.
566
00:58:48,300 --> 00:58:51,994
Alguma vez viu um morto-vivo?
567
00:58:51,996 --> 00:58:53,746
N�o.
568
00:58:55,581 --> 00:58:58,265
Ent�o pode estar
prestes a ver.
569
00:58:59,620 --> 00:59:01,307
O que � isso na frente
dos seus olhos?
570
00:59:01,310 --> 00:59:03,456
Uma lente.
571
00:59:03,780 --> 00:59:05,542
N�o � uma lan�a.
N�o tem ponta.
572
00:59:05,545 --> 00:59:08,247
� berilo, um cristal de rocha.
573
00:59:08,249 --> 00:59:10,896
Pode usar para ampliar as coisas.
574
00:59:11,675 --> 00:59:14,350
Meus olhos est�o enfraquecendo.
575
00:59:14,501 --> 00:59:16,541
Aqui, olhe voc� mesmo.
576
00:59:18,820 --> 00:59:21,150
Talvez as pessoas pendurem
vidros como este
577
00:59:21,152 --> 00:59:22,989
na frente dos olhos
um dia.
578
00:59:29,044 --> 00:59:31,109
N�o foi Michael von Bremen.
579
00:59:33,900 --> 00:59:35,984
Nosso homem se disfar�a.
580
00:59:37,580 --> 00:59:40,384
Ele tinge o cabelo antes
de assassinar.
581
01:00:15,020 --> 01:00:18,904
-Aqui.
-A N�o-Exist�ncia de Deus?
582
01:02:56,923 --> 01:02:58,170
Sim.
582
01:00:23,419 --> 01:00:26,529
Foi escrito por
um homem extraordin�rio.
583
01:00:27,660 --> 01:00:29,789
O mundo real s� pode ser
entendido
584
01:00:29,791 --> 01:00:33,585
rejeitando-se Deus
como explica��o.
585
01:00:34,020 --> 01:00:36,473
Quem responde uma pergunta
586
01:00:36,476 --> 01:00:38,339
invocando a vontade de Deus,
apenas n�o sabe.
587
01:00:39,980 --> 01:00:43,668
O caminho para o saber est�
cheio de curiosidade e indaga��o,
588
01:00:43,681 --> 01:00:47,843
n�o de f� e dogma.
Indaga��o significa movimento.
589
01:00:48,620 --> 01:00:52,183
F� significa estagna��o, pois
a f� se contenta com ignor�ncia.
590
01:00:53,740 --> 01:00:56,554
Sydal von Friedberg
escreveu isto.
591
01:01:03,860 --> 01:01:06,260
A N�o-Exist�ncia de Deus.
592
01:01:08,028 --> 01:01:10,568
Escreveu aqui.
593
01:01:10,570 --> 01:01:12,662
-J� ouviu falar dele?
-N�o.
594
01:01:14,220 --> 01:01:16,065
N�s nos conhec�amos.
595
01:01:17,460 --> 01:01:21,944
Participamos
na cruzada a Jerusal�m.
596
01:01:24,140 --> 01:01:25,825
Na batalha de Dorylaeum,
597
01:01:26,211 --> 01:01:29,509
Michael von Bremen foi
gravemente ferido
598
01:01:29,660 --> 01:01:33,071
e Sydal se mudou para Toledo,
na Ib�ria.
599
01:01:33,299 --> 01:01:37,021
-Voltou um homem mudado.
-Mudado como?
600
01:01:37,180 --> 01:01:40,193
Perdeu a f�.
Sydal se tornou um ateu,
601
01:01:40,195 --> 01:01:43,793
sem esperan�a da vida eterna.
602
01:01:45,460 --> 01:01:46,838
Ent�o come�ou a matar.
603
01:01:46,840 --> 01:01:49,662
Virgens, cujo cora��o pegaria.
604
01:01:52,340 --> 01:01:54,653
Ele fez como
o assassino de Anna.
605
01:01:54,655 --> 01:01:56,341
Sim.
606
01:01:56,780 --> 01:01:58,908
-Konrad.
-Solte-me.
607
01:02:00,740 --> 01:02:05,422
-Por qu�? Walther, fale.
-Ele n�o me contou.
608
01:02:07,580 --> 01:02:09,203
Voc� tamb�m o encontrou
uma vez.
609
01:02:09,206 --> 01:02:11,553
Deve sua vida a ele.
610
01:02:12,500 --> 01:02:13,618
Acho que saberia.
611
01:02:13,619 --> 01:02:16,272
N�o, n�o podia.
Era um natimorto.
612
01:02:16,274 --> 01:02:18,664
Voc� j� viu o al�m
uma vez.
613
01:02:21,860 --> 01:02:23,267
O qu�?
614
01:02:23,271 --> 01:02:25,061
Logo depois de nascer,
615
01:02:25,735 --> 01:02:28,090
um homem soprou vida
em voc�
616
01:02:28,093 --> 01:02:30,523
e seu cora��o bateu de novo.
617
01:02:30,525 --> 01:02:33,198
-Isso � feiti�aria.
-N�o.
618
01:02:33,970 --> 01:02:35,465
N�o necessariamente.
619
01:02:41,380 --> 01:02:43,671
Sua m�e morreu.
620
01:02:43,673 --> 01:02:46,247
Trouxe voc�
ao Castelo de Laurin.
621
01:02:46,249 --> 01:02:48,990
O ferreiro criou voc�.
622
01:02:51,540 --> 01:02:53,333
Mas deve sua vida
a esse homem.
623
01:02:53,367 --> 01:02:55,127
-Sydal von Friedberg?
-Sim.
624
01:02:55,262 --> 01:02:59,020
-Por que ele fez isso?
-Ele era seu pai.
625
01:03:03,139 --> 01:03:05,059
Isenhart.
626
01:03:14,340 --> 01:03:16,227
E quem era minha m�e?
627
01:03:18,700 --> 01:03:20,587
Quem era minha m�e?
628
01:03:28,020 --> 01:03:31,914
Seu nome era Loretta.
629
01:03:33,900 --> 01:03:35,787
Eu pessoalmente...
630
01:03:37,500 --> 01:03:39,344
Ela era uma virgem.
631
01:03:41,380 --> 01:03:43,224
Sydal von Friedberg a estuprou
632
01:03:43,227 --> 01:03:46,706
e ela morreu depois de
dar � luz a voc�.
633
01:03:46,860 --> 01:03:48,762
Isenhart, �...
634
01:03:51,660 --> 01:03:53,548
O filho de uma besta.
635
01:04:07,700 --> 01:04:09,468
O que � isto?
636
01:04:12,819 --> 01:04:15,863
Eu n�o sei. Eu...
637
01:04:17,700 --> 01:04:20,744
N�o sei o que ele queria
nos dizer com isso.
638
01:04:22,180 --> 01:04:24,188
Eu n�o sei.
639
01:04:28,700 --> 01:04:32,493
Para Toledo? Percebe que
vai levar meses para chegar l�?
640
01:04:32,979 --> 01:04:35,471
� onde meu pai
se tornou um assassino.
641
01:04:35,474 --> 01:04:38,180
O que espera encontrar l�?
642
01:04:39,620 --> 01:04:41,982
Preciso saber
643
01:04:41,988 --> 01:04:45,263
se estamos perseguindo
o fantasma do meu pai.
644
01:04:45,459 --> 01:04:47,758
Qual � o motivo?
Por que os assassinatos?
645
01:04:47,760 --> 01:04:50,141
N�o pod�amos perguntar
a Michael von Bremen.
646
01:04:50,300 --> 01:04:51,884
E acha que Toledo tem
as respostas?
647
01:04:51,887 --> 01:04:55,183
Ele saiu de Toledo
um homem mudado.
648
01:04:55,739 --> 01:04:58,837
A resposta est� l�. Meu pai e
a morte de Anna
649
01:04:58,840 --> 01:05:00,705
est�o relacionados.
650
01:05:00,860 --> 01:05:02,334
Isenhart.
651
01:05:08,420 --> 01:05:09,781
O que houve em Dorylaeum?
652
01:05:09,786 --> 01:05:12,792
Voc� n�o s� voltou, n�o �?
653
01:05:12,795 --> 01:05:14,783
Preciso saber.
654
01:05:18,300 --> 01:05:21,165
Michael von Bremen perdeu
um bra�o na batalha.
655
01:05:22,107 --> 01:05:24,821
Estava mais morto do que vivo.
656
01:05:25,860 --> 01:05:28,264
Salvou a vida de seu pai,
657
01:05:28,268 --> 01:05:31,426
Ent�o, ele se sentiu
respons�vel por von Bremen.
658
01:05:31,580 --> 01:05:34,384
Eles capturaram um m�dico turco.
659
01:05:34,539 --> 01:05:36,284
Ele se ofereceu para ajudar
von Bremen,
660
01:05:36,286 --> 01:05:38,785
em troca de sua liberdade.
661
01:05:39,779 --> 01:05:41,744
Ele tamb�m exigiu
662
01:05:43,100 --> 01:05:47,696
o cora��o de
um homem forte morto.
663
01:05:48,220 --> 01:05:51,505
-Voc� brigou com meu pai.
-Sim.
664
01:05:51,660 --> 01:05:54,741
No dia seguinte, Sydal e o m�dico
desapareceram
665
01:05:54,743 --> 01:05:57,364
com o cora��o
de um homem morto.
666
01:05:59,259 --> 01:06:03,856
Meu pai e este m�dico
foram para Toledo?
667
01:06:05,163 --> 01:06:08,587
-Sim.
-Qual era seu nome?
668
01:06:09,620 --> 01:06:11,781
Ibn Al-Hariq.
669
01:06:15,603 --> 01:06:18,307
H� mais alguma verdade?
670
01:06:19,920 --> 01:06:23,424
-Alguma que n�o me disse?
-N�o.
671
01:06:24,923 --> 01:06:26,819
Isenhart.
672
01:06:34,219 --> 01:06:36,107
Recebi de...
673
01:06:41,868 --> 01:06:44,024
Meu pai me deu.
674
01:06:46,100 --> 01:06:48,184
Protege seu portador.
675
01:06:52,244 --> 01:06:55,941
Como n�o tenho
nenhum filho biol�gico...
676
01:07:15,268 --> 01:07:19,421
Que proteja voc�
no seu caminho para Toledo.
677
01:07:42,180 --> 01:07:44,747
Sophia.
Isenhart e Konrad est�o aqui.
678
01:07:44,750 --> 01:07:46,349
Venha comigo.
679
01:08:03,860 --> 01:08:07,264
Um dia, Anna me trouxe
uma concha do mercado.
680
01:08:07,420 --> 01:08:10,541
Quando colocava no ouvido,
voc� ouvia o mar.
681
01:08:12,019 --> 01:08:15,860
Na verdade, n�o sei, claro.
Nunca vi o mar.
682
01:08:21,324 --> 01:08:23,655
Ou�o murm�rios.
683
01:08:24,380 --> 01:08:27,064
� como deve
ser o barulho do mar.
684
01:08:28,004 --> 01:08:32,661
Isenhart, se pudesse escolher,
onde gostaria de morar?
685
01:08:32,819 --> 01:08:35,414
Aqui, ou perto do mar?
686
01:08:35,416 --> 01:08:37,741
No futuro.
687
01:08:40,403 --> 01:08:42,223
No futuro.
688
01:08:46,660 --> 01:08:50,665
Ainda pensa sempre
em Anna?
689
01:08:54,044 --> 01:08:56,027
Sempre que vejo voc�.
690
01:09:02,204 --> 01:09:04,144
Mas voc� n�o � Anna.
691
01:09:09,766 --> 01:09:11,659
N�o se esque�a de mim.
692
01:09:14,979 --> 01:09:16,844
Como posso esquecer
tanta gra�a?
693
01:09:16,846 --> 01:09:19,585
Que gra�a?
A gra�a do seu traseiro?
694
01:09:21,620 --> 01:09:23,464
Como pode ser t�o grosso?
695
01:09:25,860 --> 01:09:29,182
Isenhart, voc� perdeu um pai
duas vezes.
696
01:09:29,184 --> 01:09:31,153
Cavalgaria at� o fim do mundo
para passar
697
01:09:31,155 --> 01:09:34,961
uma hora com o meu,
enquanto o seu ainda vive.
698
01:09:36,219 --> 01:09:38,423
V� para Toledo.
699
01:09:38,579 --> 01:09:42,628
N�o espere. V� logo
e n�o desista.
700
01:09:42,779 --> 01:09:46,947
N�o desista.
Ao menos encontrar� sua paz.
701
01:09:47,940 --> 01:09:50,308
Devemos ir.
702
01:09:50,459 --> 01:09:54,343
-Cuide deste meu irm�o tolo.
-Prometo que vou.
703
01:09:57,859 --> 01:10:00,663
E de voc� mesmo.
704
01:10:52,579 --> 01:10:55,606
-Como acabaram aqui?
-Cruzada das Crian�as.
705
01:10:56,004 --> 01:10:58,827
Seguiram a f�
ao inv�s do saber.
706
01:12:07,763 --> 01:12:10,641
-V� isso?
-Estou t�o faminto que n�o vejo.
707
01:12:11,324 --> 01:12:15,588
Mouros, judeus e crist�os.
E n�o est�o se esgoelando.
708
01:12:18,699 --> 01:12:21,700
Est� certo.
Tamb�m n�o gosto desta cidade.
709
01:12:33,699 --> 01:12:36,427
Preciso de p�o.
Estou t�o faminto.
710
01:12:36,579 --> 01:12:38,555
P�o, meu amigo.
Por favor, coma.
711
01:12:38,846 --> 01:12:42,669
Obrigado.
Voc� � muito generoso.
712
01:12:42,820 --> 01:12:45,147
Aqui, azeitonas.
Por favor, experimente.
713
01:12:45,150 --> 01:12:47,737
Experimente, experimente.
Muito bom mesmo.
714
01:12:47,740 --> 01:12:49,005
-Estou com sede.
-Sede?
715
01:12:49,007 --> 01:12:52,705
Laranja.
Muito boa para a sede.
716
01:12:52,859 --> 01:12:55,304
Obrigado, amigo.
Obrigado.
717
01:13:01,003 --> 01:13:03,713
Meu amigo, precisa descascar
primeiro.
718
01:13:03,716 --> 01:13:05,884
N�o se come a casca.
719
01:13:05,887 --> 01:13:08,759
Ibn Al-Hariq.
Ainda mora em Toledo?
720
01:13:09,531 --> 01:13:11,859
-Quem?
-N�o t�o r�pido.
721
01:13:18,819 --> 01:13:20,494
Muitas vezes, ficava na fortaleza.
722
01:13:21,647 --> 01:13:24,343
Podem v�-la daquele
cruzamento.
723
01:13:53,741 --> 01:13:55,263
Armem seus arcos.
724
01:13:56,699 --> 01:13:58,587
Mu�ulmanos.
725
01:14:04,019 --> 01:14:06,419
Quem s�o voc�s e o que
est�o fazendo aqui?
726
01:14:06,579 --> 01:14:10,104
Somos Konrad de Laurin
e Isenhart de Laurin.
727
01:14:10,259 --> 01:14:12,343
Viemos falar com Ibn Al-Hariq.
728
01:14:12,347 --> 01:14:13,905
Entreguem suas armas.
729
01:14:16,088 --> 01:14:20,227
Precisamos de nossas armas
para decapitar infi�is.
730
01:14:28,579 --> 01:14:30,949
Quem disse onde encontrar
Ibn Al-Hariq?
731
01:14:30,953 --> 01:14:32,388
Um comerciante.
732
01:14:32,540 --> 01:14:35,224
-Seu nome?
-N�o sabemos.
733
01:14:36,643 --> 01:14:38,027
-Mate-os.
-N�o.
734
01:14:38,083 --> 01:14:41,031
Sou Isenhart,
filho de Sydal von Friedberg.
735
01:14:45,059 --> 01:14:47,100
Deixe-os ir.
736
01:14:50,283 --> 01:14:52,659
O filho morto-vivo.
737
01:14:55,259 --> 01:14:59,908
Senhores, Ibn Al-Hariq nos
deixou h� dois anos.
738
01:15:00,059 --> 01:15:02,734
Era um grande fil�sofo,
739
01:15:02,739 --> 01:15:05,549
e um m�dico ainda maior.
740
01:15:06,947 --> 01:15:09,821
Mas estou certo que
n�o empreenderam
741
01:15:09,824 --> 01:15:12,988
sua longa viagem sem uma raz�o.
742
01:15:13,139 --> 01:15:17,820
Estou aqui por causa do meu pai,
Sydal von Friedberg.
743
01:15:17,979 --> 01:15:21,460
Depois da Cruzada, ele veio aqui,
junto com seu mestre.
744
01:15:21,619 --> 01:15:23,240
Quando voltou
745
01:15:23,243 --> 01:15:25,060
ao Santo Imp�rio, come�ou
746
01:15:25,062 --> 01:15:27,815
a assassinar mulheres.
747
01:15:28,139 --> 01:15:29,680
O que aconteceu � terr�vel.
748
01:15:30,481 --> 01:15:34,888
O que houve antes de
meu pai partir?
749
01:15:35,939 --> 01:15:39,583
Suas conversas giravam
em torno da alma humana.
750
01:15:39,740 --> 01:15:42,904
Em torno da quest�o
se � imortal.
751
01:15:44,243 --> 01:15:48,562
-E onde est� situada.
-No cora��o?
752
01:15:48,564 --> 01:15:51,193
Era a convic��o de ambos.
753
01:15:51,195 --> 01:15:55,388
Mas, claro, n�o havia certeza
quanto a isto.
754
01:15:55,539 --> 01:15:57,243
Lembro-me muito bem
755
01:15:57,245 --> 01:16:00,265
que quase os deixou doentes.
756
01:16:00,419 --> 01:16:04,064
Acreditavam que
o que nos constitui,
757
01:16:05,064 --> 01:16:08,961
o ego, est� situado na alma,
758
01:16:08,962 --> 01:16:11,585
ou � mesmo a alma
759
01:16:16,003 --> 01:16:19,474
acorrentada
a uma carca�a mortal.
760
01:16:20,464 --> 01:16:22,822
� como seu pai chamava.
761
01:16:22,883 --> 01:16:27,027
Al-Hariq e meu pai achavam
que se podia ver a alma?
762
01:16:27,179 --> 01:16:31,228
N�o, n�o.
Eles achavam
763
01:16:32,379 --> 01:16:37,223
que era invis�vel,
ao menos ao olho humano.
764
01:16:37,667 --> 01:16:42,711
-Tamb�m falavam de pureza?
-Sim.
765
01:16:43,147 --> 01:16:47,132
Quanto mais pura a alma,
mais valiosa. � o que diziam.
766
01:17:07,043 --> 01:17:10,183
Por que meu pai foi embora?
767
01:17:16,723 --> 01:17:18,781
Eles entraram
em uma discuss�o.
768
01:17:19,834 --> 01:17:21,589
Infelizmente.
769
01:17:23,699 --> 01:17:28,380
Seu pai passou dos limites.
770
01:17:29,443 --> 01:17:31,339
Voc� entende?
771
01:17:32,563 --> 01:17:33,742
Ele estava possu�do.
772
01:17:34,406 --> 01:17:37,505
Meu pai queria investigar a alma.
773
01:17:40,339 --> 01:17:42,946
Queria ver uma alma escapar.
774
01:17:44,424 --> 01:17:46,340
Sim.
775
01:18:02,179 --> 01:18:04,744
-O que � isso aqui?
-Um interc�mbio.
776
01:18:04,899 --> 01:18:08,587
Entre o Oriente e o Ocidente.
Um bazar de saber.
777
01:18:15,939 --> 01:18:17,752
Eruditos n�o
mais acreditam que
778
01:18:17,754 --> 01:18:19,988
a alma est� situada
no cora��o.
779
01:18:20,139 --> 01:18:21,161
Mas em vez disso?
780
01:18:21,163 --> 01:18:23,890
No c�rebro, atr�s dos olhos.
781
01:18:25,163 --> 01:18:29,188
-H� m�dicos tamb�m?
-Os desenganados v�m aqui.
782
01:18:29,339 --> 01:18:32,667
M�dicos experimentam novos
m�todos e pomadas neles.
783
01:18:34,539 --> 01:18:37,027
Este quarto � de voc�s
pelo tempo que quiserem.
784
01:18:49,603 --> 01:18:53,030
Este n�.
Como voc� chama?
785
01:18:53,040 --> 01:18:57,587
� um n� cruzado.
Vem de marinheiros.
786
01:18:58,939 --> 01:19:01,023
Seu nome � Isenhart, certo?
787
01:19:02,578 --> 01:19:04,423
Est� correto.
788
01:19:06,099 --> 01:19:09,427
-E voc�?
-Ouvi sua conversa com Khamud.
789
01:19:13,179 --> 01:19:16,463
-Conheceu meu pai?
-Sim.
790
01:19:18,003 --> 01:19:19,703
Seu pai est� vivo.
791
01:19:20,723 --> 01:19:22,226
Meu pai est� vivo?
792
01:19:23,459 --> 01:19:24,938
Disseram que
meu pai estava morto.
793
01:19:25,898 --> 01:19:28,261
Por Walther von Ascisberg,
certo?
794
01:19:29,979 --> 01:19:32,754
-Por que Walther von Ascisberg...
-Mentiria?
795
01:19:36,019 --> 01:19:39,146
Walther n�o matou Sydal
naquele dia, mas o capturou.
796
01:19:40,379 --> 01:19:42,640
Deixou que vivesse com
tr�s condi��es.
797
01:19:42,646 --> 01:19:44,652
Que condi��es?
798
01:19:46,259 --> 01:19:50,307
Que nunca pisaria em
solo alem�o de novo,
799
01:19:50,459 --> 01:19:52,467
que pararia de matar,.
800
01:19:53,859 --> 01:19:58,181
e que nunca se revelaria
a seu filho como seu pai.
801
01:20:05,739 --> 01:20:09,187
-Isenhart, n�o vai acreditar...
-Eu s�...
802
01:20:17,603 --> 01:20:21,627
Wilbrand von Maulbronn.
O que est� fazendo aqui?
803
01:20:25,339 --> 01:20:29,300
Dentro destes muros, ningu�m,
salvo eu, carrega uma arma.
804
01:20:30,684 --> 01:20:32,589
Ent�o, se precisa resolver
algo,
805
01:20:32,591 --> 01:20:35,105
resolva fora dos port�es.
806
01:20:49,259 --> 01:20:51,831
-Wilbrand von Maulbronn.
-N�o deixe que provoque voc�.
807
01:20:57,139 --> 01:21:00,146
Estou surpreso de v�-lo
808
01:21:00,149 --> 01:21:03,141
novamente vivo,
jovem Laurin.
809
01:21:11,378 --> 01:21:15,219
Pode remediar isto amanh�
ao amanhecer fora do port�o.
810
01:21:15,237 --> 01:21:18,783
Voc� e eu,
se for homem bastante.
811
01:21:22,699 --> 01:21:26,540
O que voc� quer, bastardo?
812
01:21:28,443 --> 01:21:30,124
Nunca vi um homem morto
de p�.
813
01:21:30,157 --> 01:21:34,825
Lugar interessante.
Muita busca pela alma.
814
01:21:39,019 --> 01:21:40,244
Finalmente, Isenhart.
815
01:21:40,246 --> 01:21:42,133
Agora Wilbrand von Maulbronn
n�o pode
816
01:21:42,135 --> 01:21:43,986
se esconder atr�s
do seu Senhor.
817
01:21:44,138 --> 01:21:48,559
O que ele faz aqui afinal?
Aqui em Toledo na Puente?
818
01:21:48,963 --> 01:21:52,064
-N�o fa�o id�ia.
-N�o pode ser uma coincid�ncia.
819
01:21:52,299 --> 01:21:54,001
Primeiro meu pai esteve aqui,
agora Wilbrand.
820
01:21:54,004 --> 01:21:57,008
O que traz o Arcebispo aqui?
821
01:21:57,010 --> 01:21:59,683
Sempre esbarramos nele
em locais de morte.
822
01:22:00,844 --> 01:22:02,977
Talvez o deixe viver
o bastante
823
01:22:02,979 --> 01:22:05,107
para que pergunte a ele.
824
01:22:05,659 --> 01:22:10,068
N�o vai esperar tanto, Konrad.
Ele n�o vai esperar tanto.
825
01:22:21,819 --> 01:22:23,180
O que h�?
826
01:22:29,643 --> 01:22:31,823
Konrad de Laurin.
827
01:22:34,738 --> 01:22:37,303
� a l�mina do meu pai
que voc� sente.
828
01:22:48,323 --> 01:22:51,846
-Pegue os cavalos.
-N�o, voc� pega os cavalos.
829
01:22:53,859 --> 01:22:55,500
O que Wilbrand fazia
em Toledo?
830
01:22:55,885 --> 01:22:59,158
Voc� o matou antes que
pud�ssemos perguntar.
831
01:22:59,659 --> 01:23:01,912
Seu pai est� vivo.
Talvez cometeu os assassinatos.
832
01:23:01,914 --> 01:23:03,860
Ou algu�m o copiou.
833
01:23:04,019 --> 01:23:06,943
O �nico a quem podemos
perguntar � Walther.
834
01:23:28,723 --> 01:23:30,586
Gerhard.
835
01:23:33,539 --> 01:23:37,472
-Walther von Ascisberg est� morto.
-O qu�?
836
01:23:44,283 --> 01:23:47,827
-Desde quando?
-Um m�s atr�s.
837
01:23:47,978 --> 01:23:49,544
Tinha neg�cios em Spira.
838
01:23:50,601 --> 01:23:53,670
Deve ter sido atacado
na volta.
839
01:23:54,339 --> 01:23:56,859
Foi achado morto
� beira da estrada.
840
01:23:56,862 --> 01:23:59,755
E o assassino?
841
01:24:01,819 --> 01:24:05,944
-Fale.
-Por que ele foi a Spira?
842
01:24:06,098 --> 01:24:08,619
Eu n�o sei.
843
01:24:08,779 --> 01:24:10,928
Um jovem monge foi assassinado.
844
01:24:10,931 --> 01:24:14,505
Meu mestre queria inspecionar
o cad�ver.
845
01:24:16,138 --> 01:24:20,219
-Seu cora��o foi arrancado.
-Como voc� sabe?
846
01:24:22,138 --> 01:24:25,626
Um monge n�o se encaixa
no que voc� chama de padr�o.
847
01:24:29,485 --> 01:24:31,245
Desde que o celibato
foi introduzido,
848
01:24:31,248 --> 01:24:34,781
um monge � tamb�m
puro... imaculado.
849
01:24:40,179 --> 01:24:43,539
Isto tudo � seu agora, Isenhart.
850
01:24:43,698 --> 01:24:47,463
Walther von Ascisberg nomeou
voc� como seu �nico herdeiro.
851
01:24:53,298 --> 01:24:55,786
Onde voc� enterrou
seu mestre?
852
01:25:12,003 --> 01:25:14,346
Voc� precisava mais.
853
01:25:20,082 --> 01:25:22,426
Quem teria tido um motivo?
854
01:25:25,778 --> 01:25:28,386
O assassino se disfar�a.
855
01:25:28,538 --> 01:25:30,712
Ele finge ter cabelo ruivo,
quando � castanho.
856
01:25:30,714 --> 01:25:33,068
Isto elimina Wilbrand.
857
01:25:35,923 --> 01:25:38,463
Acha que o assassino
ainda est� l� fora?
858
01:25:57,043 --> 01:26:00,251
-Sophia, algu�m est� vindo.
-Isenhart e Konrad.
859
01:26:01,362 --> 01:26:03,207
O que houve com voc�?
860
01:26:05,202 --> 01:26:08,083
Deixe-me cuidar de voc�.
Venha.
861
01:26:14,922 --> 01:26:16,100
Onde est� Padre Hieronymus?
862
01:26:16,103 --> 01:26:20,205
Est� muito doente.
N�o pode v�-lo agora.
863
01:26:21,403 --> 01:26:24,130
Venha, voc� precisa
se lavar tamb�m.
864
01:26:45,802 --> 01:26:49,687
Reimar von Vogt me corteja
h� algumas semanas.
865
01:26:56,322 --> 01:26:58,570
Ele n�o poderia ter feito
escolha melhor.
866
01:27:08,043 --> 01:27:09,963
Vou alimentar as galinhas.
867
01:27:17,923 --> 01:27:20,083
O que disse a ela?
868
01:27:20,243 --> 01:27:24,564
Disse que desejava o melhor
com seu futuro marido.
869
01:27:25,603 --> 01:27:28,494
Seu idiota.
Est� cego e surdo.
870
01:27:28,497 --> 01:27:30,765
Ela quer voc�.
871
01:27:30,922 --> 01:27:32,963
Eu sei. Eu sei.
872
01:27:39,723 --> 01:27:41,327
Qual � o problema?
873
01:27:43,922 --> 01:27:45,463
N�o sou o homem certo
para ela.
874
01:27:45,945 --> 01:27:48,768
Sophia merece melhor.
875
01:27:48,923 --> 01:27:52,764
Isenhart, �s vezes,
voc� � realmente burro.
876
01:27:58,563 --> 01:28:00,294
Muitas vezes sinto-me
como uma ilha,
877
01:28:00,296 --> 01:28:02,098
sem liga��o com o continente.
878
01:28:02,101 --> 01:28:04,566
Sem uma ponte ou um barqueiro
para me atravessar.
879
01:28:05,527 --> 01:28:07,809
Ela merece melhor.
880
01:28:16,763 --> 01:28:19,736
Padre, voltamos.
881
01:28:19,741 --> 01:28:22,807
Isenhart.
882
01:28:23,282 --> 01:28:24,887
Como est�?
883
01:28:36,923 --> 01:28:40,015
Padre, uma pergunta.
Esteve no mar, n�o?
884
01:28:40,018 --> 01:28:41,812
Verdade.
885
01:28:43,282 --> 01:28:46,851
Mas foi h� muito tempo.
886
01:28:47,002 --> 01:28:50,469
-Ainda era um jovem impulsivo.
-Conhece o n� cruzado?
887
01:28:51,603 --> 01:28:54,037
-Sim.
-Pode fazer um para mim?
888
01:28:54,363 --> 01:28:57,244
-Isenhart...
-Tente.
889
01:29:07,123 --> 01:29:09,251
Tente fazer com uma m�o.
890
01:29:13,602 --> 01:29:15,402
Fa�a por mim, padre.
891
01:29:19,483 --> 01:29:23,728
-N�o consigo. O n� cruzado...
-Tudo bem.
892
01:29:23,882 --> 01:29:25,682
� muito elaborado.
893
01:29:27,003 --> 01:29:29,326
Por que tenho que fazer?
894
01:29:29,483 --> 01:29:32,063
Porque Michael von Bremen
s� tinha um bra�o.
895
01:29:34,403 --> 01:29:36,531
Ent�o algu�m deve ter
enforcado ele.
896
01:29:39,643 --> 01:29:41,530
� o que est� dizendo?
897
01:29:53,883 --> 01:29:56,056
Est�vamos os quatro em Tarup.
898
01:29:56,058 --> 01:29:58,772
Henning ficou com Konrad e eu.
899
01:29:58,922 --> 01:30:01,606
S� Gunther von Martensen
pode ter matado ele.
900
01:30:03,042 --> 01:30:05,472
A pergunta �
o que Henning sabe
901
01:30:05,474 --> 01:30:07,605
sobre os crimes
de seu mestre?
902
01:30:25,042 --> 01:30:26,689
Salve.
903
01:30:33,562 --> 01:30:36,410
O m�dico e seu ajudante
se foram h� meses.
904
01:30:36,412 --> 01:30:39,008
Gunther von Martensen
estava muito doente.
905
01:30:39,163 --> 01:30:42,371
-Queriam ir para Maulbronn.
-Maulbronn.
906
01:30:46,123 --> 01:30:49,123
O monge morto que
von Ascisberg queria examinar
907
01:30:49,283 --> 01:30:51,496
tinha duas facadas
no pesco�o, certo?
908
01:30:51,498 --> 01:30:53,932
S� uma.
Como voc� sabe?
909
01:30:55,002 --> 01:30:57,447
H� uma liga��o
com outro assassinato.
910
01:31:19,043 --> 01:31:21,127
Henning van der Braake.
911
01:31:41,482 --> 01:31:44,330
-Isenhart esteve aqui, certo?
-Sim.
912
01:32:12,482 --> 01:32:15,401
Isenhart. Est� vivo!
913
01:32:15,404 --> 01:32:17,929
Estou feliz em v�-lo.
914
01:32:21,402 --> 01:32:24,100
E Konrad?
Espero que esteja bem tamb�m.
915
01:32:25,002 --> 01:32:27,246
Claro, mas depois
da nossa longa viagem
916
01:32:27,279 --> 01:32:29,451
n�o teve mais vontade
de montar.
917
01:32:29,642 --> 01:32:33,256
Certo. Faz muito tempo.
Venha.
918
01:32:33,523 --> 01:32:37,124
Soube que Gunther est� doente.
Como est� indo?
919
01:32:41,122 --> 01:32:45,036
A Morte vir� busc�-lo.
920
01:32:45,642 --> 01:32:49,723
Mas em seu caminho ao Senhor,
quer ser �til para um experimento.
921
01:32:51,802 --> 01:32:54,974
Venha. Venha.
922
01:32:56,443 --> 01:32:58,123
Afaste-se.
923
01:33:08,162 --> 01:33:12,363
Fizemos tudo isso enquanto
esteve fora.
924
01:33:21,123 --> 01:33:22,923
Gunther.
925
01:33:26,002 --> 01:33:27,966
Olhe quem est� aqui.
926
01:33:31,922 --> 01:33:33,722
Isenhart.
927
01:33:37,082 --> 01:33:41,087
Estou t�o feliz
928
01:33:42,482 --> 01:33:44,402
em ver voc�.
929
01:33:51,891 --> 01:33:53,401
N�o tenho
930
01:33:55,374 --> 01:33:57,480
mais nenhuma dor.
931
01:33:59,322 --> 01:34:03,610
N�o fique triste.
Eu estou...
932
01:34:03,762 --> 01:34:05,923
Estou curioso
933
01:34:07,082 --> 01:34:09,123
como uma criancinha.
934
01:34:13,042 --> 01:34:14,886
O que s�o estes catres?
935
01:34:22,282 --> 01:34:24,083
Fique de olho nele.
936
01:34:25,442 --> 01:34:29,077
Est�o todos terminalmente doentes.
Eles v�m aqui para morrer.
937
01:34:29,242 --> 01:34:32,811
Eu os recebo cuido deles
at� o fim.
938
01:34:32,962 --> 01:34:34,567
Os catres suspensos
sobre a �gua.
939
01:34:38,002 --> 01:34:41,843
Estas cordas.
Vi isto tudo antes.
940
01:34:42,002 --> 01:34:43,885
Em um desenho
de um homem que
941
01:34:43,887 --> 01:34:45,611
perdeu a f� e procurava
o local da alma.
942
01:34:45,614 --> 01:34:48,650
-Sydar von Friedberg?
-Sim.
943
01:34:48,802 --> 01:34:50,810
Conheceu Sydar von Friedberg?
944
01:34:52,762 --> 01:34:55,806
N�o, Gunther conheceu.
945
01:34:55,962 --> 01:34:57,810
Conheceram-se
em um lugar na Ib�ria.
946
01:34:58,830 --> 01:35:01,492
Toledo.
Konrad e eu estivemos l�.
947
01:35:02,602 --> 01:35:05,646
Sim, estiveram.
948
01:35:07,242 --> 01:35:09,326
No bazar do saber.
949
01:35:11,242 --> 01:35:12,656
Diga-me.
950
01:35:12,658 --> 01:35:15,701
� mesmo t�o maravilhoso
quanto Gunther sempre me diz?
951
01:35:16,842 --> 01:35:21,207
Eruditos buscando o saber,
livres das origens ou religi�o?
952
01:35:21,362 --> 01:35:23,010
Trocando id�ias?
953
01:35:24,002 --> 01:35:25,366
Foi impressionante.
954
01:35:25,522 --> 01:35:27,940
E � verdade que
as �nicas barreiras
955
01:35:27,943 --> 01:35:31,098
l� s�o as da mente,
n�o as da Igreja?
956
01:35:31,108 --> 01:35:33,690
Sim, o papel da religi�o �
quase nenhum.
957
01:35:35,082 --> 01:35:37,286
Que progresso.
958
01:35:38,922 --> 01:35:41,562
O que Gunther sabe
sobre Sydal von Friedberg?
959
01:35:46,242 --> 01:35:48,042
Bastante.
960
01:35:51,242 --> 01:35:53,403
Ele me disse, por exemplo,
961
01:35:54,562 --> 01:35:57,007
que Sydal n�o tolerava
962
01:35:58,322 --> 01:36:01,410
quando tentaram cercear
seus pensamentos.
963
01:36:01,562 --> 01:36:03,032
Ele assassinou mulheres.
964
01:36:03,033 --> 01:36:05,404
A hora chegou.
Ele est� morrendo.
965
01:36:39,602 --> 01:36:42,286
Sua alma iniciou
sua jornada.
966
01:36:43,922 --> 01:36:45,722
E est� liberada.
967
01:37:03,322 --> 01:37:07,319
A caminho para um mundo melhor,
se houver um.
968
01:37:23,922 --> 01:37:25,886
-Voc� viu a corda?
-Eu vi.
969
01:37:26,042 --> 01:37:28,246
Voc� viu subir?
970
01:37:28,401 --> 01:37:29,702
No momento da morte.
971
01:37:29,704 --> 01:37:34,491
Depois que morreu,
Gunther ficou mais leve.
972
01:37:36,641 --> 01:37:38,486
A Alma.
973
01:37:40,042 --> 01:37:41,690
A Alma.
974
01:37:50,522 --> 01:37:52,682
Quantas gramas?
975
01:37:52,842 --> 01:37:54,642
-45.
-Sempre?
976
01:37:54,802 --> 01:37:57,650
-Sempre.
- E com os c�es?
977
01:37:58,682 --> 01:38:00,362
Nem uma grama.
978
01:38:02,362 --> 01:38:05,046
Voc� p�de ver uma?
979
01:38:05,202 --> 01:38:06,727
Tentamos com �gua,
980
01:38:06,728 --> 01:38:09,249
mas nada de bolhas de ar
981
01:38:09,282 --> 01:38:10,821
saindo da boca dos moribundos.
982
01:38:10,824 --> 01:38:12,410
Talvez...
983
01:38:13,642 --> 01:38:15,909
Talvez n�o saia pela boca.
984
01:38:16,482 --> 01:38:20,563
-Tentou com fuma�a?
-Tamb�m sem sucesso.
985
01:38:25,601 --> 01:38:27,446
Precisa preparar Gunther.
986
01:38:29,802 --> 01:38:31,330
Claro.
987
01:38:40,401 --> 01:38:42,082
Isenhart.
988
01:39:35,722 --> 01:39:38,603
Vimos isto na casa de
Michael von Bremen.
989
01:39:59,242 --> 01:40:01,850
-A mesma caligrafia?
-Sim.
990
01:40:02,001 --> 01:40:06,202
Olhe, � de Michael von Bremen.
� id�ntica.
991
01:40:10,682 --> 01:40:13,082
Gunther ou Henning.
992
01:40:13,242 --> 01:40:16,450
Um deles deixou em Tarup
para que encontr�ssemos.
993
01:40:16,602 --> 01:40:19,603
E voc� pensou
que ele era um g�nio.
994
01:40:27,801 --> 01:40:29,765
Todos aqueles visitantes.
995
01:40:34,282 --> 01:40:36,049
J� vai embora?
996
01:40:41,442 --> 01:40:44,366
O que sabe do assassinato
de Anna de Laurin?
997
01:41:02,521 --> 01:41:04,725
Solte-a.
998
01:41:04,882 --> 01:41:06,703
-Guarde esta adaga.
-Solte-a.
999
01:41:06,709 --> 01:41:09,285
Guarde ou arruinarei
a sua beleza.
1000
01:41:09,287 --> 01:41:12,104
N�o fale tanto, Simon.
1001
01:41:14,082 --> 01:41:15,522
Pare.
1002
01:41:26,402 --> 01:41:28,169
Posso?
1003
01:41:30,026 --> 01:41:31,562
Assassino.
1004
01:41:37,361 --> 01:41:39,445
-E agora voc�.
-N�o.
1005
01:41:40,562 --> 01:41:42,723
Ele nem sabe quem ele �.
1006
01:41:49,362 --> 01:41:51,162
Assassino.
1007
01:42:13,362 --> 01:42:16,931
Minha espada.
D� minha espada.
1008
01:42:35,402 --> 01:42:37,126
Detenha-os.
1009
01:42:40,122 --> 01:42:43,971
-Onde estamos?
-Na Abadia de Maulbronn.
1010
01:42:43,973 --> 01:42:46,245
Encurralados.
1011
01:42:55,401 --> 01:42:57,321
De joelhos.
1012
01:43:13,481 --> 01:43:17,682
-Konrad.
-Isso � imposs�vel.
1013
01:43:20,002 --> 01:43:21,606
Receio que n�o.
1014
01:43:22,602 --> 01:43:25,646
Ainda quer se comparar
comigo?
1015
01:43:25,801 --> 01:43:27,403
Se sua coragem dobrou
1016
01:43:27,406 --> 01:43:31,563
e for agora homem
o bastante
1017
01:43:31,721 --> 01:43:35,126
para lutar com um cego,
sinta-se � vontade.
1018
01:43:40,042 --> 01:43:43,566
Voc� est� sob minha jurisdi��o.
1019
01:43:44,881 --> 01:43:47,908
Amanh� o Cardeal Ernst
de Regensburg
1020
01:43:47,910 --> 01:43:50,207
vir� aqui
1021
01:43:50,361 --> 01:43:52,926
para estar presente
no seu julgamento.
1022
01:43:52,929 --> 01:43:54,891
E quais s�o as acusa��es?
1023
01:43:55,041 --> 01:43:58,206
Que defendemos o castelo
do meu pai contra voc�?
1024
01:43:58,361 --> 01:44:01,930
Que tentou me matar
em Toledo.
1025
01:44:02,082 --> 01:44:05,050
Ent�o, pode nos condenar
imediatamente.
1026
01:44:05,201 --> 01:44:06,893
N�o t�o apressado,
1027
01:44:06,899 --> 01:44:10,123
Konrad de Laurin.
1028
01:44:10,281 --> 01:44:12,485
N�o t�o apressado.
1029
01:44:17,641 --> 01:44:20,474
Amanh�,
o Cardeal de Regensburg
1030
01:44:20,476 --> 01:44:21,843
vir� a Maulbronn.
1031
01:44:22,002 --> 01:44:25,287
Estar� presente ao julgamento,
1032
01:44:26,642 --> 01:44:28,204
em que
ser� condenado � morte.
1033
01:44:28,207 --> 01:44:31,651
Onde est� Sophia de Laurin?
1034
01:44:33,321 --> 01:44:35,330
Nos meus aposentos.
1035
01:44:36,962 --> 01:44:40,127
L� � capaz de me ajudar.
1036
01:44:52,042 --> 01:44:54,050
Aqui voc� pode apodrecer.
1037
01:45:04,441 --> 01:45:07,726
-Isenhart?
-Estou aqui.
1038
01:45:12,841 --> 01:45:16,366
Talvez seja nosso destino
que termine assim.
1039
01:45:36,081 --> 01:45:38,932
O que est� fazendo?
Cavando?
1040
01:45:38,934 --> 01:45:41,792
H� �gua sob esta laje.
1041
01:45:42,281 --> 01:45:46,185
As lajes s�o muito pesadas.
N�o pode levant�-las sozinho.
1042
01:45:49,121 --> 01:45:53,725
D�-me um ponto fixo no espa�o
e moverei o mundo.
1043
01:45:53,882 --> 01:45:57,930
Arquimedes e a regra da alavanca.
Walther nos ensinou, lembra?
1044
01:45:58,081 --> 01:45:59,969
N�o.
1045
01:46:31,681 --> 01:46:33,242
Quantos voc� cortou?
1046
01:46:40,242 --> 01:46:42,086
Muitos.
1047
01:46:42,241 --> 01:46:45,165
-Vivos?
-Claro que n�o.
1048
01:46:45,322 --> 01:46:47,766
N�o gosto de infligir sofrimento.
1049
01:46:49,682 --> 01:46:52,850
Voc� e eu somos �nicos.
1050
01:46:53,524 --> 01:46:56,284
Estamos � frente do
nosso tempo.
1051
01:47:08,241 --> 01:47:12,082
Sydal von Friedberg come�ou
em Toledo.
1052
01:47:12,241 --> 01:47:14,151
Continuei seu trabalho.
1053
01:47:14,154 --> 01:47:16,597
Primeiro, Gunther me ajudou,
agora � Hainfeld.
1054
01:47:16,602 --> 01:47:19,812
Mas o que poder�amos
realizar juntos?
1055
01:47:19,814 --> 01:47:22,370
Gunther foi seu aluno.
1056
01:47:23,601 --> 01:47:25,867
Sei que a teoria
dos quatro humores � falsa
1057
01:47:25,870 --> 01:47:30,295
e pode fazer mal,
at� matar pessoas.
1058
01:47:34,481 --> 01:47:36,805
N�o quer dividir
esse conhecimento comigo?
1059
01:47:38,402 --> 01:47:40,046
Podemos expandi-lo.
1060
01:47:40,049 --> 01:47:43,291
H� muito mais para descobrir.
1061
01:47:44,921 --> 01:47:46,689
O que � t�o engra�ado?
1062
01:47:48,002 --> 01:47:52,246
Seu conhecimento �
um tesouro incr�vel.
1063
01:47:53,561 --> 01:47:57,609
Sua luz ofuscaria meu pai
muitas vezes.
1064
01:47:57,761 --> 01:47:59,006
Mas n�o vai acontecer
1065
01:47:59,008 --> 01:48:01,809
porque n�o pode
dividir seu conhecimento.
1066
01:48:01,811 --> 01:48:03,524
Voc� seria queimado.
1067
01:48:09,201 --> 01:48:11,138
Amanh�, soprarei na sua alma,
Isenhart,
1068
01:48:11,139 --> 01:48:13,490
ent�o ficar� dentro de mim.
1069
01:48:27,881 --> 01:48:30,730
O que von Maulbronn tem
a ver com tudo isso?
1070
01:48:34,082 --> 01:48:35,431
Uma alian�a de conveni�ncia.
1071
01:48:35,434 --> 01:48:38,764
Eu queria estudar a alma,
ele possu�-la.
1072
01:48:38,921 --> 01:48:41,679
-E ele conseguiu o que queria.
-Como conseguiu?
1073
01:48:43,002 --> 01:48:46,051
Ele soprou em mim.
45 gramas.
1074
01:48:46,054 --> 01:48:49,427
J� esqueceu?
1075
01:48:59,281 --> 01:49:00,542
N�o dei esta a ele.
1076
01:49:00,543 --> 01:49:03,795
Sua carca�a era
extraordinariamente bela.
1077
01:49:04,401 --> 01:49:06,605
Anna de Laurin.
1078
01:49:08,161 --> 01:49:10,081
Assassino.
1079
01:49:11,641 --> 01:49:13,506
Wilbrand von Maulbronn
a escolheu.
1080
01:49:13,511 --> 01:49:15,331
Ele queria que sua alma.
1081
01:49:15,481 --> 01:49:18,570
Ele deu a pedra
para um comerciante.
1082
01:49:18,721 --> 01:49:20,709
Anna que nunca teria
sido machucada
1083
01:49:20,712 --> 01:49:24,897
se eu soubesse
que lhe causaria tal sofrimento.
1084
01:49:27,441 --> 01:49:29,117
Se eu governasse
a vida e a morte,
1085
01:49:29,120 --> 01:49:32,220
eu a daria de volta
para voc�.
1086
01:49:36,321 --> 01:49:38,166
Quem a matou?
1087
01:50:45,041 --> 01:50:46,689
Quem est� a�?
1088
01:52:33,961 --> 01:52:35,368
Assassino.
1089
01:52:36,721 --> 01:52:39,044
Para estudar a alma,
pessoas t�m que morrer.
1090
01:52:40,801 --> 01:52:44,936
O qu�? Tantas vidas destru�das
por causa de sua curiosidade?
1091
01:52:44,940 --> 01:52:47,842
Algumas vidas destru�das
para muitas salvas.
1092
01:52:48,961 --> 01:52:52,682
A morte de alguns pode evitar
a morte de muitos.
1093
01:53:07,681 --> 01:53:11,086
S� quando nos deixarem
estudar tifo e var�ola
1094
01:53:11,241 --> 01:53:12,990
e n�o mais nos impe�am
de estudar
1095
01:53:12,992 --> 01:53:15,171
a cria��o de Deus
mais de perto,
1096
01:53:15,321 --> 01:53:16,899
s� ent�o seremos capazes
de ajudar
1097
01:53:16,902 --> 01:53:18,878
a aliviar o sofrimento
1098
01:53:18,880 --> 01:53:21,804
e talvez at� desafiar
a morte.
1099
01:53:21,961 --> 01:53:23,719
Se n�o sacrificarmos
alguns,
1100
01:53:23,722 --> 01:53:26,172
� como se mat�ssemos milhares
1101
01:53:26,174 --> 01:53:28,444
por n�o ajud�-los.
1102
01:53:30,921 --> 01:53:34,522
Assim, quem de n�s �
mais humano, mais justo?
1103
01:53:34,681 --> 01:53:37,649
Por que Wilbrand queria
soprar nas almas?
1104
01:53:37,801 --> 01:53:39,262
N�o entende?
1105
01:53:39,733 --> 01:53:42,810
A alma � a ess�ncia.
� s� sobre isto.
1106
01:53:42,961 --> 01:53:46,845
-Imortalidade?
-Um sonho antigo da humanidade.
1107
01:53:47,001 --> 01:53:50,089
Vida ilimitada.
1108
01:53:52,441 --> 01:53:54,433
O que um g�nio como Arist�teles
1109
01:53:54,436 --> 01:53:57,123
seria capaz de conseguir
em duas ou tr�s vidas?
1110
01:53:57,281 --> 01:53:58,550
S� as id�ias que deixamos
1111
01:53:58,552 --> 01:54:00,763
s�o imortais
e a pr�pria alma.
1112
01:54:00,921 --> 01:54:04,849
� mesmo? Ent�o quantos anos
tem Wilbrand von Maulbronn?
1113
01:54:05,001 --> 01:54:07,489
-Eu n�o sei.
-76.
1114
01:54:07,641 --> 01:54:11,122
Tem 76 e anda como homem
com trinta e poucos anos.
1115
01:54:11,281 --> 01:54:14,729
-O que seria isso? Acaso?
-Exatamente isso.
1116
01:54:15,801 --> 01:54:18,517
Tamb�m acha que
Sydal von Friedberg
1117
01:54:18,519 --> 01:54:21,674
apareceu
no seu nascimento por acaso?
1118
01:54:23,281 --> 01:54:26,489
Ele fugia
de Walther von Ascisberg.
1119
01:54:26,641 --> 01:54:28,253
Sabia que seu tempo se esgotava
1120
01:54:28,255 --> 01:54:31,504
e que Walther
o mataria cedo ou tarde.
1121
01:54:32,040 --> 01:54:33,660
Quis deixar algo para tr�s
1122
01:54:33,663 --> 01:54:37,078
para que, de certo morto,
continuasse a viver.
1123
01:54:37,921 --> 01:54:39,835
Um pouco das almas
que ele soprou
1124
01:54:39,836 --> 01:54:42,930
est� vivo em voc�,
Isenhart.
1125
01:54:44,321 --> 01:54:46,045
E em mim.
1126
01:54:57,881 --> 01:55:01,907
Sydal gerou dois filhos.
Dois meninos.
1127
01:55:01,910 --> 01:55:04,498
Ele beijou ambos
ap�s o nascimento.
1128
01:55:05,401 --> 01:55:07,229
Ambos cresceram
com pais adotivos.
1129
01:55:07,231 --> 01:55:10,127
Um com um ferreiro,
1130
01:55:10,281 --> 01:55:11,998
o outro com um m�dico.
1131
01:55:12,760 --> 01:55:15,728
N�o somos s� almas g�meas,
Isenhart.
1132
01:55:17,921 --> 01:55:21,445
Ernst de Regensburg ocupou
a Abadia de Maulbronn.
1133
01:55:27,081 --> 01:55:29,765
Assassinados
por suas almas?
1134
01:55:31,121 --> 01:55:35,443
-� o que quer me dizer?
-Sim.
1135
01:55:35,601 --> 01:55:38,809
S�o alega��es s�rias.
1136
01:55:41,361 --> 01:55:44,057
Wilbrand, meu amigo,
1137
01:55:44,539 --> 01:55:46,850
� muito duvidoso
1138
01:55:47,001 --> 01:55:48,268
que n�o soubesse o que
1139
01:55:48,271 --> 01:55:50,237
o que
Henning van der Braake
1140
01:55:50,240 --> 01:55:53,571
tramava em suas masmorras.
1141
01:55:55,081 --> 01:55:59,849
-Juro que � verdade.
-Isto � honroso.
1142
01:56:02,521 --> 01:56:06,210
Ainda assim, n�o consigo
formar um ju�zo claro.
1143
01:56:06,361 --> 01:56:09,169
Ou devem, devem,
1144
01:56:09,171 --> 01:56:12,260
querer
um julgamento de Deus.
1145
01:56:13,481 --> 01:56:15,536
Se Wilbrand von Maulbronn
1146
01:56:15,539 --> 01:56:18,800
e Henning van der Braake
ganharem,
1147
01:56:18,802 --> 01:56:21,441
as acusa��es contra voc�s
ser�o consideradas mentiras.
1148
01:56:21,601 --> 01:56:24,845
Mas se ganharem Isenhart
e Konrad de Laurin,
1149
01:56:25,281 --> 01:56:28,881
Henning van der Braake ser�
condenado por heresia
1150
01:56:29,040 --> 01:56:32,208
e voc�,
Wilbrand von Maulbronn,
1151
01:56:32,211 --> 01:56:35,080
sofrer� o castigo de Deus.
1152
01:56:35,241 --> 01:56:37,489
E assumirei pessoalmente
1153
01:56:37,492 --> 01:56:39,815
a responsabilidade
1154
01:56:39,817 --> 01:56:43,492
pelos bens e terras
de Maulbronn.
1155
01:56:46,081 --> 01:56:49,005
Apelo por um julgamento
de Deus.
1156
01:56:49,161 --> 01:56:52,162
Ent�o, deixe o julgamento
de Deus decidir.
1157
01:57:04,441 --> 01:57:06,525
Diga-me onde eles est�o
1158
01:57:08,761 --> 01:57:10,321
e eu os derrotarei.
1159
01:57:15,201 --> 01:57:17,209
Hoje n�o, meu amigo.
1160
01:57:18,280 --> 01:57:20,005
Hoje n�o.
1161
01:57:22,281 --> 01:57:24,484
Deixe sua raiva guiar
a minha m�o.
1162
01:57:37,040 --> 01:57:39,081
Voc� n�o � imortal.
1163
01:58:06,321 --> 01:58:09,889
N�o. Isenhart, n�o.
1164
01:58:10,041 --> 01:58:12,178
N�o, solte-me.
1165
01:58:26,720 --> 01:58:28,608
N�o quero matar voc�.
1166
01:58:30,000 --> 01:58:31,648
Para qu�?
1167
01:58:34,561 --> 01:58:36,121
Para qu�?
1168
01:58:53,600 --> 01:58:57,922
Somos meio-irm�os.
Temos o mesmo pai.
1169
01:58:58,081 --> 01:59:01,650
Carregamos ele dentro
de n�s, Isenhart.
1170
01:59:39,920 --> 01:59:43,968
Estamos al�m do nosso tempo.
1171
01:59:44,121 --> 01:59:45,351
Isso � uma ilus�o.
1172
01:59:45,353 --> 01:59:47,155
Estamos presos neste tempo,
1173
01:59:47,158 --> 01:59:49,188
quer queiramos ou n�o.
1174
01:59:50,240 --> 01:59:52,204
N�o.
1175
02:00:43,001 --> 02:00:44,529
N�o, fique aqui.
1176
02:00:46,080 --> 02:00:47,564
Fique aqui.
1177
02:00:50,401 --> 02:00:52,649
Seguir� o caminho
de seu pai?
1178
02:01:01,720 --> 02:01:03,685
Eu n�o preciso.
1179
02:01:08,481 --> 02:01:10,281
Estou em casa.
1180
02:01:14,560 --> 02:01:20,963
# FIM #
[FilmesEpicos.com]
1181
02:01:20,965 --> 02:01:22,932
LEGENDA SOLO TRX
AGOSTO DE 2012
86063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.