Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,325 --> 00:00:23,453
We've got lots of canyons in Texas...
2
00:00:24,463 --> 00:00:26,761
...but nothing quite like this one,
3
00:00:26,932 --> 00:00:29,492
once you get north
of Neiman Marcus, that is.
4
00:00:31,003 --> 00:00:32,994
Today is roundup time.
5
00:00:42,147 --> 00:00:44,581
This restless herd has been known
to trample to death,
6
00:00:44,750 --> 00:00:49,687
inside of 18 seconds, the bank
accounts of 1,200 husbands.
7
00:01:52,818 --> 00:01:54,149
Sheriff, arrest that woman.
8
00:01:54,319 --> 00:01:57,311
She's the cause
of the whole doggone stampede.
9
00:01:57,489 --> 00:02:02,586
She's a no-good, two-timing,
double-crossing, thieving skunk.
10
00:02:02,761 --> 00:02:05,628
Well, this is Fifth Avenue.
She's a no-good, two-timing,
11
00:02:05,797 --> 00:02:10,029
double-crossing, thieving,
natural wild mink.
12
00:02:10,202 --> 00:02:13,569
Her name is Samantha Blake.
That's right, Samantha.
13
00:02:13,739 --> 00:02:15,331
It's from the Bible.
14
00:02:15,507 --> 00:02:18,203
And so, in some things,
is her conscience.
15
00:02:18,377 --> 00:02:24,373
Maybe that's why, at the ripe old age
of 25, Samantha is a semi-virgin.
16
00:02:24,549 --> 00:02:26,847
That's a girl who tried love once
17
00:02:27,019 --> 00:02:29,419
but didn't like it.
18
00:02:30,088 --> 00:02:32,750
So instead of a cold shower,
she plunged into a career
19
00:02:32,924 --> 00:02:36,382
as head buyer of ladies' dresses
for J. Bergner, Incorporated,
20
00:02:36,561 --> 00:02:39,428
Fifth Avenue,
the working girl's friend.
21
00:02:40,465 --> 00:02:44,799
Part of her job is to copy
from the rich, and sell to the poor.
22
00:02:44,970 --> 00:02:46,767
The rich poor.
23
00:02:46,938 --> 00:02:52,205
After midnight, she prowls
the world's most expensive jungle.
24
00:02:52,377 --> 00:02:55,005
She carries a sketch pad,
25
00:02:55,180 --> 00:02:56,875
dark glasses,
26
00:02:57,049 --> 00:02:59,347
a photographic memory,
27
00:02:59,518 --> 00:03:02,078
a tiny German camera...
28
00:03:05,190 --> 00:03:08,159
...and the soul of Mata Hari.
29
00:03:17,336 --> 00:03:21,864
She's just a sweet-looking,
innocent, cold-blooded horse thief.
30
00:03:22,841 --> 00:03:25,935
And don't think the word
hasn't gotten around.
31
00:05:37,542 --> 00:05:40,511
So I figure we can duplicate it in
rayon and machine the embroidery
32
00:05:40,679 --> 00:05:44,877
and sell the whole schmeer
for about $39. Bonwit's price is 200.
33
00:05:45,050 --> 00:05:47,951
Girls will come swimming in
from Long Island for this one.
34
00:05:48,119 --> 00:05:49,916
The detail on the bow's
a little like that, see?
35
00:05:50,088 --> 00:05:51,749
Rembrandt couldn't have
copied it any better.
36
00:05:51,923 --> 00:05:54,357
Rembrandt didn't learn
from Macy's window.
37
00:05:54,526 --> 00:05:56,551
Sam, I got something to tell you.
Come to the office.
38
00:05:56,728 --> 00:05:58,593
Okay, girls, take a break,
we'll pick it up later.
39
00:05:58,763 --> 00:06:01,459
And get me a sample
of that embroidery, all right?
40
00:06:01,633 --> 00:06:03,863
Marvin, I'm not paying you
to look at the models.
41
00:06:04,035 --> 00:06:06,435
- Nephews I have to hire yet.
- I wonder whose niece she is.
42
00:06:06,605 --> 00:06:09,699
Bergner, come and take
a look at this.
43
00:06:10,542 --> 00:06:12,840
Something's wrong.
Upstairs it doesn't look good.
44
00:06:13,545 --> 00:06:16,742
I get the message.
Here, slip these in, honey.
45
00:06:16,915 --> 00:06:19,406
More men have promised to love,
honor and obey a good set
46
00:06:19,584 --> 00:06:21,051
of sponge rubber
than they'll ever know.
47
00:06:21,219 --> 00:06:24,279
Sometimes I get this great feeling
of sadness for the opposite sex.
48
00:06:24,456 --> 00:06:27,448
All right, all right. Come to the office.
You too, bright eyes.
49
00:06:27,626 --> 00:06:29,890
What's doing at the office
all of a sudden?
50
00:06:30,061 --> 00:06:31,585
I was in Ohrbach's today.
51
00:06:31,763 --> 00:06:34,891
- Wash your mouth out with soap.
- Listen.
52
00:06:35,066 --> 00:06:38,627
They got a good operation,
a fine operation. And you know it too.
53
00:06:38,803 --> 00:06:41,101
And that's the last kind word
about the competition.
54
00:06:41,273 --> 00:06:43,537
You know what it is to own a store?
Like a child.
55
00:06:43,708 --> 00:06:45,733
You watch it grow, give it the best.
56
00:06:46,044 --> 00:06:47,568
Me? I got no children.
57
00:06:47,979 --> 00:06:49,071
- Here we go.
- All right.
58
00:06:49,414 --> 00:06:50,711
Who said I got no children?
59
00:06:50,882 --> 00:06:52,713
All my children
are right in this building.
60
00:06:52,884 --> 00:06:55,478
My favorites, right in this room.
61
00:06:55,654 --> 00:06:58,384
- Mr. Bergner, we feel the same way.
- All right.
62
00:06:58,990 --> 00:07:00,287
You know what Ohrbach's
is showing?
63
00:07:00,458 --> 00:07:02,358
- What?
- Dior, Givenchy.
64
00:07:02,527 --> 00:07:04,927
- "Givenchy."
- Yeah, them too.
65
00:07:05,564 --> 00:07:06,758
The best from Paris.
66
00:07:07,432 --> 00:07:09,423
So? Why not?
67
00:07:09,734 --> 00:07:11,133
Do you mean what I think you mean?
68
00:07:11,703 --> 00:07:14,763
Wednesday we're leaving for Paris.
How soon can you get packed?
69
00:07:14,940 --> 00:07:16,908
What's wrong with what I'm wearing?
70
00:07:17,075 --> 00:07:18,133
What's right?
71
00:07:18,410 --> 00:07:21,208
We'll take in all the showings,
the new fashions
72
00:07:21,379 --> 00:07:23,108
- at the best houses.
- Great.
73
00:07:23,281 --> 00:07:26,444
And for my children,
nothing is too good.
74
00:07:26,618 --> 00:07:32,147
We'll buy. We'll buy,
buy and buy.
75
00:07:32,324 --> 00:07:35,088
And what we can't buy, we'll steal.
76
00:07:37,395 --> 00:07:39,659
Out in California,
they're stealing bases.
77
00:07:39,831 --> 00:07:43,665
Take a good look at Chavez Ravine,
if you can see it through the smog.
78
00:07:43,835 --> 00:07:45,564
Three years ago
it was a goat pasture.
79
00:07:45,737 --> 00:07:48,467
Today they're fighting
for the World Series here.
80
00:07:48,640 --> 00:07:53,009
Shows you what hard work
and the will to succeed can achieve.
81
00:07:53,178 --> 00:07:56,204
I was up in the press box,
even though I don't cover sports.
82
00:07:56,381 --> 00:07:59,043
I came out from New York to do
a series on rocket hardware,
83
00:07:59,217 --> 00:08:01,549
but I picked up a blond
and a pass to the ball game
84
00:08:01,720 --> 00:08:04,621
because I just can't resist athletics.
85
00:08:05,357 --> 00:08:07,325
Any kind.
86
00:08:13,732 --> 00:08:16,997
There was more
than one game going on.
87
00:08:18,336 --> 00:08:22,272
I started to discuss the last play
and suggested the next one.
88
00:08:26,645 --> 00:08:30,877
Shows you what hard work
and the will to succeed can achieve.
89
00:08:33,652 --> 00:08:36,416
By the eighth inning I'd found
a much more comfortable place
90
00:08:36,588 --> 00:08:37,782
to watch the game.
91
00:08:37,989 --> 00:08:40,958
The pitch is outside, making
the count 3-2 on the batter.
92
00:08:41,126 --> 00:08:44,527
This crowd is going out of its mind.
93
00:08:44,729 --> 00:08:49,189
Here's the pitch. And it's a base hit
right over second base.
94
00:08:51,870 --> 00:08:56,864
I have an idea the excitement
is just beginning, so don't go away.
95
00:09:03,248 --> 00:09:05,443
And now, a word
about something of interest
96
00:09:05,617 --> 00:09:07,482
to all you men in our audience.
97
00:09:07,652 --> 00:09:11,611
Fellas, if you're like I am, when
you want a lather, you want it fast.
98
00:09:11,790 --> 00:09:14,452
Well, you're looking at something
that'll wilt your beard
99
00:09:14,626 --> 00:09:19,529
faster than anything known
to science; Insta-Shave.
100
00:09:19,698 --> 00:09:23,190
Look for it.
There's no mistaking this package.
101
00:09:23,368 --> 00:09:26,030
And now, back to the field.
102
00:09:26,871 --> 00:09:28,566
Here's the windup.
103
00:09:30,909 --> 00:09:34,845
The pitch. Strike one,
right on the inside corner.
104
00:09:35,213 --> 00:09:36,407
Here comes the next pitch.
105
00:09:37,148 --> 00:09:41,107
And there she goes.
Going, going... It's a home run,
106
00:09:41,286 --> 00:09:43,015
over the right-field fence.
107
00:09:43,354 --> 00:09:44,378
Boy, oh, boy!
108
00:09:44,556 --> 00:09:48,925
If you left this game early,
you've certainly missed a lot of action.
109
00:09:49,494 --> 00:09:51,018
You're fired.
110
00:09:51,196 --> 00:09:55,724
Sacked. Or as we used to put it
in the newspaper business, canned.
111
00:09:56,067 --> 00:09:58,092
Pick up your severance pay
and get out.
112
00:09:59,104 --> 00:10:02,096
Have I made myself painfully clear?
113
00:10:02,807 --> 00:10:04,934
You know, Mr. Chalmers,
114
00:10:05,110 --> 00:10:09,911
my contract with International Press
was drawn by the outstanding,
115
00:10:10,081 --> 00:10:13,073
foremost, the most respected
sneaky lawyer in the business.
116
00:10:13,485 --> 00:10:16,318
I, along with the United
Automobile Workers
117
00:10:16,488 --> 00:10:19,616
and the Brotherhood of Teamsters...
Thank you.
118
00:10:19,791 --> 00:10:22,919
And the International Alliance
of Theatrical Stage Employees,
119
00:10:23,094 --> 00:10:25,119
am non-cancelable.
120
00:10:25,296 --> 00:10:29,232
Modern living.
It's ruining everything.
121
00:10:29,768 --> 00:10:32,032
It used to be fun to fire people.
122
00:10:32,203 --> 00:10:34,637
Now it takes a ruling
of the Supreme Court.
123
00:10:34,806 --> 00:10:37,274
So I missed the deadline
on my column.
124
00:10:37,442 --> 00:10:38,966
I'm not the first guy or the last.
125
00:10:39,144 --> 00:10:41,271
And besides, it's your fault,
Mr. Chalmers.
126
00:10:41,446 --> 00:10:42,879
My fault?
127
00:10:43,047 --> 00:10:45,538
Remember that "Welcome
to Los Angeles" party...
128
00:10:45,717 --> 00:10:47,241
- Yes, I remember that...
- At your house?
129
00:10:47,418 --> 00:10:48,942
- Yes.
- That's where I met that blond.
130
00:10:49,120 --> 00:10:51,281
Tell you the truth,
I don't even know her name.
131
00:10:51,456 --> 00:10:53,720
It's Mrs. Chalmers.
132
00:10:56,427 --> 00:10:57,655
Oh, boy...
133
00:10:58,196 --> 00:11:01,165
l... I don't know what to say.
Small world.
134
00:11:01,332 --> 00:11:02,856
Isn't it?
135
00:11:03,234 --> 00:11:05,361
But that's my problem.
136
00:11:06,437 --> 00:11:09,600
Steve, I can't figure you out.
137
00:11:09,841 --> 00:11:12,469
First it was that ambassador's
wife in Washington.
138
00:11:12,644 --> 00:11:14,976
Then the girlfriend
of the Russian consul.
139
00:11:15,146 --> 00:11:17,774
- What a dog.
- And now...
140
00:11:18,783 --> 00:11:22,275
How a writer with your intellectual
capacity can waste his whole...
141
00:11:22,587 --> 00:11:24,851
There are a lot of things I don't
wanna waste, Mr. Chalmers.
142
00:11:25,023 --> 00:11:27,150
Gather ye rosebuds while ye may
143
00:11:27,325 --> 00:11:29,759
That's what Robert Herrick said.
Pretty fair poet.
144
00:11:29,928 --> 00:11:31,623
And you know about Baudelaire.
145
00:11:31,896 --> 00:11:34,831
He wrote his best work
in the boudoir with a quill pen
146
00:11:34,999 --> 00:11:36,864
on the naked...
147
00:11:39,070 --> 00:11:40,697
...back of his mistress.
148
00:11:40,872 --> 00:11:44,467
Now, what would you have me use
for inspiration? An electric typewriter?
149
00:11:44,642 --> 00:11:47,543
I don't care what you use,
as long as I'm not married to it.
150
00:11:48,313 --> 00:11:49,507
But you do need something.
151
00:11:49,681 --> 00:11:52,343
In addition to everything else, your
columns have been getting lousy.
152
00:11:52,517 --> 00:11:54,417
- Thank you.
- All right.
153
00:11:54,586 --> 00:11:56,611
Due to the grace of your lawyer,
I can't fire you.
154
00:11:56,788 --> 00:11:58,847
But one thing I can do:
I can send you
155
00:11:59,023 --> 00:12:00,888
as far away from my wife as possible.
156
00:12:01,226 --> 00:12:04,889
Now, you get back to New York
and straighten out your affairs...
157
00:12:05,163 --> 00:12:06,755
Business.
158
00:12:07,298 --> 00:12:09,095
Because next Wednesday,
159
00:12:09,267 --> 00:12:11,258
you're leaving for our office in Paris.
160
00:12:11,769 --> 00:12:12,861
Paris?
161
00:12:13,037 --> 00:12:17,565
Where you'll probably,
I hope, kill yourself.
162
00:12:19,510 --> 00:12:23,071
Oh, yeah, but what
a wonderful way to go.
163
00:12:27,151 --> 00:12:30,587
Oh, listen, about your wife,
I'm really sorry.
164
00:12:30,755 --> 00:12:32,279
If there's anything I can do...
165
00:12:32,724 --> 00:12:34,123
You've done it.
166
00:12:35,693 --> 00:12:37,593
Yeah, I guess so.
167
00:12:48,873 --> 00:12:52,468
Welcome aboard
Scandinavian Airlines Flight 45,
168
00:12:52,644 --> 00:12:55,704
from New York to Paris.
We are now serving snacks,
169
00:12:55,880 --> 00:12:59,043
and dinner will be along shortly.
170
00:13:00,385 --> 00:13:04,617
"As your magic-carpet jet speeds you
to romantic la belle France..."
171
00:13:04,789 --> 00:13:08,486
That's pronounced "France."
"The land that was made for love."
172
00:13:08,660 --> 00:13:12,323
Okay, melding a round house,
that's 240, makes 500.
173
00:13:12,497 --> 00:13:14,397
- You owe me another ten bucks.
- La belle France,
174
00:13:14,565 --> 00:13:16,396
the land that was made for pinochle.
175
00:13:16,567 --> 00:13:18,797
Your deal, Sam.
This time I'll knock your brains out.
176
00:13:18,970 --> 00:13:21,097
You know, if I had a son,
he would've been just like her.
177
00:13:21,272 --> 00:13:23,797
But he'd have combed his hair.
178
00:13:25,743 --> 00:13:28,303
Okay, your lead.
This time you'll lose your shirt.
179
00:13:28,613 --> 00:13:30,410
Is that so? I'll murder you.
180
00:13:30,682 --> 00:13:33,014
I'll marbleize you.
181
00:13:36,587 --> 00:13:40,489
You know, I got an idea. If Lindbergh
could have looked into the future,
182
00:13:40,658 --> 00:13:44,185
that lonely dawn in 1927...
183
00:13:44,362 --> 00:13:46,830
...he'd have said the hell with it.
184
00:13:48,700 --> 00:13:51,828
This is your copilot. We are sorry
that there is nothing interesting
185
00:13:52,003 --> 00:13:53,766
for you to look at at this altitude.
186
00:13:53,938 --> 00:13:58,602
But our stewardess will do whatever
they can to keep you happy.
187
00:14:00,445 --> 00:14:02,845
Is there something I can give you?
188
00:14:07,819 --> 00:14:11,721
- Do you have a quill pen?
- Quill pen?
189
00:14:11,889 --> 00:14:14,289
Yes, I was thinking of writing
a letter home to Mummy.
190
00:14:14,459 --> 00:14:16,859
No, I don't think so.
Perhaps after we serve dinner.
191
00:14:17,028 --> 00:14:20,555
Sjutusen sjuhundra sjuttiosju.
192
00:14:20,732 --> 00:14:24,133
- What?
- That's 7,777 in Swedish.
193
00:14:24,369 --> 00:14:27,497
I've been waiting eight years
to work that into a conversation.
194
00:14:27,672 --> 00:14:32,302
Well, your accent is terrible. And I'm
Danish, not Swedish. Excuse me.
195
00:14:34,579 --> 00:14:38,345
- What's for dinner?
- P�t� foie gras truff�, to start.
196
00:14:39,017 --> 00:14:40,006
What's that?
197
00:14:40,184 --> 00:14:42,345
Chopped liver,
like your mother couldn't make.
198
00:14:42,520 --> 00:14:45,978
It's from a goose they feed 12 times
a day and don't let it get any exercise.
199
00:14:46,691 --> 00:14:48,386
My brother-in-law, Marvin's father.
200
00:14:51,229 --> 00:14:54,221
I... Excuse me, I... I have this
bit of a problem. You see,
201
00:14:54,399 --> 00:14:56,390
I have this delicate stomach,
and I was just wondering
202
00:14:56,567 --> 00:14:59,536
if I could get in here
and prepare my own...
203
00:15:00,838 --> 00:15:03,238
- I'm very sorry, but we're not allowed...
- I don't see why not.
204
00:15:03,408 --> 00:15:05,342
On El Al, they let you cook
your own chicken soup,
205
00:15:05,510 --> 00:15:08,172
and on lots of airlines you can sit
on the stewardess' lap
206
00:15:08,346 --> 00:15:09,870
if you can get the pilots off.
207
00:15:12,283 --> 00:15:14,410
We got one those kooks on board.
208
00:15:14,585 --> 00:15:17,645
Some guy is helping the stewardesses
serve the dinner.
209
00:15:17,822 --> 00:15:19,813
He's probably drunk. I don't know
why they're allowed
210
00:15:19,991 --> 00:15:21,424
to serve liquor at this altitude.
211
00:15:21,592 --> 00:15:24,254
He's not drunk. He's cute.
212
00:15:30,201 --> 00:15:32,260
He's not cute. He's drunk.
213
00:15:32,437 --> 00:15:34,200
Play cards.
214
00:15:36,841 --> 00:15:38,274
No, no, no, no, no.
215
00:15:41,679 --> 00:15:43,544
Your dinner, sir.
216
00:15:46,184 --> 00:15:49,176
- Drunk.
- He's cute.
217
00:15:49,353 --> 00:15:52,845
I... I'm really awfully sorry.
218
00:15:53,791 --> 00:15:55,486
Miss?
219
00:15:56,761 --> 00:15:59,286
What's on this steak?
220
00:15:59,630 --> 00:16:00,619
That's a Manhattan.
221
00:16:00,798 --> 00:16:03,392
We ran out of Scotch. All the other
passengers seem to like it.
222
00:16:03,568 --> 00:16:05,126
Would you mind asking
the stewardess
223
00:16:05,303 --> 00:16:06,770
to bring me something else, please?
224
00:16:06,938 --> 00:16:08,303
And the next time
you're in New York,
225
00:16:08,473 --> 00:16:11,567
I suggest you call El Dorado 5-3598.
226
00:16:11,742 --> 00:16:14,006
That's Alcoholic Anonymous.
You need help.
227
00:16:18,483 --> 00:16:20,212
Yes, sir.
228
00:16:22,320 --> 00:16:23,344
What did he say?
229
00:16:23,788 --> 00:16:27,747
- Shut up and deal.
- Can't blame him.
230
00:16:29,427 --> 00:16:32,487
Good morning.
This is Captain Gustaffson.
231
00:16:32,663 --> 00:16:35,564
We estimate Orly Field, Paris,
in about one hour.
232
00:16:35,733 --> 00:16:39,191
The temperature on the ground
is 51 degrees Fahrenheit.
233
00:16:39,370 --> 00:16:42,965
Our altitude now is 39,000 feet,
and our ground speed
234
00:16:43,141 --> 00:16:46,633
approximately 600 miles an hour
as we begin our descent.
235
00:16:46,811 --> 00:16:49,279
We hope you've had a pleasant flight.
236
00:17:16,807 --> 00:17:19,537
But of course, you must
have a toast in champagne
237
00:17:19,710 --> 00:17:21,234
your first moment in France.
238
00:17:21,412 --> 00:17:24,347
At 6:00 in the morning,
I think I'd prefer orange juice.
239
00:17:24,515 --> 00:17:26,574
Oh, darling, in Paris,
we only have orange juice
240
00:17:26,751 --> 00:17:29,151
when there is a roast duck in it.
241
00:17:29,320 --> 00:17:30,947
- You peasant.
- In this country,
242
00:17:31,122 --> 00:17:33,454
we've gotta rely on Miss Courbeau
and her buying office
243
00:17:33,624 --> 00:17:36,855
to show us the ropes. Whatever she
says goes, especially champagne.
244
00:17:37,228 --> 00:17:39,992
- My name is Felicienne, Mr. Bergner.
- Oh, beautiful.
245
00:17:40,164 --> 00:17:41,927
Oh, gar�on, champagne,
s'il vous plait.
246
00:17:42,099 --> 00:17:46,433
- Certainement.
- Oh, Mr. Bergner, look. Isn't it lovely?
247
00:17:47,471 --> 00:17:48,802
Say, that's a nice view over there.
248
00:17:48,973 --> 00:17:51,237
Welcome to la belle France,
Mr. Bergner.
249
00:17:51,409 --> 00:17:55,175
- And hang on to your gold teeth.
- Lina, you're jealous.
250
00:17:55,346 --> 00:17:59,282
Why shouldn't I be? I worked
for that schmo for 15 years.
251
00:17:59,817 --> 00:18:02,945
And he still thinks I'm just doing it
for the money.
252
00:18:03,955 --> 00:18:06,480
Maybe I should have walked
into his office a long time ago
253
00:18:06,657 --> 00:18:11,117
and said, "Mr. Bergner,
we simply must have breakfast.
254
00:18:11,295 --> 00:18:13,820
Prune Danish, quart of champagne.
255
00:18:14,398 --> 00:18:17,094
A poached egg on mink."
256
00:18:17,268 --> 00:18:20,760
The only trouble with being
middle-aged is it lasts so long.
257
00:18:20,938 --> 00:18:24,101
- Perhaps this will help, madam.
- Oh, thanks a lot.
258
00:18:24,275 --> 00:18:25,936
This isn't exactly a pleasure trip.
259
00:18:26,110 --> 00:18:27,975
If you really wanna
know the truth, I'm in exile.
260
00:18:28,145 --> 00:18:29,874
The boss' wife.
261
00:18:30,047 --> 00:18:32,072
"Hot Lips" Hannah?
262
00:18:33,050 --> 00:18:34,779
- Monsieur?
- Scotch?
263
00:18:36,120 --> 00:18:38,350
Well, they're drinking in New York.
264
00:18:38,522 --> 00:18:41,650
Un Scotch et une 7 UP.
265
00:18:41,826 --> 00:18:43,418
Harry, you ever feel
absolutely useless?
266
00:18:43,594 --> 00:18:45,494
Every morning when I get out
of the shower.
267
00:18:45,663 --> 00:18:47,494
Unfortunately,
I got a full-length mirror.
268
00:18:47,665 --> 00:18:49,599
- Yeah, well, at least you face it.
- Who faces?
269
00:18:49,767 --> 00:18:52,292
No, but, I mean, who am I fooling?
I ain't no global thinker.
270
00:18:52,470 --> 00:18:54,904
I'm just a bright boy from Texas
going to write the greatest play
271
00:18:55,072 --> 00:18:57,267
the world ever saw.
I never got past the third page.
272
00:18:57,441 --> 00:19:01,741
I got to page four.
Then my typing finger got tired.
273
00:19:01,912 --> 00:19:04,710
After that I was gonna write
the world's greatest column.
274
00:19:04,882 --> 00:19:07,282
You read it lately? Neither have I.
275
00:19:07,451 --> 00:19:09,681
Then I took up blonds for an excuse.
276
00:19:09,854 --> 00:19:12,322
A new one every week.
Sometimes four, sometimes six.
277
00:19:12,623 --> 00:19:15,023
- You know what that's a sign of?
- Stamina?
278
00:19:15,192 --> 00:19:19,492
No, loneliness. Deep, mixed-up,
cotton-picking loneliness.
279
00:19:19,830 --> 00:19:22,060
Maybe you could teach me
to be lonely too.
280
00:19:22,233 --> 00:19:24,167
Pick a different cotton every week.
281
00:19:24,402 --> 00:19:26,131
I'm telling you, boy,
I gotta get on the stick.
282
00:19:26,304 --> 00:19:27,532
I gotta come up
with something
283
00:19:27,705 --> 00:19:31,334
that's gonna be so far-out that, well,
they'll have to start shining up
284
00:19:31,509 --> 00:19:33,500
the Pulitzer prize and ordering me
back to New York
285
00:19:33,678 --> 00:19:34,702
on a chartered rose petal.
286
00:19:35,446 --> 00:19:37,437
Bon voyage.
287
00:19:38,015 --> 00:19:41,314
Now, you, you've been working here
in Paris. Now, how do you get a...
288
00:19:41,485 --> 00:19:44,613
An interview with somebody
in the French cabinet?
289
00:19:44,822 --> 00:19:47,290
- Or the old boy at the top?
- What's your angle?
290
00:19:47,458 --> 00:19:48,948
I don't know.
291
00:19:49,126 --> 00:19:51,856
Maybe his love life.
Nobody's tried that yet.
292
00:19:52,263 --> 00:19:54,925
That's good. That's very good.
293
00:19:55,099 --> 00:19:58,899
Then you can write your experiences
as the first American to be guillotined.
294
00:19:59,070 --> 00:20:01,402
- Ol�.
- Fr�re Jacques.
295
00:20:01,572 --> 00:20:03,767
I think I'll take you to Lanvin
this afternoon.
296
00:20:03,941 --> 00:20:07,468
Tomorrow to Dior. He's one
of the best. Then St. Laurent...
297
00:20:07,678 --> 00:20:10,044
Oh, you mustn't mention
that you've been to the other houses.
298
00:20:10,214 --> 00:20:15,311
It's absolutely a civil war. Why,
you have to have passports to get in.
299
00:20:15,486 --> 00:20:17,977
It's so exciting.
300
00:20:18,155 --> 00:20:20,419
You can dress in leopard
from top to bottom.
301
00:20:20,591 --> 00:20:24,391
And what woman doesn't want to have
a leopard bottom? And Pierre Cardin...
302
00:20:24,595 --> 00:20:26,859
- Who's that?
- I don't know.
303
00:20:27,031 --> 00:20:29,522
Some dame I met in the men's room.
304
00:20:33,137 --> 00:20:35,765
Why not? This is Paris.
305
00:20:38,309 --> 00:20:40,743
Paris isn't the Eiffel Tower...
306
00:20:41,746 --> 00:20:44,078
...the Arc de Triomphe...
307
00:20:45,149 --> 00:20:47,276
...or the Sacr� Coeur.
308
00:20:48,452 --> 00:20:50,579
This is Paris.
309
00:20:50,755 --> 00:20:53,952
How'd you like to take
a sightseeing bus around that?
310
00:21:18,883 --> 00:21:22,080
Num�ro vingt-quatre.
Robe de cocktail. Ombr�e.
311
00:21:22,253 --> 00:21:27,020
Number 24. Cocktail gown.
Ombr�, brown ostrich.
312
00:21:38,636 --> 00:21:40,729
Of course, you could never
sit down in it.
313
00:21:40,905 --> 00:21:43,203
You'd look like you are
sitting on your nest.
314
00:21:43,374 --> 00:21:46,309
- But it is rather charming, isn't it?
- Not to me.
315
00:21:46,477 --> 00:21:50,106
It reminds me of the two years
I spent as a chicken-plucker.
316
00:21:50,414 --> 00:21:54,544
Num�ro vingt-cinq. Robe du soir
et manteau. Rouge Goya.
317
00:21:54,718 --> 00:22:00,884
Number 25. Evening gown
and cape. Goya red.
318
00:22:11,869 --> 00:22:14,064
Nice little housedress.
319
00:22:14,505 --> 00:22:17,030
Not very practical. You're liable
to get those sleeves
320
00:22:17,208 --> 00:22:19,836
caught in the garbage disposal.
321
00:22:20,444 --> 00:22:26,041
Number 27. Dinner suit.
Brocade and mink.
322
00:22:30,387 --> 00:22:33,823
- So how much are they already?
- Oh, the French are very wise.
323
00:22:33,991 --> 00:22:36,016
They never quote prices in public.
324
00:22:36,193 --> 00:22:41,290
The price of this dress
is about $2,000.
325
00:22:42,066 --> 00:22:43,761
Sam.
326
00:22:44,268 --> 00:22:48,864
I figure in rayon and rabbit fur,
we can do it for about $89.95.
327
00:22:49,039 --> 00:22:50,939
Remember good.
328
00:22:56,914 --> 00:22:59,849
There was another showing in Paris
that Harry and I attended.
329
00:23:00,017 --> 00:23:02,110
We were working too, of course.
330
00:23:02,286 --> 00:23:04,379
I wanted desperately to get that
interview with someone
331
00:23:04,555 --> 00:23:07,115
in the French cabinet,
or the old boy at the top.
332
00:23:07,291 --> 00:23:11,352
We looked for him everyplace.
333
00:23:26,677 --> 00:23:28,804
To each his own.
334
00:25:25,496 --> 00:25:27,623
You lost her.
335
00:25:29,733 --> 00:25:31,462
The stuff from the boutiques
looks just as good
336
00:25:31,635 --> 00:25:33,398
as those expensive originals.
I don't know why
337
00:25:33,570 --> 00:25:34,628
we don't get more of them.
338
00:25:34,805 --> 00:25:38,036
Darling, no woman buys
a Paris gown to save money.
339
00:25:38,208 --> 00:25:40,108
Unless, of course, she's in love
with her husband.
340
00:25:40,277 --> 00:25:41,767
And then why bother?
341
00:25:41,945 --> 00:25:45,142
Comes to about $42 a dozen.
342
00:25:45,315 --> 00:25:46,873
- Madam?
- Merci.
343
00:25:47,051 --> 00:25:50,543
You know, the hats
are divine this season.
344
00:25:54,224 --> 00:25:56,488
- What did you wanna do that for?
- I couldn't resist it.
345
00:25:56,660 --> 00:25:58,059
The last guy that bowed to me
346
00:25:58,228 --> 00:26:01,026
was playing King Arthur
in the fourth grade.
347
00:26:01,198 --> 00:26:02,722
I was Lady Guinevere.
348
00:26:02,900 --> 00:26:05,801
So, Lady Guinevere, how are you
coming with the brassieres?
349
00:26:05,969 --> 00:26:08,369
Fine. But come on up here
and take a look.
350
00:26:08,739 --> 00:26:12,175
All these French sizes
are marked different.
351
00:26:12,609 --> 00:26:15,134
This one says size 86.
352
00:26:15,312 --> 00:26:18,543
Now, would you believe it? How you
gonna convert that into inches?
353
00:26:18,782 --> 00:26:22,741
It might help you to know
that I wear a size 90.
354
00:26:22,920 --> 00:26:24,717
It helps a lot.
355
00:26:24,888 --> 00:26:28,255
I found a wonderful place here
to get sponge rubber.
356
00:26:28,425 --> 00:26:29,585
Everybody goes there.
357
00:26:30,227 --> 00:26:31,922
Mr. Bergner?
358
00:26:32,096 --> 00:26:34,087
I don't know whether you think
it's illegal to pay
359
00:26:34,264 --> 00:26:36,425
- for something you can steal.
- Sure, it's illegal.
360
00:26:36,600 --> 00:26:38,329
But I'm not sure. It might be better
361
00:26:38,502 --> 00:26:40,299
to buy some of those
Paris originals, huh?
362
00:26:40,471 --> 00:26:41,904
- Buy?
- Yeah.
363
00:26:42,072 --> 00:26:44,302
That's right. You can copy them
much easier that way.
364
00:26:44,475 --> 00:26:46,966
Everyone does it.
They sell you the rights.
365
00:26:47,144 --> 00:26:51,774
Now, Mr. Bergner, isn't your money
just as good as Saks' or Magnins'?
366
00:26:51,949 --> 00:26:55,544
Sure, it's as good. That's why I wanna
keep it in the bank where it belongs.
367
00:26:55,719 --> 00:26:57,812
What do you think, Lina?
368
00:26:57,988 --> 00:26:59,615
Ninety?
369
00:26:59,790 --> 00:27:02,588
Centimeters, darling.
370
00:27:03,260 --> 00:27:05,023
I said, what do you think?
371
00:27:05,195 --> 00:27:07,686
I think it's a wonderful night.
372
00:27:08,031 --> 00:27:10,864
How'd you like to buy me a bowl
of onion soup and a cheese Danish?
373
00:27:11,034 --> 00:27:12,729
Onion soup, 1:00 in the morning?
374
00:27:12,903 --> 00:27:15,736
If I'm gonna get indigestion,
I'd like to get it at a decent hour.
375
00:27:15,906 --> 00:27:18,101
Come over here and take a look.
376
00:27:18,575 --> 00:27:21,476
- Somebody left their shade up?
- Look at that.
377
00:27:22,312 --> 00:27:25,110
The Champs-Elys�es.
378
00:27:25,282 --> 00:27:27,842
The heart of Paris.
379
00:27:28,018 --> 00:27:31,146
The most beautiful city in the world.
380
00:27:32,523 --> 00:27:36,357
It's like a dress you couldn't copy
with the best cutters
381
00:27:36,527 --> 00:27:38,017
on 34th Street...
382
00:27:38,862 --> 00:27:44,698
...covered from top to bottom
with 10,000 sparkling lights.
383
00:27:44,968 --> 00:27:50,065
Like some tailor was crazy and sewed
the whole thing over with diamonds.
384
00:27:50,707 --> 00:27:52,402
Normal. Maybe it's just brain damage.
385
00:27:52,576 --> 00:27:56,205
Or perhaps we've all been working
a little too hard.
386
00:27:56,380 --> 00:27:58,439
I know a charming bistro
in the Montmartre,
387
00:27:58,615 --> 00:28:01,209
where the onion soup is not
going to give you indigestion.
388
00:28:01,385 --> 00:28:02,750
It's made with champagne.
389
00:28:02,920 --> 00:28:04,615
Would they serve it
without the onions?
390
00:28:04,788 --> 00:28:08,690
Why, that's the best way!
And there is music and singing.
391
00:28:08,859 --> 00:28:12,488
And when the proprietor is in
the mood, the tables are pushed back,
392
00:28:12,663 --> 00:28:16,224
and everyone makes the twist.
It's so French.
393
00:28:16,400 --> 00:28:18,129
It sounds great. Come on.
394
00:28:18,302 --> 00:28:20,930
It'll do us good to knock off early
and have a little fun.
395
00:28:21,104 --> 00:28:23,163
Glad you thought of it.
Sam, get your coat.
396
00:28:23,340 --> 00:28:26,002
No, thank you, Mr. Bergner.
Somebody's gotta do the invoices.
397
00:28:26,176 --> 00:28:27,768
How about you? Onion soup?
398
00:28:27,945 --> 00:28:30,812
I'm tired. I think I got
a little touch of brain damage.
399
00:28:30,981 --> 00:28:33,313
Well, suit yourself.
Looks like you're stuck with me.
400
00:28:33,483 --> 00:28:35,713
Oh, I don't think I mind at all.
401
00:28:35,886 --> 00:28:39,117
You know, most Americans don't
know how to enjoy themselves.
402
00:28:39,289 --> 00:28:42,690
In Europe, we learned
how to let ourselves go.
403
00:28:42,860 --> 00:28:45,021
That's why all wars begin here.
404
00:28:45,195 --> 00:28:48,255
- Well, off to the battle.
- Darling, can you make the twist?
405
00:28:48,432 --> 00:28:52,766
- Can I make the twist?
- Why, not bad at all. Come on.
406
00:28:54,104 --> 00:28:56,902
I knew she wasn't all done up
like that just to take inventory.
407
00:28:57,074 --> 00:28:59,042
You should have gone along
to protect him.
408
00:28:59,209 --> 00:29:02,610
Got nothing to wear
but that old sequin dress.
409
00:29:02,813 --> 00:29:05,509
Like some tailor was crazy
410
00:29:05,682 --> 00:29:09,482
and sewed the whole thing over
with broken glass.
411
00:29:13,924 --> 00:29:17,553
I found an apartment
in the shadow of the Sacr� Coeur,
412
00:29:17,728 --> 00:29:19,457
and was beginning to enjoy my exile
413
00:29:19,630 --> 00:29:24,033
when Harry came rushing at top
speed, for him, across the square
414
00:29:24,201 --> 00:29:27,261
that has launched generations
of immortal artists,
415
00:29:27,437 --> 00:29:30,964
all painting the same
immortal painting.
416
00:29:34,344 --> 00:29:37,541
Everybody's talking about it.
I ran as fast as I could.
417
00:29:37,714 --> 00:29:40,979
- What do you mean, I'm fired?
- I just came from the office.
418
00:29:41,151 --> 00:29:43,676
Communiqu� from the boss.
Chalmers.
419
00:29:43,854 --> 00:29:45,651
You've been given
your two weeks' notice.
420
00:29:45,822 --> 00:29:48,723
- What?
- Quote. Unquote.
421
00:29:48,892 --> 00:29:52,191
But don't worry, they did it to Louis
the XVI, and he came back, didn't he?
422
00:29:52,362 --> 00:29:54,091
- Or did he?
- He can't do it.
423
00:29:54,264 --> 00:29:56,459
I got the best lawyer in the States
to draw that contract.
424
00:29:56,633 --> 00:29:59,329
- It's got three more years to run.
- Looks like he found a loophole.
425
00:29:59,503 --> 00:30:03,064
- How could he?
- He hired your lawyer to look for it.
426
00:30:03,240 --> 00:30:04,901
That is un-American.
427
00:30:05,309 --> 00:30:07,869
- You going back home?
- You bet I'm not. I've been working.
428
00:30:08,045 --> 00:30:10,479
I've got two weeks to show
that charcoal-gray fink
429
00:30:10,647 --> 00:30:13,514
that he's throwing away the great
white hope of American journalism.
430
00:30:13,684 --> 00:30:16,118
He'll be begging me to sign up again.
431
00:30:16,286 --> 00:30:18,186
When I dream it,
he has tears in his eyes,
432
00:30:18,355 --> 00:30:19,822
and he's throwing hundred-dollar bills.
433
00:30:19,990 --> 00:30:21,617
- Come here.
- But I never catch them.
434
00:30:21,792 --> 00:30:24,158
I've been up all night, pounding
out a new idea for the column.
435
00:30:24,328 --> 00:30:26,558
- All night?
- Yeah, read it.
436
00:30:27,331 --> 00:30:30,129
Dateline, Montmartre.
437
00:30:32,602 --> 00:30:34,297
B�b�.
438
00:30:34,471 --> 00:30:35,460
Good morning.
439
00:30:46,917 --> 00:30:49,112
Au revoir, b�b�.
440
00:30:50,721 --> 00:30:53,884
Actually, you can say that again.
441
00:30:54,291 --> 00:30:57,692
Au revoir, b�b�.
442
00:31:12,876 --> 00:31:15,401
Au revoir, b�b�.
443
00:31:16,346 --> 00:31:18,211
Do I know you?
444
00:31:20,884 --> 00:31:21,908
Mais certainement.
445
00:31:22,085 --> 00:31:25,054
Oh, of course.
I didn't recognize you dry.
446
00:31:32,729 --> 00:31:34,390
Au revoir.
447
00:31:34,698 --> 00:31:39,795
One thing. You've got your nose
to the grindstone every minute.
448
00:31:39,970 --> 00:31:42,268
Come on, read it, I want your opinion.
449
00:31:42,439 --> 00:31:43,906
Okay.
450
00:31:44,408 --> 00:31:48,037
"Dateline, Montmartre.
Here in a garret..."
451
00:31:48,745 --> 00:31:52,374
- Get with it.
- "Overlooking the 'trumbled'...
452
00:31:52,549 --> 00:31:54,744
The tumbled rooftops..."
453
00:31:55,118 --> 00:31:57,245
You're gonna laugh,
but this writing is so shaky
454
00:31:57,421 --> 00:31:58,979
it looks like you wrote with a quill pen.
455
00:31:59,523 --> 00:32:04,984
"That still house the ghosts
of Montaigne and Baudelaire,
456
00:32:05,262 --> 00:32:08,493
I found a certain enchantment
that is..."
457
00:32:11,134 --> 00:32:12,567
Come on.
458
00:32:12,736 --> 00:32:16,172
- Where we going?
- To get a typewriter and a desk.
459
00:32:16,339 --> 00:32:18,239
Oh, good idea.
460
00:32:19,609 --> 00:32:21,440
Although...
461
00:32:22,946 --> 00:32:25,938
...there's a lot to be said
for Granddaddy's way.
462
00:32:26,516 --> 00:32:28,313
Baby.
463
00:32:47,137 --> 00:32:52,097
I've been exhaling for an hour
and a half. Nothing zips.
464
00:32:54,244 --> 00:32:56,644
Here, let me. Come on over
by the mirror.
465
00:32:56,813 --> 00:32:59,213
Made up my mind I was
gonna look sexy tonight
466
00:32:59,382 --> 00:33:02,351
even if the whole town
run out of sponge rubber.
467
00:33:02,652 --> 00:33:04,745
All right, so inhale.
468
00:33:04,921 --> 00:33:08,288
- Boy, what is that perfume?
- "My Sin." I hope it's a prediction.
469
00:33:08,458 --> 00:33:10,790
- Are you gonna go out with Joe?
- That schlemiel?
470
00:33:11,194 --> 00:33:13,424
Him and his French poodle
are out onion-souping again.
471
00:33:13,597 --> 00:33:15,155
You can inhale.
472
00:33:15,332 --> 00:33:20,065
So who are you going out with?
Come on, you can tell me.
473
00:33:20,270 --> 00:33:21,259
A handsome Frenchman.
474
00:33:21,438 --> 00:33:22,735
- Count, maybe.
- No kidding!
475
00:33:22,906 --> 00:33:27,070
Or Charles Boyer or an American
millionaire or Adlai Stevenson
476
00:33:27,244 --> 00:33:29,508
- or a taxi driver or a street cleaner...
- All right.
477
00:33:29,679 --> 00:33:31,647
I hope he does get indigestion.
478
00:33:31,815 --> 00:33:33,908
Throw something on
and come along.
479
00:33:34,084 --> 00:33:37,178
There's a moon out tonight that looks
just like a Spanish omelet.
480
00:33:37,354 --> 00:33:38,981
We'll paint the town.
481
00:33:39,156 --> 00:33:41,249
No, I gotta get those invoices out.
482
00:33:41,791 --> 00:33:44,817
Then I thought maybe I might go out
and sketch some shop windows.
483
00:33:44,995 --> 00:33:46,758
- Want a cigarette?
- No, thanks.
484
00:33:46,930 --> 00:33:49,160
- What's the matter with you, Sam?
- What do you mean?
485
00:33:49,332 --> 00:33:51,994
Well, with me there's some excuse.
But you?
486
00:33:52,169 --> 00:33:54,137
This is Paris.
487
00:33:55,138 --> 00:33:57,470
Take a look outside.
488
00:33:58,308 --> 00:34:04,611
This isn't a city. It's a great big
114 square miles of love potion.
489
00:34:04,781 --> 00:34:07,147
And a girl should take advantage.
490
00:34:07,584 --> 00:34:10,178
Thank you. I tried it once
and no, thank you.
491
00:34:10,353 --> 00:34:13,584
- Once? With you that's a career?
- Yeah, that's a career.
492
00:34:14,357 --> 00:34:18,020
Listen, I was in love once.
Very much in love.
493
00:34:18,295 --> 00:34:21,287
And I got kicked right in the stomach.
494
00:34:21,464 --> 00:34:24,865
So I decided then and there that
I'd show them all I don't need them.
495
00:34:25,035 --> 00:34:27,333
All the men I can live without.
496
00:34:27,671 --> 00:34:30,799
Maybe someday, when I've really
made something of myself,
497
00:34:30,974 --> 00:34:32,532
then I'll think about getting married.
498
00:34:32,709 --> 00:34:34,609
Married? Who's talking married?
I was married once.
499
00:34:34,778 --> 00:34:38,077
It just convinced me that there must
be something more to sex than that.
500
00:34:38,248 --> 00:34:41,775
Listen, I think you'd better run along.
That perfume may wear off.
501
00:34:42,118 --> 00:34:44,143
I got no place to go.
502
00:34:44,321 --> 00:34:49,349
I was going for a ride in the park in one
of those horse and carriages, alone.
503
00:34:49,526 --> 00:34:53,121
I figured no girl should come to Paris
without riding in the park.
504
00:34:53,296 --> 00:34:55,787
Listen, you'll probably meet somebody
very nice in the lobby.
505
00:34:55,966 --> 00:34:58,093
That dress does wonders for you.
506
00:34:58,268 --> 00:35:02,602
Don't let's kid ourselves.
I wanna get married again, Sam.
507
00:35:03,373 --> 00:35:07,207
It was the best I ever knew.
All the rest is nothing.
508
00:35:07,577 --> 00:35:09,374
You ought to get married too.
How old are you?
509
00:35:09,546 --> 00:35:13,312
- Never mind.
- "Never mind" is already enough.
510
00:35:13,483 --> 00:35:15,314
You know the Daily News building
in New York?
511
00:35:15,485 --> 00:35:16,884
Yeah.
512
00:35:17,053 --> 00:35:20,682
Right over the entrance, next to
the clock, cut right in the stone,
513
00:35:20,857 --> 00:35:23,826
it says,
"It is later than you think."
514
00:35:23,994 --> 00:35:27,623
Ever since I saw it there,
I only buy the Herald-Tribune.
515
00:35:27,797 --> 00:35:29,958
But it hasn't helped.
516
00:35:31,034 --> 00:35:34,595
If you wanna borrow some of
this perfume, you're welcome.
517
00:35:34,771 --> 00:35:37,001
But it doesn't young you any.
518
00:35:50,487 --> 00:35:53,285
That night it looked like rain.
I didn't wanna catch cold,
519
00:35:53,456 --> 00:35:55,981
so I called Suzanne to come over
with her umbrella.
520
00:35:56,159 --> 00:35:59,595
She brought a friend,
to prevent pneumonia.
521
00:36:02,198 --> 00:36:05,133
We spent the whole evening
avoiding infection.
522
00:36:05,302 --> 00:36:07,896
Doctor Kildare would have been
proud of us,
523
00:36:08,071 --> 00:36:12,371
and of all the others in Paris who
joined us in the good fight.
524
00:37:07,364 --> 00:37:11,323
Pardon. Have you a match?
525
00:37:21,611 --> 00:37:24,774
Sacre bleu! Mon dieu!
526
00:37:45,702 --> 00:37:48,000
Hey, cab. I want a cab.
527
00:37:48,171 --> 00:37:50,435
- Bonsoir, madame.
- Yeah. No, I'm on the town tonight.
528
00:37:50,607 --> 00:37:52,541
I wanna sit up there.
How much is this gonna cost?
529
00:37:52,709 --> 00:37:54,438
- Quinze francs.
- What's that? Three bucks?
530
00:37:54,611 --> 00:37:56,545
- Yes, three bucks.
- Okay, let's go.
531
00:37:56,713 --> 00:37:58,442
- Alphonse.
- If you don't mind, I get nervous
532
00:37:58,615 --> 00:38:02,312
when anybody else drives.
Come on, let's go.
533
00:38:30,613 --> 00:38:33,104
Take us straight to jail.
It'll save time.
534
00:39:57,166 --> 00:40:03,537
I think somewhere in the Bible it says
that virtue is its own reward.
535
00:40:04,140 --> 00:40:07,598
For the rest of us,
it's Bromo-Seltzer.
536
00:40:54,390 --> 00:40:57,689
There's another proverb
that I picked up somewhere.
537
00:40:58,261 --> 00:41:01,890
"There is no sleep like the sleep
of the innocent,
538
00:41:02,065 --> 00:41:06,024
while the wicked will never
find rest."
539
00:41:09,839 --> 00:41:12,865
I must have done something
very good once in my life.
540
00:41:13,042 --> 00:41:16,239
But it must have been before
my voice changed.
541
00:41:22,852 --> 00:41:25,480
This is the Festival of Saint Catherine,
the patron saint
542
00:41:25,655 --> 00:41:27,316
of all unmarried girls who work
in the dress shops.
543
00:41:28,825 --> 00:41:33,194
All of the fashion salons throw parties.
The girls dance with each other.
544
00:41:33,363 --> 00:41:36,890
And for a few frantic hours,
Paris is no man's land.
545
00:41:37,066 --> 00:41:38,761
It's enough to break your heart.
546
00:41:38,935 --> 00:41:42,427
Today, Paris belongs to the salesgirls
and the models.
547
00:41:42,605 --> 00:41:46,336
All the shops are closed and all the
salons, in honor of St. Catherine.
548
00:41:46,509 --> 00:41:49,103
Oh, here you are, darling.
The best actors entertain,
549
00:41:49,278 --> 00:41:51,075
and the champagne is free.
550
00:41:51,247 --> 00:41:54,341
And all the girls keep drinking till all the
other girls begin to look like boys?
551
00:41:54,517 --> 00:41:57,543
No, no, darling.
This is a religious holiday.
552
00:42:01,357 --> 00:42:03,154
- Amen.
- You see, darling,
553
00:42:03,326 --> 00:42:07,524
all these girls are looking
for husbands, like I am.
554
00:42:07,697 --> 00:42:09,631
Like you are.
555
00:42:09,799 --> 00:42:13,929
May the best girl win. Good luck.
556
00:42:14,771 --> 00:42:18,537
Why did you have to turn out
to be likable?
557
00:42:18,708 --> 00:42:21,233
I like you too.
558
00:42:21,411 --> 00:42:26,212
- Shall we dance?
- I'll be delighted.
559
00:42:29,452 --> 00:42:31,977
Now I've seen everything.
560
00:42:43,533 --> 00:42:45,592
Mesdames, messieurs.
561
00:42:46,269 --> 00:42:50,000
For our friends who do not
speak French, I will explain.
562
00:42:50,339 --> 00:42:54,332
This fete began over
1,000 years ago,
563
00:42:54,510 --> 00:42:57,377
when I was just a small boy.
564
00:42:58,481 --> 00:43:00,847
And these strange hats...
565
00:43:01,017 --> 00:43:04,145
Well, they must be worn by all
the young ladies
566
00:43:04,320 --> 00:43:08,313
who are over 25 and unmarried.
567
00:43:08,725 --> 00:43:10,522
You are over 25?
568
00:43:10,693 --> 00:43:13,856
I love Paris. It's so insincere.
569
00:43:15,331 --> 00:43:16,593
Thank you.
570
00:43:16,766 --> 00:43:20,395
Now, St. Catherine insists, of course,
that these ladies
571
00:43:20,570 --> 00:43:26,236
must be unspoiled, untouched,
virgin.
572
00:43:30,580 --> 00:43:32,309
But wait, wait.
573
00:43:32,482 --> 00:43:35,383
We are all, in France, gentlemen.
574
00:43:35,551 --> 00:43:38,884
And any young lady
who is 25 years old,
575
00:43:39,055 --> 00:43:44,493
and she's not married, well, naturally,
we will take your word for it.
576
00:43:44,660 --> 00:43:47,356
Vive la France!
577
00:43:49,098 --> 00:43:52,192
Now, now, all of you young ladies
578
00:43:52,368 --> 00:43:56,498
will go to place flowers on the shrine
of St. Catherine.
579
00:43:56,672 --> 00:43:58,970
And you will make your wish
for a husband.
580
00:43:59,142 --> 00:44:02,270
Hey, hey. Hey. Suppose a girl
doesn't want a husband?
581
00:44:02,445 --> 00:44:05,073
Or a romance, or anything?
582
00:44:05,548 --> 00:44:08,881
This is a day of love, mademoiselle.
583
00:44:09,051 --> 00:44:11,918
And love, whatever you may think,
at least in Paris,
584
00:44:12,088 --> 00:44:15,717
is becoming very popular.
585
00:44:16,492 --> 00:44:18,756
So let me tell you a little about it,
586
00:44:18,928 --> 00:44:21,761
to say as well as I can remember it.
587
00:44:21,931 --> 00:44:25,230
And you know, mademoiselle,
I remember it well.
588
00:44:25,401 --> 00:44:28,996
When you have anything as lovely
to remember,
589
00:44:29,172 --> 00:44:33,006
when you are my age, as Mimi.
590
00:44:33,176 --> 00:44:38,307
You funny, little, good-for-nothing Mimi
Am I the guy?
591
00:44:38,481 --> 00:44:41,848
You see? Everyone else
remembers.
592
00:44:43,486 --> 00:44:46,478
Mimi, Gigi, Valentine.
593
00:44:46,889 --> 00:44:49,380
I assure you, my stubborn friend.
594
00:44:49,792 --> 00:44:56,027
If I had my life to live over again,
I wouldn't have the strength.
595
00:44:57,900 --> 00:45:01,893
But you. You are young.
You are beautiful.
596
00:45:02,138 --> 00:45:05,972
You haunt me all day through
597
00:45:06,175 --> 00:45:09,667
Every little breeze
Seems to whisper "Louise"
598
00:45:09,846 --> 00:45:13,247
Birds in the trees
Seem to twitter "Louise"
599
00:45:13,416 --> 00:45:16,442
Each little rose
Tells me it knows
600
00:45:16,619 --> 00:45:20,453
I love you, love you
601
00:45:20,623 --> 00:45:23,820
Every little beat
That I feel in my heart
602
00:45:23,993 --> 00:45:25,722
- I think I'll get down now.
- Seems to repeat
603
00:45:25,895 --> 00:45:29,387
What I felt at the start
Each little sigh
604
00:45:29,565 --> 00:45:32,830
Tells me that I adore you
605
00:45:33,002 --> 00:45:35,334
- Louise
- My name's Sam.
606
00:45:35,504 --> 00:45:40,441
Just to see and hear you
Brings joy I never knew
607
00:45:40,610 --> 00:45:42,669
I think it fits.
608
00:45:42,845 --> 00:45:48,647
But to be so near you
Thrills me through and through
609
00:45:49,619 --> 00:45:53,146
Anyone can see
Why I wanted your kiss
610
00:45:53,322 --> 00:45:56,723
It had to be
But the wonder is this
611
00:45:56,893 --> 00:46:01,227
Can it be true, someone like you
Could love me...?
612
00:46:01,397 --> 00:46:03,729
- No.
- Sam
613
00:46:04,834 --> 00:46:07,098
You see, I've got a problem.
614
00:46:07,270 --> 00:46:09,738
Yes, you have. But I'm sure...
615
00:46:09,906 --> 00:46:12,136
I'm sure there is someone,
somewhere,
616
00:46:12,308 --> 00:46:14,105
who is waiting to tell you:
617
00:46:15,544 --> 00:46:19,139
If the nightingales
Could sing like you
618
00:46:19,315 --> 00:46:22,614
They'd sing much sweeter
Than they do
619
00:46:22,785 --> 00:46:28,018
For you brought
A new kind of love to me.
620
00:46:29,525 --> 00:46:33,256
Quand je vous regarde avec ferveur
621
00:46:33,429 --> 00:46:36,592
J'en �prouve tant de douceur
622
00:46:36,766 --> 00:46:41,931
For you've brought
A new kind of love to me
623
00:46:42,772 --> 00:46:47,368
Je ressens pr�s de vous
Tant d'�moi
624
00:46:47,543 --> 00:46:52,845
Que je n'suis plus ma�tre de moi
Je sais tout nous s�pare
625
00:46:53,015 --> 00:46:57,748
Et pourtant je pense � vous
Tout le temps
626
00:46:57,920 --> 00:47:01,651
I would work and slave
The whole day through
627
00:47:01,824 --> 00:47:04,952
If I could hurry home to you
628
00:47:05,127 --> 00:47:10,861
Oh, you've brought
A new kind of love to me
629
00:47:16,739 --> 00:47:19,367
Thanks. Le chapeau, s'il vous plait.
630
00:47:19,542 --> 00:47:22,340
If you will put on this hat,
Mademoiselle Sam,
631
00:47:22,511 --> 00:47:27,244
and if you will place your problem
in the hands of St. Catherine,
632
00:47:27,416 --> 00:47:30,283
and if you will, in short,
open your heart,
633
00:47:30,453 --> 00:47:33,479
I'm sure that you will find here,
in Paris,
634
00:47:33,656 --> 00:47:36,784
someone who will change your
mind about love.
635
00:47:36,959 --> 00:47:39,553
Because in Paris:
636
00:47:39,729 --> 00:47:43,130
Every bird has a mate
Every poodle has a date
637
00:47:43,299 --> 00:47:46,666
In the park in Paree in the spring
638
00:47:46,836 --> 00:47:50,272
Every duck, every fish
Seems to get his every wish
639
00:47:50,439 --> 00:47:53,408
In the park in Paree in the spring
640
00:47:54,010 --> 00:47:57,002
Each lover and his love discover
641
00:47:57,179 --> 00:48:00,706
Nature is a wonderful thing
642
00:48:01,083 --> 00:48:05,747
And they all want to be in the park
In Paree in the spring
643
00:48:06,255 --> 00:48:08,246
Come on!
644
00:48:51,600 --> 00:48:53,693
There's a policeman.
645
00:48:53,869 --> 00:48:56,804
You know, I've never kissed a
policeman in my whole life.
646
00:48:56,972 --> 00:48:59,065
No wonder I'm emotionally retarded.
647
00:48:59,241 --> 00:49:01,471
A votre service, mais je vous en prie.
648
00:49:01,644 --> 00:49:04,078
Oh, that's a good idea.
Let's get a policeman for Lina too.
649
00:49:04,246 --> 00:49:06,771
I don't want any. Let's put this
kid on a leash.
650
00:49:06,949 --> 00:49:09,315
She's never been looped before.
651
00:49:09,485 --> 00:49:11,953
You know, I'll bet there are a lot
of semi-maidens in this group.
652
00:49:12,121 --> 00:49:14,351
- You bet.
- And a lot of semi-semi-maidens.
653
00:49:14,523 --> 00:49:16,423
And semi-semi-semi-maidens.
654
00:49:16,592 --> 00:49:19,356
In fact, I'll bet there are a lot of girls
with no control at all.
655
00:49:19,528 --> 00:49:22,725
- Welcome to the club.
- Come on.
656
00:49:26,969 --> 00:49:29,130
What you gonna do with that?
Launch the Eiffel Tower?
657
00:49:29,305 --> 00:49:31,603
I'm gonna help those girls refuel,
get myself a story
658
00:49:31,774 --> 00:49:33,139
and a book full of telephone
numbers.
659
00:49:33,309 --> 00:49:35,368
Hey, you can't go out there.
It's a rule.
660
00:49:35,544 --> 00:49:39,071
Except for the cops, only girls over 25
are allowed in the parade.
661
00:49:39,248 --> 00:49:43,116
- And they have to be maidens.
- I'll fake it.
662
00:49:45,988 --> 00:49:50,482
Champagne. Champagne.
What's the matter? What?
663
00:49:52,194 --> 00:49:54,185
Champagne.
664
00:49:56,165 --> 00:49:57,496
Give me back my bottle.
665
00:49:57,666 --> 00:50:00,191
No, you don't understand.
I represent the CIA.
666
00:50:00,369 --> 00:50:02,530
No, I'm a maiden too.
667
00:50:07,676 --> 00:50:09,041
Are you hurt?
668
00:50:09,211 --> 00:50:12,305
I'm confused. I didn't know the
Green Bay Packers were in town.
669
00:50:12,481 --> 00:50:16,178
You put up a good fight.
I'm proud of you.
670
00:50:16,352 --> 00:50:18,786
Say, haven't I seen you
someplace before?
671
00:50:18,954 --> 00:50:21,855
- I don't know.
- Oh, yes, on the plane.
672
00:50:22,024 --> 00:50:23,958
Come on, I'll buy you a drink.
673
00:50:26,462 --> 00:50:28,123
Et maintenant, mesdames
et messieurs.
674
00:50:28,297 --> 00:50:31,630
Apr�s les messes au Madeleine et
Notre-Dame de Bonne Nouvelle,
675
00:50:31,800 --> 00:50:34,200
- les Catherinettes marchent...
- I can't look at them any more.
676
00:50:34,370 --> 00:50:36,235
All these middle-aged girls
looking for husbands.
677
00:50:36,405 --> 00:50:37,702
I might as well be in Miami Beach.
678
00:50:37,873 --> 00:50:41,331
Jake. Nous voulons le
businessman's lunch.
679
00:50:41,510 --> 00:50:42,977
And be sure the corned beef
is lean.
680
00:50:43,145 --> 00:50:45,875
Un moment, s'il vous plait.
My feet are killing me.
681
00:50:46,048 --> 00:50:47,675
- Merci.
- Corned beef.
682
00:50:47,850 --> 00:50:51,149
I might've known when you said this
was your favorite French restaurant.
683
00:50:51,320 --> 00:50:54,653
De gustibus non disputandum est,
as us fellas say in Latin.
684
00:50:54,823 --> 00:50:56,984
That's what I was trying to say
is wrong with your column.
685
00:50:57,159 --> 00:50:59,127
This kind of language.
Whatever it is.
686
00:50:59,295 --> 00:51:01,593
Everybody's entitled to an opinion.
You're buying the drinks.
687
00:51:01,764 --> 00:51:05,131
I was reading it this morning in the
Paris Daily American.
688
00:51:07,002 --> 00:51:09,937
Here it is.
By Steve Sherman.
689
00:51:10,105 --> 00:51:13,472
"Our president is making another
experiment in futility
690
00:51:13,642 --> 00:51:18,272
by attempting to convince
our transigent French ally
691
00:51:18,447 --> 00:51:23,783
that intransigence itself is militarily
self-hallucinatory."
692
00:51:24,220 --> 00:51:25,812
To me it makes sense.
693
00:51:25,988 --> 00:51:29,116
Listen. Who needs you to tell us
how to run our government?
694
00:51:29,291 --> 00:51:31,156
Believe me, our government's
in good hands.
695
00:51:31,327 --> 00:51:33,192
Huntley and Brinkley.
696
00:51:33,362 --> 00:51:35,227
You know something?
697
00:51:35,397 --> 00:51:37,388
Joe Bergner, of J. Bergner,
Incorporated, Fifth Avenue,
698
00:51:37,566 --> 00:51:39,966
you ain't telling me anything that
I hadn't already figured out.
699
00:51:40,135 --> 00:51:42,433
- You are absolutely right.
- Of course I'm right.
700
00:51:42,771 --> 00:51:44,204
I am no H.L. Mencken.
701
00:51:44,373 --> 00:51:46,603
Got through college because
I could kick a football a mile.
702
00:51:46,775 --> 00:51:49,608
Graduated "magna cum lager."
Who am I fooling?
703
00:51:50,012 --> 00:51:54,346
Not J. Bergner, Incorporated.
Dresses I know. Dresses I sell.
704
00:51:54,516 --> 00:51:56,381
You're a football player.
Write about football.
705
00:51:56,552 --> 00:52:00,420
Or that. You know, that's something
I'm equipped to handle. Sex.
706
00:52:01,123 --> 00:52:02,784
"They paraded through the streets
of Paris,
707
00:52:02,958 --> 00:52:04,858
the unwed maidens in search
of husbands.
708
00:52:05,027 --> 00:52:07,461
The city quivered with unfulfilled
desire.
709
00:52:07,630 --> 00:52:09,723
And as night fell on this
capital of love,
710
00:52:09,898 --> 00:52:14,028
almost every girl had been..."
Continued tomorrow.
711
00:52:14,203 --> 00:52:16,194
It'll sell papers.
712
00:52:16,372 --> 00:52:19,034
Look, the girls are gonna see
St. Catherine now.
713
00:52:19,208 --> 00:52:21,870
I'll tell you one thing: Any saint wants
to get me married
714
00:52:22,044 --> 00:52:24,137
will have to get up very early
in the morning.
715
00:52:24,313 --> 00:52:29,307
I'm with you. Here's to the bachelors
of the world. May our tribe increase.
716
00:52:29,485 --> 00:52:33,080
- How?
- Automation.
717
00:52:33,756 --> 00:52:37,192
Look. They're off and running.
718
00:53:16,365 --> 00:53:19,766
All right, it's true.
I'm just like all the rest.
719
00:53:19,935 --> 00:53:23,098
More than anything in the world,
I want a husband.
720
00:53:23,272 --> 00:53:24,864
Please help me.
721
00:53:25,074 --> 00:53:28,874
My dear child. Why does everyone
come to me?
722
00:53:29,044 --> 00:53:30,773
There must have been
some mistake.
723
00:53:30,946 --> 00:53:34,438
I led a very sheltered life.
I know nothing of men.
724
00:53:35,417 --> 00:53:37,282
Samantha, you're a very
sensible girl,
725
00:53:37,453 --> 00:53:39,717
but you've got too much imagination
for your own good
726
00:53:39,888 --> 00:53:42,254
and too much champagne.
I think you'd better get out of here.
727
00:53:42,424 --> 00:53:44,221
Samantha Blake.
728
00:53:44,393 --> 00:53:46,884
I will never get drunk again.
I will never get drunk again.
729
00:53:47,062 --> 00:53:49,530
I will never get drunk again.
730
00:53:50,032 --> 00:53:54,196
What do you want more than
anything in the world?
731
00:53:56,605 --> 00:53:58,800
More than anything...
732
00:53:59,708 --> 00:54:02,142
...in the whole world...
733
00:54:02,311 --> 00:54:05,769
...I would like for people to stop
calling me Sam.
734
00:54:05,948 --> 00:54:08,712
Then why do you not take off
those awful dark glasses
735
00:54:08,884 --> 00:54:10,181
and comb your hair?
736
00:54:10,352 --> 00:54:14,288
Please. Tell me:
What's the matter with me?
737
00:54:14,456 --> 00:54:17,914
- How much time do we have?
- Just keep it down to the essentials.
738
00:54:18,093 --> 00:54:19,958
You must learn to face the truth,
Samantha.
739
00:54:20,129 --> 00:54:22,791
You must be ready to change
your innermost self.
740
00:54:22,965 --> 00:54:24,694
Where can I do that?
741
00:54:24,867 --> 00:54:27,802
At Elizabeth Arden's.
7 Place Vendome.
742
00:54:28,270 --> 00:54:31,000
You know it very well.
You've passed by six times already,
743
00:54:31,173 --> 00:54:33,164
debating whether you should go in.
744
00:54:33,342 --> 00:54:36,539
- You ask my advice, Samantha?
- Yes.
745
00:54:36,712 --> 00:54:41,411
Go in. Go in and stay all day.
I hope that'll be enough.
746
00:54:41,583 --> 00:54:43,676
I hope so too.
747
00:54:44,653 --> 00:54:48,214
Goodbye, Samantha. And tell the girls
to stop coming here.
748
00:54:48,390 --> 00:54:50,950
I'm sure they have the wrong saint.
749
00:54:51,126 --> 00:54:53,287
I don't think so.
750
00:54:53,462 --> 00:54:57,956
I know you're just my imagination,
but thanks anyway.
751
00:55:17,619 --> 00:55:19,553
Samantha approached her first
beauty parlor
752
00:55:19,721 --> 00:55:24,556
with all the eager willingness of
a soldier facing a firing squad.
753
00:55:26,061 --> 00:55:28,154
Should she?
754
00:55:28,330 --> 00:55:30,093
Shouldn't she?
755
00:55:30,799 --> 00:55:32,426
Could they?
756
00:55:34,102 --> 00:55:36,195
Couldn't they?
757
00:55:36,371 --> 00:55:40,671
And if they couldn't, were they liable
to ruin what she already had,
758
00:55:40,843 --> 00:55:42,834
if they could find it?
759
00:55:43,745 --> 00:55:46,612
It was a momentous decision.
760
00:55:59,161 --> 00:56:03,621
Once on the attack, Samantha
charged through every salon in Paris,
761
00:56:03,799 --> 00:56:07,235
trying every treatment the French
ever thought of.
762
00:56:07,402 --> 00:56:09,870
Well, almost every treatment.
763
00:56:12,641 --> 00:56:14,541
Harder.
764
00:56:20,616 --> 00:56:22,709
Harder. Harder.
765
00:57:29,952 --> 00:57:33,319
No one would ever direct her
to the men's room again.
766
00:57:56,912 --> 00:57:58,539
Bonjour, mademoiselle.
767
00:57:58,714 --> 00:58:00,511
Bonjour.
768
00:58:01,617 --> 00:58:02,948
Oh, pardon.
769
00:58:04,620 --> 00:58:06,087
S'il vous plait.
770
00:58:11,660 --> 00:58:15,027
Je veux un whisky, tout de suite.
I have to get to a soccer game.
771
00:58:15,197 --> 00:58:16,596
- Certainement.
- Le football.
772
00:58:16,765 --> 00:58:19,325
- Voil�, monsieur.
- Grazie.
773
00:58:39,988 --> 00:58:41,216
Monsieur.
774
00:58:41,390 --> 00:58:44,791
Are you interested in the purchase
of some unusual photographs?
775
00:58:44,960 --> 00:58:46,552
Not of the Eiffel Tower.
776
00:58:46,728 --> 00:58:49,128
- Monsieur, your whiskey.
- Merci infiniment.
777
00:58:49,297 --> 00:58:50,628
Merci.
778
00:58:52,634 --> 00:58:55,068
I'm sorry, monsieur.
Obviously you are interested
779
00:58:55,237 --> 00:58:58,502
in something a little more
of the realistic school.
780
00:58:59,307 --> 00:59:02,003
Will you go away?
I come from a long line of hermits.
781
00:59:03,912 --> 00:59:06,779
Eh bien, Monsieur le Hermite,
look about you.
782
00:59:06,948 --> 00:59:09,314
All over the Champs-Elys�es
783
00:59:09,484 --> 00:59:13,648
at this hour, you will find some of the
most beautiful women in the world.
784
00:59:14,856 --> 00:59:17,188
You have seen, perhaps,
their picture in the magazines.
785
00:59:17,859 --> 00:59:20,726
On the arm of an Egyptian king.
786
00:59:20,896 --> 00:59:22,625
A Greek ship owner.
787
00:59:22,798 --> 00:59:25,232
An American cinema producer.
788
00:59:26,068 --> 00:59:29,697
These are women, cold, superior,
789
00:59:29,871 --> 00:59:33,034
sophisticated, perfect.
790
00:59:33,208 --> 00:59:36,803
Their jewels are authentic.
Their clothes are authentic.
791
00:59:36,978 --> 00:59:40,141
Indeed, they are authentic all over.
792
00:59:42,784 --> 00:59:45,116
Do you mean to say
793
00:59:45,287 --> 00:59:49,280
that all this lovely smorgasbord
794
00:59:49,458 --> 00:59:51,756
- is on the menu?
- No, no, of course not.
795
00:59:51,927 --> 00:59:55,829
Only the most beautiful,
the most impossible, in your opinion.
796
00:59:55,997 --> 00:59:58,124
Believe me, I know them all.
797
00:59:58,533 --> 01:00:02,936
I wonder.
A column about this kind of sport.
798
01:00:03,105 --> 01:00:06,233
It ain't football, but everybody
wants to make the team.
799
01:00:06,975 --> 01:00:11,105
Do you think you could fix it up
so I could talk to one of these broads?
800
01:00:11,279 --> 01:00:13,270
- Talk, monsieur?
- Yeah.
801
01:00:13,448 --> 01:00:17,316
Like that lovely, innocent-looking
blond sitting over there.
802
01:00:17,486 --> 01:00:19,545
- Is she possibly...?
- An old friend.
803
01:00:19,721 --> 01:00:22,155
Of mine, and the
crown prince of Denmark.
804
01:00:22,324 --> 01:00:25,293
No kidding.
She doesn't quite look like...
805
01:00:25,460 --> 01:00:28,520
That is why I doubt
if you could afford an introduction.
806
01:00:28,697 --> 01:00:30,289
What do you mean?
I just wanna talk to her.
807
01:00:30,465 --> 01:00:33,025
She's an expensive listener,
monsieur.
808
01:00:33,201 --> 01:00:35,362
One of the most expensive.
809
01:00:35,537 --> 01:00:38,904
Why not? This is business
and I'm still on an expense account.
810
01:00:40,075 --> 01:00:43,101
Eh bien.
I will speak with her about you.
811
01:00:43,445 --> 01:00:45,845
Perhaps she is already occupied.
812
01:00:46,014 --> 01:00:48,778
Perhaps she does not care
for your appearance.
813
01:00:48,950 --> 01:00:54,013
Also, perhaps she does not wish
to be regarded as a game of football.
814
01:00:54,189 --> 01:00:57,818
- But I'll do my best.
- Fight on for USC.
815
01:01:00,462 --> 01:01:02,225
Bonjour, mademoiselle.
816
01:01:02,397 --> 01:01:03,955
Bonjour.
817
01:01:04,132 --> 01:01:06,930
- Oh, you are American.
- Oh, I went to Berlitz.
818
01:01:07,102 --> 01:01:10,094
Then perhaps you will have a feeling
of kindness and understanding
819
01:01:10,272 --> 01:01:12,866
for mon cher ami.
He is American also.
820
01:01:13,041 --> 01:01:14,736
Kindness?
821
01:01:14,910 --> 01:01:18,038
Two years, mademoiselle,
in a prison hospital in Algiers.
822
01:01:18,213 --> 01:01:19,805
Wounded.
823
01:01:19,981 --> 01:01:21,346
- Solitary confinement.
- Oh, no.
824
01:01:21,516 --> 01:01:22,881
Unable to be moved.
825
01:01:23,051 --> 01:01:27,010
Months after hostilities ceased,
it was impossible to secure his release.
826
01:01:27,189 --> 01:01:28,656
How terrible.
827
01:01:29,224 --> 01:01:31,158
He was my capitaine in the legion.
828
01:01:31,893 --> 01:01:35,454
He has asked me if perhaps
he might come and speak with you.
829
01:01:35,630 --> 01:01:37,495
Why didn't he come
and ask me himself?
830
01:01:37,666 --> 01:01:39,600
Oh, mademoiselle.
831
01:01:40,769 --> 01:01:43,067
You are not familiar
with war or imprisonment.
832
01:01:43,238 --> 01:01:45,331
- No.
- His mind isn't where it should be.
833
01:01:45,674 --> 01:01:48,302
He is shy, uncertain.
834
01:01:48,476 --> 01:01:51,377
All this seems strange
and terrible to him.
835
01:01:51,546 --> 01:01:53,776
These crowds, this traffic.
836
01:01:53,949 --> 01:01:56,281
And after so long, these women.
837
01:01:56,451 --> 01:01:58,817
Yeah, he must be terrified.
838
01:01:59,120 --> 01:02:01,816
He has undergone
much suffering, even torture.
839
01:02:03,525 --> 01:02:06,551
If you would look at him,
give him confidence,
840
01:02:06,728 --> 01:02:10,357
smile at him,
it would mean so much.
841
01:02:13,768 --> 01:02:17,534
You don't know what you have done
for France and America.
842
01:02:27,949 --> 01:02:31,578
Everything is arranged. It was
a little difficult about the talking only,
843
01:02:31,753 --> 01:02:33,584
but she is used to the bizarre.
844
01:02:33,755 --> 01:02:36,246
I'm sure of it.
Well, listen, thanks a lot.
845
01:02:36,424 --> 01:02:38,949
One thousand new francs,
monsieur, for two hours.
846
01:02:39,127 --> 01:02:40,526
What?
847
01:02:40,695 --> 01:02:45,155
That's $100 an hour. The president
of the United States doesn't make that.
848
01:02:45,333 --> 01:02:49,030
May I point out that they are not
in the same line of work?
849
01:02:50,505 --> 01:02:52,769
You will give me the money now.
850
01:02:52,941 --> 01:02:55,239
- The crown prince of Denmark?
- Among others.
851
01:02:55,410 --> 01:02:57,742
- You sure?
- Of course.
852
01:02:57,913 --> 01:03:01,405
I have even heard her mention...
853
01:03:01,583 --> 01:03:04,177
- A very high official in the government.
- Who?
854
01:03:04,352 --> 01:03:06,149
Who else?
855
01:03:07,222 --> 01:03:09,417
There may be a bigger
article in this than I thought.
856
01:03:10,058 --> 01:03:13,425
- Maybe a magazine piece.
- Possibly a novel.
857
01:03:14,796 --> 01:03:17,060
Please, we better step over here
858
01:03:17,232 --> 01:03:19,723
so we do not cause
her embarrassment.
859
01:03:19,901 --> 01:03:22,233
She's very sensitive.
860
01:03:22,704 --> 01:03:24,501
She must be.
861
01:03:34,349 --> 01:03:37,113
Well, the price was pretty stiff,
but thanks a lot.
862
01:03:37,285 --> 01:03:38,547
Don't mention it.
863
01:03:38,720 --> 01:03:40,449
To anybody.
864
01:03:43,224 --> 01:03:46,159
Well, hello, hello.
How's business?
865
01:03:48,263 --> 01:03:53,098
Well, you do speak English, don't you?
I forgot to ask your sales manager.
866
01:03:54,269 --> 01:03:56,703
Honey, if you only speak French,
the deal is off.
867
01:03:56,871 --> 01:04:01,331
I... A hundred dollars an hour,
I can't afford an interpreter.
868
01:04:01,710 --> 01:04:04,235
Parlez-vous anglais,
parce que si vous non parle...
869
01:04:04,412 --> 01:04:06,107
Oh, oui, monsieur.
870
01:04:06,281 --> 01:04:09,808
Oui, I speak English very well.
871
01:04:09,985 --> 01:04:11,816
You'd be surprised.
872
01:04:11,987 --> 01:04:14,512
Oh, I am. I am, indeed.
It's amazing.
873
01:04:14,689 --> 01:04:17,783
Must be that innocent look of yours
that put you in the top income bracket.
874
01:04:17,959 --> 01:04:20,826
- Innocent?
- Oh, come on, now.
875
01:04:20,996 --> 01:04:23,988
I used to play football
with a left guard like that.
876
01:04:24,165 --> 01:04:26,065
He was one of the mildest,
nicest guys in the world
877
01:04:26,234 --> 01:04:27,792
until the ball was snapped,
then, bam.
878
01:04:27,969 --> 01:04:30,631
Two of the biggest guys in the
opposition would be flat on their tails.
879
01:04:33,575 --> 01:04:36,567
Oh, sorry, I didn't mean to talk shop.
880
01:04:37,345 --> 01:04:39,745
Monsieur, let me understand.
881
01:04:39,914 --> 01:04:44,010
You have paid my,
what do you call him, my manager
882
01:04:44,185 --> 01:04:46,813
100 dollars an hour for me?
883
01:04:47,355 --> 01:04:50,688
Yep. Two solid hours.
And I plan to use every minute of it.
884
01:04:51,026 --> 01:04:53,256
Monsieur, I think there
has been a terrible error.
885
01:04:53,428 --> 01:04:55,020
Oh, no. What's the matter?
886
01:04:55,196 --> 01:04:57,494
Are you sore because
we're just gonna sit and talk?
887
01:04:57,665 --> 01:05:00,725
- Talk?
- Yeah, I thought he explained it to you.
888
01:05:00,902 --> 01:05:05,862
Oh, monsieur has been
injured in this football?
889
01:05:06,041 --> 01:05:08,805
I don't think so.
Come on, sit down.
890
01:05:08,977 --> 01:05:12,413
I'm just a newspaper man looking for
a good story, and the name is Steve.
891
01:05:12,580 --> 01:05:14,070
Yours?
892
01:05:14,249 --> 01:05:16,444
- Mimi.
- Well, of course.
893
01:05:16,618 --> 01:05:20,349
- "That funny-looking, round-heeled..."
- No, no, no.
894
01:05:20,522 --> 01:05:22,820
"That funny, little,
good-for-nothing Mimi."
895
01:05:22,991 --> 01:05:26,256
You got into this business because
the man you love betrayed you.
896
01:05:26,428 --> 01:05:29,454
No, monsieur. I just like it.
897
01:05:31,299 --> 01:05:35,929
Mimi, we're gonna get along very well.
But that accent, now, what is that?
898
01:05:37,072 --> 01:05:39,768
- What does it sound like?
- Oh, I don't know.
899
01:05:39,941 --> 01:05:43,502
Hungarian, Romanian.
Flatbush Avenue.
900
01:05:43,678 --> 01:05:46,613
Perhaps someday
I shall tell you. Just wait.
901
01:05:47,348 --> 01:05:49,816
Holy... I'm late.
902
01:05:49,984 --> 01:05:52,475
I didn't know we were
gonna have this little conversation,
903
01:05:52,654 --> 01:05:56,988
so I made arrangements to cover this
game. We can continue our talk there.
904
01:05:57,158 --> 01:05:58,489
- Come on.
- Monsieur...
905
01:05:58,660 --> 01:06:00,890
Look, Madame Bovary, I'm late.
906
01:06:01,062 --> 01:06:03,189
I don't want any arguments.
907
01:06:03,565 --> 01:06:05,726
Come on. You still owe me
an hour and 50 minutes.
908
01:06:05,900 --> 01:06:08,061
Let's keep the meter running.
909
01:06:09,471 --> 01:06:10,904
Taxi.
910
01:06:11,072 --> 01:06:13,199
Come on, baby, we're in a hurry.
911
01:06:33,728 --> 01:06:36,663
On the way in to the stadium,
Mimi told me how she'd gotten
912
01:06:36,831 --> 01:06:40,665
into her present interesting occupation.
Since she was a little girl, she said,
913
01:06:41,369 --> 01:06:44,702
she always wanted
to be just like mama.
914
01:06:48,476 --> 01:06:51,673
And another thing, how did you
happen to meet the crown prince?
915
01:06:51,846 --> 01:06:53,643
- Who?
- Now, don't play it coy.
916
01:06:53,815 --> 01:06:56,409
- You know, the crown prince.
- Which one?
917
01:06:56,584 --> 01:06:58,848
Oh, yes.
Yes, at a party, of course.
918
01:06:59,020 --> 01:07:02,649
You meet such interesting people
at parties in Paris, don't you think?
919
01:07:02,824 --> 01:07:05,987
Oh, look at the football.
920
01:07:07,695 --> 01:07:09,856
Oh, bravo.
921
01:07:10,031 --> 01:07:12,158
Merveilleux.
922
01:07:12,333 --> 01:07:15,393
Never mind about the game. I wanna
hear some more about that party.
923
01:07:15,570 --> 01:07:18,061
What? Oh, yes. Well,
924
01:07:18,239 --> 01:07:22,232
I have been to many strange ones,
monsieur, but this one...
925
01:07:22,410 --> 01:07:25,243
Have you seen the
cinema, La Dolce Vita?
926
01:07:25,413 --> 01:07:26,937
Twice.
927
01:07:27,215 --> 01:07:29,206
Well, this one,
it was not like that at all.
928
01:07:31,119 --> 01:07:34,145
You see, the prince and I,
we were to picnic alone
929
01:07:34,322 --> 01:07:36,313
in the meadow near his chateau.
930
01:07:36,491 --> 01:07:39,289
But when we arrived there,
to my surprise,
931
01:07:39,460 --> 01:07:43,328
there are many of his friends,
men, who wished to join us.
932
01:07:43,498 --> 01:07:47,332
- What was for lunch?
- Well, not what I expected.
933
01:07:48,236 --> 01:07:49,965
You see, at the time,
934
01:07:50,138 --> 01:07:54,302
I had un touss�, a cough.
935
01:07:54,475 --> 01:07:57,410
So, of course, I insist
to go back to the chateau.
936
01:07:57,579 --> 01:08:01,015
But they would not let me.
They start to run after me.
937
01:08:01,182 --> 01:08:05,243
Especially the prince. Because to him,
you see, it's just a game. So...
938
01:08:05,420 --> 01:08:08,480
As I listened,
I got a crazy idea for a column.
939
01:08:08,656 --> 01:08:12,558
Mimi's amorous adventures,
transferred to the soccer field.
940
01:08:12,727 --> 01:08:14,490
What a crowd that would draw.
941
01:08:14,662 --> 01:08:19,292
Somewhere, I somehow found
the strength to stop his madness.
942
01:08:19,467 --> 01:08:22,630
Again and again,
and again and again.
943
01:09:04,612 --> 01:09:08,378
Then, monsieur, there in the meadow,
everything went black.
944
01:09:08,549 --> 01:09:10,483
Well, better luck next time.
945
01:09:10,652 --> 01:09:14,179
I don't believe a word you've told me,
but it's gonna make a hell of a column.
946
01:09:14,355 --> 01:09:17,552
"Game Time in the Meadow"
or "Mimi Makes All-American."
947
01:09:17,725 --> 01:09:21,821
Monsieur, I assure you that everything
I've told you is absolutely true.
948
01:09:21,996 --> 01:09:24,362
Can I drop you off at your hotel,
or wherever it is you stay?
949
01:09:24,532 --> 01:09:26,523
No, no, no, no.
It really isn't necessary.
950
01:09:26,701 --> 01:09:29,693
You see, it's very late, and I have
to go to another engagement.
951
01:09:29,871 --> 01:09:33,068
- In the afternoon?
- It's an elderly gentleman.
952
01:09:33,241 --> 01:09:37,200
Oh, is it the one your sales manager
told me about, in the government?
953
01:09:37,378 --> 01:09:39,812
It's not for me to say.
954
01:09:40,782 --> 01:09:43,444
If you're telling the truth,
I'll drop you off there.
955
01:09:43,618 --> 01:09:46,212
- If you wish.
- That accent, French-Canadian.
956
01:09:46,387 --> 01:09:49,652
- I used to room with a hockey player.
- Oh, so did I.
957
01:09:49,824 --> 01:09:51,553
No, wait a minute. Another thing,
958
01:09:51,726 --> 01:09:55,321
nobody's called Mimi anymore.
What do your friends really call you?
959
01:09:55,496 --> 01:09:57,293
Sam.
960
01:10:12,880 --> 01:10:14,370
On the ride from the stadium,
961
01:10:14,549 --> 01:10:17,677
Mimi told me all about
another intimate friend.
962
01:10:18,820 --> 01:10:20,117
Fidel who?
963
01:10:20,288 --> 01:10:23,883
Well, of course, darling,
he was only a student then.
964
01:10:24,058 --> 01:10:25,389
Thank you.
965
01:10:25,560 --> 01:10:28,051
You know, I'd like talk to you
some more, but I've got a problem:
966
01:10:28,229 --> 01:10:29,856
I can't afford your prices.
967
01:10:30,031 --> 01:10:33,296
You couldn't see your way clear
to a little discount operation?
968
01:10:33,468 --> 01:10:34,696
Oh, perhaps.
969
01:10:34,869 --> 01:10:37,770
I don't expect you
to give away green stamps.
970
01:10:38,239 --> 01:10:41,140
Are you sure that thing is dead?
971
01:10:42,110 --> 01:10:45,637
Oh, darling, I find you so amusing.
You're delightful.
972
01:10:45,813 --> 01:10:48,577
- Is that gonna cost me more or less?
- Oh, no, no, no.
973
01:10:48,750 --> 01:10:51,014
I am very well taken care of,
as you can see.
974
01:10:51,185 --> 01:10:53,176
I don't want to take
more of your money.
975
01:10:53,354 --> 01:10:55,345
Yeah, I know,
but if the column goes over,
976
01:10:55,523 --> 01:10:58,424
I might need a couple hours
of your time every day for two weeks.
977
01:10:58,593 --> 01:11:01,824
It's nothing. You shall be...
How do you call it in America?
978
01:11:01,996 --> 01:11:04,191
My charity case.
979
01:11:04,365 --> 01:11:06,890
Doesn't that make you feel
a little like the Salvation Army?
980
01:11:07,068 --> 01:11:09,434
Only a little.
981
01:11:11,005 --> 01:11:13,701
Well, here you are,
back to the salt mines.
982
01:11:17,779 --> 01:11:21,738
Better not keep your friend waiting.
I hear he's the impatient type.
983
01:11:23,117 --> 01:11:25,779
Are you going in, or do you have to
go around back, like the groceries?
984
01:11:25,953 --> 01:11:28,922
Oh, no, no, no. I am going in.
985
01:11:29,090 --> 01:11:30,318
Hello, Jacques.
986
01:11:38,666 --> 01:11:41,260
A demain, darling.
Till tomorrow.
987
01:11:41,436 --> 01:11:42,994
Sure. Be good.
988
01:11:43,171 --> 01:11:44,502
Sorry.
989
01:11:44,672 --> 01:11:47,197
Goodbye, darling.
990
01:11:50,411 --> 01:11:53,209
Don't shoot, s'il vous plait.
I'm going.
991
01:11:53,614 --> 01:11:55,241
Taxi.
992
01:11:55,416 --> 01:11:56,974
Taxi.
993
01:11:58,920 --> 01:12:01,787
It was something
Mimi might regret in later years.
994
01:12:01,956 --> 01:12:05,050
She never got a chance
to play the palace.
995
01:12:05,726 --> 01:12:07,353
I don't know why I did it.
996
01:12:07,528 --> 01:12:10,725
First, I was angry with him,
and then when he didn't recognize me,
997
01:12:10,898 --> 01:12:14,163
it was a silly game with a silly accent.
I was getting even.
998
01:12:14,335 --> 01:12:15,859
But then, when he fell for it,
999
01:12:16,037 --> 01:12:18,972
when he actually thought
I was one, that's such an insult.
1000
01:12:19,140 --> 01:12:21,836
That's one thing any man
will believe about any woman,
1001
01:12:22,009 --> 01:12:25,604
any time, anyplace, anywhere.
And let's keep it like that.
1002
01:12:25,780 --> 01:12:28,943
It's the best thing we have on them
outside of community property.
1003
01:12:29,116 --> 01:12:32,517
I suppose I overdid it as far as
the makeup was concerned,
1004
01:12:32,687 --> 01:12:37,124
- but I'd never realized men would...
- I got a whiff of that perfume.
1005
01:12:37,291 --> 01:12:41,352
Don't put it on any stronger, or the
moose'll be coming out of the swamps.
1006
01:12:41,529 --> 01:12:44,054
I suppose I should've told him
the truth right away,
1007
01:12:44,232 --> 01:12:47,463
but now he's gonna hate me
for making a fool out of him.
1008
01:12:47,635 --> 01:12:49,694
Well, that's no problem.
1009
01:12:49,871 --> 01:12:53,329
You're never gonna
see him again, are you?
1010
01:12:54,308 --> 01:12:57,141
Here's a man that's insulted you
in every possible way.
1011
01:12:57,311 --> 01:13:00,576
First, he thinks you're a boy.
Next, he thinks you're a...
1012
01:13:01,115 --> 01:13:04,516
"Filly de joy"?
I don't I know if I pronounced it right,
1013
01:13:04,852 --> 01:13:07,753
but that's the way they spell
in the Ladies' Home Journal.
1014
01:13:07,922 --> 01:13:10,152
So why would you wanna
meet him again?
1015
01:13:12,193 --> 01:13:14,661
I haven't the vaguest idea.
1016
01:13:14,929 --> 01:13:18,831
And if I don't see him tomorrow,
I'm gonna slit my throat.
1017
01:13:19,166 --> 01:13:21,430
Oh, Lina,
what's the matter with me?
1018
01:13:21,602 --> 01:13:22,830
Nothing, baby.
1019
01:13:23,004 --> 01:13:27,065
You just defrosted too fast,
and your knees have melted.
1020
01:13:31,245 --> 01:13:35,682
"Mimi came out for the second half,
with the score nothing-nothing,
1021
01:13:35,850 --> 01:13:40,878
determined to protect her goal line
against the prince and his team.
1022
01:13:41,689 --> 01:13:44,658
Although the playing field
was growing slippery,
1023
01:13:44,825 --> 01:13:47,350
she managed to keep her feet,
which, as we all know,
1024
01:13:47,528 --> 01:13:50,361
is half the battle in any sport.
1025
01:13:51,098 --> 01:13:55,000
But just before
the whistle blew, she tripped.
1026
01:13:55,169 --> 01:13:58,605
And there went the old ball game."
1027
01:14:02,076 --> 01:14:04,408
Oh, you'll have to write more
like this one.
1028
01:14:04,579 --> 01:14:08,538
- You'll either get rich or arrested.
- Eat your French dip pastrami.
1029
01:14:08,716 --> 01:14:11,708
You know, sometimes I think there's
more good in a dame like that...
1030
01:14:11,886 --> 01:14:15,481
Open, no beating around the bush...
Than a dozen blushing debutantes
1031
01:14:15,656 --> 01:14:18,557
whose fathers see that they
wind up with the highest bidder.
1032
01:14:21,629 --> 01:14:25,156
The next day saw the start of one
of those cross-country bicycle races
1033
01:14:25,333 --> 01:14:26,630
the Europeans love.
1034
01:14:26,801 --> 01:14:30,237
I made another date with Mimi and we
covered it together from the press car,
1035
01:14:30,404 --> 01:14:32,668
right through the heart
of the city of Paris.
1036
01:14:34,742 --> 01:14:36,539
It was a beautiful day for a race,
1037
01:14:36,711 --> 01:14:39,942
but I didn't spend much time
admiring the scenery or the racers.
1038
01:14:40,114 --> 01:14:43,345
My charming companion
was telling me the story of her life.
1039
01:14:43,517 --> 01:14:47,044
It made Cleopatra
sound like Mother Machree.
1040
01:14:47,288 --> 01:14:49,848
As we rounded the turn
into the Bois de Boulogne,
1041
01:14:50,024 --> 01:14:52,891
Mimi was telling me about
an adventure she had once
1042
01:14:53,060 --> 01:14:57,156
with a foreign millionaire.
On a bicycle.
1043
01:14:57,331 --> 01:15:02,030
It seems she'd had adventures on
almost everything except a pogo stick.
1044
01:15:02,837 --> 01:15:06,204
Her sense of balance, apparently,
was phenomenal.
1045
01:15:06,474 --> 01:15:09,500
As I listened, I could see
my next column writing itself.
1046
01:15:59,727 --> 01:16:04,562
Help! Help! Help!
1047
01:16:20,181 --> 01:16:23,742
Only a few more houses
to cover, and then it'll be all over.
1048
01:16:23,918 --> 01:16:26,079
Somehow, I wish it could just go on.
1049
01:16:26,253 --> 01:16:29,416
Somehow, I wish
you were paying the hotel bills.
1050
01:16:29,590 --> 01:16:31,455
Sam, a pencil.
1051
01:16:32,927 --> 01:16:34,155
So where's the pencils today?
1052
01:16:34,328 --> 01:16:37,627
They stopped growing out of her head.
Maybe they'll bloom in the spring.
1053
01:16:37,798 --> 01:16:42,098
Here you are. Haven't you noticed
that Samantha has changed lately?
1054
01:16:42,269 --> 01:16:44,999
I am sure you're in love.
Isn't it true?
1055
01:16:45,172 --> 01:16:47,333
- I don't know.
- That's the worst kind.
1056
01:16:47,508 --> 01:16:49,237
It usually is fatal.
1057
01:16:49,410 --> 01:16:52,379
But I approve of your hair,
and I approve of your dress.
1058
01:16:52,546 --> 01:16:55,447
I approve of yours. That's a real
snappy number you got on.
1059
01:16:55,616 --> 01:16:58,414
- Thanks.
- I feel a plate of onion soup coming on.
1060
01:16:58,586 --> 01:17:01,419
So there's prohibition in this country
against onion soup?
1061
01:17:01,589 --> 01:17:04,524
Help me pick out a tie, and we'll go to
that little place with the sausages...
1062
01:17:04,692 --> 01:17:09,629
Oh, no. Tonight, I take you to a lovely
little restaurant called Tour d'Argent.
1063
01:17:09,797 --> 01:17:13,563
And after that, a charming night club,
Elephant Blanc, and after that...
1064
01:17:14,301 --> 01:17:16,701
Can you imagine Bergner
in the Tour d'Argent?
1065
01:17:16,871 --> 01:17:18,964
She'll slip something
in his pumpernickel.
1066
01:17:20,741 --> 01:17:24,074
Are you doing any better,
Miss False Eyelashes?
1067
01:17:24,245 --> 01:17:26,236
No, I'm running
out of stories to tell him.
1068
01:17:26,413 --> 01:17:30,281
I've been through Camille five times,
once backwards, and I'm coughed out.
1069
01:17:30,451 --> 01:17:32,282
I need some new material.
1070
01:17:32,453 --> 01:17:34,683
Why don't you ask Felicienne.
1071
01:17:34,855 --> 01:17:38,052
I have an idea she wrote
the training manual.
1072
01:17:40,094 --> 01:17:41,584
Lina.
1073
01:17:42,730 --> 01:17:44,698
I'm sorry.
About Joe, I mean.
1074
01:17:46,066 --> 01:17:49,331
You just take care of yourself
with that reporter fellow.
1075
01:17:49,603 --> 01:17:53,369
You know, it only takes one editor
to put a whole newspaper to bed.
1076
01:17:53,941 --> 01:17:55,203
Darling.
1077
01:17:55,376 --> 01:17:58,140
- You coming with us tonight?
- No, but thank you.
1078
01:17:58,312 --> 01:18:01,281
But, Felicienne, perhaps you could
help me with something.
1079
01:18:01,448 --> 01:18:03,109
Why, of course, I'd be delighted.
1080
01:18:03,284 --> 01:18:06,913
Do you have any friends
who might have had some...
1081
01:18:07,087 --> 01:18:11,023
...adventures of a particularly
unusual nature with men?
1082
01:18:11,192 --> 01:18:16,129
Oh, darling, this is Paris.
I don't have any friends who have not.
1083
01:18:16,297 --> 01:18:19,562
Do you remember
any particularly memorable?
1084
01:18:19,733 --> 01:18:22,702
I see we're going to have a girls' talk.
1085
01:18:22,870 --> 01:18:24,599
You're in love with a Frenchman,
1086
01:18:24,772 --> 01:18:27,070
and you want me to tell you
how to proceed.
1087
01:18:27,241 --> 01:18:29,175
Well, it's not exactly one individual.
1088
01:18:29,343 --> 01:18:32,073
It's more like I'm syndicated.
1089
01:18:32,246 --> 01:18:35,477
Well, congratulations.
1090
01:18:35,649 --> 01:18:37,310
Well...
1091
01:18:37,484 --> 01:18:41,386
...I had a rather interesting evening
with the Comte de Bauvay.
1092
01:18:41,555 --> 01:18:43,989
- Do you know him?
- I've heard the name.
1093
01:18:44,158 --> 01:18:46,490
We had a flaming affair, Sizi and I.
1094
01:18:46,660 --> 01:18:48,628
- Sizi?
- Yes.
1095
01:18:48,796 --> 01:18:50,661
He was madly in love with me.
1096
01:18:50,831 --> 01:18:53,925
Now, then, let me see,
how did it begin?
1097
01:18:54,101 --> 01:18:57,229
Oh, yes, it was raining, of course.
It's always raining.
1098
01:18:57,404 --> 01:19:00,669
And his wife, the countess,
was away, but then she's always away.
1099
01:19:00,841 --> 01:19:03,571
And he asked me if I would like to take
a bath in champagne with him,
1100
01:19:03,744 --> 01:19:08,078
so how could I say no?
And it's so much easier to say yes.
1101
01:19:29,570 --> 01:19:33,563
So I arrived at midnight,
and the Comte de Bauvay...
1102
01:19:33,741 --> 01:19:38,201
- Sizi, he is called by his friends.
- Of whom you are the friendliest.
1103
01:19:38,379 --> 01:19:41,507
Oh, yes. Well, possibly.
At any rate, the Comte de Bauvay,
1104
01:19:41,682 --> 01:19:43,741
he took me in his arms and he says,
1105
01:19:43,918 --> 01:19:46,045
"Darling, the countess
has gone to Biarritz.
1106
01:19:46,220 --> 01:19:48,780
Have you ever had
a bath in champagne?"
1107
01:19:48,956 --> 01:19:51,584
And what did you say,
"What'll we use for a chaser?"
1108
01:19:51,759 --> 01:19:54,319
Oh, mais non. No, darling.
I said... Look out!
1109
01:19:57,431 --> 01:19:59,558
It is necessary to drive so quickly?
1110
01:19:59,733 --> 01:20:02,600
Well, they asked me
to road-test this beast.
1111
01:20:11,578 --> 01:20:13,705
Are you all right?
1112
01:20:13,881 --> 01:20:16,247
I think so, yes.
1113
01:20:18,152 --> 01:20:19,915
Let me see.
1114
01:20:20,087 --> 01:20:22,749
- Am I bleeding?
- Here.
1115
01:20:23,123 --> 01:20:25,182
I'm sorry. I really am.
1116
01:20:25,359 --> 01:20:28,055
I'm like a kid with a hot rod.
1117
01:20:28,228 --> 01:20:30,560
Wonder where I was when
brains were being passed out.
1118
01:20:30,731 --> 01:20:33,791
Probably trying to put a Chrysler
engine in a Model T Ford.
1119
01:20:33,968 --> 01:20:35,765
It won't fit.
1120
01:20:36,136 --> 01:20:39,765
That motor you're talking about.
It won't fit in a Model T. It's too big.
1121
01:20:40,107 --> 01:20:41,540
What?
1122
01:20:41,709 --> 01:20:44,735
My brother used
to have a garage in Harrisburg.
1123
01:20:44,912 --> 01:20:46,209
Harrisburg?
1124
01:20:47,815 --> 01:20:50,545
Harrisbourg. In Brittany.
1125
01:20:50,718 --> 01:20:52,948
- Do you know Brittany?
- No.
1126
01:20:53,120 --> 01:20:54,451
Harrisbourg.
1127
01:20:55,622 --> 01:20:58,489
That's where I was when
the brains were being passed out.
1128
01:20:58,659 --> 01:21:00,957
- And do you knew where I was?
- No, where?
1129
01:21:01,128 --> 01:21:04,291
Taking a bath in champagne.
1130
01:21:04,798 --> 01:21:06,663
- You sure you're okay?
- I'm fine.
1131
01:21:06,834 --> 01:21:10,031
- You're a nut.
- Am I?
1132
01:21:23,784 --> 01:21:26,548
- What's the matter?
- I'm not that much of a charity case.
1133
01:21:26,720 --> 01:21:29,052
When I need
the Salvation Army, I'll call.
1134
01:21:29,223 --> 01:21:31,157
- But, Steve...
- How stupid do you think I am?
1135
01:21:31,325 --> 01:21:33,589
"Harrisbourg," yet. That accent.
1136
01:21:33,761 --> 01:21:37,822
You're a liar and a phony,
like all of your kind.
1137
01:21:37,998 --> 01:21:40,398
- Come on, turn over, will you, baby.
- What?
1138
01:21:40,567 --> 01:21:42,057
The car.
1139
01:21:42,236 --> 01:21:45,034
I played along because I needed a
story from you, and that's all I needed.
1140
01:21:45,205 --> 01:21:47,833
Why don't you save that tender
loving care for the cash customers.
1141
01:21:48,008 --> 01:21:52,104
Steve, Steve, I wanna tell you the
truth. I've been meaning to all along.
1142
01:21:52,279 --> 01:21:55,612
I know, you're putting your sick
old mother through reform school.
1143
01:21:55,783 --> 01:21:58,411
Please, I'm not
what you think, not at all.
1144
01:21:58,585 --> 01:22:00,951
I've never known
one who was, darling.
1145
01:22:01,288 --> 01:22:04,257
Oh, you've known quite a few?
1146
01:22:04,425 --> 01:22:06,757
I've got a bathtub too.
1147
01:22:07,528 --> 01:22:11,828
Hit a tree, hit a tree, hit a tree!
1148
01:22:17,037 --> 01:22:21,167
I took a cold shower
and threw myself back into my work.
1149
01:22:30,050 --> 01:22:33,383
Those same old
beautiful dresses, day after day.
1150
01:22:33,554 --> 01:22:37,581
I couldn't even get up enough
enthusiasm to steal anything.
1151
01:23:06,320 --> 01:23:08,447
Chapeau de paille marine et rouge.
1152
01:23:08,622 --> 01:23:11,250
Navy wool suit, red blouse.
1153
01:23:11,425 --> 01:23:13,552
Navy and red straw hat.
1154
01:23:13,727 --> 01:23:16,195
Isn't it charming?
1155
01:23:16,363 --> 01:23:19,457
It's so large, it's beyond
being in bad taste.
1156
01:23:19,633 --> 01:23:22,158
I already gave my thanks
to St. Catherine.
1157
01:23:22,336 --> 01:23:23,826
She deserves it.
1158
01:23:24,004 --> 01:23:27,269
- She got you a fianc�e and a jeweler.
- It's lovely.
1159
01:23:27,441 --> 01:23:29,705
Joe, the darling,
gave it to me last night,
1160
01:23:29,877 --> 01:23:32,437
while we were having
onion soup, of all things.
1161
01:23:32,613 --> 01:23:34,308
For a minute,
she thought it was a crouton.
1162
01:23:38,285 --> 01:23:39,843
Diamant noir.
1163
01:23:40,020 --> 01:23:43,319
Robe de cr�pe noir.
Chapeau de crin noir.
1164
01:23:43,490 --> 01:23:45,117
Black crepe gown.
1165
01:23:45,292 --> 01:23:48,227
Black horsehair hat.
1166
01:23:50,230 --> 01:23:53,666
Congratulations,
I hope you'll be very happy.
1167
01:23:53,834 --> 01:23:56,894
A man reaches a time in life
he's got a right to be foolish.
1168
01:23:57,070 --> 01:24:00,267
Besides, think of all the fun I'll have
teaching her to play pinochle.
1169
01:24:00,440 --> 01:24:02,374
Darling, darling,
I hope you don't mind,
1170
01:24:02,543 --> 01:24:04,010
but I told our publicity office
1171
01:24:04,178 --> 01:24:07,511
to put a little something in the papers
about our engagement.
1172
01:24:08,348 --> 01:24:11,078
Tell her to look under science fiction.
1173
01:24:11,251 --> 01:24:13,276
Concerto.
1174
01:24:13,453 --> 01:24:15,683
Robe de gazar vert.
1175
01:24:15,856 --> 01:24:18,552
Green gazar gown.
1176
01:24:23,697 --> 01:24:25,927
My affair with the Comte de Bauvay.
1177
01:24:26,099 --> 01:24:27,691
Every detail.
1178
01:24:27,868 --> 01:24:30,496
- And it's told as a hockey game.
- What?
1179
01:24:30,671 --> 01:24:35,370
"Before facing off, both sides
warmed up in a tub full of champagne.
1180
01:24:35,542 --> 01:24:38,170
- It broke the ice."
- It's just a joke...
1181
01:24:38,345 --> 01:24:40,745
A joke for all my friends
to read in the newspapers.
1182
01:24:40,914 --> 01:24:44,008
Everybody knew about it.
Everyone has these little affairs,
1183
01:24:44,184 --> 01:24:46,277
these... These projets d'amour.
1184
01:24:46,453 --> 01:24:48,250
You mean this is true?
1185
01:24:48,422 --> 01:24:50,083
You and this count fellow?
1186
01:24:50,257 --> 01:24:53,522
Oh, darling, darling, this is Paris.
1187
01:24:53,694 --> 01:24:56,356
Every woman amuses herself.
It doesn't mean anything.
1188
01:24:56,530 --> 01:24:58,430
It's like having your hair done.
1189
01:24:59,132 --> 01:25:02,568
But this is too outrageous. You've
simply got to do something about it.
1190
01:25:02,736 --> 01:25:04,169
That's what I was thinking.
1191
01:25:04,338 --> 01:25:07,171
I think I'll go out right now
and buy a subscription.
1192
01:25:07,341 --> 01:25:10,105
If they'll sell one
to a stupid old schlemiel.
1193
01:25:10,911 --> 01:25:13,607
Sam, get our tickets
back to the States for tomorrow.
1194
01:25:13,780 --> 01:25:16,010
We've bought everything we need.
1195
01:25:16,183 --> 01:25:18,151
And a couple we didn't.
1196
01:25:24,024 --> 01:25:26,788
Empire gown in violet...
1197
01:25:28,161 --> 01:25:30,493
- Thank you.
- When she gets her motor running,
1198
01:25:30,664 --> 01:25:32,791
she can't turn it off.
1199
01:25:36,069 --> 01:25:37,559
I've had it.
1200
01:25:37,738 --> 01:25:41,139
With her, with the column,
with the whole newspaper business.
1201
01:25:41,308 --> 01:25:43,105
I owe International Press...
1202
01:25:43,277 --> 01:25:46,940
Would you get that? I owe
International Press one more piece.
1203
01:25:47,114 --> 01:25:49,514
- Allo.
- Wanna get into something legitimate.
1204
01:25:49,683 --> 01:25:52,618
Something with a future,
like making slugs for pay television.
1205
01:25:52,786 --> 01:25:55,721
- Oh, Monsieur Sherman est ici.
- Who is it?
1206
01:25:57,257 --> 01:26:00,658
It's the boss, Chalmers,
calling from Los Angeles.
1207
01:26:00,827 --> 01:26:02,624
Is the call paid for?
1208
01:26:03,196 --> 01:26:04,754
You ask him.
1209
01:26:04,931 --> 01:26:07,024
Is this call paid for?
1210
01:26:07,401 --> 01:26:09,062
All right.
1211
01:26:11,204 --> 01:26:12,432
Hello, Bertram.
1212
01:26:13,006 --> 01:26:15,133
Bertram, his first name.
1213
01:26:15,309 --> 01:26:18,107
You're damn right I took it
seriously when you fired me.
1214
01:26:18,545 --> 01:26:20,479
Wrong attitude,
wrong attitude, Steve.
1215
01:26:20,647 --> 01:26:23,810
You got it wrong. They weren't good
columns. They were great columns.
1216
01:26:24,284 --> 01:26:25,512
Right attitude.
1217
01:26:25,686 --> 01:26:27,779
And there's a lot more
where those came from.
1218
01:26:27,954 --> 01:26:31,651
Yeah, she's quite a girl.
You better put her picture back up.
1219
01:26:34,628 --> 01:26:36,255
Just get one thing straight.
1220
01:26:36,430 --> 01:26:38,830
I ain't interested
in any lousy $200 raise.
1221
01:26:38,999 --> 01:26:40,899
You wanna know
what you can do with your job...
1222
01:26:41,068 --> 01:26:43,730
Please, Steve.
Even if he wants to know,
1223
01:26:43,904 --> 01:26:46,464
- I don't wanna know.
- What?
1224
01:26:46,640 --> 01:26:48,198
How much?
1225
01:26:48,875 --> 01:26:51,309
- Well, that's a little more like it.
- How much?
1226
01:26:51,478 --> 01:26:53,070
- Reprint rights?
- How much?
1227
01:26:53,246 --> 01:26:54,941
Transportation back to New York?
1228
01:26:55,115 --> 01:26:56,878
First class.
1229
01:26:57,584 --> 01:27:00,314
Bertram, you are
the salt of the earth.
1230
01:27:00,487 --> 01:27:02,352
They don't make them
like you anymore.
1231
01:27:02,522 --> 01:27:05,218
When they made you,
they broke the mold.
1232
01:27:05,392 --> 01:27:07,485
Good thing too.
1233
01:27:07,794 --> 01:27:09,261
Neat.
1234
01:27:09,529 --> 01:27:14,398
Yeah. Well, thank you,
dear employer, and good night.
1235
01:27:15,502 --> 01:27:17,527
- How much?
- Come on. Grab your coat.
1236
01:27:17,704 --> 01:27:20,605
We're gonna paint the town,
buy the Eiffel Tower.
1237
01:27:20,774 --> 01:27:22,435
- All right.
- Your chapeau, gar�on.
1238
01:27:22,609 --> 01:27:24,577
- Merci.
- My jacket, gar�on.
1239
01:27:24,745 --> 01:27:26,144
- Mais oui.
- My coat, gar�on.
1240
01:27:26,313 --> 01:27:28,543
- Oui, mais.
- Your cape, mon capitaine.
1241
01:27:28,715 --> 01:27:30,808
Mon g�n�ral.
1242
01:27:31,118 --> 01:27:32,346
I'm ticklish.
1243
01:27:32,519 --> 01:27:35,352
And now the meeting
will adjourn to the nearest saloon.
1244
01:27:38,859 --> 01:27:40,486
Aspirin?
1245
01:27:44,631 --> 01:27:47,828
Set them up for everybody!
Labor has triumphed over capital.
1246
01:27:48,001 --> 01:27:50,799
The revolution,
mon capitaine, is successful.
1247
01:27:50,971 --> 01:27:54,407
And once more the guillotine
is busy in the Place de la Concorde,
1248
01:27:54,574 --> 01:27:58,203
chopping the rear fenders
from the Cadillacs.
1249
01:27:58,378 --> 01:28:00,676
- A boire pour tout le monde.
- I'll have a Dr. Pepper.
1250
01:28:00,847 --> 01:28:03,338
Bourbon.
Bergner, come on, join the party.
1251
01:28:03,517 --> 01:28:05,951
I got my job back.
Heading back for New York tomorrow.
1252
01:28:06,119 --> 01:28:08,519
They might have a parade for me
from the unemployment agency.
1253
01:28:08,688 --> 01:28:10,622
- Hurrah.
- Well, what's the matter with you?
1254
01:28:10,791 --> 01:28:15,023
Nothing, I just realized it's taken me
50 years to become a schnook.
1255
01:28:15,195 --> 01:28:17,720
- My brother-in-law made it in 20.
- You've been working too hard.
1256
01:28:17,898 --> 01:28:19,627
Nobody's got a right
to be miserable in Paris.
1257
01:28:19,800 --> 01:28:22,667
I'm an American. I got a right
to be miserable any place in the world.
1258
01:28:23,136 --> 01:28:25,696
I know what you need. A little female
companionship to cheer you up.
1259
01:28:25,872 --> 01:28:27,430
- Oh, no, no, no.
- No, I know this girl.
1260
01:28:27,607 --> 01:28:29,370
She's one of the best
cheerleaders in town.
1261
01:28:29,543 --> 01:28:31,977
Female companionship
is how I got this way.
1262
01:28:32,145 --> 01:28:35,239
Well, not this type, it's sure-fire.
1263
01:28:35,582 --> 01:28:38,813
Besides, I owe you a favor
for helping me out with the column,
1264
01:28:38,985 --> 01:28:41,920
and I owe her a replacement.
1265
01:28:42,088 --> 01:28:44,113
Here, keep buying till this runs out.
1266
01:28:44,291 --> 01:28:46,225
I'm a big tipper.
1267
01:28:47,127 --> 01:28:48,924
- I'll be back.
- Big tipper.
1268
01:28:49,095 --> 01:28:50,494
- Come on.
- Dr. Pepper for everybody.
1269
01:28:50,664 --> 01:28:52,757
Merci beaucoup, mon ami.
J'aime pas le Dr. Pepper.
1270
01:29:13,053 --> 01:29:15,248
Well, hello, hello.
1271
01:29:15,489 --> 01:29:19,550
Hello. I dropped an olive on the floor.
1272
01:29:19,726 --> 01:29:23,025
How are you?
Oh, nice to meet you.
1273
01:29:23,196 --> 01:29:27,530
This isn't happening to me. Please,
Mr. Bergner, don't give me away.
1274
01:29:27,701 --> 01:29:29,328
And I was going to
apologize for getting mad
1275
01:29:29,503 --> 01:29:32,199
and tell him the whole truth
tonight, no matter what.
1276
01:29:32,372 --> 01:29:35,068
He's actually
introducing me to a friend,
1277
01:29:35,242 --> 01:29:39,201
passing me around
like I was a box of 15-cent cigars.
1278
01:29:39,513 --> 01:29:42,380
Sam, Sam. What's going on?
1279
01:29:42,549 --> 01:29:44,483
What's been going on every night?
1280
01:29:44,651 --> 01:29:47,449
A nice New York girl like you
entertaining out-of-town buyers,
1281
01:29:47,621 --> 01:29:49,418
in somebody else's hair.
1282
01:29:49,589 --> 01:29:53,491
Bergner, keep your big mouth shut
till you find out what's what.
1283
01:29:53,660 --> 01:29:57,858
Why should I feel so upset? She must
have done this a dozen times before.
1284
01:29:58,031 --> 01:30:00,761
Dozen? A hundred, 500.
1285
01:30:00,934 --> 01:30:03,164
She probably has one of those
counting machines you hold
1286
01:30:03,336 --> 01:30:04,963
like an usher counting the audience.
1287
01:30:05,138 --> 01:30:06,935
Click-click, click-click, click-click.
1288
01:30:07,107 --> 01:30:09,632
Just so she can
keep her books straight.
1289
01:30:10,110 --> 01:30:12,670
And now they're going to his hotel.
1290
01:30:12,846 --> 01:30:16,282
All right, Joe Bergner. Maybe
you'll get along fine, even at your age.
1291
01:30:16,449 --> 01:30:20,010
Well, why not? You're rich
enough to be absolutely lovable.
1292
01:30:20,520 --> 01:30:22,852
Oh, why did I ever
do a crazy thing like this?
1293
01:30:23,023 --> 01:30:25,218
They like each other.
1294
01:30:25,458 --> 01:30:28,450
Click-click, click-click,
click-click, click-click.
1295
01:30:43,276 --> 01:30:45,540
Well, anyway,
that's the last I'll see of her.
1296
01:30:45,712 --> 01:30:48,738
Phony accent, phony hair,
phony name.
1297
01:30:48,915 --> 01:30:53,784
Going to a hotel with a guy she's fallen
in love with in a minute and a half.
1298
01:30:53,954 --> 01:30:56,855
Well, so let her.
Why should that bother me at all?
1299
01:30:57,023 --> 01:30:59,082
I don't know.
It doesn't bother me.
1300
01:30:59,259 --> 01:31:01,955
See, the big problem is,
in spite of everything, I'm...
1301
01:31:04,931 --> 01:31:07,195
In spite of everything,
I'm just a country boy.
1302
01:31:07,367 --> 01:31:09,267
You know what I did last Sunday?
I went to church.
1303
01:31:09,436 --> 01:31:11,961
It wasn't bad at all, Harry.
It might just catch on.
1304
01:31:12,138 --> 01:31:13,628
Could become a habit.
1305
01:31:13,807 --> 01:31:16,674
You think a girl like that ever's
been inside a church?
1306
01:31:16,843 --> 01:31:18,310
You think she's got a family?
1307
01:31:18,478 --> 01:31:20,309
Think she knows the meaning
of the word "shame"?
1308
01:31:20,480 --> 01:31:23,677
I hope not.
Oh, you mean your girl.
1309
01:31:23,850 --> 01:31:27,251
Not my girl.
Apparently, she's everybody's girl.
1310
01:31:27,420 --> 01:31:30,389
Ought to be just my type,
I suppose, but...
1311
01:31:30,557 --> 01:31:33,424
...something about her bugs me.
I keep worrying about her.
1312
01:31:33,593 --> 01:31:35,356
I keep wondering
what she's doing.
1313
01:31:35,528 --> 01:31:39,225
Like I keep wondering
what she's doing right now.
1314
01:31:49,576 --> 01:31:53,034
I loathe him.
I despise him. I hate him.
1315
01:31:53,246 --> 01:31:55,373
But I want him.
1316
01:31:57,851 --> 01:32:00,479
What do you think would happen
if I went to him right now
1317
01:32:00,654 --> 01:32:02,884
and I told him the truth,
the whole truth?
1318
01:32:03,056 --> 01:32:05,923
- He's a man. He'll understand.
- Then he'd strangle you.
1319
01:32:06,092 --> 01:32:09,584
No, baby, one thing a fella
doesn't want from a girl is surprises.
1320
01:32:09,763 --> 01:32:13,859
Forty percent of all divorces start on
the honeymoon night. Get out of there.
1321
01:32:14,034 --> 01:32:16,298
What am I gonna do?
I can't go on like this,
1322
01:32:16,469 --> 01:32:19,495
with him going around drumming up
trade for me like I was a...
1323
01:32:19,673 --> 01:32:21,868
...nationally advertised product.
1324
01:32:22,042 --> 01:32:25,409
Oh, Lina, I love him,
the dirty louse.
1325
01:32:25,979 --> 01:32:28,948
Suppose you went to him for help.
1326
01:32:29,115 --> 01:32:30,776
What do you mean, for help?
1327
01:32:30,950 --> 01:32:37,480
Meeting a fine man like him, so fine,
so honest, so understanding.
1328
01:32:37,657 --> 01:32:40,217
You're a little bit ashamed.
1329
01:32:41,227 --> 01:32:44,390
Oh, and I'm gonna change
my whole way of life for him.
1330
01:32:44,564 --> 01:32:46,725
If he'd only help you
to reform a little.
1331
01:32:46,900 --> 01:32:48,060
I'd give it all up.
1332
01:32:48,535 --> 01:32:50,264
- And I'd go to church.
- Yeah.
1333
01:32:50,437 --> 01:32:52,234
- I'd go to the PTA meeting.
- Yeah.
1334
01:32:52,405 --> 01:32:54,805
- I'd knit.
- Knitting, nobody believes anymore.
1335
01:32:54,974 --> 01:32:58,000
Who asked you, Beatrice Fairfax?
Come on, fix your face
1336
01:32:58,178 --> 01:33:01,511
- and go look for him. Worth a try.
- Wait a minute. Forgot your hair.
1337
01:33:01,681 --> 01:33:04,241
- Don't throw it...
- Strike one.
1338
01:33:04,417 --> 01:33:06,408
Come on.
Look pretty and think positive.
1339
01:33:06,586 --> 01:33:07,610
I'm trying.
1340
01:33:07,954 --> 01:33:09,285
- Come on.
- Poor kid.
1341
01:33:09,456 --> 01:33:13,586
It's like after all these years
finding out you got a daughter.
1342
01:33:13,760 --> 01:33:16,627
Mr. Bergner, you have
just received my resignation.
1343
01:33:16,796 --> 01:33:17,785
Resig...?
1344
01:33:17,964 --> 01:33:19,431
Why, what did I do?
1345
01:33:19,599 --> 01:33:21,066
For 15 years, nothing.
1346
01:33:21,234 --> 01:33:23,168
- And now all of a sudden, Romeo.
- Romeo?
1347
01:33:23,336 --> 01:33:26,635
From Union Square.
First it's that Hungarian French poodle.
1348
01:33:26,806 --> 01:33:28,398
- That's over with long ago.
- Sure.
1349
01:33:28,575 --> 01:33:31,237
- If I could only get back the ring.
- And now look what happened.
1350
01:33:31,411 --> 01:33:33,140
You ask a friend
to introduce you to some girl.
1351
01:33:33,313 --> 01:33:35,110
- He asked me just to cheer me up.
- Yes.
1352
01:33:35,281 --> 01:33:36,475
Anyway, it turned out to be Sam.
1353
01:33:36,649 --> 01:33:39,174
And suppose he'd introduced
you to some real tramp?
1354
01:33:39,352 --> 01:33:40,819
To her you wouldn't have
been a father.
1355
01:33:40,987 --> 01:33:45,253
So, what am I supposed to do,
lay down and die of shame? Shoot me.
1356
01:33:45,592 --> 01:33:49,426
I'm not so old that a pretty face
don't make me feel good.
1357
01:33:49,596 --> 01:33:52,326
- A pretty face.
- It's a terrible thing to be lonely.
1358
01:33:52,499 --> 01:33:54,330
To be alone.
1359
01:33:54,501 --> 01:33:58,460
In New York it was bad enough.
But in Paris...
1360
01:33:58,638 --> 01:34:00,367
You wouldn't understand.
1361
01:34:00,540 --> 01:34:03,441
- I wouldn't, huh?
- No, you wouldn't.
1362
01:34:04,377 --> 01:34:08,780
Last week I went
for a carriage ride in the park.
1363
01:34:08,982 --> 01:34:12,008
Just me and an old horse driver.
1364
01:34:12,819 --> 01:34:15,219
I didn't even know
what he was saying.
1365
01:34:15,388 --> 01:34:17,185
He spoke only French.
1366
01:34:17,757 --> 01:34:19,725
But in that half-hour...
1367
01:34:19,893 --> 01:34:21,861
...he looked at me more than you have
1368
01:34:22,028 --> 01:34:24,292
in the 15 years
I've been working for you.
1369
01:34:24,464 --> 01:34:27,763
Even his horse looked at me more.
1370
01:34:29,068 --> 01:34:31,696
So don't give me lonely.
1371
01:34:36,176 --> 01:34:39,373
So now you've quit your job.
1372
01:34:39,546 --> 01:34:42,106
How are you
planning to make a living?
1373
01:34:42,949 --> 01:34:47,579
Maybe I'll borrow Sam's wig
and go into business for myself.
1374
01:34:48,621 --> 01:34:54,958
Some old schlemiel like you might
come along who's forgot his glasses.
1375
01:34:57,597 --> 01:35:02,057
You wouldn't maybe be interested
in some onion soup?
1376
01:35:07,307 --> 01:35:09,537
Well, Mr. Bergner...
1377
01:35:09,709 --> 01:35:10,903
Get yourself dolled up.
1378
01:35:11,077 --> 01:35:14,274
We'll go to that place where the
frankfurters hang from the ceiling.
1379
01:35:14,447 --> 01:35:16,108
Voil�, madame.
1380
01:35:18,518 --> 01:35:20,145
Is Mr. Joe Bergner in?
1381
01:35:20,320 --> 01:35:21,947
I believe so, monsieur.
1382
01:35:22,121 --> 01:35:24,521
Did that old goat just go upstairs
with a young lady?
1383
01:35:24,691 --> 01:35:26,124
A young, beautiful lady?
1384
01:35:26,292 --> 01:35:28,419
A young lady
young enough to be his own child?
1385
01:35:28,595 --> 01:35:31,860
I can only say, monsieur,
I am looking forward to my own future
1386
01:35:32,031 --> 01:35:34,727
with renewed confidence.
1387
01:35:36,069 --> 01:35:37,661
Monsieur.
1388
01:35:41,674 --> 01:35:43,164
- Where is she?
- Who?
1389
01:35:43,343 --> 01:35:45,811
- Lolita.
- Oh, she's in the bedroom, but...
1390
01:35:45,979 --> 01:35:47,378
You ought to be
ashamed of yourself.
1391
01:35:47,547 --> 01:35:50,539
- Why don't you get yourself a hobby.
- I play golf.
1392
01:35:51,784 --> 01:35:53,684
Steve?
1393
01:35:55,188 --> 01:35:57,053
Now, Steve...
1394
01:35:57,523 --> 01:35:58,512
Out.
1395
01:35:58,691 --> 01:36:01,285
But you don't understand. I'm gonna
change my whole way of life.
1396
01:36:01,461 --> 01:36:03,486
There's one hope for you.
You're coming with me.
1397
01:36:03,663 --> 01:36:06,063
- What for?
- Since when has that mattered to you?
1398
01:36:06,232 --> 01:36:07,358
Now, wait a minute.
1399
01:36:07,533 --> 01:36:10,559
- If you'd just listen.
- I have listened enough.
1400
01:36:10,737 --> 01:36:13,205
Did you have an enjoyable evening?
1401
01:36:14,007 --> 01:36:15,565
Shut up.
1402
01:36:17,911 --> 01:36:19,902
Goodbye, Lina.
1403
01:36:20,713 --> 01:36:22,544
- What's going on?
- Nothing.
1404
01:36:22,715 --> 01:36:24,842
He's just taking her out
someplace to strangle her.
1405
01:36:25,018 --> 01:36:26,349
Come on, let's hurry up.
1406
01:36:28,054 --> 01:36:29,715
The Cathedral of the Sacr� Coeur
1407
01:36:29,889 --> 01:36:32,153
has received many sinners
over the centuries.
1408
01:36:32,325 --> 01:36:35,954
But none quite like the scarlet lady
in the red convertible.
1409
01:36:36,629 --> 01:36:39,996
Somebody's gotta help her, Father,
and I know I'm not qualified.
1410
01:36:40,166 --> 01:36:42,794
I just have the feeling that
in spite of the life she leads
1411
01:36:42,969 --> 01:36:45,938
that somehow, somewhere,
there's a spark of decency left in her.
1412
01:36:46,105 --> 01:36:47,936
They told me you've talked
to dozens of girls
1413
01:36:48,107 --> 01:36:51,042
here in Montmartre
and you've never failed yet.
1414
01:36:52,045 --> 01:36:54,013
My child, why don't you...
1415
01:37:01,120 --> 01:37:02,553
Mon dieu.
1416
01:37:02,722 --> 01:37:05,589
I don't think
she wants to be saved.
1417
01:37:05,758 --> 01:37:08,192
No, she likes it.
1418
01:38:24,804 --> 01:38:29,332
The next time you're in New York,
call El Dorado 5-3598.
1419
01:38:29,509 --> 01:38:32,876
That's Alcoholics Anonymous.
You need help.
1420
01:38:33,713 --> 01:38:35,647
Yes, sir.
1421
01:38:58,971 --> 01:39:01,496
We met her on our way home
from onion soup.
1422
01:39:01,674 --> 01:39:04,268
She was crying her eyes out.
Her whole life is ruined.
1423
01:39:04,444 --> 01:39:06,810
I gave her the same advice
her mother would have given her.
1424
01:39:06,979 --> 01:39:08,844
- Like what?
- I told her to go out and get drunk.
1425
01:39:09,015 --> 01:39:10,949
- Why not?
- Are you in love with her?
1426
01:39:11,117 --> 01:39:12,141
What are you talking about?
1427
01:39:12,318 --> 01:39:14,252
I'm talking about
I don't want her hanging around
1428
01:39:14,420 --> 01:39:17,082
15 years waiting for you
to get to be an old schlemiel.
1429
01:39:17,256 --> 01:39:18,553
- Thank you.
- You're welcome.
1430
01:39:18,724 --> 01:39:20,157
Tomorrow she's leaving
the country.
1431
01:39:20,326 --> 01:39:22,760
If you're not in love with her,
you must be an awful stupid jerk,
1432
01:39:22,929 --> 01:39:25,523
falling for those cock-and-bull
stories she's been feeding you.
1433
01:39:25,698 --> 01:39:29,156
- You can say that again.
- Camille, yet.
1434
01:39:29,368 --> 01:39:32,895
She must be a stupid girl for letting
me believe it. Why not tell the truth?
1435
01:39:33,072 --> 01:39:35,267
- What would you have done?
- I'd have strangled her.
1436
01:39:35,441 --> 01:39:37,739
- See, I told you.
- Are you in love with her?
1437
01:39:37,910 --> 01:39:41,311
She's taken a perfectly
normal human being...
1438
01:39:41,481 --> 01:39:43,745
A bachelor, a happy man
in the prime of life,
1439
01:39:43,916 --> 01:39:46,976
all womanhood spread out
in front of him like a buffet lunch.
1440
01:39:47,153 --> 01:39:50,213
Cut him down to nothing.
What a masquerade that
1441
01:39:50,389 --> 01:39:53,324
shouldn't have fooled a
nearsighted baboon at mating time.
1442
01:39:53,493 --> 01:39:54,926
Answer the question.
1443
01:39:55,094 --> 01:39:56,755
- You wanna hear it?
- Yes.
1444
01:39:56,929 --> 01:39:59,159
All right, yes.
1445
01:40:00,166 --> 01:40:01,656
Yes.
1446
01:40:01,834 --> 01:40:05,930
It must be a new kind of love. Ought to
bottle it and sell it for Instant Stupid.
1447
01:40:06,105 --> 01:40:08,096
I couldn't even
see through her mascara.
1448
01:40:08,274 --> 01:40:12,540
What am I gonna write home, huh?
"I want a girl, just like the girl
1449
01:40:12,712 --> 01:40:15,203
that Daddy met in the men's room."
1450
01:40:16,482 --> 01:40:20,782
This whole crazy sex business was
designed to make men idiots.
1451
01:40:21,120 --> 01:40:23,020
- And women mothers.
- Don't knock it.
1452
01:40:23,189 --> 01:40:25,817
Unless you've got
something better.
1453
01:40:26,626 --> 01:40:30,187
Yeah, well, I guess you get right
down to it, there isn't anything better.
1454
01:40:30,363 --> 01:40:34,857
But before I admit it to her,
I'll pull her through the ringer.
1455
01:40:35,034 --> 01:40:38,197
Crawling to me with her tail between
her legs, whining for forgiveness.
1456
01:40:38,804 --> 01:40:41,500
And if she doesn't,
what are you gonna do to her?
1457
01:40:41,674 --> 01:40:43,608
I'm gonna give...
1458
01:40:43,776 --> 01:40:45,073
I'll...
1459
01:40:45,645 --> 01:40:48,273
Yeah? What?
1460
01:40:49,182 --> 01:40:51,514
I'll come up with something.
1461
01:40:56,689 --> 01:40:58,884
Well, hello, Mimi, baby.
1462
01:40:59,058 --> 01:41:02,721
I didn't know whether you'd be here
at the old roost tonight or not.
1463
01:41:02,895 --> 01:41:07,832
Why, every night I'm at this cafe
waiting for whatever life has in store.
1464
01:41:08,000 --> 01:41:10,400
And you have
the busiest store in town.
1465
01:41:10,570 --> 01:41:13,403
- Mais naturellement.
- Excuse me.
1466
01:41:14,640 --> 01:41:17,040
You know, I'm really sorry.
1467
01:41:17,243 --> 01:41:19,302
I came to apologize.
1468
01:41:19,478 --> 01:41:22,572
I should have realized that there
isn't anything you wanna confess.
1469
01:41:22,748 --> 01:41:24,613
- Is there?
- Nothing.
1470
01:41:24,784 --> 01:41:27,116
I mean, you like your work.
You enjoy what you do.
1471
01:41:28,020 --> 01:41:29,647
Right?
1472
01:41:30,423 --> 01:41:35,622
There is always great satisfaction
in anything that is done well.
1473
01:41:37,530 --> 01:41:39,896
What a crashing bore
that must have been for you,
1474
01:41:40,066 --> 01:41:41,966
all those wasted hours of conversation.
1475
01:41:42,134 --> 01:41:43,658
Yes.
1476
01:41:43,836 --> 01:41:46,498
When we could have been so gay.
1477
01:41:47,240 --> 01:41:49,936
Well, I'm leaving tomorrow.
1478
01:41:50,109 --> 01:41:52,703
I have taken the position over the
years never to pay for anything
1479
01:41:52,878 --> 01:41:55,403
that eventually might be given away
free, gratis, for nothing.
1480
01:41:55,581 --> 01:41:58,573
So I hope you take this
as a very high compliment.
1481
01:41:58,751 --> 01:42:03,688
I would like to say goodbye to you,
tonight, properly, in my apartment.
1482
01:42:03,856 --> 01:42:06,450
- So naturally...
- Oh, no. No, no, no.
1483
01:42:06,626 --> 01:42:07,786
Why not?
1484
01:42:11,631 --> 01:42:15,397
Afterwards, darling.
It is so much more chic.
1485
01:42:17,770 --> 01:42:20,500
- Shall we go?
- What? Where?
1486
01:42:20,673 --> 01:42:22,766
To your apartment, of course.
Where else?
1487
01:42:22,942 --> 01:42:25,240
- What do you mean, my apartment?
- Come, come, come, come.
1488
01:42:25,411 --> 01:42:28,903
Let us run like little rabbits.
1489
01:42:31,584 --> 01:42:33,381
Say when.
1490
01:42:46,866 --> 01:42:48,766
When.
1491
01:42:56,208 --> 01:42:58,176
Bon voyage.
1492
01:43:48,427 --> 01:43:53,330
Wouldn't you like to slip into
something a little more comfy?
1493
01:43:54,400 --> 01:43:56,994
Mais naturellement.
1494
01:44:03,209 --> 01:44:05,575
The bathroom's up there.
1495
01:44:06,846 --> 01:44:09,110
Merci.
1496
01:44:34,907 --> 01:44:36,636
Any problems?
1497
01:44:38,043 --> 01:44:39,305
No.
1498
01:45:21,153 --> 01:45:23,553
Joe Bergner, please.
1499
01:45:25,925 --> 01:45:27,324
Hello, Joe?
1500
01:45:27,493 --> 01:45:30,485
She is just on the verge
of crawling to me.
1501
01:45:30,663 --> 01:45:33,427
Yeah. She locked herself
in the bathroom.
1502
01:45:33,999 --> 01:45:35,728
She's locked herself
in the bathroom.
1503
01:45:35,901 --> 01:45:38,802
She's gotta come out sometime.
The plane leaves in 14 hours.
1504
01:45:38,971 --> 01:45:42,031
The game's over. There's nothing she
can do now except come out of there,
1505
01:45:42,208 --> 01:45:45,302
whimpering like a wounded chicken
and confess the whole crazy thing.
1506
01:45:45,478 --> 01:45:47,946
Then I'll tell her
I knew it all along and...
1507
01:45:50,583 --> 01:45:52,915
Steve, darling.
1508
01:45:54,753 --> 01:45:57,950
There will be no further bulletins.
1509
01:46:09,969 --> 01:46:11,698
Hello, cheri.
1510
01:46:14,607 --> 01:46:17,167
Hello, Sam.
1511
01:46:17,343 --> 01:46:21,211
You think you fooled me for a minute?
That's a laugh. I knew all the time.
1512
01:46:21,380 --> 01:46:25,680
I just wanted to find out how far
you'd go. Now I found out. Touchdown.
1513
01:46:25,851 --> 01:46:28,979
What are you doing up here in a man's
room in the middle of the night,
1514
01:46:29,154 --> 01:46:32,783
taking money for a thing like this?
What kind of a girl are you?
1515
01:46:32,958 --> 01:46:35,449
You don't understand.
You don't understand at all.
1516
01:46:35,628 --> 01:46:38,961
- I wasn't really gonna do it.
- What weren't you really gonna do?
1517
01:46:39,131 --> 01:46:40,792
I wasn't gonna take any money.
1518
01:46:41,000 --> 01:46:43,628
That's even worse.
Maybe you really are Mimi.
1519
01:46:43,802 --> 01:46:46,532
I wasn't gonna do anything at all.
1520
01:46:46,705 --> 01:46:49,606
Oh, I hate women who cry.
1521
01:46:49,775 --> 01:46:55,236
Silly little female women who have
headaches and everything.
1522
01:46:55,414 --> 01:46:59,578
I wanted to be
so sophisticated about this.
1523
01:47:00,586 --> 01:47:04,352
I don't wanna spend the
rest of my life being a semi-maiden.
1524
01:47:04,523 --> 01:47:06,616
Now, what the hell is that?
1525
01:47:06,792 --> 01:47:09,488
It's worse than nothing at all.
1526
01:47:10,062 --> 01:47:13,031
It's like eating one peanut.
1527
01:47:14,400 --> 01:47:18,268
I'm sorry for fooling you.
I'm sorry for the whole thing.
1528
01:47:18,437 --> 01:47:22,635
But I'm sorriest for the fact that
I don't have anything to be sorry for.
1529
01:47:22,808 --> 01:47:26,209
I'm a grown woman,
and it's my last night in Paris,
1530
01:47:26,378 --> 01:47:30,508
and damn it, damn it,
I'm in love with you.
1531
01:47:31,050 --> 01:47:33,143
Oh, please don't cry, Sam.
1532
01:47:33,319 --> 01:47:35,719
Don't call me Sam!
1533
01:47:46,398 --> 01:47:50,732
Oh, boy.
I'll never call you Sam again.
1534
01:47:53,072 --> 01:47:55,836
Did I ever tell you
that I'm, damn it, in love too?
1535
01:47:56,008 --> 01:47:58,636
- No.
- Well, I'm telling you.
1536
01:47:58,811 --> 01:48:03,145
I'm a lot newer at it than you are. I've
never even been semi in love before.
1537
01:48:04,049 --> 01:48:07,280
You're the first girl that I ever asked
to be the mother of my children.
1538
01:48:07,453 --> 01:48:10,650
Oh, thank you. I'll try my best.
1539
01:48:10,823 --> 01:48:12,654
So will I.
1540
01:48:15,594 --> 01:48:17,858
But before we do...
1541
01:48:20,332 --> 01:48:22,095
What's that for?
1542
01:48:22,267 --> 01:48:26,033
The license. From now on,
I'm your sales manager.
1543
01:48:26,872 --> 01:48:28,703
No. No, it's not gonna work.
1544
01:48:28,874 --> 01:48:31,206
It's not gonna work because
it's always gonna be a joke to you.
1545
01:48:31,377 --> 01:48:33,402
It's gonna be a soccer match
or a football game.
1546
01:48:33,579 --> 01:48:37,174
You'll probably even write
a column about our wedding night.
1547
01:48:37,349 --> 01:48:39,283
Samantha.
1548
01:49:54,693 --> 01:49:57,355
Charge!
127244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.