Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,142 --> 00:00:02,118
Anteriormente...
2
00:00:02,119 --> 00:00:04,739
Este pai dono de casa
era vocalista de uma banda
3
00:00:04,740 --> 00:00:06,719
que abriu o show
do Kings Of Leon.
4
00:00:06,720 --> 00:00:09,306
- Bem ali.
- Isso foi h� uma d�cada.
5
00:00:09,307 --> 00:00:10,945
N�o posso ser sua terapeuta.
6
00:00:10,946 --> 00:00:13,837
Quando Gary ligou para falar
do Jon, eu tentava me matar.
7
00:00:13,838 --> 00:00:17,123
N�o tenho coragem de falar
com mais ningu�m sobre isso.
8
00:00:17,124 --> 00:00:19,417
Sexta-feira, �s 13h.
� minha hora de almo�o.
9
00:00:19,418 --> 00:00:20,960
Vou almo�ar com voc�
10
00:00:20,961 --> 00:00:23,009
- como amiga.
- Obrigado.
11
00:00:23,010 --> 00:00:24,311
E onde voc� a conheceu?
12
00:00:24,312 --> 00:00:26,212
Aposto US$ 10
no grupo de c�ncer
13
00:00:26,213 --> 00:00:29,216
- se for, voc� � um porco.
- E voc� est� US$ 10 mais rico.
14
00:00:31,024 --> 00:00:33,517
- O qu�?
- Eu s�...
15
00:00:35,415 --> 00:00:38,184
- Quem era aquele?
- Algu�m do meu passado.
16
00:00:38,185 --> 00:00:40,656
N�o me contou nada.
Do que voc� tem tanto medo?
17
00:00:40,657 --> 00:00:42,286
Isso deveria ser divertido.
18
00:00:42,287 --> 00:00:45,260
No momento, n�o � divertido,
ent�o volte quando for.
19
00:00:45,261 --> 00:00:46,611
Voc� est� tendo um caso?
20
00:00:46,612 --> 00:00:48,816
Quando voc� e Delilah
estavam fazendo sexo.
21
00:00:48,817 --> 00:00:51,117
- Quem mais sabe?
- Ningu�m sabe.
22
00:00:52,673 --> 00:00:54,787
Katherine descobriu
sobre n�s.
23
00:00:54,788 --> 00:00:56,603
Gary e Rome tamb�m sabem.
24
00:00:56,604 --> 00:00:58,743
Como voc� p�de?
25
00:01:01,258 --> 00:01:03,928
DOIS ANOS ATR�S
26
00:01:08,429 --> 00:01:12,689
24 horas de sol
E estamos cansados da escurid�o
27
00:01:13,030 --> 00:01:15,731
Se te comprar outro moedor
de pimenta como esse...
28
00:01:15,732 --> 00:01:17,636
Podemos esconder
Nossos problemas
29
00:01:17,637 --> 00:01:19,920
At� o inverno come�ar
30
00:01:23,137 --> 00:01:24,755
Andiamo!
31
00:01:25,576 --> 00:01:27,564
A pizza est� servida.
32
00:01:27,565 --> 00:01:29,134
- A�!
- De verdade.
33
00:01:29,135 --> 00:01:31,387
N�o achamos
Que ficar�o entre n�s
34
00:01:31,388 --> 00:01:33,492
Mas vamos fazer isso de novo
35
00:01:36,354 --> 00:01:38,078
Lenny.
36
00:01:39,248 --> 00:01:40,613
Como est� seu pai?
37
00:01:40,614 --> 00:01:42,889
N�o dormiu muito,
ent�o a mem�ria est� ruim.
38
00:01:42,890 --> 00:01:46,165
Estou bem aqui,
com meu copo vazio na m�o.
39
00:01:46,166 --> 00:01:48,029
Pelo lado positivo,
40
00:01:48,030 --> 00:01:50,193
ele n�o se lembra
que � um p� no saco.
41
00:01:51,576 --> 00:01:53,830
- Aqui est�, Len.
- Obrigado.
42
00:01:54,368 --> 00:01:56,684
E n�o sou um p� no saco.
43
00:01:56,685 --> 00:01:58,800
A audi��o est� �tima,
obrigado.
44
00:02:01,623 --> 00:02:04,262
Soph, voc� chegou
na hora certa.
45
00:02:04,263 --> 00:02:07,337
Len, conte � sua neta
como conheci a m�e dela.
46
00:02:07,650 --> 00:02:09,849
Sei o que est� fazendo,
est� me testando.
47
00:02:09,850 --> 00:02:11,958
N�o estou. S� gosto
de reviver o momento
48
00:02:11,959 --> 00:02:14,102
- que conheci sua filha.
- Precisa mesmo?
49
00:02:14,103 --> 00:02:15,979
Eu j� ouvi essa hist�ria
mil vezes.
50
00:02:15,980 --> 00:02:17,533
Posso sair com meus amigos?
51
00:02:17,534 --> 00:02:19,501
Nem pensar.
Voc� conhece a regra.
52
00:02:19,502 --> 00:02:21,320
Sextas � noite,
n�s comemos em casa,
53
00:02:21,321 --> 00:02:23,246
mas todos est�o convidados.
54
00:02:23,247 --> 00:02:25,009
Para eles ouvirem
a hist�ria?
55
00:02:25,010 --> 00:02:26,558
A� deixar�o de ser
meus amigos.
56
00:02:26,559 --> 00:02:28,855
Tudo come�ou
em um aeroporto.
57
00:02:28,856 --> 00:02:31,734
- Deus. Meu Deus.
- Aqui vamos n�s!
58
00:02:31,735 --> 00:02:35,680
Ele estava indo para Los Angeles
e ela para a Fran�a.
59
00:02:35,681 --> 00:02:37,179
Podemos comer logo?
60
00:02:37,180 --> 00:02:40,422
Voc� n�o existiria,
se n�o nos encontr�ssemos.
61
00:02:40,423 --> 00:02:43,235
Isso mesmo.
Tudo acontece por uma raz�o.
62
00:02:44,930 --> 00:02:48,912
Sim
Vamos fazer isso de novo!
63
00:02:48,913 --> 00:02:52,356
Ser� que vamos encontrar
Um lar por l�?
64
00:02:52,801 --> 00:02:56,206
Sim
Vamos fazer isso de novo!
65
00:02:56,207 --> 00:02:59,837
Ser� que vamos encontrar
Um lar por l�?
66
00:02:59,838 --> 00:03:03,140
A Million Little Things
S01E04 | "Friday Night Dinner"
67
00:03:04,891 --> 00:03:06,891
Legendas:
LikaPoetisa | DiiOliveira
68
00:03:06,892 --> 00:03:08,892
Legendas:
poxabia | LexJT | AmandaMasc
69
00:03:13,832 --> 00:03:17,302
Normalmente, uma recorr�ncia
regional ap�s uma mastectomia...
70
00:03:17,303 --> 00:03:18,704
Bem, pode ser um precursor
71
00:03:18,705 --> 00:03:21,771
para met�stases simult�neas
ou subsequentes.
72
00:03:22,602 --> 00:03:24,432
Aposto que diz isso
para todas.
73
00:03:26,041 --> 00:03:28,030
Seu c�ncer est�
nos g�nglios linf�ticos,
74
00:03:28,031 --> 00:03:29,608
precisamos agir rapidamente.
75
00:03:29,609 --> 00:03:32,785
Primeiro, cirurgia, depois
quimioterapia sist�mica
76
00:03:32,786 --> 00:03:36,036
e radioterapia.
Pus o plano de tratamento aqui.
77
00:03:39,210 --> 00:03:41,061
Voc� entende que tem c�ncer
78
00:03:41,062 --> 00:03:43,319
independentemente
de pegar ou n�o isso, certo?
79
00:03:44,003 --> 00:03:45,316
Entendo.
80
00:03:50,026 --> 00:03:54,431
Se eu n�o fizer nada,
nenhum tratamento,
81
00:03:54,432 --> 00:03:57,711
quanto tempo eu tenho
antes que fique ruim?
82
00:03:57,712 --> 00:03:59,367
Melhor chute...
83
00:03:59,368 --> 00:04:02,147
Tr�s a seis meses
antes dos sintomas progredirem.
84
00:04:04,620 --> 00:04:07,631
E depois disso,
quanto tempo?
85
00:04:08,208 --> 00:04:10,561
Se n�o fizer
absolutamente nada?
86
00:04:12,705 --> 00:04:14,645
Voc� n�o vai viver
al�m de um ano.
87
00:04:22,820 --> 00:04:25,453
Acabei de quebrar seu nariz
em nove lugares!
88
00:04:25,454 --> 00:04:27,973
Pode parar,
mas nunca vai cheirar rosas.
89
00:04:29,040 --> 00:04:30,607
Acabei de quebrar sua t�bia.
90
00:04:30,608 --> 00:04:32,555
Seu osso do tornozelo.
91
00:04:35,660 --> 00:04:37,941
Acabei de quebrar
sua est�via!
92
00:04:37,942 --> 00:04:39,803
Isso n�o � um ado�ante
artificial?
93
00:04:39,804 --> 00:04:41,216
Como sabe? Voc� tem 12 anos.
94
00:04:41,217 --> 00:04:43,619
Voc� est� pronta
para ir ao restaurante?
95
00:04:43,620 --> 00:04:45,720
N�o posso ir.
96
00:04:45,722 --> 00:04:48,341
As crian�as n�o t�m aula.
Acho que Danny est� febril.
97
00:04:48,342 --> 00:04:50,028
N�o deixarei sozinho
com Sophie.
98
00:04:51,833 --> 00:04:53,140
N�o estou doente.
99
00:04:53,141 --> 00:04:55,529
D, falamos disso.
A obra come�a na segunda.
100
00:04:55,530 --> 00:04:57,105
Regina vai finalizar
o layout.
101
00:04:57,106 --> 00:04:59,462
Voc� � a designer,
ent�o deve estar l�.
102
00:04:59,463 --> 00:05:01,020
N�o, n�o devo.
103
00:05:01,875 --> 00:05:05,607
Pegue para mim um Toddynho
na geladeira da garagem.
104
00:05:05,608 --> 00:05:08,306
Pegue para voc� tamb�m,
mas olha s�,
105
00:05:08,307 --> 00:05:10,156
se tiver s� um, � meu.
106
00:05:10,157 --> 00:05:12,454
- Tchau, Daniel.
- Tchau, Gary-San.
107
00:05:13,860 --> 00:05:16,523
Pare de evitar a Regina.
J� faz uma semana.
108
00:05:16,524 --> 00:05:19,252
Eu sei que os encontros
com o Eddie chatearam.
109
00:05:19,253 --> 00:05:22,395
Mas ela � sua melhor amiga
e precisa falar com ela.
110
00:05:22,396 --> 00:05:25,614
Eu tentei,
mandei v�rias mensagens.
111
00:05:25,615 --> 00:05:28,211
- Ela n�o respondeu.
- Se Eddie e eu nos juntamos
112
00:05:28,709 --> 00:05:32,560
e conversamos, como humanos
evolu�dos que somos,
113
00:05:32,561 --> 00:05:33,984
voc�s tamb�m podem.
114
00:05:33,985 --> 00:05:36,226
Voc� e Eddie brigaram
no h�quei
115
00:05:36,227 --> 00:05:38,735
a 3 m do Bobby Orr
e n�o se falam desde ent�o.
116
00:05:38,736 --> 00:05:42,040
Sim, mas dei soquinho
no Sr. Orr.
117
00:05:42,463 --> 00:05:45,324
Na verdade, esbarrei
na palma dele e ele...
118
00:05:45,325 --> 00:05:48,177
A� ele chocou com meu pulso,
foi esquisito.
119
00:05:48,178 --> 00:05:50,336
Mas, desculpe.
Preciso atender.
120
00:05:51,176 --> 00:05:53,646
- Al�?
- Oi. Como est� a�?
121
00:05:53,647 --> 00:05:56,610
- Eu gosto de frango.
- Ela est� a�?
122
00:05:56,611 --> 00:05:58,963
- Frango parece �timo.
- Olhe o frango.
123
00:05:58,964 --> 00:06:01,708
Ela est�... Por que falo
em c�digo? Ela est� chateada?
124
00:06:01,709 --> 00:06:03,432
� meio complicado.
125
00:06:03,433 --> 00:06:05,539
Se vira,
porque cansei de perder amigos.
126
00:06:05,540 --> 00:06:08,039
E quando elas fizerem as pazes,
v�o nos agradecer.
127
00:06:08,040 --> 00:06:10,006
Ter� soquinhos e palmas.
128
00:06:10,007 --> 00:06:11,868
A menos que seja voc�,
129
00:06:11,869 --> 00:06:14,580
que deixa essa combina��o
bem estranha.
130
00:06:14,581 --> 00:06:16,275
For�a a�.
Preciso desligar.
131
00:06:17,133 --> 00:06:19,532
Ent�o... grande dia.
132
00:06:19,533 --> 00:06:21,212
Sim. Grande dia.
133
00:06:21,213 --> 00:06:23,837
Fazendo seu restaurante,
segunda chance ao seu sonho.
134
00:06:23,838 --> 00:06:26,665
- Vai ser ainda maior...
- Est� falando demais.
135
00:06:26,666 --> 00:06:27,966
Desculpa.
136
00:06:28,814 --> 00:06:31,701
- Falando de segundas chances...
- J� falamos disso.
137
00:06:32,022 --> 00:06:35,120
Eu sei, mas ela � sua s�cia,
138
00:06:35,790 --> 00:06:38,206
sem falar,
sua melhor amiga.
139
00:06:38,207 --> 00:06:39,947
Jon deixou o restaurante
pra voc�s.
140
00:06:39,948 --> 00:06:44,159
Mas acho que fez isso
antes dela dormir com o amigo.
141
00:06:51,515 --> 00:06:53,486
Desculpe.
Tenho que ir trabalhar.
142
00:07:11,661 --> 00:07:13,873
Pode limpar a pia
com um desinfetante.
143
00:07:18,655 --> 00:07:20,471
Katherine,
o que estamos fazendo?
144
00:07:20,472 --> 00:07:23,154
Hoje posso pegar o Theo
na escola.
145
00:07:23,155 --> 00:07:24,756
N�o � disso
que estou falando.
146
00:07:24,757 --> 00:07:28,374
Eu sei, Eddie.
Isso � o m�ximo que consigo.
147
00:07:29,686 --> 00:07:31,730
N�o sei para onde vamos
a partir daqui.
148
00:07:31,731 --> 00:07:34,454
Ainda estou tentando descobrir
como chegamos aqui.
149
00:07:39,259 --> 00:07:41,829
Eu poderia p�r toda a culpa
em voc� e na Delilah,
150
00:07:44,461 --> 00:07:47,278
mas j� est�vamos ruins
bem antes disso.
151
00:07:51,397 --> 00:07:54,792
Seja minha
Seja minha Katie!
152
00:07:57,817 --> 00:08:00,301
Seja minha Katie
153
00:08:00,302 --> 00:08:04,882
Esta noite
154
00:08:14,721 --> 00:08:17,662
Obrigado, Boston!
Somos os Red Ferns!
155
00:08:17,663 --> 00:08:19,335
N�s amamos voc�s!
156
00:08:22,431 --> 00:08:23,949
Impressionante!
157
00:08:23,950 --> 00:08:25,250
Incr�vel!
158
00:08:26,348 --> 00:08:27,961
Meu Deus!
159
00:08:27,962 --> 00:08:30,395
Parab�ns, cara!
Obrigado!
160
00:08:30,396 --> 00:08:33,099
- Voc� arrasou!
- Est�o gritando por voc�, cara!
161
00:08:33,100 --> 00:08:34,839
E tamb�m, isso!
162
00:08:34,840 --> 00:08:37,891
- Dei acesso total a uma russa.
- N�o � um eufemismo.
163
00:08:37,892 --> 00:08:40,949
E se ela perguntar,
sou seu baterista.
164
00:08:40,950 --> 00:08:43,451
- Certo, mas me fa�a um favor.
- Qual?
165
00:08:43,452 --> 00:08:46,350
N�o seja meu baterista
at� o fim da m�sica.
166
00:08:49,000 --> 00:08:50,400
Amor.
167
00:08:51,400 --> 00:08:53,201
A �ltima foi para voc�.
168
00:08:53,202 --> 00:08:55,623
E a pr�xima ser� para nosso
filho que ir� nascer,
169
00:08:55,624 --> 00:08:57,269
o pequeno Milton.
170
00:08:58,700 --> 00:09:00,301
Sei que ele
era seu tio favorito.
171
00:09:00,302 --> 00:09:02,001
N�s j� falamos sobre isso.
172
00:09:02,002 --> 00:09:03,399
Toca para gente!
173
00:09:03,400 --> 00:09:04,975
Obrigado, Boston!
174
00:09:06,800 --> 00:09:08,949
Posso comer panquecas?
175
00:09:08,950 --> 00:09:10,301
- Ei!
- Ei!
176
00:09:10,302 --> 00:09:11,755
Garot�o! Oi.
177
00:09:11,756 --> 00:09:13,495
Sim, voc� pode comer
panquecas.
178
00:09:13,496 --> 00:09:15,490
O papai faz as melhores
panquecas.
179
00:09:15,491 --> 00:09:16,791
Fa�o mesmo.
180
00:09:18,800 --> 00:09:20,401
- Ol�?
- Ashley.
181
00:09:20,402 --> 00:09:21,750
- Oi.
- Obrigada.
182
00:09:23,210 --> 00:09:25,001
Mais correspond�ncias
do escrit�rio,
183
00:09:25,002 --> 00:09:26,789
os extratos banc�rios
que pediu,
184
00:09:26,790 --> 00:09:28,873
e a roupa do Jon
que estava na lavanderia.
185
00:09:28,874 --> 00:09:30,899
Obrigado. Bem a tempo.
186
00:09:30,900 --> 00:09:32,201
Legal.
187
00:09:32,202 --> 00:09:33,856
Encontrei um recibo
no meu carro.
188
00:09:33,857 --> 00:09:36,209
Acharia estranho n�o pegar.
189
00:09:36,210 --> 00:09:38,675
Talvez pud�ssemos
doar para caridade.
190
00:09:38,676 --> 00:09:40,499
Acho que Jon gostaria disso.
191
00:09:40,500 --> 00:09:41,800
N�o.
192
00:09:42,150 --> 00:09:43,830
N�o doaremos as coisas
do pai.
193
00:09:48,000 --> 00:09:50,901
Bem, est� muito divertido,
mas o restaurante nos aguarda.
194
00:09:50,902 --> 00:09:52,999
Chega de enrolar, D.
195
00:09:53,000 --> 00:09:54,401
Eu n�o posso...
N�o posso ir.
196
00:09:54,402 --> 00:09:57,194
Ele se sentiu febril
esta manh�.
197
00:09:57,195 --> 00:09:59,598
Ele se sentiu assim
porque est� usando essa roupa
198
00:09:59,599 --> 00:10:01,249
pelos �ltimos 20 minutos.
199
00:10:01,250 --> 00:10:03,504
Se tiverem que sair,
eu posso cuidar do Danny.
200
00:10:03,505 --> 00:10:06,607
Ashley cuida do Danny
e da sua febre de mentirinha.
201
00:10:06,608 --> 00:10:08,716
Ent�o pode pegar
suas coisas?
202
00:10:10,293 --> 00:10:12,089
Obrigada, Ashley.
203
00:10:12,090 --> 00:10:13,759
Estaremos de volta � tarde.
204
00:10:13,760 --> 00:10:15,970
Qual � o plano para o jantar
de hoje � noite?
205
00:10:16,790 --> 00:10:18,267
� sexta-feira.
206
00:10:18,670 --> 00:10:20,556
Noite da pizza?
207
00:10:20,557 --> 00:10:23,499
Pensei em irmos naquele lugar
tailand�s em Beacon,
208
00:10:23,500 --> 00:10:25,209
fazer algo novo.
209
00:10:25,210 --> 00:10:27,700
Amo voc�s, pessoal.
Comportem-se.
210
00:10:31,640 --> 00:10:33,499
A Regina ao menos sabe
que estou indo?
211
00:10:33,500 --> 00:10:36,189
� claro que sabe. E ela
est� em um �timo momento.
212
00:10:37,500 --> 00:10:39,200
Ei. Apenas...
213
00:10:40,540 --> 00:10:42,701
queria confirmar
que n�o somos do tipo,
214
00:10:42,702 --> 00:10:44,254
trabalhando em algo
aqui, n�o �?
215
00:10:44,255 --> 00:10:45,650
Eu estou bem.
216
00:10:47,600 --> 00:10:50,749
Na verdade, �tima, porque posso
dizer ao empreiteiro
217
00:10:50,750 --> 00:10:52,901
que h� tijolos atr�s
desta parece.
218
00:10:52,902 --> 00:10:54,203
�tima not�cia.
219
00:10:54,204 --> 00:10:56,579
Ent�o, ou�a,
hist�ria engra�ada.
220
00:10:56,580 --> 00:10:59,829
Eu talvez tenha dito ao Gary
para passar por aqui,
221
00:10:59,830 --> 00:11:02,132
e ele talvez disse � Delilah...
222
00:11:02,133 --> 00:11:05,601
e acho que talvez eles
estejam vindo.
223
00:11:05,602 --> 00:11:07,750
Espera. Voc� acha
que eles est�o vindo?
224
00:11:09,585 --> 00:11:11,501
- S�o eles.
- Voc� n�o fez isso.
225
00:11:11,502 --> 00:11:14,829
Sei que est� chateada,
mas tamb�m est� triste.
226
00:11:14,830 --> 00:11:16,300
Fale com ela.
227
00:11:16,600 --> 00:11:19,151
Mas n�o passou pela sua cabe�a
que estou evitando
228
00:11:19,152 --> 00:11:22,000
porque talvez eu diga
algo que n�o posso voltar atr�s?
229
00:11:44,100 --> 00:11:47,300
Quer come�ar marcando
as paredes que derrubaremos?
230
00:11:47,800 --> 00:11:49,120
Boa ideia.
231
00:11:51,172 --> 00:11:53,462
Podemos derrubar a parede
para a cozinha
232
00:11:53,463 --> 00:11:56,263
e fazer um conceito
mais aberto?
233
00:11:56,264 --> 00:11:57,584
Claro.
234
00:11:58,400 --> 00:12:00,555
- Ou n�o.
- Ou n�o.
235
00:12:00,882 --> 00:12:02,286
Acredita nisso?
236
00:12:03,159 --> 00:12:05,439
- Conseguiu falar com Eddie?
- N�o.
237
00:12:05,440 --> 00:12:06,861
- Quer falar sobre?
- N�o.
238
00:12:06,862 --> 00:12:08,163
Sim, eu imagino.
239
00:12:08,164 --> 00:12:09,866
Ele quebrou as regras.
� diferente.
240
00:12:09,867 --> 00:12:12,690
Isso � rid�culo. Voc� n�o
consegue nem olhar para mim.
241
00:12:15,400 --> 00:12:17,340
Sei que est� com raiva.
242
00:12:18,580 --> 00:12:21,250
O que fizemos
foi errado, mas...
243
00:12:23,600 --> 00:12:27,420
existem coisas em meu
casamento que voc� n�o sabe.
244
00:12:29,625 --> 00:12:32,329
Jon trabalhava o tempo todo,
mas quando estava em casa,
245
00:12:32,330 --> 00:12:34,398
parecia que n�o estava l�,
246
00:12:34,749 --> 00:12:38,460
e ele ficou muito distante
nos �ltimos dois anos.
247
00:12:41,435 --> 00:12:44,005
Eu me senti invis�vel,
e Eddie percebeu.
248
00:12:50,338 --> 00:12:52,278
Eu deveria ter te contado.
Me perdoe.
249
00:12:52,279 --> 00:12:53,599
� por isso que est� raiva?
250
00:12:53,600 --> 00:12:55,239
Eu estou
porque se tivesse dito,
251
00:12:55,240 --> 00:12:56,950
talvez eu poderia
te ajudar.
252
00:12:59,000 --> 00:13:00,960
Talvez eu poderia
ajudar o Jon.
253
00:13:01,800 --> 00:13:03,136
Mas agora ele se foi.
254
00:13:06,700 --> 00:13:08,080
Por minha causa.
255
00:13:10,039 --> 00:13:12,538
� bom. Ao menos voc� disse.
256
00:13:14,200 --> 00:13:17,289
Acho que isso foi um erro.
N�o deveria ter vindo.
257
00:13:17,290 --> 00:13:18,590
D.
258
00:13:18,977 --> 00:13:21,269
Fa�a o restaurante sem mim.
259
00:13:21,710 --> 00:13:23,250
J� chega.
260
00:13:31,300 --> 00:13:34,750
� isso que voc� quis dizer
com soquinhos e palmas?
261
00:13:36,567 --> 00:13:39,444
Pai, s� estou dizendo
que enquanto estou dirigindo,
262
00:13:39,445 --> 00:13:41,301
n�o precisa passar a marcha.
263
00:13:41,302 --> 00:13:43,379
E eu digo que precisa
se comprometer
264
00:13:43,380 --> 00:13:45,120
e buzinar o carro mais vezes.
265
00:13:45,757 --> 00:13:48,587
Talvez confiar em mim
para dirigir.
266
00:13:48,588 --> 00:13:49,968
Eu estava na vizinhan�a.
267
00:13:51,734 --> 00:13:53,053
N�o �, Soph?
268
00:13:53,054 --> 00:13:55,209
Que seja, estou do lado dele.
269
00:13:55,210 --> 00:13:56,996
Oi, Querida.
270
00:13:56,997 --> 00:13:58,297
Cad� o...
271
00:13:59,400 --> 00:14:02,118
- O garoto?
- Danny.
272
00:14:02,119 --> 00:14:04,999
Danny! Eu sei o nome
do meu neto!
273
00:14:11,255 --> 00:14:13,032
Desculpe, eu estava...
274
00:14:14,400 --> 00:14:15,700
Desculpe.
275
00:14:19,300 --> 00:14:22,206
Est� tudo bem.
Ele est� l� em cima.
276
00:14:22,207 --> 00:14:25,117
Danny est� l� em cima,
e quer muito ver voc�.
277
00:14:34,300 --> 00:14:37,157
- Quem colocou isso de volta?
- Eu coloquei.
278
00:14:37,158 --> 00:14:40,255
Voc� se importa com seu pai.
Que tal se importar com o meu?
279
00:14:40,577 --> 00:14:43,560
- O que quer dizer com isso?
- Qual �, m�e.
280
00:14:43,561 --> 00:14:45,328
Todos n�s vimos.
281
00:14:45,329 --> 00:14:47,808
Todos os dias voc� se afasta
mais e mais dele.
282
00:14:47,809 --> 00:14:49,940
Deus, nessas duas �ltimas
sextas-feiras,
283
00:14:49,941 --> 00:14:52,415
inventou desculpas
pra n�o fazer a noite da pizza.
284
00:14:52,416 --> 00:14:54,008
A noite do papai.
285
00:14:54,525 --> 00:14:56,495
Eu odiava as sextas.
286
00:14:57,200 --> 00:14:58,790
Mas agora...
287
00:14:59,972 --> 00:15:02,745
Tudo que quero � ficar
entediada com hist�ria do vov�
288
00:15:02,746 --> 00:15:04,614
enquanto esperamos
a pizza do papai.
289
00:15:04,615 --> 00:15:06,715
Eu quero me lembrar dele.
290
00:15:07,320 --> 00:15:09,319
Por que voc� n�o quer?
291
00:15:09,757 --> 00:15:11,057
Eu...
292
00:15:11,834 --> 00:15:13,154
Eu estava...
293
00:15:14,491 --> 00:15:16,674
S� estava
tentando proteg�-la.
294
00:15:18,706 --> 00:15:21,841
N�o parece
que est� nos protegendo.
295
00:15:21,842 --> 00:15:23,624
Parece que o est� apagando.
296
00:15:54,398 --> 00:15:55,778
Ol�, estranha.
297
00:15:55,779 --> 00:15:57,128
Oi.
298
00:15:57,911 --> 00:15:59,230
Est� bem?
299
00:15:59,727 --> 00:16:01,484
Sim, estou bem.
300
00:16:03,154 --> 00:16:05,426
Na verdade,
meu anivers�rio...
301
00:16:05,427 --> 00:16:09,044
me deixa um pouco maluco,
e, n�o sei se soube,
302
00:16:09,045 --> 00:16:11,407
est� havendo uma troca
n�o consensual de esposas
303
00:16:11,408 --> 00:16:12,975
no nosso grupo.
304
00:16:12,976 --> 00:16:14,361
Eu soube.
305
00:16:14,362 --> 00:16:15,689
Sinto muito.
306
00:16:16,181 --> 00:16:17,560
Tem certeza que est� bem?
307
00:16:21,743 --> 00:16:23,123
� que...
308
00:16:26,203 --> 00:16:28,755
- Esta manh�, tive que ir...
- E a�, Garyzinho.
309
00:16:28,756 --> 00:16:30,302
Rebecca.
310
00:16:30,303 --> 00:16:32,956
- Quanto tempo.
- �, j� faz um tempo.
311
00:16:32,957 --> 00:16:35,879
- Est� bonito.
- Faz tempo que n�o nos vemos.
312
00:16:35,880 --> 00:16:38,825
Acabei de voltar
de 6 intensas semanas de detox.
313
00:16:38,826 --> 00:16:40,401
N�o acreditaria
na quantidade
314
00:16:40,402 --> 00:16:42,166
de placa mucoide
que saiu de mim.
315
00:16:44,653 --> 00:16:47,419
- Quanta informa��o.
- Verdade.
316
00:16:47,420 --> 00:16:49,475
Mas, sinceramente,
nunca estive melhor.
317
00:16:49,476 --> 00:16:51,658
Minhas entranhas
est�o brilhando.
318
00:16:51,659 --> 00:16:53,784
Deveria v�-las.
319
00:16:53,785 --> 00:16:57,216
Incr�vel.
Oi, Rebecca. Sou a Maggie.
320
00:16:57,217 --> 00:16:59,254
Oi, Maggie.
Seja bem-vinda.
321
00:17:00,096 --> 00:17:01,559
Se fosse voc�,
n�o faria isso.
322
00:17:01,560 --> 00:17:03,896
Gl�ten faz estrago
nas gl�ndulas adrenais.
323
00:17:04,782 --> 00:17:06,112
Bom saber.
324
00:17:08,324 --> 00:17:10,684
Enfim, senti sua falta,
Garyzinho.
325
00:17:10,685 --> 00:17:13,686
Agora que voltei, podemos sair
e comer algo n�o transg�nico.
326
00:17:14,023 --> 00:17:16,772
Ou, quem sabe, sempre teremos
nossa cabine no banheiro.
327
00:17:20,877 --> 00:17:22,214
Certo.
328
00:17:22,804 --> 00:17:24,255
Posso explicar.
329
00:17:24,256 --> 00:17:26,580
Explicar o qu�?
330
00:17:26,581 --> 00:17:28,632
Que transar
com sobreviventes
331
00:17:28,633 --> 00:17:31,200
no banheiro da igreja
� sua cantada?
332
00:17:31,201 --> 00:17:32,570
Nem perca seu tempo.
333
00:17:33,419 --> 00:17:35,375
Sabia que tinha problemas
de intimidade,
334
00:17:35,376 --> 00:17:39,615
mas dormir com mulheres
com data de validade � pat�tico.
335
00:17:39,616 --> 00:17:41,096
Isso n�o � justo.
336
00:17:41,097 --> 00:17:43,609
Tecnicamente,
elas est�o em remiss�o.
337
00:17:47,689 --> 00:17:49,913
Sabe de uma coisa?
Voc� n�o pode se chatear.
338
00:17:49,914 --> 00:17:51,560
Disse que n�s �ramos
s� divers�o.
339
00:17:51,561 --> 00:17:54,822
Voc� pede para remarcar
quando seu namorado est� aqui.
340
00:17:54,823 --> 00:17:56,810
Ex-namorado.
341
00:17:56,811 --> 00:17:58,963
Maggie, insistiu
que "n�s" n�o exist�amos.
342
00:17:58,964 --> 00:18:01,002
Quer saber, Gary?
Tem raz�o!
343
00:18:01,347 --> 00:18:03,348
N�o tenho motivos
para me chatear,
344
00:18:03,349 --> 00:18:05,154
porque sabia exatamente
quem voc� era
345
00:18:05,155 --> 00:18:07,216
no momento
em que ca� na sua cantada.
346
00:18:07,217 --> 00:18:08,707
Deixa eu perguntar uma coisa.
347
00:18:08,708 --> 00:18:10,966
Quando dizia que tinha medo
de tirar a camisa,
348
00:18:10,967 --> 00:18:13,291
era s� uma jogada
para transar comigo?
349
00:18:29,227 --> 00:18:30,528
6 MESES ATR�S
350
00:18:30,529 --> 00:18:34,615
Tamara n�o era aquela
do a��i e do suco detox?
351
00:18:34,616 --> 00:18:38,185
Ela me fez gastar US$ 847 mil
por m�s em suco.
352
00:18:38,186 --> 00:18:42,269
Primeiramente, � a�a�.
Que vergonha, Ed.
353
00:18:42,270 --> 00:18:45,359
E em segundo,
ela era muito espirituosa.
354
00:18:45,360 --> 00:18:47,749
- Quem quer mais sangria?
- N�o, Len.
355
00:18:47,750 --> 00:18:49,730
O Eddie n�o bebe, lembra?
356
00:18:51,456 --> 00:18:52,756
Tudo bem.
357
00:18:57,774 --> 00:19:00,650
N�o precisava envergonhar
meu pai daquele jeito.
358
00:19:00,651 --> 00:19:03,422
S� queria deixar meu amigo
alco�latra longe da bebida.
359
00:19:03,423 --> 00:19:06,339
Ele...
Claro, atenda o celular.
360
00:19:07,753 --> 00:19:10,816
Tudo que fa�o
� cuidar desta fam�lia.
361
00:19:11,820 --> 00:19:13,490
Diga que tem boas not�cias.
362
00:19:21,980 --> 00:19:23,901
Oi. Estou indo.
363
00:19:23,902 --> 00:19:25,635
Obrigada
por cuidar das crian�as.
364
00:19:25,636 --> 00:19:28,242
Eles te adoram.
365
00:19:28,243 --> 00:19:29,713
� rec�proco.
366
00:19:32,730 --> 00:19:34,089
Sabe...
367
00:19:35,469 --> 00:19:38,583
Meu pai morreu quando tinha
a mesma idade que a Sophie.
368
00:19:39,448 --> 00:19:42,310
Sinto muito.
N�o sabia.
369
00:19:43,571 --> 00:19:45,149
Pois �...
370
00:19:45,150 --> 00:19:47,266
Depois do ocorrido,
fiquei insuport�vel.
371
00:19:49,761 --> 00:19:51,339
Soph n�o est�
com raiva de voc�.
372
00:19:52,098 --> 00:19:53,467
Est� com raiva do mundo.
373
00:19:54,360 --> 00:19:56,571
Mas ela deveria
estar com raiva de mim.
374
00:19:58,020 --> 00:19:59,399
Ela tem raz�o.
375
00:20:00,674 --> 00:20:03,760
Eu vinha escondendo-o...
376
00:20:05,351 --> 00:20:08,272
Tudo que me faz lembrar dele.
377
00:20:08,655 --> 00:20:10,576
Vim dizendo a mim mesma
que era porque
378
00:20:10,577 --> 00:20:12,444
era muito doloroso
para as crian�as.
379
00:20:13,679 --> 00:20:15,913
A verdade � que �
doloroso para mim.
380
00:20:18,639 --> 00:20:20,149
Como pude fazer isso com ele?
381
00:20:21,667 --> 00:20:24,399
N�o fique assim.
O amor � estranho.
382
00:20:24,400 --> 00:20:27,616
Nem sempre escolhemos
quem amamos e como amamos.
383
00:20:29,387 --> 00:20:31,347
�s vezes, o amor nos escolhe.
384
00:20:54,230 --> 00:20:56,109
Amor, como est�?
385
00:20:56,110 --> 00:20:59,229
Voc� sabe, compartimentando
atrav�s de tortas de cogumelos.
386
00:20:59,230 --> 00:21:02,519
Escute.
Me desculpe por hoje de manh�.
387
00:21:02,520 --> 00:21:04,764
- A culpa foi minha...
- N�o foi.
388
00:21:04,765 --> 00:21:06,209
Foi minha.
389
00:21:06,696 --> 00:21:08,704
Algumas coisas s�o melhores
se n�o ditas.
390
00:21:08,705 --> 00:21:10,612
Voc� s� estava falando
sua verdade e...
391
00:21:12,570 --> 00:21:14,979
Estou prestes a entrar
no est�dio.
392
00:21:14,980 --> 00:21:17,507
Estarei em casa em pouco tempo.
Depois conversamos?
393
00:21:17,508 --> 00:21:19,319
Claro. Te amo.
394
00:21:19,667 --> 00:21:21,468
Tamb�m te amo.
Tchau.
395
00:21:22,267 --> 00:21:25,435
- Ser sincero t� dando certo?
- Demais.
396
00:21:25,750 --> 00:21:28,318
Os gatos n�o piscam
igual as pessoas.
397
00:21:28,810 --> 00:21:30,747
Bom saber.
398
00:21:30,748 --> 00:21:33,922
Se brincar de n�o pisca
com um gato,
399
00:21:33,923 --> 00:21:35,289
voc� vai perder.
400
00:21:35,900 --> 00:21:37,272
Sophie.
401
00:21:37,736 --> 00:21:39,109
Oi.
402
00:21:40,694 --> 00:21:43,439
Queria ver se o Eddie tem tempo
para uma aula.
403
00:21:45,278 --> 00:21:47,439
Me desculpe.
N�o deveria ter vindo.
404
00:21:47,440 --> 00:21:51,149
N�o seja boba. Sempre ser�
bem-vinda. Vamos entrar.
405
00:21:51,150 --> 00:21:52,732
Theo estava
falando sobre gatos.
406
00:21:52,733 --> 00:21:54,399
Eles n�o piscam como n�s.
407
00:22:23,940 --> 00:22:25,473
Certo, Sully, vamos.
408
00:22:26,520 --> 00:22:27,869
Vamos nessa.
409
00:22:28,296 --> 00:22:29,896
Desculpe, Eddie,
encheu sua cota.
410
00:22:32,631 --> 00:22:34,483
- Est� brincando?
- Jon, deixa comigo.
411
00:22:34,484 --> 00:22:36,109
Achei ele.
412
00:22:36,110 --> 00:22:38,689
Diga a Katherine
que encontramos voc�s l�.
413
00:22:38,690 --> 00:22:40,089
Valeu, Sully.
414
00:22:40,493 --> 00:22:44,036
Ligou para ele?
Estamos assim?
415
00:22:44,037 --> 00:22:46,436
N�o ligue para ele.
O cliente sempre tem raz�o.
416
00:22:46,437 --> 00:22:48,357
- Enche a�, cara.
- J� acabou, vamos.
417
00:22:48,358 --> 00:22:50,143
Por que eu iria
com voc�, Gary?
418
00:22:50,144 --> 00:22:54,102
Porque a Katherine
est� em trabalho de parto.
419
00:22:54,940 --> 00:22:56,448
Voc� vai ser pai.
420
00:23:03,777 --> 00:23:05,807
E estou sentado
ouvindo os executivos
421
00:23:05,808 --> 00:23:09,140
me dizendo que precisamos
"sentir a sede".
422
00:23:09,490 --> 00:23:11,193
E s� penso:
"O que estou fazendo?
423
00:23:11,194 --> 00:23:13,511
Os melhores anos da minha vida
gastos com gente
424
00:23:13,512 --> 00:23:17,220
que fala de refrigerante,
pizza e areia para gatos."
425
00:23:17,221 --> 00:23:19,656
� isso. Essa � minha vida
e isso est� me matando.
426
00:23:21,415 --> 00:23:22,905
N�o quis dizer...
427
00:23:23,412 --> 00:23:25,465
- � s� uma express�o.
- � mesmo?
428
00:23:25,766 --> 00:23:29,501
Tem um estudo que fizeram
h� um tempo sobre...
429
00:23:29,502 --> 00:23:32,466
pessoas que sobreviveram
ap�s pular da ponte do Brooklyn.
430
00:23:32,467 --> 00:23:34,726
Apenas 1% sobreviveu.
431
00:23:34,727 --> 00:23:36,670
Mas desse 1%,
432
00:23:36,671 --> 00:23:40,337
100% se arrependeu
no momento em que pularam.
433
00:23:41,748 --> 00:23:45,063
Uma das sobreviventes
entrevistadas disse algo
434
00:23:45,064 --> 00:23:47,233
que eu tenho pensado,
435
00:23:48,847 --> 00:23:51,543
muito ultimamente,
e ela disse:
436
00:23:52,437 --> 00:23:54,316
"N�o � que eu n�o queira
viver.
437
00:23:55,555 --> 00:23:58,665
� que eu n�o quero
viver assim".
438
00:24:01,929 --> 00:24:03,943
Regina est� indo atr�s
do sonho dela.
439
00:24:03,944 --> 00:24:05,983
Quando voc� vai atr�s
do seu sonho?
440
00:24:06,483 --> 00:24:08,794
Agora n�o � a hora, sabe?
441
00:24:09,507 --> 00:24:10,899
Com o novo restaurante,
442
00:24:10,900 --> 00:24:13,717
precisamos do dinheiro do Shasta
agora mais do que nunca.
443
00:24:13,718 --> 00:24:16,773
Essa n�o � uma decis�o
que deveriam tomar juntos?
444
00:24:19,001 --> 00:24:20,385
Quero dizer...
445
00:24:21,088 --> 00:24:23,998
Pelo que lembro, era voc�
quem tinha comprimidos na boca.
446
00:24:38,320 --> 00:24:41,313
Eddie?
Caramba, � voc�.
447
00:24:41,314 --> 00:24:42,731
Sully!
448
00:24:44,991 --> 00:24:47,181
- Cara, j� faz...
- Sim, faz s�culos.
449
00:24:49,010 --> 00:24:50,691
O que voc� est� fazendo aqui?
450
00:24:51,964 --> 00:24:53,390
Bem...
451
00:24:54,195 --> 00:24:57,642
Estive pensando em talvez
me apresentar novamente,
452
00:24:57,643 --> 00:24:58,989
voltar ao palco.
453
00:24:59,894 --> 00:25:02,823
Tenho umas m�sicas novas
nas quais venho trabalhando.
454
00:25:03,232 --> 00:25:05,253
Achei que tinha desistido
de tudo, cara.
455
00:25:05,726 --> 00:25:07,181
Pois �, eu tamb�m.
456
00:25:09,199 --> 00:25:12,123
Sou um atu�rio, Evelyn.
Eu fa�o isso para viver.
457
00:25:12,124 --> 00:25:15,170
Est� bem. Quanto voc� acha
que a vida dele vale?
458
00:25:16,242 --> 00:25:19,028
500 mil... Que isso!
459
00:25:19,029 --> 00:25:22,023
Viva no mundo.
J� passamos por isso antes.
460
00:25:22,024 --> 00:25:25,016
Esse n�mero � 248 mil,
no m�ximo.
461
00:25:25,017 --> 00:25:27,050
Ele era um barista
de 29 anos,
462
00:25:27,051 --> 00:25:29,223
morando na casa dos pais dele,
entendeu?
463
00:25:29,224 --> 00:25:32,377
Tenho duas palavras para voc�:
por�o, quarto.
464
00:25:34,450 --> 00:25:36,429
� isso que ele fazia
o dia todo.
465
00:25:38,954 --> 00:25:41,607
N�o, n�o estou de mau humor.
466
00:25:41,608 --> 00:25:43,783
S� estou dizendo
o que o gr�fico diz.
467
00:25:45,220 --> 00:25:47,347
Certo, me liga depois.
468
00:25:53,803 --> 00:25:55,610
Oi, � a Maggie.
Deixe uma mensagem.
469
00:25:59,702 --> 00:26:02,138
Oi, querido,
como foi a filmagem?
470
00:26:02,139 --> 00:26:03,446
Foi bem.
471
00:26:07,975 --> 00:26:09,395
Na verdade...
472
00:26:10,751 --> 00:26:12,052
Na verdade, n�o foi.
473
00:26:12,053 --> 00:26:13,800
Sei que agora
n�o � uma boa hora,
474
00:26:13,801 --> 00:26:16,496
e precisamos do dinheiro
por causa do restaurante,
475
00:26:16,497 --> 00:26:18,046
mas eu n�o posso.
476
00:26:18,047 --> 00:26:20,633
N�o posso.
N�o posso fazer isso.
477
00:26:20,634 --> 00:26:22,835
- N�o pode fazer o qu�?
- Odeio meu trabalho.
478
00:26:22,836 --> 00:26:25,768
Eu odeio.
E me odeio por faz�-lo.
479
00:26:25,769 --> 00:26:27,594
Odeio as pessoas
com quem trabalho.
480
00:26:27,595 --> 00:26:29,234
� devastador!
481
00:26:29,235 --> 00:26:33,183
Quero sair do meu trabalho
e quero fazer meu filme.
482
00:26:37,471 --> 00:26:39,200
Ent�o � isso
que deveria fazer.
483
00:26:42,880 --> 00:26:44,448
E o dinheiro, Gina?
484
00:26:44,449 --> 00:26:46,057
Olha, n�s n�o temos filhos.
485
00:26:46,058 --> 00:26:49,209
Podemos vender aqui
e alugar um mais barato.
486
00:26:49,806 --> 00:26:51,391
Vamos dar um jeito.
487
00:26:54,703 --> 00:26:56,861
- S�rio?
- S�rio.
488
00:27:03,845 --> 00:27:06,251
Olha, eu n�o percebi
que estava t�o ruim.
489
00:27:07,300 --> 00:27:09,289
Sinto muito
por n�o ter visto.
490
00:27:10,120 --> 00:27:13,462
Eu simplesmente...
Deveria ter visto.
491
00:27:15,941 --> 00:27:17,511
Eu deveria ter visto isso.
492
00:27:23,005 --> 00:27:25,980
Oi, voc� � o amigo da Maggie.
Sou o Tom.
493
00:27:26,468 --> 00:27:27,938
- Gary.
- Prazer.
494
00:27:27,939 --> 00:27:29,712
Ela n�o est� em casa.
495
00:27:30,057 --> 00:27:32,677
Refrigerante de uva.
Que vintage.
496
00:27:32,678 --> 00:27:35,571
Pois �, conhece a obsess�o
da Maggie com tudo de uva.
497
00:27:35,572 --> 00:27:37,041
Com certeza.
498
00:27:37,784 --> 00:27:39,950
Essa foi a primeira coisa
que conversamos
499
00:27:39,951 --> 00:27:41,907
no grupo de apoio
ao c�ncer de mama.
500
00:27:42,383 --> 00:27:44,263
Voc� tem c�ncer de mama
tamb�m?
501
00:27:44,735 --> 00:27:46,797
Eu tive, sim.
Caras tamb�m t�m.
502
00:27:46,798 --> 00:27:48,209
� real, cara.
503
00:27:49,739 --> 00:27:51,668
Ent�o sabe
o que ela est� passando.
504
00:27:52,964 --> 00:27:54,637
Ficarei na cidade
por alguns dias.
505
00:27:54,638 --> 00:27:58,074
Eu pensei em deixar
um pacote de cuidados.
506
00:27:58,075 --> 00:28:01,112
N�o deve ser f�cil encarar
outra rodada de tratamento.
507
00:28:03,857 --> 00:28:05,169
N�o.
508
00:28:05,757 --> 00:28:07,100
N�o, n�o deve.
509
00:28:07,990 --> 00:28:09,369
Vou deixar isso l� dentro.
510
00:28:09,370 --> 00:28:11,084
Avise-a que passei aqui?
511
00:28:11,497 --> 00:28:13,332
- Claro que sim.
- Valeu, cara.
512
00:28:26,997 --> 00:28:28,842
Voc� est� fazendo
tudo errado.
513
00:28:32,971 --> 00:28:36,223
A noite da pizza
ou tudo mais na minha vida?
514
00:28:38,662 --> 00:28:40,346
Desculpe, D.
515
00:28:45,080 --> 00:28:49,357
Voc� estava sofrendo
e com dor, e eu n�o vi.
516
00:28:51,458 --> 00:28:54,013
E talvez
eu n�o quisesse ver.
517
00:28:54,759 --> 00:28:57,318
Voc� n�o viu
porque eu n�o deixei.
518
00:28:59,805 --> 00:29:01,582
Estou t�o envergonhada,
Gina,
519
00:29:02,479 --> 00:29:04,616
t�o envergonhada do que fiz.
520
00:29:07,094 --> 00:29:11,540
N�o posso continuar
afastando ele.
521
00:29:11,541 --> 00:29:13,620
N�o � justo com as crian�as.
522
00:29:16,660 --> 00:29:19,349
Sabe o que n�o � justo
com as crian�as?
523
00:29:19,806 --> 00:29:24,155
Essa massa de pizza
comprada no mercado.
524
00:29:25,630 --> 00:29:27,295
Se vamos fazer
a noite da pizza,
525
00:29:27,719 --> 00:29:29,188
vamos fazer direito.
526
00:29:50,718 --> 00:29:54,396
Gary, seja o que for,
n�o estou no clima.
527
00:29:54,397 --> 00:29:56,222
Maggie, n�o retornou
minhas liga��es.
528
00:29:56,223 --> 00:30:00,430
E eu quero falar
sobre a noite no banheiro.
529
00:30:00,431 --> 00:30:03,043
- Eu n�o quero.
- Ent�o escute.
530
00:30:03,044 --> 00:30:04,418
Por favor?
531
00:30:06,231 --> 00:30:07,688
Obrigado.
532
00:30:11,045 --> 00:30:13,012
Sim, est� bem?
533
00:30:13,450 --> 00:30:15,270
A resposta � sim,
534
00:30:15,271 --> 00:30:16,948
j� estive
naquele banheiro antes.
535
00:30:16,949 --> 00:30:19,739
Sim, eu estive com mulheres
naquele banheiro antes.
536
00:30:19,740 --> 00:30:22,139
Sim e esta � a parte onde diz
que sou diferente?
537
00:30:22,140 --> 00:30:23,441
N�o.
538
00:30:23,442 --> 00:30:25,836
Esta � a parte onde digo
que eu sou diferente.
539
00:30:31,145 --> 00:30:33,015
N�o acho que seja.
540
00:30:33,813 --> 00:30:35,432
Sei que sou terapeuta,
541
00:30:35,433 --> 00:30:39,198
e meu trabalho todo � ajudar
as pessoas a mudarem, mas...
542
00:30:40,109 --> 00:30:42,095
N�o acho que voc� consegue.
543
00:30:43,679 --> 00:30:45,137
� melhor ir embora.
544
00:31:54,450 --> 00:31:57,240
Eddie deve estar
em casa em breve.
545
00:32:03,820 --> 00:32:06,220
Posso n�o conseguir tocar
com voc� como o Eddie,
546
00:32:06,221 --> 00:32:07,998
mas sou advogada.
547
00:32:08,398 --> 00:32:10,524
Qualquer coisa que me disser,
tecnicamente
548
00:32:10,525 --> 00:32:12,625
estaria sob privil�gio
de advogado-cliente.
549
00:32:14,720 --> 00:32:17,651
Acabei de ter uma briga enorme
com minha m�e.
550
00:32:18,870 --> 00:32:20,760
Desde que meu pai morreu,
551
00:32:20,761 --> 00:32:23,705
ela tem fingido
que tudo est� normal.
552
00:32:24,420 --> 00:32:27,371
Exceto que n�o � normal
e nunca ser�.
553
00:32:28,630 --> 00:32:31,085
Eu sei. � dif�cil.
554
00:32:31,550 --> 00:32:34,646
N�o posso nem imaginar
o que voc�s est�o passando.
555
00:32:35,007 --> 00:32:38,239
�s vezes ela vai ao banheiro
e liga o chuveiro
556
00:32:38,240 --> 00:32:40,560
para que eu n�o a ou�a
chorar.
557
00:32:44,280 --> 00:32:46,555
N�o � f�cil ser a forte,
558
00:32:47,160 --> 00:32:49,146
a respons�vel.
559
00:32:49,490 --> 00:32:52,582
Mas eu prometo a voc�,
560
00:32:53,530 --> 00:32:55,683
tudo que sua m�e faz,
561
00:32:56,580 --> 00:32:58,278
ela faz por amor.
562
00:32:59,330 --> 00:33:01,579
E �s vezes se fazer
de corajosa
563
00:33:01,580 --> 00:33:04,417
e fingir
que tudo est� bem...
564
00:33:05,705 --> 00:33:07,890
� o trabalho mais dif�cil
de todos.
565
00:33:09,480 --> 00:33:13,026
- Oi.
- Oi.
566
00:33:13,822 --> 00:33:17,409
Sophie apareceu
para uma aula improvisada.
567
00:33:17,410 --> 00:33:19,330
Sophie, isso � dedica��o.
568
00:33:19,331 --> 00:33:21,331
O que acha de arrumar tudo
l� nos fundos?
569
00:33:21,332 --> 00:33:22,680
Certo.
570
00:33:29,070 --> 00:33:30,779
Obrigada, Katherine.
571
00:33:30,780 --> 00:33:32,370
Disponha, Soph.
572
00:33:41,580 --> 00:33:45,504
Esta manh�, voc� perguntou
como chegamos aqui.
573
00:33:46,880 --> 00:33:49,031
Quando minha vida
foi para o inferno
574
00:33:50,240 --> 00:33:53,239
e eu fui expulso da banda,
voc� tomou uma atitude.
575
00:33:53,240 --> 00:33:56,789
Voc� foi forte
quando eu n�o poderia ser.
576
00:33:56,790 --> 00:33:59,640
Te coloquei em uma situa��o
que voc� n�o pediu para entrar
577
00:33:59,641 --> 00:34:01,760
e eu sinto muito por isso.
578
00:34:04,450 --> 00:34:06,982
Obrigada por dizer isso.
579
00:34:10,840 --> 00:34:13,116
� melhor voc� ir.
Sophie est� esperando.
580
00:34:21,103 --> 00:34:22,571
Isso foi...
581
00:34:23,180 --> 00:34:25,114
O melhor que j� fizemos.
582
00:34:26,870 --> 00:34:28,700
Sim, definitivamente.
583
00:34:32,260 --> 00:34:34,667
O que est� acontecendo a�?
584
00:34:36,570 --> 00:34:38,119
Nada. Por qu�?
585
00:34:38,120 --> 00:34:40,079
Esta manh�,
586
00:34:40,080 --> 00:34:44,199
antes do voc�-sabe-quem
vir ao grupo de apoio,
587
00:34:44,200 --> 00:34:47,240
meio que parecia que voc�
queria me dizer algo.
588
00:34:52,240 --> 00:34:54,380
N�o me lembro.
589
00:34:55,280 --> 00:34:57,739
N�o devia ser importante.
590
00:34:57,740 --> 00:34:59,909
Voc� deveria atender,
Garyzinho.
591
00:34:59,910 --> 00:35:02,909
Voc� n�o vai me chamar
de Garyzinho. Isso...
592
00:35:02,910 --> 00:35:04,210
Isso n�o vai pegar.
593
00:35:04,211 --> 00:35:05,511
Vai sim.
594
00:35:25,500 --> 00:35:27,050
O que voc� est� fazendo,
Maggie?
595
00:35:27,051 --> 00:35:29,201
Olhe para este lugar.
Voc� nem desempacotou.
596
00:35:29,202 --> 00:35:32,920
Certo, Tom. � porque eu n�o sei
se vale a pena.
597
00:35:32,921 --> 00:35:34,879
Mais quanto tempo
eu tenho de vida?
598
00:35:36,820 --> 00:35:38,700
Estou com medo, est� bem?
599
00:35:40,330 --> 00:35:43,087
Estou com medo de recome�ar
o tratamento.
600
00:35:45,100 --> 00:35:46,736
D�-me tempo.
601
00:35:47,331 --> 00:35:49,310
Voc� n�o tem tempo.
602
00:35:55,780 --> 00:35:57,611
� a Delilah.
603
00:35:57,612 --> 00:36:00,426
Ela quer que a gente v� l�
comer pizza hoje � noite.
604
00:36:00,840 --> 00:36:03,198
Voc� que sabe.
O que devo dizer a ela?
605
00:36:13,520 --> 00:36:15,283
Vamos sim.
606
00:36:21,241 --> 00:36:23,079
Obrigada.
607
00:36:23,080 --> 00:36:24,615
Por nada, Sophie.
608
00:36:26,610 --> 00:36:28,804
Voc� chegou a tempo
para o jantar.
609
00:36:29,280 --> 00:36:31,028
Teremos noite da pizza
hoje.
610
00:36:31,660 --> 00:36:33,136
Teremos?
611
00:36:38,350 --> 00:36:41,287
Obrigada por me avisar
onde ela estava
612
00:36:41,288 --> 00:36:43,328
e traz�-la para casa.
613
00:36:43,329 --> 00:36:44,800
Claro.
614
00:36:48,470 --> 00:36:51,279
Vamos deixar voc� voltar.
615
00:36:51,280 --> 00:36:52,819
Temos que ir.
616
00:36:52,820 --> 00:36:54,827
Vamos jantar. Venha, amigo.
617
00:36:54,828 --> 00:36:57,077
Por que n�o podemos ficar?
618
00:36:57,410 --> 00:36:59,306
Eu amo noite da pizza.
619
00:37:06,410 --> 00:37:09,619
N�o sei se hoje
� uma boa ideia, amigo.
620
00:37:09,620 --> 00:37:11,706
Mas � sexta-feira.
621
00:37:12,186 --> 00:37:15,622
O tio Jon e a tia D sempre
nos recebem na sexta-feira.
622
00:37:16,215 --> 00:37:17,619
Sim.
623
00:37:17,620 --> 00:37:19,280
� sexta-feira.
624
00:37:21,130 --> 00:37:24,046
Bem, voc� sabe o que Jon
dizia sobre a noite da pizza.
625
00:37:25,134 --> 00:37:27,061
Todos est�o convidados.
626
00:37:36,120 --> 00:37:37,520
Oba!
627
00:37:39,160 --> 00:37:40,720
� isso que faremos agora?
628
00:37:41,780 --> 00:37:43,869
Ser gente grande?
629
00:37:43,870 --> 00:37:46,681
Sim.
Talvez voc� devesse tentar.
630
00:37:53,220 --> 00:37:55,555
- Eu vou...
- J� vou.
631
00:38:02,316 --> 00:38:03,629
Como voc� est�?
632
00:38:04,200 --> 00:38:09,074
- Depende. Como n�s estamos?
- J� estivemos melhores.
633
00:38:11,660 --> 00:38:13,781
Mas vamos tentar
e voltar para l�.
634
00:38:24,780 --> 00:38:27,389
- Oi, Maggie.
- Oi, Sophie.
635
00:38:28,164 --> 00:38:30,253
- Oi.
- Oi.
636
00:38:31,184 --> 00:38:34,619
S� quero dizer que eu sei
que isso n�o � f�cil,
637
00:38:34,620 --> 00:38:36,629
mas estou feliz
que estejam aqui.
638
00:38:37,309 --> 00:38:38,841
Obrigada.
639
00:38:39,219 --> 00:38:43,330
N�o sabia
que voc� e Eddie...
640
00:38:44,605 --> 00:38:46,659
Olha, n�o percebi
o que estava acontecendo
641
00:38:46,660 --> 00:38:49,367
e me desculpe
por n�o ter estado presente.
642
00:38:54,470 --> 00:38:55,852
O qu�?
643
00:38:56,260 --> 00:38:59,948
� que, mesmo agora, depois
de tudo que aconteceu...
644
00:39:00,495 --> 00:39:04,463
Jon ainda est� tentando
fazer eu me sentir bem-vinda.
645
00:39:10,280 --> 00:39:12,659
Voc� ganha um Shasta!
646
00:39:12,660 --> 00:39:14,949
E voc� ganha um Shasta!
647
00:39:14,950 --> 00:39:18,362
E... Voc� ganha um Shasta!
648
00:39:18,363 --> 00:39:20,989
Aproveitem, porque larguei
meu emprego!
649
00:39:20,990 --> 00:39:22,779
- O qu�?
- O qu�?
650
00:39:22,780 --> 00:39:24,714
- Sim.
- O que � isso?
651
00:39:24,715 --> 00:39:26,116
Ent�o, o que isso significa?
652
00:39:26,117 --> 00:39:29,285
Significa que,
custe o que custar,
653
00:39:29,286 --> 00:39:30,792
vou fazer meu filme.
654
00:39:32,659 --> 00:39:35,079
- O qu�?
- Obrigado. Obrigado.
655
00:39:35,080 --> 00:39:37,574
E o que, por favor,
inspirou essa atitude?
656
00:39:37,575 --> 00:39:40,112
Uma mulher muito especial
na minha vida.
657
00:39:41,650 --> 00:39:43,171
Certo.
658
00:39:44,056 --> 00:39:45,904
Voc�s podem come�ar a sair.
659
00:39:45,905 --> 00:39:47,370
Obrigada.
660
00:39:47,371 --> 00:39:51,631
24 horas de sol
E estamos cansados da escurid�o
661
00:39:54,008 --> 00:39:56,198
Podemos esconder
Nossos problemas
662
00:39:56,199 --> 00:39:58,456
At� o inverno come�ar
663
00:40:01,442 --> 00:40:05,271
Derrubamos muros
Para constru�-los novamente
664
00:40:07,468 --> 00:40:09,706
N�o achamos
Que ficar�o entre n�s
665
00:40:09,707 --> 00:40:11,887
Mas vamos fazer isso de novo
666
00:40:15,389 --> 00:40:18,758
Sim
Vamos fazer isso de novo!
667
00:40:19,161 --> 00:40:22,604
Ser� que vamos encontrar
Um lar por l�?
668
00:40:23,260 --> 00:40:26,623
Sim
Vamos fazer isso de novo!
669
00:40:26,624 --> 00:40:30,743
Ser� que vamos encontrar
Um lar por l�?
670
00:40:42,632 --> 00:40:43,967
Voc� deveria faz�-lo.
671
00:40:44,782 --> 00:40:48,489
Andiamo!
A pizza est� servida!
672
00:40:49,990 --> 00:40:52,999
- Ao Jon.
- Ao Jon.
673
00:40:53,342 --> 00:40:56,951
Por que estamos brindando a ele?
Ele ainda est� no trabalho.
674
00:41:04,820 --> 00:41:06,819
Vov�, o papai...
675
00:41:06,820 --> 00:41:08,290
Soph, est� tudo bem.
676
00:41:09,450 --> 00:41:12,681
Pai, conte a hist�ria
de como Jon e eu nos conhecemos.
677
00:41:15,920 --> 00:41:18,341
Tudo come�ou
em um aeroporto.
678
00:41:18,910 --> 00:41:20,660
Ele estava a caminho
de Los Angeles,
679
00:41:20,661 --> 00:41:22,766
e ela estava indo
para a Fran�a.
680
00:41:22,767 --> 00:41:24,586
Vamos fazer isso de novo!
681
00:41:24,587 --> 00:41:28,030
Ser� que vamos encontrar
Um lar por l�?
682
00:41:33,718 --> 00:41:35,718
VSA Subs
Se emocionar � contagiante!
50447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.